Transcripción de documentos
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
S-23
SB-23
S-290
SB-290
E-300
S-350
SB-350
S-550
SB-550
S-750
SB-750
S-750A
SB-750A
400x400
450x450
450x450
500x500
500x500
500x500
500x500
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
CAPACIDAD CESTAS BASKETS CAPACITY
-Platos Ø 250 mm
-Plates Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
10
-
14
-
18
-
18
-
18
-
18
-
18
8
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
250
270
310
310
310
310
400
CICLO
CYCLE
CYCLE
0-240 s
0-240 s
0-240 s
0-240 s
0-180 s
0-180 s
0-180 s
240
-
290
-
300
-
350
-
550
-
750
-
750
350
PRODUCCION / HORA OUTPUT PER HOUR
-Platos Ø 250 mm
-Plates Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
0,240
1,500
2,500
2,740
0,370
1,500
2,500
2,870
0,370
1,500
2,500
2,870
0,370
2,500
3,000
3,370
0,550
2,500
4,500
5,050
0,550
3,000
6,000
6,550
0,730
3,000
6,000
6,730
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
18 l
4,5 l
23 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
3l
3l
3l
3l
3l
3l
3l
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
470
585
782
530
590
833
600
640
850
600
640
850
600
640
850
600
640
850
600
640
1.047
PESO NETO
NET WEIGHT
POIDS NET
41 kg
50 kg
53 kg
53 kg
53 kg
53 kg
58 kg
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
230V / 50Hz / 1~
ER-437/1/96
230-400V / 50Hz / 3N~
UNE-EN
ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
CARACTERISTICAS
LAVAVAJILLAS
DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLES
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de
30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde
la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del
desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las máquinas S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 y S-750 A
(desagüe por gravedad), así como SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 y SB-750 A (provistas de una bomba de desagüe).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Ref
B1
B2
B3
C
C1
C2
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación con descalcificador
Instalación de agua
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
Denominación
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Contactor cuba
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur cuve
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Instalación con elevador de presión
Azul
Blue
Bleu
Cs2 3u 0,22 uF + 2 x 4700 pF
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
S-23 / SB-23
E-300
N
1
L1 L2 L3
2
3
4
9
12
10
15
Interruptor
16
17
2
3
1
4
C2
18
19
C1
15
20
16
3
4
C1
C2
18
17
2
19
15
20
18
16
Descalcificador
Tirador
de puerta
17
20
400V / 50Hz / 3N ~
Descalcificador
230V / 50Hz / 3 ~
6
61
Tirador de puerta
63
60
A1
72
21
62
L2
74
76
C1
22
31
Dosificador abrillantador
Reg
M4
14
41
A2
80
2
C
T2
91
3
1
4
2
K1
B2
13
9
1
90
3
2
110
111
B3
53
Elevador de presión
B1
50
Elevador de presión
2
1
2
3
4
5
6
22
C
1
Pulsador de agua fría
Pos.I
30
12
P1
Piloto de preparado
15
M2
20
8
T1
M3
M
L1
33
1
73
5
7
1
Cs2 0,047uF + 10ohm
Dosificador de abrillantador
40
C2
K1
13
M4
A1
T3
71
76
Evc
32
81
Bidón
abrillantador
75
C
A2
L1
70
NC
C1
Interruptor general
Bidón
abrillantador
230V / 50Hz / 1 ~
I2
64
Mando de
programador
Interruptor
General/Desagüe
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
5
Mando de
programador
19
R2 3kW
R1 6kW
Interruptor
Piloto de tensión
C2
I1
Regulador
de presión
Regulador
de presión
L1 L2 L3
1
C1
11
SB-750 / SB-750 A
Marrón
Brown
Marron
11
52
7
8
9
10
11
12
Pos.II
Pos.III
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
Ref
Denominación
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
400V / 50Hz / 3N ~
N L1 L2 L3
2
3
2
3
Pos. I
1
4
C1
11
9
12
10
2
3
C1
I1
15
16
15
17
16
15
17
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el filtro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el
filtro superior.
Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el interruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de
desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con
la puerta cerrada.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Limpieza de la cuba
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados.
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba (una taza
de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente)
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha.
Pos. II Pos. III
4
C1
I1
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Los modelos 550, 750 y 750A se suministran conectados a
400V.
2.- Instalar un interruptor 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S350, SB-350, S-550, SB-550) ó 25A (S-750, SB-750, S-750 A, SB-750
A). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² de sección y 1,70
m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor.
Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
Marrón
Brown
Marron
L1 L2 L3
1
4
Instalación eléctrica
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
1
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
230V / 50Hz / 3 ~
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.
La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe,
fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Interruptor
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
Regulador
de presión
17
R1
52
Azul
Blue
Bleu
61
SB-550
Piloto verde
64
63
72
61
A1
70
76
74
75
71
C
73
C
19
1
2
3
13
Evc
40
91
41
15
M2
20
12
8
3
90
2 110
2
Piloto rojo
30
Bidón
abrillantador
1
22
111
Dosificador de
abrillantador
B3
P1
B1
1
51
1
13
9
B2
C
T1
3
4
K1
5
I1
2
M1
M4
Interruptor
general/desagüe
M3
14
14
7
18
80
1
Reg
M4
L2
R2
2,5kW
T3
L1
76
K1
81
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de
agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente,
se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el
rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
Tirador de puerta
T2
C1
A2
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
Mando de
programador
I2
62
Descalcificador
50
53
10
52
Elevador de presión
3
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the
drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the
machine base should not exceed 1 m.
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 and S-750 A machines
(gravity drain); SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 and SB-750
A machines (with draining pump and non-return valve).
The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
E-300
Ref
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I2
L2
M1
M2
M4
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Machine installation with water softener
Water connection
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
Denominación
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto ámbar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Machine installation with a booster pump
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230 V / 50 Hz / 1~
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible.
Azul
Blue
Bleu
L2
Marrón
Brown
Marron
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
L1
C1
S-23 / SB-23
15
E-300
16
R1
2,500 kW
I1
Pressure
reducer
Pressure
reducer
Switch
I2
52
61
64
Switch
61
63
Water softener
Door
handle
Tension lamp
75
76
19
1
A2
T2
2
76
3
Door handle
R2
1,500 kW
T3
14
Evc
M4
Timer control
71
C
C1
81
Timer
control
74
C
A1
Water softener
72
L2
M1
M2
110
Main/drain
switch
Main switch
80
12
18
1
20
91
2
B2
Rinse
aid container
Rinse
aid container
110
C
T1
90
3
2
53
50
Ready lamp
Cooling push button
Booster pump
4
B1
1
Rinse aid doser
Booster pump
22
B3
P1
Rinse aid doser
21
111
9
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
S-23 / SB-23
Ref
Denominación
Description
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
Denomination
Electric installation
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Interr. general-desagüe (SB)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Main-drain switch (SB)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Interr. général-écoulement (SB)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 1 ~
A
2
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
C1
9
I1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
17
16
1
SB models: Take out the drain plug without removing the filter and
press the main switch as shown on the operating panel. The draining
pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank (approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and
1/2 a cup every 5 cycles).
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and
clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condition.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
10
Switch
20
Models without draining pump: Take out the drain plug without removing the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in
the top filter.
Starting
R1
12
Draining the machine
OPERATION
Pos.I Pos.II Pos.III
1
11
Before proceeding with the installation of the machine, check the following:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
The models 550, 750 and 750 A are supplied prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300,
S-350, SB-350, S-550 and SB-550) or 25A (S-750, SB-750, S-750 A
and SB-750 A). The machine is equipped with a cable with a cross
section of 5x4 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EARTHED.
10
SB-23
Green lamp
12
11
50
13
A1
C
55
C
54
51
53
T2
50
1
2
Evf
58
120
Evc
13
Reg
M4
L2
R2
T3
L1
4
A2
6
K1
M1
M4
71
1
7
2
1
4
T1
I1
3
Rinse
aid container
8
B2
9
1
I3
133
2
134
102
60
Rinse
aid doser
130
B3
P1
1
21
2
7
130
101
61
I1
K1
5
8
C
Red lamp
3
90
9
60
Main/drain
switch
40
M2
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is
under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and
change the pump (this can be done without removing the machine
from its location). To empty the machine manually, connect a drain
tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained
by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
Door handle
M3
14
70
31
OTHER IMPORTANT REMARKS
56
57
C1
30
Water softener
Timer
control
I4
10
Pressure
reducer
B1
20
25
24
22
Booster pump
8
5
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30
mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par
rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur
d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au
niveau inférieur de la machine.
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 et S-750 A
(vidange pour gravité), et machines SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 et SB-750 A (avec pompe de vidange et valve anti-retour
incorporées).
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été insallé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.Les
modéles 550, 750 et 750 A sont équipées pour une tension de 220/380
volts, préparées pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 20A (S-23, SB-23, S-290, E-300, S-350.
SB-350, S-550 et SB-550) ou 25A (S-750, SB-750, S-750 A et SB-750
A). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section et de
1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur.
La mise à TERRE est obligatoire.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le
filtre.
Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et actionner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant
cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement
la porte fermée.
FONCTIONNEMENT
Installation avec adoucisseur
Mise en service
Installation d’eau
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche
de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de
fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de fermeture soit toujours accessible.
S-23 / SB-23
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve (1 tasse à café au début du cycle et 1/2
chaque 5 cycles environ).
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement.
E-300
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe
par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Détendeur
Détendeur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Adoucisseur
Ouverture
porte
Lampe de tension
Commande de
programmateur
Commande de
programmateur
Ouverture porte
Interrupteur
Général/écoulement
Interrupteur général
Réservoir de
polissoir
Réservoir de
polissoir
Doseur de polissoir
Doseur de polissoir
Adoucisseur
Lampe verte
Détendeur
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
Adoucisseur
Commande de
programmateur
OBSERVATIONS IMPORTANTES
Ouverture porte
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau
inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur,
afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger
l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher
un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que
la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre.
Interrupteur
général/écoulement
Lampe rouge
Réservoir de
polissoir
Doseur de polissoir
Lampe de préparé
Poussoir de refroidissement
Elévateur de pression
Elévateur de pression
6
Elévateur de pression
7
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30
mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par
rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur
d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au
niveau inférieur de la machine.
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 et S-750 A
(vidange pour gravité), et machines SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 et SB-750 A (avec pompe de vidange et valve anti-retour
incorporées).
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été insallé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.Les
modéles 550, 750 et 750 A sont équipées pour une tension de 220/380
volts, préparées pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 20A (S-23, SB-23, S-290, E-300, S-350.
SB-350, S-550 et SB-550) ou 25A (S-750, SB-750, S-750 A et SB-750
A). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section et de
1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur.
La mise à TERRE est obligatoire.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le
filtre.
Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et actionner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant
cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement
la porte fermée.
FONCTIONNEMENT
Installation avec adoucisseur
Mise en service
Installation d’eau
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche
de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de
fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de fermeture soit toujours accessible.
S-23 / SB-23
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve (1 tasse à café au début du cycle et 1/2
chaque 5 cycles environ).
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement.
E-300
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe
par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Détendeur
Détendeur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Adoucisseur
Ouverture
porte
Lampe de tension
Commande de
programmateur
Commande de
programmateur
Ouverture porte
Interrupteur
Général/écoulement
Interrupteur général
Réservoir de
polissoir
Réservoir de
polissoir
Doseur de polissoir
Doseur de polissoir
Adoucisseur
Lampe verte
Détendeur
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
Adoucisseur
Commande de
programmateur
OBSERVATIONS IMPORTANTES
Ouverture porte
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau
inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur,
afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger
l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher
un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que
la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre.
Interrupteur
général/écoulement
Lampe rouge
Réservoir de
polissoir
Doseur de polissoir
Lampe de préparé
Poussoir de refroidissement
Elévateur de pression
Elévateur de pression
6
Elévateur de pression
7
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
S-23 / SB-23
Ref
Denominación
Description
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
Denomination
Electric installation
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Interr. general-desagüe (SB)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Main-drain switch (SB)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Interr. général-écoulement (SB)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 1 ~
A
2
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
C1
9
I1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
17
16
1
SB models: Take out the drain plug without removing the filter and
press the main switch as shown on the operating panel. The draining
pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank (approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and
1/2 a cup every 5 cycles).
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and
clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condition.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
10
Switch
20
Models without draining pump: Take out the drain plug without removing the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in
the top filter.
Starting
R1
12
Draining the machine
OPERATION
Pos.I Pos.II Pos.III
1
11
Before proceeding with the installation of the machine, check the following:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
The models 550, 750 and 750 A are supplied prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300,
S-350, SB-350, S-550 and SB-550) or 25A (S-750, SB-750, S-750 A
and SB-750 A). The machine is equipped with a cable with a cross
section of 5x4 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EARTHED.
10
SB-23
Green lamp
12
11
50
13
A1
C
55
C
54
51
53
T2
50
1
2
Evf
58
120
Evc
13
Reg
M4
L2
R2
T3
L1
4
A2
6
K1
M1
M4
71
1
7
2
1
4
T1
I1
3
Rinse
aid container
8
B2
9
1
I3
133
2
134
102
60
Rinse
aid doser
130
B3
P1
1
21
2
7
130
101
61
I1
K1
5
8
C
Red lamp
3
90
9
60
Main/drain
switch
40
M2
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is
under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and
change the pump (this can be done without removing the machine
from its location). To empty the machine manually, connect a drain
tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained
by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
Door handle
M3
14
70
31
OTHER IMPORTANT REMARKS
56
57
C1
30
Water softener
Timer
control
I4
10
Pressure
reducer
B1
20
25
24
22
Booster pump
8
5
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the
drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the
machine base should not exceed 1 m.
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 and S-750 A machines
(gravity drain); SB-23, SB-290, SB-350, SB-550, SB-750 and SB-750
A machines (with draining pump and non-return valve).
The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
E-300
Ref
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I2
L2
M1
M2
M4
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Machine installation with water softener
Water connection
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
Denominación
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto ámbar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Machine installation with a booster pump
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230 V / 50 Hz / 1~
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible.
Azul
Blue
Bleu
L2
Marrón
Brown
Marron
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
L1
C1
S-23 / SB-23
15
E-300
16
R1
2,500 kW
I1
Pressure
reducer
Pressure
reducer
Switch
I2
52
61
64
Switch
61
63
Water softener
Door
handle
Tension lamp
75
76
19
1
A2
T2
2
76
3
Door handle
R2
1,500 kW
T3
14
Evc
M4
Timer control
71
C
C1
81
Timer
control
74
C
A1
Water softener
72
L2
M1
M2
110
Main/drain
switch
Main switch
80
12
18
1
20
91
2
B2
Rinse
aid container
Rinse
aid container
110
C
T1
90
3
2
53
50
Ready lamp
Cooling push button
Booster pump
4
B1
1
Rinse aid doser
Booster pump
22
B3
P1
Rinse aid doser
21
111
9
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
Ref
Denominación
B1
B2
B3
C
C1
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
400V / 50Hz / 3N ~
N L1 L2 L3
2
3
2
3
Pos. I
1
4
C1
11
9
12
10
2
3
C1
I1
15
16
15
17
16
15
17
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el filtro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el
filtro superior.
Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el interruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de
desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con
la puerta cerrada.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Limpieza de la cuba
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados.
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba (una taza
de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente)
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha.
Pos. II Pos. III
4
C1
I1
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Los modelos 550, 750 y 750A se suministran conectados a
400V.
2.- Instalar un interruptor 20A (S-23, SB-23, S-290, SB-290, E-300, S350, SB-350, S-550, SB-550) ó 25A (S-750, SB-750, S-750 A, SB-750
A). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² de sección y 1,70
m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor.
Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
Marrón
Brown
Marron
L1 L2 L3
1
4
Instalación eléctrica
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
1
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
230V / 50Hz / 3 ~
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.
La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe,
fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
S-290 / SB-290 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Interruptor
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
Regulador
de presión
17
R1
52
Azul
Blue
Bleu
61
SB-550
Piloto verde
64
63
72
61
A1
70
76
74
75
71
C
73
C
19
1
2
3
13
Evc
40
91
41
15
M2
20
12
8
3
90
2 110
2
Piloto rojo
30
Bidón
abrillantador
1
22
111
Dosificador de
abrillantador
B3
P1
B1
1
51
1
13
9
B2
C
T1
3
4
K1
5
I1
2
M1
M4
Interruptor
general/desagüe
M3
14
14
7
18
80
1
Reg
M4
L2
R2
2,5kW
T3
L1
76
K1
81
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de
agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cambiar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máquina de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente,
se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el
rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
Tirador de puerta
T2
C1
A2
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
Mando de
programador
I2
62
Descalcificador
50
53
10
52
Elevador de presión
3
S-23 / SB-23 / S-290 / SB-290 / E-300 / S-350 / SB-350 / S-550 / SB-550 / S-750 / SB-750 / S-750A / SB-750A
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de
30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde
la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del
desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las máquinas S-23, S-290, E-300, S-350, S-550, S-750 y S-750 A
(desagüe por gravedad), así como SB-23, SB-290, SB-350, SB-550,
SB-750 y SB-750 A (provistas de una bomba de desagüe).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
S-750 / SB-750 / S-750 A / SB-750 A
Ref
B1
B2
B3
C
C1
C2
Evc
I1
I1
I2
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación con descalcificador
Instalación de agua
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
Denominación
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Contactor cuba
Electroválvula agua caliente
Interr. general-desagüe (SB)
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Hot water electrovalve
Main-drain switch (SB)
Main switch (S)
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur cuve
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interr. général-écoulement (SB)
Interrupteur général (S)
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Instalación con elevador de presión
Azul
Blue
Bleu
Cs2 3u 0,22 uF + 2 x 4700 pF
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
S-23 / SB-23
E-300
N
1
L1 L2 L3
2
3
4
9
12
10
15
Interruptor
16
17
2
3
1
4
C2
18
19
C1
15
20
16
3
4
C1
C2
18
17
2
19
15
20
18
16
Descalcificador
Tirador
de puerta
17
20
400V / 50Hz / 3N ~
Descalcificador
230V / 50Hz / 3 ~
6
61
Tirador de puerta
63
60
A1
72
21
62
L2
74
76
C1
22
31
Dosificador abrillantador
Reg
M4
14
41
A2
80
2
C
T2
91
3
1
4
2
K1
B2
13
9
1
90
3
2
110
111
B3
53
Elevador de presión
B1
50
Elevador de presión
2
1
2
3
4
5
6
22
C
1
Pulsador de agua fría
Pos.I
30
12
P1
Piloto de preparado
15
M2
20
8
T1
M3
M
L1
33
1
73
5
7
1
Cs2 0,047uF + 10ohm
Dosificador de abrillantador
40
C2
K1
13
M4
A1
T3
71
76
Evc
32
81
Bidón
abrillantador
75
C
A2
L1
70
NC
C1
Interruptor general
Bidón
abrillantador
230V / 50Hz / 1 ~
I2
64
Mando de
programador
Interruptor
General/Desagüe
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
5
Mando de
programador
19
R2 3kW
R1 6kW
Interruptor
Piloto de tensión
C2
I1
Regulador
de presión
Regulador
de presión
L1 L2 L3
1
C1
11
SB-750 / SB-750 A
Marrón
Brown
Marron
11
52
7
8
9
10
11
12
Pos.II
Pos.III
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
S-23
SB-23
S-290
SB-290
E-300
S-350
SB-350
S-550
SB-550
S-750
SB-750
S-750A
SB-750A
400x400
450x450
450x450
500x500
500x500
500x500
500x500
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
CAPACIDAD CESTAS BASKETS CAPACITY
-Platos Ø 250 mm
-Plates Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
10
-
14
-
18
-
18
-
18
-
18
-
18
8
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
250
270
310
310
310
310
400
CICLO
CYCLE
CYCLE
0-240 s
0-240 s
0-240 s
0-240 s
0-180 s
0-180 s
0-180 s
240
-
290
-
300
-
350
-
550
-
750
-
750
350
PRODUCCION / HORA OUTPUT PER HOUR
-Platos Ø 250 mm
-Plates Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
0,240
1,500
2,500
2,740
0,370
1,500
2,500
2,870
0,370
1,500
2,500
2,870
0,370
2,500
3,000
3,370
0,550
2,500
4,500
5,050
0,550
3,000
6,000
6,550
0,730
3,000
6,000
6,730
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
18 l
4,5 l
23 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
26 l
6l
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
3l
3l
3l
3l
3l
3l
3l
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
470
585
782
530
590
833
600
640
850
600
640
850
600
640
850
600
640
850
600
640
1.047
PESO NETO
NET WEIGHT
POIDS NET
41 kg
50 kg
53 kg
53 kg
53 kg
53 kg
58 kg
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
230V / 50Hz / 1~
ER-437/1/96
230-400V / 50Hz / 3N~
UNE-EN
ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
CARACTERISTICAS
LAVAVAJILLAS
DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLES