Yamaha YT-150 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
435436437438439440441442443444445446
YT-150
YT-150
MANUALE UTENTE
Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di
conservarlo per eventuali necessità.
batteria 9V
(6F22 o 006P)
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Accordatore per chitarra / basso
AVVERTENZE
Per prevenire guasti, non utilizzare laccordatore nelle seguenti locazioni:
luoghi direttamente esposti al sole;
luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;
luoghi sabbiosi o polverosi.
Per alimentare laccordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell
(6F22 o 006P).
Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che
laccordatore sia spento quando inutilizzato.
Se una batteria scarica è lasciata allinterno dellapparecchio per un periodo
di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni allunità.
Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena
possibile.
Non sottoporre laccordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva
forza sui controlli.
Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire
laccordatore. Usare un panno soffice e asciutto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali
necessità future.
Non tentare di bruciare le batterie usate.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE
Laccordatore può essere inclinato allindietro utilizzando la fessura posta nel
pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e
posizionare come nel disegno.
Quando la batteria è scarica,
lindicatore LCD si affievolisce.
Lutilizzo continuato dellaccordatore
può determinare un funzionamento
non corretto. Sostituire la batteria con
una nuova (6F22 o 006P) appena
possibile.
Il compartimento della batteria si trova
sul retro dellaccordatore. Rimuovere
la vecchia batteria e sostituirla con una
nuova dello stesso tipo. Fare
attenzione a collegare la batteria con
la corretta polarità.
parte
posteriore
coperchio portapilà
SPECIFICHE TECNICHE
Indicatori : Indicatore LCD, LED guida per laccordatura
Note selezionabili : CHITARRA E, A, D, G, B, E
BASSO B, E, A, D, G, C
Gamma di accordatura : A0 (27 Hz) C8 (4186 Hz)
Accuratezza :+/ 1 cent
Accuratezza “In Pitch” :+/ 3 cent
Gamma di intonazione : A4= 435 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)
Ingresso : INPUT (jack mono, microfono)
Uscita : OUTPUT (jack mono)
Alimentazione : batteria 9V (6F22 o 006P)
Durata della batteria : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)
Dimensioni : 118 x 63 x 24,5 mm
Peso (batteria inclusa) : 130 g
Accessori : batteria 9V (6F22) x 1
* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.
IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)
1. Impostare linterruttore POWER u su ON.
2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con
incrementi di 1 Hz) lintonazione desiderata.
PROCEDURA DI ACCORDATURA
Accordatura automatica : AUTO
Laccordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il
nome della corda) allaccordatura della corda suonata.
1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al
jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato allamplificatore. Il
segnale della chitarra sarà inviato allamplificatore con linterruttore
impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare
linterruttore su OFF durante lesecuzione per evitare lintroduzione di
rumori indesiderati.
* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.
2. Impostare linterruttore POWER u su ON.
Lintonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante
sullindicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, laccordatore si
posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR
e AUTO appariranno sullindicatore LCD q.)
3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare lintonazione di riferimento
(vedere la sezione Impostare lintonazione più avanti).
4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da
accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nellindicatore LCD q.
5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato
y il più vicino possibile alla buca della chitarra.
6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).
Il nome della corda apparirà nellindicatore LCD q. Utilizzare lago e gli
indicatori LED guida per laccordatura w come riferimento.
6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto
indicatore.
6-2. In seguito, perfezionare laccordatura in modo che lago si posizioni in
mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per laccordatura w)
si illumini.
Lago deve trovarsi in
centro.
COMPONENTI
MIC
u interruttore
POWER
r selettore PITCH
y microfono incorporato
w LED guida per laccordatura
q indicatore LCD
3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi,
laccordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.
* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di
intonazione viene riportata a A = 440 Hz.
Accordatura manuale : MANL.
Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo
necessità.
1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione
Accordatura automatica.
2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome
della nota (e della corda) desiderata. Laccordatore si trova ora in modalità
di Accordatura manuale.
3. Lindicazione MANL appare nellangolo in basso a sinistra dellindicatore a
LED q.
4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare
la corda e procedere allaccordatura.
5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.
Quando si accende il LED
verde, la corda è accordata.
Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :
La lettera corrispondente al
nome della corda si illumina.
Selezionare GUITAR
sullindicatore LCD
Selezionare il
modo AUTO
Lintonazione
selezionata è
indicata a 440 Hz.
i jack
OUTPUT
(uscita)
o jack
INPUT
(ingresso)
t selettore NOTE
e selettore MODE
* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la
batteria.
YT-150
YT-150
HANDLEIDING
Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto
Tuner.
Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze
op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.
6F22 of 006P
9V dry cell batterij
BATTERIJ VERVANGEN
GITAAR/BAS AUTO TUNER
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:
plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;
plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en
vochtigheid;
plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.
Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell
batterij.
Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te
sparen.
Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan
deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij
leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk
vervangen.
Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga
niet te ruw om met de knoppen.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon
te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.
Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later
stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.
Verbrand gebruikte batterijen nooit.
Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
UITKLAP UITSPARING
De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.
Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals
getoond wordt in het onderstaande diagram.
Zodra de batterij leegraakt, wordt de
LCD indicator minder goed leesbaar.
Als u desondanks doorgaat met het
gebruiken van de tuner kan het zijn dat
deze niet goed meer werkt. Vervang
derhalve de batterij zo snel mogelijk
met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V
dry cell batterij).
De batterijhouder bevindt zich op de
achterkant van de tuner. Verwijder de
oude batterijen en vervang deze door
nieuwe batterijen van hetzelfde type.
Let hierbij erop dat de polariteit van de
batterij juist wordt aangesloten.
Onderkant
Batterij deksel
SPECIFICATIES
Indicators : Liquid crystal display, Stemmingsindicators
Stem Noten : GUITAR E, A, D, G, B, E
BASS B, E, A, D, G, C
Nootbereik : A0 (27Hz) C8 (4186Hz)
Nauwkeurigheid :+/ 1 cent
Nauwkeurigheid In Toonhoogte :+/ 3 cent
Standaard Toonhoogte Instelling Bereik
: A4=435 446Hz (1Hz stappen)
Input : INPUT (6 mono), microfoon
Output : OUTPUT (6 mono)
Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22)
Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode)
Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm
Gewicht (inclusief batterij) : 130 g
Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1
* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over
bericht wordt.
STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN
1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u
ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).
2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard
toonhoogte is geselecteerd (435 446Hz).
HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN
Automatisch Stemmen : AUTO
De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van
de aangeslagen snaartoonhoogte.
1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.
(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.
Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner
aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra
bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.
* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT
jack o.
2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).
De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of
2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische
stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).
3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het Het
instellen van de Standaard Toonhoogte gedeelte hieronder.)
4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat
gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.
5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y
van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.
6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk
aan.)
De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald
en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het
instrument.
6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat
knipperen.
6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en
de groene LED van de stemmingsgids oplicht.
Stem tot de naald netjes
in het midden staat.
COMPONENTEN
MIC
u POWER
(aan/uit)
schakelaar
r PITCH (toonhoogte) schakelaar
y Ingebouwde microfoon
w Stemming indicator
q LCD indicator
3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert
de tuner automatisch terug naar de stem mode.
* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard
toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.
Handmatig stemmen: MANL.
Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.
1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m
5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.
2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste
nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige)
mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.
3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan
die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.
4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.
Als deze LED oplicht, is
de snaar gestemd.
voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.
De snaarnaam van de
aangeslagen snaar knippert.
Selecteer GUITAR
in de LCD indicator.
Selecteer de
AUTO mode.
De standaard
toonhoogte wordt
weergegeven.
i OUTPUT
jack
o INPUT
jack
t NOTE (noot) schakelaar
e MODE schakelaar
* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=OFF) ) alvorens
de batterij te verwisselen.
YT-150
YT-150
MANUAL DEL PROPIETARIO
Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático
de Guitarra y Bajo.
Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un
lugar seguro para futuras consultas.
6F22 o 006P 9V
REEMPLAZO de la PILA
AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO
PRECAUCIONES
Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:
los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de
forma continuada;
los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;
lugares que son arenosos o polvorientos.
Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.
Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando
no se usa.
Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo,
puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas
lo más pronto posible.
No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza
excesiva en cualquiera de los mandos.
Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.
Límpielo con un paño suave y seco.
Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Nunca tire las pilas usadas al fuego.
También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.
ABERTURA de INCLINACION
El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.
Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se
muestra en el diagrama debajo.
Cuando la pila está baja, el indicador de
LCD perderá fuerza.
El uso continuado del afinador así
puede producir funcionamiento
inexacto. Reemplace la pila con una
nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto
posible.
El compartimento de la pila esta situado
en la parte trasera del afinador. Quite la
pila vieja y reemplácela con una nueva
del mismo tipo. Tenga cuidado de
conectar la pila en la polaridad correcta.
Lado del
fondo
Tapa de la pila
ESPECIFICACIONES
Indicadores : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,
Notas de afinación : GUITARRA: E, A, D, G, B, E
BAJO: B, E, A, D, G, C
Rango de Ajuste : A0 (27Hz) C8 (4186Hz)
Exactitud :+ / 1 cont
Exactitud del Diapasón :+ / 3 cont
Rango de Ajuste Diapasón normal
: A4=435 446Hz (1Hz pasos)
Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono
Salida : SALIDA (6 monofónico)
Alimentación : 9V pila (006P o 6F22)
Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)
Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm
Peso (incluida la pila) : 130 g
Accesorio : 9V pila (6F22) x 1
* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.
PONIENDO EL DIAPASON NORMAL
1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz
(pantalla parpadeante).
2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón
deseado (435 446Hz) sea seleccionad.
PROCEDIMIENTOS DE AFINADO
Afinación automática: AUTO
El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.
1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de
ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un
amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el
afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea,
así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).
* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.
2. Encienda el interruptor POWER.
El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador
LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador
entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).
3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a
al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)
4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.
BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.
5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más
cerca posible de la boca de la guitarra.
6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre
de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la
guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.
6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda
apropiada parpadee.
6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED
verde de las luces de la guía de afinación.
Afine hasta que la aguja
pare en el centro.
Los COMPONENTES
MIC
u Interruptor
de POWER
(ENCENDIDO)
r Interruptor de PITCH (DIAPASON)
y micrófono
w Guía de afinado
q Indicador de LCD
3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante
aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al
modo de afinación.
* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se
pondrán a A=440Hz.
La Afinación manual: MANL.
Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.
1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección
de Afinación automática.
2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota
deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el
modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.
3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda
a afinar y proceda a afinarla.
4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.
Cuando se enciende esta
luz, la cuerda esta afinada.
ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.
El nombre de la cuerda
pulsada parpadea.
Seleccione GUITAR
en el indicador de LCD.
Seleccione el
modo de AUTO.
El Diapasón se
muestra normal.
i JACK de
SALIDA
o JACK de
ENTRADA
t Interruptor de NOTA
e Interruptor de MODO
* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.
9802 R1
435436437438439440441442443444445446
435436437438439440441442443444445446
435436437438439440441442443444445446
YT-150
YT-150
MANUALE UTENTE
Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di
conservarlo per eventuali necessità.
batteria 9V
(6F22 o 006P)
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Accordatore per chitarra / basso
AVVERTENZE
Per prevenire guasti, non utilizzare laccordatore nelle seguenti locazioni:
luoghi direttamente esposti al sole;
luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;
luoghi sabbiosi o polverosi.
Per alimentare laccordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell
(6F22 o 006P).
Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che
laccordatore sia spento quando inutilizzato.
Se una batteria scarica è lasciata allinterno dellapparecchio per un periodo
di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni allunità.
Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena
possibile.
Non sottoporre laccordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva
forza sui controlli.
Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire
laccordatore. Usare un panno soffice e asciutto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali
necessità future.
Non tentare di bruciare le batterie usate.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE
Laccordatore può essere inclinato allindietro utilizzando la fessura posta nel
pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e
posizionare come nel disegno.
Quando la batteria è scarica,
lindicatore LCD si affievolisce.
Lutilizzo continuato dellaccordatore
può determinare un funzionamento
non corretto. Sostituire la batteria con
una nuova (6F22 o 006P) appena
possibile.
Il compartimento della batteria si trova
sul retro dellaccordatore. Rimuovere
la vecchia batteria e sostituirla con una
nuova dello stesso tipo. Fare
attenzione a collegare la batteria con
la corretta polarità.
parte
posteriore
coperchio portapilà
SPECIFICHE TECNICHE
Indicatori : Indicatore LCD, LED guida per laccordatura
Note selezionabili : CHITARRA E, A, D, G, B, E
BASSO B, E, A, D, G, C
Gamma di accordatura : A0 (27 Hz) C8 (4186 Hz)
Accuratezza :+/ 1 cent
Accuratezza “In Pitch” :+/ 3 cent
Gamma di intonazione : A4= 435 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)
Ingresso : INPUT (jack mono, microfono)
Uscita : OUTPUT (jack mono)
Alimentazione : batteria 9V (6F22 o 006P)
Durata della batteria : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)
Dimensioni : 118 x 63 x 24,5 mm
Peso (batteria inclusa) : 130 g
Accessori : batteria 9V (6F22) x 1
* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.
IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)
1. Impostare linterruttore POWER u su ON.
2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con
incrementi di 1 Hz) lintonazione desiderata.
PROCEDURA DI ACCORDATURA
Accordatura automatica : AUTO
Laccordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il
nome della corda) allaccordatura della corda suonata.
1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al
jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato allamplificatore. Il
segnale della chitarra sarà inviato allamplificatore con linterruttore
impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare
linterruttore su OFF durante lesecuzione per evitare lintroduzione di
rumori indesiderati.
* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.
2. Impostare linterruttore POWER u su ON.
Lintonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante
sullindicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, laccordatore si
posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR
e AUTO appariranno sullindicatore LCD q.)
3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare lintonazione di riferimento
(vedere la sezione Impostare lintonazione più avanti).
4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da
accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nellindicatore LCD q.
5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato
y il più vicino possibile alla buca della chitarra.
6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).
Il nome della corda apparirà nellindicatore LCD q. Utilizzare lago e gli
indicatori LED guida per laccordatura w come riferimento.
6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto
indicatore.
6-2. In seguito, perfezionare laccordatura in modo che lago si posizioni in
mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per laccordatura w)
si illumini.
Lago deve trovarsi in
centro.
COMPONENTI
MIC
u interruttore
POWER
r selettore PITCH
y microfono incorporato
w LED guida per laccordatura
q indicatore LCD
3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi,
laccordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.
* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di
intonazione viene riportata a A = 440 Hz.
Accordatura manuale : MANL.
Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo
necessità.
1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione
Accordatura automatica.
2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome
della nota (e della corda) desiderata. Laccordatore si trova ora in modalità
di Accordatura manuale.
3. Lindicazione MANL appare nellangolo in basso a sinistra dellindicatore a
LED q.
4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare
la corda e procedere allaccordatura.
5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.
Quando si accende il LED
verde, la corda è accordata.
Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :
La lettera corrispondente al
nome della corda si illumina.
Selezionare GUITAR
sullindicatore LCD
Selezionare il
modo AUTO
Lintonazione
selezionata è
indicata a 440 Hz.
i jack
OUTPUT
(uscita)
o jack
INPUT
(ingresso)
t selettore NOTE
e selettore MODE
* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la
batteria.
YT-150
YT-150
HANDLEIDING
Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto
Tuner.
Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze
op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.
6F22 of 006P
9V dry cell batterij
BATTERIJ VERVANGEN
GITAAR/BAS AUTO TUNER
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:
plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;
plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en
vochtigheid;
plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.
Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell
batterij.
Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te
sparen.
Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan
deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij
leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk
vervangen.
Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga
niet te ruw om met de knoppen.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon
te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.
Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later
stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.
Verbrand gebruikte batterijen nooit.
Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
UITKLAP UITSPARING
De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.
Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals
getoond wordt in het onderstaande diagram.
Zodra de batterij leegraakt, wordt de
LCD indicator minder goed leesbaar.
Als u desondanks doorgaat met het
gebruiken van de tuner kan het zijn dat
deze niet goed meer werkt. Vervang
derhalve de batterij zo snel mogelijk
met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V
dry cell batterij).
De batterijhouder bevindt zich op de
achterkant van de tuner. Verwijder de
oude batterijen en vervang deze door
nieuwe batterijen van hetzelfde type.
Let hierbij erop dat de polariteit van de
batterij juist wordt aangesloten.
Onderkant
Batterij deksel
SPECIFICATIES
Indicators : Liquid crystal display, Stemmingsindicators
Stem Noten : GUITAR E, A, D, G, B, E
BASS B, E, A, D, G, C
Nootbereik : A0 (27Hz) C8 (4186Hz)
Nauwkeurigheid :+/ 1 cent
Nauwkeurigheid In Toonhoogte :+/ 3 cent
Standaard Toonhoogte Instelling Bereik
: A4=435 446Hz (1Hz stappen)
Input : INPUT (6 mono), microfoon
Output : OUTPUT (6 mono)
Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22)
Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode)
Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm
Gewicht (inclusief batterij) : 130 g
Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1
* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over
bericht wordt.
STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN
1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u
ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).
2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard
toonhoogte is geselecteerd (435 446Hz).
HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN
Automatisch Stemmen : AUTO
De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van
de aangeslagen snaartoonhoogte.
1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.
(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.
Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner
aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra
bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.
* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT
jack o.
2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).
De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of
2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische
stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).
3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het Het
instellen van de Standaard Toonhoogte gedeelte hieronder.)
4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat
gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.
5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y
van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.
6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk
aan.)
De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald
en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het
instrument.
6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat
knipperen.
6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en
de groene LED van de stemmingsgids oplicht.
Stem tot de naald netjes
in het midden staat.
COMPONENTEN
MIC
u POWER
(aan/uit)
schakelaar
r PITCH (toonhoogte) schakelaar
y Ingebouwde microfoon
w Stemming indicator
q LCD indicator
3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert
de tuner automatisch terug naar de stem mode.
* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard
toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.
Handmatig stemmen: MANL.
Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.
1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m
5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.
2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste
nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige)
mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.
3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan
die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.
4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.
Als deze LED oplicht, is
de snaar gestemd.
voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.
De snaarnaam van de
aangeslagen snaar knippert.
Selecteer GUITAR
in de LCD indicator.
Selecteer de
AUTO mode.
De standaard
toonhoogte wordt
weergegeven.
i OUTPUT
jack
o INPUT
jack
t NOTE (noot) schakelaar
e MODE schakelaar
* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=OFF) ) alvorens
de batterij te verwisselen.
YT-150
YT-150
MANUAL DEL PROPIETARIO
Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático
de Guitarra y Bajo.
Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un
lugar seguro para futuras consultas.
6F22 o 006P 9V
REEMPLAZO de la PILA
AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO
PRECAUCIONES
Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:
los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de
forma continuada;
los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;
lugares que son arenosos o polvorientos.
Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.
Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando
no se usa.
Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo,
puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas
lo más pronto posible.
No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza
excesiva en cualquiera de los mandos.
Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.
Límpielo con un paño suave y seco.
Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Nunca tire las pilas usadas al fuego.
También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.
ABERTURA de INCLINACION
El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.
Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se
muestra en el diagrama debajo.
Cuando la pila está baja, el indicador de
LCD perderá fuerza.
El uso continuado del afinador así
puede producir funcionamiento
inexacto. Reemplace la pila con una
nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto
posible.
El compartimento de la pila esta situado
en la parte trasera del afinador. Quite la
pila vieja y reemplácela con una nueva
del mismo tipo. Tenga cuidado de
conectar la pila en la polaridad correcta.
Lado del
fondo
Tapa de la pila
ESPECIFICACIONES
Indicadores : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,
Notas de afinación : GUITARRA: E, A, D, G, B, E
BAJO: B, E, A, D, G, C
Rango de Ajuste : A0 (27Hz) C8 (4186Hz)
Exactitud :+ / 1 cont
Exactitud del Diapasón :+ / 3 cont
Rango de Ajuste Diapasón normal
: A4=435 446Hz (1Hz pasos)
Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono
Salida : SALIDA (6 monofónico)
Alimentación : 9V pila (006P o 6F22)
Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)
Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm
Peso (incluida la pila) : 130 g
Accesorio : 9V pila (6F22) x 1
* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.
PONIENDO EL DIAPASON NORMAL
1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz
(pantalla parpadeante).
2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón
deseado (435 446Hz) sea seleccionad.
PROCEDIMIENTOS DE AFINADO
Afinación automática: AUTO
El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.
1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de
ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un
amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el
afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea,
así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).
* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.
2. Encienda el interruptor POWER.
El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador
LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador
entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).
3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a
al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)
4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.
BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.
5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más
cerca posible de la boca de la guitarra.
6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre
de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la
guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.
6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda
apropiada parpadee.
6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED
verde de las luces de la guía de afinación.
Afine hasta que la aguja
pare en el centro.
Los COMPONENTES
MIC
u Interruptor
de POWER
(ENCENDIDO)
r Interruptor de PITCH (DIAPASON)
y micrófono
w Guía de afinado
q Indicador de LCD
3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante
aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al
modo de afinación.
* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se
pondrán a A=440Hz.
La Afinación manual: MANL.
Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.
1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección
de Afinación automática.
2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota
deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el
modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.
3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda
a afinar y proceda a afinarla.
4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.
Cuando se enciende esta
luz, la cuerda esta afinada.
ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.
El nombre de la cuerda
pulsada parpadea.
Seleccione GUITAR
en el indicador de LCD.
Seleccione el
modo de AUTO.
El Diapasón se
muestra normal.
i JACK de
SALIDA
o JACK de
ENTRADA
t Interruptor de NOTA
e Interruptor de MODO
* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.
9802 R1
435436437438439440441442443444445446
435436437438439440441442443444445446
435436437438439440441442443444445446
YT-150
YT-150
MANUALE UTENTE
Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di
conservarlo per eventuali necessità.
batteria 9V
(6F22 o 006P)
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Accordatore per chitarra / basso
AVVERTENZE
Per prevenire guasti, non utilizzare laccordatore nelle seguenti locazioni:
luoghi direttamente esposti al sole;
luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;
luoghi sabbiosi o polverosi.
Per alimentare laccordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell
(6F22 o 006P).
Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che
laccordatore sia spento quando inutilizzato.
Se una batteria scarica è lasciata allinterno dellapparecchio per un periodo
di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni allunità.
Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena
possibile.
Non sottoporre laccordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva
forza sui controlli.
Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire
laccordatore. Usare un panno soffice e asciutto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali
necessità future.
Non tentare di bruciare le batterie usate.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE
Laccordatore può essere inclinato allindietro utilizzando la fessura posta nel
pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e
posizionare come nel disegno.
Quando la batteria è scarica,
lindicatore LCD si affievolisce.
Lutilizzo continuato dellaccordatore
può determinare un funzionamento
non corretto. Sostituire la batteria con
una nuova (6F22 o 006P) appena
possibile.
Il compartimento della batteria si trova
sul retro dellaccordatore. Rimuovere
la vecchia batteria e sostituirla con una
nuova dello stesso tipo. Fare
attenzione a collegare la batteria con
la corretta polarità.
parte
posteriore
coperchio portapilà
SPECIFICHE TECNICHE
Indicatori : Indicatore LCD, LED guida per laccordatura
Note selezionabili : CHITARRA E, A, D, G, B, E
BASSO B, E, A, D, G, C
Gamma di accordatura : A0 (27 Hz) C8 (4186 Hz)
Accuratezza :+/ 1 cent
Accuratezza “In Pitch” :+/ 3 cent
Gamma di intonazione : A4= 435 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)
Ingresso : INPUT (jack mono, microfono)
Uscita : OUTPUT (jack mono)
Alimentazione : batteria 9V (6F22 o 006P)
Durata della batteria : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)
Dimensioni : 118 x 63 x 24,5 mm
Peso (batteria inclusa) : 130 g
Accessori : batteria 9V (6F22) x 1
* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.
IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)
1. Impostare linterruttore POWER u su ON.
2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con
incrementi di 1 Hz) lintonazione desiderata.
PROCEDURA DI ACCORDATURA
Accordatura automatica : AUTO
Laccordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il
nome della corda) allaccordatura della corda suonata.
1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al
jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato allamplificatore. Il
segnale della chitarra sarà inviato allamplificatore con linterruttore
impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare
linterruttore su OFF durante lesecuzione per evitare lintroduzione di
rumori indesiderati.
* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.
2. Impostare linterruttore POWER u su ON.
Lintonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante
sullindicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, laccordatore si
posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR
e AUTO appariranno sullindicatore LCD q.)
3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare lintonazione di riferimento
(vedere la sezione Impostare lintonazione più avanti).
4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da
accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nellindicatore LCD q.
5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato
y il più vicino possibile alla buca della chitarra.
6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).
Il nome della corda apparirà nellindicatore LCD q. Utilizzare lago e gli
indicatori LED guida per laccordatura w come riferimento.
6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto
indicatore.
6-2. In seguito, perfezionare laccordatura in modo che lago si posizioni in
mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per laccordatura w)
si illumini.
Lago deve trovarsi in
centro.
COMPONENTI
MIC
u interruttore
POWER
r selettore PITCH
y microfono incorporato
w LED guida per laccordatura
q indicatore LCD
3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi,
laccordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.
* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di
intonazione viene riportata a A = 440 Hz.
Accordatura manuale : MANL.
Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo
necessità.
1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione
Accordatura automatica.
2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome
della nota (e della corda) desiderata. Laccordatore si trova ora in modalità
di Accordatura manuale.
3. Lindicazione MANL appare nellangolo in basso a sinistra dellindicatore a
LED q.
4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare
la corda e procedere allaccordatura.
5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.
Quando si accende il LED
verde, la corda è accordata.
Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :
La lettera corrispondente al
nome della corda si illumina.
Selezionare GUITAR
sullindicatore LCD
Selezionare il
modo AUTO
Lintonazione
selezionata è
indicata a 440 Hz.
i jack
OUTPUT
(uscita)
o jack
INPUT
(ingresso)
t selettore NOTE
e selettore MODE
* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la
batteria.
YT-150
YT-150
HANDLEIDING
Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto
Tuner.
Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze
op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.
6F22 of 006P
9V dry cell batterij
BATTERIJ VERVANGEN
GITAAR/BAS AUTO TUNER
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:
plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;
plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en
vochtigheid;
plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.
Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell
batterij.
Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te
sparen.
Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan
deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij
leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk
vervangen.
Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga
niet te ruw om met de knoppen.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon
te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.
Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later
stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.
Verbrand gebruikte batterijen nooit.
Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
UITKLAP UITSPARING
De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.
Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals
getoond wordt in het onderstaande diagram.
Zodra de batterij leegraakt, wordt de
LCD indicator minder goed leesbaar.
Als u desondanks doorgaat met het
gebruiken van de tuner kan het zijn dat
deze niet goed meer werkt. Vervang
derhalve de batterij zo snel mogelijk
met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V
dry cell batterij).
De batterijhouder bevindt zich op de
achterkant van de tuner. Verwijder de
oude batterijen en vervang deze door
nieuwe batterijen van hetzelfde type.
Let hierbij erop dat de polariteit van de
batterij juist wordt aangesloten.
Onderkant
Batterij deksel
SPECIFICATIES
Indicators : Liquid crystal display, Stemmingsindicators
Stem Noten : GUITAR E, A, D, G, B, E
BASS B, E, A, D, G, C
Nootbereik : A0 (27Hz) C8 (4186Hz)
Nauwkeurigheid :+/ 1 cent
Nauwkeurigheid In Toonhoogte :+/ 3 cent
Standaard Toonhoogte Instelling Bereik
: A4=435 446Hz (1Hz stappen)
Input : INPUT (6 mono), microfoon
Output : OUTPUT (6 mono)
Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22)
Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode)
Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm
Gewicht (inclusief batterij) : 130 g
Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1
* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over
bericht wordt.
STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN
1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u
ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).
2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard
toonhoogte is geselecteerd (435 446Hz).
HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN
Automatisch Stemmen : AUTO
De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van
de aangeslagen snaartoonhoogte.
1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.
(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.
Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner
aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra
bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.
* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT
jack o.
2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).
De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of
2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische
stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).
3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het Het
instellen van de Standaard Toonhoogte gedeelte hieronder.)
4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat
gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.
5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y
van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.
6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk
aan.)
De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald
en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het
instrument.
6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat
knipperen.
6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en
de groene LED van de stemmingsgids oplicht.
Stem tot de naald netjes
in het midden staat.
COMPONENTEN
MIC
u POWER
(aan/uit)
schakelaar
r PITCH (toonhoogte) schakelaar
y Ingebouwde microfoon
w Stemming indicator
q LCD indicator
3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert
de tuner automatisch terug naar de stem mode.
* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard
toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.
Handmatig stemmen: MANL.
Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.
1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m
5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.
2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste
nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige)
mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.
3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan
die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.
4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.
Als deze LED oplicht, is
de snaar gestemd.
voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.
De snaarnaam van de
aangeslagen snaar knippert.
Selecteer GUITAR
in de LCD indicator.
Selecteer de
AUTO mode.
De standaard
toonhoogte wordt
weergegeven.
i OUTPUT
jack
o INPUT
jack
t NOTE (noot) schakelaar
e MODE schakelaar
* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=OFF) ) alvorens
de batterij te verwisselen.
YT-150
YT-150
MANUAL DEL PROPIETARIO
Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático
de Guitarra y Bajo.
Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un
lugar seguro para futuras consultas.
6F22 o 006P 9V
REEMPLAZO de la PILA
AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO
PRECAUCIONES
Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:
los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de
forma continuada;
los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;
lugares que son arenosos o polvorientos.
Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.
Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando
no se usa.
Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo,
puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas
lo más pronto posible.
No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza
excesiva en cualquiera de los mandos.
Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.
Límpielo con un paño suave y seco.
Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Nunca tire las pilas usadas al fuego.
También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.
ABERTURA de INCLINACION
El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.
Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se
muestra en el diagrama debajo.
Cuando la pila está baja, el indicador de
LCD perderá fuerza.
El uso continuado del afinador así
puede producir funcionamiento
inexacto. Reemplace la pila con una
nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto
posible.
El compartimento de la pila esta situado
en la parte trasera del afinador. Quite la
pila vieja y reemplácela con una nueva
del mismo tipo. Tenga cuidado de
conectar la pila en la polaridad correcta.
Lado del
fondo
Tapa de la pila
ESPECIFICACIONES
Indicadores : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,
Notas de afinación : GUITARRA: E, A, D, G, B, E
BAJO: B, E, A, D, G, C
Rango de Ajuste : A0 (27Hz) C8 (4186Hz)
Exactitud :+ / 1 cont
Exactitud del Diapasón :+ / 3 cont
Rango de Ajuste Diapasón normal
: A4=435 446Hz (1Hz pasos)
Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono
Salida : SALIDA (6 monofónico)
Alimentación : 9V pila (006P o 6F22)
Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)
Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm
Peso (incluida la pila) : 130 g
Accesorio : 9V pila (6F22) x 1
* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.
PONIENDO EL DIAPASON NORMAL
1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz
(pantalla parpadeante).
2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón
deseado (435 446Hz) sea seleccionad.
PROCEDIMIENTOS DE AFINADO
Afinación automática: AUTO
El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.
1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de
ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un
amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el
afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea,
así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).
* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.
2. Encienda el interruptor POWER.
El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador
LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador
entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).
3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a
al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)
4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.
BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.
5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más
cerca posible de la boca de la guitarra.
6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre
de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la
guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.
6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda
apropiada parpadee.
6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED
verde de las luces de la guía de afinación.
Afine hasta que la aguja
pare en el centro.
Los COMPONENTES
MIC
u Interruptor
de POWER
(ENCENDIDO)
r Interruptor de PITCH (DIAPASON)
y micrófono
w Guía de afinado
q Indicador de LCD
3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante
aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al
modo de afinación.
* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se
pondrán a A=440Hz.
La Afinación manual: MANL.
Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.
1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección
de Afinación automática.
2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota
deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el
modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.
3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda
a afinar y proceda a afinarla.
4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.
Cuando se enciende esta
luz, la cuerda esta afinada.
ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.
El nombre de la cuerda
pulsada parpadea.
Seleccione GUITAR
en el indicador de LCD.
Seleccione el
modo de AUTO.
El Diapasón se
muestra normal.
i JACK de
SALIDA
o JACK de
ENTRADA
t Interruptor de NOTA
e Interruptor de MODO
* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.
9802 R1
435436437438439440441442443444445446
435436437438439440441442443444445446

Transcripción de documentos

■ Los COMPONENTES q Indicador de LCD AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO ■ COMPONENTI w Guía de afinado YT-150 y micrófono u Interruptor de POWER (ENCENDIDO) MIC MANUAL DEL PROPIETARIO SALIDA o JACK de ENTRADA t Interruptor de NOTA r Interruptor de PITCH (DIAPASON) e Interruptor de MODO ■ PRECAUCIONES ◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes: • los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada; • los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas; • lugares que son arenosos o polvorientos. ◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V. ◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa. ◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible. ◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos. ◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador. Límpielo con un paño suave y seco. ◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. Nunca tire las pilas usadas al fuego. También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños. ■ REEMPLAZO de la PILA Cuando la pila está baja, el indicador de LCD perderá fuerza. El uso continuado del afinador así puede producir funcionamiento inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible. ■ PROCEDIMIENTOS DE AFINADO ● Afinación automática: AUTO El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada. 1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación). * El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA. 2. Encienda el interruptor POWER. El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD). 3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo) 4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar. BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD. 5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra. 6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento. 6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee. 6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación. Tapa de la pila Lado del fondo Afine hasta que la aguja pare en el centro. Seleccione GUITAR en el indicador de LCD. El Diapasón se muestra normal. Seleccione el modo de AUTO. 6F22 o 006P 9V El nombre de la cuerda pulsada parpadea. Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada. * Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila. ● La Afinación manual: MANL. ■ ABERTURA de INCLINACION El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera. Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo. Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite. 1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática. 2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD. 3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla. 4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas. y microfono incorporato MIC i jack o jack INPUT (ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE ◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni: • luoghi direttamente esposti al sole; • luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità; • luoghi sabbiosi o polverosi. ◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell (6F22 o 006P). ◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato. ◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità. Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile. ◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli. ◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto. ◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future. Non tentare di bruciare le batterie usate. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. ■ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Quando la batteria è scarica, l’indicatore LCD si affievolisce. L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile. coperchio portapilà parte posteriore Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una nuova dello stesso tipo. Fare attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità. ■ PROCEDURA DI ACCORDATURA ● Accordatura automatica : AUTO L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata. 1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati. * Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o. 2. Impostare l’interruttore POWER u su ON. L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.) 3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento (vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti). 4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q. 5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra. 6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta). Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento. 6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore. 6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini. L’ago deve trovarsi in centro. Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz. Selezionare il modo AUTO * Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria. La lettera corrispondente al nome della corda si illumina. ■ INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno. ■ PONIENDO EL DIAPASON NORMAL 1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz (pantalla parpadeante). 2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad. Indicadores Notas de afinación : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación, : GUITARRA: E, A, D, G, B, E BAJO: B, E, A, D, G, C Rango de Ajuste : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Exactitud : + / – 1 cont Exactitud del Diapasón : + / – 3 cont Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos) Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono Salida : SALIDA (6 monofónico) Alimentación : 9V pila (006P o 6F22) Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO) Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Peso (incluida la pila) : 130 g Accesorio : 9V pila (6F22) x 1 * Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso. 3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación. * Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz. ■ SPECIFICHE TECNICHE Indicatori Note selezionabili Gamma di accordatura Accuratezza Accuratezza “In Pitch” Gamma di intonazione Ingresso Uscita Alimentazione Durata della batteria Dimensioni Peso (batteria inclusa) Accessori : Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura : CHITARRA E, A, D, G, B, E BASSO B, E, A, D, G, C : A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz) : +/– 1 cent : +/– 3 cent : A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz) : INPUT (jack mono, microfono) : OUTPUT (jack mono) : batteria 9V (6F22 o 006P) : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica) : 118 x 63 x 24,5 mm : 130 g : batteria 9V (6F22) x 1 MIC i OUTPUT jack Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto Tuner. Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken. o INPUT jack t NOTE (noot) schakelaar r PITCH (toonhoogte) schakelaar e MODE schakelaar ◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen: • plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat; • plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid; • plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is. ◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij. ◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen. ◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen. ◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen. ◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek. ◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken. Verbrand gebruikte batterijen nooit. Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen. ■ BATTERIJ VERVANGEN Zodra de batterij leegraakt, wordt de LCD indicator minder goed leesbaar. Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij). Batterij deksel ■ HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN ● Automatisch Stemmen : AUTO De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte. 1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o. (De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker. Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet. * De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o. 2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON). De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of 2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q). 3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.) 4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q. 5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden. 6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.) De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument. 6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen. 6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht. voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren. Onderkant De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten. Stem tot de naald netjes in het midden staat. Selecteer GUITAR in de LCD indicator. 6F22 of 006P 9V dry cell batterij Quando si accende il LED verde, la corda è accordata. ● Accordatura manuale : MANL. Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità. 1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione “Accordatura automatica”. 2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale. 3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a LED q. 4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura. 5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde. ■ IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch) 1. Impostare l’interruttore POWER u su ON. 2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura. * Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz. De standaard toonhoogte wordt weergegeven. Selecteer de AUTO mode. * Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=“OFF”) ) alvorens de batterij te verwisselen. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 ■ ESPECIFICACIONES (aan/uit) schakelaar ■ VOORZORGSMAATREGELEN Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde : batteria 9V (6F22 o 006P) u POWER HANDLEIDING OUTPUT (uscita) Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità. y Ingebouwde microfoon YT-150 POWER MANUALE UTENTE w Stemming indicator q LCD indicator GITAAR/BAS AUTO TUNER u interruttore ■ AVVERTENZE ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas. El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta. YT-150 i JACK de Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo. Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. q indicatore LCD Accordatore per chitarra / basso ■ COMPONENTEN w LED guida per l’accordatura De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert. Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd. ● Handmatig stemmen: MANL. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden. 1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m 5 van het Automatisch Stemmen gedeelte. 2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q. 3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar. 4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen. ■ SPECIFICATIES Indicators Stem Noten : Liquid crystal display, Stemmingsindicators : GUITAR E, A, D, G, B, E BASS B, E, A, D, G, C Nootbereik : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Nauwkeurigheid : +/– 1 cent Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent Standaard Toonhoogte Instelling Bereik : A4=435 – 446Hz (1Hz stappen) Input : INPUT (6 mono), microfoon Output : OUTPUT (6 mono) Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22) Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode) Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Gewicht (inclusief batterij) : 130 g Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1 ■ STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN 1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display). 2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz). 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode. * Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz. * Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt. ■ UITKLAP UITSPARING De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant. Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram. * Specifiche soggette a cambio senza preavviso. 無償修理規定 1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に 従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修 理を致します。 2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの 販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。 3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に お問い合わせください。 (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異 常電圧などによる故障及び損傷。 (6) 消耗部品の交換。 (7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。 4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。 (1) 本書のご提示がない場合。 (2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。 (3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改 造による故障及び損傷。 (4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。 ※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお 約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上 の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理 などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響 製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。 9802 R1 ■ Los COMPONENTES q Indicador de LCD AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO ■ COMPONENTI w Guía de afinado YT-150 y micrófono u Interruptor de POWER (ENCENDIDO) MIC MANUAL DEL PROPIETARIO SALIDA o JACK de ENTRADA t Interruptor de NOTA r Interruptor de PITCH (DIAPASON) e Interruptor de MODO ■ PRECAUCIONES ◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes: • los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada; • los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas; • lugares que son arenosos o polvorientos. ◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V. ◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa. ◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible. ◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos. ◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador. Límpielo con un paño suave y seco. ◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. Nunca tire las pilas usadas al fuego. También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños. ■ REEMPLAZO de la PILA Cuando la pila está baja, el indicador de LCD perderá fuerza. El uso continuado del afinador así puede producir funcionamiento inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible. ■ PROCEDIMIENTOS DE AFINADO ● Afinación automática: AUTO El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada. 1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación). * El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA. 2. Encienda el interruptor POWER. El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD). 3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo) 4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar. BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD. 5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra. 6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento. 6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee. 6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación. Tapa de la pila Lado del fondo Afine hasta que la aguja pare en el centro. Seleccione GUITAR en el indicador de LCD. El Diapasón se muestra normal. Seleccione el modo de AUTO. 6F22 o 006P 9V El nombre de la cuerda pulsada parpadea. Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada. * Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila. ● La Afinación manual: MANL. ■ ABERTURA de INCLINACION El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera. Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo. Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite. 1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática. 2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD. 3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla. 4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas. y microfono incorporato MIC i jack o jack INPUT (ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE ◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni: • luoghi direttamente esposti al sole; • luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità; • luoghi sabbiosi o polverosi. ◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell (6F22 o 006P). ◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato. ◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità. Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile. ◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli. ◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto. ◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future. Non tentare di bruciare le batterie usate. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. ■ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Quando la batteria è scarica, l’indicatore LCD si affievolisce. L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile. coperchio portapilà parte posteriore Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una nuova dello stesso tipo. Fare attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità. ■ PROCEDURA DI ACCORDATURA ● Accordatura automatica : AUTO L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata. 1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati. * Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o. 2. Impostare l’interruttore POWER u su ON. L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.) 3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento (vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti). 4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q. 5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra. 6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta). Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento. 6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore. 6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini. L’ago deve trovarsi in centro. Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz. Selezionare il modo AUTO * Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria. La lettera corrispondente al nome della corda si illumina. ■ INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno. ■ PONIENDO EL DIAPASON NORMAL 1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz (pantalla parpadeante). 2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad. Indicadores Notas de afinación : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación, : GUITARRA: E, A, D, G, B, E BAJO: B, E, A, D, G, C Rango de Ajuste : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Exactitud : + / – 1 cont Exactitud del Diapasón : + / – 3 cont Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos) Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono Salida : SALIDA (6 monofónico) Alimentación : 9V pila (006P o 6F22) Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO) Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Peso (incluida la pila) : 130 g Accesorio : 9V pila (6F22) x 1 * Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso. 3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación. * Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz. ■ SPECIFICHE TECNICHE Indicatori Note selezionabili Gamma di accordatura Accuratezza Accuratezza “In Pitch” Gamma di intonazione Ingresso Uscita Alimentazione Durata della batteria Dimensioni Peso (batteria inclusa) Accessori : Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura : CHITARRA E, A, D, G, B, E BASSO B, E, A, D, G, C : A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz) : +/– 1 cent : +/– 3 cent : A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz) : INPUT (jack mono, microfono) : OUTPUT (jack mono) : batteria 9V (6F22 o 006P) : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica) : 118 x 63 x 24,5 mm : 130 g : batteria 9V (6F22) x 1 MIC i OUTPUT jack Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto Tuner. Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken. o INPUT jack t NOTE (noot) schakelaar r PITCH (toonhoogte) schakelaar e MODE schakelaar ◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen: • plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat; • plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid; • plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is. ◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij. ◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen. ◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen. ◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen. ◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek. ◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken. Verbrand gebruikte batterijen nooit. Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen. ■ BATTERIJ VERVANGEN Zodra de batterij leegraakt, wordt de LCD indicator minder goed leesbaar. Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij). Batterij deksel ■ HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN ● Automatisch Stemmen : AUTO De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte. 1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o. (De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker. Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet. * De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o. 2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON). De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of 2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q). 3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.) 4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q. 5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden. 6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.) De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument. 6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen. 6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht. voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren. Onderkant De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten. Stem tot de naald netjes in het midden staat. Selecteer GUITAR in de LCD indicator. 6F22 of 006P 9V dry cell batterij Quando si accende il LED verde, la corda è accordata. ● Accordatura manuale : MANL. Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità. 1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione “Accordatura automatica”. 2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale. 3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a LED q. 4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura. 5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde. ■ IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch) 1. Impostare l’interruttore POWER u su ON. 2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura. * Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz. De standaard toonhoogte wordt weergegeven. Selecteer de AUTO mode. * Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=“OFF”) ) alvorens de batterij te verwisselen. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 ■ ESPECIFICACIONES (aan/uit) schakelaar ■ VOORZORGSMAATREGELEN Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde : batteria 9V (6F22 o 006P) u POWER HANDLEIDING OUTPUT (uscita) Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità. y Ingebouwde microfoon YT-150 POWER MANUALE UTENTE w Stemming indicator q LCD indicator GITAAR/BAS AUTO TUNER u interruttore ■ AVVERTENZE ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas. El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta. YT-150 i JACK de Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo. Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. q indicatore LCD Accordatore per chitarra / basso ■ COMPONENTEN w LED guida per l’accordatura De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert. Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd. ● Handmatig stemmen: MANL. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden. 1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m 5 van het Automatisch Stemmen gedeelte. 2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q. 3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar. 4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen. ■ SPECIFICATIES Indicators Stem Noten : Liquid crystal display, Stemmingsindicators : GUITAR E, A, D, G, B, E BASS B, E, A, D, G, C Nootbereik : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Nauwkeurigheid : +/– 1 cent Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent Standaard Toonhoogte Instelling Bereik : A4=435 – 446Hz (1Hz stappen) Input : INPUT (6 mono), microfoon Output : OUTPUT (6 mono) Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22) Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode) Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Gewicht (inclusief batterij) : 130 g Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1 ■ STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN 1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display). 2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz). 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode. * Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz. * Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt. ■ UITKLAP UITSPARING De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant. Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram. * Specifiche soggette a cambio senza preavviso. 無償修理規定 1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に 従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修 理を致します。 2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの 販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。 3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に お問い合わせください。 (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異 常電圧などによる故障及び損傷。 (6) 消耗部品の交換。 (7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。 4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。 (1) 本書のご提示がない場合。 (2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。 (3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改 造による故障及び損傷。 (4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。 ※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお 約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上 の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理 などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響 製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。 9802 R1 ■ Los COMPONENTES q Indicador de LCD AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO ■ COMPONENTI w Guía de afinado YT-150 y micrófono u Interruptor de POWER (ENCENDIDO) MIC MANUAL DEL PROPIETARIO SALIDA o JACK de ENTRADA t Interruptor de NOTA r Interruptor de PITCH (DIAPASON) e Interruptor de MODO ■ PRECAUCIONES ◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes: • los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada; • los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas; • lugares que son arenosos o polvorientos. ◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V. ◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa. ◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible. ◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos. ◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador. Límpielo con un paño suave y seco. ◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. Nunca tire las pilas usadas al fuego. También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños. ■ REEMPLAZO de la PILA Cuando la pila está baja, el indicador de LCD perderá fuerza. El uso continuado del afinador así puede producir funcionamiento inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible. ■ PROCEDIMIENTOS DE AFINADO ● Afinación automática: AUTO El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada. 1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación). * El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA. 2. Encienda el interruptor POWER. El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD). 3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo) 4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar. BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD. 5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra. 6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento. 6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee. 6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación. Tapa de la pila Lado del fondo Afine hasta que la aguja pare en el centro. Seleccione GUITAR en el indicador de LCD. El Diapasón se muestra normal. Seleccione el modo de AUTO. 6F22 o 006P 9V El nombre de la cuerda pulsada parpadea. Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada. * Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila. ● La Afinación manual: MANL. ■ ABERTURA de INCLINACION El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera. Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo. Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite. 1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática. 2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD. 3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla. 4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas. y microfono incorporato MIC i jack o jack INPUT (ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE ◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni: • luoghi direttamente esposti al sole; • luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità; • luoghi sabbiosi o polverosi. ◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell (6F22 o 006P). ◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato. ◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità. Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile. ◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli. ◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto. ◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future. Non tentare di bruciare le batterie usate. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. ■ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Quando la batteria è scarica, l’indicatore LCD si affievolisce. L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile. coperchio portapilà parte posteriore Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una nuova dello stesso tipo. Fare attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità. ■ PROCEDURA DI ACCORDATURA ● Accordatura automatica : AUTO L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata. 1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati. * Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o. 2. Impostare l’interruttore POWER u su ON. L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.) 3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento (vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti). 4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q. 5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra. 6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta). Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento. 6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore. 6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini. L’ago deve trovarsi in centro. Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz. Selezionare il modo AUTO * Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria. La lettera corrispondente al nome della corda si illumina. ■ INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno. ■ PONIENDO EL DIAPASON NORMAL 1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz (pantalla parpadeante). 2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad. Indicadores Notas de afinación : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación, : GUITARRA: E, A, D, G, B, E BAJO: B, E, A, D, G, C Rango de Ajuste : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Exactitud : + / – 1 cont Exactitud del Diapasón : + / – 3 cont Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos) Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono Salida : SALIDA (6 monofónico) Alimentación : 9V pila (006P o 6F22) Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO) Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Peso (incluida la pila) : 130 g Accesorio : 9V pila (6F22) x 1 * Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso. 3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación. * Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz. ■ SPECIFICHE TECNICHE Indicatori Note selezionabili Gamma di accordatura Accuratezza Accuratezza “In Pitch” Gamma di intonazione Ingresso Uscita Alimentazione Durata della batteria Dimensioni Peso (batteria inclusa) Accessori : Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura : CHITARRA E, A, D, G, B, E BASSO B, E, A, D, G, C : A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz) : +/– 1 cent : +/– 3 cent : A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz) : INPUT (jack mono, microfono) : OUTPUT (jack mono) : batteria 9V (6F22 o 006P) : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica) : 118 x 63 x 24,5 mm : 130 g : batteria 9V (6F22) x 1 MIC i OUTPUT jack Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto Tuner. Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken. o INPUT jack t NOTE (noot) schakelaar r PITCH (toonhoogte) schakelaar e MODE schakelaar ◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen: • plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat; • plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid; • plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is. ◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij. ◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen. ◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen. ◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen. ◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek. ◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken. Verbrand gebruikte batterijen nooit. Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen. ■ BATTERIJ VERVANGEN Zodra de batterij leegraakt, wordt de LCD indicator minder goed leesbaar. Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij). Batterij deksel ■ HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN ● Automatisch Stemmen : AUTO De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte. 1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o. (De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker. Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet. * De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o. 2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON). De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of 2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q). 3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.) 4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q. 5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden. 6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.) De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument. 6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen. 6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht. voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren. Onderkant De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten. Stem tot de naald netjes in het midden staat. Selecteer GUITAR in de LCD indicator. 6F22 of 006P 9V dry cell batterij Quando si accende il LED verde, la corda è accordata. ● Accordatura manuale : MANL. Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità. 1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione “Accordatura automatica”. 2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale. 3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a LED q. 4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura. 5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde. ■ IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch) 1. Impostare l’interruttore POWER u su ON. 2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura. * Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz. De standaard toonhoogte wordt weergegeven. Selecteer de AUTO mode. * Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=“OFF”) ) alvorens de batterij te verwisselen. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 ■ ESPECIFICACIONES (aan/uit) schakelaar ■ VOORZORGSMAATREGELEN Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde : batteria 9V (6F22 o 006P) u POWER HANDLEIDING OUTPUT (uscita) Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità. y Ingebouwde microfoon YT-150 POWER MANUALE UTENTE w Stemming indicator q LCD indicator GITAAR/BAS AUTO TUNER u interruttore ■ AVVERTENZE ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas. El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta. YT-150 i JACK de Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo. Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. q indicatore LCD Accordatore per chitarra / basso ■ COMPONENTEN w LED guida per l’accordatura De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert. Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd. ● Handmatig stemmen: MANL. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden. 1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m 5 van het Automatisch Stemmen gedeelte. 2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q. 3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar. 4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen. ■ SPECIFICATIES Indicators Stem Noten : Liquid crystal display, Stemmingsindicators : GUITAR E, A, D, G, B, E BASS B, E, A, D, G, C Nootbereik : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Nauwkeurigheid : +/– 1 cent Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent Standaard Toonhoogte Instelling Bereik : A4=435 – 446Hz (1Hz stappen) Input : INPUT (6 mono), microfoon Output : OUTPUT (6 mono) Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22) Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode) Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Gewicht (inclusief batterij) : 130 g Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1 ■ STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN 1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display). 2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz). 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode. * Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz. * Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt. ■ UITKLAP UITSPARING De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant. Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram. * Specifiche soggette a cambio senza preavviso. 無償修理規定 1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に 従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修 理を致します。 2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの 販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。 3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に お問い合わせください。 (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異 常電圧などによる故障及び損傷。 (6) 消耗部品の交換。 (7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。 4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。 (1) 本書のご提示がない場合。 (2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。 (3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改 造による故障及び損傷。 (4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。 ※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお 約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上 の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理 などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響 製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。 9802 R1 ■ Los COMPONENTES q Indicador de LCD AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO ■ COMPONENTI w Guía de afinado YT-150 y micrófono u Interruptor de POWER (ENCENDIDO) MIC MANUAL DEL PROPIETARIO SALIDA o JACK de ENTRADA t Interruptor de NOTA r Interruptor de PITCH (DIAPASON) e Interruptor de MODO ■ PRECAUCIONES ◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes: • los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada; • los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas; • lugares que son arenosos o polvorientos. ◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V. ◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa. ◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible. ◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos. ◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador. Límpielo con un paño suave y seco. ◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. Nunca tire las pilas usadas al fuego. También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños. ■ REEMPLAZO de la PILA Cuando la pila está baja, el indicador de LCD perderá fuerza. El uso continuado del afinador así puede producir funcionamiento inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible. ■ PROCEDIMIENTOS DE AFINADO ● Afinación automática: AUTO El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada. 1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación). * El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA. 2. Encienda el interruptor POWER. El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD). 3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo) 4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar. BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD. 5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra. 6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento. 6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee. 6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación. Tapa de la pila Lado del fondo Afine hasta que la aguja pare en el centro. Seleccione GUITAR en el indicador de LCD. El Diapasón se muestra normal. Seleccione el modo de AUTO. 6F22 o 006P 9V El nombre de la cuerda pulsada parpadea. Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada. * Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila. ● La Afinación manual: MANL. ■ ABERTURA de INCLINACION El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera. Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo. Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite. 1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática. 2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD. 3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla. 4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas. y microfono incorporato MIC i jack o jack INPUT (ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE ◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni: • luoghi direttamente esposti al sole; • luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità; • luoghi sabbiosi o polverosi. ◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell (6F22 o 006P). ◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato. ◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità. Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile. ◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli. ◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto. ◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future. Non tentare di bruciare le batterie usate. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. ■ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Quando la batteria è scarica, l’indicatore LCD si affievolisce. L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile. coperchio portapilà parte posteriore Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una nuova dello stesso tipo. Fare attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità. ■ PROCEDURA DI ACCORDATURA ● Accordatura automatica : AUTO L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata. 1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati. * Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o. 2. Impostare l’interruttore POWER u su ON. L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.) 3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento (vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti). 4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q. 5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra. 6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta). Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento. 6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore. 6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini. L’ago deve trovarsi in centro. Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz. Selezionare il modo AUTO * Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria. La lettera corrispondente al nome della corda si illumina. ■ INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno. ■ PONIENDO EL DIAPASON NORMAL 1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz (pantalla parpadeante). 2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad. Indicadores Notas de afinación : Pantalla de cristal líquido, guías de afinación, : GUITARRA: E, A, D, G, B, E BAJO: B, E, A, D, G, C Rango de Ajuste : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Exactitud : + / – 1 cont Exactitud del Diapasón : + / – 3 cont Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos) Entradas : ENTRADA (6 monofónico), micrófono Salida : SALIDA (6 monofónico) Alimentación : 9V pila (006P o 6F22) Vida de la pila : Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO) Dimensiones (W x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Peso (incluida la pila) : 130 g Accesorio : 9V pila (6F22) x 1 * Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso. 3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación. * Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz. ■ SPECIFICHE TECNICHE Indicatori Note selezionabili Gamma di accordatura Accuratezza Accuratezza “In Pitch” Gamma di intonazione Ingresso Uscita Alimentazione Durata della batteria Dimensioni Peso (batteria inclusa) Accessori : Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura : CHITARRA E, A, D, G, B, E BASSO B, E, A, D, G, C : A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz) : +/– 1 cent : +/– 3 cent : A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz) : INPUT (jack mono, microfono) : OUTPUT (jack mono) : batteria 9V (6F22 o 006P) : 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica) : 118 x 63 x 24,5 mm : 130 g : batteria 9V (6F22) x 1 MIC i OUTPUT jack Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto Tuner. Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken. o INPUT jack t NOTE (noot) schakelaar r PITCH (toonhoogte) schakelaar e MODE schakelaar ◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen: • plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat; • plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid; • plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is. ◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij. ◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen. ◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen. ◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen. ◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek. ◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken. Verbrand gebruikte batterijen nooit. Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen. ■ BATTERIJ VERVANGEN Zodra de batterij leegraakt, wordt de LCD indicator minder goed leesbaar. Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij). Batterij deksel ■ HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN ● Automatisch Stemmen : AUTO De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte. 1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o. (De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker. Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet. * De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o. 2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON). De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of 2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q). 3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.) 4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q. 5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden. 6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.) De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument. 6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen. 6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht. voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren. Onderkant De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten. Stem tot de naald netjes in het midden staat. Selecteer GUITAR in de LCD indicator. 6F22 of 006P 9V dry cell batterij Quando si accende il LED verde, la corda è accordata. ● Accordatura manuale : MANL. Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità. 1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione “Accordatura automatica”. 2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale. 3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a LED q. 4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura. 5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde. ■ IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch) 1. Impostare l’interruttore POWER u su ON. 2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura. * Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz. De standaard toonhoogte wordt weergegeven. Selecteer de AUTO mode. * Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u uit (=“OFF”) ) alvorens de batterij te verwisselen. 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 ■ ESPECIFICACIONES (aan/uit) schakelaar ■ VOORZORGSMAATREGELEN Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde : batteria 9V (6F22 o 006P) u POWER HANDLEIDING OUTPUT (uscita) Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità. y Ingebouwde microfoon YT-150 POWER MANUALE UTENTE w Stemming indicator q LCD indicator GITAAR/BAS AUTO TUNER u interruttore ■ AVVERTENZE ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas. El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta. YT-150 i JACK de Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo. Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas. q indicatore LCD Accordatore per chitarra / basso ■ COMPONENTEN w LED guida per l’accordatura De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert. Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd. ● Handmatig stemmen: MANL. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden. 1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m 5 van het Automatisch Stemmen gedeelte. 2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q. 3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar. 4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen. ■ SPECIFICATIES Indicators Stem Noten : Liquid crystal display, Stemmingsindicators : GUITAR E, A, D, G, B, E BASS B, E, A, D, G, C Nootbereik : A0 (27Hz) – C8 (4186Hz) Nauwkeurigheid : +/– 1 cent Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent Standaard Toonhoogte Instelling Bereik : A4=435 – 446Hz (1Hz stappen) Input : INPUT (6 mono), microfoon Output : OUTPUT (6 mono) Voedingsbron : 9V dry cell batterij (006P of 6F22) Batterijduur : Ongeveer 50 uur (AUTO mode) Afmetingen (B x H x D) : 118 x 63 x 24.5 mm Gewicht (inclusief batterij) : 130 g Los verkrijgbaar : 9V dry cell batterij (6F22) x 1 ■ STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN 1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display). 2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz). 435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446 3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode. * Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz. * Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt. ■ UITKLAP UITSPARING De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant. Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram. * Specifiche soggette a cambio senza preavviso. 無償修理規定 1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に 従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修 理を致します。 2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの 販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。 3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に お問い合わせください。 (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異 常電圧などによる故障及び損傷。 (6) 消耗部品の交換。 (7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。 4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。 (1) 本書のご提示がない場合。 (2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。 (3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改 造による故障及び損傷。 (4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。 ※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお 約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上 の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理 などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響 製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。 9802 R1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Yamaha YT-150 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario