Transcripción de documentos
de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
6
en
Original Instructions - Mobile dust extractors
11
fr
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
16
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
21
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
27
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
32
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
37
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
42
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
47
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
52
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
57
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
62
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
68
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
73
CTL SYS
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
706567_H / 2021-02-23
1-4
1
1-3
1-5
1-2
1-1
1-10
1-9
1-6
1-8
1-7
2
3a
3b
4a
4b
4c
5a
1
3
2
5b
click
click
2
1
5c
6
6-1
8
7
2
1
9
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Sicherheitshinweise.................................... 6
Symbole.......................................................6
Bestimmungsgemäße Verwendung........... 7
Technische Daten........................................7
Geräteelemente.......................................... 7
Inbetriebnahme...........................................8
Einstellungen.............................................. 8
Arbeiten....................................................... 9
Wartung und Pflege.................................... 9
Fehlerbehebung........................................ 10
Transport...................................................10
Umwelt...................................................... 10
EG-Konformitätserklärung....................... 10
Sicherheitshinweise
–
–
–
–
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–
–
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
WARNUNG
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung
bestimmt.
VORSICHT
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In
nenräumen bestimmt.Dieses Gerät darf nur
in Innenräumen aufbewahrt werden.
6
–
–
–
–
–
2
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker, das Kabel und die
Steckdose prüfen um eine Gefährdung zu
vermeiden, und diese bei Beschädigung
von einer autorisierten KundendienstWerkstätte erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Kippgefahr, nicht auf schräge Flächen stel
len!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin
weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Deutsch
3
Symbol Bedeutung
Handlungsanweisung
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Hinaufsteigen verboten
Nicht in den Regen stellen!
Kein Wasser, keine Flüssigkeiten
aufsaugen!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absauggerät geeignet zum
– Auf- und Absaugen von Stäuben mit Grenz
werten bis 1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ’L’,
– für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Absauggerät nicht empfohlen zum dauerhaften
Auf- und Absaugen von feinen Stäuben, wie z.B.
Zementstaub oder Spachtelmasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Kippgefahr!
4
Technische Daten
Absauggerät
Leistungsaufnahme
1000 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
EU
CH, DK, GB
AUS
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Unterdruck max., Turbine
200 hPa
Filteroberfläche
5357 cm²
Saugschlauch
D 27 mm x 3,0 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung
5,0 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K
67 dB(A)/ 3 dB
Vibrationswert an der Reinigungsdüse/ Unsicherheit
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Schutzart
IP X0
Behälterinhalt
Abmessung L x B x H
Gewicht
5
4,5 l
CTL SYS mit Aufbewahrungsbox
396 x 296 x 270 mm
nur CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS mit Aufbewahrungsbox
6,9 kg
Geräteelemente
[1-6]
T-Loc Verschluss für Systainer
[1-1]
Absauggerät
[1-7]
Kaltgerätestecker
[1-2]
Aufbewahrungsbox
[1-8]
Ein-/Ausschalter
[1-3]
Absaugschlauch
[1-9]
AUTO-/MAN-Schalter
[1-4]
Handgriff
[1-10]
Gerätesteckdose
[1-5]
Winkelstück
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
7
Deutsch
6
Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
6.1
Absauggerät anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge
schaltet ist.
► Netzanschlussleitung in Kaltgerätestecker
[2] und in eine schutzgeerdete Steckdose
stecken.
► Netzleitung durch die Aussparung le
gen [2].
Der Schalter [1-8] dient als Ein-/Ausschalter.
Mit dem Schalter [1-9] kann zwischen den Stel
lungen AUTO und MAN gewechselt werden.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-10] ist nicht stromführend,
Absauggerät läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-10] ist stromführend, Ab
sauggerät startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
6.2
Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose an
schließen.
6.3
Saugschlauch anschließen
an der Absaugöffnung [3a]
►
► Saugschlauch mit dem Winkelstück an der
Absaugöffnung anschließen.
8
an der Ausblasöffnung [3b]
► Klappe auf der Rückseite des Absauggeräts
öffnen.
► Saugschlauch mit dem Winkelstück an der
Ausblasöffnung anschließen.
7
Einstellungen
7.1 Temperaturüberwachung
Vor Erreichen der kritischen Temperatur schal
tet die Temperaturüberwachung das Absaugge
rät ab.
► Vor Erreichen der kritischen Temperatur
schaltet die Temperaturüberwachung das
Absauggerät ab.
► Absauggerät abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kun
dendienstwerkstätte kontaktieren.
7.2 Verbinden mit T-Loc
Durch Drehen des T-Loc lässt sich das Absaug
gerät verschließen, öffnen und verbinden:
– Absauggerät verschließen [4a].
– Absauggerät öffnen [4b].
– Absauggerät mit Aufbewahrungsbox ver
binden [4c].
Vor dem Anheben den T-Loc am Absaug
gerät immer verschließen oder mit der
Aufbewahrungsbox verbinden und auf sicheren
Halt prüfen.
Max. Traglast bei Verbindung mit weiteren Sys
tainern: 20 kg
7.3 Tragegurt verwenden/ einstellen
Max. zulässige Traglast des Tragegurts: 20 kg
Der Tragegurt kann in zwei unterschiedlichen
Positionen angebracht werden:
– Tragen des Absauggeräts: Tragegurt an
Absauggerät [5a]
– Tragen der Aufbewahrungsbox mit Absaug
gerät: Tragegurt an Aufbewahrungs
box [5b]
Vor dem Anheben die Tragegurte auf
Funktionalität überprüfen und T-Loc am Ab
sauggerät in entsprechende Position bringen.
Die Länge des Tragegurts an der Verstelllasche
anpassen [5c].
Deutsch
8
Arbeiten
9
Wartung und Pflege
WARNUNG
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Immer Filtersack verwenden!
Im Innenraum des Absauggeräts sind zwei
Reinigungsdüsen [6-1] aufbewahrt.
Folgende Hinweise beachten:
– Das Absauggerät ist ein stationäres System
und nicht dazu geeignet am Kabel und
Schlauch hinterhergezogen zu werden.
Handgriff verwenden [1-4].
– Wird kein Antistatik-Saugschlauch verwen
det, kann es zu statischer Aufladung kom
men. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi
ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk
zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
lumens
Formel: raumvolumen VR x Luftwechselrate LW
Nach dem Arbeiten beachten:
► Absauggerät abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Saugschlauch [1-3] und Netzanschlusslei
tung in Aufbewahrungsbox einlegen.
► Absauggerät innen und außen durch Absau
gen und Abwischen reinigen.
► Absauggerät in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Regelmäßig Filtersack wechseln und Be
hälter sowie Dichtungen reinigen.
Folgende Hinweise beachten:
– Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
– Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
9.1 Filtersack wechseln
► Absauggerät mit T-Loc öffnen [6]. Achtung
Kippgefahr!
► Filtersack wechseln:
▷ Filtersack herausnehmen [7].
▷ Filtersack einlegen [8].
► Absauggerät mit T-Loc verschließen.
9
Deutsch
9.2
Filterelement wechseln [9]
ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Absauggerät mit T-Loc öffnen [6]. Achtung
Kippgefahr!
► Hebel entriegeln und umlegen.
► Behälter nach oben abnehmen.
► Gebrauchtes Filterelement entnehmen und
durch eine neues ersetzen.
► Gebrauchtes Filterelement gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
► Behälter und Dichtungen reinigen.
► Behälter einsetzen. Hebel umlegen und ein
rasten.
► Absauggerät mit T-Loc verschließen.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
10
Fehlerbehebung
Strömungsgeräusch beim Saugen
Automatischer Bypass: Es öffnet sich ein Ven
til, das der Turbine Kühlluft zuführt:
Ursache Verstopftes Filterelement, voller
Filterbeutel oder verstopfter Saug
schlauch
Lösung
11
Behälter leeren, Filterelement er
setzen oder reinigen, Filterbeutel
ersetzen, Saugschlauch auf Ver
stopfung prüfen u. ggf. entfernen
Transport
Folgende Hinweise beachten:
– Vor dem Transport den T-Loc am Absaug
gerät immer verschließen oder mit der
Aufbewahrungsbox verbinden.
– Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut
schen und Kippen sichern.
12
Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
10
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
13
EG-Konformitätserklärung
Absauggerät
CTL SYS
Serien-Nr
500162, 500164, 500165,
500922
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2014
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforde
rungen folgender Richtlinien, Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do
kumentation
2015-09-03
English
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Safety warnings.........................................11
Symbols..................................................... 11
Intended use..............................................12
Technical data........................................... 12
Parts of the machine.................................12
Commissioning..........................................13
Settings......................................................13
Working..................................................... 13
Service and maintenance..........................14
Troubleshooting........................................ 15
Transportation...........................................15
Environment.............................................. 15
EU Declaration of Conformity................... 15
Safety warnings
–
–
–
–
–
Warning! Read and observe all instruc
tions and safety warnings. Failure to observe
the instructions and safety warnings may lead
to electric shocks, fires and/or serious injuries.
Keep all safety warnings and instructions for
future reference.
– This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the device.
–
–
–
2
– combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases,
gases, etc. (e.g. reactive two-component
materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Only use the electrical outlet module on the
device for its stated purpose.
Check the plug, cable and socket regularly
to avoid hazards and have them replaced by
an authorised after-sales service workshop
if they become damaged.
Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
Risk of tilting, do not place on sloped areas!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
Symbols
Symbol Meaning
–
–
Warning Device may contain hazardous
dust. Only have the device maintained and
emptied, and only have the filter replaced
by an authorised specialist using suitable
protective equipment.
Always operate with the filter system in
stalled!
WARNING
This machine is only intended for dry appli
cations.
CAUTION
This machine is only intended for indoor ap
plications. This machine must always be
stored indoors.
–
Risk of explosion and fire: Do not extract:
– Sparks or hot dust;
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the operating manual and
safety warnings.
Wear a dust mask.
Tip or advice
Handling instruction
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Climbing prohibited
11
English
Symbol Meaning
Do not leave in the rain!
Do not absorb any water or liquids!
–
extracting dust with limit values up to 1
mg/m³ corresponding to dust class L,
– for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
Dust extractor not recommended for continu
ous extraction of fine dust, such as cement dust
or filler.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Risk of tilting!
3
Intended use
Dust extractor suitable for
4
Technical data
Dust-extractor
Power consumption
1000 W
Max. electrical outlet module connected load
EU
CH, DK, GB
AUS
Max. suction capacity (air), extractor/turbine
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Max. vacuum, turbine
200 hPa
Filter surface area
5357 cm²
Suction hose
D 27 mm x 3.0 m-AS
Mains power cable length
5.0 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1/uncertainty K
67 dB(A)/3 dB
Vibration value at the cleaning nozzle/instability
< 2.5 m/s2 / 1.5 m/s2
Type of protection
IP X0
Container capacity
4,5 l
Dimensions L x W x H
Weight
5
Parts of the machine
[1-1]
Dust-extractor
[1-2]
Storage box
[1-3]
Extractor hose
[1-4]
Handle
[1-5]
Angle piece
[1-6]
T-Loc lock for Systainers
[1-7]
Cold-device plug
[1-8]
On/off switch
12
CTL SYS with storage box
396 x 296 x 270 mm
only CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS with storage box
6.9 kg
[1-9]
AUTO/MAN switch
[1-10]
Electrical outlet module
The specified figures appear at the beginning of
the operating manual.
English
6
Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1
Connect dust extractor
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
► Insert the mains power cable in the colddevice connector [2] and in an earthed sock
et.
► Lay the mains cable through the recess [2].
The switch [1-8] serves as an on/off switch.
Using the [1-9] switch, switch between the AU
TO and MAN settings.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-10] is not connected to the
power, the dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-10] is connected to the
power, the dust extractor starts when the con
nected tool is switched on.
at the exhaust opening [3b]
► Open flap at rear of dust extractor.
► Connect suction hose to elbow at exhaust
opening.
7
Settings
7.1 Temperature monitoring
Before reaching a critical temperature, the
temperature monitor switches off the dust ex
tractor.
► Before reaching a critical temperature, the
temperature monitor switches off the dust
extractor.
► Switch off the dust extractor, allow to cool
for about 5 minutes, then switch on again.
Not possible to switch on: Contact Festool
customer service workshop.
7.2 Connect with the T-Loc
The dust extractor can be closed, opened and
connected by turning the T-Loc:
– Close dust extractor [4a].
– Open dust extractor [4b].
– Connect dust extractor to storage box [4c].
Before lifting, always close the T-Loc at
the dust extractor or connect to the stor
age box and check for secure holding.
Max. load for connection to other Systainers: 20
kg
WARNING
7.3 Use/Adjust carrying strap
Max. permissible load of carrying strap: 20 kg
The carrying strap can be attached in two dif
ferent positions:
– Carrying the dust extractor: Carrying strap
at dust extractor [5a]
– Carrying storage box with dust extractor:
Carrying strap at storage box [5b]
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
Before lifting, check the carrying strap for
proper functionality and put T-loc at dust ex
tractor into corresponding position.
Adjust the length of the carrying strap at the
adjusting tab [5c].
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
6.2
Connecting electric power tools
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket .
6.3
Connecting the suction hose
at the extraction opening [3a]
►
► Connect the suction hose to the elbow at the
extraction opening.
8
Working
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag!
13
English
Two cleaning nozzles are stored in the in
side of the dust extractor [6-1].
Observe the following information:
– The dust extractor is a stationary system
and not suitable for pulling at the cable and
hose. Use handle [1-4].
– A static charge may build up if no antistatic
suction hose is used. The user may receive
an electric shock.
When extracting dust that exceeds the
limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume
Equation: Room volume VR x air renewal rate
LW
Please note the following after the work:
► Switch off the dust extractor and pull out
the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Place suction hose [1-3] and mains power
cable in storage box.
► Clean inside and outside of dust extractor
by applying vacuum and wipe.
► Place the dust extractor in a dry room inac
cessible to unauthorised users.
9
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
14
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/service
► Regularly replace the filter bag and clean
the container and seals.
Observe the following information:
– Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
– Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
9.1 Changing the filter bag
► Open dust extractor with T-Loc [6]. Atten
tion: Risk of tilting!
► Changing the filter bag:
▷ Remove filter bag [7].
▷ Insert a filter bag [8].
► Close dust extractor with T-Loc.
9.2
Changing the filter element [9]
NOTICE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
► Open dust extractor with T-Loc [6]. Atten
tion: Risk of tilting!
► Unlock and fold down lever.
► Remove container upwards.
► Remove used filter element and replace
with a new one.
► Dispose of the used filter element in ac
cordance with statutory regulations.
► Clean container and seals.
► Insert container. Fold up and lock lever.
► Close dust extractor with T-Loc.
The order numbers for accessories, filters
and consumables can be found in the
Festool catalogue or on the internet at
www.festool.com.
English
10
Troubleshooting
Flow noise during dust extraction
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, Germany
Automatic bypass: A valve opens that supplies
the turbine with cooling air:
Cause
Blocked filter element, filter bag
full or blocked suction hose
Solution Empty container, replace or clean
filter element, replace filter bag,
check suction hose for blockage
and remove, if necessary
11
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2015-09-03
Transportation
Observe the following information:
– Before transportation, always close the TLoc at the dust extractor or connect to the
storage box.
– For transportation in vehicles, secure the
device against slipping and tilting in ac
cordance with the valid guidelines.
12
Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
13
EU Declaration of Conformity
Dust-extractor
CTL SYS
Series no.
500162, 500164, 500165,
500922
Year of CE mark 2014
We declare under sole responsibility that this
product complies with all the relevant require
ments in the following Directives, standards
and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC (until 19th April 2016),
2014/30/EU (from 20th April 2016), 2011/65/EU,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
15
Français
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Consignes de sécurité...............................16
Symboles................................................... 16
Utilisation conforme..................................17
Caractéristiques techniques.....................17
Éléments de l'appareil.............................. 18
Mise en service..........................................18
Réglages....................................................18
Travail........................................................19
Entretien et maintenance......................... 19
Dépannage.................................................20
Transport...................................................20
Environnement.......................................... 20
Déclaration de conformité CE...................20
ATTENTION
Cette machine est uniquement prévue pour
l'utilisation à l'intérieur.Cette machine ne
peut être stockée qu'à l'intérieur.
–
Consignes de sécurité
–
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des ins
tructions peut provoquer une décharge électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
–
–
–
–
–
–
–
Avertissement L'appareil peut contenir des
poussières nocives pour la santé. Entre
tien, vidange et changement de filtre uni
quement par un spécialiste autorisé por
tant un équipement de protection appro
prié.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque le
système de filtrage est installé.
AVERTISSEMENT
Cette machine est uniquement prévue pour
une utilisation à sec.
–
–
2
Risque d'explosion et d'incendie : ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la
formation d'acides/bases, de gaz etc.
(par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium
et eau).
Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai
res, et uniquement après avoir effectué un
contrôle visuel pour s'assurer que l'appa
reil est en bon état.
Utiliser la prise de l'appareil uniquement
pour l'usage prévu !
Contrôler régulièrement le connecteur, le
câble et la prise pour éviter tout danger ;
en cas d'endommagement, les faire rem
placer par un des ateliers de service aprèsvente agréés.
Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
Risque de basculement, ne pas poser sur
des surfaces en pente.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
Symboles
Symbole Signification
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge
électrique
16
Français
Symbole Signification
Symbole Signification
Lire le mode d'emploi et les consi
gnes de sécurité !
Ne pas aspirer d'eau ou de liqui
des.
Porter une protection respiratoire !
Conseil, information
Instruction
Avertissement ! L'appareil peut
contenir des poussières nocives
pour la santé.
Interdiction de monter dessus
Ne pas exposer à des pluies.
Risque de basculement.
3
Utilisation conforme
Aspirateur adapté pour
– aspirer des poussières avec valeurs limites
jusqu'à 1 mg/m³ correspondant à la caté
gorie de poussières ’L’,
– pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
Aspirateur non conseillé pour aspirer de façon
durable des poussières fines, telles que la
poussière de ciment ou du mastic.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4
Caractéristiques techniques
Aspirateur
Puissance absorbée
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'ap
pareil
1000 W
UE
CH, DK, GB
AUS
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration
200 hPa
Surface filtrante
5357 cm²
Tuyau d'aspiration
D 27 mm x 3,0 m-AS
Longueur du câble de raccordement secteur
5,0 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1/ incertitude K
67 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibration au niveau de la buse de nettoyage / insécurité
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Degré de protection
IP X0
Volume de la cuve
Dimensions L x l x h
Poids
4,5 l
CTL SYS avec la caisse
396 x 296 x 270 mm
uniquement CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS avec la caisse
6,9 kg
17
Français
5
Éléments de l'appareil
[1-1]
Aspirateur
[1-2]
Caisse
[1-3]
Tuyau d'aspiration
[1-4]
Poignée
[1-5]
Pièce coudée
[1-6]
Fermeture T-Loc pour Systainer
[1-7]
Fiche de réfrigérateur
[1-8]
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
[1-9]
Interrupteur AUTO-/MAN
[1-10]
Prise de l'appareil
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
6
Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
6.1
Brancher l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
► Avant de brancher l'outil, veiller à ce qu'il
soit sur Arrêt.
► Brancher le câble d'alimentation dans la
prise réfrigérateur [2] et dans une prise mi
se à la terre.
► Poser le câble dans l'évidement prévu à cet
effet [2].
L'interrupteur [1-8] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
L'interrupteur vous permet [1-9] de choisir en
tre les positions AUTO et MAN.
Position d'interrupteur MAN
La prise de l'appareil [1-10] est sous tension ;
l'aspirateur démarre.
Position d'interrupteur AUTO
La prise de l'appareil [1-10] est sous tension ;
l'aspirateur démarre lors de la mise en marche
de l'outil raccordé.
18
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
6.2
Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil .
6.3
Raccord du tuyau d’aspiration
sur l'orifice d'aspiration [3a]
►
► Raccorder le tuyau d'aspiration avec la piè
ce coudée sur l'orifice d'aspiration.
sur l'orifice de soufflerie [3b]
► Ouvrir la trappe à l'arrière de l'aspirateur.
► Raccorder le tuyau d'aspiration avec la piè
ce coudée sur l'orifice de soufflerie.
7
Réglages
7.1 Surveillance de la température
La sécurité de température désactive l'aspira
teur avant d'atteindre la température critique.
► La sécurité de température désactive l'aspi
rateur avant d'atteindre la température cri
tique.
► Mettre l'aspirateur hors tension, le laisser
refroidir pendant env. 5 minutes, le mettre
sous tension.
Échec de la mise sous tension : contacter
l'atelier du service après-vente Festool.
7.2 Raccorder avec le T-LOC.
En tournant le T-LOC, vous pouvez fermer, ou
vrir et raccorder l'aspirateur :
– Fermer l'aspirateur [4a].
– Ouvrir l'aspirateur [4b].
– Raccorder l'aspirateur à la caisse [4c].
Avant de lever le T-LOC sur l'aspirateur,
toujours fermer l'appareil ou le raccor
der à la caisse et vérifier qu'il soit bien bloqué.
Charge max. en cas de raccordement à d'autres
Systainers : 20 kg
7.3 Utiliser/ régler la bretelle
Charge max. admissible pour la bretelle : 20 kg
Français
La bretelle peut être posée dans deux positions
différentes :
– Pour porter l'aspirateur : bretelle sur l'ap
pareil [5a]
– Pour porter la caisse avec l'aspirateur :
bretelle fixée sur la caisse [5b]
Vérifier la fonctionnalité de la bretelle
avant de soulever et mettre le T-LOC dans la
position correspondante sur l'aspirateur.
Régler la longueur de la bretelle à l'aide de la
bride de réglage [5c].
8
Travail
ATTENTION
► Déposer l'aspirateur dans un local sec et
protégé contre toute utilisation non autori
sée.
9
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre.
L'aspirateur contient deux [6-1] tuyères
dans un logement.
Respecter les consignes suivantes :
– L'aspirateur est un système stationnaire et
ne doit pas être tiré par le câble ou le
tuyau. Utiliser la poignée[1-4].
– Si vous n'utilisez pas de tuyau d'aspiration
antistatique, une accumulation d'électricité
statique est possible. Vous risquez de rece
voir une décharge électrique.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur
pour une seule source de poussière (outil élec
trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as
piration de poussières générées par des outils
électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les
dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50 % du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x taux de renou
vellement de l'air LW
Une fois le travail terminé, veiller à :
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Poser le tuyau d'aspiration [1-3] et le câble
d'alimentation dans la caisse.
► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant.
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche : www.festool.fr/services
EKAT
4
2
3
5
1
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
► Remplacer régulièrement les filtres-sacs et
nettoyer le réservoir et les joints.
Respecter les consignes suivantes :
– Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
– Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser
le sac imperméable. Veiller à respecter les
conditions d'élimination prescrites.
9.1 Remplacement du sac filtre
► Ouvrir l'aspirateur avec le T-LOC [6]. Atten
tion au risque de basculement
► Remplacement du sac filtre :
▷ Sortir le filtre-sac [7].
▷ Placer le sac filtre [8].
► Verrouiller l'aspirateur avec le T-LOC.
19
Français
9.2
Remplacement de l'élément filtrant [9]
AVIS
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
► Ouvrir l'aspirateur avec le T-LOC [6]. Atten
tion au risque de basculement
► Déverrouiller et déplacer le levier.
► Sortir le réservoir en le tirant vers le haut.
► Sortir l'élément de filtre usagé et le rem
placer par un neuf.
► Éliminer l'élément de filtre usagé confor
mément aux prescriptions légales.
► Nettoyer le réservoir et les joints.
► Remettre le réservoir en place. Déplacer le
levier et l'encliqueter.
► Verrouiller l'aspirateur avec le T-LOC.
Les références de commande des acces
soires, filtres et consommables sont dis
ponibles dans le catalogue Festool ou sur
le site Internet "www.festool.com".
10
Dépannage
Bruits de flux d'air à l'aspiration
By-pass automatique : une soupape qui amè
ne de l'air frais à la centrale d’aspiration
s'ouvre :
Cause
Élément filtrant bouché, sac filtre
plein ou tuyau d’aspiration bouché
Solution Vider le récipient, remplacer ou
nettoyer l'élément filtrant, rempla
cer le sac filtre, vérifier si le tuyau
d’aspiration est bouché et le net
toyer si besoin est
11
Transport
Respecter les consignes suivantes :
– Avant le transport, toujours verrouiller le
T-LOC sur l'aspirateur ou le raccorder à la
caisse.
– Pour transporter l'appareil dans des véhi
cules, le fixer selon les règles en vigueur
pour l'empêcher de glisser et de basculer.
20
12
Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
13
Déclaration de conformité CE
Aspirateur
CTL SYS
N° de série
500162, 500164, 500165, 500922
Année du marquage CE : 2014
Nous certifions, sous notre propre responsabi
lité, que ce produit satisfait aux exigences des
directives, normes ou documents correspon
dants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/UE (à compter du 20.04.2016),
2011/65/CE, EN 60335-1:2012, EN
60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Directeur recherche, développement, docu
mentation technique
2015-09-03
Español
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Indicaciones de seguridad........................ 21
Símbolos....................................................21
Uso conforme a lo previsto....................... 22
Datos técnicos........................................... 22
Componentes de la herramienta.............. 23
Puesta en servicio..................................... 23
Ajustes.......................................................23
Trabajo.......................................................24
Mantenimiento y cuidado.......................... 24
Reparación de averías...............................25
Transporte.................................................25
Medio ambiente.........................................25
Declaración de conformidad CE............... 25
ATENCIÓN
Esta herramienta solo es adecuada para el
uso en interiores. Esta herramienta solo de
be almacenarse en interiores.
–
Indicaciones de seguridad
–
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi
caciones de seguridad. Si no se cumplen debi
damente las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, pueden producirse descargas
eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
–
–
–
–
–
–
–
–
Advertencia La herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado instalado.
ADVERTENCIA
Esta herramienta solo es adecuada para la
aplicación en seco.
–
2
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
Utilizar el enchufe de la herramienta solo
para el fin especificado.
Comprobar periódicamente el enchufe, el
cable y la caja de contacto para evitar ries
gos y, en caso de que presenten daños,
acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste
ma de elevación.
Peligro de vuelco, no colocar sobre superfi
cies inclinadas.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej., personas con marcapasos).
Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de descarga eléctrica
21
Español
Símbolo Significado
Símbolo Significado
¡Leer el manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad!
No aspirar agua ni líquidos
Utilizar protección respiratoria.
Consejo, indicación
Peligro de vuelco
3
Guía de procedimiento
Advertencia. La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la
salud.
Prohibido subirse a ella
Proteger de la lluvia
Uso conforme a lo previsto
El aspirador es adecuado para
– Aspirar y limpiar el polvo con valores límite
de hasta 1 mg/m³ correspondiente a la cla
se de polvo L,
– proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El aspirador no está recomendado para aspirar
y limpiar el polvo fino de forma continua, como
p. ej. polvo de cemento o emplaste.
El usuario responde de cualquier uso in
debido.
4
Datos técnicos
Aspirador
Consumo de potencia
1000 W
Consumo nominal máx. del enchufe
de la máquina
EU
CH, DK, GB
AUS
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina
108 m³/h/180 m³/h
Depresión máx., turbina
200 hPa
Superficie del filtro
5357 cm²
Tubo flexible de aspiración
D 27 mm x 3,0 mAS
Longitud de la línea de conexión a la red
5,0 m
Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60704-2-1/Incertidumbre K
Valor de vibraciones en la boquilla de limpieza/incertidumbre
IP X0
Capacidad del depósito
Peso
22
67 dB(A)/3 dB
<2,5 m/s2/1,5 m/s2
Tipo de protección
Dimensiones (L x An x Al)
1200 W
1300 W
1400 W
4,5 l
CTL SYS con caja de almacenamiento
396 x 296 x 270
mm
solo CTL SYS
396 x 296 x 162
mm
CTL SYS con caja de almacenamiento
6,9 kg
Español
5
Componentes de la
herramienta
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-10] con
duce corriente, el aspirador arranca al encen
der la herramienta conectada.
[1-1]
Aspirador
[1-2]
Caja de almacenamiento
[1-3]
Tubo flexible de aspiración
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
[1-4]
Empuñadura
6.2
[1-5]
Rótula angular
[1-6]
Cierre T-Loc para Systainer
[1-7]
Conector IEC
[1-8]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-9]
Interruptor AUTO/MAN
[1-10] Enchufe de la máquina
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1
Conexión del aspirador
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
► Antes de conectar el aspirador, asegurarse
de que la herramienta conectada esté apa
gada.
► Enchufar el cable de conexión a la red eléc
trica en el conector IEC [2] y en una caja de
contacto puesta a tierra.
► Pasar el cable de red a través de la entalla
dura [2].
El interruptor [1-8] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
El interruptor [1-9] permite cambiar entre las
posiciones AUTO y MAN.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-10] no
conduce corriente, el aspirador arranca.
Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina .
6.3
Conexión del tubo flexible de aspiración
a la abertura de aspiración [3a]
►
► Conectar el tubo flexible de aspiración con
la pieza acodada a la abertura de aspira
ción.
a la abertura de soplado [3b]
► Abrir la tapa de la parte trasera del aspira
dor.
► Conectar el tubo flexible de aspiración con
la pieza acodada a la abertura de soplado.
7
Ajustes
7.1 Control de temperatura
Antes de alcanzarse una temperatura crítica, el
control de temperatura apaga el aspirador.
► Antes de alcanzarse una temperatura críti
ca, el control de temperatura apaga el aspi
rador.
► Apagar el aspirador, dejar que se enfríe du
rante aprox. 5 minutos y encenderlo.
Si no se puede conectar, ponerse en con
tacto con los talleres de servicio de Fes
tool.
7.2 Conexión con T-Loc
Girando el T-Loc, el aspirador puede cerrarse,
abrirse y conectarse:
– Cerrar el aspirador [4a].
– Abrir el aspirador [4b].
– Conectar el aspirador a la caja de almace
namiento [4c].
23
Español
Antes de levantar el aspirador, cerrar
siempre el T-Loc o conectarlo a la caja
de almacenamiento y comprobar que esté bien
sujeto.
Carga máx. con conexión a otros Systainer: 20
kg
7.3 Uso/ajuste de la correa de transporte
Carga máx. permitida de la correa de transpor
te: 20 kg
La correa de transporte puede colocarse en dos
posiciones distintas:
– Para transportar el aspirador: correa de
transporte en el aspirador [5a]
– Para transportar la caja de almacenamien
to con el aspirador: correa de transporte en
la caja de almacenamiento [5b]
Antes de levantar el aspirador, comprobar
que las correas de transporte funcionen y colo
car el T-Loc en la posición correcta.
Adaptar a longitud de la correa de transporte
con la lengüeta de regulación [5c].
8
Trabajo
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilizar siempre una bolsa filtrante.
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno
vación del aire RA
Una vez finalizado el trabajo:
► Desconectar el aspirador y extraer el en
chufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Introducir el tubo flexible de aspiración
[1-3] y el cable de conexión a la red eléctri
ca en la caja de almacenamiento.
► Limpiar el aspirador aspirándolo y pasando
un paño por dentro y por fuera.
► Guardar el aspirador en un lugar seco y
protegido contra un uso no autorizado.
9
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
En el interior del aspirador hay guardadas
dos boquillas de limpieza [6-1].
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– El aspirador es un sistema estacionario y
no debe desplazarse tirando del cable o del
tubo flexible. Utilizar la empuñadura [1-4].
– Si no se utiliza un tubo flexible de aspira
ción antiestático, puede cargarse de ener
gía estática. Como consecuencia, el usuario
podría sufrir una descarga eléctrica.
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en: www.festool.es/service
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento se de
be:
garantizar una ventilación suficiente y respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Referencia en: www.festool.es/
service
► Cambiar la bolsa filtrante y limpiar el depó
sito y las juntas regularmente.
24
EKAT
4
2
3
5
1
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
Español
–
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
9.1 Sustitución de la bolsa filtrante
► Abrir el aspirador con el T-Loc [6]. ¡Aten
ción! Peligro de vuelco
► Sustitución de la bolsa filtrante:
▷ Extraer la bolsa filtrante [7].
▷ Colocar la bolsa filtrante [8].
► Cerrar el aspirador con el T-Loc.
9.2
Sustitución del elemento de filtro [9]
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abrir el aspirador con el T-Loc [6]. ¡Aten
ción! Peligro de vuelco
► Desbloquear y accionar la palanca.
► Extraer el depósito hacia arriba.
► Extraer el elemento de filtro usado y reem
plazarlo por uno nuevo.
► Desechar el elemento de filtro usado te
niendo en cuenta las disposiciones legales
aplicables.
► Limpiar el depósito y las juntas.
► Colocar el depósito. Accionar la palanca y
encajarla.
► Cerrar el aspirador con el T-Loc.
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo de Festool o en la dirección de in
ternet www.festool.com.
10
Reparación de averías
Ruido de corriente al aspirar
Conducto de derivación automático: se abre
una válvula que conduce aire de refrigeración
a la turbina:
Motivo
Elemento de filtro obstruido, bolsa
de filtro llena o tubo flexible de as
piración obstruido
Solución Vaciar el depósito, sustituir o lim
piar el elemento de filtro, sustituir
la bolsa de filtro, comprobar el tu
bo flexible de aspiración en busca
de obstrucciones y retirar en caso
necesario
11
Transporte
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– Antes de transportar el aspirador, cerrar
siempre el T-Loc o conectarlo a la caja de
almacenamiento.
– A la hora de transportar la máquina en ve
hículos, asegurarlo de acuerdo con la co
rrespondiente normativa vigente para evi
tar que se deslice y vuelque.
12
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
13
Declaración de conformidad
CE
Aspirador
CTL SYS
N.º de serie
500162, 500164, 500165, 500922
Año de certificación CE: 2014
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple todos los requisitos rele
vantes de las siguientes directivas, normas o
documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016),
2011/65/UE, EN 60335-1:2012, EN
60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997 + corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
25
Español
Director de investigación, desarrollo y docu
mentación técnica
2015-09-03
26
Italiano
Sommario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Avvertenze per la sicurezza...................... 27
Simboli.......................................................27
Utilizzo conforme...................................... 28
Dati tecnici.................................................28
Elementi dell’utensile............................... 28
Messa in funzione......................................29
Impostazioni.............................................. 29
Lavoro........................................................30
Cura e manutenzione................................ 30
Eliminazione degli errori.......................... 31
Trasporto................................................... 31
Ambiente................................................... 31
Dichiarazione di conformità CE................ 31
PRUDENZA
Questo apparecchio è adatto solo per un uti
lizzo al chiuso. Questo apparecchio può es
sere conservato solo al chiuso.
–
Avvertenze per la sicurezza
–
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le indicazioni. Eventuali omissio
ni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e
delle indicazioni possono causare folgorazioni,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le
avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
– L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
–
–
–
–
–
–
–
–
Avvertenza L'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. La manutenzio
ne, lo svuotamento e la sostituzione del fil
tro sono consentiti solo a personale tecnico
autorizzato, dotato delle adeguate attrezza
ture di protezione.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato.
AVVERTENZA
Questo apparecchio è adatto solo per appli
cazioni a secco.
–
2
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali.
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto.
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento.
Utilizzare la presa dell'apparecchio solo
per lo scopo indicato!
Controllare periodicamente cavo spina e
presa e accertarsi che non presentino dan
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare
della loro sostituzione un centro di assi
stenza clienti autorizzato.
Non sollevarlo o trasportarlo servendosi di
un gancio di sollevamento o di un paranco.
Pericolo di ribaltamento, non posizionare
su piani inclinati!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es. portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
Simboli
Simbolo Significato
Avviso di pericolo generico
Avviso di pericolo di folgorazione
Leggere le istruzioni per l’uso e le
avvertenze di sicurezza.
27
Italiano
Simbolo Significato
Simbolo Significato
Indossare un apparecchio di prote
zione delle vie respiratorie.
Non aspirare acqua o liquidi!
Consiglio, avvertenza
Pericolo di ribaltamento!
Indicazione operativa
AVVERTENZA L'apparecchio può
contenere polveri nocive alla salute.
Vietato salirci sopra
Non esporre alla pioggia!
3
Utilizzo conforme
Aspiratore idoneo per
– Aspirazione polveri con valori limite fino a 1
mg/ m³ secondo il tipo di polvere "L",
– Usi industriali a sollecitazione elevata
secondo IEC/EN 60335-2-69.
Aspiratore non raccomandato per l'aspirazione
continua di polveri sottili, ad es. polvere di ce
mento o massa di stucco.
In caso di utilizzo improprio, la responsa
bilità ricadrà sull’utente.
4
Dati tecnici
Aspiratore
Potenza assorbita
1000 W
Potenza di allacciamento max. alla presa
dell’apparecchio
UE
CH, DK, GB
AUS
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Depressione max., turbina
200 hPa
Superficie filtrante
5357 cm²
Tubo flessibile per l'aspirazione
D 27 mm x 3,0 m-AS
Lunghezza del cavo di alimentazione elettrica
5,0 M14
Livello di pressione acustica secondo EN 60704-2-1/ Grado d’incertezza K
Valore di vibrazioni sull'ugello di pulizia/ incertezza
67 dB(A) / 3 dB
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Grado di protezione
IP X0
Capacità serbatoio
4,5 L
Misure (L x P x H)
Peso
5
Elementi dell’utensile
[1-1]
Aspiratore
[1-2]
Box di stoccaggio
[1-3]
Tubo flessibile di aspirazione
28
CTL SYS con box di stivaggio
396 x 296 x 270 mm
Solo CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS con box di stivaggio
6,9 kg
[1-4]
Impugnatura
[1-5]
Gomito
[1-6]
Chiusura T-Loc per Systainer
[1-7]
Spina
[1-8]
Interruttore ON/OFF
Italiano
[1-9]
Interruttore AUTO/MAN
[1-10]
Presa dell'apparecchio
Le illustrazioni indicate si trovano all’inizio del
le istruzioni per l’uso.
6
Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1
Allacciamento dell'aspiratore
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'avvio incon
trollato di attrezzi
► Prima di inserire il dispositivo assicurarsi
che l'attrezzo collegato sia disinserito.
► Innestare il cavo di alimentazione nella spi
na [2] e quindi in una presa con collega
mento a terra.
► Infilare il cavo di alimentazione attraverso
l'apertura [2].
L'interruttore [1-8] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
L'interruttore [1-9] consente di inserire le posi
zioni AUTO e MAN.
Posizione dell'interruttore MAN
La presa dell'apparecchio [1-10] non è sotto
corrente, l'aspiratore si avvia.
Posizione dell'interruttore AUTO
La presa dell'apparecchio [1-10] è sotto cor
rente, l'aspiratore si avvia all'attivazione del
l'attrezzo collegato.
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
6.2
Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio .
6.3
Collegare il tubo flessibile di
aspirazione
Sull'apertura di aspirazione [3a]
►
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
con il raccordo angolare all'apertura di
aspirazione.
Sull'apertura di espulsione dell'aria [3b]
► Aprire lo sportello posizionato sul retro del
l'aspiratore.
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
con elemento angolare all'apertura di
espulsione d'aria.
7
Impostazioni
7.1 Controllo della temperatura
Prima di raggiungere temperature critiche, il
dispositivo di controllo della temperatura spe
gne l'aspiratore.
► Prima di raggiungere temperature critiche,
il dispositivo di controllo della temperatura
spegne l'aspiratore.
► Spegnere l'aspiratore, farlo raffreddare per
circa 5 minuti, quindi riaccenderlo.
Se non è possibile accendere l'apparec
chio, contattare il servizio assistenza
clienti di Festool.
7.2 Collegamento al T-Loc
L'aspiratore può essere chiuso, aperto e colle
gato mediante opportuna rotazione del T-Loc:
– Chiudere l'aspiratore [4a].
– Aprire l'aspiratore [4b].
– Collegare l'aspiratore al box di stoccag
gio [4c].
Prima del sollevamento, chiudere sem
pre il T-Loc con l'aspiratore, o collegare
quest'ultimo al box di stoccaggio, assicurandosi
che il collegamento sia saldo.
Capacità di carico massima per il collegamento
con ulteriori Systainer: 20 kg
7.3
Utilizzare/regolare la cinghia di
trasporto
Capacità di carico massima ammessa della cin
ghia di trasporto: 20 kg
La cinghia di trasporto può essere collegata in
due posizioni diverse:
– Trasporto dell'aspiratore: cinghia collegata
all'aspiratore [5a]
29
Italiano
–
Trasporto del box di stoccaggio con l'aspi
ratore: cinghia collegata al box di stoccag
gio [5b]
Prima del sollevamento, controllare la
funzionalità delle cinghie e disporre T-Loc e
aspiratore nella posizione adatta.
Regolare la lunghezza della cinghia mediante
l'apposita fibbia [5c].
8
Lavoro
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacco filtrante.
► Sistemare l'aspiratore in un locale secco
precluso all'acceso di persone non autoriz
zate.
9
Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al
loggiamento motore andrà effettuato
esclusivamente da un’officina dell’Assi
stenza Clienti autorizzata.
All'interno dell'aspiratore sono collocati
due ugelli per la pulizia [6-1].
Attenersi alle seguenti avvertenze:
– L'aspiratore è un sistema stazionario e non
è adatto a essere spostato mediante traino
del cavo o del tubo flessibile di aspirazione.
Utilizzare a tal scopo l'apposita maniglia
[1-4].
– Se non viene utilizzato un tubo flessibile
per l'aspirazione antistatico, può crearsi
una carica statica. L'utente può subire una
scossa elettrica.
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo
un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o
utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione. Attenersi
alle disposizioni regionali.
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: Volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria LW
Al termine dei lavori prestare attenzione a
quanto riportato di seguito:
► Spegnere l'aspiratore e staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Riporre il tubo flessibile di aspirazione [1-3]
e il cavo di alimentazione dalla rete nel box
di stoccaggio.
► Pulire l'aspiratore internamente ed ester
namente aspirando e pulendo.
30
Servizio Assistenza e riparazioni esclusiva
mente a cura del costruttore o delle officine di
assistenza autorizzate: Per l’indirizzo più vicino
alla vostra zona: www.festool.it/service
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Fe
stool. Per il codice prodotto: www.festool.it/
service
► Sostituire periodicamente il sacco filtrante
e pulire il contenitore e le guarnizioni.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
– Almeno una volta all’anno andrà effettuata
una verifica tecnica delle polveri, a cura del
costruttore o di personale qualificato (ad
es. per accertare eventuali danni al filtro, la
tenuta dell’apparecchio ed il corretto fun
zionamento delle apparecchiature di con
trollo).
– Ciò che non è possibile pulire, va smaltito.
A tale scopo, utilizzare sacchi impermeabi
li. Attenersi alle disposizioni vigenti in ma
teria di smaltimento.
9.1 Sostituzione del sacco filtrante
► Aprire l'aspiratore con T-Loc [6]. Attenzio
ne, pericolo di ribaltamento!
► Sostituire il sacco filtrante:
▷ Rimuovere il sacco filtrante [7].
▷ Inserire il sacco filtrante [8].
Italiano
► Chiudere l'aspiratore con T-Loc.
9.2
Sostituire l'elemento filtrante [9]
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► Aprire l'aspiratore con T-Loc [6]. Attenzio
ne, pericolo di ribaltamento!
► Sbloccare la leva e ribaltarla.
► Rimuovere il contenitore sollevandolo.
► Togliere l'elemento filtrante usato e inserir
ne uno nuovo.
► Smaltire l'elemento filtrante usato nel ri
spetto delle norme di legge vigenti in mate
ria.
► Pulire il contenitore e le guarnizioni.
► Inserire il contenitore. Riposizionare la leva
e bloccarla.
► Chiudere l'aspiratore con T-Loc.
I numeri di ordinazione per gli accessori, i
filtri e i materiali di servizio sono reperibili
nel catalogo Festool o in Internet al sito
www.festool.com.
10
Eliminazione degli errori
Rumore di flusso durante l'aspirazione
Bypass automatico: si apre una valvola che
convoglia aria di raffreddamento alla turbina:
Causa
Elemento filtrante intasato, sac
chetto filtro pieno o tubo flessibile
per l'aspirazione intasato
Soluzione Svuotare il serbatoio, sostituire o
pulire l'elemento filtro, sostituire
il sacchetto filtro, controllare che
il tubo flessibile di aspirazione non
sia intasato e, all'occorrenza, ri
muovere l'intasamento
11
Trasporto
Attenersi alle seguenti avvertenze:
– Prima del trasporto, chiudere sempre il TLoc con l'aspiratore o collegare quest'ulti
mo al box di stoccaggio.
– Se si trasporta l'apparecchio in un veicolo,
assicurarlo contro il ribaltamento e lo sci
volamento in conformità alle norme vigenti
in materia.
12
Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
13
Dichiarazione di conformità
CE
Aspiratore
CTL SYS
N. di serie
500162, 500164, 500165, 500922
Anno del contrassegno CE: 2014
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità
che il presente prodotto è conforme a tutti i re
quisiti di rilevanza definiti dalle seguenti diretti
ve, norme o documenti normativi:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+correzione
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Responsabile Ricerca, Sviluppo e Documenta
zione tecnica
2015-09-03
31
Nederlands
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Veiligheidsvoorschriften........................... 32
Symbolen...................................................32
Gebruik volgens de voorschriften............. 33
Technische gegevens................................ 33
Apparaatelementen.................................. 34
Inwerkingstelling...................................... 34
Instellingen................................................34
Werkzaamheden....................................... 35
Onderhoud en verzorging..........................35
Foutoplossing............................................36
Transport...................................................36
Milieu......................................................... 36
EG-conformiteitsverklaring...................... 36
VOORZICHTIG
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor bin
nentoepassingen. Dit apparaat mag uitslui
tend in een binnenruimte opgeborgen wor
den.
–
Veiligheidsvoorschriften
–
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Worden de veilig
heidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
–
–
–
–
–
–
–
–
Waarschuwing Apparaat kan gezondheids
bedreigende stoffen bevatten. Onderhoud,
lediging en filtervervanging alleen door er
kende vakman met een geschikte veilig
heidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
WAARSCHUWING
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor dro
ge toepassingen.
–
2
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
Gebruik de contactdoos op het apparaat
uitsluitend voor het aangegeven doel!
Ter voorkoming van gevaarlijke situaties
regelmatig de stekker, kabel en contact
doos controleren en deze bij beschadiging
door een geautoriseerde onderhoudswerk
plaats laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Kantelgevaar, niet op schuine oppervlakken
plaatsen!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen ge
vaar
Waarschuwing voor elektrische
schok
Lees de gebruiksaanwijzing en vei
ligheidsvoorschriften!
32
Nederlands
Symbool Betekenis
Draag een zuurstofmasker!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Verboden erop te klimmen
Niet in de regen zetten!
3
Gebruik volgens de
voorschriften
Afzuigapparaat geschikt voor
– het op- en afzuigen van stoffen met grens
waarden tot 1 mg/m³ conform stofklas
se ’L’,
– een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
Afzuigapparaat niet aanbevolen voor het conti
nu op- en afzuigen van fijne stoffen, zoals ce
mentstof of plamuur.
vindt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
Geen water of vloeistof opzuigen!
Kantelgevaar!
4
Technische gegevens
Afzuigapparaat
Opgenomen vermogen
1000 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.
EU
CH, DK, GB
AUS
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Onderdruk max., turbine
200 hPa
Filteroppervlak
5357 cm²
Afzuigslang
D 27 mm x 3,0 m-AS
Lengte van het netsnoer
5,0 m
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1/ onzekerheid K
67 dB(A) / 3 dB
Trillingswaarde bij de reinigingsmond / onzekerheid
<2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
Beveiligingsklasse
IP X0
Reservoir-inhoud
4,5 l
Afmetingen L x B x H
Gewicht
CTL SYS met bewaarbox
396 x 296 x 270 mm
alleen CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS met bewaarbox
6,9 kg
33
Nederlands
5
Apparaatelementen
[1-1]
Afzuigapparaat
[1-2]
Bewaarbox
[1-3]
Afzuigslang
[1-4]
Handgreep
[1-5]
Hoekstuk
[1-6]
T-Loc-sluiting voor systainers
[1-7]
IEC stekker
[1-8]
Aan-/uit-schakelaar
[1-9]
AUTO-/MAN-schakelaar
[1-10]
Toestelcontactdoos
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6
Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1
Afzuigapparaat aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let er voor het inschakelen op dat het aan
gesloten gereedschap is uitgeschakeld.
► Aansluitkabel in IEC stekker [2] en een ge
aarde contactdoos steken.
► Netsnoer in de uitsparing leggen [2].
De schakelaar [1-8] dient als in-/uit-schake
laar.
Met de schakelaar [1-9] kan gewisseld worden
tussen de standen AUTO en MAN.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-10] is niet stroomvoe
rend, afzuigapparaat start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-10] is stroomvoerend,
het afzuigapparaat start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
34
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
6.2
Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos .
6.3
Afzuigslang aansluiten
op de aanzuigopening [3a]
►
► Zuigslang met hoekstuk aansluiten op de
aanzuigopening.
op de uitblaasopening [3b]
► Klep aan de achterkant van het afzuigappa
raat openen.
► Zuigslang met het hoekstuk aansluiten op
de uitblaasopening.
7
Instellingen
7.1 Temperatuurbewaking
Voordat de kritische temperatuur wordt bereikt,
schakelt de temperatuurbewaking het afzuig
apparaat uit.
► Voordat de kritische temperatuur wordt be
reikt, schakelt de temperatuurbewaking het
afzuigapparaat uit.
► Afzuigapparaat uitschakelen, ca. 5 minuten
laten afkoelen, inschakelen.
Inschakelen niet mogelijk: Contact opne
men met Festool onderhoudswerkplaats.
7.2 Koppelen met T-Loc
Door aan de T-Loc te draaien kan het afzuigap
paraat worden afgesloten, geopend en gekop
peld:
– afzuigapparaat sluiten [4a].
– afzuigapparaat openen [4b].
– afzuigapparaat koppelen aan bewaar
box [4c].
Nederlands
Alvorens het afzuigapparaat op te tillen,
de T-Loc altijd sluiten of aan de bewaar
box koppelen en op een veilige bevestiging con
troleren.
Max. draaglast bij koppeling met meerdere
Systainers: 20 kg
7.3 Draagriem gebruiken/ instellen
Max. toelaatbare draaglast van de draagriem:
20 kg
De draagriem kan in twee verschillende stan
den worden aangebracht:
– Dragen van het afzuigapparaat: draagriem
aan afzuigapparaat [5a]
– Dragen van de bewaarbox met afzuigappa
raat: draagriem aan bewaarbox [5b]
Alvorens het afzuigapparaat op te tillen, de
draagriem op functionaliteit controleren en de
T-Loc van het afzuigapparaat in de geschikte
stand zetten.
De lengte van de draagriem aanpassen aan de
verstelbare lus [5c].
8
Werkzaamheden
VOORZICHTIG
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filterzak gebruiken!
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid
LW
Neem na het werken het volgende in acht:
► Afzuigapparaat uitschakelen en stekker uit
stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer leegmaken.
► Zuigslang [1-3] en aansluitkabel in bewaar
box leggen.
► Afzuigapparaat van binnen en buiten reini
gen door het af te zuigen en schoon te ve
gen.
► Afzuigapparaat opbergen in een droge
ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge
bruik.
9
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
In het afzuigapparaat liggen twee reini
gingsmondstukken [6-1].
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– Het afzuigapparaat is een stationair sys
teem en niet geschikt om aan kabel en
slang te worden voortgetrokken. Gebruik
het handvat [1-4].
– Als er geen antistatische afzuigslang wordt
gebruikt, kan een statische oplading ont
staan. De gebruiker kan een elektrische
schok krijgen.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden slechts één enkele
stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap)
afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afvoerlucht max. 50% van de
hoeveelheid verse lucht
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/service
EKAT
4
2
3
5
1
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
► Regelmatig de filterzak vervangen en het
reservoir en de afdichtingen reinigen.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– Ten minste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
35
Nederlands
–
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
9.1 Filterzak vervangen
► Afzuigapparaat met T-Loc openen [6]. Let
op: kantelgevaar!
► Filterzak vervangen
▷ Filterzak uitnemen [7].
▷ Filterzak plaatsen [8].
► Afzuigapparaat met T-Loc sluiten.
9.2
Filterelement vervangen [9]
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
► Afzuigapparaat met T-Loc openen [6]. Let
op: kantelgevaar!
► Hendel ontgrendelen en omslaan.
► Reservoir naar boven afnemen.
► Gebruikt filterelement uitnemen en door
een nieuw vervangen.
► Gebruikt filterelement afvoeren in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
► Reservoir en afdichtingen reinigen.
► Reservoir inbrengen. Hendel omslaan en
inklikken.
► Afzuigapparaat met T-Loc sluiten.
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
10
Foutoplossing
Stromingsgeluid bij het afzuigen
Automatische bypass: er wordt een ventiel
geopend dat koellucht naar de turbine leidt:
Oorzaak
Verstopt filterelement, volle filter
zak of verstopte afzuigslang
Oplossing Reservoir leegmaken, filterele
ment vervangen of reinigen, filter
zak vervangen, afzuigslang op
verstopping controleren en even
tueel verwijderen
36
11
Transport
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– Voor het transport de T-Loc van het afzuig
apparaat altijd sluiten of aan de bewaarbox
koppelen.
– Bij het transport in voertuigen het apparaat
volgens de betreffende wettelijke richtlij
nen zekeren tegen schuiven en kantelen.
12
Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
13
EG-conformiteitsverklaring
Afzuigapparaat
CTL SYS
Serienr.
500162, 500164, 500165,
500922
Jaar van de CE-markering: 2014
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor
delijk dat dit product volledig voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016),
2014/30/EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+correctie
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
2015-09-03
Svenska
Innehållsförteckning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Säkerhetsanvisningar............................... 37
Symboler................................................... 37
Avsedd användning................................... 38
Tekniska data............................................ 38
Delar.......................................................... 38
Driftstart....................................................39
Inställningar.............................................. 39
Arbete........................................................ 39
Underhåll och skötsel............................... 40
Felåtgärder................................................41
Transport...................................................41
Miljö........................................................... 41
EG-försäkran om överensstämmelse...... 41
Säkerhetsanvisningar
–
–
–
–
–
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar. Följs inte säkerhetsanvisningarna och
andra anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
– Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
–
–
–
2
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
– ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem
pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
Nationella säkerhetsföreskrifter samt ma
terialtillverkarens anvisningar ska följas!
Får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Får endast användas efter att man kontrol
lerat visuellt att den är hel, i torr miljö och
efter instruktion!
Eluttaget på enheten får endast användas
för avsett ändamål!
Kontrollera kontakten, kabeln och eluttaget
regelbundet för att undvika risker, och låt
en auktoriserad serviceverkstad byta ut
dem om de är skadade.
Får inte lyftas och transporteras med lyftk
rok eller telfer!
Tipprisk, ställ den inte på sluttande ytor!
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk
–
–
Varning! Maskinen kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te ska endast utföras av en auktoriserad
fackman med lämplig utrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
VARNING!
Denna maskin är endast avsedd för torr an
vändning
OBS!
Denna maskin är endast avsedd för använd
ning inomhus. Denna maskin får endast för
varas inomhus.
–
Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
– gnistor eller varmt damm;
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säker
hetsanvisningarna!
Använd andningsskydd!
Tips, information
Bruksanvisning
Varning! Maskinen kan innehålla
hälsofarligt damm!
Förbjudet att kliva upp på den
37
Svenska
–
uppsugning av damm med gränsvärde upp
till 1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
– ökad belastning vid yrkesmässig använd
ning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Dammsugaren rekommenderas inte för konti
nuerlig uppsugning av fint damm, till exempel
cementdamm eller spackelmassa.
Symbol Betydelse
Ställ den inte i regn!
Sug aldrig upp vatten eller andra
vätskor!
Tipprisk!
3
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Avsedd användning
Dammsugaren är avsedd för
4
Tekniska data
Dammsugare
Effekt
1000 W
Anslutningseffekt i eluttag max.
EU
CH, DK, GB
AUS
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Undertryck max., turbin
200 hPa
Filteryta
5357 cm²
Sugslang
D 27 mm x 3,0 m-AS
Nätkabelns längd
5,0 M
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1/ osäkerhet K
67 dB(A)/ 3 dB
Vibrationsvärde i rengöringsmunstycke/ osäkerhet
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Skyddsklass
IP X0
Behållarens volym
Mått L x B x H
Vikt
5
Delar
[1-1]
Dammsugare
[1-2]
Förvaringsbox
[1-3]
Sugslang
[1-4]
Handtag
[1-5]
Vinkelstycke
[1-6]
T-LOC-låsning för SYSTAINER
[1-7]
IEC-kontakt
[1-8]
Strömbrytare
38
4,5 l
CTL SYS med förvaringsbox
396 x 296 x 270 mm
Endast CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS med förvaringsbox
6,9 kg
[1-9]
AUTO-/MAN-omkopplare
[1-10]
Eluttag
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Svenska
6
Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1
Ansluta dammsugaren
VARNING!
Risk för personskador på grund av verktyg
som startar okontrollerat
► Kontrollera att det anslutna verktyget är
frånkopplat innan du startar dammsuga
ren.
► Sätt i nätkabeln i IEC-kontakten [2] och an
slut den till ett skyddsjordat eluttag.
► Dra nätkabeln genom öppningen [2].
Brytaren [1-8] fungerar som till-/frånkoppling.
Med omkopplaren [1-9] kan man skifta mellan
lägena AUTO och MAN.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-10] är inte strömförande, damm
sugaren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-10] är strömförande, dammsuga
ren startar när det anslutna verktyget kopplas
till.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
6.2
Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget .
6.3
Ansluta sugslangen
i sugöppningen [3a]
►
► Anslut sugslangen med vinkelstycket i su
göppningen.
i utblåsningsöppningen [3b]
► Öppna luckan på baksidan av dammsuga
ren.
► Anslut sugslangen med vinkelstycket i ut
blåsningsöppningen.
7
Inställningar
7.1 Temperaturövervakning
Innan den kritiska temperaturen uppnås kopp
lar temperaturövervakningen ifrån dammsuga
ren.
► Innan den kritiska temperaturen uppnås
kopplar temperaturövervakningen ifrån
dammsugaren.
► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna i
ca 5 minuter och koppla sedan till den igen.
Om den inte kan kopplas till: kontakta din
Festool serviceverkstad.
7.2 Anslut med T-LOC
Genom att vrida på T-LOC kan man stänga,
öppna och koppla dammsugaren:
– Stäng dammsugaren [4a].
– Öppna dammsugaren [4b].
– Koppla dammsugaren till förvaringsbox
en [4c].
Innan du lyfter, stäng alltid T-LOC på
dammsugaren eller koppla fast den på
förvaringsboxen och se till att den sitter säkert.
Maximal last vid koppling till andra SYSTAINER:
20 kg
7.3 Använda/ställa in bärremmen
Maximalt tillåten last för bärremmen: 20 kg
Bärremmen kan monteras i två olika lägen:
– Bära dammsugaren: bärremmen på
dammsugaren [5a]
– Bära förvaringsboxen med dammsugare:
bärremmen på förvaringsboxen [5b]
Innan du lyfter, kontrollera att bärremmen
fungerar och ställ T-LOC på dammsugaren i
rätt läge.
Justera längden på bärremmen med öglan [5c].
8
Arbete
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filtersäck!
Två rengöringsmunstycken [6-1] förvaras
inne i dammsugaren.
39
Svenska
Observera följande:
– Dammsugaren är ett stationärt system och
får inte släpas i kabeln eller slangen. An
vänd handtaget [1-4].
– Om man inte använder antistatisk utsugss
lang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt.
Vid damm som överskrider gränsvärdet
får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet
LW
Efter arbetet:
► Stäng av dammsugaren och dra ut nätkon
takten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Lägg sugslangen [1-3] och nätkabeln i för
varingsboxen.
► Rengör dammsugaren in- och utvändigt ge
nom att dammsuga och torka av den.
► Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där
obehöriga inte kommer åt den.
9
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på: www.festool.se/service
► Byt filtersäcken och rengör behållaren och
tätningarna regelbundet.
Observera följande:
– minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
– Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
9.1 Byta filtersäcken
► Öppna dammsugaren med T-LOC [6]. OBS!
Tipprisk!
► Byta filtersäcken:
▷ Ta ur filtersäcken [7].
▷ Lägg i en filtersäck [8].
► Stäng dammsugaren med T-LOC.
9.2
Byta filterelement [9]
ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
► Öppna dammsugaren med T-LOC [6]. OBS!
Tipprisk!
► Lås upp spaken och fäll den.
► Ta ut behållaren uppåt.
► Ta ut det gamla filterelementet och sätt i ett
nytt.
► Avfallshantera filterelementet enligt de na
tionella bestämmelserna.
► Rengör behållaren och tätningarna.
► Sätt i behållaren. Fäll tillbaka spaken och
lås den.
► Stäng dammsugaren med T-LOC.
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på internet på "www.festo
ol.com".
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på: www.festool.se/service
EKAT
4
2
1
40
3
5
Svenska
10
Felåtgärder
Strömningsljud vid dammsugning
Automatisk bypass: en ventil öppnas för att
tillföra kylluft till turbinen:
Orsak
Igensatt filterelement, full filterpå
se eller igensatt sugslang
Lösning Töm behållaren, byt eller rengör
filterelementet, byt filterpåsen, kon
trollera om sugslangen är igensatt
och rensa den vid behov
11
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku
mentation
2015-09-03
Transport
Observera följande:
– Före transport ska dammsugarens T-LOC
alltid låsas eller så ska den anslutas till
förvaringsboxen.
– Vid transport i fordon ska produkten alltid
säkras enligt gällande direktiv så att den
inte kan kana iväg eller välta.
12
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
13
EG-försäkran om
överensstämmelse
Dammsugare
CTL SYS
Serienr
500162, 500164, 500165,
500922
År för CE-märkning: 2014
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller alla krav enligt följande direktiv, nor
mer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016),
2014/30/EU (fr.o.m. 20.04.2016), 2011/65/EU,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
41
Suomi
Sisällys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Turvallisuusohjeet.....................................42
Tunnukset..................................................42
Määräystenmukainen käyttö.....................43
Tekniset tiedot...........................................43
Laitteen osat..............................................43
Käyttöönotto.............................................. 44
Säädöt........................................................44
Työskentely................................................44
Huolto ja hoito........................................... 45
Vikojen korjaus.......................................... 46
Kuljetus..................................................... 46
Ympäristö.................................................. 46
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus........46
Turvallisuusohjeet
–
–
–
–
Varoitus! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt
töohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa säh
köiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–
–
–
–
2
–
–
Varoitus Laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ammattilainen, joka käyttää soveltuvia hen
kilönsuojaimia.
Käytä vain paikalleen asennetun suodatin
järjestelmän kanssa!
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Työskentele vain kunnossa olevan laitteen
kanssa (tarkasta silmämääräisesti), kui
vassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
Käytä laitteen pistorasiaa vain ohjeissa il
moitettuun tarkoitukseen!
Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke, joh
to ja pistorasia säännöllisesti ja anna vaih
taa ne vauriotapauksessa valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Älä nosta tai kuljeta nosturikoukun tai nos
tolaitteen varassa!
Kaatumisvaara, älä aseta kalteville pinnoil
le!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
VAROITUS
Tämä laite on tarkoitettu vain kuivaimuroin
tiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyt
töön.Tätä laitetta saa säilyttää vain sisäti
loissa.
–
42
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
Käytä hengityssuojainta!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Varoitus! Laite voi sisältää tervey
delle haitallista pölyä!
Suomi
3
Tunnus Merkitys
Imuri soveltuu
– raja-arvoltaan maks. 1 mg/m³ pölyn imuro
intiin pölyluokan "L" mukaan,
– raskaaseen ammattikäyttöön,
standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Imuria ei suositella jatkuvaan hienojakoisen
pölyn (esim. sementtipöly tai tasoitepöly) imu
rointiin.
Päälle kiipeäminen on kielletty
Älä aseta sateeseen!
Älä imuroi vettä eikä nesteitä!
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Kaatumisvaara!
4
Määräystenmukainen käyttö
Tekniset tiedot
Imuri
Ottoteho
1000 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
EU
CH, DK, GB
AUS
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Turbiinin maks. alipaine
200 hPa
Suodatuspinta-ala
5357 cm²
Imuletku
D 27 mm x 3,0 m-AS
Sähköjohdon pituus
5,0 m
Äänenpainetaso standardin EN 60704-2-1 mukaan / epävarmuus K
Tärinäarvo puhdistussuulakkeen kohdalla / epävarmuus
67 dB(A) / 3 dB
<2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
Suojausluokka
IP X0
Säiliön tilavuus
4,5 l
Mitat p x l x k
Paino
5
Säilytyskotelollinen CTL SYS
396 x 296 x 270 mm
vain CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
Säilytyskotelollinen CTL SYS
6,9 kg
Laitteen osat
[1-1]
Imuri
[1-2]
Säilytyskotelo
[1-3]
Imuletku
[1-4]
Kahva
[1-5]
Kulmaosa
[1-6]
T-Loc-lukitsin Systainer-salkkua var
ten
[1-7]
Laitepistoke
[1-8]
Käynnistys-/sammutuskytkin
[1-9]
AUTO-/MAN-kytkin
[1-10] Laitepistorasia
Mainitut kuvat ovat käyttöohjekirjan alussa.
43
Suomi
6
Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1
Imurin liitäntä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
► Huolehdi ennen päällekytkentää siitä, että
paikalleen liitetty työkalu on kytketty pois
päältä.
► Kytke verkkoliitäntäjohto laitepistokkee
seen [2] ja suojamaadoitettuun pistorasi
aan.
► Asenna verkkojohto syvennykseen [2].
Kytkin [1-8] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimellä [1-9] voit vaihdella asentojen AUTO
ja MAN välillä.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-10] ei ole virtaajohtava, imuri
käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-10] on virtaajohtava, imuri
käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kyt
ketään toimintaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
6.2
Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan .
6.3
Imuletkun kytkentä
imuaukkoon [3a]
►
► Liitä imuletku kulmakappaleen kanssa
imuaukkoon.
puhallusaukkoon [3b]
► Avaa imurin taustapuolella oleva luukku.
44
► Liitä imuletku kulmakappaleen kanssa pu
hallusaukkoon.
7
Säädöt
7.1 Lämpötilavalvonta
Lämpötilavalvonta katkaisee imurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Lämpötilavalvonta katkaisee imurin toimin
nan ennen kriittisen lämpötilan saavutta
mista.
► Kytke imuri pois päältä, anna jäähtyä n. 5
minuuttia, kytke sitten taas päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys
Festool-huoltokorjaamoon.
7.2 Kiinnittäminen T-Loc:n avulla
T-Loc-suljinta kääntämällä voit sulkea, avata ja
kiinnittää imurin:
– Imurin suljenta [4a].
– Imurin avaus [4b].
– Imurin kiinnittäminen säilytyskoteloon [4c].
Ennen imurin ylösnostamista sulje aina
T-Loc tai kiinnitä säilytyskoteloon ja var
mista pitävä kiinnitys.
Maks. kantokuorma yhdessä muiden Systainerlaatikoiden kanssa: 20 kg
7.3 Kantohihnan käyttö/säätö
Kantohihnan suurin sallittu kantokuorma: 20 kg
Kantohihna voidaan kiinnittää kahteen eri koh
taan:
– Imurin kantaminen: kantohihna imu
riin [5a]
– Säilytyskotelolla varustetun imurin kanta
minen: kantohihna säilytyskoteloon [5b]
Ennen nostamista tarkasta kantohihnan
kunnollinen asennus ja aseta T-Loc imurissa
vastaavaan asentoon.
Säädä kantohihnan pituus sopivaksi säätölu
kosta [5c].
8
Työskentely
HUOMIO
Terveydelle haitallinen pöly
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä aina suodattavaa pölypussia!
Imurin sisällä on kaksi puhdistussuulaket
ta [6-1].
Suomi
Noudata seuraavia ohjeita:
– Imuri on kiinteä järjestelmä ja ei sovellu
kuljetettavaksi johdosta ja letkusta vetä
mällä. Käytä kahvaa [1-4].
– Jos et käytä antistaattista imuletkua, työka
luun voi varautua staattista sähköä. Käyttä
jä voi saada sähköiskun.
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa
tuja, imuroi vain yhdestä pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu) kerrallaan.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen työstöpölyä:
Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot: poistoilma maks. 50 % puhtaan il
man määrästä
Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW
Huomioi töiden valmistuttua:
► Sammuta imuri ja vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta.
► Kääri verkkoliitäntäjohto rullalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Aseta imuletku [1-3] ja verkkoliitäntäjohto
säilytyskoteloon.
► Puhdista imurin sisä- ja ulkopuoli imuroi
malla ja pyyhkimällä.
► Vie imuri kuivaan säilytystilaan, jossa se on
suojassa luvattomalta käytöltä.
9
Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta: www.festool.fi/huolto
EKAT
4
2
3
5
1
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
► Vaihda suodattava pölypussi ja puhdista säi
liö ja tiivisteet säännöllisin välein.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
– Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
9.1 Suodatinpussin vaihto
► Avaa imuri T-Loc:n avulla [6]. Huomioi kaa
tumisvaara!
► Suodattavan pölynpussin vaihto:
▷ Ota suodattava pölypussi ulos [7].
▷ Laita suodattava pölypussi paikal
leen [8].
► Sulje imuri T-Loc:n avulla.
9.2
Suodatinelementin vaihto [9]
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa imuri T-Loc:n avulla [6]. Huomioi kaa
tumisvaara!
► Vapauta ja käännä vipu.
► Ota säiliö yläkautta pois.
► Ota käytetty suodatinelementti pois ja kor
vaa uudella.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinelementti
lakimääräysten mukaan.
► Puhdista säiliö ja tiivisteet.
► Asenna säiliö. Käännä ja lukitse vipu.
► Sulje imuri T-Loc:n avulla.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusma
teriaalin tilausnumerot voit katsoa Fes
tool-tuoteluettelosta tai Internet-osoit
teesta "www.festool.com".
45
Suomi
10
Vikojen korjaus
Virtausmelu imuroitaessa
Automaattinen ohitusventtiili: jäähdytysilmaa
turbiinille johtava venttiili avautuu:
Aiheuttaja Tukkeutunut suodatinelementti,
täysinäinen pölypussi tai tukkeu
tunut imuletku
Ratkaisu
11
Tyhjennä säiliö, vaihda tai puhdis
ta suodatinelementti, vaihda pöly
pussi, tarkasta imuletku tukkeu
tumisen varalta ja tarvittaessa
poista tukos
Kuljetus
Noudata seuraavia ohjeita:
– Ennen imurin kuljettamista sulje aina TLoc tai kiinnitä se säilytyskoteloon.
– Autossa kuljetettaessa varmista laite liuku
misen ja kaatumisen estämiseksi voimas
saolevien määräysten mukaan.
12
Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
13
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Imuri
CTL SYS
Sarjanumero
500162, 500164, 500165, 500922
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2014
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tä
mä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai
normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten
mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti),
2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), 2011/65/EU,
46
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+korjaus
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin johtaja
2015-09-03
Dansk
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Sikkerhedsanvisninger............................. 47
Symboler................................................... 47
Bestemmelsesmæssig brug.....................48
Tekniske data............................................ 48
Produktets elementer...............................48
Ibrugtagning.............................................. 49
Indstillinger............................................... 49
Arbejde...................................................... 49
Vedligeholdelse og pleje........................... 50
Fejlafhjælpning......................................... 51
Transport...................................................51
Miljø........................................................... 51
EU-overensstemmelseserklæring........... 51
Sikkerhedsanvisninger
–
–
–
–
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og vejledninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne
og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig per
sonskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
– Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
–
–
–
–
–
–
–
Advarsel Maskinen/apparatet kan indehol
de sundhedsskadeligt støv. Vedligeholdel
se, tømning og filterskift må kun udføres af
en autoriseret fagmand med egnet beskyt
telsesudstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
ADVARSEL
Denne maskine er kun beregnet til tørsug
ning.
FORSIGTIG
Denne maskine er kun beregnet til inden
dørs brug. Denne maskine må kun opbeva
res indendørs.
–
2
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
Stikdåsen på maskinen må kun benyttes til
det angivne formål!
Kontrollér jævnligt stik, kabel og stikkon
takt for at undgå farer. I tilfælde af skader
skal de udskiftes af et autoriseret service
værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Fare for at vælte, må ikke stilles på skrå
underlag!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs sikkerhedsanvisningerne i
brugsanvisningen!
Brug åndedrætsværn!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
47
Dansk
3
Symbol Betydning
Støvsugeren egner sig til
– op- og udsugning af støv med grænsevær
dier op til 1 mg/m³ i henhold til støvklasse
'L',
– forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Støvsugeren anbefales ikke til vedvarende opog udsugning af fint støv, f.eks. cementstøv el
ler spartelmasse.
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Opstigning forbudt
Må ikke stilles ud i regn!
Opsug ikke vand eller væsker!
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug
hæfter brugeren.
Fare for at vælte!
4
Bestemmelsesmæssig brug
Tekniske data
Støvsuger
Optagen effekt
1000 W
Tilslutningsværdi til maskinstikdåse maks.
EU
CH, DK, GB
AUS
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Undertryk maks., turbine
200 hPa
Filteroverflade
5357 cm²
Støvsugerslange
D 27 mm x 3,0 m-AS
Længde af netledning
5,0 m
Lydtrykniveau iht. DS/EN 60704-2-1/usikkerhed K
67 dB(A) / 3 dB
Vibrationsværdi ved rengøringsdysen/usikkerhed
<2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
Kapslingsklasse
IP X0
Beholderstørrelse
Mål L x B x H
Vægt
5
Produktets elementer
[1-1]
Støvsuger
[1-2]
Opbevaringsboks
[1-3]
Udsugningsslange
[1-4]
Greb
[1-5]
Vinkelstykke
[1-6]
T-Loc lukning til Systainer
48
4,5 l
CTL SYS med opbevaringsboks
396 x 296 x 270 mm
kun CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS med opbevaringsboks
6,9 kg
[1-7]
IEC-stik
[1-8]
Start-stop-kontakt
[1-9]
AUTO-/MAN-kontakt
[1-10]
Stikdåse
De angivne illustrationer findes i starten af
brugsanvisningen.
Dansk
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1
Tilslutning af støvsuger
► Slut støvsugerslangen til udblæsningsåb
ningen med vinkelstykket.
7
7.1 Temperaturovervågning
Temperaturovervågningen afbryder støvsuge
ren, før der opnås en kritisk temperatur.
► Temperaturovervågningen afbryder støvsu
geren, før der opnås en kritisk temperatur.
► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kun
deserviceværksted.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
► Før tænding skal du kontrollere, at det til
sluttede værktøj er slukket.
► Sæt netledningen i et IEC-stik [2] og en jor
det stikkontakt.
► Før netledningen gennem udsparingen [2].
Afbryderen [1-8] er en start-stop-kontakt.
Med kontakten [1-9] er det muligt at skifte
mellem stillingerne AUTO og MAN.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-10] er ikke strømføren
de, støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-10] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli
geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
6.2
Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdåse .
6.3
Tilslut støvsugerslange
til indsugningsåbningen[3a]
►
► Slut støvsugerslangen til indsugningsåbnin
gen med vinkelstykket.
til udblæsningsåbningen [3b]
► Åbn klappen på bagsiden af støvsugeren.
Indstillinger
7.2 Slut til T-Loc
Ved at dreje T-Loc kan støvsugeren lukkes, åb
nes og forbindes:
– Luk støvsugeren [4a].
– Åbn støvsugeren [4b].
– Forbind støvsugeren med opbevaringsbok
sen [4c].
Før du løfter, skal du altid lukke T-Loc på
støvsugeren eller forbinde den med op
bevaringsboksen og kontrollere, at den sidder
godt fast.
Maks. belastningsevne ved forbindelse med an
dre Systainere: 20 kg
7.3 Anvend/indstil bæresele
Maks. tilladt belastningsevne for bæreselen: 20
kg
Bæreselen kan placeres i to forskellige positio
ner:
– Når støvsugeren bæres: Bæresele i støvsu
geren [5a]
– Når opbevaringsboksen med støvsuger
bæres: Bæresele i opbevaringsboks [5b]
Før du løfter, skal du kontrollere bærese
lens funktion og bringe T-Loc på støvsugeren i
den korrekte position.
Tilpas bæreselens længde på indstillingsla
sken [5c].
8
Arbejde
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Anvend altid en filterpose!
I selve støvsugeren opbevares to rengø
ringsmundstykker [6-1].
49
Dansk
Følg følgende anvisninger:
– Støvsugeren er et stationært system og eg
ner sig ikke til at blive trukket efter bruge
ren i kablet og slangen. Anvend grebet
[1-4].
– Anvendes der ikke en antistatisk støvsu
gerslange, kan der opstå statisk elektrici
tet. Brugeren kan få elektrisk stød.
Ved opsugning af støv, der overskrider
grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser!
Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: Rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
LW
Efter endt arbejde skal du gøre følgende:
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Vikl netledningen op.
► Tøm spanden.
► Læg støvsugerslangen [1-3] og netlednin
gen ned i opbevaringsboksen.
► Rengør støvsugeren indvendigt og udven
digt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
9
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på: www.festool.dk/service
50
EKAT
4
2
3
5
1
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på: www.festool.dk/service
► Udskift filterposen regelmæssigt, og rengør
beholder samt tætninger.
Følg følgende anvisninger:
– Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
– Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
9.1 Udskiftning af filterpose
► Åbn støvsugeren med T-Loc [6]. Pas på fare for at vælte!
► Udskiftning af filterpose:
▷ Tag filterposen ud [7].
▷ Ilæg filterpose [8].
► Luk støvsugeren med T-Loc.
9.2
Udskiftning af filterelement [9]
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Åbn støvsugeren med T-Loc [6]. Pas på fare for at vælte!
► Frigør armen, og vip den ned.
► Løft beholderen op og ud af maskinen.
► Tag det brugte filterelement ud, og udskift
det med et nyt.
► Bortskaf det brugte filterelement iht. de
lovbestemte regler.
► Rengør beholder og tætninger.
► Indsæt beholderen. Vip armen op, og bring
den i indgreb.
► Luk støvsugeren med T-Loc.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og
forbrugsmaterialer kan du finde i Festoolkataloget eller på internettet under
"www.festool.com".
Dansk
10
Fejlafhjælpning
Strømningsstøj ved udsugning
Automatisk bypass: Der åbnes en ventil, som
forsyner turbinen med køleluft:
Årsag
Tilstoppet filterelement, fuld filter
pose eller tilstoppet støvsugerslan
ge
Løsning Tøm beholderen, udskift eller rens
filterelementet, udskift filterposen,
kontroller, om støvsugerslangen er
tilstoppet, og fjern evt. tilstopningen
11
Transport
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Chef for forskning, udvikling og teknisk doku
mentation
2015-09-03
Følg følgende anvisninger:
– Før transport skal T-Loc på støvsugeren
altid lukkes eller forbindes med opbeva
ringsboksen.
– Ved transport i køretøjer skal maskinen
sikres mod at glide og vælte i henhold til
gældende retningslinjer.
12
Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
13
EUoverensstemmelseserklæring
Støvsuger
CTL SYS
Serienr.
500162, 500164, 500165, 500922
År for CE-mærkning: 2014
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med alle relevante krav i
følgende direktiver, standarder eller normative
dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (pr. 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
51
Norsk
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Sikkerhetsinformasjon..............................52
Symboler................................................... 52
Tiltenkt bruk.............................................. 53
Tekniske data............................................ 53
Apparatets deler....................................... 53
Igangsetting...............................................54
Innstillinger............................................... 54
Arbeid........................................................ 54
Vedlikehold og pleie.................................. 55
Utbedring av feil........................................ 56
Transport...................................................56
Miljø........................................................... 56
EU-samsvarserklæring.............................56
Sikkerhetsinformasjon
–
–
–
–
–
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an
visninger. Hvis sikkerhetsinformasjonen og an
visningene ikke følges, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
– Denne maskinen må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale evner eller man
gel på erfaring og kunnskap. Det må holdes
oppsyn med barn slik at det sikres at de ik
ke leker med maskinen.
–
–
–
2
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter og an
givelsene fra materialprodusenten!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Kontroller visuelt at maskinen er i orden,
og bruk den bare i tørre omgivelser og i
samsvar med instruksjonene.
Stikkontakten på apparatet må kun brukes
til angitt formål!
Kontroller regelmessig ledning og stikkon
takt for å unngå farer, og få dem byttet hos
et autorisert kundeserviceverksted hvis de
er skadet.
Må ikke løftes eller transporteres med
krankrok eller løfteverktøy!
Veltefare, skal ikke settes på skrånende
flater!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
–
–
Advarsel Apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og fil
terskift må kun foretas av autoriserte fag
folk med egnet verneutstyr.
Skal kun brukes med installert filtersy
stem!
ADVARSEL
Dette apparatet er kun beregnet for tørt ma
teriale.
FORSIKTIG
Dette apparatet er kun beregnet for bruk in
nendørs. Dette apparatet må kun oppbeva
res innendørs.
–
52
Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv;
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok. Les sikkerhetsan
visningene!
Bruk åndedrettsvern!
Tips, merknad
Veiledning
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Oppstigning forbudt
Norsk
–
Oppsuging av støv med grenseverdier på
inntil 1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’,
– høyere belastning ved profesjonell bruk,
i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
Det anbefales ikke å bruke avsugsapparatet til
oppsuging av fint støv, f.eks. sementstøv eller
sparkelmasse.
Symbol Betydning
Ikke la stå ute i regn!
Ikke sug opp vann eller andre væ
sker!
Ved ikke-forskriftsmessig bruk har bru
keren ansvaret.
Veltefare!
3
Tiltenkt bruk
Avsugapparat egnet til
4
Tekniske data
Avsugapparat
Opptatt effekt
1000 W
Tilkoblingseffekt på apparatkontakt
maks.
EU
CH, DK, GB
AUS
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin
1200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Undertrykk, maks., turbin
200 hPa
Filteroverflate
5357 cm²
Sugeslange
D 27 mm x 3,0 m-AS
Lengde på strømtilkoblingsledningen
5,0 M
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ usikkerhet K
67 dB(A)/ 3 dB
Vibrasjonsverdi ved rengjøringsdyse/ usikkerhet
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Beskyttelsesgrad
IP X0
Beholdervolum
Mål L x B x H
Vekt
5
Apparatets deler
[1-1]
Avsugapparat
[1-2]
Oppbevaringsboks
[1-3]
Avsugslange
[1-4]
Håndtak
[1-5]
Vinkelstykke
[1-6]
T-Loc-lås for systainere
[1-7]
Lavtemperaturkontakt
[1-8]
Av/på-bryter
4,5 l
CTL SYS med oppbevaringsboks
396 x 296 x 270 mm
kun CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS med oppbevaringsboks
6,9 kg
[1-9]
AUTO-/MAN-bryter
[1-10]
Apparatkontakt
Bildene det henvises til, finner du foran i bruks
anvisningen.
53
Norsk
6
Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1
Slå på avsugapparatet
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verk
tøyet
► Før innkobling må det kontrolleres at til
koblet verktøy er slått av.
► Sett strømledningen i en lavtemperaturkon
takt [2] og i jordet stikkontakt.
► Legg strømledningen gjennom utsparin
gen [2].
Bryteren [1-8] er også av/på-bryter.
Med bryteren [1-9] kan man bytte mellom stil
lingene AUTO og MAN.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakten [1-10] er ikke strømførende,
avsugapparatet starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakten [1-10] er strømførende. Av
sugapparatet starter når verktøyet som er kob
let til, slås på.
På utblåsningsåpningen [3b]
► Åpne klaffen på baksiden av avsugappara
tet.
► Koble sugeslangen med vinkelstykket til ut
blåsningsåpningen.
7
Innstillinger
7.1 Temperaturovervåkning
Før avsugsapparatet når en kritisk temperatur,
blir det slått av av temperaturovervåkningen.
► Før avsugsapparatet når en kritisk tempe
ratur, blir det slått av av temperaturover
våkningen.
► Slå av avsugapparatet og la det avkjøles i
ca. 5 minutter. Slå det på igjen.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool
kundeservice-verksted.
7.2 Koble til med T-Loc
Ved å vri på T-Loc kan avsugapparatet stenges,
åpnes og kobles til:
– Stenge avsugapparatet [4a].
– Åpne avsugapparat [4b].
– Koble avsugapparatet til en oppbevarings
boks [4c].
Før løfting må T-Loc alltid låses på avsu
gapparatet, eller kobles til oppbevarings
boksen. Kontroller at den er forsvarlig festet.
Maks. bærelast ved tilkobling til andre Systai
nere: 20 kg
ADVARSEL
7.3 Bruke/justere bærebelte
Maks. tillatt last i bærebeltet: 20 kg
Bærebeltet kan anbringes i to ulike posisjoner:
– Bære avsugapparatet: Bærebelte på avsu
gapparatet [5a]
– Bære oppbevaringboks med avsugappara
tet: bærebelte på oppbevaringsboksen [5b]
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni
ske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
Før løfting kontrolleres bærebeltet mht.
funksjonalitet. Sett T-Loc i riktig posisjon på av
sugapparatet.
Tilpass lengden på bærebeltet med justerings
klaffen [5c].
Trekk støpselet ut av kontakten når ap
paratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
6.2
Tilkobling av elektroverktøy
► Koble elektroverktøy til apparatkontakten .
6.3
Koble til sugeslangen
På avsugåpningen [3a]
►
► Koble sugeslangen med vinkelstykket til av
sugåpningen.
54
8
Arbeid
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk alltid filterpose.
Norsk
I det innvendige rommet i avsugapparatet
oppbevares to rengjøringsdyser [6-1].
Vær obs på følgende:
– Avsugapparatet er et stasjonært system og
ikke egnet til å trekkes etter ledning og
slange. Bruk håndtaket [1-4].
– Dersom man ikke benytter antistatisk su
geslange, kan det oppstå statisk elektrisi
tet. Brukeren kan få elektrisk støt.
Ved oppsuging av støv som overskrider
grenseverdien, skal det bare suges opp
fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft
verktøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: Avtrekksluft maks. 50 % av fri
skluftvolumet
Formel: Romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW
Gjør følgende etter endt arbeid:
► Slå av avsugapparatet og trekk ut nettstøp
selet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Legg inn sugeslange [1-3] og strømledning
i oppbevaringsboksen.
► Rengjør avsugapparatet inn- og utvendig
ved å suge opp og tørke av.
► Sett avsugapparatet i et tørt rom som er
stengt for uvedkommende.
9
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
støvsugeren!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du på: www.festool.com/service
► Bytt filterpose med jevne mellomrom og
rengjør beholder og tetninger.
Vær obs på følgende:
– Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, støvsugerens tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
– Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po
ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden
de betingelser for avfallshåndtering!
9.1 Bytte av filterpose
► Åpne avsugapparatet med T-Loc [6]. NB!
Veltefare!
► Bytte av filterpose:
▷ Ta ut filterposen [7].
▷ Legg i filterposen [8].
► Stenge avsugapparatet med T-Loc
9.2
Bytte av filterelement [9]
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne avsugapparatet med T-Loc [6]. NB!
Veltefare!
► Frigjør spaken og legg den ned.
► Løft ut beholderen.
► Ta ut det brukte filterelementet og sett inn
et nytt.
► Kvitt deg med det brukte filterelementet i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
► Rengjør beholder og tetninger.
► Sett inn beholderen. Legg over spaken og la
den gå i lås.
► Stenge avsugapparatet med T-Loc
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter
finner du i Festool-katalogen eller på In
ternett under "www.festool.com".
55
Norsk
10
Utbedring av feil
Strømningsstøy under oppsugingen
Automatisk bypass: Det åpnes en ventil som
tilfører kjølende luft til turbinen:
Årsak
Tett filterelement, full filterpose el
ler tett sugeslange
Løsning Tøm beholderen, bytt eller rengjør
filterelementet, bytt filterpose, kon
troller om sugeslangen er tett og
fjern eventuelt det som tetter den
11
Transport
Vær obs på følgende:
– Før transport må T-Loc alltid låses på av
sugapparatet, eller koble til oppbevarings
boksen.
– Følg alltid gjeldende retningslinjer for å
hindre glidning og velting ved transport i
bil.
12
Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
13
EU-samsvarserklæring
Avsugapparat
CTL SYS
Serienr.
500162, 500164, 500165,
500922
År for CE-merking: 2014
Vi erklærer under eget ansvar at dette produk
tet er i samsvar med alle relevante krav i føl
gende standarder, normer og normdokumen
ter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
56
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku
mentasjon
2015-09-03
Português
Índice
1 Indicações de segurança...........................57
2 Símbolos....................................................57
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 58
4 Dados técnicos.......................................... 58
5 Componentes da ferramenta....................59
6 Colocação em funcionamento...................59
7 Ajustes.......................................................59
8 Trabalhar...................................................60
9 Manutenção e conservação.......................60
10 Eliminação de defeitos.............................. 61
11 Transporte.................................................61
12 Ambiente................................................... 61
13 Declaração de conformidade CE.............. 61
1
CUIDADO
Esta ferramenta destina-se apenas a uma
utilização em espaços interiores. Esta ferra
menta só deve ser guardada em espaços in
teriores.
–
Indicações de segurança
–
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O incumprimento das
indicações de segurança e instruções pode cau
sar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com a
ferramenta.
–
–
–
–
–
–
–
–
Advertência A ferramenta pode conter pó
prejudicial à saúde. A manutenção, o esva
ziamento e a substituição do filtro devem
ser efetuados apenas por pessoal especia
lizado autorizado, com equipamento prote
tor adequado.
Utilizar apenas com o sistema de filtragem
instalado!
ADVERTÊNCIA
Esta ferramenta destina-se apenas a uma
utilização em seco.
–
2
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes;
– substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di
luente);
– substâncias agressivas (p. ex., ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (p. ex., materiais 2K
reativos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Utilizar apenas com equipamento protetor
adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Verificar regularmente a ficha, o cabo e a
tomada, para evitar qualquer perigo e, em
caso de danos, mandar substituí-los numa
oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Perigo de queda, não colocar sobre super
fícies inclinadas!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indica
ções de segurança!
57
Português
3
Símbolo Significado
Usar máscara de proteção!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Advertência! A ferramenta pode
conter pó prejudicial à saúde!
Proibido subir
Utilização de acordo com as
disposições
Aspirador adequado para
– aspiração de poeiras com valores limite até
1 mg/m³, de acordo com a classe de poei
ras ’L’,
– para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Aspirador não recomendado para a aspiração
prolongada de pós finos, como, p. ex., poeiras
de cimento ou massa de aparelhar.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
Não colocar à chuva!
Não aspirar água nem quaisquer lí
quidos!
Perigo de queda!
4
Dados técnicos
Aspirador
Consumo
1000 W
Potência máx. instalada na tomada
da ferramenta
EU
CH, DK, GB
AUS
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina
108 m³/h / 180 m³/h
Vácuo máx., turbina
200 hPa
Área do filtro
5357 cm²
Tubo flexível de aspiração
D 27 mm x 3,0 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede
5,0 M
Nível de pressão acústica segundo a EN 60704-2-1 / Insegurança K
Valor de vibração no bocal de limpeza / insegurança
IP X0
Capacidade do depósito
Peso
58
67 dB(A)/ 3 dB
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Tipo de proteção
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.
1200 W
1300 W
1400 W
4,5 l
CTL SYS com caixa de armazena
mento
396 x 296 x 270 mm
apenas CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS com caixa de armazena
mento
6,9 kg
Português
5
Componentes da ferramenta
[1-1]
Aspirador
[1-2]
Caixa de armazenamento
[1-3]
Tubo flexível de aspiração
[1-4]
Punho
[1-5]
Peça angular
[1-6]
Fecho T-Loc para Systainer
[1-7]
Conector IEC
[1-8]
Interruptor de ativação/desativação
[1-9]
Interruptor AUTO/MAN
[1-10]
Tomada de corrente
As imagens indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
6
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
6.1
Conectar o aspirador
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
► Antes de ligar, ter em atenção para que a
ferramenta conectada esteja desligada.
► Inserir o cabo de ligação à rede no conector
IEC [2] e numa tomada com ligação de pro
tecção à terra.
► Colocar a ligação de rede através da ranhu
ra [2].
O interruptor [1-8] serve de interruptor de acti
vação/desactivação.
Com o interruptor [1-9] pode-se alternar entre
a posição AUTO e a posição MAN.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-10] não é condutora de corrente, o
aspirador arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-10] é condutora de corrente, o as
pirador arranca ao ligar a ferramenta conecta
da.
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma
da de corrente.
6.2
Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente .
6.3
Conectar o tubo flexível de aspiração
na abertura de aspiração[3a]
►
► Ligar o tubo flexível de aspiração ao cotove
lo, na abertura de aspiração.
na saída de exaustão [3b]
► Abrir a tampa na parte de trás do aspirador.
► Conectar o tubo flexível de aspiração, com o
cotovelo, à saída de exaustão.
7
Ajustes
7.1 Monitorização da temperatura
Antes de alcançar a temperatura crítica, a pro
teção térmica desliga o aspirador.
► Antes de alcançar a temperatura crítica, a
proteção térmica desliga o aspirador.
► Desligar o aspirador, deixar arrefecer du
rante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a oficina de
Serviço Após-venda Festool.
7.2 Unir com T-Loc
Rodando o T-Loc, é possível fechar, abrir e co
nectar o aspirador:
– Fechar o aspirador [4a].
– Abrir o aspirador [4b].
– Conectar o aspirador à caixa de armazena
mento [4c].
Antes da elevação, fechar sempre o TLoc no aspirador, ou conectar à caixa de
armazenamento e verificar quanto a um apoio
seguro.
Capacidade máxima de carga na ligação com
vários Systainers: 20 kg
59
Português
7.3 Utilizar/ajustar a cinta de transporte
Capacidade máxima de carga permitida para a
cinta de transporte: 20 kg
A cinta de transporte pode ser colocada em du
as posições diferentes:
– Transporte do aspirador: cinta de transpor
te no aspirador [5a]
– Transporte da caixa de armazenamento
com aspirador: cinta de transporte na caixa
de armazenamento [5b]
► Colocar o tubo flexível de aspiração [1-3] e
o cabo de ligação à rede na caixa de arma
zenamento.
► Limpar o aspirador, por dentro e por fora,
aspirando e passando um pano.
► Guardar o aspirador num local seco, prote
gido contra uma utilização não autorizada.
Antes da elevação, verificar a cinta de
transporte quanto à sua funcionalidade e colo
car o T-Loc no aspirador na respectiva posição.
Adaptar o comprimento da cinta de transporte
na lingueta de ajuste [5c].
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
8
Trabalhar
CUIDADO
9
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Utilizar sempre saco de filtragem!
No interior do aspirador estão armazena
dos dois bocais de limpeza [6-1].
Observar as seguintes indicações:
– O aspirador é um sistema estacionário e
não é adequado para ser puxado no cabo e
no tubo flexível. Utilizar o punho [1-4].
– Se não for utilizado nenhum tubo flexível de
aspiração antiestático, pode ocorrer um
carregamento estático. O utilizador pode
ser alvo de um choque elétrico.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta elétrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas elétricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar
LW
Após o trabalho, observar:
► Desligar o aspirador e retirar a ficha da to
mada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
60
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En
dereço mais próximo em: www.festool.pt
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.pt
► Mudar regularmente o saco de filtragem e
limpar o depósito e os vedantes.
Observar as seguintes indicações:
– Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
– O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
9.1 Substituir o saco de filtragem
► Abrir o aspirador com o T-Loc [6]. Atenção
Perigo de queda!
► Substituir o saco de filtragem:
Português
▷ Retirar o saco de filtragem [7].
▷ Colocar o saco de filtragem [8].
► Fechar o aspirador com o T-Loc.
9.2
Substituir o elemento de filtragem [9]
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abrir o aspirador com o T-Loc [6]. Atenção
Perigo de queda!
► Desbloquear e inclinar a alavanca.
► Retirar o depósito para cima.
► Retirar o elemento de filtragem usado e
substituir por um novo.
► Eliminar o elemento de filtragem usado de
acordo com as regulamentações legais.
► Limpar o depósito e os vedantes.
► Colocar o depósito. Inclinar e engatar a ala
vanca.
► Fechar o aspirador com o T-Loc.
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
10
Eliminação de defeitos
Ruído de fluxo ao aspirar
Bypass automático: abre-se uma válvula que
fornece ar de refrigeração à turbina:
Causa
Elemento de filtragem obstruído,
saco do filtro cheio ou tubo flexível
de aspiração obstruído
Solução Esvaziar o depósito, substituir ou
limpar o elemento de filtragem,
substituir o saco do filtro, verificar a
existência de obstruções no tubo
flexível de aspiração e, eventual
mente, removê-las
11
Transporte
Observar as seguintes indicações:
– Antes do transporte, fechar sempre o TLoc no aspirador ou conectar à caixa de ar
mazenamento.
– No transporte em veículos, fixar a ferra
menta contra deslizes e quedas, de acordo
com as respetivas directivas em vigor.
12
Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
13
Declaração de conformidade
CE
Aspirador
CTL SYS
N.º de série
500162, 500164, 500165, 500922
Ano da marca CE: 2014
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as
exigências relevantes das seguintes diretivas,
normas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2011/65/UE, EN 60335-1:2012, EN
60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Retificação
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Diretor de pesquisa, desenvolvimento, docu
mentação técnica
2015-09-03
61
Русский
Оглавление
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Указания по технике безопасности........ 62
Символы................................................... 62
Применение по назначению................... 63
Технические данные................................63
Составные части инструмента................ 64
Начало работы..........................................64
Настройки................................................. 64
Порядок работы........................................65
Обслуживание и уход...............................65
Устранение неисправностей................... 66
Транспортировка......................................66
Охрана окружающей среды.....................66
Декларация соответствия ЕС..................67
ВНИМАНИЕ
Данное устройство предполагает исполь
зование только внутри помещения. Его не
обходимо хранить в помещении.
–
Указания по технике
безопасности
–
Осторожно! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение указаний может стать причи
ной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
– Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
–
–
–
–
–
–
–
–
Осторожно! Устройство может содержать
опасную для здоровья пыль. Поручайте
обслуживание, опорожнение и замену
фильтра только авторизованным специа
листам, имеющим подходящее снаряже
ние.
Работайте только с установленной систе
мой фильтрации!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство предназначено исклю
чительно для сухого пылеудаления.
62
–
2
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте национальные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
Используйте розетку на устройстве толь
ко для указанной цели!
Регулярно проверяйте вилку, кабель и
розетку во избежание тех или иных опас
ностей, и в случае повреждения заменяй
те эти детали на новые в авторизованной
сервисной мастерской.
Запрещается поднимать и перемещать
устройство с помощью крановых крюков
или подъёмных приспособлений!
Опасность опрокидывания! Не устанавли
вайте на наклонные поверхности!
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
Символы
Символ Значение
Внимание. Опасность (прочие
опасности)
Опасность поражения электриче
ским током
Русский
Символ Значение
Прочтите руководство по эксплуа
тации и указания по технике без
опасности!
Работать в средствах индиви
дуальной защиты органов дыха
ния!
TR066
3
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Осторожно! Данный аппарат мо
жет содержать опасную для здоро
вья пыль!
Запрещается использовать ус
тройство в качестве подставки
Не оставляйте аппарат под до
ждем!
Не всасывайте воду и иные жид
кости!
Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен для
– сбора/всасывания пыли с ПДК вредных
веществ до 1 мг/ м³ согласно классу пыли
’L’,
– для эксплуатации в условиях повышен
ных нагрузок в промышленном производ
стве
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат не рекомендуется
использовать для непрерывного сбора/
всасывания тонкой пыли (например, цемент
ной или шпатлёвочной).
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Опасность опрокидывания!
4
Технические данные
Пылеудаляющий аппарат
Потребляемая мощность
Макс. допустимая мощность подключае
мого инструмента
1000 Вт
ЕС
Чехия, Дания, Великобритания
AUS
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина
1200 Вт
1300 Вт
1400 Вт
108 м³/ч / 180 м³/ч
Макс. разрежение, турбина
200 гПа
Площадь фильтроэлемента
5357 см²
Всасывающий шланг
D 27 мм x 3,0 м AS
Длина сетевого кабеля
5,0 M
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1/ погрешность K
Значение вибрации на сопле для очистки/погрешность
67 дБ(A)/ 3 дБ
<2,5 м/с2/ 1,5 м/с2
Вид защиты
IP X0
Объём резервуара
4,5 л
Размеры Д x Ш x В
CTL SYS с отсеком для хранения 396 x 296 x 270 мм
только CTL SYS 396 x 296 x 162 мм
Масса
CTL SYS с отсеком для хранения
6,9 кг
63
Русский
5
Составные части
инструмента
[1-1]
Пылеудаляющий аппарат
[1-2]
Отсек для хранения
[1-3]
Всасывающий шланг
[1-4]
Рукоятка
[1-5]
Угольник
[1-6]
Замок T-Loc для систейнера
[1-7]
Штекерный разъём для слаботоч
ных устройств
[1-8]
Кнопка включения/выключения
[1-9]
Переключатель AUTO/MAN (АВ
ТОМ./РУЧН.)
[1-10] Штепсельный разъём аппарата
Положение переключателя ’Auto’
Штекерный разъём [1-10] аппарата под на
пряжением, пылеудаляющий аппарат запу
скается при включении подключённого ин
струмента.
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку
из розетки.
6.2
Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата .
6
6.3
Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.
6.1
Подключение пылеудаляющего
аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения инструментов
► Перед включением убедитесь в том, что
подключённый инструмент выключен.
► Подключите сетевой кабель к штекерному
разъёму [2] для слаботочных устройств и к
розетке с заземлением.
► Проложите сетевой кабель через выем
ку [2].
Переключатель [1-8] служит выключателем.
Переключатель [1-9] служит для переключе
ние между режимами AUTO (АВТОМ.) и MAN
(РУЧН.).
Положение переключателя ’MAN’
Штекерный разъём [1-10] аппарата не под
напряжением, пылеудаляющий аппарат рабо
тает.
64
Подсоединение всасывающего
шланга
к всасывающему отверстию [3a]
►
► Подсоедините всасывающий шланг с ко
леном к всасывающему отверстию.
к выпускному отверстию [3b]
► Откройте крышку на задней стороне пы
леудаляющего аппарата.
► Подсоедините всасывающий шланг с ко
леном к выпускному отверстию.
7
Настройки
7.1 Схема контроля температуры
Перед достижением критической температу
ры реле контроля температуры отключает пы
леудаляющий аппарат.
► Перед достижением критической темпе
ратуры реле контроля температуры отклю
чает пылеудаляющий аппарат.
► Выключите пылеудаляющий аппарат,
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут,
затем снова включите.
Аппарат не включается: обратитесь в ма
стерскую Сервисной службы Festool.
7.2 Соединение с помощью T-Loc
Путем поворота T-Loc пылеудаляющий аппа
рат можно закрыть, открыть и соединить:
– Закрыть пылеудаляющий аппарат – [4a].
– Открыть пылеудаляющий аппарат – [4b].
Русский
–
Соединить пылеудаляющий аппарат с от
секом для хранения – [4c].
Перед подъёмом всегда закрывайте TLoc на пылеудаляющем аппарате или
выполняйте соединение с отсеком для хране
ния и проверяйте надёжность фиксации.
Макс. грузоподъёмность в соединении с дру
гими систейнерами: 20 кг
7.3 Использование/регулировка лямки
Макс. допустимая грузоподъёмность лямки:
20 кг
Лямка может устанавливаться в двух различ
ных положениях:
– Транспортировка пылеудаляющего аппа
рата: лямка крепится к пылеудаляющему
аппарату [5a]
– Транспортировка отсека для хранения
вместе с пылеудаляющим аппаратом:
лямка крепится на отсеке для
хранения [5b]
Перед подъёмом проверяйте состояние
лямки и установите T-Loc на пылеудаляющем
аппарате в соответствующее положение.
Подгоните длину лямки с помощью регулиро
вочной пряжки [5c].
8
Порядок работы
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Всегда используйте мешок-пылесборник!
Внутри пылеудаляющего аппарата хра
нятся два сопла для очистки [6-1].
Соблюдайте следующие правила:
– Пылеудаляющий аппарат представляет
собой стационарную систему: его нельзя
передвигать, потянув за кабель или
шланг. Используйте для этого рукоятку
[1-4].
– При использовании не антистатического
шланга возможно накопление статиче
ского заряда. Пользователь может полу
чить удар электрическим током.
При всасывании пыли, превышающей
предельные значения, очищайте толь
ко непосредственные источники пыли (элек
тро- или пневмоинструмент).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся при работе электроин
струментов:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю
дайте региональные предписания!
Предельные значения: Отводимый воздух
макс. 50 % объёма приточного воздуха
Формула: объём помещения VR x интенсив
ность воздухообмена LW
После работы:
► Выключите пылеудаляющий аппарат и из
влеките вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Положите всасывающий шланг [1-3] и се
тевой кабель в отсек для хранения.
► Очистите пылеудаляющий аппарат изну
три и снаружи путём всасывания и после
дующего протирания.
► Установите пылеудаляющий аппарат на
хранение в сухом помещении, защищён
ном от неправомочного использования.
9
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
EKAT
4
2
3
5
1
65
Русский
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
► Регулярно меняйте мешок-пылесборник и
очищайте резервуар и уплотнения.
Соблюдайте следующие правила:
– Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
– То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
9.1 Замена мешка-пылесборника
► Откройте пылеудаляющий аппарат с
помощью T-Loc [6]. Внимание: опасность
опрокидывания!
► Замена мешка-пылесборника:
▷ Извлеките мешок-пылесборник [7].
▷ Вложите мешок-пылесборник [8].
► Закройте пылеудаляющий аппарат с
помощью T-Loc.
9.2
Замена фильтрующего элемента [9]
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
► Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
► Откройте пылеудаляющий аппарат с
помощью T-Loc [6]. Внимание: опасность
опрокидывания!
► Разблокируйте и перекиньте рычаг.
► Снимите контейнер движением вверх.
► Извлеките бывший в использовании
фильтрующий элемент и замените его на
новый.
► Утилизируйте использованный фильтрую
щий элемент в соответствии с законода
тельными предписаниями.
► Очистите резервуар и уплотнения.
► Установите резервуар. Перекиньте рычаг
и заблокируйте.
► Закройте пылеудаляющий аппарат с
помощью T-Loc.
66
Номера для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
Каталоге Festool или в Интернете на
сайте: www.festool.com.
10
Устранение неисправностей
Шумы при пылеудалении
Автоматический перепуск: открывается кла
пан, через который к турбине поступает
охлаждающий воздух:
Причина Засорение фильтрующего эле
мента, заполнение мешка-пы
лесборника или забивание вса
сывающего шланга
Решение Опорожните резервуар, замените
или очистите фильтрующий эле
мент, замените мешок-пылес
борник, проверьте всасывающий
шланг на отсутствие забивания и
при необходимости удалите
11
Транспортировка
Соблюдайте следующие правила:
– Перед транспортировкой всегда
закрывайте T-Loc на пылеудаляющем ап
парате или соединяйте с отсеком для хра
нения.
– При транспортировке в автомобиле необ
ходимо принять соответствующие меры
по защите оборудования от соскальзыва
ния и опрокидывания согласно действую
щим инструкциям.
12
Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
13
Декларация соответствия ЕС
Пылеудаляющий ап
парат
CTL SYS
Серийный №
500162, 500164,
500165, 500922
Год маркировки CE: 2014
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем приме
нимым требованиям следующих стандартов и
нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016),
2014/30/EU (с 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+поправка
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Вольфганг Цондлер
Руководитель отдела исследований и разра
боток, технической документации
2015-09-03
67
Český
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
–
Bezpečnostní pokyny.................................68
Symboly..................................................... 68
Použití v souladu s daným účelem............69
Technické údaje........................................ 69
Jednotlivé součásti....................................69
Uvedení do provozu................................... 70
Nastavení...................................................70
Práce......................................................... 70
Údržba a ošetřování.................................. 71
Odstraňování závad................................... 72
Transport...................................................72
Životní prostředí........................................ 72
ES prohlášení o shodě...............................72
Bezpečnostní pokyny
–
–
–
–
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpeč
nostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora
nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo nedostateč
nými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je
nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si ne
budou se zařízením hrát.
–
–
–
–
2
Nebezpečí výbuchu a požáru: nevysávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
Síťovou zásuvku na zařízení používejte po
uze k uvedenému účelu!
Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku, kabel
a zásuvku pravidelně kontrolujte a v přípa
dě poškození je nechte vyměnit v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Nezvedejte a nepřemisťujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Nebezpečí převržení, nestavte na šikmé
plochy!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
Symboly
Symbol Význam
–
–
Varování Zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování a vý
měnu filtru smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodným ochranným vybave
ním.
Provozujte jen s nainstalovaným filtračním
systémem!
VAROVÁNÍ
Varování před všeobecným nebezpe
čím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Tento přístroj je určen pouze pro suché pou
žití.
Rada, upozornění
UPOZORNĚNÍ
Instruktážní návod
Toto zařízení je určeno pouze pro vnitřní
použití. Toto zařízení může být uloženo po
uze uvnitř.
68
VAROVÁNÍ! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Český
Symbol Význam
Stoupání zakázáno
Nestavte na déšť!
Nenasávejte vodu, kapaliny!
–
k vysávání a odsávání prachu s mezními
hodnotami do 1 mg/1 m³ podle třídy prachu
„L“,
– zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Vysavač není doporučený k trvalému vysávání
a odsávání jemného prachu, jako např. cemen
tového prachu nebo nátěrového tmelu.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
Nebezpečí převržení!
3
Použití v souladu s daným
účelem
Vysavač je vhodný
4
Technické údaje
Vysavač
Příkon
1000 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí
EU
CH, DK, GB
AUS
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína
1 200 W
1300 W
1400 W
108 m³/h / 180 m³/h
Max. podtlak, turbína
200 hPa
Plocha filtrační patrony
5357 cm²
Sací hadice
D 27 mm × 3,0 m-AS
Délka přívodního kabelu
5,0 M14
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / nejistota K
67 dB(A) / 3 dB
Hodnota vibrací na čisticí trysce/nepřesnost
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
Třída ochrany
IP X0
Objem nádoby
4,5 l
Rozměry D × Š × V
Hmotnost
5
Jednotlivé součásti
[1-1]
Vysavač
[1-2]
Úložný box
[1-3]
Odsávací hadice
[1-4]
Držadlo k.
[1-5]
Koleno
CTL SYS s úložným boxem
396 × 296 × 270 mm
pouze CTL SYS
396 × 296 × 162 mm
CTL SYS s úložným boxem
6,9 kg
[1-6]
Uzávěr T-Loc pro Systainer
[1-7]
Připojovací zástrčka
[1-8]
Vypínač
[1-9]
Spínač AUTO/MAN
[1-10]
Zásuvka pro připojení nářadí
69
Český
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
6
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1
Připojení vysavače
k výfukovému otvoru [3b]
► Otevřete klapku na zadní straně vysavače.
► Sací hadici s kolenem připojte k výfukovému
otvoru.
7
7.1 Sledování teploty
Před dosažením kritické teploty sledování te
ploty vysavač vypne.
► Před dosažením kritické teploty sledování
teploty vysavač vypne.
► Vypněte vysavač, nechte ho cca 5 minut vy
chladnout a zapněte ho.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným nářadím
► Před zapnutím dbejte na to, aby bylo připo
jené nářadí vypnuté.
► Síťový kabel zastrčte do připojovací zástrčky
[2] a uzemněné zásuvky.
► Síťový kabel veďte příslušným otvorem [2].
Spínač [1-8] slouží k zapínání a vypínání.
Spínačem [1-9] můžete přepínat mezi polohami
AUTO (automatický režim) a MAN (ruční režim).
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-10] není pod napětím, vysa
vač se spustí.
Poloha spínače „AUTO“
Zásuvka zařízení [1-10] je pod napětím, vysavač
se spustí při zapnutí připojeného nářadí.
Když zařízení nepoužíváte nebo před pro
váděním údržby a čištění vytáhněte síťo
vou zástrčku ze zásuvky.
6.2
Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní .
6.3
Připojení sací hadice
k sacímu otvoru [3a]
►
► Sací hadici s kolenem připojte k sacímu ot
voru.
70
Nastavení
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte záka
znický servis Festool.
7.2 Spojení pomocí T-Loc
Otočením zámku T-Loc lze vysavač zavřít, ote
vřít a připojit:
– Zavření vysavače [4a].
– Otevření vysavače [4b].
– Spojení vysavače s úložným boxem [4c].
Před zvednutím zámek T-Loc na vysavači
vždy zavřete nebo spojte s úložným bo
xem a zkontrolujte bezpečné upevnění.
Max. nosnost při spojení s dalšími Systainery:
20 kg
7.3 Použití/nastavení nosného popruhu
Max. přípustná nosnost nosného popruhu: 20 kg
Nosný popruh lze upevnit ve dvou různých polo
hách:
– Přenášení vysavače: nosný popruh na vysa
vači [5a]
– Přenášení úložného boxu s vysavačem:
nosný popruh na úložném boxu [5b]
Před zvednutím zkontrolujte funkčnost
nosných popruhů a zámek T-Loc na vysavači
nastavte do příslušné polohy.
Pomocí přezky nastavte délku nosného popru
hu [5c].
8
Práce
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Vždy použijte filtrační vak!
Uvnitř vysavače jsou uloženy dvě čisticí hu
bice [6-1].
Český
Dodržujte následující pokyny:
– Vysavač je stacionární systém a kabel nebo
hadice nejsou určeny k jeho tažení. Použí
vejte držadlo [1-4].
– Když se nepoužívá antistatická sací hadice,
může docházet k elektrostatickým výbojům.
Pracovník může dostat ránu elektrickým
proudem.
Při odsávání prachu, který překračuje
mezní hodnoty, odsávejte pouze u jedno
ho zdroje prachu (elektrického nebo pneuma
tického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!
Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob
jemu čerstvého vzduchu
Vzorec: objem prostoru VR × míra výměny vzdu
chu LW
Po práci:
► Vypněte vysavač a vytáhněte síťovou zá
strčku ze zásuvky.
► Naviňte přívodní kabel.
► Vyprázdněte odpadní nádobu.
► Sací hadici [1-3] a síťový kabel uložte do
úložného boxu.
► Vysavač uvnitř i venku vysajte a umyjte.
► Vysavač uložte v suché místnosti tak, aby
nemohlo dojít k neoprávněnému použití.
9
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/service
EKAT
4
2
3
5
1
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.cz/service
► Filtrační vak pravidelně vyměňujte a zásob
ník a těsnění čistěte.
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově
technickou kontrolu (např. zda není poško
zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
– Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky.
Dodržujte platné podmínky pro likvidaci!
9.1 Výměna filtračního vaku
► Pomocí zámku T-Loc vysavač otevřete [6].
Pozor, nebezpečí převržení!
► Výměna filtračního vaku:
▷ Vyjměte filtrační vak [7].
▷ Nasaďte filtrační vak [8].
► Pomocí zámku T-Loc vysavač zavřete.
9.2
Výměna filtračního prvku [9]
OZNÁMENÍ
Poškození motoru
► Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit
motor.
► Pomocí zámku T-Loc vysavač otevřete [6].
Pozor, nebezpečí převržení!
► Odblokujte a přesuňte páku.
► Zásobník vyjměte nahoru.
► Použitý filtrační prvek vyjměte a nahraďte
novým.
► Použitý filtrační prvek zlikvidujte v souladu
se zákonnými předpisy.
► Zásobník a těsnění vyčistěte.
► Nasaďte zásobník. Přesuňte a zajistěte pá
ku.
► Pomocí zámku T-Loc vysavač zavřete.
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo
třebního materiálu najdete v katalogu Fe
stool nebo na internetu na „www.fe
stool.com“.
71
Český
10
Odstraňování závad
Hluk z proudění při odsávání
Automatický obtok: Otevře se ventil, který do
turbíny přivede studený vzduch:
Příčina Ucpaný filtrační prvek, plný filtrační
sáček nebo ucpaná sací hadice
Řešení Vyprázdněte nádrž, vyměňte nebo vy
čistěte filtrační prvek, vyměňte fil
trační sáček, zkontrolujte a příp. od
straňte ucpání sací hadice
11
Transport
Dodržujte následující pokyny:
– Před přepravou zámek T-Loc na vysavači
vždy zavřete nebo spojte s úložným boxem.
– Při přepravě ve vozidle nářadí podle plat
ných předpisů zajistěte proti posouvání
a převržení.
12
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
13
ES prohlášení o shodě
Vysavač
CTL SYS
Sériové č.
500162, 500164, 500165, 500922
Rok označení CE: 2014
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že ten
to výrobek je ve shodě se všemi příslušnými po
žadavky následujících směrnic, norem nebo
normativních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+oprava
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
72
Wolfgang Zondler
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumenta
ce
2015-09-03
Polski
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 73
Symbole..................................................... 73
Użycie zgodne z przeznaczeniem..............74
Dane techniczne........................................ 74
Elementy urządzenia.................................74
Rozruch..................................................... 75
Ustawienia................................................. 75
Czynności...................................................76
Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie.............................................................. 76
Usuwanie usterek..................................... 77
Transport...................................................77
Środowisko................................................ 77
Deklaracja o zgodności z normami UE..... 77
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji dotyczą
cych bezpieczeństwa może doprowadzić do po
rażenia prądem, pożaru i/ lub powstania cięż
kich obrażeń ciała.
Wszystkie zalecenia i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
– Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnować dzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
–
–
Ostrzeżenie Urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie i wymianę filtrów należy zlecać wy
łącznie autoryzowanym specjalistom dys
ponującym odpowiednim wyposażeniem
ochronnym.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
OSTRZEŻENIE
Urządzenie przeznaczone do zastosowań su
chych.
OSTROŻNIE
Urządzenie przeznaczone do użytku we wnę
trzach. Urządzenie można przechowywać
wyłącznie we wnętrzach.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów;
– substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
Gniazdo wtykowe na urządzeniu może być
używane tylko zgodnie z przeznaczeniem!
Regularnie sprawdzać wtyk, kabel i gniaz
do, aby uniknąć zagrożenia, a w razie usz
kodzenia zlecić ich wymianę w autoryzowa
nym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić ani nie transportować za po
mocą haków lub dźwignic!
Ryzyko przewrócenia, nie ustawiać na krzy
wych powierzchniach!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
kiem serca), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prą
dem
Przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeń
stwa!
73
Polski
Symbol Znaczenie
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może za
wierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Zabrania się wchodzenia na urzą
dzenie
Nie narażać na działanie deszczu!
3
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz jest przystosowany do:
– zasysania i odsysania pyłów o stężeniu gra
nicznym do mg/1 m³ zgodnie z klasą pyłów
L,
– eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do ciągłego
zasysania i odsysania bardzo drobnego pyłu, np.
pyłu cementowego lub masy szpachlowej.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
Nie odsysać wody i cieczy!
Ryzyko przewrócenia!
4
Dane techniczne
Odkurzacz
Pobór mocy
1000 W
Maks. moc przyłączeniowa gniazda wtykowego
urządzenia
EU
CH, DK, GB
AUS
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina
108 m³/h / 180 m³/h
Podciśnienie maks., turbina
200 hPa
Powierzchnia filtracyjna
5357 cm²
Wąż ssący
D 27 mm x 3,0 m-AS
Długość przewodu zasilającego
5,0 M
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60704-2-1 / nieoznaczoność K
Wartość wibracji przy dyszy czyszczącej/ tolerancja błędu
IP X0
Pojemność zbiornika
Ciężar
5
Elementy urządzenia
[1-1]
Odkurzacz
[1-2]
Schowek
74
67 dB(A)/ 3 dB
<2,5 m/s2/ 1,5 m/s2
Rodzaj zabezpieczenia
Wymiary, dł. x szer. x wys.
1200 W
1300 W
1400 W
4,5 l
CTL SYS ze schowkiem
396 x 296 x 270 mm
tylko CTL SYS
396 x 296 x 162 mm
CTL SYS ze schowkiem
6,9 kg
[1-3]
Wąż ssący
[1-4]
Uchwyt
[1-5]
Element kątowy
Polski
[1-6]
Blokada T-Loc do Systainerów
[1-7]
Wtyczka do urządzeń chłodzących
[1-8]
Włącznik/Wyłącznik
[1-9]
Przełącznik AUTO/MAN
[1-10]
Gniazdo wtykowe urządzenia
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
niniejszej instrukcji eksploatacji.
6
Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
6.1
Podłączanie odkurzacza
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie narzędzi
► Przed włączeniem sprawdzić, czy podłą
czone urządzenie jest wyłączone.
► Podłączyć przewód zasilający wtyczki do
urządzeń chłodzących [2] i gniazda z uzie
mieniem.
► Przełożyć przewód zasilający przez wycię
cie [2].
Przełącznik [1-8] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Przełączając przełącznik [1-9], można włączać
ustawienie AUTO lub MAN.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (tryb ręczny)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-10] nie przewo
dzi prądu, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (tryb
automatyczny)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-10] przewodzi
prąd, odkurzacz uruchamia się przy włączeniu
podłączonego narzędzia.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac kon
serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
6.2
Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia .
6.3
Podłączanie węża ssącego
do otworu odsysającego[3a]
►
► Podłączyć wąż ssący do kątnika <nr poz./
>otworu odsysającego.
do otworu wydmuchowego[3b]
► Otworzyć klapę znajdującą się z tyłu odku
rzacza.
► Podłączyć wąż ssący do kątnika otworu wy
dmuchowego.
7
Ustawienia
7.1 Kontrola temperatury
Przed osiągnięciem temperatury krytycznej
układ kontroli temperatury wyłącza odkurzacz.
► Przed osiągnięciem temperatury krytycznej
układ kontroli temperatury wyłącza odku
rzacz.
► Wyłączyć odkurzacz i odczekać ok. 5 minut,
aż urządzenie ostygnie, włączyć odkurzacz.
Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontak
tować się z warsztatem serwisowym firmy
Festool.
7.2 Połączenie z blokadą T-Loc
Obrócenie blokady T-Loc prowadzi do zamknię
cia, otwarcia lub podłączenia odkurzacza:
– Zamknąć odkurzacz [4a].
– Otworzyć odkurzacz [4b].
– Połączyć odkurzacz ze schowkiem [4c].
Przed uniesieniem należy zawsze za
mknąć blokadę T-Loc odkurzacza lub po
łączyć ją ze schowkiem i sprawdzić stabilność
zamocowania.
Maks. nośność przy połączeniu z innymi systai
nerami: 20 kg
7.3 Wykorzystanie/regulacja pasa
Maks. dopuszczalna nośność pasa: 20 kg
Pas można zamocować w dwóch różnych pozy
cjach:
75
Polski
–
–
Przenoszenie odkurzacza: pas na odkurza
czu [5a]
Przenoszenie schowka z odkurzaczem: pas
na schowku [5b]
Przed uniesieniem skontrolować pasy i us
tawić blokadę T-Loc odkurzacza w odpowiedniej
pozycji.
Wyregulować długość pasa, korzystając z regu
latora [5c].
8
Czynności
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Zawsze stosować worek filtrujący!
Wewnątrz odkurzacza znajdują się dwie
ssawki [6-1].
Przestrzegać następujących wskazówek:
– Odkurzacz to system stacjonarny i nie jest
można go przeciągać, trzymając za kabel i
wąż. Korzystać z uchwytu [1-4].
– Przy użyciu antystatycznego wąż ssącego
może dojść do naładowania statycznego.
Użytkownik jest zagrożony porażeniem prą
dem elektrycznym.
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne odsysać
tylko jedno źródło pyłu (narzędzie elektryczne
lub pneumatyczne).
Podczas odsysania pyłów powstających podczas
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze
gać obowiązujących przepisów lokalnych!
Wartości graniczne: objętość powietrza usuwa
nego może wynosić maks. 50% objętości powie
trza świeżego
Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn
nik wymiany powietrza LW
Po zakończeniu prac stosować się do
następujących zaleceń:
► Wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę za
silania.
► Zwinąć przewód zasilający.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Włożyć wąż ssący [1-3] i przewód zasilający
do schowka.
76
► Oczyścić odkurzacz wewnątrz i na zewnątrz
poprzez odessanie zanieczyszczeń i wytar
cie.
► Odstawić odkurzacz w suchym pomieszcze
niu, zabezpieczyć przed użyciem przez oso
by nieupoważnione.
9
Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
4
2
3
5
1
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/
serwis
► Regularnie wymieniać worek filtrujący i
czyścić zbiorniki oraz uszczelki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
– Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od
powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką
tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą
dzenia i działania urządzeń kontrolnych).
– Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu
nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących
usuwania odpadów!
Polski
9.1 Wymiana worka filtrującego
► Otworzyć odkurzacz za pomocą blokady TLoc [6]. Uwaga, ryzyko przewrócenia!
► Wymienić worek filtrujący:
▷ Wyjąć worek filtrujący [7].
▷ Włożyć worek filtrujący [8].
► Zamknąć odkurzacz za pomocą blokady TLoc .
9.2
Wymiana elementu filtrującego [9]
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
► Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa
nego filtra głównego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie silnika.
► Otworzyć odkurzacz za pomocą blokady TLoc [6]. Uwaga, ryzyko przewrócenia!
► Odblokować i przełożyć blokadę.
► Wyjąć od góry zbiornik.
► Wyjąć używany element filtrujący i wymienić
go na nowy.
► Zutylizować zużyty element filtrujący główny
zgodnie z przepisami.
► Oczyścić zbiornik i uszczelki.
► Włożyć zbiornik. Przełożyć i zablokować
blokadę.
► Zamknąć odkurzacz za pomocą blokady TLoc .
Numery katalogowe wyposażenia, filtrów
oraz materiałów eksploatacyjnych można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w in
ternecie na stronie „www.festool.com”.
10
Usuwanie usterek
Odgłos przepływu podczas odsysania
Automatyczny bypass: otwiera się zawór do
prowadzający chłodne powietrze do turbiny:
Przyczyna
Zatkany element filtrujący, za
pełniony worek filtrujący lub
zatkany wąż ssący
Rozwiązanie Opróżnić pojemnik, wymienić
element filtrujący, wymienić
worek filtrujący, sprawdzić i ew.
usunąć zator z węża ssącego
11
Transport
Przestrzegać następujących wskazówek:
– Przed transportem należy zawsze zamykać
blokadę T-Loc odkurzacza lub połączyć ją
ze schowkiem.
– Podczas transportu w pojazdach zabezpie
czyć urządzenie przed przesunięciem się i
przewróceniem zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami.
12
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
13
Deklaracja o zgodności z
normami UE
Odkurzacz
CTL SYS
Nr seryjny
500162, 500164, 500165, 500922
Rok oznaczenia CE: 2014
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie
dzialność, że produkt ten spełnia wszystkie
obowiązujące wymogi następujących dyrektyw,
norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016), 2011/65/EU, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumenta
cji Technicznej
77
Polski
2015-09-03
78