Transcripción de documentos
de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
7
en
Original Instructions - Mobile dust extractors
12
fr
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
17
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
23
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
29
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
35
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
41
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
46
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
51
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
56
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
61
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
67
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
73
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
78
CTL 26 E, CTL 26 E SD,
CTL 26 E SD E/A,
CTL 26 E AC,
CTL 26 E AC-RENOFIX,
CTL 36 E, CTL 36 E AC,
CTL 36 E AC-LHS,
CTL 36 E AC-RENOFIX,
CTL 36 E LE,
CTL 48 E, CTL 48 E AC
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
10360279_D / 2021-02-22
1
CTL 36 E AC-LHS
CTL 36 E AC-RENOFIX
1-7
1-9
1-8
1-6
1-5
1-4
1-3
1-2
1-1
AC
AC
1-10
0
AC
m
ax
AC
1-11
1-13
2
6
2
8
1
2
1
3
4
AC
AC
0
AC
5
6
1
2
3
m
ax
AC
SC FIS-CT26
SC FIS-CT36
SC FIS-CT48
7
2
1
3
8
2
1
CT
M
36
3
CT
M
EA
C
36
EA
C
8-2
8-1
8-1
ENS-CT26
ENS-CT36
ENS-CT48
9
1
2
3
10
1
2
3
4
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
CTL 26 E
CTL 26 E SD (E/A)
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
202411, 202413, 202414, 202415,
202970, 202973
202419, 202420
CTL 26 E AC
202409, 202407, 202408, 204891
CTL 26 E AC HD
CTL 36 E
CTL 36 E AC
203032
202429, 202431, 202432, 202974,
202976
202422, 204892, 204895
CTL 36 E AC-LHS
202424, 202426
CTL 36 E LE
202436, 202977
CTL 36 E AC HD
203033, 203036
CTL 48 E
202439, 202979
CTL 48 E AC
202438
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen
einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien
einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den
folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare under
our sole responsibility that this product is in conformity
with all relevant provisions of the following directives
including their amendments and complies with the
following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants:
nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że
produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-69:2012,
EN 62233:2008,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2: 2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,
EN 50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti:
Markus Stark
Head of Product Development
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
10029759_E
da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Sicherheitshinweise.................................... 7
Symbole.......................................................7
Geräteelemente.......................................... 8
Technische Daten........................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
Inbetriebnahme...........................................9
Einstellungen............................................ 10
Arbeiten..................................................... 10
Wartung und Pflege.................................. 11
Umwelt...................................................... 11
–
–
–
–
–
Sicherheitshinweise
–
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–
–
–
WARNUNG Gerät kann gesundheitsge
fährdenden Staub enthalten. Wartung, Ent
leerung und Filterwechsel nur durch auto
risierte Fachkraft mit geeigneter Schutz
ausrüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
–
2
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin
weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Nicht in den Hausmüll geben.
7
Deutsch
3
Geräteelemente
[1-1]
Ansaugöffnung
[1-2]
Modulsteckplatz
(Druckluftmodul bei CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC,
Steckdosenmodul bei CTL 26 E SD)
[1-3]
Gerätesteckdose
[1-4]
Schlauchdepot
[1-5]
Handgriff
[1-6]
SysDoc
4
[1-7]
Automatische Abreinigung (nur Vari
anten mit AutoClean)
[1-8]
Geräteschalter
[1-9]
Saugkraftregulierung
[1-10] Verschlussklammer
[1-11] Schmutzbehälter
[1-13] Bremse
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme
350 ‑ 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine
130 m³/h / 234 m³/h
Unterdruck max., Turbine
Filteroberfläche
Saugschlauch
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung
7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K
71 dB(A)/ 3 dB
Schutzart
Behälterinhalt
8
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Deutsch
Absaugmobile
Abmessung L x B x H
Gewicht
5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
– Auf- und Absaugen von Stäuben bis 1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’,
– Aufsaugen von Wasser,
– für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6
Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
► Filter-/Entsorgungssack einlegen [2].
► Kabelaufwicklung montieren [3].
► Saugschlauch anschließen [4].
6.2
Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Der Schalter [1-8] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
6.3
Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-3]
anschließen.
Besonderheiten CTL 26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: Steckdosenmodul mit
Einschaltautomatik für die Verwendung von
zwei Elektrowerkzeugen: z.B. 2 Schleifer, 1
Stichsäge + 1 Schleifer
9
Deutsch
–
6.4
CTL 26 E SD: Steckdosenmodul mit perma
nenter Stromzufuhr zur Verwendung als
Verlängerungskabel: z.B. Ladegerät,
Leuchte etc.
Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC oder
Zubehör)
mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-2]
Empfehlung:
– Anbau der Versorgungseinheit VE (495886):
Druckluft gefiltert und geölt
– Verwendung IAS-System mit IAS-An
schussstück (454757) für Festool Druck
luftwerkzeuge
Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges
6 bar!
6.5 Besonderheiten CTL 36 E AC- LHS
Um das Absaugmobil in Kombination mit dem
PLANEX zu verwenden:
► Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5
m-AS verwenden.
► Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des
PLANEX verwenden.
► Verschlussschieber CT-VS zwischen An
saugöffnung [1-1] und Saugschlauch ein
setzen.
► Werkzeughalter montieren.
► Nur mit Entsorgungssack verwenden!
7
Einstellungen
7.1 Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-9].
7.2 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab.
► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kun
dendienstwerkstätte kontaktieren.
7.3
AUTOClean - Hauptfilter abreinigen
(nur Varianten mit AutoClean)
Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’L’). Nicht beim
Nasssaugen!
10
Automatische Abreinigung
Am Drehknopf [1-7] Frequenz einstellen. .
Nur CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
am Drehknopf einschalten.[1-7]
Manuelle Abreinigung
Geräteschalter [1-8]auf Symbol AC drehen.
Manuelle Vollabreinigung
► Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug
schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen.
► Geräterschalter [1-8] auf Symbol AC dre
hen.
8
Arbeiten
8.1 Handhabung
Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung [8-2] füh
ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem
T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.
8.2
Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Immer Filter- oder Entsorgungssack ver
wenden!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi
ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk
zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
lumens
Formel: raumvolumen VR x Luftwechselrate LW
8.3
Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NFCT) verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
Deutsch
VORSICHT
–
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
9.1
Filtersack/ Entsorgungssack/
Hauptfilter
Filtersack entnehmen [6].
Filtersack einsetzen [7].
Entsorgungssack entnehmen [8].
Entsorgungssack einsetzen [9].
Hauptfilter wechseln [10].
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen.
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.
8.4 Nach der Arbeit
► Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter
automatisch oder manuell abreinigen (siehe
Kapitel 7.3)
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9
►
►
►
►
►
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
10
Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen [5] und Schmutzbehälter [1-11] leeren.
Folgende Hinweise beachten:
– Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
11
English
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Safety instructions.................................... 12
Symbols..................................................... 12
Machine features...................................... 12
Technical data........................................... 13
Intended use..............................................14
Commissioning..........................................14
Settings......................................................15
Working..................................................... 15
Service and maintenance..........................16
Environment.............................................. 16
Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
– This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
–
–
–
–
–
–
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
2
Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and
safety notices!
Wear a dust mask.
–
–
–
–
12
WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special
ists with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
– Sparks or hot dust;
– Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
– Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo
nent materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Tip or advice
Handling instruction
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not dispose of as domestic waste.
3
Machine features
[1-1]
Intake opening
[1-2]
Module slot
(compressed air module for CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, sock
et module for CTL 26 E SD)
[1-3]
Appliance socket
[1-4]
Hose store
[1-5]
Handle
English
[1-6]
SysDoc
[1-10] Locking clip
[1-7]
Automatic cleaning (only versions
with AutoClean)
[1-11] Dust container
[1-8]
Switch
[1-9]
Suction power adjuster
4
[1-13] Brake
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption
Maximum appliance socket connec
ted load
350 ‑1200 W
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
Max. suction capacity (air), extractor/
turbine
130 m³/h / 234 m³/h
Max. vacuum, turbine
Filter surface area
Suction hose
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Length of the net cable
7.5 m
Sound pressure level as per EN
60704-2-1 / Uncertainty K
71 dB(A) / 3 dB
Protection category
Container capacity
Dimensions L x W x H
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
13
English
Mobile dust extractors
Weight
5
Intended use
Mobile dust extractor suitable for
– extracting dust up to 1 mg/m³ according to
dust class L,
– extracting water,
– for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1 Initial commissioning
► Insert the filter/disposal bag [2].
► Fit the cord holder [3].
► Connect the suction hose [4].
Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-8] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-3] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-3] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
14
13.9 kg
CTL 36 E
14.4 kg
CTL 48 E
18.8 kg
CTL 26 E AC
14.7 kg
CTL 36 E AC
15.2 kg
CTL 48 E AC
19.6 kg
"Auto" switch position
Appliance socket [1-3] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
► Insert the plug into an earthed socket.
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
6.3
Connecting electric power tools
WARNING
Commissioning
WARNING
6.2
CTL 26 E
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-3].
Special features of CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: socket module with auto
matic switch-on function for the use of two
electric power tools: e.g. 2 sanders, 1 jig
saw + 1 sander
– CTL 26 E SD: Socket module with perma
nent power supply for use as extension ca
ble: e.g. charger, lamp, etc.
6.4
Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
► Switch off the air tool.
Automatic on/off switch for air tools (CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC or accessories)
with compressed air module in module
slot [1-2]
Recommendation:
– Attachment of service unit VE (495886):
compressed air filtered and lubricated
– Use of IAS system with IAS connector
(454757) for Festool air tools
English
Requirement: tool with operating pressure of
6 bar!
6.5
Special features of the CTL 36 E ACLHS
To use the mobile dust extractor in combination
with the PLANEX:
► Use kink-resistant suction hose D 36 mm x
3.5 m-AS.
► Use a special suction sleeve for connecting
the PLANEX.
► Use closing slide CT-VS between the intake
opening [1-1] and suction hose.
► Attach the tool holder.
► Always use with a disposal bag!
7
Settings
7.1 Adjusting the suction power
► at the rotary knob [1-9].
7.2 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on
again.
Not possible to switch on: contact Festool
service workshop.
7.3
AUTOClean - Cleaning the main filter
(only versions with AutoClean)
Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’L’). Not suit
able for wet extraction!
Automatic cleaning
Adjust the frequency using the rotary
knob [1-7].
Only CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
switch on using the rotary knob [1-7].
Manual cleaning
Turn the switch [1-8] to the AC symbol.
Full manual cleaning
► Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS
(497926) for 2 seconds.
► Turn the switch [1-8] to the AC symbol.
8
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can
be fastened to the storage area with the four
slides or the T-Loc lock [8-1].
8.2
Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter or disposal bag!
When extracting dust that exceeds the
permitted limit values, only extract from
a single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: exhaust air max. 50% of the clear
air volume
Formula: room volume VR x air renewal rate LW
8.3
Extracting wet materials/liquids
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation: use special wet filter
(NF-CT).
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.4 After finishing work
► Only versions with AutoClean: Clean the
main filter automatically or manually (see
chapter 7.3).
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
Working
8.1 Handling
Hose holder: After finishing work, you can feed
the suction hose through the opening [8-2] and
place it in the hose holder.
15
English
9
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/service
► Regularly clean the fill level sensors [5] and
empty the dirt trap [1-11].
Observe the following information:
– Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
– Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
9.1 Filter bag / disposal bag / main filter
► Remove the filter bag [6].
► Insert the filter bag [7].
► Remove the disposal bag [8].
► Insert the disposal bag [9].
► Change the main filter [10].
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
The order numbers for accessories, filters
and consumables can be found in the
Festool catalogue or on the internet at
www.festool.com.
16
10
Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
Français
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Consignes de sécurité...............................17
Symboles................................................... 17
Composants de l’appareil......................... 18
Caractéristiques techniques.....................18
Utilisation en conformité avec les instruc
tions........................................................... 19
Mise en service..........................................19
Réglages....................................................20
Mode de travail..........................................20
Entretien et maintenance......................... 21
Environnement.......................................... 22
Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
–
–
–
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
–
–
–
–
–
–
–
2
des/bases, de gaz etc. (p. ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque
d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consi
gnes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Astuce, information
Consignes opératoires
Avertissement ! L'appareil peut
contenir des poussières nocives
pour la santé !
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères.
17
Français
3
Composants de l’appareil
[1-1]
Orifice d'aspiration
[1-2]
Emplacement de module
(module d’air comprimé pour CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, mo
dule de prise de courant pour CTL 26
E SD)
[1-3]
Prise de l'appareil
[1-4]
Compartiment de rangement du
tuyau
[1-5]
Poignée
[1-6]
SysDoc
4
[1-7]
Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean)
[1-8]
Interrupteur de l'appareil
[1-9]
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-10] Agrafe de fermeture
[1-11] Cuve de collecte
[1-13] Frein
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée
Valeur de raccordement max. à la prise de
l'appareil
350 ‑ 1200 W
UE
CH, DK
GB 240 V / 110 V
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'as
piration
130 m³/h / 234 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration
Surface filtrante
Tuyau d’aspiration
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENO
FIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Longueur du câble de raccordement sec
teur
7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN
60704-2-1 / Incertitude K
71 dB(A) / 3 dB
Degré de protection
Volume de la cuve
18
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Français
Aspirateurs
Dimensions L x l x h
Poids
5
Utilisation en conformité avec
les instructions
Cet aspirateur mobile
– convient à l'aspiration de poussières jus
qu'à 1 mg/m³ selon la catégorie de pous
sières ’L’,
– convient à l'aspiration d'eau,
– est conçu pour résister à des sollicitations
élevées en utilisation industrielle,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6
Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service
► Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets [2].
► Monter l'enrouleur de câble [3].
► Raccorder le tuyau d'aspiration [4].
6.2
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Raccordement de l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-8] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-3] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
19
Français
6.3
Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-3].
Particularités CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A : module prises de cou
rant avec dispositif de mise en route auto
matique pour l'utilisation de deux outils
électriques : par ex. 2 ponceuses, 1 scie
sauteuse + 1 ponceuse
– CTL 26 E SD : module prises de courant
avec alimentation électrique permanente
pour l'utilisation en tant que câble prolon
gateur : par ex. chargeur, lampe, etc.
6.4
Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Dispositif de mise en route automatique
d'outils pneumatiques (CTL 36/48 E LE, CTL
36/48 E LE AC ou accessoires)
avec module pneumatique sur fiche modu
laire [1-2]
Recommandation :
– Montage de l'unité d'alimentation VE
(495886) : air comprimé filtré et huilé
– Utilisation d'un système IAS avec pièce de
raccordement IAS (454757) pour outillage
pneumatique Festool
Condition préalable : tension de service de
l'outil 6 bars !
6.5 Particularités CTL 36 E AC- LHS
Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec
le PLANEX :
► Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase
ment D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Utiliser le manchon d'aspiration spécial
pour raccorder le PLANEX.
► Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou
verture d'aspiration [1-1] et le tuyau d’aspi
ration.
► Monter le porte-outils.
► Utiliser uniquement avec un sac d'élimina
tion des déchets !
20
7
Réglages
7.1 Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-9].
7.2 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
la sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre la température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre la
température critique.
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le
mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : contacter
l'atelier du service après-vente Festool.
7.3
AUTOClean - Nettoyer le filtre principal
(uniquement modèles avec AutoClean)
Uniquement en combinaison avec un sac
d'élimination des déchets (conformé
ment à la catégorie de poussières ’L’). Ne con
vient pas à l'aspiration de liquides !
Nettoyage automatique
Régler la fréquence sur le bouton tour
nant [1-7].
Uniquement CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: allumer sur molette[1-7].
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8] sur le
symbole AC.
Nettoyage intégral manuel
► Du plat de la main ou au moyen de l'obtura
teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des
buses ou du tuyau d'aspiration pendant
2 secondes.
► Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8]
sur le symbole AC.
8
Mode de travail
8.1 Maniement
Logement pour tuyau: après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge
ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
Français
8.2
Aspiration de substances sèches
9
Entretien et maintenance
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Toujours utiliser un sac filtre ou un sac
d'élimination des déchets !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites, n'aspirer qu'une
seule source de poussières (outil électrique ou
outil pneumatique).
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électro
portatifs en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter
les dispositions régionales !
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50% du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x VR x taux de re
nouvellement de l'air LW
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche : www.festool.fr/services
8.3
EKAT
Aspiration de substances mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets !
Recommandation : utiliser des filtres pour li
quides prévus à cet effet (NF-CT).
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal !
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Mettre l'appareil immédiatement hors ten
sion et le vider.
8.4 Après le travail
► Uniquement pour les modèles avec Auto
Clean : nettoyer le filtre principal automati
quement ou manuellement (voir chapi
tre 7.3).
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
4
2
3
5
1
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau [5] et vider la cuve de collecte [1-11].
Observer les consignes suivantes :
– Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
– Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser
le sac imperméable. Veiller à respecter les
conditions d'élimination prescrites.
9.1
►
►
►
►
►
Sac filtre/ sac d'élimination des
déchets/ filtre principal
Retirer le sac filtre [6].
Insérer le sac filtre [7].
Retirer le sac d'élimination des déchets [8].
Insérer le sac d'élimination des déchets [9].
Remplacer le filtre principal [10].
Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
21
Français
Les références de commande des acces
soires, filtres et consommables sont dis
ponibles dans le catalogue Festool ou sur
le site Internet "www.festool.com".
10
Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
22
Español
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Indicaciones de seguridad........................ 23
Símbolos....................................................23
Componentes............................................ 24
Datos técnicos........................................... 24
Uso conforme a lo previsto....................... 25
Puesta en servicio..................................... 25
Ajustes.......................................................26
Trabajo.......................................................26
Mantenimiento y cuidado.......................... 27
Medio ambiente.........................................28
Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
–
–
–
–
–
–
–
2
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej., personas con marcapasos).
Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
–
–
–
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
¡Leer el manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad!
¡Utilizar protección respiratoria!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
¡Advertencia! ¡La herramienta pue
de contener polvo perjudicial para
la salud!
No depositar en la basura domésti
ca.
23
Español
3
Componentes
[1-1]
Orificio de aspiración
[1-2]
Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC, módulo de ca
ja de contacto para CTL 26 E SD)
[1-7]
Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean)
[1-8]
Interruptor
[1-9]
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-10] Pinzas de cierre
[1-3]
Caja de contacto de la máquina
[1-11] Depósito para la suciedad
[1-4]
Compartimento para tubos flexibles
[1-13] Freno
[1-5]
Empuñadura
[1-6]
SysDoc
4
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia
350 ‑ 1200 W
Consumo nominal máx. de la caja de
contacto de la máquina
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
MX 127 V~
Caudal de aire (volumen) máx., aspi
rador/turbina
130 m³/h / 234 m³/h
Depresión máx., turbina
24 000 Pa
Superficie del filtro
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Tubo flexible de aspiración
Longitud de la línea de conexión a la red
7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse
guridad K
Tipo de protección
Capacidad del depósito
24
2 400 W
1 100 W
1 800 W / 500 W
500 W
71 dB(A) / 3 dB
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Español
Sistemas móviles de aspiración
Dimensiones (L x An xAl)
Peso
5
Uso conforme a lo previsto
6.2
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1 005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Conexión del sistema de aspiración
móvil
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra:
– succionar y aspirar polvo de hasta 1 mg/m³
correspondiente a la clase de polvo "L",
– aspirar agua,
– proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,
según IEC/EN 60335-2-69.
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
El interruptor [1-8] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
6
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1 Primera puesta en servicio
► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción [2].
► Montar el enrollacables [3].
► Conectar el tubo flexible de aspiración [4].
ADVERTENCIA
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] no reci
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
25
Español
6.3
Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-3].
Particularidades de CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: módulo de caja de con
tacto con conexión automática para la utili
zación de dos herramientas eléctricas:
p.ej., 2 lijadoras, 1 sierra de calar + 1 lija
dora
– CTL 26 E SD: módulo de caja de contacto
con suministro de corriente permanente
para su utilización como cable de prolonga
ción: p.ej., cargador, lámpara, etc.
6.4
Conexión de la herramienta neumática
7
7.1
Regulación de la capacidad de
aspiración
► En el botón giratorio [1-9].
7.2 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
de un sobrecalentamiento, el protector contra
sobretemperatura desconecta la herramienta
antes de alcanzar la temperatura crítica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec
tor contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar la tempera
tura crítica.
► Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y
conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en con
tacto con los talleres de servicio de Fes
tool.
7.3
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Conexión automática en herramientas
neumáticas (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE
AC o accesorios)
con módulo neumático en la ranura de cone
xión para módulo [1-2]
Recomendación:
– Montaje de la unidad de alimentación VE
(495886): aire comprimido filtrado y aceita
do
– Utilización del sistema IAS con pieza de co
nexión IAS (454757) para herramientas
neumáticas Festool
Requisito: presión de servicio de la herramien
ta de 6 bar.
6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS
Para poder utilizar el sistema móvil de aspira
ción en combinación con PLANEX:
► Utilizar un tubo flexible de aspiración resis
tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Usar el manguito de aspiración especial pa
ra conectar PLANEX.
► Utilizar la corredera de enclavamiento CTVS entre el orificio de aspiración [1-1] y el
tubo flexible de aspiración.
► Montar el soporte para herramientas.
► Utilizar solo con la bolsa de evacuación.
26
Ajustes
AUTOClean - Limpiar el filtro principal
(solo variantes con AutoClean)
Solo en combinación con la bolsa de eva
cuación (cumple la clase de polvo "L").
No aplicable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-7].
Indicación solo para CTL 36 E AC-LHS /
CTL 36 E AC-RENOFIX: encender con el botón
giratorio [1-7].
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina [1-8] y si
tuarlo en el símbolo AC.
Limpieza completa manual
► Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle
xible con la palma de la mano o la correde
ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran
te 2 segundos.
► Girar el interruptor de la máquina [1-8] y
situarlo en el símbolo AC.
8
Trabajo
8.1 Manejo
Compartimento para manguera: al concluir el
trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi
ración a través de la abertura [8-2] y guardarlo
en el compartimento correspondiente.
Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar
objetos se puede fijar un Systainer mediante los
cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1].
Español
8.2
Aspiración de sustancias secas
9
Mantenimiento y cuidado
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilice siempre la bolsa filtrante o la bolsa
de evacuación.
Peligro de lesiones, peligro de descarga
eléctrica
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento, se
debe:
Procurar una ventilación suficiente y respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen en el ambiente VR x nivel de
renovación del aire LW
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en: www.festool.es/servicio
8.3
EKAT
Aspiración de materiales húmedos o de
líquidos
Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de
evacuación.
Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe
cial (NF-CT).
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
► Desconectar y vaciar inmediatamente la
herramienta.
8.4 Al finalizar el trabajo
► Solo variantes con AutoClean: limpiar el
filtro principal de forma automática o ma
nual (véase el capítulo 7.3).
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
4
2
3
5
1
Utilizar solo piezas de recambio Festool origi
nales. Referencia en: www.festool.es/servicio
► Limpiar los sensores del nivel de llenado
[5] y vaciar el depósito para suciedad [1-11]
regularmente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
– Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
9.1
►
►
►
►
►
Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/
filtro principal
Extraer la bolsa filtrante [6].
Colocar la bolsa filtrante [7].
Extraer la bolsa de evacuación [8].
Colocar la bolsa de evacuación [9].
Cambiar el filtro principal [10].
Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
27
Español
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo de Festool o en la dirección de in
ternet www.festool.com.
10
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
28
Italiano
Sommario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Avvertenze per la sicurezza...................... 29
Simboli.......................................................29
Elementi dell'utensile............................... 30
Dati tecnici.................................................30
Utilizzo conforme...................................... 31
Messa in funzione......................................31
Impostazioni.............................................. 32
Lavoro........................................................32
Cura e manutenzione ............................... 33
Ambiente................................................... 34
Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in
dicazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
– L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
–
–
–
–
–
–
–
2
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es. portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
–
–
–
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (p.es. acidi, basi, sol
venti);
– Materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(p.es. materiali reattivi a 2 componenti,
alluminio e acqua).
Leggere le istruzioni d'uso e le av
vertenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezio
ne delle vie respiratorie.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
>Attenzione! L'apparecchio può
contenere polveri nocive alla salute!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
29
Italiano
3
Elementi dell'utensile
[1-1]
Apertura d'aspirazione
[1-2]
Slot per modulo
(Modulo pneumatico nel CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC, modulo a in
nesto nel CTL 26 E SD)
[1-3]
Presa dell'apparecchio
[1-4]
Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-5]
Impugnatura
[1-6]
SysDoc
4
[1-7]
Pulizia automatica (solo le varianti
con AutoClean)
[1-8]
Interruttore dell'apparecchio
[1-9]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-10] Graffa di chiusura
[1-11] Serbatoio di contenimento
[1-13] Freno
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico
Potenza max della presa dell‘apparec
chio.
350 ‑ 1200 W
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina
130 m³/h / 234 m³/h
Depressione max., turbina
Superficie filtrante
Tubo d’aspirazione
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lunghezza del cavo di rete
7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K
Tipo di protezione
Contenuto serbatoio
30
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
71 dB(A) / 3 dB
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Italiano
Unità mobili d’aspirazione
Misure L x P x H
Peso
5
Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per
– aspirazione di polveri fino a 1 mg/m³ corri
spondenti al tipo L,
– aspirazione d'acqua,
– usi industriali a sollecitazione elevata,
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6
Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1 Prima messa in funzione
► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta [2].
► Montare l'avvolgicavo [3].
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
[4].
6.2
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-8] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-3] è senza corren
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
31
Italiano
6.3
Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-3].
Particolarità CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: modulo presa con inseri
mento automatico per l'uso di due attrezzi
elettrici, ad es. 2 smerigliatrici, 1 seghetto
alternativo + 1 smerigliatrice
– CTL 26 E SD: Modulo presa con apporto
continuo di corrente per impiego da prolun
ga, ad es. caricabatteria, lampada ecc.
6.4
Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Disinserimento automatico con attrezzi
pneumatici (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC
o accessori)
con modulo pneumatico sullo slot per modu
li [1-2]
Consiglio:
– montaggio dell'unità di alimentazione VE
(495886): aria compressa filtrata e lubrifi
cata
– Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757)
per attrezzi pneumatici Festool
Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez
zo 6 bar!
6.5 Particolarità CTL 36 E AC- LHS
Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con
la PLANEX:
► Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D
36 mm x 3,5 m-AS.
► Usare la boccola di aspirazione speciale per
il collegamento del PLANEX.
► Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra
l'apertura di aspirazione [1-1] e il tubo di
aspirazione.
► Montare il supporto per attrezzi.
► Usare solo con il sacco di raccolta!
Impostazioni
7.1 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
► con l'apposita rotella [1-9].
7.2 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin
serisce l'unità mobile d'aspirazione prima
del raggiungimento della temperatura criti
ca.
► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi
riaccenderla.
Se non è possibile accendere l'apparec
chio contattare il servizio assistenza clienti
di Festool.
Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
32
7
7.3
AUTOClean - Pulire il filtro principale
(solo varianti con AutoClean)
Solo in combinazione con un sacco di
raccolta (idoneo per polveri del tipo L).
Non per l'aspirazione di liquido!
Pulizia automatica
Regolare la frequenza con la rotella [1-7].
Solo per CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RE
NOFIX: accendere mediante la manopola [1-7].
Pulizia manuale
Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio [1-8] sul simbolo AC.
Pulizia completa manuale
► Con il palmo della mano o la chiusura a sa
racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca
di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi
razione per 2 secondi.
► Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio [1-8] sul simbolo AC.
8
Lavoro
8.1 Utilizzo
Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu
so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si
potrà condurre attraverso l’apertura [8-2] e si
stemare nell’apposito alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia
no d’appoggio consente di fissare un Systainer,
mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1].
Italiano
8.2
Aspirazione di sostanze asciutte
9
Cura e manutenzione
PRUDENZA
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacco filtrante o il sac
co di raccolta!
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite, aspirare solo polveri provenienti
da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneu
matico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi
alle disposizioni regionali!
Valori limite: aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria LW
8.3
Aspirazione di liquidi e di materiali
umidi
Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di
raccolta!
Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi
(NF-CT).
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale!
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.4 Dopo il lavoro
► Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin
cipale in modalità automatica o manuale
(vedi capitolo 7.3).
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
Servizio assistenza e riparazione solo da parte
del costruttore o delle officine di assistenza au
torizzate: Indirizzo più vicino alla pagina:
www.festool.it/Servizi
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod.
prodotto reperibile al sito: www.festool.it/Servi
zi
► Pulire regolarmente i sensori di livello [5] e
svuotare il secchio per liquidi [1-11].
Rispettare le seguenti avvertenze:
– Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
– Ciò che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento.
9.1
►
►
►
►
►
Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro
principale
Rimuovere il sacco filtrante [6].
Inserire il sacco filtrante [7].
Rimuovere il sacco di raccolta [8].
Inserire il sacco di raccolta [9].
Sostituire il filtro principale [10].
Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia.
33
Italiano
I numeri di ordinazione per gli accessori, i
filtri e i materiali di servizio sono reperibili
nel catalogo Festool o in Internet al sito
www.festool.com.
10
Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
34
Nederlands
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Veiligheidsvoorschriften........................... 35
Symbolen...................................................35
Toestelelementen..................................... 36
Technische gegevens................................ 36
Gebruik volgens de voorschriften............. 37
Inwerkingstelling...................................... 37
Instellingen................................................38
Veilig werken............................................. 38
Onderhoud en verzorging..........................39
Milieu......................................................... 40
–
–
–
–
–
Veiligheidsvoorschriften
–
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
–
–
–
Waarschuwing: het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
–
2
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen ge
vaar
Waarschuwing voor elektrische
schok
Lees de gebruiksaanwijzing en vei
ligheidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Niet met het huisvuil meegeven.
35
Nederlands
3
Toestelelementen
[1-1]
Aanzuigopening
[1-2]
Moduleslot
(persluchtmodule bij CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, Contactdoosmo
dule bij CTL 26 E SD)
[1-3]
Toestelcontactdoos
[1-4]
Slangdepot
[1-5]
Handgreep
[1-6]
SysDoc
4
[1-7]
Automatische reiniging (alleen vari
anten met AutoClean)
[1-8]
Apparaatschakelaar
[1-9]
Zuigkrachtregeling
[1-10] Sluitklem
[1-11] Vuilcontainer
[1-13] Rem
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen
350 ‑ 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcon
tactdoos max.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine
130 m³/h / 234 m³/h
Onderdruk max., turbine
Filteroppervlak
Afzuigslang
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
Lengte van het netsnoer
7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN
60704-2-1 / Onzekerheid K
71 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse
Containerinhoud
36
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Nederlands
Mobiele afzuigapparaten
Afmetingen L x B x H
Gewicht
5
Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofafzuiger geschikt voor
– het op- en afzuigen van stoffen tot 1 mg/m³
conform stofklasse ’L’,
– het opzuigen van water,
– een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
vindt.
6
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
► Filter-/wegwerpstofzak plaatsen [2].
► Kabelopwikkeling monteren [3].
► Afzuigslang aansluiten [4].
6.2
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Mobiele stofafzuiger aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in
de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-8] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomloos, mobie
le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend, de
mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
37
Nederlands
6.3
Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-3].
Bijzonderheden CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: contactdoosmodule met
inschakelautomaat voor het gebruik van
twee elektrische gereedschappen: bijv. 2
schuurmachines, 1 decoupeerzaag + 1
schuurmachine
– CTL 26 E SD: contactdoosmodule met per
manente stroomtoevoer voor het gebruik
als verlengkabel: bijv. laadapparaat, lamp
etc.
6.4
Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC of
accessoires)
met persluchtmodule aan moduleslot [1-2]
Aanbeveling:
– Aanbouw van de toevoereenheid VE
(495886): perslucht gefilterd en geolied
– Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk
(454757) voor Festool persluchtgereed
schap
Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap
6 bar!
6.5 Bijzonderheden CTL 36 E AC- LHS
Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met
de PLANEX te gebruiken:
► Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS
gebruiken.
► Speciale afzuigmof voor het aansluiten van
de PLANEX gebruiken.
► Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope
ning [1-1] en afzuigslang plaatsen.
► Gereedschaphouder monteren.
► Alleen met wegwerpstofzak gebruiken!
38
7
Instellingen
7.1 Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-9].
7.2 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat de kritische tempera
tuur wordt bereikt.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi
nuten laten afkoelen, inschakelen.
Inschakelen niet mogelijk: Contact opne
men met Festool onderhoudswerkplaats.
7.3
AUTOClean - standaard filter reinigen
(alleen varianten met AutoClean)
Alleen in combinatie met wegwerpstof
zak (conform stofklasse ’L’). Niet bij het
natzuigen!
Automatische reiniging
Met de draaiknop [1-7] de frequentie instellen.
Alleen CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENO
FIX: met de draaiknop [1-7] inschakelen.
Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC draai
en.
Volledige reiniging handmatig
► Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS
(497926) de opening van het mondstuk of de
slang 2 seconden afsluiten.
► Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC
draaien.
8
Veilig werken
8.1 Bediening
Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt
u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden
en in het slangdepot leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op
bergruimte kan met de vier schuiven of met de
T-Loc [8-1] een Systainer worden bevestigd.
Nederlands
8.2
Droge stoffen opzuigen
9
Onderhoud en verzorging
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filter- of wegwerpstofzak gebrui
ken!
Letselgevaar, stroomschok
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden niet meer dan één
stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap)
afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de
hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid
LW
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op: www.festool.com/service
8.3
EKAT
Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filter- of wegwerpstofzak verwijderen!
Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil
ter (NF-CT).
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
8.4 Na afloop van het werk
► Alleen varianten met AutoClean: Standaard
filter automatisch of met de hand reinigen
(zie hoofdstuk 7.3).
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer ledigen.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
4
2
3
5
1
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
► Regelmatig niveausensoren reinigen [5] en
vuilcontainer [1-11] leegmaken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
– Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
9.1
►
►
►
►
►
Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard
filter
Filterzak uitnemen [6].
Filterzak plaatsen [7].
Wegwerpstofzak uitnemen [8].
Wegwerpstofzak plaatsen [9].
Standaard filter vervangen [10].
Het gebruikte standaard filter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
39
Nederlands
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
10
Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
40
Svenska
Innehållsförteckning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Säkerhetsanvisningar............................... 41
Symboler................................................... 41
Maskindelar...............................................41
Tekniska data............................................ 42
Avsedd användning................................... 43
Driftstart....................................................43
Inställningar.............................................. 44
Arbeten...................................................... 44
Underhåll och skötsel............................... 45
Miljö........................................................... 45
–
–
–
–
–
Säkerhetsanvisningar
–
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
– Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
–
–
–
Varning! produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Risk för explosion och brand: Sug inte
upp:
– gnistor eller hett damm;
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning);
– aggressiva ämnen (t.ex. syra, lut, lös
ningsmedel);
– ämnen som kan reagera kemiskt så att
värme, syror/baser, gaser osv. uppstår
(t.ex. reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
–
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
2
Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säker
hetsanvisningarna!
Använd andningsskydd!
Tips, information
Bruksanvisning
Varning! Maskinen kan innehålla
hälsofarligt damm!
Kasta inte i produkten i hushållsso
porna.
3
Maskindelar
[1-1]
Insugsöppning
[1-2]
Modulkontaktplats
(Tryckluftsmodul vid CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, Eluttagsmodul vid
CTL 26 E SD)
[1-3]
Eluttag
41
Svenska
[1-4]
Slangförvaring
[1-9]
[1-5]
Handtag
[1-10] Låsklammer
[1-6]
SysDoc
[1-11] Smutsbehållare
[1-7]
Automatisk rengöringsverkan (endast
varianter med AutoClean)
[1-13] Broms
[1-8]
Strömvred
4
Sugkraftsreglering
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Tekniska data
Dammsugare
Effekt
350 ‑ 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin
130 m³/h / 234 m³/h
Undertryck max, turbin
Filteryta
Sugslang
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Nätkabelns längd
7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K
71 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass
Behållarens volym
Mått L x B x H
42
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Svenska
Dammsugare
Vikt
5
Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
– upp- och utsugning av damm upp till 1
mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
– uppsugning av vatten,
– för hög påfrestning vid yrkesmässig an
vändning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-3] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
6.3
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1 Första idrifttagningen
► Sätt i en filter-/avfallssäck [2].
► Montera kabelvindan [3].
► Anslut sugslangen [4].
Anslut dammsugaren
VARNING!
Risk för personskador genom verktyg som
startar okontrollerat
► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä
get "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-8] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-3] är strömlöst, den mo
bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-3] är strömförande, dammsugaren
startar.
Ansluta elverktyg
VARNING!
Driftstart
VARNING!
6.2
CTL 26 E
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-3].
Speciella detaljer för CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: eluttagsmodul med till
kopplingsautomatik för användning av två
elverktyg: exempelvis 2 slipmaskiner, dvs 1
sticksåg + 1 slipmaskin
– CTL 26 E SD: Eluttagsmodul med konstant
strömtillförsel för användning som förläng
ningskabel: exempelvis batteriladdare,
lampa osv
6.4
Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller
tillbehör)
med tryckluftsmodul på modulkontaktplat
sen [1-2]
Rekommendation:
– Montering av försörjningsenhet VE
(495886): filtrerad och oljad tryckluft
43
Svenska
–
Användning av IAS-system med IAS-kopp
lingsstycke (454757) för Festools tryck
luftsverktyg
Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är
6 bar!
6.5 Speciella procedurer CTL 36 E AC- LHS
För att använda dammsugaren i kombination
med PLANEX:
► Använd en knäckbeständig sugslang D 36
mm x 3,5 m-AS.
► Anslut en specialsugmuff för att ansluta
PLANEX.
► Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp
ningen [1-1] och sugslangen.
► Montera verktygshållaren.
► Får endast användas med avfallssäck!
7
Inställningar
7.1 Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-9].
7.2 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta din
Festool serviceverkstad.
7.3
AUTOClean - Rengöra huvudfiltret
(endast varianter med AutoClean)
Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’L’). Ej vid våt
sugning!
Automatisk rengöring
Ställ in frekvensen med vridknappen [1-7].
CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX: får
endast kopplas till med vredet [1-7].
Manuell rengöring
Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC.
Manuell totalrengöring
► Täpp till munstycks- eller slangöppningen i
2 sekunder men handen eller låsspärren
CT-VS (497926).
► Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC.
44
8
Arbeten
8.1 Hantering
Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs
langen genom öppningen [8-2] och lägga den i
slangdepån.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy
tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de
fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1].
8.2
Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filter- eller avfallssäck!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena, ska man endast suga
upp damm från en dammkälla (el- eller tryck
luftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: Frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: lokalens volym VR x luftväxlingskvoten
LW
8.3
Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken!
Rekommendation: Använd det speciella
våtfiltret (NF-CT).
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Koppla genast ifrån dammsugaren och töm
den.
8.4 Efter arbetet
► Endast varianter med AutoClean: Rengör
huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se
kapitel 7.3).
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
Svenska
9
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för skador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
10
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på: www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på: www.festool.com/service
► Rengör nivåsensorerna [5] och töm smuts
behållaren [1-11] regelbundet.
Observera följande:
– minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
– Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
9.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter
► Ta ut filtersäcken [6].
► Sätt i filtersäcken [7].
► Ta ut avfallssäcken [8].
► Sätt i avfallssäcken [9].
► Byt huvudfiltret [10].
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadge bestämmelser.
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på internet på "www.festo
ol.com".
45
Suomi
Sisällys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Turvaohjeet................................................46
Tunnukset..................................................46
Laitteen osat..............................................46
Tekniset tiedot...........................................47
Määräystenmukainen käyttö.....................48
Käyttöönotto.............................................. 48
Säädöt........................................................49
Työskentely................................................49
Huolto ja hoito........................................... 50
Ympäristö.................................................. 50
Turvaohjeet
–
–
–
–
–
–
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–
–
–
–
46
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu
kaan!
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
2
Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Varoitus! Laite voi sisältää tervey
delle haitallista pölyä!
Älä hävitä kotitalousjätteiden muka
na.
3
Laitteen osat
[1-1]
Imuaukko
[1-2]
Moduulin kiinnityspaikka
(Paineilmamoduuli mallissa CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, pisto
rasiamoduuli mallissa bei CTL 26 E
SD)
[1-3]
Laitepistorasia
[1-4]
Letkutila
Suomi
[1-5]
Kahva
[1-10] Kiinnityssalpa
[1-6]
SysDoc
[1-11] Likasäiliö
[1-7]
Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean)
[1-13] Jarru
[1-8]
Laitekytkin
[1-9]
Imutehon säätö
4
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
350 ‑ 1200 W
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)
130 m³/h / 234 m³/h
Alipaine maks., turbiini
Suodatinpinta
Imuletku
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus
7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K
Kotelointiluokka
Säiliön tilavuus
Mitat P x L x K
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
71 dB(A) / 3 dB
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
47
Suomi
Siirrettävät imurit
Paino
5
Määräystenmukainen käyttö
Märkäkuivaimuri soveltuu
– enintään 1 mg/m³ pölymäärien imurointiin
pölyluokitusta ’L’ vastaavasti,
– veden imemiseen,
– raskaaseen ammattikäyttöön,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1 Ensikäyttö
► Laita pölypussi/jätesäkki paikalleen [2].
► Asenna johtokela [3].
► Kytke imuletku paikalleen [4].
Märkäkuivaimurin kytkeminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin
nasta.
Kytkin [1-8] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-3] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
48
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
6.3
Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Käyttöönotto
VAROITUS
6.2
CTL 26 E
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-3].
Erikoisominaisuudet CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: pistorasiamoduuli kyt
kentäautomatiikalla kahden sähkötyökalun
käyttöön: esim. 2 hiomakonetta, 1 pistosa
ha + 1 hiomakone
– CTL 26 E SD: Pistorasiamoduuli jatkuvalla
virransyötöllä jatkojohtokäyttöön: esim. la
tauslaite, valaisin yms.
6.4
Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC tai
lisätarvikkeissa)
kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas
sa [1-2]
Suositus:
– Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai
neilma suodatettu ja öljytty
Suomi
–
IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma
työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757)
kanssa
Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria!
6.5 Erikoisominaisuudet CTL 36 E AC- LHS
Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä
PLANEX in kanssa:
► Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk.
36 mm x 3,5 m-AS.
► Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt
kentään.
► Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-1] ja
imuletkun väliin.
► Asenna työkalupidin.
► Käytä vain jätepussin kanssa!
7
Säädöt
7.1 Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-9].
7.2 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas
päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys
Festool-huoltokorjaamoon.
7.3
AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus
(vain niissä versioissa joissa AutoClean)
Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly
luokituksen ’L’). Ei märkäimuroinnissa!
Automaattinen suodatinpuhdistus
Säädä taajuus kiertonupista [1-7].
Vain CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
kytke päälle kiertonupin [1-7] avulla.
Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC kohdal
le.
Manuaalinen suodattimen täydellinen
puhdistus
► Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS
(497926) suulakkeen tai imuletkun aukko
suljettuna 2 sekunnin ajan.
► Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC koh
dalle.
8
Työskentely
8.1 Käsittely
Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet
kun aukon [8-2] kautta säilytyspaikkaansa let
kunpitimeen.
Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta
pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai TLoc-kiinnittimellä [8-1].
8.2
Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä aina suodatin- tai jätepussia!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot: poistoilma maks. 50% puhtaan il
man määrästä
Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW
8.3
Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota suodatin- tai jätepussi pois!
Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta
(NF-CT).
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.
8.4 Töiden jälkeen
► Vain AutoClean-varusteisissa versioissa :
puhdista pääsuodatin automaattisesti tai
manuaalisesti (katso luku 7.3).
► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
49
Suomi
9
Huolto ja hoito
VAROITUS
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta: www.festool.fi/huolto
EKAT
4
2
3
5
1
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
► Puhdista täyttötasoanturit [5] ja likasäi
liö [1-11] säännöllisin väliajoin.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
– Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
9.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin
► Ota suodatinpussi pois [6].
► Aseta suodatinpussi paikalleen [7].
► Ota jätepussi pois [8].
► Aseta jätepussi paikalleen [9].
► Vaihda pääsuodatin [10].
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusma
teriaalin tilausnumerot voit katsoa Fes
tool-tuoteluettelosta tai Internet-osoit
teesta "www.festool.com".
50
10
Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Dansk
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Sikkerhedsanvisninger............................. 51
Symboler................................................... 51
Maskinelementer...................................... 51
Tekniske data............................................ 52
Bestemmelsesmæssig brug.....................53
Ibrugtagning.............................................. 53
Indstillinger............................................... 54
Arbejde...................................................... 54
Vedligeholdelse og service .......................55
Miljø........................................................... 55
Sikkerhedsanvisninger
–
–
–
–
–
–
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
– Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
–
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kunde
værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
2
Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsan
visningerne!
–
–
–
–
Advarsel: maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
Brug åndedrætsværn!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
3
Maskinelementer
[1-1]
Sugeåbning
[1-2]
Udvidelsesenhed
(trykluftmodul på CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, stikdåsemodul på
bei CTL 26 E SD)
[1-3]
Stikdåse
[1-4]
Slangeopbevaring
51
Dansk
[1-5]
Håndgreb
[1-10] Lukkeklemme
[1-6]
SysDoc
[1-11] Støvbeholder
[1-7]
Automatisk rengøring (kun varianter
med AutoClean)
[1-13] Bremse
[1-8]
Kontakt
[1-9]
Sugekraftregulering
4
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt
350 ‑ 1200 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse
maks.
EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine
130 m³/h / 234 m³/h
Undertryk maks., turbine
24000 Pa
Filteroverflade
Støvsugerslange
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Netledningens længde
7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K
71 dB(A) / 3 dB
Kapslingsklasse
Beholderstørrelse
Mål L x B x H
52
2400 W
1100 W
1800 W/500 W
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Dansk
Støvsugere
Vægt
5
Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
– op- og udsugning af støv op til 1 mg/m³ iht.
støvklasse ’L’,
– opsugning af vand,
– forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1 Første ibrugtagning
► Ilæg filterpose/affaldssæk [2].
► Monter kabeloprulningen [3].
► Tilslut støvsugerslange [4].
6.2
Tilslutning af støvsuger
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Afbryderen [1-8] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-3] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende,
støvsugeren starter.
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli
geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
6.3
Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Ibrugtagning
ADVARSEL
CTL 26 E
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-3].
Særlige forhold ved CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: stikdåsemodul med star
tautomatik til brug af to el-værktøjer: f.eks.
2 slibemaskiner, 1 stiksav + 1 slibemaskine
– CTL 26 E SD: Stikdåsemodul med perma
nent strømtilførsel til brug som forlænger
kabel: f.eks. batterilader, lampe osv.
6.4
Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj (CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tilbehør)
med trykluftmodul på modulstikplads [1-2]
Anbefaling:
– Montering af serviceenhed VE (495886): Fil
treret og oliesmurt trykluft
– Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut
ningsstykke (454757) til Festool trykluft
værktøj
53
Dansk
Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar!
6.5 Særlige forhold CTL 36 E AC- LHS
For at anvende støvsugeren sammen med PLA
NEX:
► Anvend en knækfast støvsugerslange D 36
mm x 3,5 m-AS.
► Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning
af PLANEX.
► Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb
ning [1-1] og støvsugerslange.
► Monter værktøjsholder.
► Må kun anvendes med affaldssæt!
7
Indstillinger
7.1 Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-9].
7.2 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kun
deserviceværksted.
7.3
AUTOClean - Rens fladfiltret (kun
varianter med AutoClean)
Kun sammen med affaldssæk (opfylder
støvklasse ’L’). Ikke ved brug som våd
støvsuger!
Automatisk rengøring
Indstil frekvensen på drejeknappen [1-7].
Kun CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
Tænd på drejeknappen [1-7].
Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på sym
bolet AC.
Manuel komplet rengøring
► Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2
sekunder med håndfladen eller lukkespjæl
det CT-VS (497926).
► Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på
symbolet AC.
54
8
Arbejde
8.1 Håndtering
Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan
gen føres gennem åbningen [8-2] og lægges i
slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af
de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast
gøres en Systainer på topdækslet.
8.2
Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Anvend altid filterpose eller affaldssæk!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien må der kun opsuges støv
fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftvær
ktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold regi
onale bestemmelser!
Grænseværdier: afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
LW
8.3
Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen eller affaldssækken!
Anbefaling: Anvend specielt vådfilter
(NF-CT).
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.4 Efter arbejdet
► Kun varianter med AutoClean: Rengør flad
filtret automatisk eller manuelt (se kapi
tel ) 7.3.
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Vikl netledningen op.
► Tøm støvbeholderen.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Dansk
9
Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Fare for personskader som følge af elektrisk
stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
10
Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på: www.festool.dk/service
EKAT
4
2
3
5
1
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på: www.festool.dk/service
► Rengør niveausensorer regelmæssigt [5]
og tøm spanden [1-11].
Følg følgende anvisninger:
– Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
– Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
9.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter
► Fjern filterposen [6].
► Isæt filterpose [7].
► Fjern affaldssæk [8].
► Isæt affaldssæk [9].
► Udskift fladfilter [10].
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og
forbrugsmaterialer kan du finde i Festoolkataloget eller på internettet under
"www.festool.com".
55
Norsk
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Sikkerhetsregler....................................... 56
Symboler................................................... 56
Apparatets deler....................................... 56
Tekniske data............................................ 57
Riktig bruk................................................. 58
Igangsetting...............................................58
Innstillinger............................................... 59
Arbeid........................................................ 59
Vedlikehold og pleie.................................. 60
Miljø........................................................... 60
Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller
mangel på erfaring og kunnskap. Det må
holdes oppsyn med barn slik at det sikres
at de ikke leker med apparatet.
–
–
–
–
–
Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
Bruk stikkontakten på apparatet kun til an
gitt formål!
Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende byt
tet ut hos et autorisert serviceverksted der
som de er skadet.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
2
Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Tips, merknad
–
–
–
–
–
56
Advarsel: apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt
te av filter skal kun utføres av autoriserte
fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv;
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif
ter samt opplysningene fra materialprodu
senten!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Veiledning
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Må ikke kastes i husholdningsavfal
let.
3
Apparatets deler
[1-1]
Sugeåpning
[1-2]
Modulkontakt
(trykkluftmodul ved CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC, stikkontaktmodul
ved CTL 26 E SD)
[1-3]
Apparatkontakt
[1-4]
Slangedepot
[1-5]
Håndtak
[1-6]
SysDoc
Norsk
[1-7]
Automatisk rengjøring (bare varianter
med AutoClean)
[1-8]
Apparatbryter
[1-9]
Sugekraftregulering
[1-11] Smussbeholder
[1-13] Brems
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
[1-10] Låseklemme
4
Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt
350 ‑ 1200 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt
maks.
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin
130 m³/h / 234 m³/h
Undertrykk, maks., turbin
24000 Pa
Filteroverflate
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Sugeslange
Lengde på strømkabelen
7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K
71 dB (A) / 3 dB
Beskyttelsesgrad
Beholdervolum
Mål L x B x H
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
57
Norsk
Mobil støv-/våtsuger
Vekt
5
Riktig bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til
– opp- og avsuging av støv opptil 1 mg/m³ i
henhold til støvklasse ’L’,
– oppsuging av vann,
– for høye krav ved profesjonell bruk,
i overensstemmelse med IEC/EN
60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1 Første igangsetting
► Legg inn filter-/avfallspose [2].
► Monter kabelrullen [3].
► Koble til sugeslangen [4].
6.2
Koble til mobil støv-/våtsuger
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verk
tøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko
blede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-8] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-3] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-3] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
58
13,9 kg
CTL 26 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-3] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
Trekk støpselet ut av kontakten når ap
paratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
6.3
Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Igangsetting
ADVARSEL
CTL 26 E
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni
ske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til apparatkontak
ten [1-3].
Spesielle bruksområder CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: stikkontaktmodul med
innkoblingsautomatikk til bruk av to elek
troverktøy, f.eks. 2 slipere, 1 stikksag + 1
sliper
– CTL 26 E SD: Stikkontaktmodul med per
manent strømtilførsel som brukes som
skjøteledning, f.eks. lader, lampe osv.
6.4
Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller
tilbehør)
med trykkluftmodul på modulkontakt[1-2]
Anbefaling:
– Montering av tilførselsenhet VE (495886):
trykkluft filtrert og oljet
Norsk
–
Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings
stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy
Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar!
6.5
Spesielle bruksområder CTL 36 E ACLHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi
nasjon med PLANEX :
► Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x
3,5 m-AS.
► Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av
PLANEX.
► Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp
ning [1-1] og sugeslange.
► Monter verktøyholder.
► Skal kun brukes med avfallspose!
7
Innstillinger
7.1 Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-9].
7.2 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før den
når en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før
den når en kritisk temperatur.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool
kundeservice-verksted.
7.3
AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter
(bare varianter med AutoClean)
Kun i forbindelse med avfallspose (opp
fylling støvklasse ’L’). Ikke ved våtsuging!
Automatisk rengjøring
Still inn frekvens på dreiebryter [1-7].
Kun CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
slås på med vrideren [1-7].
Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC.
Manuell fullstendig rengjøring
► Steng åpningen på dysen eller sugeslangen
med håndflaten eller låsesleiden CT-VS
(497926) i to sekunder.
► Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC.
8
Arbeid
8.1 Håndtering
Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan
gen føres gjennom åpningen [8-2] og legges i
slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva
ringsflaten kan det festes en systainer med de
fire sleidene eller T-Loc [8-1].
8.2
Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk alltid filter- eller avfallspose!
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, må det bare suges av fra
eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverk
tøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: utblåsningsluft maks 50 % av
friskluftvolumet
Formel: romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW
8.3
Suging av våte stoffer/væsker
Fjern filter- og avfallspose!
Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF-
CT).
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
8.4 Etter arbeidet
► Gjelder bare varianter med AutoClean:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma
nuelt (se kapittelet 7.3).
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
59
Norsk
9
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Fare for personskader, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted, se: www.fe
stool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
► Rengjør nivåsensorene regelmessig [5] og
tøm smussbeholderen [1-11].
Vær obs på følgende:
– Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, apparatets tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
– Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po
ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden
de betingelser for avfallshåndtering!
9.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter
► Ta ut filterpose [6]
► Sett inn filterpose [7]
► Ta ut avfallspose[8]
► Sett i avfallspose [9]
► Bytte av hovedfilter[10]
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter
finner du i Festool-katalogen eller på In
ternett under "www.festool.com".
60
10
Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Português
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Indicações de segurança...........................61
Símbolos....................................................61
Componentes da ferramenta....................62
Dados técnicos.......................................... 62
Utilização conforme as disposições......... 63
Colocação em funcionamento...................63
Ajustes.......................................................64
Trabalhar...................................................64
Manutenção e conservação.......................65
Ambiente................................................... 66
Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
– Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
–
–
–
–
–
–
–
2
bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K
reactivos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
–
–
–
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes;
– substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di
luente);
– substâncias agressivas (por ex. ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reactivas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
Ler Manual de instruções, indica
ções de segurança!
Usar máscara de protecção!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Advertência! A ferramenta pode
conter pó prejudicial à saúde!
Não deite no lixo doméstico.
61
Português
3
Componentes da ferramenta
[1-1]
Abertura de aspiração
[1-2]
Ponto de encaixe de módulos
(Módulo de ar comprimido no CTL
36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Módu
lo de tomada no CTL 26 E SD)
[1-3]
Tomada de corrente
[1-4]
Depósito para tubo flexível
[1-5]
Punho
[1-6]
SysDoc
4
[1-7]
Limpeza automática (apenas varian
tes com AutoClean)
[1-8]
Interruptor da ferramenta
[1-9]
Regulação da força de aspiração.
[1-10] Mola de fecho
[1-11] Depósito para sujidade
[1-13] Travão
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo
350 ‑ 1200 W
Potência máx. instalada na tomada de
corrente
UE
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina
130 m³/h / 234 m³/h
Vácuo máx., turbina
Área do filtro
Tubo flexível de aspiração
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm²
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede
7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza
K
Tipo de protecção
Capacidade do depósito
62
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
71 dB(A) / 3 dB
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
Português
Aspiradores móveis
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt.
Peso
5
Utilização conforme as
disposições
Aspirador móvel adequado para
– aspirar poeiras até 1 mg/m³ corresponden
tes à classe de poeiras ’L’,
– aspirar água,
– para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
6.1 Primeira colocação em funcionamento
► Aplicar o saco de filtragem/remoção [2].
► Montar o enrolamento do cabo [3].
► Conectar o tubo flexível de aspiração [4].
6.2
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Conectar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
► Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra
menta conectada está desligada.
O interruptor [1-8] serve de interruptor de acti
vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-3] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co
nectada.
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma
da de corrente.
63
Português
6.3
Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-3].
Particularidades CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: módulo de tomada com
dispositivo automático de activação para a
utilização de duas ferramentas eléctricas:
p. ex., 2 lixadoras, 1 serra tico-tico + 1 lixa
dora
– CTL 26 E SD: módulo de tomada com ali
mentação de corrente permanente para a
utilização como cabo de extensão: p. ex.,
carregador, luzes, etc.
6.4
Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Dispositivo automático de activação nas
ferramentas pneumáticas (CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC ou acessórios)
com módulo de ar comprimido no local de en
caixe do módulo [1-2]
Conselho:
– Montagem da unidade de alimentação VE
(495886): ar comprimido filtrado e lubrifi
cado
– Utilização do sistema IAS com a peça de li
gação IAS (454757) para ferramentas pneu
máticas da Festool
Requisito: pressão de serviço da ferramenta
6 bar!
6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS
Para utilizar o aspirador móvel em conjunto
com a PLANEX:
► Utilizar um tubo flexível de aspiração resis
tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Utilizar uma luva de aspiração especial para
a conexão do PLANEX.
► Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a
abertura de aspiração [1-1] e o tubo flexível
de aspiração.
► Montar o porta-ferramenta.
► Utilizar apenas com o saco de remoção!
64
7
Ajustes
7.1 Regular a força de aspiração
► no botão giratório [1-9].
7.2 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, a
protecção térmica desliga o aspirador móvel
antes de alcançar a temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, a protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar a temperatura crí
tica.
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a oficina de
Serviço Após-venda Festool.
7.3
AUTOClean - limpar o filtro principal
(apenas variantes com AutoClean)
Apenas em conjunto com o saco de re
moção (cumprimento da classe de poei
ras ’L’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ajustar a frequência no botão giratório [1-7].
Ligar apenas CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: no botão giratório [1-7].
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] para o
símbolo AC.
Limpeza manual total
► Com a palma da mão ou a corrediça de fe
cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo
cal e do tubo flexível de aspiração durante 2
segundos.
► Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] pa
ra o símbolo AC.
8
Trabalhar
8.1 Manuseamento
Alojamento para tubos: após o trabalho pode
conduzir o tubo flexível de aspiração através da
abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para
tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio é possível fixar um Systainer com as qua
tro corrediças ou o T-Loc [8-1].
Português
8.2
Aspirar materiais secos
9
Manutenção e conservação
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Utilizar sempre o saco de filtragem ou re
moção!
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta eléctrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas eléctricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar
LW
8.3
Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem ou de remo
ção!
Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais
(NF-CT).
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil
tro principal!
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.4 Após o trabalho
► Apenas variantes com AutoClean: limpar o
filtro principal automática ou manualmente
(consultar o capítulo 7.3).
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
► Limpar regularmente os sensores do nível
de enchimento [5] e esvaziar o depósito pa
ra sujidades [1-11].
Observar as seguintes indicações:
– Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
– O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
9.1
►
►
►
►
►
Saco de filtragem/ saco de remoção/
filtro principal
Retirar o saco de filtragem [6].
Aplicar o saco de filtragem [7].
Retirar o saco de remoção [8].
Aplicar o saco de remoção [9].
Substituir o filtro principal [10].
Remover o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
65
Português
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
10
Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
66
Русский
Оглавление
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Указания по технике безопасности........ 67
Символы................................................... 67
Составные части инструмента................ 68
Технические данные................................68
Применение по назначению................... 69
Начало работы..........................................69
Настройки................................................. 70
Выполнение работ................................... 71
Техобслуживание и уход......................... 71
Охрана окружающей среды.....................72
Указания по технике
безопасности
–
–
–
–
–
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
– Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
–
–
2
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
Символы
Символ Значение
Предупреждение об общей опас
ности
–
–
–
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
щими средствами индивидуальной защи
ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуа
тации и указания по технике без
опасности!
Используйте респиратор!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
67
Русский
Символ Значение
Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Не выбрасывать вместе с бытовы
ми отходами!
[1-3]
Штепсельный разъём аппарата
[1-4]
Отсек для хранения шланга
[1-5]
Рукоятка
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Автоматическая очистка (только мо
дели с AutoClean)
[1-8]
Выключатель
[1-9]
Регулятор интенсивности всасыва
ния
[1-10] Зажимная скоба
[1-11] Резервуар для грязи
TR066
3
[1-13] Тормоз
Составные части
инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
[1-1]
Всасывающее отверстие
[1-2]
Гнездо для установки модулей
(пневматический модуль у CTL 36/48
E LE, CTL 36/48 E LE AC, модуль
штепсельных розеток у CTL 26 E SD)
4
Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность
Макс. допустимая мощность подключае
мого инструмента:
350 - 1200 Вт
ЕС
Чехия, Дания
Великобритания 230 В/110 В
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина
Макс. разрежение, турбина
Площадь фильтроэлемента
Всасывающий шланг
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 см2
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 см2
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 mAS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 mAS
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K
68
130 м³/ч / 234 м³/ч
24000 Па
Длина сетевого кабеля
Вид защиты
2400 Вт
1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
7,5 м
71 дБ(A) / 3 дБ
IP X4
Русский
Пылеудаляющие аппараты
Объём резервуара
Размеры ДxШxВ
Масса
5
Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
– для удаления пыли до 1 мг/м³ класса ’L’,
включая древесную пыль и пыль,
– для всасывания воды,
– для повышенных нагрузок в промышлен
ном производстве,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
6
Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
► Вложите мешок-пылесборник/мешок для
утилизации [2].
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
► Установите бухту для кабеля [3].
► Подсоедините всасывающий шланг [4].
6.2
Подсоединение пылеудаляющего
аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения инструмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый инструмент
выключен.
Переключатель [1-8] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
69
Русский
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку
из розетки.
6.3
Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-3].
Особенности CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: модуль штепсельных ро
зеток с устройством автоматического
включения для работы с двумя элек
троинструментами: 2 шлифмашинки, 1
лобзик + 1 шлифмашинка
– CTL 26 E SD: модуль штепсельных розе
ток с постоянной подачей тока для ис
пользования в качестве удлинительного
кабеля: для зарядного устройства, осве
тительного устройства и т. п.
6.4
Подсоединение пневмоинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
Устройство автоматического включения при
работе с пневмоинструментами (CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC или оснастка)
с пневматическим модулем в гнезде для уста
новки модулей [1-2]
Рекомендация:
– Установка блока подготовки воздуха VE
(495886): отфильтрованный сжатый воз
дух с подачей масла
– использование системы IAS с соедини
тельным элементом IAS (454757) для
пневматических инструментов Festool
Обязательное условие: рабочее давление ин
струмента 6 бар!
6.5 Особенности CTL 36 E AC- LHS
Для использования пылеудаляющего аппара
та в комбинации с PLANEX:
70
► Используйте входящий в комплект по
ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5
м AS.
► Используйте специальную всасывающую
муфту для подключения PLANEX.
► Установите затвор CT-VS между всасы
вающим отверстием [1-1] и шлангом
► Установите держатель инструментов.
► Разрешается использовать только с ме
шком для утилизации!
7
Настройки
7.1
Регулировка интенсивности
всасывания
► с помощью винта-барашка [1-9].
7.2 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат,
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут,
подключите.
Аппарат не включается: обратитесь в ма
стерскую Сервисной службы Festool.
7.3
Очистка основного фильтра
AUTOClean(только модели с
AutoClean)
Только при использовании мешка для
утилизации (класс пыли ’L’). Не для мо
крого всасывания!
Система автоматической очистки
Установите частоту с помощью винта-бара
шка [1-7].
Только для CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: включается поворотной кноп
кой [1-7].
Ручная очистка
Установите переключатель [1-8] на символ
AC.
Полная очистка вручную
► Закройте ладонью или затвором CT-VS
(497926) на 2 секунды отверстия сопла или
всасывающего шланга.
► Установите переключатель [1-8] на сим
вол AC.
Русский
8
Выполнение работ
8.1 Управление
Отсек для хранения шланга: по окончании
работы всасывающий шланг можно протянуть
через отверстие [8-2] и сложить в специаль
ном отсеке.
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок или замка TLoc [8-1] можно закрепить систейнер.
8.2
9
Техобслуживание и уход
Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Всегда используйте мешок-пылесборник
или мешок для утилизации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ всасывание
следует производить только от одного источ
ника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю
дайте региональные предписания!
Предельные значения: отвод не более 50 %
от объёмного расхода приточного воздуха
Формула: объём помещения VR x интенсив
ность воздухообмена LW
8.3
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите из аппарата мешок-пылесбор
ник или мешок для утилизации!
Рекомендация: используйте специальный
фильтр для влажной уборки (NF-CT).
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
После мокрого всасывания просушите филь
трующий элемент!
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарата.
8.4 По окончании работы
► Только модели с AutoClean: очистите
фильтрующий элемент автоматически или
вручную (см. главу 7.3).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражения
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
EKAT
4
2
3
5
1
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа см. на:
www.festool.ru/сервис
► Регулярно очищайте датчики уровня на
полнения [5] и резервуар для грязи
[1-11].
Соблюдайте следующие правила:
– Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
– То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
71
Русский
9.1
►
►
►
►
►
Мешок-пылесборник/ мешок для
утилизации/ фильтрующий элемент
Извлечение мешка-пылесборника [6]
Установка мешка-пылесборника [7]
Извлечение мешка для утилизации [8]
Установка мешка для утилизации [9]
Замена фильтрующего элемента [10]
Утилизируйте использованный фильтрую
щий элемент в соответствии с законода
тельными предписаниями.
Номера для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
Каталоге Festool или в Интернете на
сайте: www.festool.com.
10
Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
72
Český
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Bezpečnostní pokyny.................................73
Symboly..................................................... 73
Jednotlivé součásti....................................73
Technické údaje........................................ 74
Účel použití................................................75
Uvedení do provozu................................... 75
Nastavení...................................................76
Práce......................................................... 76
Údržba a péče............................................77
Životní prostředí........................................ 77
Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedo
statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na
děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si nebudou se zařízením hrát.
–
–
–
–
–
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
2
Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpe
čím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Rada, upozornění
–
–
–
–
–
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Instruktážní návod
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
3
Jednotlivé součásti
[1-1]
Sací otvor
[1-2]
Místo pro připojení modulů
(pneumatický modul u CTL 36/48 E
LE, CTL 36/48 E LE AC, zásuvkový
modul u CTL 26 E SD)
[1-3]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-4]
Úložný rám pro hadici
[1-5]
Držadlo
[1-6]
SysDoc
73
Český
[1-7]
[1-11] Nádoba na nečistoty
Automatické čištění (pouze varianty
s AutoClean)
[1-8]
Spínač zařízení
[1-9]
Regulace síly sání
[1-13] Brzda
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
[1-10] Uzavírací spona
4
Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon
350 ‑ 1200 W
Max. příkon zásuvky zařízení
EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína
130 m³/h / 234 m³/h
Max. podtlak, turbína
Plocha filtru
Sací hadice
2 400 W
1 100 W
1 800 W/500 W
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm2
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm2
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
Délka přívodního kabelu
7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K
Třída ochrany
Objem nádoby
Rozměry D x Š x V
74
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
71 dB (A) / 3 dB
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Český
Mobilní vysavače
Hmotnost
5
Účel použití
Mobilní vysavač je vhodný pro
– vysávání a odsávání prachu do 1 mg/m³ tří
dy prachu ’L’,
– vysávání vody,
– zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
Když zařízení nepoužíváte nebo před pro
váděním údržby a čištění vytáhněte síťo
vou zástrčku ze zásuvky.
6.3
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1 První uvedení do provozu
► Vložte filtrační/odpadní vak [2].
► Namontujte naviják kabelu [3].
► Připojte sací hadici [4].
Zapojení mobilního vysavače
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným nářadím
► Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
nářadí vypnuté.
Spínač [1-8] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-3] je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
6.2
CTL 26 E
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní [1-3].
Specifika CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: zásuvkový modul se spí
nací automatikou pro použití dvou kusů
elektrického nářadí: např. 2 brusky, 1 pří
močará pila + 1 bruska
– CTL 26 E SD: zásuvkový modul s perma
nentním přívodem proudu pro použití jako
prodlužovací kabel: např. nabíječka, svítilna
atd.
6.4
Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
Spínací automatika u pneumatického nářadí
(CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC nebo
příslušenství)
s pneumatickým modulem na místě pro připo
jení modulů [1-2]
Doporučení:
– Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil
trovaný a přimazávaný stlačený vzduch
75
Český
–
Použití systému IAS s přípojkou IAS
(454757) pro pneumatické nářadí Festool
Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar!
6.5 Specifika CTL 36 E AC- LHS
Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi
naci s nářadím PLANEX:
► Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D
36 mm x 3,5 m AS.
► Pro připojení PLANEX použijte speciální sa
cí objímku.
► Mezi sací otvor [1-1] a sací hadici nasaďte
posuvný uzávěr CT-VS.
► Namontujte držák nářadí.
► Používejte jen s odpadním vakem!
7
Nastavení
7.1 Regulace síly sání
► na otočném knoflíku [1-9].
7.2 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
► Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5
minut vychladnout a zapněte ho.
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte záka
znický servis Festool.
7.3
AUTOClean - čištění hlavního filtru
(pouze varianty s AutoClean)
Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splnění třídy prachu ’L’). Nikoli pro mo
kré sání!
Automatické čištění
Otočným knoflíkem [1-7] nastavte frekvenci.
Jen CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E AC-RENOFIX:
zapíná se otočným knoflíkem [1-7].
Manuální čištění
Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol AC.
Manuální kompletní vyčištění
► Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS
(497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice
nebo sací hadice.
► Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol
AC.
76
8
Práce
8.1 Manipulace
Úložný rám na hadici: Po skončení práce může
te sací hadici vést otvorem [8-2] a uložit ji do
úložného rámu.
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše
lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev
nit Systainer.
8.2
Vysávání a odsávání suchých materiálů
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Vždycky používejte filtrační nebo odpadní
vak!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu prachu odsávejte pouze
u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo
pneumatického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!
Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob
jemu čerstvého vzduchu
Vzorec: objem prostoru VR x míra výměny vzdu
chu LW
8.3
Vysávání a odsávání mokrých
materiálů/kapalin
Vyjměte filtrační nebo odpadní vak!
Doporučení: použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT).
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
UPOZORNĚNÍ
Unikající pěna a kapaliny
► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
8.4 Po skončení práce
► Pouze varianty s AutoClean: automaticky
nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka
pitola 7.3).
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
► Naviňte přívodní kabel.
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Český
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
9
Údržba a péče
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, úraz elektrickým pro
udem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
10
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby.
EKAT
4
2
3
5
1
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby.
► Pravidelně čistěte snímače naplnění [5]
a vyprazdňujte odpadní nádobu [1-11].
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově
technickou kontrolu (např. zda není poško
zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
– Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky.
Dodržujte platné podmínky pro likvidaci.!
9.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr
► Vyjmutí filtračního vaku [6].
► Nasazení filtračního vaku [7].
► Vyjmutí odpadního vaku [8].
► Nasazení odpadního vaku [9].
► Výměna hlavního filtru [10].
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo
třebního materiálu najdete v katalogu Fe
stool nebo na internetu na „www.fe
stool.com“.
77
Polski
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..... 78
Symbole..................................................... 78
Elementy urządzenia.................................79
Dane techniczne........................................ 79
Użycie zgodne z przeznaczeniem..............80
Rozruch..................................................... 80
Ustawienia................................................. 81
Praca......................................................... 81
Konserwacja i czyszczenie........................ 82
Środowisko................................................ 83
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
– Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
–
–
–
–
–
–
–
2
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory
zowanym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
kiem serca), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prą
dem
Przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dot. bezpieczeństwa!
–
–
–
78
Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać
tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa
niem odpowiedniego wyposażenia ochron
nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów;
– substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Ostrzeżenie! Urządzenie może za
wierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wyrzucać z odpadami z gospo
darstwa domowego.
Polski
3
Elementy urządzenia
[1-1]
Otwór wlotowy
[1-2]
Miejsce podłączania modułu
(moduł zasilania w sprężone powie
trze w CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E
LE AC, Moduł gniazda wtykowego CTL
26 E SD)
[1-3]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-4]
Schowek na wąż
[1-5]
Uchwyt
[1-6]
SysDoc
4
[1-7]
Automatyczne oczyszczanie (tylko wa
rianty z funkcją AutoClean)
[1-8]
Włącznik urządzenia
[1-9]
Regulacja siły ssania
[1-10] Klamra zamykająca
[1-11] Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-13] Hamulec
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy
Moc przyłączowa gniazda wtykowego
urządzenia maks.:
350 ‑ 1200 W
WE
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina
Podciśnienie maks., turbina
Powierzchnia filtracyjna
Wąż ssący
130 m³/h / 234 m³/h
24000 Pa
CTL 26 / 36 / 48 E
6318 cm2
CTL 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm2
CTL 26 / 36 / 48 E
CTL 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTL 36 E AC‑LHS
D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTL 26 / 36 E AC-RENOFIX
D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Długość przewodu przyłączeniowego
7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieozna
czoność K
Rodzaj zabezpieczenia
Pojemność zbiornika
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
71 dB(A) / 3 dB
IP X4
CTL 26 E
CTL 26 E AC
26 l
CTL 36 E
CTL 36 E AC
36 l
CTL 48 E
CTL 48 E AC
48 l
79
Polski
Odkurzacze mobilne
Wymiary dł. x szer. x wys.
CTL 26 E
CTL 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E
CTL 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E
CTL 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
CTL 26 E
13,9 kg
CTL 36 E
14,4 kg
CTL 48 E
18,8 kg
CTL 26 E AC
14,7 kg
CTL 36 E AC
15,2 kg
CTL 48 E AC
19,6 kg
Ciężar
5
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do
– zasysania i odsysania pyłów o wielkości do
1 mg/m³ zgodnie z kategorią ’L’,
– odsysania wody,
– eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
6
Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
6.1 Pierwsze uruchomienie
► Założyć worek filtrujący lub worek jednora
zowy [2].
► Montaż zwijacza kabla [3].
► Podłączanie węża ssącego [4].
80
6.2
Podłączanie odkurzacza mobilnego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie narzędzi
► Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie było wyłączone.
Przełącznik [1-8] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac kon
serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
Polski
6.3
Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia [1-3].
Cechy szczególne CTL26 E SD
– CTL 26 E SD E/A: moduł gniazda wtykowe
go z automatycznym układem włączającym
do stosowania dwóch elektronarzędzi: np. 2
szlifierki, 1 wyrzynarka + 1 szlifierka
– CTL 26 E SD: Moduł gniazda wtykowego ze
stałym doprowadzeniem prądu do stosowa
nia jako przewód przedłużający: np. łado
warka, oprawa oświetleniowa itp.
6.4
Podłączanie narzędzia pneumatycznego
7
7.1 Regulacja siły ssania
► za pomocą pokrętła [1-9].
7.2
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe
ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok.
5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć.
Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontak
tować się z warsztatem serwisowym firmy
Festool.
7.3
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Automatyczny układ włączający w przypadku
narzędzi pneumatycznych (CTL 36/48 E LE,
CTL 36/48 E LE AC lub wyposażenia)
z modułem zasilania w sprężone powietrze w
gnieździe modułu[1-2]
Zalecenie:
– Montaż jednostki zasilającej VE (495886):
sprężone powietrze filtrowane i oliwione
– Zastosowanie systemu IAS ze złączką IAS
(454757) do narzędzi pneumatycznych Fes
tool
Warunek: ciśnienie robocze narzędzia – 6 bar!
6.5 Cechy szczególne CTL 36 E AC- LHS
Aby umożliwić używanie odkurzacza mobilnego
z modułem PLANEX:
► Zastosować wąż ssący D 36 mm x 3,5 m AS.
► Do podłączenia modułu PLANEX należy za
stosować załączoną, specjalną mufę ssącą.
► Pomiędzy otworem ssącym [1-1] oraz węż
em ssącym należy umieścić zasuwę zamy
kającą CT-VS.
► Zamontować uchwyt narzędziowy.
► Używać tylko z workiem jednorazowym!
Ustawienia
AUTOClean - czyszczenie filtra
głównego (tylko warianty z funkcją
AutoClean)
Tylko w połączeniu z workiem jednora
zowym (zgodnie z kategorią ’L’). Nie sto
sować do odsysania na mokro!
Automatyczne oczyszczanie
Ustawić częstotliwość za pomocą pokręt
ła [1-7].
Tylko model CTL 36 E AC-LHS / CTL 36 E ACRENOFIX: włączać pokrętłem[1-7].
Czyszczenie ręczne
Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na symbol
AC.
Pełne czyszczenie ręczne
► Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka
jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze
wodu ssawnego na 2 sekundy.
► Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na sym
bol AC.
8
Praca
8.1 Obsługa
Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można
wprowadzić przez otwór [8-2] i odłożyć do
schowka na wąż.
Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc:
na powierzchni do odkładania narzędzi można
[8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech
zasuw lub za pomocą T-Loc.
81
Polski
8.2
Odsysanie substancji suchych
9
Konserwacja i czyszczenie
OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Zawsze stosować worek filtrujący lub jed
norazowy!
Niebezpieczeństwo obrażeń, porażenia prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne odsysanie
może obejmować tylko jedno źródło powstawa
nia pyłów (narzędzie elektryczne lub pneuma
tyczne).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze
gać obowiązujących przepisów!
Wartości graniczne: powietrze usuwane może
wynosić maks. 50% objętości powietrza świeże
go
Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn
nik wymiany powietrza LW
8.3
Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora
zowy!
Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy
sania na mokro (NF-CT).
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.4 Po pracy
► Tylko warianty z funkcją AutoClean: Oczyś
cić filtr główny automatycznie lub ręcznie
(patrz rozdział 7.3).
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Zwinąć przewód zasilania.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
82
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach: Najbliższy adres
znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
4
2
3
5
1
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
► Regularnie czyścić czujniki poziomu napeł
nienia [5] i opróżniać zbiornik na zanieczy
szczenia [1-11].
Przestrzegać następujących wskazówek:
– Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od
powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką
tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą
dzenia i działania urządzeń kontrolnych). .
– Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu
nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących
usuwania odpadów!
9.1
►
►
►
►
►
Worek filtrujący/ worek jednorazowy/
filtr główny
Wyjąć worek filtrujący [6].
Włożyć worek filtrujący [7].
Wyjąć worek jednorazowy [8].
Włożyć worek jednorazowy [9].
Wymienić filtr główny [10].
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
Polski
Numery katalogowe wyposażenia, filtrów
oraz materiałów eksploatacyjnych można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w in
ternecie na stronie „www.festool.com”.
10
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
83