Transcripción de documentos
Owner’s Handbook
460
williamsjettenders.com
English
4–17
Français
Owner’s Handbook
18–31
Italiano
32–45
Hrvatski
46–59
Deutsch
60–73
Español
74–87
williamsjettenders.com
This owner’s handbook has been compiled to help you operate your Sportjet with safety and
pleasure. It contains details of the boat and equipment fitted, together with information on its
operation and maintenance. Please read it carefully and familiarise yourself with the boat before
using it.
The Williams Sportjet uses water jet propulsion. If this is your first boat or you are changing
to a type of boat you are not familiar with, please ensure that, for your own safety you obtain
handling and operating experience before assuming command of the boat. Maneuverability
is restricted while decelerating. Your dealer, national sailing federation or yacht club will be
pleased to advise you of sea schools, or competent instructors.
The Sportjet is a high performance boat. We recommend that a minimum standard of
RYA level 2 or ICC (International Certificate of Competency) is attained by the operator
prior to taking control of this boat. This manual assumes the operator has acquired
this standard of qualification and possesses knowledge of basic seamanship.
On handover your Williams Sales & Service Centre will guide you through the operating
functions and safety features of the boat. Remember to complete and submit your
warranty registration form either by post or online at williamsjettenders.com/warranty_
submission. Make a reference of the boat’s HIN in the box below. Please keep this
handbook in a secure place and hand it to the new owner if you sell the boat.
Hull Identification Number (HIN):
General Specifications
Sportjet 460
Sportjet 520
Length (OA)*
Model
4.60 m
5.20 m
Beam (OA)*
2.01 m
2.01 m
Height (OA)
1.40 m
1.40 m
Draft (fully loaded)
0.42 m
0.42 m
Dry weight
550 kg
595 kg
Rotax 4-TEC 150
Rotax 4-TEC 200
Engine
48 mph/77 kph
52 mph/84 kph
Power
150 hp
200 hp
Fuel
Petrol
Petrol
100 litres
100 litres
5
7
600 kg
750 kg
Top speed
Fuel capacity
Seating capacity
+
Maximum
load capacity
Tube compartments
5
5
Design category (CE)
C
C
The HIN is located on the right hand side of the transom face below the platform step. Record
it in the box above.
*Tolerance in length and beam due to variation in tube pressure, allow 1% tolerance.
Safety
Engine Specifications
Williams Performance Tenders consider the safety of our customers of great importance. We
recommend people using our products exercise care and common sense, and comply with the
safety information within the Owner’s Handbook.
Please refer to the Rotax Engine Operator’s manual for all engine-related information.
Always obey the safety labels fitted to the tender and replace them if they become unreadable.
Be aware of local laws and restrictions and never use whilst under the influence of alcohol or
any substance which may affect your judgement.
This symbol appears on a number of labels fitted to the Tender.
The symbol draws your attention to the message and refers you to the Owner’s
Handbook.
English
English
Thank You for
Choosing a Williams Sportjet
Classification
Category C – “inshore”: Craft designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries,
lakes and rivers, where conditions up to and including wind force 6 and significant wave
heights up to and including 2m may be experienced. This boat complies with ISO 6185-3. The
CE plate is located in the starboard rear footwell. The CE plate is the certification to European
Directive 94/25/CE. This boat is also compliant with US Coastguard and ABYC regulations.
This safety alert symbol appears throughout the Owner’s Handbook and appears on
various labels fitted to the tender. It means attention, be alert, your safety is involved!
Please read and abide by the message that follows the safety alert symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
4
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
5
Operating Your Tender
WARNING. Manoeuvrability of the boat is restricted while decelerating. Familiarize
yourself with the boat’s handling.
14
13
15
@
8
12
9
16 11 @ 10
8
@
8
7
9
This boat uses a water-jet propulsion system and has unique characteristics in steering. The
throttle produces thrust from the jet pump, the directional control is provided by opening the
throttle and turning the wheel in the direction of your turn. High thrust will turn the boat sharply;
low thrust will produce less turning force. There is no rudder, so while underway there is no
steering without thrust.
@
3
5
2
4
1
@
8
6
@ Indicates seating position
10 Towing valve (under seat in engine bay)
1 Bow cleat/Anchor point
11 Stowed ski pole (under engine hatch)
2 Port/Starboard navigation light socket
12 Removable ski pole
3 Splash proof storage (under seat)
13 All round white light
4 12v auxiliary power socket
14 Engine flushing attachment
(next to jet pump)
5 Mooring cleat
6 Throttle/Shift control
7 Key switch/remote battery isolator
8 Lifting Points
If weed or debris gets caught in the jet unit during use cavitation can occur causing a decrease
in forward thrust. If this condition is allowed to continue the engine may overheat resulting in
serious damage. If there is any sign of debris or weeds etc. blocking the jet, remove the boat
from the water.
Switch off battery isolator and remove all debris from around the jet unit. DO NOT make
repeated attempts to start your tender if it has been blocked or jammed by debris or
rope as engine damage may occur. In case of difficulty consult your Williams authorized
dealer. (A full list of authorized dealers/engineers is available at
williamsjettenders.com)
Recovery
CAUTION. Do not attempt to lift or recover the tender by
the transom. Any stern-up angle will cause water to enter the
engine from exhaust system and will result in serious engine damage.
Towing Valve
15 Hull Identification Number (HIN)
(under platform)
16 Folding backrest (pull fabric handles on
either sides of backrest arms to fold)
CAUTION. Risk of engine flooding exists. Towing valve fitted.
Valve must be in CLOSED position when your tender is being
towed and OPEN position when your tender is being used. Failure to
observe correct valve position will result in serious engine damage.
Mooring
CAUTION. Do not leave the Sportjet moored for extended periods as this may
result in an accumulation of marine growth and a loss of performance.
9 Drain plugs
Controls and Instrument Cluster
Beaching
CAUTION. DO NOT operate in less than 0.95 m/3 ft of water as debris may enter
the jet unit. DO NOT drive Sportjet onto beach. Stop engine before beaching as
damage to pump/engine cooling may occur.
1 Gauge mode switches
2 Gauge display
After beaching, move boat into deeper water and rock from side to side several times to
remove sand from intake area – failure to do so could cause damage to jet unit.
3 Boat function control
switches
1
4 Engine start/stop button
5 Key switch/remote
battery isolator
Trim
2
7
7 Throttle/shift control
9
8 Music In socket
(within glovebox)
4
CAUTION. Do not overload the boat. At all speeds be aware of trim and keep weight
evenly distributed.
General
3
6 Safety lanyard
9 Tilting/removable
steering wheel
English
English
General Arrangement
5
8
6
CAUTION. Operate the boat with due care and at a speed appropriate to the sea
conditions. Be aware of local laws and restrictions. Always carry out a visual check of
the boat and its components prior to use. Adhere to the maintenance schedule.
WARNING. For the safety of passengers, do not use rear facing seats above
15mph.
Note: The helm assembly can be folded if there is a height restriction.
6
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
7
Before Use
Consult your BRP engine operator’s manual.
Tube pressure will fluctuate with temperature. Inflate tubes in sequence to 250 mB/3.6 psi.
Failure to observe this will compromise the sea-keeping ability and watertight integrity of the
boat. Inflation valves are fitted with quarter-turn locks to enable rapid deflation.
A break-in period of 10 hours is required before continuous operation at full throttle. To achieve
a good break-in, a maximum of 3/4 throttle should be observed, however, brief acceleration and
speed variations contribute to a good break-in. Williams suggest that after the first 10 hours of
operation, the engine be checked by an authorized BRP/JPS ROTAX marine engine dealer.
The break-in period is very important and must not be neglected.
Fuelling
As part of its pre-delivery inspection your new Sportjet has been fully tested and
drained of fuel.
•
•
•
•
•
•
•
Ensure ignition is in OFF position.
Remove seat cushion to expose filler cap.
Re-fuel in a ventilated area.
Do not overfill the tank; be careful not to spill fuel.
Tighten fuel cap securely after re-fuelling.
Open engine hatch and inspect bilges after re-fuelling.
The filler cap has an integral breather.
CAUTION. Tubes must be inflated in the correct sequence to prevent
over-inflation.
•
•
•
•
•
Set valves to shut and inflate tubes evenly, starting at rear/right, rear/left, then forward valves.
Check bilge for fuel or water contamination.
Tighten footwell drain plugs.
Ensure towing valve is set in open position.
Check engine cover latches are secure.
Safety Check!
WARNING. ALWAYS attach yourself to the safety lanyard when engine is running.
Before setting off as a precautionary measure always test lanyard for its functionality by
pulling away from its seating – engine should always stop.
WARNING. NEVER operate the boat when bathers are using the boarding ladder,
as risk of serious injury exists from reverse deflector.
Do NOT hose around the fuel filler area as water may enter the fuel tank.
Minimum Octane Rating
CAUTION. Do not use fuel from fuel pumps labeled E85. Use of fuel labeled E15 is
prohibited by US EPA Regulations.
North America
English
English
New Engine Break-in Period
Rest of the World
RON+MON/2:
87
91
RON:
92
95
150 (ECT)
•
-
150 (ECT)
•
-
250 (ECT)
•
•*
250 (ECT)
•
•*
* For optimum engine performance
Fuel containing Ethanol can result in problems in the fuel system and engine, resulting in:
• Starting and operating difficulties.
• Deterioration of rubber or plastic parts.
• Corrosion of metal parts.
• Damage to internal engine parts
WARNING.
NEVER investigate engine bay with engine running or ignition on.
Starting Your Sportjet
Ensure boat is in a depth of at least 0.95 m/3 ft
of water.
1 Turn ignition key to ignition position.
2 Run bilge blower for 4 minutes.
3 Secure any loose ropes that could get sucked into
jet unit.
4 Ensure shift lever is in neutral position.
5 Connect safety lanyard to switch.
WARNING. Personal injury may result if
not attached.
6 Press Start/Stop button to start engine.
7 Test safety lanyard for correct functionality
(see Safety Check!).
2
1
1 Battery isolator/Ignition key
2 Engine start/stop button
Warning Lights
CAUTION. Risk of engine damage. In the event that a warning lamp or buzzer
activates during use, STOP engine immediately, investigate cause and/or contact your
authorized Williams Dealer.
8
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
9
After Use: Flushing Procedure
To prolong engine life it is very important to flush engine of salt water after use and prior to
storage. Failure to carry out flushing will significantly reduce the life of engine components and
may invalidate warranty.
English
English
Boat System Arrangement
In addition it is advised to thoroughly wash with fresh water around the jet pump area to remove all
salt deposits after use.
CAUTION. Engine MUST be running before water is connected. Risk of engine
flooding exists if water remains on after engine is switched off.
14
2
13
4
1
3
5
8
6
9
10
7
1 Clean jet pump by spraying water into its inlet and outlet.
2 Connect a water hose to the flushing attachment located next to the jet pump on port side.
Do not open water tap.
3 Start engine and immediately open the water tap.
4 Run engine for 20 seconds at fast idle, between 4000 and 5000rpm.
5 Ensure water flows out of jet pump whilst flushing. Otherwise, contact your authorized
Williams Dealer.
6 Close the water tap, then stop the engine.
7 Apply a coating of XPS lube to exposed pump parts.
6
11
12
7
2
1
1
2
3
4
5
6
7
10
Fire extinguisher
Bilge pump
Engine fuses
Engine air filter
Main circuit breaker (30amp)
Battery isolator relay
Battery
williamsjettenders.com
8
9
10
11
12
13
14
Engine oil dipstick
Bilge blower
Coolant expansion tank
Boat fuses
Engine oil filler
Towing valve
Catalytic convertor (US option)
4
1
2
3
4
Forward footwell drains
Reverse bucket anode
Pump anode
Steering nozzle carrier
anode
1
3
5
5 Ride plate anode
6 Bathing ladder
7 Engine flushing attachment
williamsjettenders.com
11
Lifting the Sportjet
Fuses are located within the engine bay on the port side.
1
1
2
3
4
2
3
4
12 volt outlet: 20 amp
Bilge pump: 7.5 amp
Bilge pump switch: 7.5 amp
Navigation light switch: 5 amp
5
6
5
6
7
8
7
8
Bilge blower switch: 7.5 amp
VHF (option): 5 amp
Chartplotter (option): 5 amp
Spare
Conductor Identification
This chart sets out the corresponding colour to all cable printed abbreviations found on the
craft. Please refer to the Williams Technical Resource CD for the complete wiring diagram.
Code
Colour
Code
Black
VT
Violet
GN
Green
RD
Red
PK
Pink
GY
Grey
Light green
BE
Blue
BN
Brown
WE
White
OE
Orange
YW
Yellow
LTGN
Example: GN/YW will signify Green/Yellow
12
Colour
BK
williamsjettenders.com
English
English
Fuse Identification
CAUTION. Damage to the tender may result if
the following procedure is not adopted.
Tilt helm down before attempting to lift the Sportjet
when using standard Williams-supplied lifting
strops. Lifting strops are available as an
optional accessory. Ensure hooks are
attached correctly before lifting.
WARNING. Risk of injury or
death. When Williams lifting
strops are used please adhere
to the Safe Working Load
values as follows:
Sportjet 460: 750 kg max
Sportjet 520: 750 kg max
Fuel System Check
WARNING. Pressurised fuel system. Inspect system for leaks at scheduled service
intervals. All elements of the fuel system function under pressure. The system remains
pressurised after engine is switched off. Extreme care must be taken when removing quick
connectors during filter change. Wear eye protection. No naked flames.
Routine Maintenance
To ensure long service life and to maintain the tender in a safe and reliable condition
please follow these routine maintenance instructions. Williams cannot accept any
responsibility for damage or injury resulting from incorrect maintenance or improper
adjustment carried out by the owner.
1
2
Wash tender regularly with fresh water to remove salt deposits.
Check engine oil level. When topping up, do not use synthetic oil; follow engine
manufacturer’s recommendations. Engine must be at running temperature when
checking oil level.
3 Check coolant level.
4 Flush open loop cooling system.
5 Apply a good quality marine grease containing Teflon (e.g. Quicksilver 101) to all control
cables both under the helm and at the pump.
6 Check bilges for water ingress, oil or fuel contamination and clean if necessary.
7 Lightly grease the extending running light pole base using white grease or similar.
8 Check condition of all anodes.
9 Loss of tube pressure over 24 hours is not unusual. Temperature and atmospheric pressure
will affect tube pressures. Check pressures regularly.
10 For boats used in tropical environments, the frequency of the routine maintenance should
be increased accordingly.
williamsjettenders.com
13
Winterising/Dry Storage
Please use this section for servicing guidance and the Rotax engine manual for all enginerelated serviceable items.
Store the boat covered in a clean, ventilated and dry place that is not affected by major
variations in temperature or humidity. For full information on servicing please refer to the
Rotax engine service manual.
These tasks require basic mechanical and/or electrical knowledge. Please refer to a qualified
engineer if you are not confident in carrying them out.
Every
use
Break-in
period
10 hours
Item
Procedure
Impeller/Pump
Inspect
•
Pump Anodes
Inspect/Replace
•
Carbon ring
and rubber boot
(drive shaft)
Regular
intervals
60 hours
End of
year
•
•
•
Buoyancy Tube
Prior to storing over the winter periods the buoyancy tubes must be deflated and hosed down
with fresh water, removing any small stones and weed from luffing track, then allowed to dry.
Use a proprietary tube cleaner and polish to ensure optimum condition. Store with the tubes
lightly inflated where possible.
Maintenance of the Hull & Deck
Wash the deck regularly using a mild detergent in warm water and hose down to remove
sand etc. The hull and deck should be regularly polished using a good quality gelcoat polish to
minimise fade and UV chalking.
Battery
The battery used in the Sportjet is of the dry cell type. This means that the electrolyte content
is absorbed in a special fabric which requires no ‘topping up’ and is leak proof in any position.
When the boat is not being used for an extended period of time, disconnect the earth terminal.
A trickle-charging device, such as an ‘accumate’, will extend battery life.
Dealer to inspect every 100 hours or pre-season
•
English
English
Full Inspection Maintenance Table
•
Fuel System
Bilge
Inspect/Clean
Electrical
Connections
Inspect/Clean/
Lubricate
•
•
Fuel System
Inspect
•
•
Ignition/
Battery Switch
Inspect/Clean/
Lubricate
•
•
•
Reverse Cable
Inspect/Clean/
Lubricate
•
•
•
Steering Cable
Inspect/Clean/
Lubricate
•
•
•
Fuel will become stale over a period of several months. A full fuel tank prevents moisture and
mildew from developing within the tank. Fuel begins to break down after approx. 30 days.
Adding a fuel stabilizer in the recommended ratio will minimise this.
Cooling System
Flush the open loop water circuit to remove salt, sand, shells and other contaminants that may
be trapped in the raw water cooling circuit (refer to After Use: Flushing Procedure section).
Measure the anti-freeze content of the engine coolant with a commercially available anti-freeze
tester. A 50/50 mixture of distilled water to propylene glycol provides sufficient frost protection
to approx. -37°C.
Engine Oil Change
It is important to change the oil. Used engine oil contains water, unburned fuel and small metal
particles. When old oil is left in the engine for longer periods, corrosion and degradation of
bearings within the engine may occur.
Conserving the Cylinders
Windscreen Care
The acrylic windscreen should be cleaned often to preserve its attractive appearance.
NEVER use any cleaning product containing ammonia, petrol, alcohol, carbon
tetracholride or acetone, which will cause the screen to craze with minute cracks.
Use a specialty cleaning product or a mild solution of detergent and fresh water.
14
williamsjettenders.com
Unscrew the spark plugs and fill approx. 10ml of clean engine oil directly into each spark plug
bore. Crank the engine a few times with the starter. Screw in the spark plugs again.
Grease Cables
Grease all control cables at both ends and exercise to ensure good coverage
General Corrosion Protection
Apply Vaseline, dielectric grease or a similar white grease to battery isolator switch, upholstery
press studs and running light pole base. Use maintenance spray on key switch. Apply a
proprietary corrosion guard to engine, electrical connections, under helm and around jet pump
area.
williamsjettenders.com
15
Williams Performance Tenders Ltd. Limited Warranty Certificate
Miscellaneous:
Williams Performance Tenders (“Williams”) undertake a PDI (pre-delivery inspection) on all new boats before
shipment from factory. Williams will provide for repairs to their inflatable boats during the specific warranty
periods provided herein, in accordance with the following terms, conditions and limitations. Registration of
Williams boat – Each Williams boat is supplied to the original customer with a registration card. The limited
Warranty contained herein shall not take effect and shall be deemed null and void unless the original owner
submits a completed registration card to Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park,
Berinsfield, Oxon OX10 7LN. UK within 30 days from the date of original registration. Williams approved
dealers shall be entitled to store boats for a period of up to 6 months prior to registration provided that:
a) The boats are stored in original packaging in accordance with Williams guidelines; b) Registration is
recorded upon handover with delivery hours only.
Williams does not authorise any person to create for it any other obligation or liability in connection with
its boats. THIS LIMITED WARRANTY AND WILLIAMS’ OBLIGATION HEREUNDER IS IN LIEU OF ALL
WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Williams will not be liable for any
incidental or consequential damages resulting from breach of this limited warranty, including without
limitation, loss of inflatable boat use, storage, payment for loss of time, inconvenience, boat rental expense,
and local taxes required on warranty repairs. Williams reserves the right to alter models, change colors,
specifications, materials, equipment, component parts, prices or cease production of certain models at
any time without prior notice, and such changes, alterations, or cessation shall be made without Williams
incurring any obligations to equip or modify inflatable boats produced prior to the date of such changes or
alterations. This Limited Warranty shall be governed by and construed and enforced in accordance with UK
Law.
Warranty coverage:
Williams warrants to the original private purchaser of a properly registered craft that: a) All seams of the
tubes, inflation valves, and the fabric used in the construction of the tube shall be free from defects in
material and workmanship for a period of 3 years from the date of the original registration; b) The fabric of
the tube shall be free from deterioration affecting serviceability (i.e. cracking, porosity, but not discolouration,
fading or chaffing) for a period of 3 years from the date of the original registration; c) the fibreglass hull
shall be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date of the original
registration; d) all components fitted to the boat at the Williams factory or subsequently replaced under
warranty shall be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date of
the original registration. The warranty period for commercial use owners will be 4 months from the date of
original registration. The obligation of Williams under this Limited Warranty is limited to repairing or replacing,
as Williams may elect at its sole discretion, any parts that prove, in Williams’ sole judgement, to be defective
in material or workmanship. THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE THE ORIGINAL PURCHASER’S SOLE
AND EXCLUSIVE REMEDY.
English
English
Limited Warranty
What is not covered:
This Limited Warranty shall not apply to: a) normal wear and tear; b) any minor boat damage, including but
not limited to, gel coat crazing, fading or blistering; c) any damage to Williams boats due to negligence,
accident, misuse, alteration, improper operation, collision, fire, theft, vandalism, riot, explosion, objects
striking the boat, improper maintenance and storage; d) any damage caused by towing a Williams boat, any
damage caused by lifting or recovering a Williams boat; e) tubes exposed to harsh or corrosive chemicals; f)
any parts installed by anyone other than Williams factory personnel; g) any damage caused by after-market
parts; h) Williams boats purchased for commercial/governmental use; i) any work carried out on a Williams
boat by an unauthorised service centre and/or without Williams’ prior approval; j) labour, freight, delivery,
storage or other similar charges; k) defects caused or worsened by failure to adhere to the instructions
concerning the treatment, maintenance and care of the boat; l) Damage caused by water ingestion.
Sometimes equipment installed on a Williams boat (such as electronics) carry their own individual warranties
provided by their respective manufacturers. In such cases any warranty claims regarding those parts must
be directed to those manufacturers and not Williams. Williams reserves the right to make warranty coverage
contingent upon proof of proper maintenance.
How to obtain Warranty repair:
Prior to any work being commenced on a Williams boat, the warranty claim must be approved in writing
by Williams Performance Tenders Ltd. In order to obtain warranty repair approval, the original owner must
send written notification, along with a copy of the bill of sale, and photograph depicting the damage and/or
defect sought to be repaired to Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield,
Oxon OX10 7LN. U.K. If Williams finds that the specific defect and/or damage is covered under this Limited
Warranty, Williams will advise the owner in writing where to send (via pre-paid freight) the boat or part(s)
for repair or replacement. In many cases the local authorised Sales and Service Centre may be utilised for
repairs. In others the boat or parts must be repaired by Williams personnel only. Williams does not assume
any liability for any work performed on a Williams boat at an unauthorised Service Centre and/or without
Williams’ prior approval. All parts replaced under this Limited warranty become the property of Williams.
16
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
17
Ce manuel du propriétaire a été élaboré afin de vous aider à utiliser votre Sportjet en toute
sécurité. Il contient un descriptif détaillé du bateau et de ses équipements ainsi que des
informations sur son fonctionnement et son entretien. Prenez le temps de le lire attentivement
pour vous familiariser avec votre nouveau bateau avant de l’utiliser.
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
Characteristiques Générales
Le WILLIAMS Sportjet utilise un mode de propulsion à jet d’eau. S’il s’agit de votre premier
bateau ou que vous changiez pour un bateau qui ne vous est pas familié, assurez vous, pour
votre propre sécurité, d’acquérir les compétences nécessaires à son fonctionnement et à son
pilotage avant d’en assumer le commandement. Votre concessionnaire ou l’importateur seront
heureux de vous diriger vers une école de navigation ou un instructeur compétent.
Le Sportjet est un bateau très performant. Williams recommande qu’une qualification
minimum, telle que RYA niveau 2, permis A ou Mer, ou Certificat International
de Compétence, soit acquise par l’utilisateur avant d’en prendre le contrôle. Ce
manuel considère que l’utilisateur possède ce niveau de qualification ainsi que les
connaissances de base du marin.
Sportjet 460
Sportjet 520
Longueur*
4.60 m
5.20 m
Largeur*
2.01 m
2.01 m
Hauteur
1.40 m
1.40 m
Tirant d’eau (pleine charge)
0.42 m
0.42 m
Poids à vide
550 kg
595 kg
Rotax 4-TEC 150
Rotax 4-TEC 200
Moteur
Au moment du transfert, votre point de vente et centre de service Williams vous
guidera à travers les fonctions d’utilisation et les dispositifs de sécurité du bateau.
N’oubliez pas de remplir et d’envoyer votre enregistrement de garantie par voie postale
ou par voie électronique à williamsjettenders.com/warranty_submission. Veuillez noter
le numéro CIN (HIN) du bateau dans le cadre ci-dessous. Merci de conserver ce manuel
en lieu sur et de le donner au nouveau propriétaire à la vente du bateau.
Sécurité
La sécurité est très importante pour Williams Performance Tenders et cette société recommande
que toutes les personnes qui entrent en contact avec ses embarcations et ses autres produits,
comme les responsables de l’entretien ou des réparations des produits Williams, fassent
attention, fassent preuve de bon sens et observent les informations relatives à la sécurité figurant
dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité affichées sur les embarcations. Conservez
les étiquettes en bon état et remplacez-les si elles deviennent illisibles. En outre, si vous devez
remplacer une pièce comportant une étiquette, veuillez vous assurer de commander l’étiquette
fixée à cette pièce, en commandant la pièce et l’étiquette en même temps.
Soyez au courant des lois locales et des restrictions et ne jamais utiliser sous l’influence de
l’alcool ou toute autre substance qui peut affecter votre jugement.
Ce symbole apparaît sur un nombre d’étiquettes fixées à l’embarcation.
Ce symbole devrait attirer votre attention sur le message et vous référer au manuel
d’utilisation.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît tout au long de ce manuel d’utilisation et
apparaît sur différentes étiquettes fixées à l’embarcation. Il signifie: attention, soyez
vigilent(e), votre sécurité est concernée! Veuillez lire et respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
18
williamsjettenders.com
77 kph
84 kph
Puissance
150 hp
200 hp
Carburant
Essence sans plomb
Essence sans plomb
100 litres
100 litres
Capacité carburant
Numéro d’Identification de la Coque (HIN):
Le NIC est situé sur le côté droit de la face de la traverse en dessous de la plate-forme étape.
Enregistrez-le dans la case ci-dessus.
Vitesse maximale
5
7
600 kg
750 kg
Personnes
+
Capacité de charge
maximale
Chambres tubulaires
5
5
Categorie de conception (CE)
C
C
Français
Français
Félicitations Pour Avoir Choisi
un Williams Sportjet
* Tolérance en longueur et largeur due à la variation de la pression du tube, permettre une tolérance de 1%.
Characteristiques Moteur
S’il vous plaît se référer au manuel de l’opérateur Moteur Rotax pour toutes les informations
relatives au moteur.
Catégorie de Conception
Catégorie C – « à proximité des côtes » : navire de plaisance conçus pour la navigation
à proximité des côtes, dans de grandes baies, des estuaires, des lacs et des rivières, durant
laquelle les vents peuvent aller jusqu’à la force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une
hauteur significative jusqu’à 2m compris. Ce bateau est conformé à la norme ISO 6185-3. Le
numéro d’identification de la coque se trouve au dessus de la turbine et sous la plateforme
arrière. Notez le dans le cadre ci-dessus. La plaque CE se trouve sur le franc bord arrière tribord.
La plaque CE certifie la conformité à la Directive Européenne 94/25/CE. Ce bateau est également
conforme à la réglementation de la Garde côtière des États-Unis (USCG) et de l’ABYC.
williamsjettenders.com
19
Aménagement Général
Utilisation de Votre Annexe
14
13
15
@
8
12
9
16 11 @ 10
8
1 Taquet de proue/point
d’amarrage
2 Prise pour feux de
navigation bâbord/tribord
3 Rangement étanche (sous
le siège)
4 Prise auxiliaire 12v
5 Taquet d’amarrage
6 Boitier de commande
accélération/inverseur
7
7
@
3
5
9
@
@ Indique les places assises
8
Ce bateau utilise un système de propulsion à jet d’eau qui lui confère des caractéristiques de
maniabilité exceptionnelles. L’accélération produit une poussée par la turbine, le contrôle directionnel
se fait en accélérant et en tournant le volant dans la direction voulue. Une forte poussée fera tourner le
bateau brusquement; une faible poussée produira moins de force en virage. Il n’y a pas de gouvernail,
il faut obligatoirement de la poussée pour avoir de la maniabilité.
2
4
1
@
8
6
Coupez la batterie et enlevez tous les débris de la turbine. NE PAS faire de tentatives répétées
de démarrage d’une annexe bloquée ou forçant, cela peut gravement l’endommager.
En cas de difficulté, contactez votre concessionnaire officiel Williams. (Une liste complète de
concessionnaires/techniciens officiels est disponible sur www.williamsjettenders.com)
8
Contacteur à clef et coupe 14 Dispositif de rinçage
batterie (sous le siège)
moteur (à côté de la
pompe-injecteur)
Points de levage
9
Bouchons de nables
10 Soupape de remorquage
(sous le siège dans le
compartiment moteur)
11 Bâton de ski embarqué
(trappe d’accès au moteur)
12 Bâton de ski amovible
Récupération
15 Numéro d’identification
de coque (HIN) (sous la
plateforme)
(under platform)
16 Dossier rabattable (tirez sur
les poignées en tissu sur
les deux côtés des bras du
dossier pour le rabattre)
ATTENTION. Ne pas essayer de lever ou récupérer l’annexe par le tableau arrière.
En la relevant par l’arrière, cela provoquerait une entrée d’eau
dans le moteur par le système d’échappement et l’endommagerait
gravement.
Vanne de Remorquage
ATTENTION. Le risque de noyer le moteur existe. Une vanne de
remorquage est installée. La vanne doit être dans la position
« CLOSED » pour remorquer, et dans la position « OPEN » pour
naviguer. Si la vanne n’est pas sur la position correcte, le moteur sera
gravement endommagé.
Mouillage
13 Feu blanc 360°
Commandes et instruments de bord
ATTENTION. Ne laissez pas votre Sportjet au mouillage ou au port pour de longues
périodes afin d’éviter l’apparition d’algues et coquillages qui diminueraient les
performances.
1 Commutateurs de mode de jaugeage
Accoster sur la Plage
ATTENTION. NE PAS manœuvrer dans moins de 0.60m d’eau car du sable, des
graviers ou des algues pourraient entrer dans la turbine. NE PAS accoster sur la plage
avec le moteur en marche. Coupez le moteur avant d’accoster car cela pourrait endommager
la turbine et boucher le circuit de refroidissement moteur.
2 Affichage de jaugeage
3 Commutateurs de commande
des fonctions du bateau
1
4 Bouton de marche/arrêt du moteur
5 Sectionneur de clé de contact/
batterie à distance
2
7
7 Accélérateur/changement de vitesse
9
8 Prise pour musique intérieure
(dans la boîte à gants)
9 Volant de direction inclinable/amovible
En repartant, poussez le bateau en eau plus profonde et balancez le d’un coté à l’autre
plusieurs fois avant de le démarrer pour enlever le sable de la turbine – ne pas le faire peut
endommager la turbine.
3
6 Cordon coupe circuit de sécurité
4
5
6
8
Remarque : L’ensemble gouvernail peut être rabattu en cas de restriction de la hauteur.
20
Si des algues, un sac plastique ou des débris se prennent dans la turbine pendant l’utilisation,
un phénomène de cavitation peut survenir, causant une perte de poussée. Si cette situation se
prolonge, le moteur peut surchauffer et entrainer de graves problèmes mécaniques. S’il y a des
signes de débris, d’algues, etc, obstruant la turbine, sortir le bateau de l’eau.
williamsjettenders.com
Français
Français
AVERTISSEMENT. La manœuvrabilité est limitée lors de la décélération. Apprenez
à vous familiariser avec le maniement du bateau.
Equilibrage
ATTENTION. Ne pas surcharger le bateau. A toutes les vitesses, soyez conscient de
l’assiette du bateau et répartissez les poids en conséquence.
Généralités
ATTENTION. Adaptez une conduite responsable et une vitesse appropriée à l’état de la
mer. Renseignez vous sur la législation et les restrictions locales. Faites toujours un
contrôle visuel du bateau et de ses équipements avant de l’utiliser. Respectez le programme de
révision détaillé dans le manuel d’entretien.
williamsjettenders.com
21
Période de Rôdage Moteur
Français
Consultez le guide de l’utilisateur du moteur BRP.
Une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant une marche continue à plein
gaz. Pour effectuer correctement une période de rodage, un maximum de 3/4 des gaz doit
être observé, bien qu’une accélération brève et des variations de vitesse contribuent à une
période de rodage efficace. Williams recommande de faire vérifier le moteur après 10 heures
d’utilisation par un revendeur de moteurs marins BRP/JPS ROTAX agréé.
La période de rodage est très importante et ne doit pas être négligée.
Remplissage Carburant
Dans le cadre du contrôle avant livraison, votre nouveau Sportjet a été intégralement
testé et, éventuellement, vidangé de son carburant. Lorsque vous faites le plein,
utilisez uniquement du carburant Super sans plomb 95-98 RON.
• Assurez vous que le contact est coupé.
• Enlevez le coussin d’assise console pour atteindre le bouchon de remplissage.
• Faites le plein dans un endroit ventilé.
• Ne pas faire déborder le réservoir; ne pas renverser de carburant.
• Serrez correctement le bouchon de remplissage après avoir fait le plein.
• Ouvrez le compartiment moteur et vérifiez le fond de cale après avoir fait le plein.
• Le bouchon de remplissage est équipé d’une mise à l’air intégrale.
Ne pas laver au jet d’eau autour du bouchon de remplissage car l’eau pourrait rentrer dans le
réservoir.
Exigence minimale
ATTENTION. N’utilisez pas de carburant provenant de pompes à carburant
portant la mention E85. L’utilisation de carburant portant la mention E85 est interdite
par les normes de l’EPA aux États-Unis.
Amérique du Nord
RON+MON/2:
87
91
RON:
92
95
150 (ECT)
•
-
150 (ECT)
•
-
250 (ECT)
•
•*
250 (ECT)
•
•*
Un carburant contenant de l’éthanol peut causer des problèmes dans le circuit de carburant ou
dans le moteur, ce qui provoquera :
22
Des difficultés de démarrage et de fonctionnement.
La détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique.
La corrosion des pièces métalliques.
Des dommages aux pièces internes du moteur.
williamsjettenders.com
La pression du tubulaire varie en fonction de la température de l’air. Gonflez les compartiments
du tubulaire à 250mB/3.6psi en suivant l’ordre indiqué sur les valves. Ne pas respecter cette
procédure compromettra la tenue en mer et l’étanchéité totale du bateau. Les valves de
gonflage ont des clapets quart de tour permettant un dégonflage rapide.
ATTENTION. Les compartiments du tubulaire doivent être gonflés selon l’ordre
indiqué pour éviter une surpression.
• Vérifiez que les clapets de valves sont fermés et gonflez les compartiments de manière égale
en commençant par l’arrière droit, l’arrière gauche puis les valves d’avant.
• Contrôlez qu’il n’y ait pas d’eau ou d’essence dans le fond de cale.
• Mettez en place et bloquez les bouchons de nable.
• Assurez vous que la vanne de remorquage (towing valve) est sur la position « open ».
• Vérifiez que les loquets de capot moteur sont bloqués.
• Vérifiez le fonctionnement du cordon coupe circuit.
Vérification de Sécurité!
AVERTISSEMENT. TOUJOURS vous attacher avec le cordon de sécurité quand le
moteur est en marche. Avant de partir et à titre de précaution, toujours tester le cordon de
sécurité en tirant dessus pour le déconnecter du coupe circuit – le moteur doit toujours s’arréter.
AVERTISSEMENT. NE JAMAIS manœuvrer le bateau lorsque des baigneurs utilisent
l’échelle de bain, le déflecteur de marche arrière pouvant entrainer des blessures graves.
AVERTISSEMENT. NE JAMAIS examiner le compartiment moteur quand le
moteur tourne ou avec le contact.
Démarrer Votre Sportjet
Assurez vous que la profondeur d’eau sous le bateau
soit au moins de 0.95m.
1 Tournez la clé de contact en position d’allumage.
2 Ventilez la cale moteur pendant 4 minutes.
Reste du Monde
* Pour une performance optimale du moteur
•
•
•
•
Avant Utilisation
Français
AVERTISSEMENT. Pour la sécurité des passagers, n’utilisez pas les sièges
faisant face à l’arrière au dessus de 24 km/h.
3 Vérifiez qu’il n’y ait pas de cordes détachées qui
pourraient être aspirées par la turbine.
4 Vérifiez que le levier de commande est au point mort.
5 Connectez le cordon de sécurité au coupe circuit.
AVERTISSEMENT. Pourrait causer des
blessures si ce ne est attaché.
6 Appuyez sur le bouton Start/Stop pour démarrer le moteur.
7 Testez le bon fonctionnement du cordon de sécurité (voir
ci-dessus Vérification de Securite!)
2
1
1 Isolateur de batterie clavier/
allumage
2 Moteur bouton d’arrêt de
début
williamsjettenders.com
23
Après Utilisation: Procédure de Rinçage
ATTENTION. Risque d’endommagement du moteur. Dans le cas où un voyant
d’avertissement ou un avertisseur sonore s’active pendant l’utilisation, ARRÊTER
immédiatement le moteur, rechercher la cause et consulter le manuel du moteur. Contacter
votre revendeur Williams agréé.
Afin de prolonger la vie du moteur, il est très important de rincer le moteur à l’eau douce pour
évacuer le sel après utilisation et avant stockage. Le manque de rinçage régulier réduira de
manière significative la durée de vie de certains composants du moteur et peut invalider la
garantie. NE PAS accélérer hors de l’eau.
ATTENTION. Le moteur DOIT être en marche avant de brancher l’eau. Il y a un
risque de noyer le moteur si l’eau continue d’arriver après que le moteur soit arrêté.
Compartiment Moteur
1 Nettoyez la pompe-injecteur en pulvérisant de l’eau sur son entrée et sa sortie.
2 Branchez un tuyau d’arrosage au dispositif de rinçage situé à côté de la pompe-injecteur à
bâbord. N’ouvrez pas le robinet.
3 Démarrez le moteur et ouvrez immédiatement le robinet.
4 Faites fonctionner le moteur pendant 20 sec au ralenti accéléré, entre 4 000 et 5 000 tours.
5 Assurez-vous que l’eau circule au niveau de la pompe-injecteur lors du rinçage. Sinon,
contactez votre revendeur Williams agréé.
6 Fermez le robinet, puis arrêtez le moteur.
7 Appliquez un enduit lubrifiant XPS sur les composants de la pompe qui sont exposés.
14
Français
Français
Voyants d’Alarme
2
6
13
4
1
3
5
7
8
2
6
9
10
7
1
4
11
1
3
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
24
Extincteur
Pompe de cale
Fusibles moteur
Filtre à air du moteur
Disjoncteur principal (30 A)
Relais de protection de la batterie
Batterie
Jauge d’huile moteur
williamsjettenders.com
9 Ventilateur de cale
10 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
11 Fusibles du bateau
12 Remplissage huile
13 Vanne de remorquage
14 Convertisseur catalytique (option
disponible aux États-Unis)
1
2
3
4
Evacuations des nables avants
Anode d’auget d’inversion
Anode de turbine
Anode-tuyère de l’embout de
direction
5 Anode de plaque
6 Echelle de bain
7 Raccord de rinçage moteur
williamsjettenders.com
25
Levage du Sportjet
Les fusibles sont situés dans le compartiment moteur du côté de l’orifice.
ATTENTION. Le navire annexe peut être
endommagé si la procédure suivante n’est
pas adoptée.
2
3
4
5
6
7
8
Français
1
1
2
3
4
Prise 12v: 20 amp
Pompe de cale: 7.5 amp
Interrupteur de pompe de cale: 7.5 amp
Interrupteur de feux de navigation: 5 amp
5
6
7
8
Interrupteur de ventilateur de cale: 7.5 amp
VHF (en option): 5 amp
Traceur de cartes (en option): 5 amp
De rechange
Identification des conducteurs
Le tableau ci-dessous présente la couleur correspondant à toutes les abréviations imprimées
des câbles. Veuillez également consulter le CD de ressources techniques de Williams pour le
schéma du circuit électrique.
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
BK
Noir
VT
Violet
GN
Vert
RD
Rouge
PK
Rose
GY
Gris
Vert clair
BE
Bleu
BN
Marron
WE
Blanc
OE
Orange
YW
Jaune
LTGN
Exemple : GN/YW signifiera Vert/Jaune
Tilt barre avant de tenter de soulever le Sportjet
lors de l’utilisation élingues de levage norme
Williams-fournis. Les erses de levage sont
disponibles en option. Assurez-vous que
les crochets sont bien fixés avant le
levage.
AVERTISSEMENT.
Risque de blessures
graves ou mortelles. Lorsque
les erses de levage Williams
sont utilisées, veuillez respecter les valeurs de la charge de sécurité comme suit :
Sportjet 460: 750 kg max; Sportjet 520: 750 kg max
Contrôle du Circuit de Carburant
AVERTISSEMENT. Circuit de carburant sous pression. Contrôlez la présence de
fuites éventuelles sur le circuit à intervalle régulier. Tous les éléments du circuit de
carburant fonctionnent sous pression (5 bar). Le circuit reste sous pression après l’arrêt du
moteur. Soyez vigilant et débranchez soigneusement les connecteurs rapides lors du
remplacement du filtre. Portez des lunettes de protection. Pas de flammes.
Entretien Routinier
Afin d’assurer à votre annexe une longue durée de vie et d’en maintenir la fiabilité et
la sécurité, veuillez suivre ces instructions d’entretien routinier. Williams ne peut être
tenu responsable pout tout dommage ou blessure résultant d’un entretien non suivi
ou d’une intervention mal réalisée par le propriétaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
26
williamsjettenders.com
Français
Identification des Fusibles
Rincez régulièrement votre annexe pour éliminer les dépôts de sel.
Vérifiez le niveau d’huile moteur (voir section Verification du Niveau d’Huile).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
Rincez le circuit de refroidissement ouvert (voir section Apres Utilisation: Procedure de
Rinçage).
Appliquez une graisse de bonne qualité contenant du Téflon (e.g. Quicksilver 101) sur tous
les câbles de commande, coté boitier et coté turbine.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’entrée d’eau, de fuite d’huile ou d’essence dans le fond de cale.
Graissez légèrement le feu sur mat avec de la graisse blanche ou équivalente.
Vérifiez l’usure de tous les anodes.
La perte de pression du tubulaire après 24 heures n’est pas anormale. La température
et la pression atmosphérique entrainent une variation de la pression du tubulaire. Vérifiez
régulièrement la pression de gonflage.
Pour les bateaux utilisés dans les environnements tropicaux de la fréquence de l’entretien
de routine doit être augmentée en conséquence.
williamsjettenders.com
27
Hivernage
Veuillez utiliser cette section pour les instructions concernant l’entretien et le manuel pour les
moteurs ROTAX pour toute pièce remplaçable liée au moteur. Ces tâches nécessitent des
connaissances de base en mécanique et/ou en électricité. Veuillez vous adresser à un ingénieur
qualifié si vous ne pensez pas être en mesure de les réaliser.
Couvrez le bateau et remisez le dans un endroit propre, ventilé et sec, qui n’est pas soumis à
d’importantes variations de température ou d’humidité. Pour une information complète sur
l’hivernage, consultez le manuel technique Weber.
A chaque
utilisation
Periode de
rôdage
12 heures
Elément
Procédure
Hélice/Turbine
Vérifier
•
Anodes de turbine
Vérifier/Régler
•
Anneau de carbone
et soufflet en
caoutchouc (arbre
de commande)
Interval
régulier
60 heures
Fin
d’année
•
•
•
Avant le remisage pour l’hiver, le tubulaire doit être dégonflé et rincé à l’eau douce, nettoyé des
petits graviers et algues qui pénètrent dans le rail, et ensuite séché. Pour le nettoyage, utilisez de
l’eau savonneuse. Remisez le bateau avec le tubulaire légèrement gonflé si c’est possible.
Entretien du Pont et de la Coque
Nettoyez le pont régulièrement en utilisant un détergent non agressif avec de l’eau chaude et rincez
abondamment pour évacuer le sable, etc…La coque et le pont devront être régulièrement lustrés à
l’aide d’un polish gel coat de bonne qualité pour atténuer l’impact des UV qui ternissent le gel coat.
Batterie
La batterie utilisée dans le turbojet est du type « sèche ». Cela signifie que le contenu électrolytique
est absorbé dans un matériau spécial qui ne nécessite pas de rajout de liquide et est étanche dans
toutes les positions. Quand le bateau n’est pas utilisé pour une longue période, débranchez la cosse
négative. Un chargeur optimiseur, tel qu’un « accumate », prolongera la vie de la batterie.
Une inspection effectuée par le revendeur est réquisé
toutes les 100 heures ou en pré-saison
•
Tubulaire de Flottabilité
Français
Français
Tableau d’Entretien
Circuit de Carburant
•
Cale
Vérifier/Nettoyer
Connexions
électriques
Vérifier/
Nettoyer/Graisser
•
•
Circuit
de carburant
Vérifier
•
•
Allumage/
Coupe batterie
Vérifier/
Nettoyer/Graisser
•
•
•
Cable
d’inverseur
Vérifier/
Nettoyer/Graisser
•
•
•
Cable
de direction
Vérifier/
Nettoyer/Graisser
•
•
•
Le carburant s’évente au bout de quelques mois. Un réservoir plein empêche l’humidité
et la moisissure de se développer à l’intérieur. Le carburant se dégrade après 30 jours
approximativement. Ajouter un additif stabilisateur de carburant en respectant la proportion
minimisera cette dégradation.
Circuit de Refroidissement
Rincez le circuit de refroidissement ouvert abondamment pour enlever le sel, sable, coquillages et autres
contaminants que peut contenir l’eau de mer et qui peuvent se déposer ou se coincer dans le circuit
de refroidissement ouvert (voir section Apres Utilisation: Procedure de Rincage). Mesurez la teneur
en antigel du liquide de refroidissement à l’aide d’un testeur d’antigel disponible dans le commerce.
Un mélange à 50% d’eau distillée et de propylene glycol apporte une protection suffisante au gel
jusqu’approximativement -37°C. Enlevez le tuyau de vidange connecté à la base de l’échangeur de
chaleur et purgez l’eau résiduelle, OU utilisez le même mélange antigel 50/50 pour rincer le circuit de
refroidissement ouvert en utilisant l’embout de rinçage et un bac de récupération adapté.
Remplacement de l’Huile Moteur
Entretien du Pare-brise
Il est important de remplacer l’huile. L’huile moteur usagée contient de l’eau, du carburant non brulé,
et de petites particules de métal. Quand de l’huile ancienne reste dans le moteur pour de longues
périodes, corrosion et dégradation peuvent apparaitre sur les roulements du moteur.
Le pare-brise en acrylique doit être nettoyé régulièrement afin de préserver son aspect
esthétique. N’utilisez JAMAIS de produits de nettoyage contenant de l’ammoniaque,
du pétrole, de l’alcool, du tétrachlorure de carbone ou de l’acétone car la vitre se
fendillerait en de multiples petites fissures. Utilisez un produit de nettoyage adapté ou une
solution douce à base de détergent ainsi que de l’eau claire.
Conservation des Cylindres
Dévissez les bougies et remplissez approximativement 10ml d’huile moteur propre dans chaque
orifice de bougie. Faites tourner le moteur au démarreur plusieurs fois. Revissez les bougies en
place.
Graissage des Cables
Graissez tous les câbles de contrôles aux deux extrémités et actionnez les pour assurer une bonne
application.
Protection Générale Contre la Corrosion
Appliquez de la « Vaseline », 1graisse diélectrique ou une graisse blanche équivalente sur le
coupe batterie, les boutons pression de sellerie et le feu blanc télescopique. Utilisez un produit
d’entretien sur le contacteur à clef. Appliquez un produit anti corrosion sur le moteur, les connexions
électriques, sous la console et autour de la turbine.
28
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
29
Garantie Limitée
Williams Performance Tenders (“Williams”) effectue une IAE (inspection avant expédition) de tous les nouveaux
bateaux avant leur sortie d’usine. Williams réparera ses bateaux gonflables au cours de la période de garantie
déterminée et indiquée dans la présente, conformément aux termes, conditions et limitations suivants.
Enregistrement des bateaux Williams – chaque bateau Williams est livré au client initial avec une carte
d’enregistrement. La garantie limitée contenue dans la présente ne prendra pas effet et sera considérée nulle et
non avenue à moins que le propriétaire initial soumette une carte d’enregistrement dument remplie à Williams
Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni, dans les 30
jours qui suivent la date de l’enregistrement initial. Les concessionnaires agréés de Williams sont autorisés à stocker
les bateaux pendant une période de moins de 6 mois avant l’enregistrement à condition que : a) les bateaux soient
stockés dans leur emballage d’origine conformément aux directives de Williams ; b) l’enregistrement soit fait lors de
la remise du bateau en incluant le relevé des heures d’essai à l’usine Williams uniquement.
Couverture de la garantie :
Williams garantie au propriétaire privé initial d’un bateau correctement enregistré que : a) toutes les soudures des
boudins, des valves de gonflage et du tissu utilisé dans la fabrication du boudin n’ont aucun vice de matériau et
de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; b) le tissu du boudin
n’aura aucune détérioration affectant son utilisation (par exemple, des craquelures ou de la porosité, mais non la
décoloration, le passage des couleurs ou les marques de friction) pendant une période de 3 ans à compter de la
date d’enregistrement initial ; c) la coque en fibre de verre n’aura aucun vice de matériau et de fabrication pendant
une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; d) tous les composants installés sur le bateau à
l’usine Williams ou remplacés par la suite sous garantie n’auront aucun vice de matériau et de fabrication pendant
une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial. La période de garantie pour les propriétaires
d’utilisation commerciale sera de 4 mois à compter de la date d’enregistrement initial. L’obligation de Williams
sous cette garantie limitée se limite à la réparation ou au remplacement, à la discrétion de Williams, de toute pièce
s’avérant avoir, selon le seul avis de Williams, un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE LIMITÉE
CONSTITUERA LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU PROPRIÉTAIRE INITIAL.
uniquement par le personnel Williams. Williams décline toute responsabilité pour tout travail réalisé sur un bateau
Williams dans un centre de réparation non agréé et/ou sans l’autorisation préalable de Williams. Toutes les pièces
remplacées sous cette garantie limitée deviendront la propriété de Williams.
Divers :
Williams n’autorise aucune personne à lui imputer toute autre obligation ou responsabilité en rapport avec ses
bateaux. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET LES OBLIGATIONS DE WILLIAMS AUX TERMES DES PRÉSENTES
REMPLACENT TOUTES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, INCLUANT MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Williams décline toute
responsabilité pour tout dommage-intérêt ou toute perte indirecte provenant de la rupture de cette garantie limitée,
incluant mais ne se limitant pas au manque d’utilisation du bateau gonflable, au stockage, au paiement pour la
perte de temps, au dérangement, aux frais de location de bateau et aux taxes locales requises sur les réparations
sous garantie. Williams se réserve le droit de modifier les modèles, de changer les coloris, les spécifications, les
matériaux, les équipements, les composants de pièces et les prix, ou d’interrompre la production de certains
modèles à tout moment et sans préavis ; et ces changements, modifications ou interruptions seront réalisées
sans que Williams soit responsable d’équiper ou de modifier les bateaux gonflables fabriqués avant la date de
ces changements ou modifications. Cette garantie limitée sera régie par les lois britanniques et sera interprétée et
appliquée conformément à ces dernières.
Français
Français
Williams Performance Tenders Ltd. Limited Warranty Certificate
Exclusion de la garantie :
Cette garantie limitée ne couvrira pas : a) l’usure normale ; b) tout dommage léger incluant mais ne se limitant
pas aux rayures du revêtement gel, au passage de couleur ou à la formation de cloques ; c) tout dommage des
bateaux Williams causé par la négligence, un accident, une mauvaise utilisation, une modification, une utilisation
incorrecte, une collision, un incendie, le vol, le vandalisme, des émeutes, une explosion, le contact d’objets avec
le bateau, le stockage et une maintenance incorrecte ; d) tout dommage causé par le remorquage d’un bateau
Williams, tout dommage causé par le levage ou la récupération d’un bateau Williams ; e) l’exposition des boudins
à des produits chimiques corrosifs et abrasifs ; f) toute pièce installée par des personnes autres que le personnel
de l’usine Williams ; g) tout dommage causé par des pièces d’après-vente ; h) les bateaux Williams achetés
pour une utilisation commerciale /gouvernementale ; i) toute intervention effectuée sur un bateau Williams par
un centre de réparation non agréé et/ou sans l’accord préalable de Williams ; j) la main d’œuvre, le transport, la
livraison, le stockage ou d’autres frais similaires ; k) des défaillances causées ou empirées par le non respect des
instructions concernant le traitement, la maintenance et le soin du bateau ; l) des dommages causés par l’entrée
d’eau. Parfois des équipements installés sur un bateau Williams (tels que des appareils électroniques) ont leur
propre garantie individuelle fournie par leur fabricant respectif. Dans de tels cas, toute demande de service sous
garantie concernant ces pièces doit être soumise à ces fabricants et non pas à Williams. Williams se réserve le droit
d’appliquer la couverture de garantie sur preuve d’une maintenance correcte.
Comment obtenir des réparations sous garantie :
Avant de commencer tout travail sur un bateau Williams, la demande d’intervention sous garantie doit être
approuvée par écrit par Williams Performance Tenders Ltd. Afin d’obtenir l’autorisation d’une réparation sous
garantie, le propriétaire initial doit envoyer une notification écrite accompagnée d’une copie de la facture d’achat
et d’une photo représentant le dommage et/ou la défaillance qu’il cherche à faire réparer à : Williams Performance
Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni. Si Williams trouve que le vice
et/ou le dommage particulier(s) est/sont couvert(s) sous cette garantie limitée, Williams indiquera au propriétaire
par écrit où il devra expédier (par transport prépayé) le bateau ou la/les pièce(s) pour une réparation ou un
remplacement. Dans de nombreux cas, le centre agréé de réparation et de vente le plus près du propriétaire sera
peut-être utilisé pour les réparations. Dans d’autres cas, le bateau ou les pièces devra/devront être réparé(es)
30
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
31
Questo manuale del proprietario è stato stilato al fine di aiutarti ad utilizzare il tuo Sportjet in
tutta sicurezza. Contiene dettagli relativi al tender ed all’equipaggiamento installato, completo di
informazioni sul corretto utilizzo e la manutenzione. Siete pregati di leggerlo attentamente e di
familiarizzare con il battello prima di iniziare ad usarlo.
Il Sportjet Williams funziona grazie alla propulsione ad acqua. Se questo è il tuo primo tender o
se hai cambiato la tipologia di battello e non ha familiarità con esso, per la tua stessa sicurezza
ti preghiamo di acquisire confidenza ed esperienza prima di prendere il comando del tender. Il
tuo concessionario, rivenditore o Yacht Club sarà felice di suggerirti scuole nautiche o istruttori
competenti.
Il Sportjet è un battello altamente performante. La Williams raccomanda che almeno
un RYA di livello 2 o un ICC (Certificato Internazionale di Competenza) vengano
ottenuti dall’operatore prima di prendere il comando di questo tender. Questo
manuale assume che l’operatore abbia acquisito una qualifica di base e possegga le
conoscenze nautiche essenziali.
Alla consegna, il personale del punto vendita e manutenzione Williams mostrerà
all’acquirente le modalità di funzionamento e le funzioni di sicurezza dell’imbarcazione.
È necessario ricordarsi di compilare il modulo di registrazione di garanzia e di restituirlo
per posta oppure online sul sito Web williamsjettenders.com/warranty_submission.
Trascrivere il numero di identificazione scafo dell’imbarcazione nella casella di seguito
per futuro riferimento. Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro e,
in caso di vendita dell’imbarcazione, di consegnarlo al nuovo proprietario.
PERICOLO Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, sarà causa di morte o infortuni
gravi.
ATTENZIONE Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di
morte o infortuni gravi.
CAUTELA Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di
infortuni lievi o moderati.
Specifiche Generali
Sicurezza
La Williams Performance Tenders considera la sicurezza come un aspetto fondamentale
e raccomanda a chiunque abbia a che fare con i suoi tender o con altri prodotti correlati,
come quelli per la manutenzione o cura dei prodotti Williams, l’uso di cautela, buon senso e
conformità con le informazioni di sicurezza contenute in questo manuale e sulle etichette di
sicurezza dei tender. È necessario mantenere le etichette in buone condizioni e rimpiazzarle
se dovessero diventare illeggibili. Inoltre se si desidera sostituire un componente che reca
un’etichetta, è necessario ordinare anche l’etichetta attaccata al componente, nello stesso
ordine del componente.
Essere a conoscenza delle leggi locali e restrizioni e non usare mai sotto l’effetto di alcool o
sostanze che possono influenzare il vostro giudizio.
Questo simbolo appare su alcune etichette apposte sul tender. Dovrebbe
richiamare l’attenzione sul messaggio dell’etichetta e dare un riferimento al manuale
dell’utente.
Questo simbolo di avvertenza appare in tutto il manuale dell’utente e su varie etichette
attaccate sul tender. Vuol dire: attenzione, state attenti, ne va della vostra sicurezza!
Si prega di leggere e fare attenzione al messaggio che segue il simbolo di avvertenza
sulla sicurezza.
32
williamsjettenders.com
Sportjet 520
4.60 m
5.20 m
Larghezza*
2.01 m
2.01 m
Altezza
1.40 m
1.40 m
Draft (pieno carico)
0.42 m
0.42 m
Peso a secco
550 kg
595 kg
Rotax 4-TEC 150
Rotax 4-TEC 200
Motore
Velocità massima
77 kph
84 kph
Potenza
150 hp
200 hp
benzina senza piombo (super)
benzina senza piombo (super)
100 litri
100 litri
Carburante
Capacità serbatoio
Posti
Numero di Identificativo Carena (HIN):
La HIN si trova sul lato destro della faccia di poppa seguito passo piattaforma. Registrare nella
casella sopra.
Sportjet 460
LOA*
+
Capacità massima
di carico
5
7
600 kg
750 kg
Scomparti tubo
5
5
Classificazione (CE)
C
C
Italiano
Italiano
Grazie Per Aver
Scelto Un Sportjet Williams
* Tolleranza in lunghezza e larghezza a causa della variazione della pressione del tubo, permette di tolleranza 1%.
Specifiche del Motore
Por favor, consulte el manual del motor Rotax operador para toda la información relacionado
con el motor.
Classificazione
Categoria “C” – “sottocosta”: battello progettato per i viaggi in acque costali, ampie baie,
estuari, laghi e fiumi, dove condizioni di vento fino a forza 6 e onde alte fino a 2 m possano
verificarsi. Questo tender è certificato ISO 6185-3. L’HIN è collocato sotto la plancetta di poppa
al di sopra della cucchiaia. La targhetta CE rappresenta la certificazione alle direttive europee
94/25/CE. Questa imbarcazione è inoltre conforme alle norme ABYC e della Guardia costiera
statunitense.
williamsjettenders.com
33
Caratteristiche Generali
Utilizzare Il Tuo Tender
ATTENZIONE. La manovrabilità è più limitata durante la decelerazione.
Familiarizzarsi con la manovra delle imbarcazioni.
13
Italiano
15
@
8
12
9
16 11 @ 10
8
@
8
7
9
8
Anelli di alaggio e varo
9
Tappi di sentina su
pavimento
2 Innesto luce di navigazione
10 Valvola per traino (sotto il
sedile nel vano motore)
5 Bitta
6 Leva dell’invertitore
7 Staccabatteria
2
4
1
Se alghe o rifiuti vengono aspirati dal jet durante la navigazione può verificarsi il fenomeno di
cavitazione causando la riduzione di velocità. Se si persiste nell’utilizzo del tender il motore
potrebbe surriscaldarsi ed esserne gravemente danneggiato. Se vi fossero segni di detriti o
alghe che blocchino il jet, rimuovere il battello dall’acqua.
@
6
1 Bitta di prua/Punto di
ancoraggio
4 Presa 12v
3
8
@ Indica le sedute
3 Ripostiglio a prova di
schizzi (sotto il sedile)
@
5
14 Attacco dispositivo di
lavaggio motore (accanto
a pompa del getto)
11 Asta per sci in posizione
di non utilizzo (sotto il
boccaporto del motore)
12 Asta per sci amovibile
13 Luce bianca a 360°
CAUTELA. Non tentare di sollevare il tender dalla poppa.
L’inclinazione errata con la poppa sollevata provocherà l’ingresso
di acqua nel vano motore attraverso i condotti di scarico e provocherà
seri danni al motore.
16 Schienale pieghevole
(tirare le prese in stoffa
su entrambi i lati dei
braccioli per piegare lo
schienale)
CAUTELA. Esiste il rischio di allagamento del motore. È stata
installata una valvola di traino. La valvola deve essere nella posizione
“CLOSED” durante il traino e nella posizione “OPEN” durante l’utilizzo. Il
mancato rispetto di questa norma causerà gravi danni al motore.
CAUTELA. Non lasciare il tender ormeggiato per periodi lunghi poiché potrebbe verificarsi la
formazione di incrostazioni sulla carena riducendo le performance del tender.
Spiaggiare
CAUTELA. NON navigare in acque meno profonde di 0,95m poiché rifiuti, alghe o
sabbia potrebbero entrare nella pompa idrogetto. NON pilotare il tender fino alla
spiaggia. Spegnere il motore prima di spiaggiare poiché si potrebbero danneggiare la pompa
idrogetto ed il sistema di raffreddamento.
2 Display indicatore
3 Interruttori di comando del
funzionamento dell’imbarcazione
1
4 Pulsante di avvio/spegnimento
motore
5 Isolatore interruttore a chiavetta/
batteria remota
2
Dopo aver spiaggiato, allontanare il battello fino a raggiungere acque più profonde e far oscillare
lateralmente varie volte il tender per rimuovere l’eventuale sabbia dall’interno del motore – il
mancato rispetto della procedura potrebbe causare danni al jet.
3
7
6 Braccialetto di sicurezza
9
7 Acceleratore/Leva del cambio
4
5
8
9 Volante inclinabile/amovibile
Nota: il gruppo del timone può essere piegato in caso di limitazioni di altezza.
williamsjettenders.com
Valvola di Traino
Ormeggio
1 Interruttori di modalità indicatore
34
Alaggio
15 HIN: Numero di
identificazione scafo
(sotto la plancetta di
poppa)
Gruppo strumenti e comandi
8 Presa ingresso per musica
(nel vano portaguanti)
Spegnere lo stacca batteria e rimuovere tutti i detriti dalla zona della pompa idrogetto.
NON tentare di far ripartire un tender che abbia il jet bloccato poiché si potrebbe
danneggiare seriamente il motore. In caso di difficoltà consultare il rivenditore autorizzato
Williams di fiducia. (una lista completa di rivenditori ed officine autorizzate è disponibile sul sito
www.williamsjettenders.com)
Italiano
14
Questo tender utilizza un sistema di propulsione ad acqua ed ha caratteristiche uniche nella
manovrabilità. La leva del cambio produce una spinta tramite la pompa idrogetto, il controllo
direzionale è dovuto dalla manovra della leva del cambio e dalla rotazione del volante nella
direzione che si vuole prendere. Una accelerazione repentina ad alta velocità provocherà una
virata violenta; un spinta poco intensa produrrà meno velocità. Non c’è un timone, quindi
durante la navigazione non c’è sterzata senza spinta.
6
Assetto
CAUTELA. Non sovraccaricare il battello. A qualunque velocità controlla l’assetto e
mantieni il peso ben distribuito.
Altro
CAUTELA. Utilizzare il tender con la dovuta cautela ed a velocità appropriata alle
condizioni del mare. Informatevi sulle leggi e restrizioni locali. Tenete a portata di mano
una scheda sui componenti del battello prima di iniziare ad utilizzarlo. Attenetevi al programma
di mantenimento / service così come descritto nel manuale dell’operatore.
williamsjettenders.com
35
ATTENZIONE. Per la sicurezza dei passeggeri, non usare i sedili rivolti verso il
retro al di sopra di 24 kph.
La pressione dei tubolari fluttuerà con il variare della temperatura. Gonfiare i tubolari in
sequenza a 250 mB/3.6 psi. La non osservanza di questa norma comprometterà la tenuta
al mare e l’isolamento dall’acqua del tender. Sono state installate valvole di gonfi aggio con
chiusura ad un quarto di giro per permettere uno sgonfi agio rapido.
Rodaggio del Motore
Consultare il manuale dell’operatore del motore BRP.
È necessario un periodo di rodaggio di 10 ore prima di poter praticare un funzionamento continuo
a regime massimo. Per ottenere un buon rodaggio, come norma generale si deve rispettare una
velocità di 3/4 del regime massimo, tuttavia, brevi accelerazioni e variazioni di velocità possono
favorire il rodaggio. Williams suggerisce di fare controllare il motore da un concessionario
autorizzato di motori marini BRP/JPS ROTAX dopo le prime 10 ore di funzionamento.
Il periodo di rodaggio è molto importante e deve essere effettuato con attenzione.
• Stringere i tappi di sentina su pavimento.
• Togliere il cuscino della seduta per esporre il tappo del serbatoio carburante.
• Procedere al rifornimento in un’area ben ventilata.
• Stringere bene il tappo del serbatoio dopo il rifornimento.
• Il tappo ha uno sfiato integrato.
NON versare acqua nella zona del tappo serbatoio benzina poiché essa potrebbe
filtrare all’interno del serbatoio..
Numero di ottano minimo
CAUTELA. Non usare combustibile proveniente dalle pompe con etichetta E85.
L’uso di combustibile con etichetta E15 è vietato dalle normative statunitensi EPA.
Resto del Mundo
RON+MON/2:
87
91
RON:
92
95
150 (ECT)
•
-
150 (ECT)
•
-
250 (ECT)
•
•*
250 (ECT)
•
•*
* Para obtener un rendimiento óptimo del motor
Il combustibile contenente etanolo può causare problemi all’impianto di alimentazione e al
motore, che può portare a:
Problemi di accensione e di esercizio.
Deterioramento dei pezzi in gomma o plastica.
Corrosione dei pezzi in metallo.
Danni ai pezzi interni del motore.
Controllo di Sicurezza!
ATTENZIONE. Allacciatevi SEMPRE al cordoncino di sicurezza quando il motore è
acceso. Prima di partire come misura di sicurezza testate sempre il corretto funzionamento del cordone staccandolo dalla sua sede – il motore dovrebbe sempre spegnersi.
ATTENZIONE. MAI accendere il motore e/o manovrare il battello quando i
bagnanti stanno utilizzando la scaletta di poppa, il rischio di ferite gravi sussiste a
causa dell’invertitore.
• Ispezionare le sentine dopo il rifornimento.
America Del Nord
• Controllare che il laccio di sicurezza funzioni correttamente.
Italiano
Italiano
• Assicurarsi che l’accensione sia posizionata su “off”.
williamsjettenders.com
• Chiudere le valvole e gonfiare uniformemente, partendo dalla camera posteriore destra,
posteriore sinistra, e procedendo in avanti.
• Controllare la sentina per eventuali contaminazioni di benzina o acqua.
• Controllare che le chiusure della console siano serrate correttamente.
Come parte della procedura di pre-consegna il vostro nuovo Sportjet è stato
pienamente testato e svuotato di carburante.
• Non eccedere nel rifornimento; state attenti che la benzina non fuoriesca dal serbatoio.
36
CAUTELA. I tubolari devono essere gonfiati in sequenza corretta per prevenire
la sovrappressione.
• Assicurarsi che la valvola di traino sia posizionata su “open”.
Rifornimento
•
•
•
•
Prima dell’Utilizzo
ATTENZIONE. MAI ispezionare il vano motore quando il motore è in moto o
operativo.
Accendere il Tuo Sportjet
Assicuratevi che il tender sia in acque di
profondità pari o superiori a 0.95 m.
1 Girare la chiave di accensione in posizione di
accensione
2 Accendere la pompa d’ aspirazione gas per 4
minuti.
3 Assicurare bene qualunque cima possa venire
risucchiata nel jet.
4 Assicurarsi che la leva del cambio sia in posizione
neutrale.
5
Allacciarsi al cordoncino di sicurezza.
ATTENZIONE. Lesioni personali può
provocare se non collegato.
6 Premere il pulsante Start/Stop per avviare il motore.
7 Testare il corretto funzionamento del cordoncino
di sicurezza (vedi il paragrafo “Controllo Di
Sicurezza!”).
2
1
1 Tasto Isolatore per batteria/
Accensione
2 Pulsante di avviamento motore/
arresto
williamsjettenders.com
37
Dopo l’Utilizzo: Procedura di Risciacquo
CAUTELA. Rischio di danni al motore. Nel caso che la spia di allarme o un allarme
acustico si attivi durante l’uso, ARRESTARE immediatamente il motore, investigare la
causa dell’allarme e fare riferimento al manuale del motore. Contattare il concessionario
Williams autorizzato.
Al fine di prolungare la vita del motore è molto importante risciacquare il motore da acqua
salata dopo l’utilizzo e prima dello stoccaggio. Il mancato svolgimento di questa procedura
ridurrà significativamente la vita dei componenti del motore e potrebbe invalidare la garanzia.
NON azionare il motore fuori dall’acqua.
Caratteristiche dei Sistemi del Battello
CAUTELA. Il motore deve essere azionato prima che l’ immissione di acqua abbia
inizio. Sussiste il rischio di allagamento del motore se l’acqua continua ad essere introdotta
anche a motore spento.
1 Pulire la pompa del getto spruzzando acqua nelle sue bocche di ingresso e uscita.
2 Collegare un tubo dell’acqua all’attacco per risciacquo ubicato accanto alla pompa del getto
a poppa. Non aprire il rubinetto dell’acqua.
3 Avviare il motore e aprire immediatamente il rubinetto dell’acqua.
4 Fare girare il motore per 20 secondi ad un regime compreso tra 4000 e 5000 rpm.
5 Controllare che l’acqua esca dalla pompa del getto mentre si effettua il risciacquo. In caso
contrario, contattare il proprio concessionario autorizzato Williams.
6 Chiudere il rubinetto dell’acqua, quindi spegnere il motore.
7 Applicare uno strato di lubrificante XPS alle parti esposte della pompa.
Italiano
14
2
6
13
4
1
Italiano
Spie Luminose
3
5
8
7
2
6
9
1
10
7
11
1
3
4
5
12
1
2
3
4
5
6
7
38
Estintore
Pompa di sentina
Fusibili del motore
Filtro dell’aria del motore
Interruttore principale (30 A)
Relè dell’isolatore della batteria
Batteria
williamsjettenders.com
8
9
10
11
12
13
14
Asta di livello olio motore
Ventilatore di sentina
Vaso di espansione del refrigerante
Fusibili dell’imbarcazione
Rabbocco olio
Valvola di traino
Convertitore catalitico (opzione USA)
1 Scarico tappo di sentina su
pavimento anteriore
2 Anodo dell’inversore di spinta
3 Anodo della pompa
4 Anodo del porta ugello dello
sterzo
5 Anodo della piastra di guida
6 Scaletta bagno
7 Innesto lavaggio del motore
williamsjettenders.com
39
Identificazione Fusibili
Sollevamento dello Sportjet
I fusibili si trovano all’interno del vano motore sul lato sinistro.
2
3
4
1 Presa 12v: 20 amp
2 Pompa di sentina: 7.5 amp
3 Interruttore per pompa di
sentina: 7.5 amp
4 Interruttore luci di navigazione:
5 amp
5
6
7
Tilt timone verso il basso prima di tentare
di sollevare il Sportjet utilizzando stroppi
sollevamento standard di Williams-forniti.
Le cinghie di sollevamento sono
disponibili come accessorio opzionale.
Assicurarsi che i ganci siano attaccati
correttamente prima di procedere
al sollevamento.
8
5 Interruttore aspirazione gas
di scarico: 7.5 amp
6 VHF (opzione): 5 amp
7 Chartplotter (opzione): 5 amp
8 Di ricambio
Identificazione del conduttore
La tabella sotto riportata mostra i colori corrispondenti ad ogni abbreviazione stampata dei
cavi. Si prega inoltre di fare riferimento al CD di risorse tecniche di Williams per lo schema di
cablaggio.
Abbreviazione
Colore
Colore
Black
VT
Violet
GN
Green
RD
Red
PK
Pink
GY
Grey
Light green
BE
Blue
LTGN
BN
Brown
WE
White
OE
Orange
YW
Yellow
Esempio: GN/YW significa Verde/Giallo
40
Abbreviazione
BK
williamsjettenders.com
ATTENZIONE. Rischio
di lesioni gravi e
mortali. Quando si usano le
cinghie di sollevamento Williams,
è necessario rispettare i valori di carico sicuro delineati di seguito:
Italiano
Italiano
1
CAUTELA. L’imbarcazione può subire danni se
non viene adottata la procedura seguente.
Sportjet 460: 750 kg max; Sportjet 520: 750 kg max
Controllo del Sistema Carburante
ATTENZIONE. Sistema a benzina pressurizzata. Ispezionare il sistema per perdite ad
intervalli prestabiliti dai service. Tutti gli elementi del sistema carburante funzionano a
pressione (5 bar). Il sistema rimane pressurizzato anche dopo lo spegnimento del motore.
Utilizzare la massima cautela nel rimuovere gli innesti rapidi durante il cambio del filtro. Indossate
protezioni per gli occhi. Non avvicinare fiamme vive.
Manutenzione Ordinaria
Al fine di assicurare prestazioni durature nel tempo e mantenere il tender in condizioni
di sicurezza ed affidabilità vi preghiamo di seguire queste istruzioni di routine. La
Williams non accetterà alcuna responsabilità per danni a cose o persone conseguenti
ad una manutenzione scorretta o riparazioni improprie effettuate dal proprietario.
1
2
3
4
5
Lavare il tender regolarmente con acqua dolce per rimuovere eventuali residui di sale.
Controllare il livello di olio (vedi il paragrafo “Controllo Livello Olio” in questo manuale).
Controllare il livello del liquido di raffreddamento.
Risciacquare il sistema di raffreddamento.
Applicare una buona dose di grasso marino contenete Teflon (ad esempi Quicksilver 101)
su tutti i cablaggi sia sotto la console che sulla pompa.
6 Controllare le sentine per eventuali ingressi d’acqua, olio o contaminazione di benzina e
ripulire se necessario.
7 Ingrassare leggermente l’asta luci a 360° con lubrificante bianco o prodotti similari.
8 Controllare le condizioni dei due anodi sulla pompa.
9 La perdita di pressione oltre le 24 ore non è inusuale. La temperatura e la pressione
atmosferica si ripercuotono sulla pressione deli tubolari. Controllare la pressione
regolarmente.
10 Per barche usate negli ambienti tropicali la frequenza della manutenzione ordinaria deve
essere aumentata di conseguenza.
williamsjettenders.com
41
Tabella di Manutenzione e Controllo
Tubolare di Galleggiamento
Italiano
Oggetto
Procedura
Ogni uso
Rodaggio
del motore
10 ore
Elica
Inspezionare
•
Anodi
Inspect/
Sostituzione
•
Fascia elastica
e manicotto di
gomma (albero)
Intervalli
regolari
60 ore
A fine
anno
•
•
•
Ispezionare/Pulire
Connessioni
Elettriche
Ispezionare/Pulire/
Lubrificare
•
•
Sistema
Carburante
Ispezionare
•
•
Interruttore
Staccabatteria
Ispezionare/Pulire/
Lubrificare
•
•
•
Cavo Invertitore
Ispezionare/Pulire/
Lubrificare
•
•
•
Cavo Guida
Ispezionare/Pulire/
Lubrificare
•
•
•
Il parabrezza acrilico deve essere pulito spesso per conservare il suo bell’aspetto. Non usare
MAI un prodotto pulizia contenente ammoniaca, benzina, alcool, tetracloruro di
carbonio o acetone, che causerebbero una moltitudine di piccole crepe. Usare un
prodotto di pulizia specialistico o una soluzione poco concentrata di detergente e acqua dolce.
Invernaggio
Stoccare il tender in luogo coperto e pulito, ventilato ed asciutto che non sia sottoposto a gravi
variazioni di temperatura o umidità. Per spiegazioni dettagliate sul service preghiamo di far
riferimento al manuale sul service Weber.
williamsjettenders.com
Sciacquare il pavimento regolarmente utilizzando detergenti delicati in acqua tiepida per rimuovere
residui di sabbia etc. La carena ed il pavimento devono essere regolarmente lucidati utilizzando una
buona quantità di lucido per gel coat per minimizzare gli effetti del tempo.
Batteria
La batteria utilizzata sui Sportjet è di tipo “a cella asciutta”. Questo significa che il contenuto di
elettroliti sia assorbito in un tessuto speciale: ciò fa si che non sia necessario alcun rabbocco
e sia a prova di perdite in qualunque posizione. Quando il tender non viene utilizzato per lunghi
periodi di tempo, staccare il terminale di terra. Un dispositivo di mantenimento di carica, come ad
esempio un “accumate”, prolungherà la vita della batteria.
Carburante
Sistema di Raffreddamento
•
Sentina
Cura del parabrezza
42
Manutenzione Elucidatura di Carena e Pavimenti
Il carburante diventerà stantio dopo un periodo di stoccaggio di vari mesi. Un serbatoio pieno di
carburante previene lo sviluppo di umidità e muffa. La benzina inizia a perdere le sue proprietà
dopo circa 30 giorni. Aggiungere uno stabilizzatore di carburante nelle dosi consigliate per
minimizzare gli effetti di questo processo.
Il concessionario deve controllare l’imbarcazione
ogni 100 ore o prima della stagione di utilizzo
•
Prima dello stoccaggio per periodi invernali i tubolari devono essere sgonfiati e sciacquati con
acqua dolce per rimuovere pietruzze, semi e piccoli detriti che possano essere rimasti attaccati
e devono essere lasciati asciugare. Utilizzate prodotti per la pulizia appositi per assicurare le
condizioni ottimali. Stoccare con i tubolari leggermente gonfi se possibile.
Risciacquare il circuito di raffreddamento per rimuovere sale, sabbia, conchiglie ed altri
contaminanti che possano essere rimasti intrappolati nel circuito dell’acqua di raffreddamento.
(Fate riferimento al capitolo “Dopo L’utilizzo: Procedure Di Risciacquo”)
Misurare il contenuto di antigelo del sistema di raffreddamento del motore con un tester reperibile
comunemente in commercio. Un composto 50/50 di acqua distillata e propilene glicolico fornisce
una protezione contro il gelo sufficiente a temperature di approssimativamente – 37°C. Rimuovere
il tubo di drenaggio connesso alla base dello scambiatore di calore e ripulire da acqua stantia,
OPPURE far passare la stessa miscela di antigelo attraverso il circuito di raffreddamento il kit di
lavaggio ed un contenitore adeguato.
Italiano
Fare riferimento a questa sezione come guida per la manutenzione e al manuale del motore
Rotax per tutti i pezzi relativi al motore che possono essere sottoposti a manutenzione. Queste
operazioni richiedono una conoscenza di base di meccanica e / o elettricità. Fare riferimento ad
un tecnico qualificato se non si è sicuri di poterle eseguire.
Cambio Olio Motore
E’ importante cambiare l’olio. L’olio esausto contiene acqua, benzina non combusta e particolato
metallico. Quando olio vecchio viene lasciato per lunghi periodi all’interno del motore, potrebbero
verificarsi fenomeni di corrosione e degrado dei cuscinetti e delle bronzine all’interno.
Mantenimento dei Cilindri
Svitare le candele e versare approssimativamente 10 ml di olio pulito per motore direttamente
dentro ciascun alloggio delle candele. Fra girare il motore un paio di volte utilizzando l’accensione.
Avvitare nuovamente le candele.
Mantenimento del Deflettore del Turbo
Al fine di evitare che il deflettore si inceppi o si blocchi, spruzzare un agente anti corrosione
sull’asse e sulle boccole.
Ingrassaggio Cavi
Ingrassare tutti i cablaggi ad entrambe le estremità e farli correre varie volte in avanti ed indietro al
fine di spalmare uniformemente il grasso per assicurare una protezione ottimale.
Norme Generali Per la Protezione Contro la Corrosione
Applicare vaselina, grasso dielettrico o grasso bianco similare sull’interruttore dello stacca batteria,
sulle clip della cuscineria e sull’asta luci a 360°. Utilizzare uno spry per la manutenzione sulla
blocchetto d’accensione.
Applicare un protettivo brevettato sul motore, sulle connessioni elettriche, sotto la console ed
intorno alla zona della pompa idrogetto.
williamsjettenders.com
43
Garanzia Limitata
Williams Performance Tenders (“Williams”) intraprende un’ispezione precedente alla consegna (PDI) su
tutte le nuove imbarcazioni prima della spedizione dalla fabbrica. Williams provvede alle riparazioni delle
sue imbarcazioni gonfiabili durante i periodi specifici riportati nella Garanzia, in conformità con i seguenti
termini, condizioni e limitazioni. Registrazione di imbarcazioni Williams – Ogni imbarcazione Williams è fornita
al cliente originale, con una carta di registrazione. La garanzia limitata in oggetto in questo documento
non entra in vigore ed è ritenuta invalida se il proprietario originale non fa pervenire la carta di registrazione
compilata a Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN,
UK, entro 30 giorni dalla data di registrazione originale. I rivenditori autorizzati Williams sono autorizzati
a immagazzinare imbarcazioni per un periodo fino a 6 mesi prima della registrazione a patto che: a) le
imbarcazioni siano immagazzinate nell’imballo originale in conformità con le linee guida di Williams; la
registrazione sia effettuata al trasferimento solo con le ore di consegna.
Italiano
Copertura della garanzia:
Williams garantisce all’acquirente privato originale di un natante propriamente registrato che: a) tutti i
raccordi delle camere, le valvole di gonfiatura, e il materiale usato nella costruzione della camera, sono
esenti da difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo di 3 anni dalla data di registrazione originale;
b) il materiale delle camere è esente da deterioramento che ne riguardi la possibilità di manutenzione,
(per esempio crepe, porosità, ma non scoloramento o sfogliatura) per un periodo di 3 anni dalla data di
registrazione originale; c) lo scafo in vetroresina è esente da difetti nel materiale e nella lavorazione per un
periodo di 2 anni dalla data di registrazione originale; d) tutti i componenti inseriti nella barca alla fabbrica
Williams o successivamente rimpiazzati sotto garanzia sono esenti da difetti nei materiali e nella lavorazione
per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione originale. Il periodo di garanzia per proprietari che
ne fanno uso commerciale è di 4 mesi dalla data di registrazione originale. L’obbligo di Williams sotto
questa garanzia limitata, è limitato alla riparazione e alla sostituzione, come Williams deciderà a sua unica
discrezione, ogni componente che dimostri, nel giudizio unico di Williams, di essere difettoso nei materiali o
nella lavorazione. QUESTA GARANZIA LIMITATA È L’UNICO ED ESCLUSIVO RIMEDIO DELL’ACQUIRENTE
ORIGINALE.
comunica al proprietario per iscritto dove mandare (tramite trasporto merci prepagato) l’imbarcazione,
o parte (parti) di essa, per la riparazione o la sostituzione. In molti casi il centro di vendita e assistenza
autorizzato locale può essere utilizzato per riparazioni. In altri casi l’imbarcazione o parti di essa devono
essere riparati unicamente dal personale di Williams. Williams non si assume alcuna responsabilità per
lavori effettuati su un’imbarcazione Williams da un centro di assistenza non autorizzato o senza la previa
autorizzazione di Williams. Tutte le parti sostituite sotto questa garanzia limitata diventano proprietà di
Williams.
Argomenti vari:
Williams non autorizza nessuno a contrarre per essa nessun altro obbligo legale o responsabilità in merito
alle sue imbarcazioni. QUESTA GARANZIA LIMITATA E GLI OBBLIGHI DI WILLIAMS SOTTO RIPORTATI
SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE ESPRESSE O SOTTINTESE, INCLUDENDO SENZA LIMITI LE
GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Williams non potrà
essere tenuta responsabile per alcun danno casuale o indiretto causato dalla violazione di questa garanzia
limitata, includendo senza limiti: perdita dell’uso di imbarcazione gonfiabile, rimessaggio, pagamento per
perdita di tempo, inconvenienti, spese d’affitto d’imbarcazione, imposte locali su riparazioni in garanzia.
Williams si riserva il diritto di: alterare i modelli; cambiare i colori, le specifiche tecniche, i materiali,
l’equipaggiamento, i componenti, i prezzi, o di cessare la produzione di certi modelli in qualsiasi momento
senza previa notifica, e tali alterazioni, cambiamenti, cessazioni, sono fatte senza che Williams incorra
in alcun obbligo di equipaggiare o modificare le imbarcazioni gonfiabili prodotte prima della data di tali
cambiamenti o alterazioni. Questa garanzia limitata è governata dalle leggi del Regno Unito, e interpretata e
applicata in conformità con esse.
Italiano
Certificato di garanzia limitata Williams Performance Tenders Ltd.
Cosa non è coperto:
Questa garanzia limitata non si applica a: a) la comune usura; b) alcun danno minore dell’imbarcazione,
incluso in modo non limitativo la screpolatura del rivestimento gelatinoso, lo scolorimento, la vescicatura;
c) alcun danno alle imbarcazioni Williams dovuto a negligenza, incidenti, uso improprio, alterazioni,
operazioni improprie, collisioni, incendio, furto, atti di vandalismo, risse, esplosione, oggetti che colpiscono
l’imbarcazione, manutenzione o rimessaggio impropri; d) ogni danno causato dal traino dell’imbarcazione
Williams, ogni danno causato dal sollevamento o dal recupero di un’imbarcazione Williams; e) camere
esposte a sostanze chimiche aggressive o corrosive; f) componenti installati da chiunque altro che dal
personale di fabbrica William; g) ogni danno causato da componenti post-vendita; h) imbarcazioni Williams
acquistate per uso commerciale o governativo; i) ogni lavoro eseguito su un’imbarcazione Williams da un
centro di assistenza non autorizzato o senza previa autorizzazione di Williams; j) utilizzo per lavori, trasporto
merci, consegne, deposito o altri simili attività; k) difetti causati o peggiorati dall’inottemperanza alle istruzioni
concernenti il trattamento, la manutenzione e la cura dell’imbarcazione; l) danni causati da penetrazione
di acqua. Talvolta l’equipaggiamento installato su un’imbarcazione Williams (come quello elettronico) ha
proprie garanzie specifiche fornite dai rispettivi produttori. In tal caso ogni richiesta sulla garanzia di questi
componenti va rivolto ai rispettivi produttori e non a Williams. Williams si riserva il diritto di rendere la
copertura della garanzia dipendente da prove di manutenzione appropriata.
Come ottenere riparazioni in garanzia:
Prima che si cominci qualsiasi lavoro su un’imbarcazione Williams, la richiesta della garanzia deve essere
autorizzata per iscritto da Williams Performance Tenders Ltd. al fine di ottenere un’autorizzazione a una
riparazione in garanzia, il proprietario originale deve spedire una notifica scritta, assieme a una copia del
contratto di vendita, e a una fotografia che mostri il danno o il difetto per cui si richiede la riparazione,
indirizzando il tutto a Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon
OX10 7LN. U.K. Se Williams ritiene che il danno o il difetto specifico sia coperto da questa garanzia limitata,
44
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
45
Ovaj priručnik sastavljen je kako bi Vam olakšao rukovanje sa Vašim Sportjet-om te
spojio sigurnost sa užitkom. Priručnik sadrži opis brodske opreme zajedno sa uputama
za rukovanje i održavanje istih. Molimo Vas, pažljivo pročitajte upute te se upoznajte sa
plovilom prije upotrebe.
Williams Sportjet koristi vodeni jet pogon. Ukoliko Vam je ovo prvo plovilo ili niste upoznati
sa njim, radi Vaše osobne sigurnosti, dobro proučite priručnik o rukovanju sa plovilom prije
nego krenete upravljati sa njim. Vaš zastupnik, mjerodavna pomorska institucija Vas može
savjetovati o osposobljavanju za voditelja brodice te Vas uputiti na nadležne institucije.
OPASNOST! Ukazuje na opasnu situaciju koja će, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati
smrt ili tešku ozljedu.
UPOZORENJE! Ukazuje na opasnu situaciju koja može, ako je ne izbjegnete, za posljedicu
imati smrt ili tešku ozljedu.
OPREZ! Ukazuje na opasnu situaciju koja može, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati
manju ili umjereno tešku ozljedu.
Opće Specifikacije
Sportjet 460
4.60 m
5.20 m
Širina*
2.01 m
2.01 m
Sportjet je visoko djelotvorno plovilo. Williams preporučuje minimalni standard
osposobljenosti upravljanja plovilom RYA level 2 ili ICC – International certificate
of compentency, (Hrvatski zakonodavac je propisao minimalnu osposobljenost
upravljanja plovila – “Voditelj brodice kategorije B”). Ovaj priručnik podrazumijeva da je
vlasnik osposobljen za rukovanje plovilom te da je upoznat sa osnovama pomorstva.
Hrvatski
Williams Sales & Service Centre će vam prilikom primopredaje objasniti funkcioniranje
čamca i njegove sigurnosne funkcije. Ne zaboravite ispuniti registracijski obrazac
jamstva i poslati ga poštom ili ga predati putem interneta na stranici williamsjettenders.
com/warranty_submission. U dolje navedeni okvir upišite identifikacijski broj trupa
(HIN) za čamac. Molimo vas da ovaj priručnik čuvate na sigurnom mjestu i da ga
predate novom vlasniku u slučaju prodaje čamca.
Identifikaciski broj trupa (HIN):
Tvrtka „Williams Performance Tenders“ pridaje veliku važnost sigurnosti te svakome tko
se susretne s njenim čamcima i drugim proizvodima, uključujući tu i sredstva koja služe
za održavanje ili servisiranje Williamsovih proizvoda, preporuča oprez, zdravorazumski
pristup i pridržavanje sigurnosnih uputa navedenih u ovome priručniku i na sigurnosnim
naljepnicama u čamcu. Održavajte naljepnice u dobrom stanju i zamijenite ih ako postanu
nečitljive. Također, ako trebate zamijeniti neki dio na kojemu se nalazi naljepnica, pobrinite
se da istovremeno sa zamjenskim djelom naručite i odgovarajuću naljepnicu.
Budite svjesni lokalnim zakonima i ograničenja i nikad ne koristiti dok pod utjecajem alkohola
ili bilo koje tvari koja može utjecati na vašu prosudbu.
Ovaj simbol pojavljuje se na velikom broju naljepnica smještenih u čamcu.
Taj simbol treba privući vašu pozornost na poruku i uputiti vas na Korisnički
priručnik.
Ovaj sigurnosni simbol za upozorenje stalno se pojavljuje u Korisničkom priručniku
i na raznim naljepnicama pričvršćenima na čamac. On iziskuje pozor – budite
oprezni, radi se o vašoj sigurnosti! Pročitajte upozorenje i pridržavajte se uputa
koje slijede simbol upozorenja.
46
williamsjettenders.com
Visina
1.40 m
1.40 m
Rezervni (napunjen)
0.42 m
0.42 m
Težina
550 kg
595 kg
Motor
Rotax 4-TEC 150
Rotax 4-TEC 200
Maksimalna brzina
77 kph
84 kph
Snaga
150 hp
200 hp
Gorivo
Bezolovni benzin (super)
Bezolovni benzin (super)
100 litara
100 litara
5
7
Maksimalna
kapacitet
600 kg
750 kg
Tube odjeljci
5
5
Klasifikacija (CE)
C
C
Spremnik goriva
Sjedišta
HIN se nalazi na desnoj strani krmenom lica ispod platforme koraku. Snimite ga u okvir iznad.
Sigurnost
Sportjet 520
Dužina (preko svega)*
+
Hrvatski
Čestitamo Na Vašem
Odabiru Za Williams Sportjet
* Tolerancija u dužine i širine zbog razlike u tlačnoj cijevi, omogućuju 1% tolerancije.
Podaci O Motoru
Molimo pogledajte Rotax Engine operatora priručnik za sve informacije vezane uz motor.
Klasifikacija
Kategorija C – “obalna”: Plovilo je dizajnirano za plovidbu u obalnim vodama, jezerima i
ušćima rijeka pri uvjetima plovidbe; vijetar snage do 6 i visina valova do 2 m. Ovo plovilo
je napravljeno prema standardu ISO 6185-3. Broj trupa se nalazi iznad mlaznice odnosno
ispod ukrcajne stepenice. Upisan je u servisni priručnik. CE oznaka smještena je na desnom
osloncu za noge. CE oznaka je potvrda od strane Europske direktive 94/25/CE. Ovaj čamac
također udovoljava odredbama koje su postavili US Coastguard i ABYC.
williamsjettenders.com
47
Generalni Razmještaj
Rukovanje Sa Gumenjakom
UPOZORENJE! Manevriranje je ograničeno prilikom usporavanja. Upoznajte se s
pojedinostima rukovanja.
13
15
@
8
12
9
16 11 @ 10
8
@
7
1 Pramčana bitva/Sidrišna točka
2 Prekidač za crveno/zeleno svjetlo
3 Spremnik (ispod sjedala) zaštićen od
prskanja vode
Hrvatski
4 12v pomoćni utikač
5 Bitva
6 Ručica stupnjeva vožnje (gas)
7 Brava s ključem/daljinsko isključivanje
akumulatora
@
3
5
9
@ Prikazuje sjedišta
8 Prednji podizači
8
2
4
1
@
8
Ukoliko korov ili krhotine upadnu u jet jedinicu za vrijeme vožnje, kavitacija može prouzročiti
slabljenje potisne snage. Ukoliko se vožnja pod tim uvjetima nastavi i dalje, motor se može
pregrijati te prouzročiti ozbiljnu štetu.
6
9
Drenažni čepovi
10 Ventil za vuču (ispod sjedala u prostoru
za motor)
11 Uvučena motka za skijanje (ispod
poklopca motora)
Ukoliko ima bilo kakvih naznaka da korov ili krhotine blokiraju jet obavezno izvadite plovilo
iz vode. Isključite kontakt prekidač te očistite svu nečistoću sa jet jedinice. NE pokušavajte
pokrenuti zaglavljeni ili blokirani čamac jer to može prouzročiti
kvar motora. U slučaju daljnjih problema kontaktirajte ovlaštenog
zastupnika. (Potpuni popis distributera/inžinjera malazi se na www.
williamsjettenders.com).
Podizanje Stražnjeg Dijela Gumenjaka
OPREZ! Svaki primjer dizanja gumenjaka gdje je stražnji dio
gumenjaka iznad pramčanog dijela, može omogućiti vodi da
uđe u motor te rezultirati ozbiljnom kvaru na motoru.
12 Uklonjiva motka za skijanje
13 Bijelu lampu (360°)
14 Dodatak za ispiranje motora (uz pumpu)
15 Identifikacijski broj trupa (HIN) (ispod
platforme)
16 Sklopljivi naslon za leđa (sklopite naslon
povlačenjem ručki s njegove obje strane)
Ventil za Tegljenje
OPREZ! Postoji rizik natapanje motora. NE TEGLITI. Rashladna tekućina izolator
ventil ugraditi ventil za tegljenje.Ventil mora biti u zatvorenoj poziciji za tegljenje i u
otvorenoj poziciji za vožnju. Ako se ne pridržava pravilna pozicija ventila, rezultat može biti
ozbilno oštećenje motora.
Vezivanje Plovila
Kontrole i sklop instrumenata
OPREZ! Ne ostavljajte čamac predugo vezanog u vodi jer to može doprinjeti
nakupljanju algi I školjaka na podvodnom dijelu trupa te time naškoditi plovnim
sposobnostima plovila.
1 Sklopke za instrumente
Nasukavanje Na Plažu
OPREZ! Ne vozite na dubini manjoj od 0.95m jer bi krhotine mogle uči u jet
jedinicu. NE VOZITE Sportjet po suhome.Prije podizanja plovila na plažu ugasite
motor. Nakon nasukavanja izgurajte plovilo u dublje vode te ga pod gasom okrećite lijevo i
desno kako bi se odstranio pijesak sa usisnog dijela motora – ne učinite li to moguć je kvar
na jet sustavu.
2 Zaslon mjernog instrumenta
3 Kontrolne sklopke funkcija čamca
4 Tipka start/stop za motor
1
2
5 Brava s ključem/daljinsko
isključivanje akumulatora
Trim
6 Sigurnosna narukvica
3
7
7 Akcelerator/Ručica mjenjača
9
8 Utičnica za glazbu (u pretincu
za rukavice)
9 Nagibno/uklonjivo kolo upravljača
4
8
Napomena: kormilo se može
preklopiti ako je to potrebno zbog ograničenja visine.
48
Nakon vožnje tendera pri velikim brzinama, važno je motoru dopustiti na jednu minutu da
radi na praznom hodu kako bi se turbo pogon ohladio te ga tek nakon toga ugasiti.
williamsjettenders.com
Hrvatski
14
Ovo plovilo koristi vodeni-jet pogon i ima jedinstvene karakteristike u upravljanju. Ventil
prima potisak od jet pumpe, upravljanje je omogućeno otvaranjem ventila te zakretanjem
osovine u stranu u koju vozač okrene volan. Veliki potisak okrenuti će plovilo brzo, mali
potisak proizvodi manji okretni moment. Ne postoji kormilo tako da u vožnji bez potiska nije
moguće kormilariti.
5
6
OPREZ! Ne preopterećujte plovilo. Pri svakoj brzini pazite na trim plovila te da sve
težine budu podjednako raspoređene.
Općenito
OPREZ! Upravljajte plovilom pažljivo I brzinom kojom uvijeti plovidbe to
dozvoljavaju. Upoznajte se I poštujte lokalne znakove o sigurnosti plovidbe. Uvijek
vizualno pregledajte plovilo I njegove sastavne dijelove prije uporabe.
UPOZORENJE! Zbog sigurnosti putnika, ne koristite sjedala okrenuta prema
natrag pri brzinama iznad 25 km/h.
williamsjettenders.com
49
Razrađivanje Motora
Prije Upotrebe
Potražite informacije u korisničkom priručniku BRP.
Pritisak u tubama može varirati s promjenom temperature. Napumpajte sve tube u pravom
redu, na 250mB/3.6psi. Ukoliko nisu dovoljno, napumpajte, to će se odraziti na plovnost
plovila kao i na njegovu nepropustivost i čvrstoću. Ventili za napuhavanje su pričvršćeni sa
četvrt-okretnim zatvaračima kako bi onemogučili naglo ispuhivanje.
Prije kontinuiranog rada s punim gasom potrebna je priprema u trajanju od 10 sati. Za dobru
pripremu motor treba raditi s najviše 3/4 gasa, no kratkotrajna ubrzanja i promjene brzine su
poželjni. Williams predlaže da nakon prvih 10 sati rada motor pregleda ovlaštena osoba za
brodske motore BRP/JPS ROTAX.
• Zatvorite ventile i napumpajte tube.
• Provjerite kaljužu da nije došlo do kontaminacije (miješanja) goriva i vode.
Ovo uhodavanje motora vrlo je važno i ne smije se zanemariti.
• Stegnite drenažne zatvarače.
Punjenje Goriva
• Osigurajte vuču ventil je u otvorenom položaju.
• Provjerite da li je kvaka na poklopcu motora osigurana.
Minimalna oktanskim
OPREZ! Nemojte koristiti goriva iz crpke s oznakom E85. Propisi Agencije za
zaštitu okoliša SAD-a zabranjuju uporabu goriva s oznakom E15.
Sjeverna Amerika
Ostatak svijeta
RON+MON/2:
87
91
RON:
92
150 (ECT)
•
-
150 (ECT)
•
95
-
250 (ECT)
•
•*
250 (ECT)
•
•*
* Za optimalne performanse motora
Goriva koja sadrže etanol mogu dovesti do problema u gorivnom sustavu i motoru, što
uzrokuje:
• Poteškoće u paljenju i radu.
• Oštećenje gumenih ili plastičnih dijelova.
• Koroziju metalnih dijelova.
• Oštećenje unutarnjih dijelova motora.
Sigurnosna Provjera!
UPOZORENJE! UVIJEK stavite sigornosnu narukavicu oko ruke ili noge dok
radi motor. Uvijek prije polaska kao sigurnosni test potegnite narukvicu iz sjedišta
da provjerite ako se motor ugasi.
UPOZORENJE! NIKAD ne vozite brod dok se kupači koriste palubnim ljestvama,
postoji rizik od ozbiljnih povreda stražnjim deflektorom.
UPOZORENJE!
NIKAD ne upotrebljavajte lijestve dok motor radi.
Startanje Gumenjaka
Hrvatski
Hrvatski
Kao sastavni dio inspekcije prije isporuke Vašeg Williams čamca, plovilo je bilo
voženo te je sadržaj goriva bio kompletno ispražnjen. Kod točenja goriva koristite
iskljucivo benzin 95-98 RON.
• Provjerite da je paljenje u OFF poziciji.
• Uklonite jastuke sa sjedala kako biste otkrili zatvarač spremnika. Zatvarač spremnika za
gorivo otvara se ključem.
• Točite gorivo u prozračenom prostoru.
• Nemojte pretočiti spremnik; pazite da ne prolijevate gorivo.
• Zatvarač spremnika dobro zatvorite nakon točenja goriva.
• Nakon točenja goriva, podignite poklopac motora i provjerite kaljužu.
• Zavatarč spremnika goriva ima integrirani odušnik.
Nemojte polijevati vodom zatvarač spremnika kako voda ne bi ušla u spremnik.
Uvjerite se da se brod nalazi na minimalnoj
dubini od 0,95 m prije nego što.
1 Okrenite ključ za paljenje u položaju za paljenj.
2 Uključite kaljužnu pumpu na 4 minute.
3 Provjerite ako su svi konopci odvezani i složeni
(da ne bi bili usisani u motor).
4 Provjerite ako je ručica mjenjača u neutralnoj
poziciji.
5 Povezivanje Sigurnost kratak konopac za
prebacivanje.
UPOZORENJE! Osobne ozljede može
rezultirati ako ne prilogu.
6 Pritisnite Start / gumb za pokretanje motora
Zaustavite.
7 Provjerite ispravnost konopa za osiguranje
(vidi Sigurnosne Provjere!).
2
1
1 Isključivanje akumulatora/Ključ
za paljenje
2 Tipka start/stop za motor
Indikacijske Lampice
OPREZ! Opasnost od oštećenja motora. Ako se tijekom uporabe aktivira svjetlo
upozorenja ili zvono, odmah ZAUSTAVITE motor, istražite uzrok i pogledajte priručnik
za motor. Obratite se ovlaštenom Williams zastupništvu.
50
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
51
Raspored Seistema
Nakon Upotrebe: Ispiranje
Kako bi produžili vijek trajanja motora gumenjaka, jako je bitno da isperete motor od soli
nakon upotrebe a prije skladištenja. Ne ispiranje motora može znatno štetiti dijelovima
motora te njihovom vijeku trajanja. NE UKLJUČUJTE potisnik izvan vode.
Osim toga on je savjetovao da se temeljito isprati slatkom vodom oko područja jet pumpe za
uklanjanje svih taloga soli nakon upotrebe.
OPREZ! Motor mora raditi prije spajanja vode. Postoji rizik potapanja motora u
slučaju da voda ostane priključena nakon gašenja motora.
14
1 Očistite pumpu ubrizgavanjem vode u ulazni i izlazni otvor.
2 Priključite crijevo za vodu na priključak za ispiranje smješten uz pumpu s lijeve strane. Ne
otvarajte još slavinu za vodu.
2
3 Uključiti motor i odmah otvorite slavinu.
4 Neka motor radi 20 sekundi u brzom praznom hodu, između 4000 i 5000 o/min.
13
4
1
3
5
8
6 Zatvorite slavinu za vodu i isključite motor.
6
9
7
7 Nanesite sloj maziva XPS na izložene dijelove pumpe.
6
11
12
Hrvatski
Hrvatski
10
52
5 Provjerite da prilikom ispiranja pumpa izbacuje vodu. Ako to nije slučaj, kontaktirajte
ovlaštenog zastupnika za Williams.
7
2
1
2
3
4
5
6
7
Protupožarni aparat
Kaljužne pumpe
Osigurači motora
Zračni filtar motora
Glavni osigurač (30 ampera)
Relej prekidača akumulatora
Akumulator
williamsjettenders.com
8
9
10
11
12
13
14
Šipka za mjerenje ulja
Kaljužni ventilator
Ekspanzijski spremnik hlađenja
Brodski osigurači
Spremnik ulja
Ventil za tegljenje
Katalizator (opcija za SAD)
1
4
1
2
3
4
Prednji drenažni zatvarač
Anoda posude za hod unazad
Zink anoda jet pumpe
Anodna zaštita okretljive sapnice
1
3
5
5 Zink anoda zaštitne ploče jet
sustava
6 Kupanje ljestve
7 Priključak za ispiranje sustava
williamsjettenders.com
53
Osigurači
Podizanje čamca Sportjet
Osigurači se nalaze unutar motora uvali na lijevoj strani.
1
2
3
4
2
3
4
5
12v utikač: 20 amp
Kaljužne pumpe: 7.5 amp
Prekidač kaljužne pumpe: 7.5 amp
Navigacijska svjetla: 5 amp
6
7
5
6
7
8
8
Ozračivač motornog prostora: 7.5 amp
VHF (po izboru): 5 amp
Crtač karte (po izboru): 5 amp
Rezervni
Hrvatski
U dolje prikazanoj tabeli su kraticama ili oznakama za kabel pridružene boje. Vidi također
Williams Technical Resources CD za shematski prikaz ožičenja.
Kratica
Boja
Kratica
BK
Crna
VT
Ljubičasta
GN
Zelena
RD
Crvena
PK
Ružičasta
GY
Siva
Svijetlozelena
BE
Plava
BN
Smeđa
WE
Bijela
OE
Narančasta
YW
Žuta
Primjer: GN/YW znači zelena/žuta
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda
ili smrtnog slučaja. Kada
koristite standardnu
Williamsovu užad za
podizanje, molimo vas da se
pridržavate sljedećih vrijednosti za sigurno
podizanje tereta: Sportjet 460: 750 kg max; Sportjet 520: 750 kg max
Provjera Sistema Goriva
Identifikacija vodiča
LTGN
Tilt kormilo dolje prije nego pokušate podignuti
Sportjet kada se koristi standardni Williamsisporučene podizanje strops. Užad za
podizanje dostupna su kao dodatna
oprema. Prije podizanja provjerite da
su kuke pravilno pričvršćene.
Boja
UPOZORENJE! Sistem goriva pod tlakom. Provjeriti da li ima curenja na sistemu
prilikom servisa. Svi dijelovi sistema goriva rade pod pritiskom od (5 bar). Sistem
ostaje pod pritiskom nakon gašenja motora. Mora se posvetiti velika pažnja kad se vade
konektori prilikom izmjene filtera. Nositi zaštitne naočale. Pripaziti na vanjske utjecaje koji
mogu rezultirati požarom.
Održavanje
Hrvatski
1
OPREZ! Ako ne provedete sljedeće postupke
moglo bi doći do oštećenja broda.
Kako bi ste osigurali da Vaš gumenjak bude siguran i pouzdan, molimo Vas poštujte
ove odredbe održavanja. Williams neće prihvatiti odgovornost za štete nastale
nestručnim rukovanjem ili nepravilnim postavljanjem od strane vlasnika plovila.
1
2
Redovito ispirajte gumenjak slatkom vodom kako bi isprali sol.
Provjerite razinu ulja u motoru (vidi poglavlje Provjera Ulja).
3
Provjerite nivo hlađenja.
4
Isperite otvoreni prsten sistema za hlađenje.
5
Koristite kvalitetno mazivo koje sadrži Teflon (Quicksilver 101) za podmazivanje
kontrolnih kablova i pumpi.
6
Provjerite kaljuže zbog prodora vode i kontaminacije ulja ili goriva i čistite ako je
potrebno.
7
Premažite polove navigacijskih svjetala koristeći bijelu mast ili njoj slicnu.
8
Provjerite stanje anoda kod dviju pumpi.
9
Pad tlaka u tubama nakon 24 sata nije neuobičajeno. Vanjska temperatura i tlak ce se
odražiti na tlak u tubama. Provjeravajte tlak redovito.
10 Za brodove koji se koriste u tropskim uvjetima učestalost rutinskog održavanja treba biti
povećana u skladu s tim.
54
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
55
Tablica Inspekcije i Održavanja
Zimovanje
Molimo vas da ovo poglavlje koristite kao upute za servisiranje, dok za servisiranje svih
dijelova motora koristite priručnik za motor Rotax. Ti zadaci zahtijevaju osnovno poznavanje
mehanike i/ili elektrike. Molimo vas da potražite kvalificiranog mehaničara ako niste sigurno
da ih možete obaviti.
Držite gumenjak pokriven i čist u suhom i zračnom prostoru gdje ne dolazi do velikih
promjena temperature ili vlažnosti. Obratite se ovlaštenom Williams servisu za upute o
zimskom uvanju plovila.
Rotor/Pumpa
Pregledati
•
Pumpe anode
Pregledati/
Promjeniti
•
Regularni
intervali
60 sati
•
Krajem
godine
Redovito perite gumenjak sa blagim deterdžentom i toplom vodom,da bi odstranili nečistoće
i sol. Redovito polirajte trup i palubu sa adekvatnom polir pastom za gel-coat kako biste
izbijegli posljedice UV zraka i gubljenja sjaja boje.
•
Baterija
Upotrebljena je suhocelična batrija. To znači da je elektrolit apsorbiran u specijalnoj tkanini i
nije potrebno dolijevati tekućinu. Baterija je potpuno nepropusna u svim pozicijama. Kada se
gumenjak duže vrijeme neće koristiti, odspojite uzemljenje.
Sistem Goriva
Ako gumenjak nećete koristiti duži period dodajte gorivu stabilizator i napunite tank do vrha,
da spriječite gubljenje na kvaliteti goriva.
•
Kaljuža
Pregledati/Očistiti
Električni spojevi
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
•
•
Sistem goriva
Pregledati
•
•
Kontakt klju
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
•
•
•
Sajla prekreta
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
•
•
•
Sajla volana
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
•
•
•
Zaštita vjetrobrana
Akrilični vjetrobran treba često čistiti da zadrži svoj atraktivan izgled. NIKADA ne koristite
sredstva za čišćenje koja sadrže amonijak, benzin, alkohol, ugljikov tetraklorid ili
aceton, koja mogu uzrokovati sitne napukline. Koristite neko specijalno sredstvo za
čišćenje ili blagu otopinu deterdženta u čistoj vodi.
56
williamsjettenders.com
Održavanje Trupa I Palube
•
Zastupnik treba pregledati nakon svakih 100 sati
ili prije početka sezone
•
Prije skladištenja gumenjaka ispušite tube te isperite slatkom vodom,odstranite sve
nečistoće između trupa. Upotrebite adekvatan deterdžent za tube i pastu za poliranje kako
bi održali dobro stanje gumenjaka. Poželjno je da su tube dijelomično napuhane.
Sistem Hlađenja
Dobro isperite slatkom vodom da biste odstranili sol, pijesak, školjkice i ostale kontaminante
koje bi mogle ostati u otvorenom sustavu za hlađenje (upotrebite prethodne upute o
ispiranju).
Mjerite količinu antifriza sa komercijalno dostupnim testerom u rashladnom sistemu.
Miješavina 50/50 destilirane vode i propylene glycole-a. Osigurava zaštitu do -37°C. Da
biste zaštitili otvoreni sistem hlađenja od zaleđivanja upotrebite ovu mješavinu.
Zamjena Ulja Motora
Bitno je zamijeniti ulje. U upotrebljenom ulju su voda,neizgoreno gorivo i mali metalni
dijelovi.Kada je staro ulje u motoru duže vrijeme može doči do oksidacije oštećenja na
ležajevima.
Hrvatski
Procedura
Grafitni prsten i
gumena obujmica
(pogonsko vratilo)
Hrvatski
Periodu
Svaku
Razrađivanje
upotrebu
10 sati
Stvar
Tube
Konzervacija Cilindara
Potrebno je skinuti svijećice te uliti 10ml ulja u cilindar. Sa starterom okrenite motor nekoliko
puta i vratite svijećice u prvobitan položaj.
Namastite Kablove
Namastite sva kontrolne kablove.
Generalna Antikorozivna Zaštita
Nanosite vazelin ili sličnu bijelu mast na glavni prekidač baterije,na sve zakovice jastuka
i na bijelo navigacijsko svijetlo. Nanosite antikorodivno zaštitno sretstvo na motor, elektro
konekcije i oko jet sustava.
williamsjettenders.com
57
Ograničeno Jamstvo
Williams Performance Tenders (“Williams”) vrši pregled prije isporuke (PDI) svih novih čamaca prije
slanja iz tvornice. Williams jamči popravke svojih čamaca na napuhavanje za vrijeme važenja ovdje
utvrđenih jamstvenih rokova, a u skladu sa sljedećim odredbama, uvjetima i ograničenjima. Registracija
Williamsovih čamaca – svaki Williamsov čamac isporučuje se kupcu s registracijskom karticom. Ovdje
navedeno ograničeno jamstvo neće stupiti na snagu i smatrat će se nevažećim ako vlasnik čamca ne
dostavi ispunjenu registracijsku karticu na adresu Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business
Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK u roku od 30 dana od izdavanja originalne registracije. Williamsovi
ovlašteni zastupnici imaju pravo skladištiti čamce u trajanju do 6 mjeseci prije datuma registracije pod
uvjetom: a) da su čamci spremljeni u originalnoj ambalaži prema Williamsovim smjernicama; b) da je
registracija provedena prilikom primopredaje uz zabilježen trenutan broj probnih radnih sati.
Hrvatski
Jamstva:
Privatnom kupcu ispravno registriranog plovila Williams jamči sljedeće: a) nikakvi spojevi cijevi, pneumatski
ventili niti materijali od kojih je cijev izrađena neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u
razdoblju od 3 godine od dana provedene registracije; b) materijal od kojega je cijev izrađena neće pokazivati
nikakve znakove degenerativnih promjena koje bi utjecale na njenu uporabu (na primjer, pukotine i poroznost,
ali ne i promjenu boje, izblijedjelost ili ogrebotine) u razdoblju od 3 godine od dana provedene registracije;
c) trup od fiberglasa neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 2 godine od
dana provedene registracije; d) nijedan dio ugrađen u čamac u Williamsovoj tvornici, niti bilo koji dio kasnije
zamijenjen u sklopu jamstva, neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 2 godine
od dana provedene registracije. Jamstveno razdoblje za vlasnike koji čamac koriste u komercijalne svrhe
bit će 4 mjeseca od dana provedene registracije. Prema ovom ograničenom jamstvu dužnost Williamsa
ograničena je na vršenje popravaka ili zamjene dijelova, što Williams odlučuje prema diskrecionom pravu, i to
onih dijelova za koje se, isključivo prema Wiliamsovoj procjeni, pokaže da su neispravni u pogledu materijala
ili izrade. OVO OGRANIČENO JAMSTVO KUPCU JE JEDINA I EKSKLUZIVNA PRAVNA ZAŠTITA.
popravke. U ostalim slučajevima čamce ili dijelove može popraviti isključivo Williamsovo osoblje. Williams ne
preuzima nikakvu odgovornost za radove koje na Williamsovu čamcu izvrši neki neovlašteni servisni centar
i/ili ako se popravak izvrši bez Williamsovog prethodnog odobrenja. Svi dijelovi zamijenjeni u okviru ovoga
ograničenog jamstva postaju Williamsovo vlasništvo.
Razno:
Williams ne daje ovlaštenje nijednoj osobi da u njihovo ime stvori bilo kakve druge obveze ili dužnosti
u vezi s ovim čamcima. OVO OGRANIČENO JAMSTVO I WILLIAMSOVE OBVEZE KOJE IZ
NJEGA PROIZLAZE ZAMIJENJUJE SVA JAMSTVA, IZRIČITA ILI KOJA SE PODRAZUMIJEVAJU,
UKLJUČUJUĆI BEZ OGRANIČENJA JAMSTVA VEZANA UZ SVRSISHODNOST I PRIKLADNOST ZA
ODREĐENU SVRHU. Williams nije odgovoran za bilo kakva slučajna ili posljedična oštećenja proizašla
iz kršenja ovog ograničenog jamstva, uključujući, bez ograničenja, nemogućnost korištenja čamca,
skladištenje, troškove vremenskih gubitaka, neprilike, troškove iznajmljivanja čamca i lokalne poreze
za popravke unutar jamstva. Williams pridržava pravo promjene modela, promjene boje, specifikacija,
materijala, opreme, dijelova, cijena ili prestanka proizvodnje pojedinih modela u bilo koje vrijeme i bez
prethodne najave, a te promjene, preinake ili prekide proizvodnje Williams smije vršiti bez preuzimanja
obveze da opremi ili prepravi čamce na napuhavanje proizvedene prije datuma vršenja tih promjena ili
preinaka. Ovo ograničeno jamstvo uređeno je, tumači se i primjenjuje prema zakonima koji su na snazi u
Ujedinjenom Kraljevstvu.
Hrvatski
Potvrda o ograničenom jamstvu za Williams Performance Tenders Ltd.
Što jamstvo ne pokriva:
Ovo ograničeno jamstvo ne primjenjuje se na: a) prirodno trošenje; b) manja oštećenja čamca,
uključujući, ali ne i ograničavajući se na, raspucani sloj premaza, izblijedjelost ili mjehuriće; c) oštećenja
Williamsova čamca uslijed nepažnje, nesreće, pogrešne uporabe, vršenja preinaka, neispravnog
rukovanja, sudara, požara, krađe, vandalizma, nereda, eksplozije, udaraca u čamac, nepravilnog
održavanja ili spremanja; d) bilo kakvu štetu izazvanu tegljenjem Williamsova čamca ili bilo kakvu štetu
izazvanu podizanjem ili spašavanjem Williamsova čamca; e) cijevi koje su bile izložene djelovanju
snažnih ili korozivnih kemikalija; f) bilo koje dijelove koje je ugradila neka osoba koja nije iz Williamsove
tvornice; g) oštećenja izazvana naknadno dodanim dijelovima; h) Williamsove čamce kupljene za
komercijalne/upravne svrhe; i) bilo kakve radnje na Williamsovu čamcu koje je izvršio neovlašteni
servisni centar i/ili radnje bez Williamsova prethodnog odobrenja; j) troškove rada, prijevoza, dostave,
spremanja ili slične; k) neispravnosti uzrokovane ili pogoršane nepridržavanjem uputa za rukovanje,
održavanje i brigu za čamac; l) štetu uzrokovanu unosom vode; oprema ugrađena u Williamsove
čamce (poput elektroničkih naprava) katkad ima svoja pojedinačna jamstva koja daju njihovi relevantni
proizvođači. U tim slučajevima bilo kakve jamstvene zahtjeve koji se odnose na te dijelove treba uputiti
njihovim proizvođačima, a ne Williamsu. Williams pridržava pravo da uvjetuje valjanost jamstva dokazom
o pravilnom održavanju.
Kako ishoditi popravak u okviru jamstva:
Prije početka bilo kakvih radova na Williamsovu čamcu, Williams Performance Tenders Ltd. mora pismeno
potvrditi jamstveni zahtjev. Da bi dobio odobrenje za popravak u okviru jamstva, vlasnik mora poslati pismeni
zahtjev zajedno s preslikom računa i fotografijom koja prikazuje oštećenje i/ili neispravnost koju želi da
Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK ukloni. Ako
Williams utvrdi da ovo ograničeno jamstvo pokriva određenu neispravnost i/ili oštećenje, Williams će vlasniku
poslati pismene upute kome treba (bez troškova, uz prethodno uplaćenu poštarinu) poslati čamac ili dijelove
na popravak ili zamjenu. U većini slučajeva lokalno ovlašteno zastupništvo i servisni centar mogu izvršiti
58
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
59
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl
Eines Williams Sportjet Tenders
Dieses Warnsymbol erscheint an verschiedenen Stellen in diesem Besitzerhandbuch und auf
verschiedenen Aufklebern am Tender. Es weist Sie darauf hin, achtsam zu sein. Es geht um Ihre
Sicherheit! Bitte lesen und beachten Sie den Hinweis, der hinter dem Warnsymbol steht.
GEFAHR! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu einer ernsthaften Verletzung führen wird.
Dieses Benutzerhandbuch wurde verfasst um Sie darin zu unterstützen, Ihren Williams Sportjet
Tender sicher und mit Freude bedienen zu können.
ACHTUNG! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu einer ernsthaften Verletzung führen könnte.
Der Inhalt wird Sie mit den Details zum Boot sowie der montierten Ausrüstung vertraut machen,
und liefert Informationen über die Bedienung und Wartung. Bitte lesen Sie das Handbuch
aufmerksam durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Boot vertraut.
VORSICHT! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
kleineren oder mittleren Verletzungen führen könnte.
Der Sportjet Tender ist ein Hochleistungsboot. Bevor Sie dieses Boot führen empfiehlt
Williams dem Bootsführer einen Mindestausbildungsstandard zu erlangen der vergleichbar ist mit dem RYA Schein, Stufe 2 oder des ICC (International certificate of
competency). Bei Nutzung der Sportjet Tender gelten jedoch generell die länderspezifischen Voraussetzungen des jeweiligen Landes (z. B. Sportbootführerschein für
Binnengewässer/offene See/Bodenseeschifferpatent, etc.) Dieses Handbuch setzt
voraus, das der Bediener sich diesen Qualifikationsstandard angeeignet hat und über
Basiswissen der Seemannschaft verfügt.
Bei der Übergabe führt Ihr Williams Sales & Service Centre Sie durch die Bedienfunktionen und Sicherheitsvorrichtungen des Bootes. Denken Sie daran, Ihr GarantieAnmeldeformular auszufüllen und einzureichen. Dies ist per Post oder online unter:
williamsjettenders.com/warranty_submission möglich. Tragen Sie die HIN des Bootes
in untenstehendes Feld ein. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort
auf und übergeben Sie es dem neuen Eigentümer, wenn Sie das Boot verkaufen.
Rumpf ID.Nr. (HIN):
Deutsch
Die HIN auf der rechten Seite des Heckspiegels Gesicht unter Plattform Schritt entfernt.
Nehmen Sie es in der Tabelle oben.
60
Sicherheit
Williams Performance Tenders misst Sicherheit eine große Bedeutung zu und empfiehlt, dass
jeder, der mit seinen Tendern und anderen Produkten in Kontakt kommt, wie z. B. Personen, die
Williams-Produkte warten oder reparieren, Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten
lässt und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und auf den Sicherheitsaufklebern an
den Tendern beachtet. Die Aufkleber in gutem Zustand halten und ersetzen, falls sie unlesbar
werden. Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen, an dem ein Aufkleber klebt, bestellen Sie bitte das
Teil sowie den entsprechenden Aufkleber.
Seien Sie sich bewusst von örtlichen Gesetzen und Beschränkungen und niemalsunter dem
Einfluss von Alkohol oder jede Substanz, die Ihr Urteilsvermögenbeeinflussen können.
Dieses Symbol erscheint auf einer Reihe von Aufklebern, die am Tender angebracht
sind. Dieses Symbol soll Ihre Aufmerksamkeit auf den Hinweis lenken und Sie auf das
Besitzerhandbuch verweisen.
williamsjettenders.com
Allgemeine Technische Daten
Sportjet 460
Sportjet 520
Gesamtlänge*
4,60 m
5,20 m
Breite*
2,01 m
2,01 m
Gesamthöhe
1,40 m
1,40 m
Entwurf (voll beladen)
0,42 m
0,42 m
Gewicht, trocken
550 kg
595 kg
Rotax 4-TEC 150
Rotax 4-TEC 200
Max. Geschwindigkeit
77 km/h
84 km/h
Leistung
150 hp
200 hp
Kraftstoff
Bleifreies Benzin
Bleifreies Benzin
100 liter
100 liter
5
7
600 kg
750 kg
Motor
Kraftstoff Fassungsverm.
Sitzplätze
+
Max.
Belastberkeit
Rohrfächer
5
5
Klassifizierung (CE)
C
C
* Toleranz in länge und breite aufgrund unterschiedlicher Rohrdruck, ermöglichen Toleranz von 1%.
Motordaten
Deutsch
Der Williams Sportjet Tender wird mittels Wasserstrahl angetrieben. Falls dies Ihr erstes Boot ist,
oder falls Sie auf einen Ihnen unbekannten Bootstyp wechseln, bitten wir Sie, im Interesse Ihrer
eigenen Sicherheit, dass Sie sich vor Übernahme des Boots eine gewisse Kenntnis hinsichtlich
der Handhabung und Bedienung aneignen. Ihr Händler oder Yacht Club wird Sie gerne an eine
nautische Schule oder an einen kompetenten Ausbilder verweisen.
Bitte für alle motorbezogenen Informationen finden Sie in der Rotax Motor Betriebsanleitung.
Klassifizierung
Kategorie C – “Küste”: Das Boot ist ausgelegt für Fahrten in Küstengewässern, großen
Buchten, Mündungen, Seen und Flüssen, mit Bedingungen bis zu und einschließlich Windstärke
6 und Wellenhöhen bis zu und einschließlich 2 m. Dieses Boot erfüllt die Bedingungen der ISO
6185-3. Die Rumpf ID. Nr. (HIN) befindet sich über der Strahldüse, unterhalb der Hecktreppe.
Notieren Sie die ID. Nr. ins Service Handbuch. Das CE Schild befindet sich im SteuerbordFußraum. Das CE Schild ist das Zertifikat zur Europäischen Richtlinie 94/25/CE. Dieses Boot
entspricht auch den Vorschriften der US-Küstenwache und des ABYC.
williamsjettenders.com
61
Anordnung der Komponenten
Bedienung Ihres Tenders
ACHTUNG! Manövrierfähigkeit ist während des Abbremsens eingeschränkt.
Machen Sie sich mit dem Handling des Boots vertraut.
13
15
@
8
12
9
16 11 @ 10
8
@
8
7
9
@ Kennzeichnet die Sitzpositionen
1 Bugklampe/Ankerpunkt
2 Navigationslicht
3 Wasserdichter Container (unter Sitz)
4 12v Zusatzsteckdose für Strom/Aufladung
5 Verzurrklampe
6 Gas-/Schalthebel
7 Schlüsselschalter und Fern-Batterietrenner
8 Anhebepunkte vorne/hinten
9 Ablaufstopfen
@
3
5
2
4
1
@
8
Falls sich Seegras oder Schmutz in der Strahleinheit festsetzen, kann dies es zu Kavitation
kommen, was wiederum zu einer Schubverminderung führt. Falls dieser Zustand nicht
abgestellt wird, kann es durch Überhitzung zu einer schwerwiegenden Beschädigung
des Motors kommen. Sobald Anzeichen erkennbar sind, dass Algen, Schmutz, etc. die
Strahleinheit blockieren, ist das Boot umgehend aus dem Wasser zu nehmen.
6
10 Abschleppventil (unter dem Sitz im
Motorraum)
11 Verstauter Skistock (unter der Motorluke)
12 Abnehmbarer Skistock
13 Positionslampe
14 Motor-Spülvorrichtung (neben der
Strahlpumpe)
Bergung
15 Rumpf ID Nr. (HIN) (unter Plattform)
16 Klappbare Rückenlehne (zum
Zusammenklappen an den Stoffgriffen
auf beiden Seiten der Rückenlehn-Arme
ziehen)
Deutsch
Bedienelemente und Kombi-Instrument
3 Bootsfunktionen-Steuerschalter
VORSICHT! Es besteht das Risiko, dass der Motor bei geöffnetem Ventil voll Wasser
läuft. Das Abschleppventil (Towing Valve) muss beim Abschleppen auf der ZU (CLOSED)
Position und während des normalen Betriebs auf AUF (OPEN) stehen. Fehler in der Bedienung dieses
Ventils können zu schwerwiegenden Beschädigungen des Motors führen.
Anlegen Am Strand/Ufer
4 Motor-Start/Stopp-Schaltknopf
1
2
6 Notstopschalter Motor
7 Drossel/Gangschaltung
3
7
8 Musik-Buchse (im Handschuhfach)
9
9 Neigungsverstellbares/abnehmbares
Lenkrad
williamsjettenders.com
Abschleppventil
VORSICHT! Lassen Sie Ihren Sportjet nicht für längere Zeit im Wasser liegen, da dieses
möglicherweise zu einem Leistungsverlust durch Akkumulation von z.B. Meeresflora führen kann.
2 Gauge-Anzeige
5 Schlüsselschalter/Fern-Batterietrenner
62
VORSICHT! Versuchen Sie nicht, das Boot lediglich am Heck
anzuheben. Ein zu steiler Winkel führt dazu, dass Wasser durch das Abgassystem in den
Motor gelangt, was zu schwerwiegenden Beschädigungen des Motors führen kann.
Lagerung
1 Gauge-Modus-Schalter
Hinweis: Die Rudervorrichtung kann im
Fall einer Höheneinschränkung
zusammengeklappt werden.
Schalten Sie den Batterietrennschalter aus und entfernen Sie
die Verunreinigung aus der Antriebseinheit. Versuchen Sie bei
blockiertem oder beschädigtem Antrieb NICHT mehrmals
erneut zu starten, da hierdurch der Motor ernsthaft beschädigt
werden kann. Falls es zu Problemen kommen sollte, setzen Sie sich
bitte mit einem autorisierten Williams-Lieferanten in Verbindung. (Eine
komplette Auflistung aller autorisierten Händler/Werkstätten finden Sie
unter www.williamsjettenders.com)
4
8
5
6
VORSICHT! Betreiben Sie Ihren Sportjet Tender NICHT bei einer Wassertiefe von
weniger als 0,95m, da sonst Schmutz in die Strahleinheit gelangen kann. Fahren Sie
NICHT mit einem Sportjet Tender bei laufendem Motor auf einen Strand. Schalten Sie den
Motor ab bevor Sie auf einen Strand fahren, da es sonst zu Beschädigungen am Antrieb/Kühlsystem
kommen kann.
Deutsch
14
Dieses Boot wird durch ein Wasserstrahlsystem angetrieben und verfügt hierdurch über
einzigartige Lenkeigenschaften. Durch Betätigung des Gashebels wird der Schub über die JetPumpe reguliert, die Steuerung erfolgt durch Öffnen der Drossel bei gleichzeitigem Einschlagen
des Steuers in die gewünschte Fahrtrichtung. Eine hohe Schubkraft führt zu einem direkten,
scharfen Kurvenverhalten. Weniger Schub entfaltet entsprechend weniger Zentrifugalkräfte. Da
Boote mit dieser Art von Antrieb über kein Ruder verfügen, erfolgt die Steuerung durch eine
Kombination aus Lenkung und Schub.
Nach dem Anlegen auf einem Strand ziehen Sie das Boot in tieferes Wasser und schaukeln es
mehrmals von einer Längsseite zur anderen um Sand etc. aus dem Ansaugbereich zu entfernen.
Sollten Sie dieses unterlassen, so kann hierdurch die Strahleinheit beschädigt werden.
Trimm
VORSICHT! Überladen Sie Ihr Boot nicht. Achten Sie bei allen Geschwindigkeiten auf
die Zuladung und eine gleichmäßige Gewichtsverteilung.
williamsjettenders.com
63
VORSICHT! Bedienen Sie das Boot mit der gebührenden Sorgfalt und einer
Geschwindigkeit, die den Bedingungen des jeweiligen Gewässers angemessen ist.
Achten Sie auf lokale Vorschriften und Restriktionen. Führen Sie vor der Benutzung stets eine
visuelle Prüfung des Bootes und seinen Komponenten durch. Halten Sie sich an den Wartungs-/
Serviceplan, gemäß den Vorgaben im Service Handbuch.
ACHTUNG! Verwenden Sie zur Sicherheit der Fahrgäste bei einer
Geschwindigkeit von über 24 km/h keine nach hinten gerichteten Sitze.
Einfahr-Periode Eines Neuen Motors
Sehen Sie in Ihrer BRP Motor-Bedienungsanleitung nach.
Vor Dauerbetrieb bei Vollgas ist eine Einlaufzeit von 10 Stunden erforderlich. Zum Erreichen
einer guten Einlaufzeit sollte der Motor bei max. 3/4-Gas laufen. Kurze Beschleunigungsund Drehzahlschwankungen tragen jedoch zu einer guten Einlaufzeit bei. Williams empfiehlt,
den Motor nach den ersten 10 Betriebsstunden von einem autorisierten BRP/JPS ROTAX
Schiffsmotoren-Händler überprüfen zu lassen.
Die Einlaufzeit ist sehr wichtig und darf nicht vernachlässigt werden.
Deutsch
Betankung
Im Rahmen der Inspektion vor der Auslieferung wurde der Motor Ihres neuen Sportjet
Tender betrieben und der Kraftstoff abgelassen. Zur Betankung ist ausschließlich
unverbleites Benzin (OZ 95-98) zu verwenden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Zündungsschalter auf Position AUS (OFF) steht.
• Entfernen Sie das Sitzpolster um Zugang zum Tankverschluss zu bekommen. Entfernen Sie den
Tankdeckel mit dem bereitgestellten Schlüssel.
• Achten Sie auf ordnungsgemäße Belüftung beim Betanken.
• Überfüllen Sie den Tank nicht; achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
• Verschließen Sie den Tankdeckel wieder ordnungsgemäß nach dem Betanken.
• Öffnen Sie nach dem Betanken die Motorklappe und inspizieren Sie die Bilge.
• Der Tankdeckel verfügt über eine integrierte Belüftung.
Richten Sie auf keinen Fall einen Wasserstrahl (z. B. beim Abspritzen mit Wasserschlauch) direkt
auf den Tankverschluss, da gegebenenfalls Wasser in den Kraftstofftank eindringen könnte.
Mindest-Oktanzahl
VORSICHT! Verwenden Sie keinen Kraftstoff von Kraftstoffpumpen mit der
Kennzeichnung E85. Die Verwendung von Kraftstoff mit der Kennzeichnung E15 ist
durch die US EPA-Vorschriften verboten.
Nordamerika
Rest der Welt
RON+MON/2:
87
91
RON:
92
150 (ECT)
•
-
150 (ECT)
•
95
-
250 (ECT)
•
•*
250 (ECT)
•
•*
* Für eine optimale Motorleistung
Kraftstoff, der Ethanol enthält, kann zu Problemen im Kraftstoffsystem und beim Motor führen
und Folgendes verursachen:
• Start- und Betriebsschwierigkeiten.
64
williamsjettenders.com
• Verschleiß von Gummi- oder Kunststoffteilen.
• Korrosion von Metallteilen.
• Schäden an Innenteilen des Motors.
Vor der Nutzung
Der Luftdruck in den Schläuchen des Bootes kann je nach Temperatur variieren. Um die maximale
Leistung Ihres Sportjet Tenders zu gewährleisten sollten die Schläuche gleichmäßig mit Luft auf
0,25 bar (3,6 psi) befüllt sein. Die Nichteinhaltung des vorgegebenen Luftdrucks beeinflusst die
Seetüchtigkeit und die Wasserdichtigkeit Ihres Bootes.
VORSICHT! Zum zügigen Ablassen der Luft sind die Schlauchfüllventile mit
¼-Umdrehung-Schließmechanismen ausgestattet.
• Stellen Sie die Ventile auf ZU (SHUT) und füllen Sie die Schläuche gleichmäßig auf 0,25 bar (3,6
psi), beginnend mit hinten/rechts, hinten/links und anschließend die vorderen. Prüfen Sie die
Bilge auf etwaige Kraftstoff- oder Wasserrückstände.
• Prüfen Sie den festen Sitz der Ablaufstopfen in den Fußräumen.
• Stellen Sie sicher, dass das Abschleppventil auf OFFEN (OPEN) steht.
• Prüfen Sie den festen Sitz der Motorhaubenverschlussbügel.
• Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsabschaltung (Notstopschalter mit rotem Spiralkabel).
Sicherheits-Check
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich IMMER, dass Sie mit dem Notstopschalter (über
rotes Spiralkabel) verbunden sind, wenn Sie den Motor starten. Testen Sie die
Funktionalität indem Sie das Spiralkabel vom Schalter abziehen. Der Motor sollte sofort stoppen.
ACHTUNG! Nehmen Sie NIEMALS das Boot in Betrieb, sobald Personen die
Badeleiter benutzen bzw. sich nahe im Heckbereich des Bootes aufhalten – durch den
beweglichen Deflektor besteht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG! Arbeiten Sie NIEMALS bei laufendem Motor oder eingeschalteter
Zündung im Motorraum.
Starten Ihres Tenders
Vergewissern Sie sich, dass das Boot sich in
einer Mindestwassertiefe von 0,95 m befindet.
1 Zündschlüssel auf Zündposition.
2 Lassen Sie das Bilgegebläse für ca. vier Minuten
laufen.
2
1
3 Sichern sie lose Leinen/Seile/etc., die in die
Jeteinheit gesaugt werden könnten.
4 Vergewissern Sie sich, dass sich der Gashebel in
der neutralen Position befindet.
5 Verbinden Sie das Spiralkabel mit dem
Motoren-Notstopschalter.
1 Batterietrenn/Zündschlüssel
ACHTUNG! Körperverletzung eintreten
2 Motor-Start/Stopp-Taste
kann, wenn nicht angebracht.
6 Drücken Sie Start/Stop -Taste, um Motor zu starten.
7 Testen Sie die Funktionalität des Notstopschalters (siehe „Sicherheits-Check“).
williamsjettenders.com
Deutsch
Allgemein
65
Warnleuchten
Nach der Benutzung: Spülvorgang
VORSICHT! Gefahr von Motorschäden. Für den Fall, dass eine Warnlampe oder ein
Summer während des Gebrauchs aktiviert wird, STOPPEN Sie den Motor sofort, suchen
Sie nach der Ursache und beziehen Sie sich auf das Motorhandbuch. Wenden Sie sich an
Ihren Williams Vertragshändler.
Um die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist es sehr wichtig, nach der Benutzung
und vor der Lagerung, etwaige Salzwasserrückstände aus dem Motor zu spülen. Eine
Unterlassung des Spülens führt zu einer beträchtlichen Verringerung der Lebensdauer der
Motorkomponenten und möglicherweise zu einem Erlöschen der Gewährleistung. Betätigen
Sie den Gashebel NICHT wenn sich der Sportjet Tender außerhalb des Wassers befindet.
Anordnung der Bootssysteme
VORSICHT! Bevor Frischwasser angeschlossen wird, MUSS der Motor laufen.
Es besteht das Risiko, dass der Motor voll Wasser läuft, falls bei abgeschaltetem Motor
weiterhin Wasser zugeführt wird.
Wenn möglich, sollten Sie das Boot täglich aus dem Wasser nehmen und das gesamte Boot
mit Frischwasser waschen bzw. die Strahlpumpe spülen.
1 Reinigen Sie die Strahlpumpe, indem Sie Wasser in den Ein- und Auslass spritzen.
2 Schließen Sie einen Wasserschlauch an die Spülvorrichtung an, welche sich auf
Backbordseite neben der Strahlpumpe befindet. Drehen Sie den Wasserhahn nicht auf.
3 Starten Sie den Motor und den drehen Sie sofort den Wasserhahn auf.
14
4 Lassen Sie den Motor 20 Sekunden lang im schnellen Leerlauf (zwischen 4000 und 5000
Umdrehungen pro Minute) laufen.
2
5 Stellen Sie sicher, dass während dem Spülen Wasser aus der Strahlpumpe fließt. Falls dem
nicht so ist, wenden Sie sich an Ihren Williams Fachhändler.
6 Drehen Sie den Wasserhahn zu und stellen Sie dann den Motor ab.
13
4
5
7 Tragen Sie eine Schicht XPS-Schmieröl auf freiliegende Pumpenteile auf.
8
6
9
10
7
6
7
11
2
Deutsch
12
66
1
4
1
2
3
4
5
6
7
Feuerlöscher
Bilgepumpe
Motor-Sicherungen
Motor-Luftfilter
Hauptschutzschalter (30amp)
Batterietrennrelais
Batterie
williamsjettenders.com
8
9
10
11
12
13
14
Ölmessstab
Bilgengebläse
Kühlmittel-Ausdehnungsgefäß
Boot-Sicherungen
Öleinfüllstutzen
Abschleppventil
Katalysator (US-Option)
1
2
3
4
5
Fußraumablauf, vorne
Umkehrschaufel-Anode
Anode der Pumpe
Lenk-Düsenträger-Anode
Anode der Deflektor
1
3
Deutsch
1
3
5
6 Badeleiter
7 Anschluss zur Motorspülung
williamsjettenders.com
67
Sicherungen
Anheben des Sportjets
Sicherungen sind im Motorraum auf der Portseite.
VORSICHT! Es können Schäden am Tender
entstehen, wenn Sie die folgende
Handlungsanweisung nicht befolgen.
1
2
3
4
2
3
4
5
6
7
12v Steckdose: 20 amp
Bilgepumpe: 7,5 amp
Schalter Bilgepumpe: 7,5 amp
Schalter Navigationsbeleuchtung: 5 amp
5
6
7
8
8
Schalter Bilgegebläse: 7,5 amp
VHF (Option): 5 amp
Kartenplotter (Option): 5 amp
Ersatz
In der folgenden Tabelle sind die auf den Kabeln aufgedruckten Farbcodes und ihre Bedeutung
aufgeführt. Verdrahtungspläne befinden sich auf der CD mit technischen Ressourcen von
Williams.
Farbe
VT
Violett
Grûn
RD
Rot
Rosa
GY
Grau
Hellgrûn
BE
Blau
BN
Braun
WE
Weiß
6
OE
Orange
YW
Gelb
7
Schwarz
GN
PK
Beispiel: GN/YW bedeutet Grün/Gelb
Prüfen des Kraftstoffsystems
ACHTUNG! Das Kraftstoffsystem steht unter Druck. Das Kraftstoffsystem ist bei den
vorgeschriebenen Serviceintervallen auf Dichtheit zu prüfen. Alle im System befindlichen
Teile, sind mit einem Druck von ca. 5 bar bemessen. Der Druck im Kraftstoffsystem bleibt auch
nach Abstellen des Motors erhalten. Besondere Vorsicht ist während des Filterwechsels beim
Lösen der Schnellverbindungen geboten. Geeignete Eine Schutzbrille ist zu tragen. Kein
offenes Licht während der Arbeiten am Kraftstoffsystem.
68
Um eine lange Lebensdauer sowie einen sicheren und zuverlässigen Zustand
des Tender zu gewährleisten, bitten wir Sie die Anweisungen der routinemäßigen
Wartung einzuhalten. Williams übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden oder
Verletzungen aufgrund falscher Wartung oder nichtsachgemäßer Einstellungen durch
den Eigentümer.
Abkürzung
BK
LTGN
Deutsch
Farbe
ACHTUNG! Verletzungs- oder
Todesgefahr. Halten Sie sich bei
Verwendung von Williams-Hebestreichriemen bitte an die max. Traglastwerte, wie im
Folgenden beschrieben: Sportjet 460: 750 kg max; Sportjet 520: 750 kg max
Routinemässige Wartung
Leiterbestimmung
Abkürzung
Tilt Spitze nach unten, bevor Sie den
Sportjet heben bei der Verwendung
von Standard-Williams-gelieferten
Hebestreichriemen. Hebestreichriemen
sind als optionales Zubehör
erhältlich. Stellen Sie vor dem
Anheben sicher, dass die
Haken richtig angebracht
sind.
williamsjettenders.com
1
2
3
4
5
8
9
10
Spülen Sie Ihren Tender regelmäßig mit Frischwasser ab um Salzrückstände zu beseitigen.
Kontrollieren Sie den Motorölstand (siehe Kapitel Ölstand Prüfen in diesem Handbuch).
Kontrollieren Sie den Kühlmittelstand.
Spülen sie das Open-Loop Kühlsystem.
Schmieren Sie alle Kabelzüge im Motorraum und an der Pumpe mit hochwertigem,
teflonhaltigem Marinefett (z.B. Quicksilver 101).
Kontrollieren Sie die Bilge auf eindringendes Wasser, Öl- oder Kraftstoffverschmutzungen
(ggf. Reinigen).
Tragen Sie eine geringe Menge Fett (weiß) oder ähnliches auf die Teleskopstange der
Positionslampe auf.
Kontrollieren Sie den Zustand der Pumpenanoden.
Ein Druckverlust in den Schläuchen innerhalb von 24 Stunden ist nicht ungewöhnlich.
Temperatur und Luftdruck können den Schlauchdruck beeinflussen. Kontrollieren Sie den
Druck in den Schläuchen regelmäßig.
Für Boote in tropischen Umgebungen verwendet die Frequenz der routinemäßigen Wartung
sollte entsprechend erhöht werden.
williamsjettenders.com
Deutsch
1
69
Tabelle für die Periodische Wartung
Winterlagerung
Bitte nutzen Sie diesen Abschnitt für Wartungsanweisungen und das Rotax-Motorhandbuch
für alle motorbezogenen Gerätematerialien. Diese Arbeiten erfordern mechanische und/oder
elektrische Grundkenntnisse. Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob Sie sie ausführen können..
Lagern Sie das Boot abgedeckt an einem sauberen, belüfteten und trockenen Ort, der nicht zu hohen
Temperatur- und/oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. Zusätzliche Informationen zur
Winterlagerung finden Sie im Williams Motorservice Handbuch.
Vorgang
Antriebsrad/
Wasserpumpe
Prüfen
•
Pumpenanoden
Prüfen/Ersetzen
•
•
•
•
Inspektion durch Händler alle 100 Betriebsstunden
oder jede Vorsaison
•
•
Elektrische
Verbindungen
Prüfen/Reinigen/
Schmieren
•
•
Kraftstoffsystem
Prüfen
•
•
Zündung/
Batterieschalter
Prüfen/Reinigen/
•
•
•
Prüfen/Reinigen/
•
•
•
Prüfen/Reinigen/
•
•
•
Lenkzugkabel
Schmieren
Schmieren
Pflege von Rumpf und Deck
Reinigen Sie das Deck regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser und spülen
Sie es mit einem Schlauch ab, um Sand etc. zu entfernen. Der Rumpf und das Deck sollten regelmäßig
mit einem qualitativ hochwertigen Gelcoat poliert werden um ein UV-bedingtes Ausbleichen und
Verkreiden zu minimieren.
In den Sportjets werden Trockenbatterien verwendet. Das bedeutet, dass die Akkumulationssäure von
einem speziellen Gewebe absorbiert wird und somit nicht nachbefüllt werden muss und die Batterie in
jeder Position auslaufsicher ist. Wenn das Boot für längere Zeit nicht benutzt wird, so lösen Sie bitte das
Masseklemme. Ein Erhaltungsladegerät wie z.B. „Accumate“ verlängert die Lebensdauer der Batterie.
Prüfen/Reinigen
Getriebezugkabel
Vor der Wintereinlagerung müssen die Schläuche mit Frischwasser abgespült und die Luft aus den
Schläuchen abgelassen werden. Entfernen Sie dabei Verunreinigungen (z.B. Steinchen, Seegras)
aus allen Zwischenräumen. Lassen Sie danach alles gut abtrocknen. Verwenden Sie ein geeignetes
Reinigungsmittel und Politur um einen optimalen Zustand sicherzustellen. Lagern Sie das Boot möglichst
mit leicht gefüllten Schläuchen ein.
Batterie
Bilge
Schmieren
Auftriebsschlauch
Pflege der Windschutzscheibe
Die Acryl-Windschutzscheibe sollte zur Bewahrung ihrer attraktiven Optik häufig gereinigt
werden. Verwenden Sie NIEMALS Reinigungsprodukte, die Ammoniak, Benzin,
Alkohol, Tetrachlorkohlenstoff oder Aceton enthalten, da sie die Scheibe durch
winzige Risse porös werden lassen. Verwenden Sie ein spezielles Reinigungsprodukt oder
eine milde Lösung aus Reinigungsmittel und frischem Wasser.
Kraftstoffsystem
Kraftstoff steht im Laufe von mehreren Monaten ab. Ein voller Tank beugt Feuchtigkeit und
Schimmelbildung im Tank vor. Kraftstoff fängt nach ca. 30 Tagen an sich abzubauen. Durch Zugabe
eines Stabilisators im empfohlenen Verhältnis kann dieses minimiert werden.
Kühlsystem
Spülen Sie regelmäßig den Open-Loop Wasserkreislauf um Salz, Sand, Muscheln und andere
Verunreinigungen, die sich im äußeren Kühlkreislauf festgesetzt haben, zu entfernen (siehe Kapitel Nach
Der Benutzung: Spülvorgang). Messen Sie den Frostschutzgehalt des Motorkühlmittels mit einem
herkömmlichen Frostschutzprüfer. Ein 50/50 Verhältnis von destilliertem Wasser zu Propylenglykol ist
ein ausreichender Frostschutz bis zu ca. -27°C. Lösen Sie die Schlauchschelle des Ablassschlauchs
am Fuß des Wärmetauschers und lassen Sie das restliche Seewasser ablaufen ODER spülen Sie das
Frostschutzmittel (Verhältnis: siehe oben) mit Hilfe der Spülvorrichtung und einem geeigneten Tank durch
den Open-Loop Kühlkreislauf.
Motorölwechsel
Es ist wichtig, dass das Motoröl gewechselt wird. Gebrauchtes Öl enthält sowohl Wasser, unverbrannten
Kraftstoff als auch kleine Metallpartikel. Wenn altes Öl längere Zeit im Motor verbleibt, kann es zu
Korrosion und Degradierung an Lagern im Motor kommen.
Deutsch
Artikel
Kohlenstoffring und
Gummimanschette
(Antriebswelle)
Deutsch
Regulärer
Nach
Bei jeder Einfahren
Wartungsintervall einem
Nutzung 10 Stunden
60 Stunden
Jahr
Konservierung des Zylinders
Drehen Sie die Zündkerzen heraus und füllen Sie ca. 10 ml sauberes Motoröl direkt in jede Zündkerzenbohrung. Kurbeln Sie den Motor einige Male mit dem Starter an. Schrauben Sie die Zündkerzen wieder ein.
Einfetten von Kabeln
Fetten Sie alle Steuerkabel an beiden Enden gut ein und betätigen Sie diese um die ordnungsgemäße
Funktion sicherzustellen.
Korrosionsschutz Allgemein
Verwenden Sie „Vaseline“, dielektrisches Fett oder ähnliches weißes Fett für den Batterietrennschalter,
die Druckknöpfe der Polster und das Teleskopgestänge der Positionslampe. Verwenden Sie
Wartungsspray für die Zündung. Sorgen Sie für einen angemessenen Korrosionsschutz am Motor und
den elektrischen Verbindungen im Motorraum und im Bereich der Jetpumpe.
70
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
71
Eingeschränkte Garantie
Williams Performance Tenders Ltd. – Garantieschein (eingeschränkte Garantie)
Williams Performance Tenders („Williams“) führt eine PDI (Pre-Delivery-Inspection) bei allen neuen
Booten durch, bevor sie vom Werk ausgeliefert werden. Williams übernimmt die Reparatur seiner
Schlauchboote während der hierin angegebenen spezifischen Garantiezeiträume vorbehaltlich der
folgenden Bestimmungen, Bedingungen und Einschränkungen. Registrierung des Williams-Bootes – Jedes
Williams-Boot wird mit einer Registrierungskarte an den Originalkunden ausgeliefert. Die hierin enthaltene
eingeschränkte Garantie ist nur dann gültig, wenn der Originalbesitzer innerhalb von 30 Tagen ab dem
Datum der Erstregistrierung eine ausgefüllte Registrierungskarte an Williams Performance Tenders Ltd, Unit
2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK einsendet. Von Williams zugelassene Händler
dürfen Boote für einen Zeitraum von bis zu 6 Monaten vor der Registrierung lagern, sofern a) die Boote
in der Originalverpackung in Übereinstimmung mit Richtlinien von Williams gelagert werden, und b) die
Registrierung bei der Übergabe nur mit dem Tachostand vom Werk erfolgt.
Garantieumfang:
Williams garantiert dem privaten Erstkäufer eines ordnungsgemäß registrierten Bootes, dass a) alle Nähte
der Schläuche, Aufblasventile und das für die Herstellung des Schlauches verwendete Gewebe für einen
Zeitraum von 3 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern sind;
b) sich das Gewebe des Schlauches für einen Zeitraum von 3 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung
nicht so abnutzt, dass der Schlauch nicht mehr verwendbar ist (d. h. er wird nicht rissig, porös, kann sich
aber verfärben, verblassen oder abscheuern); c) der Glasfaserrumpf für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
dem Datum der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern ist; d) alle Komponenten, die
im Williams-Werk montiert wurden oder anschließend unter Garantie ausgetauscht werden, für einen
Zeitraum von 2 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
Der Garantiezeitraum für gewerbliche Besitzer beträgt 4 Monate ab dem Datum der Erstregistrierung. Die
Verpflichtung von Williams unter dieser eingeschränkten Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder
den Ersatz, nach alleinigem Ermessen von Williams, jeglicher Teile, die nach alleinigem Urteil von Williams
Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE IST DER EINZIGE UND
EXKLUSIVE RECHTSBEHELF DES ERSTKÄUFERS.
bestätigt, dass der spezifische Mangel/Schaden unter diese eingeschränkte Garantie fällt, informiert
Williams den Besitzer schriftlich, wohin (frachtfrei) das Boot bzw. das oder die Teile zur Reparatur oder
zum Austausch geschickt werden sollen. In vielen Fällen können Reparaturen über das örtliche autorisierte
Verkaufs- und Servicecenter für Reparaturen abgewickelt werden. In anderen Fällen müssen das Boot oder
die Teile von Williams-Personal repariert werden. Williams übernimmt keine Haftung für Arbeiten, die in einen
nicht autorisierten Servicecenter bzw. ohne vorherige Zustimmung von Williams an einem Williams-Boot
durchgeführt wurden. Alle unter dieser eingeschränkten Garantie ersetzten Teile gehen in das Eigentum von
Williams über.
Verschiedenes:
Williams autorisiert niemandem, in seinem Namen andere Verpflichtungen oder Haftungen in Verbindung
mit seinen Booten einzugehen. DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE UND DIE VERPFLICHTUNG
VON WILLIAMS HIERUNTER ERSETZEN ALLE AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, UNTER ANDEREM DIE GARANTIEN DER MARKTTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Williams haftet nicht für zufällige oder Folgeschäden, die durch eine
Verletzung dieser eingeschränkten Garantie resultieren, unter anderem den Verlust der Nutzung des
Schlauchbootes, Lagerung, Zahlung für Zeitverlust, Unannehmlichkeiten, Mietkosten für Boote und
örtliche Steuern, die auf Reparaturen unter Garantie zahlbar sind. Williams behält sich das Recht vor,
Modelle, Farben, Spezifikationen, Materialien, Ausrüstung, Komponententeile und Preise zu ändern oder
die Produktion bestimmter Modelle ohne vorherige Ankündigung einzustellen, und die Änderungen,
Modifikationen oder Einstellung erfolgen, ohne dass Williams in irgendeiner Weise dazu verpflichtet ist,
Schlauchboote, die vor dem Datum dieser Änderungen oder Modifizierungen hergestellt worden sind,
entsprechend auszurüsten oder zu modifizieren. Diese eingeschränkte Garantie unterliegt britischem Recht
und wird nach britischem Recht ausgelegt.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für: a) normale Abnutzung und normalen Verschleiß; b) kleinere Schäden
am Boot, unter anderem Haarrisse im Gelcoat, verblasstes Gelcoat oder Blasen im Gelcoat; c) Schäden an
Williams-Booten aufgrund von Fahrlässigkeit, Unfällen, Missbrauch, Modifizierung, unsachgemäßer Bedienung,
Kollision, Feuer, Diebstahl, Vandalismus, Aufruhr, Explosion, Gegenständen, die gegen das Boot schlagen,
unsachgemäße Pflege und Lagerung; d) Schäden, die durch das Abschleppen eines Williams-Bootes verursacht
wurden, Schäden, die durch das Anheben oder die Bergung eines Williams-Bootes verursacht wurden; e)
Schläuche, die aggressiven oder korrosiven Chemikalien ausgesetzt sind; f) Teile, die von anderen Personen
als dem Werkspersonal von Williams installiert wurden; g) Schäden, die durch Ersatzteile verursacht wurden;
h) Williams-Boote, die für die gewerbliche/behördliche Nutzung gekauft wurden; i) Arbeiten, die von einem
nicht zugelassenen Servicecenter und/oder ohne vorherige Zustimmung von Williams an einem WilliamsBoot durchgeführt wurden; j) Arbeits-, Fracht-, Liefer-, Lager- oder ähnliche Gebühren; k) Mängel, die durch
eine Nichtbeachtung der Anweisungen zur Behandlung, Wartung und Pflege des Bootes verursacht oder
verschlimmert wurden; l) Schäden, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden. Manchmal tragen
Geräte, die auf einem Williams-Boot installiert sind (z. B. Elektronik), ihre eigenen individuellen Garantien, die von
den jeweiligen Herstellern gegeben werden. In diesen Fällen müssen Garantieansprüche bezüglich dieser Teile
an die entsprechenden Hersteller und nicht an Williams gerichtet werden. Williams behält sich das Recht vor,
Garantieansprüche nur bei Nachweis einer ordnungsgemäßen Pflege zu akzeptieren.
Deutsch
Deutsch
Was nicht abgedeckt ist:
Inanspruchnahme von Reparaturleistungen unter der Garantie:
Vor dem Beginn von Arbeiten an einem Williams-Boot muss der Garantieanspruch schriftlich von Williams
Performance Tenders Ltd bestätigt werden. Um Reparaturleistungen unter der Garantie in Anspruch
nehmen zu können, muss der Originalbesitzer sich diesbezüglich schriftlich, zusammen mit einer Kopie des
Kaufvertrags und einem Foto, das den zu reparierenden Schaden/Mangel zeigt, an Williams Performance
Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK wenden. Wenn Williams
72
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
73
Este manual de usario ha sido creado para ayudarle en el uso del Sportjet para su seguridad
en su tiempo de recreo. Contiene detalles sobre la embarcación y su equipamiento instalado,
también contiene detalles sobre el manejo y el mantenimiento necesario. Por favor lea
atentamente este manual y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. La Williams
Sportjet utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse. Si esta es su primera
embarcación, o esta cambiando a un tipo de barco con el que no esta familiarizado, por su
seguridad, por favor asegúrese que sabe como maniobrar y obtenga experiencia antes de
operar su embarcación. Su proveedor, federación de vela o club marítimo estarán encantados
de señalarle donde acudir para sacarse los títulos necesarios para operar la embarcación.
La Sportjet es una embarcación de alto rendimiento. Williams recomienda como mínimo
un título equivalente a un RYA Level 2 or ICC (Certificado de Competencia Internacional)
antes de obtener el control de la embarcación. Este folleto entiende que antes de la
compra de la embarcación ya haya adquirido los títulos y experiencia necesarios.
PELIGRO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en lesiones graves o
fatales.
AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o
fatales.
PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
leves o moderadas.
Especificación General
Sportjet 460
Sportjet 520
Eslora total*
4.60 m
5.20 m
Manga*
2.01 m
2.01 m
Altura máxima
1.40 m
1.40 m
Escalera de bateo
(completamente cargado)
0.42 m
0.42 m
Al efectuarse la entrega, el centro de distribución y servicio de Williams le orientará
acerca de las funciones operativas y las características de seguridad de la
embarcación. No olvide completar y enviar el registro de garantía bien por correo
postal o bien en línea, en la siguiente dirección: williamsjettenders.com/warranty_
submission. Especifique el HIN de su embarcación en el cuadro que aparece a
continuación. Mantenga este manual en un lugar seguro y entrégueselo al nuevo
propietario en caso de que venda la embarcación.
Seguridad
Williams Performance Tenders considera que la seguridad es de suma importancia y
recomienda que todas aquellas personas que entren en contacto con sus botes auxiliares y
otros productos, tales como las encargadas del mantenimiento o revisión de los productos
Williams, actúen con precaución y sentido común, y cumplan la información sobre seguridad
contenida en este manual, así como en las etiquetas de seguridad de los botes auxiliares.
Mantenga las etiquetas en buen estado y sustitúyalas cuando sean ilegibles. Asimismo, si
necesita cambiar una pieza que tenga acoplada una etiqueta, asegúrese de obtener dicha
etiqueta, haciendo el pedido de la pieza y la etiqueta al mismo tiempo.
Español
Estar al tanto de las leyes locales y las restricciones y no utilizar nunca bajo la influencia del
alcohol o cualquier sustancia que pueda afectar su juicio.
74
Este símbolo aparece en varias etiquetas acopladas al bote auxiliar.
Este símbolo deberá atraer su atención al mensaje y remitirle al Manual del
Propietario.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece a lo largo de este Manual del
Propietario, así como en diversas etiquetas acopladas al bote auxiliar. Significa:
¡atención, esté alerta, afecta a su seguridad! Por favor, lea y cumpla el mensaje que
sigue al símbolo de alerta de seguridad.
williamsjettenders.com
595 kg
Rotax 4-TEC 200
Velocida máxima
77 km/h
84 km/h
Potenza
150 hp
200 hp
Carburante
Petrol
Petrol
100 litros
100 litros
Motor
Número de identificación del casco (HIN):
El HIN se encuentra en el lado derecho de la cara espejo de popa a continuación paso
plataforma. La inscribirá en el cuadro de arriba.
550 kg
Rotax 4-TEC 150
Peso en seco
Capacidad carburante
5
7
600 kg
750 kg
Asientos
+
Capacidad
máxima de carga
Compartimentos tube
5
5
Clasificación (CE)
C
C
* Tolerancia en longitud y haz debido a la variación en la presión del tubo, permiten la tolerancia del 1%.
Especificación del Motor
Por favor, consulte el manual del motor Rotax operador para toda la información relacionado
con el motor.
Clasificación
Categoría C – “aguas costeras”. La embarcación ha sido diseñada para navegar en aguas
costeras, ríos y lagos, donde las condiciones pueden llegar a fuerza 6 de viento y olas de hasta 2
metros de altura. Este barco esta homologado según el ISO 6185-3. El número de identificación
del casco esta situado por encima de la turbina de agua en el tablero trasero. Graba este número
en el libro de mantenimiento. La placa del CE esta situado a la derecha del barco. La placa CE
es la certificación según la dirección normativa Europea 94/25/CE. Esta embarcación cumple,
además, con la normativa del Servicio de guardacostas de Estados Unidos y del ABYC.
williamsjettenders.com
Español
Enhorabuena en su
Elección de Una Williams Sportjet
75
Plan General
13
15
@
8
12
9
16 11 @ 10
8
7
1 Cornamusa de proa/punta
de ancla
8
2 Luz de navegación de
estribor y babor
9
donde sentarse
7
@
3
5
9
@
@ Indicación de posiciones
8
2
4
1
@
8
6
Llave de contacto y
12 Palo de esquí extraíble
interruptor principal de
13 Luz de navegación
batería (debajo del asiento)
14 Accesorio de vaciado del
Puntos de elevación
motor (junto a la bomba de
delantero y trasero
chorro)
Tapón de drenaje
15 Número de identificación
3 Estiba a prueba de salpi10 Válvula de remolque
del casco
caduras (debajo del asiento)
(bajo el asiento en el
16 Respaldo abatible (tirar
compartimento
del
motor)
4 Enchufe auxiliar 12 voltios
de las asas tapizadas a
11 Palo de esquí plegable
ambos lados para plegar)
5 Cornamusa
(bajo la compuerta del
6 Mando de control
motor)
Controles y Cuadro de Instrumentos
1
5 Llave de contacto/aislante indirecto
para batería
Español
2
7
7 Acelerador/Palanca de cambios
9 Volante extraíble/de inclinación
regulable
9
4
5
6
8
Nota: Es posible plegar el conjunto del timón en caso de que exista límite de altura.
76
williamsjettenders.com
Válvula de Remolque
PRECAUCIÓN. Hay riesgo de inundar motor. Hay una válvula de remolque. Esta
válvula debe estar cerrada al remolcar y abierta mientras se utiliza el motor. Si no se
observa las posiciones correctas de la válvula puede provocar grandes daños al motor.
Atracando
PRECAUCIÓN. No deje su Sportjet amarrado durante largas temporadas, ya que
puede causar que algas crezcan en el casco y puede causar una pérdida de rendimiento.
Nivelando
3
6 Cinta de seguridad (Hombre al agua)
8 Enchufe para reproductor de música
(dentro de la guantera)
PRECAUCIÓN. Nunca levante el tender de la popa. Si la
popa se levanta causa la entrada de agua en el motor por el
sistema de escape y así causar daños graves al motor.
PRECAUCIÓN. NO UTILIZAR en menos de 0.95m de profundidad, ya que algas y
otras substancias pueden dañar la turbina. NO CONDUZCAS hasta la playa. Para
el motor antes de llegar a la playa, ya que puedes dañar la turbina y sistema de refrigeración.
Después de haber estado en la playa, mueve la embarcación a aguas mas profundas y mueve
el casco de lado a lado para quitar cualquier rastro de arena o residuos que estén en la entrada
de agua- si no se hiciera se podría dañar la turbina.
2 Visualización de profundímetro
4 Botón arrancar/parar motor
Levantamiento/Recuperación
Embarrancando
1 Interruptores del modo profundímetro
3 Interruptores de control de las
funciones de la embarcación
AVISO. La maniobrabilidad es reducida mientras se disminuye la velocidad.
Familiarícese con el manejo de la embarcación.
Esta embarcación utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse y tiene
características únicas en el manejo. La aceleración del motor produce una fuerza de propulsión
de agua en la turbina que empuja la embarcación, la dirección funciona cuando se acelera y se
gira el propulsor en la dirección deseada. Una gran aceleración hace que la embarcación gire
rápidamente y una aceleración lenta hace que gire más despacio. La embarcación no tiene timón
pues se necesita aceleración o fuerza para que la embarcación se mueva. Después de haber
estado usando le embarcación por un tiempo largo y acelerando mucho, es aconsejable que
antes de apagar el motor se deje un minuto en punto muerto para que el turbo se enfrié un poco.
Las algas, basura y otras cosas encontradas en el mar pueden dañar su turbina si se
adentran en ella, puede producir cavitación, causando una perdida de fuerza de empuje. Si
esta condición pasara en un tiempo prolongado puede causar que el motor se sobrecaliente
resultando en grandes daños al motor. Si hay indicios de algas, basura u otros residuos
tapando la turbina, sacar la embarcación del agua. Apagar el aislador
de la batería y extraer todo el material que obstruye la turbina.
NO tratar de forzar el arranque del motor si la turbina esta
bloqueada porque se puede dañar el motor. En caso de dificultad
por favor póngase en contacto con su distribuidor local de Williams.
PRECAUCIÓN. No sobrecargar la embarcación con peso. A cualquier velocidad
estar atento y distribuir el peso equilibradamente.
General
PRECAUCIÓN. Usar la embarcación con precaución y navegar a la velocidad
apropiada de acuerdo al estado del mar. Respetar las leyes locales y observar las
restricciones. Siempre realiza una inspección visual del barco y sus componentes antes de
utilizarlo. Sigue los planes de revisión según el libro de mantenimiento del fabricante.
AVISO. Para seguridad de los pasajeros, no utilice asientos orientados hacia
atrás a más de 24 km/h.
williamsjettenders.com
Español
14
Manejando su Embarcación
77
Primeras Horas de Funcionamiento de Motor
Antes de Usar
Consulte el manual de instrucciones de su motor BRP.
La presion de aire dentro de los tubos puede variar con las temperaturas de ambiente. Hay
que inflar los tubos de aire en secuencia hasta 250mB/ 3.6 psi. Si no es así comprometes la
habilidad de la embarcación en el agua y la seguridad del barco. Las válvulas de hinchado están
equipadas con un sistema de cuarto de vuelta para desinflar la embarcación rápidamente.
Es necesario realizar un rodaje inicial de 10 horas antes de hacerlo funcionar de manera
continua a toda potencia. Para conseguir un buen rodaje, se debería llevar a cabo a una
potencia máxima de 3/4 del total, si bien una aceleración breve y variaciones en la velocidad
contribuyen a un rodaje óptimo. Tras las primeras 10 horas de funcionamiento, Williams
aconseja que un distribuidor de motores marinos BRP/JPS ROTAX autorizado revise el motor.
El periodo de rodaje es de vital importancia y no debe descuidarse.
PRECAUCIÓN. Los tubos se deben inflar en la secuencia correcta para prevenir
la inflación excesiva.
• Cierre las válvulas de aire y tenga los flotadores inflados igualmente a 2.9psi (0.2bar).
• Compruebe la sentina para fugas de agua o gasolina.
Repostando
• Apriete los tapones de drenaje.
• Apagar el motor y quitar el contacto antes de repostar.
• Quitar el asiento para dar acceso al tapón del depósito de carburante. Hay una llave
suministrada para ayudarte a abrir el tapón.
• Repostar en un área aireada y bien ventilada.
• No sobre llenar el depósito de carburante, evitar derramar gasolina.
• Apretar el tapón del depósito de carburante después de repostar.
• Abrir la tapa del motor y comprobar fugas en las sentinas después de repostar.
• El tapón del depósito del carburante tiene su propio respiradero.
No echar agua cerca del depósito de carburante, ya que puede caer agua dentro del
depósito.
Mínimo Octanaje
PRECAUCIÓN. No utilice combustible de los surtidores de combustible
etiquetados como E85. El uso de combustible etiquetado como E15 está prohibido
por las regulaciones de la EPA de los Estados Unidos.
América Del Norte
RON+MON/2:
87
150 (ECT)
250 (ECT)
Resto del Mundo
91
RON:
92
95
•
-
150 (ECT)
•
-
•
•*
250 (ECT)
•
•*
* Para obtener un rendimiento óptimo del motor
Español
El combustible que contiene etanol puede dar lugar a problemas en el sistema de combustible
y en el motor, lo que resulta en:
•
•
•
•
78
williamsjettenders.com
Dificultades en el arranque y el funcionamiento.
Deterioro de las piezas de goma o plástico.
Corrosión de las partes metálicas.
Daños a las piezas internas del motor.
• Asegurar que la válvula de remolque esta abierta.
• Compruebe que los enganches de la tapa del motor estén seguros.
• Compruebe que la cinta de seguridad (hombre del agua) esta conectad.
Comprobaciónes de Seguridad!
AVISO. SIEMPRE debe llevar puesta la cinta de seguridad mientras esta
arrancado el motor. Antes de conducir la barca como precaución se recomienda
comprobar el funcionamiento de la cinta quitándola de su conexión – el motor debería apagarse.
AVISO. NUNCA manejar la barca cuando se emplea la escalera de baño ya que
puede provocar graves heridas.
AVISO. NUNCA investigar el compartimiento del motor con el motor en marcha
ni con la llave de contacto puesto.
Arrancando/Encendiendo su Sportjet
Asegúrese de que haya un mínimo de
profundidad de 0.95m de agua.
1 Gire la llave de contacto a la posición de encendido.
2 Arranque el extractor de gases durante 4 minutos.
3 Asegúrate que no hayan cabos sueltos que puedan
interferir o entrar en la turbina.
4 Asegúrese de que este en neutral / palanca de
cambio en el medio.
5 Conecte la cinta de seguridad (hombre al
agua) con el interruptor.
AVISO. Esto puede ocasionar lesiones si
no está colocada.
6 Pulse el botón Start/Stop para arrancar el motor.
7 Compruebe funcionamiento de la cinta de
seguridad (ver arriba Comprobaciónes de
Seguridad).
2
1
1 Llave desconectador de batería/
encendido
2 Botón de inicio/parada de motor
williamsjettenders.com
Español
Como parte de la inspección de pre-entrega su nueva Sportjet ha sido arrancada
y se ha vaciado el depósito de carburante. Sólo reposte con gasolina sin plomo
95/98 RON.
79
Luces de Aviso
PRECAUCIÓN. Riesgo de daños para el motor. Si se activa una luz o timbre de
aviso durante el uso, PARE el motor inmediatamente, investigue la causa y consulte el
manual del motor. Póngase en contacto con su agente Williams autorizado.
Distribución Sistema de la Embarcación
Despues de Usar:
Pasando el Motor Por Agua Dulce
Para prolongar la vida del motor es muy importante que se pase por agua dulce después de
cada uso y antes de almacenarlo. Si no se enjuaga puede reducir la vida del los componentes
del motor y puede invalidar la garantía.
También se recomienda lavar bien con agua dulce la zona de la turbina y alrededor para quitar
depósitos de agua salada.
PRECAUCIÓN. El motor debe estar arrancado antes de conectar el agua. Hay riesgo
de inundar el motor si el agua sigue encendida después de apagar el motor.
1 Limpie la bomba de chorro rociando con agua la entrada y la salida.
2 Conecte una manguera de agua al accesorio de vaciado situado junto a la bomba de
chorro, en el lado de babor. No abra la llave del agua.
3 Arranque el motor y abra inmediatamente la llave del agua.
4 Haga funcionar el motor a un régimen de ralentí rápido, entre 4000 y 5000 rpm, durante 20
segundos.
5 Asegúrese de que el agua sale de la bomba de chorro mientras realiza el vaciado. De lo
contrario, póngase en contacto con su distribuidor Williams autorizado.
6 Cierre la llave del agua y, a continuación, pare el motor.
7 Aplique una capa de aceite XPS sobre las piezas de la bomba que están expuestas.
14
2
13
4
1
3
5
8
6
6
9
7
7
2
11
12
1
Español
4
80
1
2
3
4
5
6
7
Extintor
Bomba de sentina
Fusibles del motor
Filtro de aire del motor
Disyuntor principal (30 amp)
Relé aislante para batería
Batería
williamsjettenders.com
8
9
10
11
12
13
14
Varilla de nivel de aceite del motor
Ventilador de sentina
Depósito de expansión de refrigerante
Fusibles de la embarcación
Tapa de aceite
Válvula de remolque
Catalizador (disponible para EE. UU.)
1 Desagüe tapón de drenaje
bañera de proa
2 Ánodo de cubo invertido
3 Ánodo de protección de
turbina
4 Ánodo transportador de la
boquilla de dirección
1
3
5
5 Ánodo de protección del
cuerpo de turbina
6 Escalerilla
7 Acoplamiento de enjuague
Español
10
williamsjettenders.com
81
Identificación de Fusibles
Elevación de la Sportjet
Los fusibles se encuentran dentro del compartimiento del motor en el lado del puerto.
PRECAUCIÓN. La embarcación podría sufrir
daños si no se lleva a cabo el siguiente
procedimiento:
1
2
3
4
2
3
4
5
6
7
Enchufe 12 voltios: 20 amp
Bomba de sentina: 7.5 amp
Interruptor bomba de sentina: 7.5 amp
Interruptor luces de navegación: 5 amp
5
6
7
8
8
Interruptor ventilador de sentina: 7.5 amp
VHF (opción): 5 amp
Plotter (opción): 5 amp
De repuesto
Identificación de Conductor
La tabla siguiente indica el color correspondiente a todas las abreviaturas impresas de los
cables. Consulte también el CD de Williams Technical Resources para obtener un esquema del
diagrama de cableado.
Code
Colour
Code
Colour
BK
Black
VT
Violet
GN
Green
RD
Red
PK
Pink
GY
Grey
Light green
BE
Blue
BN
Brown
WE
White
OE
Orange
YW
Yellow
LTGN
Español
Ejemplo: GN/YW significará Verde/Amarillo
Inclinación timón antes de intentar levantar la
Sportjet al utilizar estrobos de elevación
suministrados-Williams estándar. Los
estrobos para izar están disponibles
como accesorio opcional. Asegúrese
de que los ganchos se hayan fijado
correctamente antes de proceder
a la elevación.
AVISO. Peligro de
lesiones o muerte.
Cuando utilice los estrobos para izar de Williams cumpla con los principios de carga
de trabajo dentro de los límites de seguridad tal y como se muestra a continuación:
Sportjet 460: 750 kg max; Sportjet 520: 750 kg max
Comprobación del Sistema de Combustible
AVISO: Sistema de combustible presurizado. Inspeccionar el sistema, buscar fugas a
intervalos programados. Todos los elementos del sistema de combustible funcionan bajo
presión (5 bar) El sistema se mantiene presurizado incluso al apagar el motor. MUCHO
CUIDADO debe tenerse cuando se quiten los conectores durante el cambio de filtros. Utilizar
protección ocular. No exponer a llamas.
Mantenimiento Periodico
Para asegurar una vida larga en servicio y para mantener la embarcación segura y
en una condición fiable, es necesario seguir los siguientes pasos de mantenimiento.
Williams no se hace responsable de los daños y/o heridos causados por no seguir el
mantenimiento o mal ajuste llevado a cabo por el propietario.
1
Lavar la barca frecuentemente con agua dulce para quitar restos de sal.
2
Comprobar nivel de aceite de motor (ver sección detallado en esa guía).
3
Comprobar nivel de refrigerante.
4
Enjuagar el sistema de refrigeración.
5
Aplicar lubricación marina que contiene Teflón (ej. Quicksilver 101) a todos los cables
debajo de los instrumentos y en la turbina.
6
Inspeccionar la sentina para entrada de agua, fugas de aceite y combustible. Mantener la
sentina limpia.
7
Engrasar suavemente la luz de navegación extensible (una grasa blanca o similar).
8
Inspeccionar los ánodos.
9
La presión de los flotadores durante 24 horas puede variar. La presión varía según
temperatura y presión atmosférica. Comprobar la presión de los flotadores a menudo.
Español
1
10 Para los barcos utilizados en ambientes tropicales la frecuencia del mantenimiento de
rutina se debe aumentar en consecuencia..
82
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
83
Tabla de Mantenimiento y Revisiónes
Mantenimiento de Invierno
Utilice esta sección como guía de mantenimiento y consulte el manual del motor Rotax para
obtener información sobre el mantenimiento de cualquier pieza relacionada con el motor. Estas
tareas requieren conocimientos mecánicos y/o eléctricos básicos. Si no está seguro de poder
llevarlas a cabo satisfactoriamente, consulte con un técnico cualificado.
Guardar la embarcación tapada en un lugar limpio y seco con ventilación y donde no haya
variaciones importantes de temperatura y/o humedad. Para información completa sobre
revisiones ver el manual de servicio de motor de Rotax.
Cada
uso
Primeras
horas
10 horas
Acción
Procedimiento
Rodete/Bomba
Inspeccionar
•
Ánodos
Inspeccionar/
Reemplazar
•
Anillo de grafito
y fuelle de goma
(eje motor)
Intervalos
frecuentos
60 horas
Fin de
año
•
•
•
Flotadores
Antes de guardar la embarcación se debe desinflar los tubos y limpiarlos con agua dulce
quitando piedras, arena, algas etc. de las vías. Dejar secar. Emplear productos de limpieza y
pulimento específicos para flotadores para mantener la mejor condición. Guardar los flotadores
parcialmente inflados.
Mantenimiento del casco y cubierta
Lavar la cubierta frecuentemente con un jabón suave diluido en agua tibia y aclarar para quitar
arena etc. El casco y la cubierta se deben pulir con productos de calidad para proteger y
prevenir daños al gelcoat.
Batería
Distribuidor para la inspección cada 100 horas o antes de temporada
Sentina
Inspeccionar/
Limpiar
Conexiones
eléctricas
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
•
•
Sistema
combustible
Inspeccionar
•
•
Ignición/
Conector Batería
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
•
•
•
Cable de invertir
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
•
•
•
Cable de dirección
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
•
•
•
•
•
La batería es de celda seca. No necesita inspección de niveles y no puede sufrir fugas en
ninguna posición. Cuando esta sin usar un periodo debe desconectar la conexión a tierra.
Para prolongar la vida de la batería se recomienda enchufarla a un cargador inteligente como el
“Accumate”.
Sistema de combustible
Mantenimiento del Parabrisas
El parabrisas acrílico debe limpiarse a menudo para conservar una apariencia formidable.
No utilice NUNCA productos de limpieza que contengan amoniaco, gasolina, alcohol,
tetracloruro de carbono o acetona, pues harán que el cristal se agriete. Utilice un
producto de limpieza especializado o una solución de agua y detergente suave.
El combustible se degrada al cabo de unos meses. Un tanque lleno de combustible previene
problemas de humedad y algas en el tanque. La degradación del combustible empieza a
partir de unos 30 días. Se puede añadir un estabilizador de combustible para minimizar la
degradación.
Enjuagar el circuito abierto de refrigeración para quitar la sal, arena, conchas y otros materiales
que pueden encontrarse en el circuito (ver sección anterior de este manual).
Medir el volumen de anticongelante en el sistema de refrigeración del motor con un medidor
comercial. Una mezcla de 50:50 de agua destilada a anticongelante asegura protección
suficiente hasta aproximadamente -37º C. Quitar la manguera de desagüe donde esta
conectada debajo del intercambiador y quitar el agua que pueda haber, O pasar la misma
mezcla 50:50 por el sistema de refrigeración con el acoplamiento y un contenedor adecuado.
Cambio de aceite del motor
Es importante cambiar el aceite. El aceite usado contiene agua, combustible sin quemar y
elementos de metal. Cuando aceite usado se deja mucho tiempo en el motor puede ocurrir
corrosión y degradación de los cojinetes del motor.
Conservación de cilindros
Quitar las bujías y llenar con aproximadamente 10ml de aceite limpio en cada receptor de
bujía. Poner llave de contacto y hacer girar el motor (sin la cinta de seguridad) un par de veces.
Volver a meter las bujías.
Engrasar cables
Español
Protección general anti-corrosión
84
Aplicar vaselina, grasa dieléctrica o similar a: llave de batería, los puestos de fijación de
tapicería y luz de navegación extensible. Spray multiuso en la llave de contacto. Aplicar
producto protector al motor, conexiones eléctricas, debajo del panel de instrumentos y
alrededor de la turbina.
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
Español
Engrasar todos los cables en ambos puntos y ejercitar para buena cobertura.
85
Garantía Limitada
Williams Performance Tenders Ltd. Certificado de Garantía Limitada
Williams Performance Tenders (“Williams”) realiza una PDI (inspección pre-entrega) de todas las embarcaciones
nuevas antes de despacharlas de la fábrica. Williams se hará cargo de las reparaciones de sus embarcaciones
inflables durante los períodos de garantía específicos estipulados en el presente documento, conforme
a los siguientes términos, condiciones y limitaciones. Registro de la embarcación Williams – Todas las
embarcaciones Williams le son suministradas al cliente original con una tarjeta de registro. La Garantía limitada
aquí expresa no tendrá efecto y se declarará nula e inválida a menos que el propietario original entregue
una tarjeta de registro rellena a Williams Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield,
Oxon OX10 7LN, Reino Unido, en un plazo de 30 días a partir de la fecha de registro original. Los agentes
aprobados de Williams tendrán derecho a almacenar embarcaciones durante un período máximo de 6 meses
antes del registro siempre y cuando: a) Las embarcaciones se almacenen en el embalaje original conforme a las
instrucciones de Williams; b) El registro se haga constar a la entrega con sólo las horas de envío.
Cobertura de la garantía:
Williams garantiza al comprador privado original de una embarcación debidamente registrada que: a) Todas las
costuras del tubo, válvulas de inflado, y el tejido utilizado en la construcción del tubo estarán libres de defectos
de material y trabajo durante un período de 3 años a partir de la fecha del registro original; b) El tejido del tubo
estará libre de deterioro que afecte a su utilidad (es decir, grietas, porosidad, pero excluyendo descoloración,
apagamiento o roces) durante un período de 3 años a partir de la fecha del registro original; c) El casco de fibra
de vidrio estará libre de defectos de material y trabajo durante un período de 2 años a partir de la fecha de
registro original; d) Todos los componentes instalados en la embarcación en la fábrica Williams o reemplazados
posteriormente bajo garantía estarán libres de defectos de material y trabajo durante un período de 2 años a
partir de la fecha de registro original. El período de garantía para los propietarios de uso comercial será de 4
meses a partir de la fecha de registro original. La obligación de Williams bajo esta Garantía Limitada se limita
a reparar o reemplazar, según Williams considere oportuno a su entera discreción, todas aquellas piezas que
demuestren, a criterio exclusivo de Williams, ser defectuosas en cuanto a material o trabajo. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR ORIGINAL.
por escrito al propietario sobre el lugar adonde deberá enviar (por transporte pagado) la embarcación o la(s)
pieza(s) para reparación o reemplazo. En muchos casos, el Centro de Ventas y Servicio local autorizado
podrá emplearse para las reparaciones. En otros casos, la embarcación o piezas deberán ser reparadas por
personal de Williams exclusivamente. Williams no asume ninguna responsabilidad por trabajo realizado en una
embarcación Williams en un Centro de Servicio no autorizado y/o sin la aprobación previa de Williams. Todas las
piezas reemplazadas bajo esta Garantía Limitada pasarán a ser propiedad de Williams.
Varios:
Williams no autoriza a ninguna persona a crear en su nombre ninguna otra obligación o responsabilidad en
conexión con sus embarcaciones. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA Y LA OBLIGACIÓN DE WILLIAMS
POR EL PRESENTE DOCUMENTO SE APLICAN EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Williams no se responsabilizará de ningún daño secundario
o consiguiente resultante del incumplimiento de la presente garantía limitada, incluyendo sin limitación, la
pérdida del uso de la embarcación inflable, almacenamiento, pago por tiempo perdido, inconveniencia,
gasto de alquiler de embarcaciones, e impuestos locales requeridos por reparaciones bajo garantía.
Williams se reserva el derecho a modificar modelos, cambiar colores, especificaciones, materiales,
equipo, piezas componentes, precios o a cesar la producción de ciertos modelos en cualquier momento
y sin previo aviso, y tales cambios, alteraciones o cese se realizarán sin que Williams incurra en ninguna
obligación de equipar o modificar embarcaciones inflables fabricadas antes de la fecha en que se
produjeron tales cambios o alteraciones. La presente Garantía Limitada estará regida, se interpretará e
impondrá conforme a la legislación del Reino Unido.
Lo que se excluye de la garantía:
86
Cómo obtener reparación bajo garantía:
Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en una embarcación Williams, la reclamación de garantía deberá
ser aprobada por escrito por Williams Performance Tenders Ltd. Con el fin de obtener aprobación para una
reparación bajo garantía, el propietario original deberá enviar notificación por escrito, junto con una copia de la
factura de venta y una fotografía que muestre el daño y/o defecto para el que se pide reparación, a Williams
Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Reino Unido. Si Williams
considerase que el defecto y/o daño específico está cubierto por esta Garantía Limitada, Williams notificará
williamsjettenders.com
Español
Español
La presente Garantía Limitada no se aplicará a: a) el desgaste natural; b) daños menores en la embarcación,
incluyendo sin limitación, el agrietamiento del gel-coat, la pérdida de color o la formación de burbujas; c) todo
daño en las embarcaciones Williams debido a negligencia, accidente, uso incorrecto, alteración, operación
incorrecta, colisión, incendio, robo, vandalismo, disturbio, explosión, impacto de objetos contra la embarcación,
mantenimiento y almacenamiento incorrectos; d) todo daño causado al remolcar una embarcación Williams,
todo daño causado al izar o recuperar una embarcación Williams; e) tubos expuestos a productos químicos
fuertes o corrosivos; f) toda pieza instalada por alguien ajeno al personal de la fábrica Williams; g) todo daño
causado por piezas del mercado de repuestos; h) embarcaciones Williams adquiridas para uso comercial/
gubernamental; i) todo trabajo realizado en una embarcación Williams por un centro de servicio no autorizado
y/o sin previa aprobación de Williams; j) trabajo, transporte, entrega, almacenamiento u otras cargas similares; k)
defectos causados o agravados por no cumplir las instrucciones relacionadas con el tratamiento, mantenimiento
y cuidado de la embarcación; l) daños causados por la entrada de agua. En algunos casos, equipo instalado
en una embarcación Williams (tal como, el electrónico) estará cubierto por sus propias garantías individuales
provistas por sus respectivos fabricantes. En tales casos, las reclamaciones de garantía aplicables a dichas
piezas deberán dirigirse directamente a dichos fabricantes y no a Williams. Williams se reserva el derecho a
supeditar la cobertura de la garantía a la prueba de mantenimiento apropiado.
01/15
williamsjettenders.com
87
Limited Warranty • This boat is intended for pleasure use only. It is covered by a limited warranty which
applies for defects and flaws, which may occur, despite normal use and regular maintenance, for a period of
2 years from the date of registration. Williams reserves the right to make warranty coverage contingent upon
evidence of proper maintenance.
Garantie Limitée • Ce bateau est destin
un usage de plaisance. Il est couvert par une garantie limit e
ui s appli ue pour tous vices ou d fauts ui pourraient se d clarer en d pit d une utilisation normale et
d un entretien r gulier, pendant une p riode de 2 ans partir de la date d enregistrement. La couverture
sous garantie par Williams est applicable sous r serve d un entretien r gulier par un concessionnaire agr ,
conformement au carnet d entretien.
Garanzia Limitata • Questo tender adibito ad uso ricreativo. E coperto da una garanzia limitata che copre
eventuali difetti che si verifi chino nonostante un uso corretto del battello ed una manutenzione regolare,
per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione. La Williams Performance Tenders si riserva il diritto di
riconoscere eventuali lavori in garanzia previa verifi ca di corretta e costante manutenzione.
Ogranicena Garancija • Ovo plovilo je namijenjeno iskljucivo za privatne svrhe. Pokriveno je ogranicenom
garancijom na kvarove koji mogu nastati usprkos normalnom koristenju i održavanju u periodu od 2 godine od
dana registracije. Williams zadržava pravo reguliranja garancije ovisno o kvaliteti održavanja plovila.
Beschränkte Garantie • Dieses Boot ist ausschlie lich f r Vergn gungszwecke vorgesehen und nicht
f r kommerzielle Zwecke. Die beschr nkte Garantie deckt Fehler und M ngel im Rahmen der normalen
Verwendung und regelm iger Wartung f r einen Zeitraum von 2 Jahren, ab, beginnend mit dem Tag der
Zulassung. Williams beh lt sich vor im Gew hrleistungsfall vom Endbverbraucher einen Nachweis ber die
erbrachten Wartungsarbeiten zu verlangen.
Garantia Limitada • Esta embarcaci n esta dise ada nicamente para uso recreativo. La garant a limitada
cubre defectos y faltas ue se produzcan durante su uso normal y mientras se respeten los periodos de
mantenimiento recomendado.
Supplying Dealer Stamp
Cachet du Concessionnaire
Timbro del Rivenditore
Autorizzato Williams
Pečat Ovlaštenog Zastupnika
Stempel des Händlers
Sello del Proveedor
Williams Performance Tenders Ltd
Vogue Business Park, Berinsfield, Oxfordshire OX10 7LN, United Kingdom
T: +44 (0)1865 341134 F: +44 (0)1865 341234 E:
[email protected]
williamsjettenders.com
Part number 08-0325
(rev15.2)