Transcripción de documentos
de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
7
en
Original Instructions - Mobile dust extractors
14
fr
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
21
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
29
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
37
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
45
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
52
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
59
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
66
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
73
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
80
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
88
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
96
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
103
zh
原版操作手册 - 移动式集尘器
111
ko
사용 설명서 원본 - 이동식 집진기
117
CTM MIDI I
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720657_D / 2021-03-01
1
1-18
1-17
1-19
1-11
1-20
1-7
1-4
1-3
1-8
1-2
1-16
1-15
1-10
1-14
1-12
1-13
1-9
1A
2
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
5
HF-CT MINI/MIDI-2/CT15
204 200
NF-CT MINI/MIDI-2/CT15
204 202
Absaugmobil
Mobile dust extractors
Aspirateurs
CTL Mini
CTL Midi
CTL Mini I
CTL Midi I
CTM Midi I
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
203448
203449
201918, 201919,
201917, 201931
201926, 204379,
201922, 201925,201924
201934, 201933,
10019662, 201935,
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
normative dokumenter:
nb CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55032: 2015, EN 55035: 2017, EN 61000-3-2:
2015, EN 61000-3-3: 2014, EN 300330:2017
V2.1.1, EN 301489-3:2017 V2.1.1, EN 300328:2016
V2.1.1, EN 301489-1:2017 V.2.1.1, EN 30148917:2017 V3.1.1, EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-09-24
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
720425_A
fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Sicherheitshinweise.................................... 7
Symbole.......................................................8
Geräteelemente.......................................... 8
Technische Daten........................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
Inbetriebnahme...........................................9
Einstellungen............................................ 10
Arbeiten..................................................... 11
Wartung und Pflege.................................. 13
Umwelt...................................................... 13
Allgemeine Hinweise................................ 13
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie
sen werden.
– Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei
Umwandlung des Gerätes muss immer zu
erst der Netzstecker aus der Steckdose ge
zogen werden.
– Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg
ten Zwecke verwenden.
– Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
– Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
– Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K
70 dB(A)/ 3dB
–
Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
– Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
– Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
– Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
– Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
– Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
– Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
– Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
– Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
7
Deutsch
2
Symbole
[1-4]
Handgriff
Warnung vor allgemeiner Gefahr
[1-7]
Schlauchdepot
[1-8]
T-Loc Verschluss für Systainer
Warnung vor Stromschlag
[1-9]
Schmutzbehälter
[1-10]
Verschlussklammer
[1-11]
Ein-/Ausschalter
[1-12] +
[1-13]
Bremse
[1-14]
Ausblasöffnung
[1-15]
Filterschublade
[1-16]
Abreinigung
[1-17]
MAN-Taste
[1-18]
Manuelle Saugschlaucheinstel
lung (Stand-by Betrieb) oder
Saugleistungsregulierung
(Saugbetrieb)
[1-19]
Verbindungsanzeige
[1-20]
Verbindungstaste
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 0,1 mg/m3
Nicht in den Hausmüll geben.
Hinaufsteigen verboten
3
Geräteelemente
[1-2]
Gerätesteckdose
[1-3]
SysDoc
4
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Unterdruck max., Turbine
24000 Pa
Filteroberfläche
3508 cm²
Saugschlauch
Länge der Netzanschlussleitung
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K3
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Schutzart
IP X4
Frequenz
2402 Mhz – 2480 Mhz
Äquivalente isotrope Strahlungsleistung (EIRP)
Behälterinhalt
8
< 10 dBm
15 l
Deutsch
Absaugmobile
Abmessung L x B x H
470 x 320 x 495 mm
Gewicht
5
11,3 kg
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
– Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
darunter auch Holz- und Lackstäube,
– Aufsaugen von Wasser,
– für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6
Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
► Filter-/Entsorgungssack einlegen [2].
► Kabelaufwicklung montieren [3].
► Saugschlauch anschließen [3].
6.2
Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge
schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
► Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck
dose verbunden ist, führt die Gerätesteck
dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet.
► Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-2] führt Strom.
Absaugmobil in Stand-by Modus schalten
► Ein-/Ausschalter [1-11] drücken.
Gerätesteckdose [1-2] führt Strom.
Grüne LED [1-18] zeigt Stand-by Modus
an.
Absaugmobil automatisch starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
► Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.
Absaugmobil manuell starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
► MAN-Taste [1-17] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Netzstecker
des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.
6.3
Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-2]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit
dem Absaugmobil verbunden.
Akkubetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden (MINI I / MIDI I)
► Im Stand-by Modus Verbindungstas
te [1-20] betätigen.
Verbindungsanzeige [1-19] blinkt langsam.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Akkubetriebenes Elektrowerkzeug ein
schalten.
Das Absaugmobil läuft an und das akkube
triebene Elektrowerkzeug ist bis zum ma
nuellen Ausschalten des Absaugmobils,
oder ziehen des Netzsteckers verbunden.
9
Deutsch
Das Akkugerät muss danach erneut gekop
pelt werden.
Mit der Verbindung eines neuen akkubetriebe
nen Elektrowerkzeug wird die bisherige Verbin
dung überschrieben.
6.4
Mobiles Endgerät verbinden (MINI I /
MIDI I)
Ein mobiles Endgerät (z.B. Smartphone) kann
über Bluetooth® mit dem Absaugmobil verbun
den werden (z. B. für ein Softwareupdate mit
der Festool-App).
► Im Stand-by Modus die Verbindungstaste
[1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge
drückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt
schnell.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool-App fol
gen.
6.5
Fernbedienung (MINI I / MIDI I)
Fernbedienung und Absaugmobil verbinden
Um eine Fernbedienung mit einem Absaugmo
bil verbinden zu können, muss ein Reset der
Fernbedienung durchgeführt werden (siehe Re
set der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön
nen direkt verbunden werden.
Eine hergestellte Verbindung zwischen
Fernbedienungen und dem Absaugmobil
bleibt auch nach dem manuellen Aus
schalten, oder ziehen des Netzsteckers
des Absaugmobils bestehen.
Das Absaugmobil kann gleichzeitig mit bis
zu fünf Fernbedienungen verbunden wer
den. Das Absaugmobil kann gleichzeitig
mit einem Akku-Elektrowerkzeug verbun
den werden.
► Im Stand-by Modus die Verbindungstaste
[1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge
drückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt
schnell.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Die MAN-Taste an der Fernbedienung drü
cken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Ab
saugmobil gespeichert.
10
Ein-/Ausschalten
Nachdem die Fernbedienung mit dem Absaug
mobil verbunden ist, kann das Absaugmobil mit
der Fernbedienung ein und ausgeschaltet wer
den.
► Zum Ein-/Ausschalten die MAN-Taste an
der Fernbedienung drücken.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer
Fernbedienung zum Absaugmobil gelöscht.
► Die Verbindungstaste und die MAN-Taste
für 10 Sekunden gedrückt halten.
Die LED-Anzeige leuchtet in magenta, wenn
der Reset erfolgt ist.
6.6
Alle gespeicherten Geräte löschen.
(MINI I / MIDI I)
► Verbindungstaste [1-20] mindestens 3 Se
kunden gedrückt halten.
Verbindungsanzeige [1-19] blinkt schnell.
► Verbindungstaste wieder loslassen.
► Innerhalb von 3 Sekunden, Plus- und Mi
nus-Taste [1-18] gleichzeitig für mindes
tens 3 Sekunden gedrückt halten.
Das Absaugmobil bestätigt das Kommando
durch dreimaliges schnelles blinken.
7
Einstellungen
7.1
Saugschlauchdurchmesser einstellen
Der Saugschlauchdurchmesser wird bei
einem Saugschlauch mit RFID-Chip auto
matisch erkannt.
Bei einem Saugschlauch ohne RFID-Chip muss
der Saugschlauchdurchmesser im Stand-by
Modus manuell eingestellt werden.
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-18] betätigen,
bis der gewünschte Durchmesser einge
stellt ist.
LED leuchtet im Feld mit gewünschtem
Durchmesser.
Wird ein Saugschlauch mit RFID-Chip an
geschlossen, werden die manuellen Ein
stellungen überschrieben.
7.2 Saugkraft regulieren
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-18] im Saugbe
trieb betätigen.
Deutsch
7.3 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse
M).
Mögliche Ursachen
Behebung
Saugleistungsregulierung [1-18] auf zu
geringen Wert gestellt.
Saugleistungsregulierung auf höheren Wert stellen
(siehe Kapitel 7.2 ).
Saugschlaucheinstellung [1-18] nicht auf
den angeschlossenen Schlauchdurch
messer eingestellt (Nur bei Saugschläu
chen ohne RFID-Chip).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Ka
pitel 7.1).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt.
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll.
Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 8.5).
Hauptfilter verschmutzt.
Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel 8.4).
Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 8.6).
Fehlfunktion der Überwachungselektro
nik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben las
sen.
Nasssaugen.
Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß
nahmen erforderlich.
7.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab. Unterste
LED [1-18] zeigt Störung an.
LED leuchtet rot
Übertemperatur
► Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen.
► Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
schalten.
7.5 Bremse feststellen [1A]
► Absaugmobil an Vorderseite leicht anheben.
► Bremse [1-13] bis zum Einrasten nach un
ten drücken.
► Zum Lösen Taste [1-12] betätigen.
7.6
SysDoc
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Die Ablagefläche des Absaugmobils nicht
als Standfläche nutzen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Beim Transport darauf achten, dass der TLoc bzw. die vier SysDoc Verschlüsse ge
schlossen sind.
Systainer ohne T-Loc lassen sich mit den vier
SysDoc Verschlüssen [1-3] befestigen.
8
Arbeiten
8.1
Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Immer Filtersack verwenden!
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter
intakt ist.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi
ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk
zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
lumens
Formel: raumvolumen VR x Luftwechselrate LW
Auf der Ablagefläche [1-7] lässt sich mit dem
T-loc Verschluss [1-8] ein Systainer befestigen.
11
Deutsch
8.2
Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filtersack entfernen!
Speziellen Nassfilter verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Unterste LED [1-18] leuchtet rot.
► Absaugmobil abschalten [1-11] .
► Verschlussklammern öffnen [1-10] und Ge
räteoberteil abnehmen.
► Schmutzbehälter [1-9] leeren.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu
ben trocknen.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene
Stoffe ersetzen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.
8.3
Abluftauslass
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Keine Stäube abblasen!
Der Abluftauslass bietet die Möglichkeit, die
Abluft mittels des Saugschlauches außerhalb
eines Gebäudes abzuleiten.
► Gitter vor Ausblasöffnung [1-14] öffnen.
► Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-14]
schieben.
8.4 Filter und Filtersack manuell reinigen
► Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-17] betä
tigen.
► Saugkraft auf Maximum stellen [1-18].
► Saugschlauch mit der Hand verschließen
und gleichzeitig Abreinigungshebel [1-16]
dreimal kurz nach unten drücken.
8.5 Staubarmes wechseln des Filtersacks
► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen [2].
12
► Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen
ist.
Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und
kann entnommen werden.
► Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.
8.6 Filterelement wechseln
► Gebrauchte Filterschublade [1-15] heraus
ziehen.
► Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
► Neue Filterschublade [1-15] einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo
tor schädigen kann.
8.7 Nach der Arbeit
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Saugschlauch [4-1] in verschließbares
Schlauchdepot [1-7] einlegen. Netzan
schlussleitung [4-2] in verschließbares
Schlauchdepot [1-7] einlegen oder auf Ka
belaufwicklung wickeln. Das Netzkabel da
zu durch die Aussparung [4-3]legen.
► Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Der Deckel des Schlauchdepots dient auch
als Werkzeugablage.
Deutsch
9
Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen [4-4] und Schmutzbehälter [1-9] lee
ren.
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
11
Allgemeine Hinweise
11.1 Bluetooth®
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
11.2 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
Folgende Hinweise beachten:
– Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
– Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
10
Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
13
English
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Safety instructions.................................... 14
Symbols..................................................... 15
Parts of the machine.................................15
Technical data........................................... 15
Intended use..............................................16
Commissioning..........................................16
Settings......................................................17
Working..................................................... 18
Service and maintenance..........................20
Environment.............................................. 20
General information.................................. 20
Safety instructions
Warning! Read and observe all informa
tion and safety instructions. Failure to observe
the information and safety instructions may
lead to electric shocks, fires and/or serious in
juries.
Keep all safety information and instructions
for future reference.
– This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the device.
– If the mains power cable is damaged, it
must be replaced by an authorised service
workshop to prevent it posing a risk.
– Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
– The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing
cleaning or maintenance tasks, when re
placing consumables or when converting
the machine.
– Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes
specified in the instructions.
– Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
– Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of
damage.
– Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K
70 dB(A)/3 dB
– Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
14
When extracting dust that exceeds the
limit value or large volumes of oak or
beechwood dust, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
– Warning Device may contain hazardous
dust. Only have the device maintained and
emptied, and only have the filter replaced
by an authorised specialist using suitable
protective equipment.
– Always operate with the filter system in
stalled!
– Risk of explosion and fire: Do not extract:
– Sparks or hot dust;
– combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases,
gases, etc. (e.g. reactive two-component
materials, aluminium and water).
– Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
– Always use suitable protective equipment!
– If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
– Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only.
– Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
– This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
English
2
Symbols
[1-4]
Handle
Warning of general danger
[1-7]
Hose holder
[1-8]
T-Loc lock for Systainers
Risk of electric shock
[1-9]
Dirt trap
[1-10]
Locking clip
[1-11]
On/off switch
[1-12] +
[1-13]
Brake
[1-14]
Exhaust opening
[1-15]
Filter drawer
[1-16]
Dedusting
[1-17]
MAN button
[1-18]
Manual suction hose adjust
ment (standby mode) or suction
power adjustment (extraction
mode)
[1-19]
Connection display
[1-20]
Connection button
Read the operating instructions/notes.
Wear a dust mask.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 0,1 mg/m3
Do not dispose of it with domestic
waste.
Climbing prohibited
3
Parts of the machine
[1-2]
Appliance socket
[1-3]
SysDoc
4
The specified figures appear at the beginning of
the operating manual.
Technical data
mobile dust extractor
Power consumption
Max. electrical outlet module connected load
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/110 V
Max. suction capacity (air), extractor/turbine
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Max. vacuum, turbine
24,000 Pa
Filter surface area
3508 cm²
Suction hose
Mains power cable length
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K3
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K
Type of protection
Frequency
Equivalent Isotropically Radiated Power (EIRP)
Container capacity
D 27/32 mm x 3.5 m-AS
7.5 m
70 dB(A)
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
IP X4
2402–2480 Mhz
< 10 dBm
15 l
15
English
mobile dust extractor
Dimensions L x W x H
470 x 320 x 495 mm
Weight
5
11.3 kg
Intended use
Mobile dust extractor suitable for
– extracting dust up to 0.1 mg/m³ according
to dust class M including wood and paint
dust,
– extracting water,
– for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6
Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1 Initial commissioning
► Insert the filter/disposal bag [2].
► Fit the cord holder [3].
► Connect the suction hose [3].
6.2
Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool startup
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
► Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec
ted to the mains socket, an electric cur
rent is running through electrical outlet
module on the mobile dust extractor at all
times.
16
Connecting the mobile dust extractor to a
mains socket
The mobile dust extractor is switched off.
► Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-2] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby
mode
► Press the on/off switch[1-11].
The electrical outlet module [1-2] is live.
The green LED [1-18] indicates standby
mode.
Starting the mobile dust extractor automati
cally
The mobile dust extractor is in standby mode.
► To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode.
► Press the MAN button [1-17].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac
tor and before performing any cleaning and
maintenance work.
6.3
Connecting a power tool
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see chapter
"Technical data").
► Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the
mobile dust extractor
► Connect the power tool to the electric outlet
module [1-2].
The power tool is connected the to mobile dust
extractor via the power cable.
Connecting a battery-powered power tool to
the mobile dust extractor (MINI I / MIDI I)
► In standby mode, press the connection but
ton [1-20].
The connection display [1-19] flashes slow
ly. For a period of 60 seconds, the mobile
dust extractor is ready for connection.
► Turn on the battery-powered power tool.
English
The mobile dust extractor starts up and the
battery-powered power tool is connected
until the mobile dust extractor is manually
switched off or the mains plug is disconnec
ted. The battery-powered tool must then be
connected again.
Connecting a new battery-powered power tool
overwrites the previous connection.
6.4
Connecting a mobile device (MINI I /
MIDI I)
A mobile device (e.g. smartphone) can be con
nected to the mobile dust extractor via
Bluetooth® (e.g. for a software update with the
Festool app).
► Hold down the connection button [1-20] on
the mobile dust extractor for three seconds
in standby mode.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
For a period of 60 seconds, the mobile dust
extractor is ready for connection.
► Follow the instructions provided in the
Festool app.
6.5
Remote control (MINI I / MIDI I)
Connecting the remote control and mobile
dust extractor
To be able to connect a remote control to a mo
bile dust extractor, the remote control must be
reset (see "Resetting the remote control").
Remote controls that have not been connected
previously can be connected directly.
A connection that has been created be
tween remote controls and the mobile
dust extractor will persist even after the
mobile dust extractor has been manually
switched off or the mains plug has been
disconnected.
The mobile dust extractor can be connec
ted to as many as five remote controls at
the same time. The mobile dust extractor
can only be connected to one cordless
power tool at a time.
► Hold down the connection button [1-20] on
the mobile dust extractor for three seconds
in standby mode.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
For a period of 60 seconds, the mobile dust
extractor is ready for connection.
► Press the MAN button on the remote con
trol.
The remote control is permanently stored in
the mobile dust extractor.
Switching on/off
Once the remote control is connected to the
mobile dust extractor, the mobile dust extractor
can be switched on and off with the remote con
trol.
► Press the MAN button on the remote con
trol to switch the device on and off.
Resetting the remote control
Resetting deletes the connection between a re
mote control and the mobile dust extractor.
► Hold down the connection button and the
MAN button for 10 seconds.
The LED indicator lights up purple, if the re
set has taken place.
6.6
Delete all saved devices. (MINI I / MIDI
I)
► Press and hold the connection button [1-20]
for at least three seconds.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
► Press and hold both the plus and minus
button [1-18] for at least three seconds.
The mobile dust extractor confirms the com
mand by rapidly flashing three times.
7
Settings
7.1
Setting the suction hose diameter
The suction hose diameter is detected au
tomatically for suction hoses with an RFID
chip.
For suction hoses without an RFID chip, the
suction hose diameter must be set manually in
standby mode.
► Press the plus or minus button [1-18] until
the required diameter is set.
An LED lights up in the field with the re
quired diameter.
If a suction hose with an RFID chip is con
nected, the manual settings are overwrit
ten.
7.2 Adjusting the suction power
► Press the plus or minus button [1-18] while
extracting.
17
English
7.3 Volumetric flow monitoring
For safety reasons, an acoustic warning signal
sounds if the air speed in the suction hose falls
below 20 m/s (dust class M only).
Possible causes
Solution
Suction power adjustment [1-18] not set to a
high enough value.
Set the suction power adjustment to a higher
value (see chapter 7.2).
Suction hose adjustment [1-18] not set to the
diameter of the connected suction hose (only
for suction hoses without an RFID chip).
Set the correct suction hose diameter (see chap
ter 7.1).
Suction hose blocked or kinked.
Eliminate the block or straighten the hose.
Filter bag full.
Insert a new filter bag (see chapter 8.5).
Dirty main filter.
Clean the main filter (see chapter 8.4).
Change the main filter (see chapter 8.6).
Electronic monitoring malfunction.
Have the fault rectified by a Festool service
workshop.
Wet extraction.
Function not impaired, no measures required.
7.4 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating. The bottom
LED [1-18] indicates a fault.
LED lights up red
Excessive temperature
► Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
► Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.
7.5 Locking the brake [1A]
► Raise the front of the mobile dust extractor
slightly.
► Push down the brake [1-13] until it engages
into position.
► Actuate the button [1-12] to release it.
7.6
SysDoc
WARNING
Risk of injury
► Do not stand on the storage area of the
mobile dust extractor.
CAUTION
Risk of injury
► Ensure that the T-Loc or the four SysDoc
locks are closed during transport.
A Systainer can be fastened to the storage
area [1-7] with the T-Loc lock [1-8]. Systainers
18
without T-Loc can be secured with the four Sys
Doc locks [1-3].
8
Working
8.1
Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag!
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the
limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume
Equation: room volume VR x air renewal rate LW
English
8.2
Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag!
Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-18] lights up red.
► Switch off the mobile dust extractor [1-11].
► Open the locking clips [1-10] and remove
the top section of the machine.
► Empty the dirt trap [1-9].
After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting
dry dust.
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter
for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.3
Exhaust-air outlet
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di
verting the exhaust air outside a building using
the suction hose.
► Open the grille in front of the exhaust open
ing [1-14].
► Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-14].
8.4
Cleaning the filter and filter bag
manually
► In standby mode, press the MAN but
ton [1-17].
► Set the suction power to the maximum set
ting [1-18].
► Cover the suction hose with your hand while
at the same time briefly pressing down the
cleaning lever [1-16] three times.
8.5
Changing the filter bag with minimal
dust
► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be
removed.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.
8.6 Changing the filter element
► Pull out the used filter drawer [1-15].
► Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.
► Insert the new filter drawer [1-15].
Order numbers for accessories, filters and
consumables in the Festool catalogue or
online at "www.festool.com".
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can
damage the motor.
8.7 After finishing work
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Place the suction hose [4-1] in the sealable
hose holder [1-7]. Place the mains power
cable [4-2] in the sealable hose hold
er [1-7] or wind it up on the cord holder. To
do so, lay the power cable through the re
cess [4-3].
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
The lid of the hose holder also serves as a
storage area for tools.
19
English
9
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/service
► Regularly clean the fill level sensors [4-4]
and empty the dirt trap [1-9].
Observe the following information:
– Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
– Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
10
Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
20
11
General information
11.1 Bluetooth®
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
11.2 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
Français
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Consignes de sécurité...............................21
Symboles................................................... 22
Éléments de l'appareil.............................. 22
Caractéristiques techniques.....................22
Utilisation conforme..................................23
Mise en service..........................................23
Réglages....................................................25
Mode de travail..........................................26
Entretien et maintenance......................... 27
Environnement.......................................... 27
Remarques générales...............................27
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lire l'ensemble des con
signes de sécurité et des instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des ins
tructions peut provoquer une décharge électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem
placé par un atelier de service après-vente
agréé afin d'éviter tout danger.
– Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa
tion de cet appareil.
– Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la
transformation de l'appareil, toujours dé
brancher d'abord la fiche secteur de la pri
se de courant.
– Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins
déterminées dans les consignes.
– Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de
liquide.
– Attention Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa
miner pour s'assurer de l'absence de si
gnes d'endommagement.
–
–
Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K
70 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite ou de quantité im
portante de poussières de chêne ou de hêtre,
utiliser l'aspirateur pour une seule source de
poussière (outil électrique ou pneumatique).
– Avertissement L'appareil peut contenir des
poussières nocives pour la santé. Entre
tien, vidange et changement de filtre uni
quement par un spécialiste autorisé por
tant un équipement de protection appro
prié.
– Utiliser l'appareil uniquement lorsque le
système de filtrage est installé.
– Risque d'explosion et d'incendie : ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la
formation d'acides/bases, de gaz etc.
(par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium
et eau).
– Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du matériau.
– Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
– Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai
res, et uniquement après avoir effectué un
contrôle visuel pour s'assurer que l'appa
reil est en bon état.
– Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
– Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
21
Français
–
2
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire la notice / les instructions
Porter une protection respiratoire
Avertissement ! L'appareil peut conte
nir des poussières nocives pour la san
té.
Convient à la séparation de pous
sières avec une valeur limite
d'exposition supérieure à
0,1 mg/m3
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Interdiction de monter dessus
4
3
Éléments de l'appareil
[1-2]
Prise de l'appareil
[1-3]
SysDoc
[1-4]
Poignée
[1-7]
Logement pour tuyau
[1-8]
Fermeture T-Loc pour Systainer
[1-9]
Cuve de collecte
[1-10]
Clip de fermeture
[1-11]
Interrupteur marche/arrêt
[1-12] +
[1-13]
Frein
[1-14]
Ouverture de soufflage
[1-15]
Tiroir de filtre
[1-16]
Nettoyage
[1-17]
Touche MAN
[1-18]
Réglage manuel du tuyau d'aspi
ration (mode veille) ou régulation
manuelle de la puissance d'aspi
ration (mode aspiration)
[1-19]
Témoin de connexion
[1-20]
Touche de connexion
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appa
reil
350 - 1200 W
UE, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration
24 000 Pa
Surface filtrante
3508 cm²
Tuyau d'aspiration
Longueur du câble de raccordement secteur
Ø 27/32 mm x 3,5 m‑AS
7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K3
70 dB(A)
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Indice de protection
Fréquence
22
IP X4
2402 Mhz – 2480 Mhz
Français
Aspirateurs
Puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE)
< 10 dBm
Volume de la cuve
Dimensions L x l x h
15 l
470 x 320 x 495 mm
Poids
5
11,3 kg
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Cet aspirateur convient à
– l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ correspondant à la catégorie
« M », dont les poussières de bois et de
peinture,
– l'aspiration d'eau,
– pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
Risque de blessures dû au courant électri
que
► Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
► Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint.
► Relier le câble secteur à la prise de cou
rant.
La prise de courant de l'appareil [1-2] est
sous tension.
6
Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service
► Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets [2].
► Monter l'enrouleur de câble [3].
► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].
6.2
Raccorder l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in
contrôlé des outils
► Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise
secteur, sa prise de courant est constam
ment sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille
► Appuyer sur l'interrupteur [1-11] marche/
arrêt.
La prise de courant de l'appareil [1-2] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-18] signale le mode
veille.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Appuyer sur la touche MAN [1-17].
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien
et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de
l'aspirateur de la prise de courant.
23
Français
6.3
Raccorder l'outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa
reil (voir chapitre Caractéristiques techni
ques).
► Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
fonctionnant sur secteur
► Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil [1-2].
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par
le câble secteur.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
sans fil (MINI I / MIDI I)
► En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-20].
Le témoin de connexion [1-19] clignote len
tement. L'aspirateur est prêt pour la conne
xion pendant 60 secondes.
► Allumer l'outil électroportatif sans fil.
L'aspirateur se met en marche et l'outil
électroportatif sans fil est connecté jusqu'à
la mise à l'arrêt manuelle de l'aspirateur ou
le débranchement de la fiche secteur.L'ap
pareil sans fil doit ensuite être à nouveau
couplé.
Au couplage d'un nouvel outil électroportatif
sans fil, la connexion utilisée jusqu'à présent
est écrasée.
6.4 Connecter un terminal mobile (MINI I /
MIDI I)
Il est possible de connecter un terminal mobile
(par ex. un smartphone) à l'aspirateur via Blue
tooth® (par ex. pour une mise à jour du logiciel
avec l'application Festool).
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-20] de l'aspirateur
pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
L'aspirateur est prêt pour la connexion pen
dant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool.
6.5
Commande à distance (MINI I / MIDI I)
Connecter la commande à distance et
l'aspirateur
Pour pouvoir connecter une commande à dis
tance à un aspirateur, une réinitialisation de la
commande à distance est nécessaire (voir Ré
initialisation de la commande à distance).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja
mais été connectées peuvent l'être directe
ment.
La connexion établie entre des comman
des à distance et l'aspirateur est conser
vée même après la mise à l'arrêt manuel
le ou le débranchement de la fiche secteur
de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être connecté simulta
nément à cinq commandes à distance au
maximum. L'aspirateur peut être connecté
simultanément à un outil électroportatif
sans fil.
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-20] de l'aspirateur
pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
L'aspirateur est prêt pour la connexion pen
dant 60 secondes.
► Appuyer sur la touche MAN de la comman
de à distance.
La commande à distance est enregistrée
durablement dans l'aspirateur.
Mise en marche/à l'arrêt
Une fois la commande à distance connectée à
l'aspirateur, celle-ci permet de le mettre en
marche et à l'arrêt.
► Pour la mise en marche/à l'arrêt, appuyer
sur la touche MAN de la commande à dis
tance.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con
nexion entre une commande à distance et l'as
pirateur.
► Maintenir la touche de connexion et la tou
che MAN enfoncées pendant 10 secondes.
Le témoin LED s'allume en magenta lors
que la réinitialisation est terminée.
6.6
Supprimer tous les appareils
enregistrés. (MINI I / MIDI I)
► Maintenir enfoncée la touche de conne
xion [1-20]pendant au moins 3 secondes.
24
Français
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
► Relâcher la touche de connexion.
► En l'espace de 3 secondes, maintenir enfon
cées simultanément les touches plus et
moins [1-18] pendant au moins 3 secondes.
L'aspirateur confirme l'opération en clignotant
trois fois rapidement.
7
Réglages
7.1
Régler le diamètre du tuyau
d'aspiration
Dans le cas des tuyaux d'aspiration à puce
RFID, le diamètre du tuyau est automati
quement détecté.
7.3 Surveillance du débit
Si la vitesse de l'air tombe en dessous de
20 m/s dans le tuyau d'aspiration, un signal so
Dans le cas des tuyaux d'aspiration sans puce
RFID, le diamètre du tuyau doit être réglé ma
nuellement en mode veille .
► Appuyer sur la touche plus ou moins [1-18]
jusqu'à ce que le diamètre souhaité soit ré
glé.
Le témoin LED sur le panneau est allumé
avec le diamètre souhaité.
En cas de raccordement d'un tuyau d'aspi
ration à puce RFID, les réglages manuels
sont écrasés.
7.2 Réguler la puissance d'aspiration
► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins [1-18].
nore retentit pour des raisons de sécurité (pour
la catégorie de poussières M).
Causes possibles
Solution
La régulation de puissance d'aspira
tion [1-18] est réglée sur une valeur trop fai
ble.
Régler la régulation de puissance d'aspiration sur
une valeur plus élevée (voir chapitre 7.2 ).
Régler le diamètre de tuyau aspiration correct
Le réglage de tuyau d'aspiration [1-18] ne
correspond pas au diamètre du tuyau raccor (voir chapitre 7.1).
dé (uniquement pour les tuyaux d'aspiration
sans puce RFID).
Tuyau d’aspiration obstrué ou plié.
Éliminer l'obstruction ou le pli.
Sac filtre plein.
Installer un nouveau sac filtre (voir chapitre 8.5).
Filtre principal encrassé.
Nettoyer le filtre principal (voir chapitre 8.4).
Remplacer le filtre principal (voir chapitre 8.6).
Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Confier l'appareil à un atelier SAV Festool pour
réparation.
Aspiration de liquides.
La sécurité de fonctionnement n'est pas compro
mise, aucune mesure à prendre.
7.4 Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem
pérature critique. Le témoin LED infé
rieur [1-18] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu
me en rouge
Température exces
sive
► Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.
► Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.
► Appuyer sur le frein [1-13] vers le bas jus
qu'à ce qu'il soit enclenché.
► Pour le desserrer, utiliser la touche [1-12].
7.6
SysDoc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Ne pas monter sur la surface de dépose de
l'aspirateur.
7.5 Serrer le frein [1A]
► Soulever légèrement l'aspirateur à l'avant.
25
Français
ATTENTION
Risque de blessures
► Pour le transport, veiller à fermer le T-Loc
ou les quatre fermetures SysDoc.
Il est possible de fixer un Systainer sur la sur
face de dépose [1-7] au moyen de la fermeture
T-Loc [1-8]. Les Systainer sans T-Loc peuvent
être fixés au moyen des quatre fermetures Sys
Doc [1-3].
8
Mode de travail
8.1
Aspirer des matières sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre.
► Vider la cuve de collecte [1-9].
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous
sières sèches.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil
tre principal pour matières sèches.
ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.
8.3
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur
pour une seule source de poussière (outil élec
trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as
piration de poussières générées par des outils
électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les
dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50 % du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x taux de renou
vellement de l'air LW
8.2
Aspiration de matières mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre.
Utiliser des filtres spéciaux pour liqui
des.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur
est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-18] inférieur s'allume en
rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-11] .
► Ouvrir les clips de fermeture [1-10] et reti
rer la partie supérieure de l'appareil.
26
Sortie d'évacuation d'air
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibilité
de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au
moyen du tuyau d'aspiration.
► Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage [1-14].
► Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-14].
8.4
Nettoyer manuellement le filtre et le
sac filtre
► En mode veille, appuyer sur la touche
MAN [1-17].
► Régler la puissance d'aspiration au maxi
mum [1-18].
► Obturer le tuyau d'aspiration avec la main
tout en abaissant légèrement le levier de
nettoyage trois fois de suite [1-16].
8.5
Remplacer le sac filtre en évitant de
répandre de la poussière
► Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil [2].
► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer
mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
Français
8.6 Remplacement du filtre
► Sortir le tiroir de filtre [1-15] usagé.
► Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Installer un nouveau tiroir de filtre [1-15].
Les références des accessoires, des filtres
et des consommables figurent dans le ca
talogue Festool ou sur Internet, à l'adres
se « www.festool.fr ».
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom
magé. Sinon, le moteur risque d'être en
dommagé.
8.7 Après le travail
► Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Ranger le tuyau d'aspiration [4-1] dans le
logement pour tuyau verrouillable [1-7].
Ranger le câble de raccordement sec
teur [4-2] dans le logement pour tuyau ver
rouillable [1-7] ou au moyen de l'enrouleur
de câble. Pour cela, introduire le câble sec
teur dans l'évidement [4-3].
► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant.
► Ranger l'aspirateur dans un local sec et le
protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement pour tuyau per
met également de poser des outils.
9
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche : www.festool.fr/services
EKAT
4
2
3
5
1
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau [4-4] et vider la cuve de collecte [1-9].
Observer les consignes suivantes :
– Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
– Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser
le sac imperméable. Veiller à respecter les
conditions d'élimination prescrites.
10
Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11
Remarques générales
11.1 Bluetooth®
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
27
Français
11.2 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
28
Español
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Indicaciones de seguridad........................ 29
Símbolos....................................................30
Componentes de la herramienta.............. 30
Datos técnicos........................................... 30
Uso conforme a lo previsto....................... 31
Puesta en servicio..................................... 31
Ajustes.......................................................33
Trabajo.......................................................34
Mantenimiento y cuidado.......................... 35
Medio ambiente.........................................35
Observaciones generales..........................36
Indicaciones de seguridad
Advertencia Lea y observe todas las indi
caciones de seguridad. Si no se cumplen debi
damente las indicaciones de seguridad y las
instrucciones pueden producirse descargas
eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
– Si la línea de conexión a la red eléctrica de
esta herramienta se daña, debe sustituirla
un taller autorizado para evitar riesgos.
– Advertencia Los usuarios deben ser ins
truidos de forma adecuada respecto al uso
de esta máquina.
– Antes de realizar tareas de limpieza o man
tenimiento, o si necesita cambiar artículos
de uso o hacer cambios en la herramienta
lo primero que se debe hacer siempre es
desconectar el enchufe de la corriente.
– Advertencia Utilizar el enchufe de la má
quina solo para los fines definidos en las
instrucciones.
– Advertencia Si sale espuma o líquido, des
conectar la herramienta inmediatamente.
– Cuidado Limpiar regularmente la instala
ción de limitación de nivel de agua y com
probar si hay indicios de daños.
– Nivel de intensidad sonora según EN
60335-2-69/Incertidumbre K
70 dB(A)/3 dB
–
Nivel de vibración mano-brazo según EN
60335-6-69/Incertidumbre K
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
– Advertencia La herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
– La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado instalado.
– Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
– Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
– Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
– Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
– No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste
ma de elevación.
– Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej., personas con marcapasos).
29
Español
2
Símbolos
[1-4]
Empuñadura
Aviso de peligro general
[1-7]
Compartimento para tubos flexi
bles
Aviso de descarga eléctrica
[1-8]
Cierre T-Loc para Systainer
[1-9]
Depósito para suciedad
Leer las instrucciones/indicaciones.
[1-10]
Abrazaderas de cierre
[1-11]
Interruptor de conexión y desco
nexión
[1-12] +
[1-13]
Freno
[1-14]
Abertura de soplado
[1-15]
Cajón de filtro
[1-16]
Limpieza
[1-17]
Tecla MAN
[1-18]
Ajuste manual del tubo flexible de
aspiración (funcionamiento en el
modo de espera) o regulación del
cable de aspiración (modo aspira
ción)
[1-19]
Indicador de conexión
[1-20]
Tecla de conexión
Utilizar protección respiratoria.
Advertencia La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la sa
lud.
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 0,1 mg/m3
No depositar en la basura doméstica.
Prohibido subirse a ella
3
Componentes de la
herramienta
[1-2]
Caja de contacto de la máquina
[1-3]
SysDoc
4
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia
Consumo nominal máx. del enchufe de la máquina
350-1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/110 V
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina
2200 W
1150 W
1610 W/770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Depresión máx., turbina
24 000 Pa
Superficie del filtro
3508 cm²
Manguera de aspiración
Longitud de la línea de conexión a la red
Nivel de intensidad sonora según EN 60335-2-69/Incertidumbre K3
Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/Incertidumbre K
Tipo de protección
Frecuencia
30
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
IP X4
2402-2480 MHz
Español
Sistemas móviles de aspiración
Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)
Capacidad del depósito
Dimensiones (L x An x Al)
Peso
5
15 l
470 x 320 x 495 mm
11,3 kg
Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra
– Succionar y aspirar polvo de hasta
0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de
polvo «M», incluido polvo de madera y pin
tura
– aspirar agua;
– proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6
<10 dBm
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1 Primera puesta en servicio
► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción [2].
► Montar el enrollacables [3].
► Conectar el tubo flexible de aspiración [3].
Si el sistema móvil de aspiración está co
nectado con el enchufe, el enchufe de la
máquina conduce electricidad continua
mente al sistema móvil de aspiración.
Conectar el sistema móvil de aspiración con el
enchufe
El sistema móvil de aspiración está desconec
tado.
► Conectar el cable de red con el enchufe.
El enchufe de la máquina [1-2] conduce
electricidad.
Poner el sistema móvil de aspiración en el mo
do de espera
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión [1-11].
El enchufe de la máquina [1-2] conduce
electricidad.
El LED verde [1-18] indica el modo de es
pera.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción automáticamente
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Para poner en marcha automáticamente el
sistema móvil de aspiración: Conectar la
herramienta conectada.
ADVERTENCIA
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción de forma manual
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Pulsar la tecla MAN [1-17].
Peligro de lesiones por herramientas en
funcionamiento sin control
► Antes de conectarlo, asegurarse de que la
herramienta conectada esté apagada.
Desenchufar el sistema móvil de aspira
ción en caso de no utilizarse o antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
limpieza.
6.2
Conectar el sistema móvil de aspiración
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
► Conectar el enchufe a un enchufe con pro
tección de puesta a tierra.
► No meter las manos en el enchufe del sis
tema móvil de aspiración.
31
Español
6.3
Conectar la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
el enchufe de la máquina (véase el capítulo
Datos técnicos).
► Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica conectada a
la red eléctrica con el sistema móvil de aspira
ción
► Conectar la herramienta eléctrica al enchu
fe de la máquina [1-2].
La herramienta eléctrica está conectada con el
sistema móvil de aspiración mediante un cable
de red.
Conectar la herramienta eléctrica con batería
con el sistema móvil de aspiración (MINI I / MI
DI I)
► Pulsar la tecla de conexión [1-20] en el mo
do de espera.
El indicador de conexión [1-19] parpadea
lentamente. El sistema móvil de aspiración
está listo para conectarse durante 60 se
gundos.
► Conectar la herramienta eléctrica de bate
ría.
El sistema móvil de aspiración se pone en
marcha y la herramienta eléctrica de bate
ría queda conectada hasta que se desco
necte el sistema móvil de aspiración de for
ma manual o hasta que se desenchufe.
Después, la herramienta de batería se debe
volver a acoplar.
Con la conexión de una nueva herramienta
eléctrica de batería se sobrescribe la conexión
actual.
6.4 Conectar el terminal móvil (MINI I /
MIDI I)
Se puede conectar un terminal móvil (p. ej., un
teléfono inteligente) mediante Bluetooth® con
el sistema móvil de aspiración (p. ej., para ac
tualizar el software con la aplicación de Fes
tool).
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-20] del sistema móvil
de aspiración durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-19] parpadea
rápidamente.
El sistema móvil de aspiración está listo pa
ra conectarse durante 60 segundos.
32
► Seguir las indicaciones de la aplicación de
Festool.
6.5
Mando a distancia (MINI I / MIDI I)
Conectar el mando a distancia y el sistema
móvil de aspiración
Para poder conectar un mando a distancia con
un sistema móvil de aspiración, debe reiniciar
se el mando a distancia (véase capítulo de rei
nicio del mando a distancia).
Hasta ahora, los mandos a distancia no conec
tados podían conectarse directamente.
La conexión establecida entre un mando a
distancia y el sistema móvil de aspiración
se mantiene incluso tras la desconexión
manual del sistema o tras desenchufarlo.
El sistema móvil de aspiración se puede
conectar con un máximo de cinco mandos
a distancia al mismo tiempo. El sistema
móvil de aspiración solo se puede conec
tar con una única herramienta eléctrica de
batería en cada uso.
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-20] del sistema móvil
de aspiración durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-19] parpadea
rápidamente.
El sistema móvil de aspiración está listo pa
ra conectarse durante 60 segundos.
► Pulsar la tecla MAN del mando a distancia.
El mando a distancia queda guardado de
forma permanente en el sistema móvil de
aspiración.
Conexión y desconexión
Después de conectar el mando a distancia con
el sistema móvil de aspiración, este se puede
conectar y desconectar con el mando a distan
cia.
► Para conectar/desconectar, pulsar la tecla
MAN en el mando a distancia .
Reiniciar el mando a distancia
Al reiniciarlo, se borra la conexión de un mando
a distancia con el sistema móvil de aspiración.
► Mantener pulsadas la tecla de conexión y la
tecla MAN durante 10 segundos.
El indicador LED se ilumina en color ma
genta cuando ha concluido el reinicio.
6.6
Borrar todas las herramientas
guardadas. (MINI I / MIDI I)
► Mantener pulsada la tecla de conexión
[1-20] durante al menos 3 segundos.
Español
El indicador de conexión [1-19] parpadea
rápidamente.
► Soltar de nuevo la tecla de conexión.
► En un plazo de 3 segundos, pulsar las teclas
Más y Menos [1-18] a la vez durante al me
nos 3 segundos.
El sistema móvil de aspiración confirma el co
mando con tres parpadeos rápidos.
7
Ajustes
7.1
Ajustar el diámetro del tubo de
aspiración
En los tubos flexibles de aspiración con
chip RFID el diámetro del tubo de aspira
ción se detecta automáticamente.
7.3 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
En los tubos flexibles de aspiración sin Chip
RFID hay que ajustar manualmente el diámetro
del tubo de aspiración en el modo de espera.
► Pulsar las teclas Más o Menos [1-18] hasta
ajustar el diámetro deseado.
El LED se ilumina en el campo con el diá
metro deseado.
Si se conecta un tubo flexible de aspira
ción con chip RFID se sobrescriben los
ajustes manuales.
7.2
Regulación de la capacidad de
aspiración
► Pulsar las teclas Más o Menos [1-18] du
rante la aspiración.
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia (para clase de polvo M).
Posibles causas
Solución
La regulación de la potencia de aspira
ción [1-18] está ajustada a un valor demasia
do bajo.
Ajustar la regulación de la potencia de aspiración
a un valor superior (véase el capítulo 7.2).
El ajuste del tubo flexible de aspiración [1-18] Ajustar el diámetro correcto del tubo flexible
no encaja con el diámetro del tubo (solo en ca (véase el capítulo 7.1).
so de tubos flexibles de aspiración sin chip
RFID).
El tubo flexible de aspiración está atascado o
doblado.
Eliminar obstrucciones o dobleces.
La bolsa filtrante está llena.
Colocar una nueva bolsa filtrante (véase el capí
tulo ) 8.5.
Filtro principal sucio.
Limpiar el filtro principal (véase capítulo 8.4).
Cambiar el filtro principal (véase capítulo 8.6).
El control electrónico no funciona.
Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirar en mojado.
La fiabilidad funcional no está afectada, no es
necesario tomar medidas.
7.4 Protector contra sobretemperatura
Para proteger el sistema móvil de aspiración
frente a un sobrecalentamiento, el protector
contra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar la temperatura críti
ca. El LED inferior [1-18] muestra una avería.
7.5 Bloqueo del freno [1A]
► Levantar el sistema móvil de aspiración li
geramente por la parte delantera.
► Empujar el freno [1-13] hacia abajo hasta
fijarlo.
► Para soltarlo, pulsar la tecla [1-12].
El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración después de unos 5 minutos.
33
Español
7.6
8.2
SysDoc
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► No utilizar la superficie para depositar ob
jetos del sistema móvil de aspiración como
superficie de apoyo.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Durante el transporte, asegurarse de que
el cierre T-Loc y los cuatro cierres SysDoc
estén cerrados.
Se puede fijar un Systainer en la superficie para
depositar objetos [1-7] con el cierre T-Loc
[1-8]. Los Systainer sin cierre T-Loc se pueden
fijar con los cuatro cierres de SysDoc [1-3].
8
Trabajo
8.1
Aspirar los materiales secos
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilizar siempre una bolsa filtrante.
ATENCIÓN
Polvos perjudiciales para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Antes de aspirar, comprobar que el filtro
principal está intacto.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento se de
be:
garantiza una ventilación suficiente y respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno
vación del aire RA
34
Aspiración de materiales húmedos/
líquidos
Retirar la bolsa filtrante.
Utilizar filtros húmedos especiales.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
El LED inferior [1-18] se ilumina en rojo.
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
[1-11].
► Abrir los enganches de sujeción y retirar la
parte superior de la herramienta [1-10].
► Vaciar el depósito para suciedad [1-9].
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
Secar el sistema móvil de aspiración antes de
aspirar el polvo seco.
ATENCIÓN
Polvos perjudiciales para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Después de aspirar en mojado, retirar el
filtro húmedo y sustituirlo por el filtro prin
cipal para sustancias secas.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
► Desconectar inmediatamente la herra
mienta y vaciarla.
8.3
Salida del escape
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► ¡No quitar el polvo soplando!
La salida del escape ofrece la posibilidad de de
rivar el aire de salida por medio de un tubo fle
xible de aspiración hacia el exterior del edificio.
► Abrir la rejilla de la abertura de sopla
do [1-14].
► Introducir el tubo flexible de aspiración en
la abertura de soplado [1-14].
8.4
Limpiar el filtro y bolsa filtrante de
forma manual
► Pulsar la tecla MAN [1-17] en el modo de
espera.
► Poner la capacidad de aspiración [1-18]al
máximo.
► Cerrar a mano el tubo flexible de aspiración
y al mismo tiempo presionar brevemente
Español
hacia abajo la palanca de limpieza [1-16]
tres veces.
8.5 Cambio de la bolsa filtrante sin polvo
► Abra los enganches de sujeción y retire la
parte superior del aparato [2].
► Tirar de la lengüeta en la bolsa filtrante
hasta que la apertura de la bolsa esté total
mente cerrada.
La bolsa filtrante ahora está cerrada con segu
ridad y se puede retirar.
► Colocar la parte superior de la herramienta
y cerrar los enganches de sujeción.
8.6 Sustitución del elemento de filtro
► Extraer el cajón de filtro [1-15] utilizado.
► Desechar el cajón de filtro usado teniendo
en cuenta las disposiciones legales aplica
bles.
► Introducir el nuevo cajón de filtro [1-15].
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo Festool o en la dirección de inter
net www.festool.com.
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede resultar dañado si se aspi
ra sin tener un filtro principal montado o si
este está dañado.
8.7 Al finalizar el trabajo
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Tender el tubo flexible de aspiración [4-1]
en el compartimento para tubos flexi
bles [1-7] que se puede cerrar. Tender la lí
nea de conexión a la red [4-2] en el com
partimento para tubos flexibles que se pue
de cerrar [1-7] o enrollarla en el enrollaca
bles. Pasar el cable de red por la entalladu
ra [4-3].
► Limpiar el sistema móvil de aspiración as
pirándolo y limpiándolo a fondo por dentro y
por fuera.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
La tapa del compartimento para tubos fle
xibles también sirve para depositar herra
mientas.
9
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, peligro de descarga
eléctrica
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en: www.festool.es/servicio
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizar solo piezas de recambio Festool origi
nales. Referencia en: www.festool.es/servicio
► Limpiar los sensores del nivel de llenado
[4-4] y vaciar el depósito para suciedad
[1-9] regularmente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
– Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
10
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
35
Español
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
11
Observaciones generales
11.1 Bluetooth®
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
11.2 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
36
Italiano
Sommario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Avvertenze per la sicurezza...................... 37
Simboli.......................................................38
Elementi dell'utensile............................... 38
dati tecnici................................................. 38
Utilizzo conforme...................................... 39
Messa in funzione......................................39
Impostazioni.............................................. 40
Lavoro........................................................42
Cura e manutenzione ............................... 43
Ambiente................................................... 43
Indicazioni generali................................... 43
Avvertenze per la sicurezza
Avvertenza Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze di sicurez
za e delle istruzioni d'uso possono provocare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
– L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
– Se il cavo di alimentazione elettrica dell'ap
parecchio viene danneggiato, sostituirlo in
un'officina per l'Assistenza Clienti autoriz
zata, onde evitare pericoli.
– Avvertenza Gli utenti devono conoscere be
ne l'utilizzo della macchina.
– Prima di effettuare interventi di pulizia o
manutenzione o sostituzione di materiale di
consumo o di conversione dell'apparecchio,
staccare la spina dalla presa di corrente.
– Avvertenza La presa sulla macchina va uti
lizzata solo per le finalità indicate nei ma
nuali d'istruzioni.
– Avvertenza Spegnere immediatamente
l'apparecchio in caso di fuoriuscita di liqui
do o di schiuma.
– Attenzione Pulire regolarmente il dispositi
vo di limitazione del livello dell'acqua e
controllare che non vi siano segni di dan
neggiamento.
– Livello di pressione acustica secondo EN
60335-2-69/ Incertezza K
70 dB(A)/ 3dB
–
Vibrazioni trasmesse al sistema manobraccio secondo EN 60335-6-69/ Incertezza
K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite o in presenza di
grosse quantità di polveri da legno di quercia o
faggio, aspirare solo un'unica sorgente di pol
vere (elettroutensile o utensile pneumatico).
– Avvertenza L'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. La manutenzio
ne, lo svuotamento e la sostituzione del fil
tro sono consentiti solo a personale tecnico
autorizzato, dotato delle adeguate attrezza
ture di protezione.
– Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato.
– Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
– Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali.
– Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto.
– Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
– Non sollevarlo o trasportarlo servendosi di
un gancio di sollevamento o di un paranco.
– L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es. portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
37
Italiano
2
Simboli
[1-4]
Impugnatura
Avvertenza di pericolo generico
[1-7]
Alloggiamento per tubo d'aspira
zione
Avvertenza sulle scariche elettriche
[1-8]
Chiusura T-Loc per Systainer
[1-9]
Secchio per liquidi
Leggere le istruzioni e le avvertenze.
[1-10]
Ganci
[1-11]
Interruttore On/Off
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
[1-12] +
[1-13]
Freno
Avvertenza L'apparecchio può conte
nere polveri nocive alla salute.
[1-14]
Getto d'aria
[1-15]
Cassetto filtro
[1-16]
Pulizia
[1-17]
Tasto MAN
[1-18]
Impostazione manuale del tubo
flessibile di aspirazione (funziona
mento stand-by) o regolazione
della potenza di aspirazione (fun
zionamento in aspirazione)
[1-19]
Spia di collegamento
[1-20]
Tasto di collegamento
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di esplo
sione di 0,1 mg/m3
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Vietato salirci sopra
3
Elementi dell'utensile
[1-2]
Presa dell'apparecchio
[1-3]
SysDoc
4
Le illustrazioni indicate si trovano nella parte
iniziale delle istruzioni per l'uso.
dati tecnici
unità mobili di aspirazione
Assorbimento elettrico
Potenza di allacciamento max. alla presa dell’ap
parecchio
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Depressione max., turbina
24000 Pa
Superficie filtrante
3508 cm²
Tubo flessibile per l'aspirazione
Lunghezza del cavo di alimentazione elettrica
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Incertezza K3
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/
Incertezza K
Grado di protezione
Frequenza
Potenza isotropica irradiata equivalente (EIRP)
38
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
2402 Mhz – 2480 Mhz
< 10 dBm
Italiano
unità mobili di aspirazione
Capacità serbatoio
15 L
Misure (L x P x H)
470 x 320 x 495 mm
Peso
5
11,3 kg
Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per:
– Aspirazione di polveri fino a 0,1 mg/m³ del
tipo M, comprese polveri di legno e vernice,
– Aspirazione di acqua,
– Usi industriali a sollecitazione elevata
secondo IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6
Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1 Prima messa in funzione
► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta [2].
► Montare l'avvolgicavo [3].
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
[3].
6.2
Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di un'accensione
involontaria degli utensili
► Prima di inserire il dispositivo assicurarsi
che l'attrezzo collegato sia disinserito.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute a corrente elettri
ca
► Innestare la spina di rete in una presa col
legata a terra.
► Non toccare la presa dell'unità mobile di
aspirazione.
Quando l'unità mobile di aspirazione è col
legata alla presa di rete, la presa dell'ap
parecchio conduce elettricità permanente.
Collegamento dell'unità mobile d'aspirazione
alla presa
L'unità mobile di aspirazione è spenta.
► Collegare il cavo di rete alla presa.
La presa dell'apparecchio [1-2] conduce
elettricità.
Mettere l'unità mobile di aspirazione in moda
lità stand-by
► Premere l'interruttore ON/OFF[1-11].
La presa dell'apparecchio [1-2] conduce
elettricità.
Il LED verde [1-18] visualizza la modalità
stand-by.
Avvio automatico dell'unità mobile di aspira
zione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Per avviare automaticamente l'unità mobile
di aspirazione: Accendere l'utensile colle
gato.
Avvio manuale dell'unità mobile di aspirazione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Azionare il tasto MAN [1-17].
In caso di mancato utilizzo e prima delle
operazioni di manutenzione e pulizia,
staccare la spina dell'unità mobile di aspirazio
ne dalla presa.
6.3
Collegamento di un elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'elettroutensile.
Collegamento di un elettroutensile azionato
dalla rete con l'unità mobile di aspirazione
► Collegare l'elettroutensile alla presa del
l'apparecchio [1-2].
39
Italiano
L'elettroutensile è collegato all'unità mobile di
aspirazione tramite il cavo di rete.
Collegamento di un elettroutensile azionato
dalla batteria con l'unità mobile di aspirazione
(MINI I / MIDI I)
► Azionare il tasto di collegamento [1-20] in
modalità stand-by.
La spia di collegamento [1-19] lampeggia
lentamente. L'unità mobile di aspirazione è
pronta al collegamento per 60 secondi.
► Accendere l'elettroutensile azionato da bat
teria.
L'unità mobile d'aspirazione si avvia e l'e
lettroutensile azionato da batteria è colle
gato fino allo spegnimento manuale dell'u
nità, oppure staccando la spina. In seguito è
necessario accoppiare nuovamente l'appa
recchio a batteria.
Collegando un nuovo elettroutensile azionato
da batteria, il collegamento esistente fino a
quel momento sarà sovrascritto.
6.4 Collegamento di un terminale mobile
(MINI I / MIDI I)
È possibile collegare un terminale mobile (ad
es., smartphone) all'unità mobile di aspirazio
ne, tramite Bluetooth® (ad esempio per un ag
giornamento del software con l'app Festool).
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-20] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione.
La spia di collegamento [1-19] lampeggia
velocemente.
L'unità mobile di aspirazione è pronta al
collegamento per 60 secondi.
► Seguire le istruzioni dell'app Festool.
6.5 Comando a distanza (MINI I / MIDI I)
Collegamento del comando a distanza con
l'unità mobile di aspirazione
Per collegare un comando a distanza con una
unità mobile d'aspirazione, si deve eseguire un
reset del comando a distanza (vedere Reset del
comando a distanza).
È possibile collegare direttamente i comandi a
distanza non ancora collegati.
Un collegamento stabilito tra comandi a
distanza e unità mobile d'aspirazione ri
mane attivo anche dopo lo spegnimento
manuale dell'unità o dopo aver staccato la
spina.
40
L'unità mobile d'aspirazione può essere
collegata contemporaneamente con un
massimo di cinque comandi a distanza.
L'unità mobile d'aspirazione può essere
collegata contemporaneamente con un
elettroutensile a batteria.
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-20] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione.
La spia di collegamento [1-19] lampeggia
velocemente.
L'unità mobile di aspirazione è pronta al
collegamento per 60 secondi.
► Premere il tasto MAN sul comando a di
stanza.
Il comando a distanza resta memorizzato
nell'unità mobile di aspirazione.
Accensione/spegnimento
Una volta collegato il comando a distanza con
l'unità mobile d'aspirazione, questa può essere
accesa e spenta con il comando a distanza.
► Per accendere/spegnere premere il tasto
MAN sul comando a distanza.
Reset sul comando a distanza
Il tasto reset consente di cancellare il collega
mento di un comando a distanza con l'unità mo
bile di aspirazione.
► Tenere premuto per 10 secondi il tasto di
collegamento e il tasto MAN.
Quando il reset è completato l'indicatore
LED s'illumina in magenta.
6.6
Cancellare tutti gli apparecchi
memorizzati. (MINI I / MIDI I)
► Tenere premuto il tasto di collegamen
to [1-20] per almeno 3 secondi.
Il tasto di collegamento [1-19] lampeggia
velocemente.
► Rilasciare il tasto di collegamento.
► Entro 3 secondi, tenere contemporanea
mente premuti il tasto Più e Meno [1-18]
per almeno 3 secondi.
L'unità mobile di aspirazione aziona il comando
lampeggiando velocemente per tre volte.
7
Impostazioni
7.1
Impostazione del diametro del tubo
flessibile di aspirazione
Il diametro del tubo flessibile di aspirazio
ne viene riconosciuto automaticamente da
un tubo dotato di chip RFID.
Italiano
In presenza di tubo senza chip RFID è necessa
rio impostare manualmente in modalità standby il diametro del tubo flessibile di aspirazione.
► Azionare i tasti Più e Meno[1-18], fino a
quando non è impostato il diametro deside
rato.
Il LED s'illumina nel campo con il diametro
desiderato.
7.3 Monitoraggio della portata massima
Qualora nel tubo di aspirazione la velocità del
l'aria scendesse sotto i 20 m/s, per motivi di si
Collegando un tubo flessibile di aspirazio
ne dotato di chip RFID, le impostazioni ma
nuali saranno sovrascritte.
7.2
Regolazione della potenza di
aspirazione
► Azionare i tasti Più o Meno [1-18] nel fun
zionamento in aspirazione.
curezza viene emesso un segnale acustico di
avviso (per polveri di tipo M).
Possibili cause
Rimedio
Regolazione della potenza di aspirazio
ne [1-18] impostata su un valore troppo
basso.
Impostare la regolazione della potenza di aspirazione
su un valore più alto (vedere capitolo 7.2 ).
Tubo di aspirazione [1-18] non impostato
sul diametro del tubo collegato (solo per
tubi flessibili di aspirazione senza chip
RFID).
Impostare il diametro corretto del tubo (vedere capi
tolo 7.1).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Rimuovere l'intasamento o la piegatura.
Sacchetto filtro pieno.
Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedere capito
lo 8.5).
Filtro principale sporco.
Pulire il filtro principale (vedere capitolo 8.4).
Sostituire il filtro principale (vedere capitolo 8.6).
Malfunzionamento del sistema di monito
raggio elettronico.
Contattare l'officina per l'Assistenza Clienti autoriz
zata Festool per eliminare il problema.
Aspirazione di liquidi.
È garantito un funzionamento sicuro perciò non sono
necessarie misure correttive.
7.4 Protezione contro il surriscaldamento
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile di aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica. Il LED infe
riore [1-18] mostra l'anomalia.
Il LED s'illumina in rosso
Sovratemperatura
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione
dopo ca. 5 minuti.
7.5 Fissaggio del freno [1A]
► Sollevare leggermente l'unità di aspirazione
mobile dal lato frontale.
► Azionare il freno [1-13] spingendolo a fondo
fino allo scatto in posizione.
► Per rilasciare il freno, azionare il tasto
[1-12].
7.6
SysDoc
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Non utilizzare la superficie dell'unità mobi
le di aspirazione come superficie di appog
gio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Durante il trasporto fare attenzione che il
T-Loc o le quattro chiusure SysDoc siano
chiusi.
Sulla superficie [1-7] è possibile fissare un Sy
stainer utilizzando la chiusura T-Loc [1-8]. Per
fissare i Systainer senza T-Loc, utilizzare le
quattro chiusure SysDoc [1-3].
41
Italiano
8
Lavoro
8.1
Aspirazione di materiali asciutti
PRUDENZA
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacco filtrante.
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Prima di aspirare controllare che il filtro
principale sia intatto.
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo
un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o
utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione.Attenersi
alle disposizioni regionali.
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria LW
8.2
Aspirazione di liquidi e di sostanze
umide
Rimuovere il sacco filtrante.
Utilizzare un filtro per liquidi speciale.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Il LED inferiore [1-18] s'illumina in rosso.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione
[1-11].
► Aprire le clip [1-10] e togliere la parte su
periore.
► Svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale.
Prima di aspirare polveri secche, asciugare l'u
nità mobile di aspirazione.
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri
muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con
il filtro principale per materiali asciutti.
42
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.3
Uscita dell'aria di scarico
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Non soffiare via la polvere.
L'uscita dell'aria di scarico consente di deviare
l'aria di scarico all'esterno dell'edificio, utiliz
zando il tubo flessibile di aspirazione.
► Aprire la griglia davanti al getto d'a
ria [1-14].
► Spingere il tubo flessibile di aspirazione nel
getto d'aria [1-14].
8.4
Pulizia manuale del filtro e del
sacchetto filtro
► In modalità stand-by azionare il tasto
MAN [1-17].
► Impostare al massimo la potenza di aspira
zione [1-18].
► Chiudere il tubo flessibile di aspirazione con
la mano e contemporaneamente spingere
brevemente verso il basso la leva di pulizia
[1-16] per tre volte.
8.5
Sostituzione del sacchetto filtro senza
generare troppa polvere
► Aprire i fermagli di chiusura e prelevare la
pare superiore dell’apparecchio [2].
► Tirare la linguetta sul sacchetto filtro fino a
che l'apertura del sacchetto non è comple
tamente chiusa.
Il sacchetto filtro è ora ben chiuso e può essere
prelevato.
► Posizionare la parte superiore e chiudere le
clip.
8.6 Sostituzione dell'elemento filtrante
► Estrarre il cassetto filtro usato [1-15].
► Smaltire il cassetto filtro usato nel rispetto
delle norme di legge vigenti in materia.
► Inserire il nuovo cassetto filtro [1-15].
I numeri d'ordine per accessori, filtri e
materiale di consumo si trovano nel cata
logo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
Italiano
NOTA
Danni al motore
► Non aspirare mai senza prima aver instal
lato il filtro principale o in presenza di filtro
danneggiato perché potrebbe danneggiare
il motore.
8.7 Dopo il lavoro
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Inserire il tubo flessibile di aspirazio
ne [4-1] nell'alloggiamento per tubo di
aspirazione richiudibile [1-7]. Inserire il ca
vo di alimentazione elettrica [4-2] nell'al
loggiamento per tubo di aspirazione richiu
dibile [1-7] oppure avvolgerlo sull'avvolgi
cavo. Porre il cavo di rete nella scanalatura
[4-3].
► Pulire l'unità di aspirazione mobile interna
mente ed esternamente aspirando e pulen
do.
► Sistemare l'unità di aspirazione mobile in
un locale secco precluso all'acceso di per
sone non autorizzate.
Il coperchio dell'alloggiamento per tubo di
aspirazione serve anche come deposito
per utensili.
9
Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Servizio assistenza e riparazione solo da parte
del costruttore o delle officine di assistenza au
torizzate: Indirizzo più vicino alla pagina:
www.festool.it/Servizi
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod.
prodotto reperibile al sito: www.festool.it/Servi
zi
► Pulire regolarmente i sensori di livello [4-4]
e svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Rispettare le seguenti avvertenze:
– Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
– Ciò che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento.
10
Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
11
Indicazioni generali
11.1 Bluetooth®
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
11.2 Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
43
Italiano
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
44
Nederlands
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Veiligheidsvoorschriften........................... 45
Symbolen...................................................46
Apparaatelementen.................................. 46
Technische gegevens................................ 46
Gebruik volgens de voorschriften............. 47
Inwerkingstelling...................................... 47
Instellingen................................................48
Veilig werken............................................. 50
Onderhoud en verzorging..........................51
Milieu......................................................... 51
Algemene aanwijzingen............................ 51
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Worden de veilig
heidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
– Als de netaansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze om gevaar te
voorkomen door een erkende servicewerk
plaats worden vervangen.
– Waarschuwing Bedieners moeten ade
quaat worden geïnstrueerd in het gebruik
van deze machine.
– Vóór de reiniging of het onderhoud of bij
vervanging van verbruiksartikelen of bij
conversie van het apparaat moet altijd
eerst de netstekker uit de contactdoos wor
den getrokken.
– Waarschuwing De contactdoos op de ma
chine alleen voor de in de handleiding vast
gelegde doelen gebruiken.
– Waarschuwing Wanneer schuim of vloei
stof vrijkomt, het apparaat direct uitscha
kelen.
– Pas op Regelmatig de waterstandbegren
zingsvoorziening reinigen en op tekenen
van beschadiging controleren.
– Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/
onzekerheid K
–
70 dB(A)/ 3dB
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN
60335-6-69/ onzekerheid K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
– Waarschuwing Apparaat kan gezondheids
bedreigende stoffen bevatten. Onderhoud,
lediging en filtervervanging alleen door er
kende vakman met een geschikte veilig
heidsuitrusting.
– Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
– Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
– Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
– Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
– Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
– Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
– Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
– Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
45
Nederlands
2
Symbolen
[1-4]
Handgreep
Waarschuwing voor algemeen gevaar
[1-7]
Slangdepot
[1-8]
T-Loc-sluiting voor systainers
Waarschuwing voor elektrische schok
[1-9]
Vuilcontainer
[1-10]
Sluitklem
[1-11]
Aan-/uitschakelaar
[1-12] +
[1-13]
Rem
[1-14]
Uitblaasopening
[1-15]
Filterschuiflade
[1-16]
Reiniging
[1-17]
MAN-toets
[1-18]
Handmatige zuigslanginstelling
(stand-by-modus) of zuig
krachtregeling (zuigmodus)
[1-19]
Verbindingsindicator
[1-20]
Verbindingstoets
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing! Het apparaat kan ge
zondheidsbedreigende stoffen bevat
ten!
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan
0,1 mg/m3
Niet met het huisvuil meegeven.
Verboden erop te klimmen
3
Apparaatelementen
[1-2]
Toestelcontactdoos
[1-3]
SysDoc
4
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens
Mobiele stofzuigers
Opgenomen vermogen
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Onderdruk max., turbine
24000 Pa
Filteroppervlak
3508 cm²
Afzuigslang
Lengte van het netsnoer
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K3
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K
Beveiligingsklasse
Frequentie
Equivalent isotroop uitgestraald vermogen (EIRP)
46
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
2402 Mhz – 2480 Mhz
< 10 dBm
Nederlands
Mobiele stofzuigers
Reservoir-inhoud
15 l
Afmetingen L x B x H
470 x 320 x 495 mm
Gewicht
5
11,3 kg
Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofzuiger geschikt voor
– het op- en afzuigen van stoffen tot mg/0,1
m³ conform stofklasse 'M', waaronder ook
hout- en lakstoffen,
– het opzuigen van water,
– een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
vindt.
6
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
Mobiele stofzuiger met contactdoos verbinden
Mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
► Netkabel met contactdoos verbinden.
Toestelcontactdoos [1-2] is stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger in stand-by-modus schake
len
► Aan-/uit-schakelaar [1-11] indrukken.
Toestelcontactdoos [1-2] is stroomvoerend.
Groene LED [1-18] toont stand-by-modus.
Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
► Filter-/wegwerpstofzak plaatsen [2].
► Kabelopwikkeling monteren [3].
► Afzuigslang aansluiten [3].
6.2
Als de mobiele stofzuiger met de netcon
tactdoos is verbonden, is de contactdoos
van de mobiele stofzuiger permanent
stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger aansluiten
Mobiele stofzuiger automatisch starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► Om de mobiele stofzuiger automatisch te
starten: Verbonden gereedschap inschake
len.
Mobiele stofzuiger met de hand starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► MAN-toets [1-17] indrukken.
Wanneer de mobiele stofzuiger niet
wordt gebruikt en vóór onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de stekker uit de
contactdoos trekken.
6.3
Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let er voor het inschakelen op dat het aan
gesloten gereedschap is uitgeschakeld.
Letselgevaar
► De maximale aansluitwaarde van het appa
raatcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door elektrische stroom
► Netstekker in een geaarde contactdoos
steken.
► Niet in de contactdoos van de mobiele stof
zuiger grijpen.
Op lichtnet werkend elektrisch gereedschap
met mobiele stofzuiger verbinden
► Elektrisch gereedschap op contactdoos
[1-2] aansluiten.
Het elektrische gereedschap is via een netkabel
met de mobiele stofzuiger verbonden.
47
Nederlands
Door accu aangedreven elektrisch gereed
schap met mobiele stofzuiger verbinden (MINI
I / MIDI I)
► In de stand-by-modus verbindings
toets [1-20] indrukken.
De verbindingsindicator [1-19] knippert
langzaam. De mobiele stofzuiger is 60 se
conden gereed voor de verbinding.
► Door accu aangedreven elektrisch gereed
schap inschakelen.
De mobiele stofzuiger loopt aan en het door
een accu aangedreven elektrische gereed
schap is tot aan het handmatig uitschakelen
van de mobiele stofzuiger of uittrekken van
de netstekker verbonden. Het accu-appa
raat moet daarna opnieuw gekoppeld wor
den.
Met de verbinding van een nieuwe door accu
aangedreven elektrisch gereedschap wordt de
huidige verbinding overschreven.
6.4
Mobiel eindapparaat verbinden (MINI I /
MIDI I)
Een mobiel eindapparaat (bijv. smartphone) kan
via Bluetooth® met de mobiele stofzuiger ver
bonden worden (bijv. voor een software-update
met de Festool-app).
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-20] op de mobiele stofzuiger 3 seconden
lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-19] knippert
snel.
De mobiele stofzuiger is 60 seconden ge
reed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool-app volgen.
6.5
Afstandsbediening (MINI I / MIDI I)
Afstandsbediening en mobiele stofzuiger
verbinden
Om een afstandsbediening met een mobiele
stofzuiger te kunnen verbinden, moet een reset
van de afstandsbediening worden uitgevoerd
(zie reset van de afstandsbediening).
Tot dusver niet verbonden afstandsbedieningen
kunnen direct verbonden worden.
Een gemaakte verbinding tussen een af
standsbedieningen en de mobiele stofzui
ger blijft ook na het handmatig uitschake
len of uittrekken van de netstekker van de
mobiele stofzuiger aanwezig.
48
De mobiele stofzuiger kan gelijktijdig met
max. vijf afstandsbedieningen worden ver
bonden. De mobiele stofzuiger kan gelijk
tijdig met een accugereedschap worden
verbonden.
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-20] op de mobiele stofzuiger 3 seconden
lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-19] knippert
snel.
De mobiele stofzuiger is 60 seconden ge
reed voor de verbinding.
► De MAN-toets op de afstandsbediening in
drukken.
De afstandsbediening is permanent in de
mobiele stofzuiger opgeslagen.
In-/uitschakelen
Nadat de afstandsbediening met de mobiele
stofzuiger verbonden is, kan de mobiele stofzui
ger met de afstandsbediening in- en uitgescha
keld worden.
► Voor het in-/uitschakelen de MAN-toets op
de afstandsbediening indrukken.
Reset op de afstandsbediening
Met de reset wordt de verbinding van een af
standsbediening met de mobiele stofzuiger ge
wist.
► De verbindingstoets en de MAN-toets 10 se
conden ingedrukt houden.
De LED-indicatie knippert in magenta als de
reset is uitgevoerd.
6.6
Alle opgeslagen apparaten wissen.
(MINI I / MIDI I)
► Verbindingstoets [1-20] minstens 3 secon
den ingedrukt houden.
Verbindingsindicator [1-19] knippert snel.
► Verbindingstoets weer loslaten.
► Binnen 3 seconden plus- en mintoets [1-18]
gelijktijdig minstens 3 seconden ingedrukt
houden.
De mobiele stofzuiger bevestigt het commando
door drie keer snel te knipperen.
7
Instellingen
7.1
Afzuigslangdiameter instellen
De afzuigslangdiameter wordt bij een af
zuigslang met RFID-chip automatisch her
kend.
Nederlands
Bij een afzuigslang zonder RFID-chip moet de
afzuigslangdiameter in de stand-by-modus met
de hand ingesteld worden.
► Plus- of min-toetsen [1-18] indrukken tot
de gewenste diameter is ingesteld.
De LED brandt in het veld met de gewenste
diameter.
Als een afzuigslang met RFID-chip wordt
aangesloten, worden de handmatige in
stellingen overschreven.
7.2 Zuigkracht regelen
► Plus- of min-toetsen [1-18] tijdens het zui
gen bedienen.
7.3 Volumestroombewaking
Als de luchtsnelheid in de afzuigslang onder de
20 m/s komt, klinkt er omwille van de veiligheid
een waarschuwingssignaal (bij stofklasse M).
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-18] op een te lage
waarde ingesteld.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen
(zie hoofdstuk 7.2).
Zuigkrachtinstelling [1-18] niet op de aan
gesloten slangdiameter ingesteld (alleen bij
zuigslangen zonder RFID-chip).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt.
Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 8.5).
Standaard filter verontreinigd.
Standaardfilter vervangen (zie hoofdstuk 8.4).
Standaardfilter vervangen (zie hoofdstuk 8.6).
Storing van de bewakingselektronica.
Door Festool klantendienstwerkplaats laten her
stellen.
Natzuigen.
Goede werking niet beïnvloed, geen maatregelen
nodig.
7.4 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt. Onderste LED [1-18] geeft een storing
aan.
LED brandt rood
Te hoge temperatuur
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, laten af
koelen.
► Mobiele stofzuiger na ca. 5 minuten weer
inschakelen.
7.5 De rem vastzetten [1A]
► Mobiele stofzuiger aan de voorkant een
beetje optillen.
► Rem [1-13] naar beneden drukken tot hij
inklikt.
► Voor vrijgave de toets [1-12] indrukken.
7.6
SysDoc
WAARSCHUWING
Letselgevaar
► Het steunvlak van de mobiele stofzuiger
niet als standvlak gebruiken.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Bij het transport erop letten dat de T-Loc of
de vier SysDoc-sluitingen gesloten zijn.
Aan het steunvlak [1-7] kan met de T-loc-slui
ting [1-8] een systainer worden bevestigd. Sys
tainers zonder T-Loc kunnen met de vier Sys
Doc-sluitingen [1-3] worden bevestigd.
49
Nederlands
8
Veilig werken
8.1
Droge stoffen zuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filterzak gebruiken!
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Vóór het zuigen controleren of het stan
daardfilter intact is.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden slechts één enkele
stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap)
afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afvoerlucht max. 50% van de
hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid
LW
8.2
Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filterzak verwijderen!
Speciaal natfilter gebruiken.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Onderste LED [1-18] brandt rood.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen [1-11].
► Sluitklemmen openen [1-10] en bovendeel
van het apparaat afnemen.
► Vuilcontainer [1-9] leegmaken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
Mobiele stofzuiger voor inzuigen van droge
stoffen droogmaken.
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Na het natzuigen het natfilter verwijderen
en door standaardfilter voor droge stoffen
vervangen.
50
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en leegma
ken.
8.3
Afvoerluchtuitlaat
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Geen stoffen uitblazen!
De afvoerluchtuitlaat biedt de mogelijkheid om
de afvoerlucht door middel van de afzuigslang
buiten een gebouw af te voeren.
► Rooster voor uitblaasopening [1-14] ope
nen.
► Afzuigslang in uitblaasopening [1-14]
schuiven.
8.4 Filter en filterzak met de hand reinigen
► In de stand-by-modus MAN-toets [1-17] in
drukken.
► Zuigkracht op maximum zetten [1-18].
► Afzuigslang met de hand afsluiten en gelijk
tijdig reinigingshendel [1-16] driemaal kort
naar beneden drukken.
8.5 Stofarm vervangen van de filterzak
► Sluitklemmen openen en bovendeel van het
apparaat afnemen[2].
► Aan lus op de filterzak trekken tot opening
van de filterzak volledig gesloten is.
De filterzak is nu veilig gesloten en kan verwij
derd worden.
► Bovendeel plaatsen en sluitklemmen slui
ten.
8.6 Filterelement vervangen
► Gebruikte filterschuiflade [1-15] uittrekken.
► Gebruikte filterschuiflade afvoeren in over
eenstemming met de wettelijke bepalingen.
► Nieuwe filterschuiflade [1-15] inschuiven.
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder gemonteerd of met be
schadigd standaardfilter, omdat de motor
hierdoor beschadigd kan raken.
Nederlands
8.7 Na afloop van het werk
► Mobiele stofzuiger uitschakelen en stekker
uit contactdoos trekken.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer leegmaken.
► Afzuigslang [4-1] in afsluitbaar slangde
pot [1-7] leggen. Netaansluitleiding [4-2] in
afsluitbaar slangdepot [1-7] leggen of op
kabelhaspel wikkelen. De netkabel hiertoe
door de uitsparing [4-3]leggen.
► Mobiele stofzuiger van binnen en buiten rei
nigen door deze af te zuigen en schoon te
vegen.
► De mobiele stofzuiger opbergen in een dro
ge ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge
bruik.
Het deksel van het slangdepot dient ook
als steunvlak voor gereedschap.
9
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Letselgevaar, stroomschok
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op: www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
–
10
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
11
Algemene aanwijzingen
11.1 Bluetooth®
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
11.2 Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
1
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
► Regelmatig niveausensoren reinigen [4-4]
en vuilcontainer [1-9] leegmaken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
51
Svenska
Innehållsförteckning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Säkerhetsanvisningar............................... 52
Symboler................................................... 52
Delar.......................................................... 53
Tekniska data............................................ 53
Avsedd användning................................... 53
Driftstart....................................................54
Inställningar.............................................. 55
Arbeten...................................................... 56
Underhåll och skötsel............................... 57
Miljö........................................................... 58
Allmänna anvisningar............................... 58
Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar. Följs inte säkerhetsanvisningarna och
andra anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
– Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
– Om maskinens nätkabel skadas måste den
bytas av en auktoriserad serviceverkstad
för att undvika risker.
– Varning! Användare måste vara tillräckligt
kunniga för att använda denna maskin.
– Före rengöring eller underhåll, vid byte av
förbrukningsartiklar eller om maskinen
modifieras måste man alltid dra ut nätkon
takten ur eluttaget.
– Varning! Eluttaget på maskinen får endast
användas för de ändamål som anges i an
visningarna.
– Varning! Stäng av maskinen direkt om
skum eller vätska tränger ut.
– Obs! Rengör vattennivåbegränsningen re
gelbundet och kontrollera om det finns
tecken på skador.
– Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäk
erhet K
70 dB(A)/ 3 dB
– Vibrationsvärde hand/arm enligt EN
60335-6-69/ osäkerhet K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
52
Vid damm som överskrider gränsvärdet
eller vid stora mängder damm från ekeller bokvirke får utsuget endast användas för
en enda dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
– Varning! Maskinen kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te ska endast utföras av en auktoriserad
fackman med lämplig utrustning.
– Dammsugaren får endast användas med
installerat filtersystem!
– Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
– gnistor eller varmt damm;
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
– ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem
pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
– Nationella säkerhetsföreskrifter samt ma
terialtillverkarens anvisningar ska följas!
– Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
– Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
– Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad.
– Får inte lyftas och transporteras med lyftk
rok eller telfer!
– Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
2
Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Svenska
Använd andningsskydd!
Varning! Maskinen kan innehålla häl
sofarligt damm!
Lämplig för avskiljning av damm
med ett exponeringsgränsvärde
över 0,1 mg/m3
Kasta den inte i hushållssoporna.
Förbjudet att kliva upp på produkten
3
[1-8]
T-LOC-låsning för SYSTAINER
[1-9]
Smutsbehållare
[1-10]
Låsklämma
[1-11]
Strömbrytare
[1-12] +
[1-13]
Broms
[1-14]
Utblås
[1-15]
Filterlåda
[1-16]
Rengöring
[1-17]
MAN-knapp
[1-18]
Manuell sugslangsinställning
(standby-drift) eller reglage för
sugeffekt (sugdrift)
Delar
[1-2]
Eluttag
[1-19]
Anslutningsindikering
[1-3]
SysDoc
[1-20]
Anslutningsknapp
[1-4]
Handtag
[1-7]
Slangdepå
4
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Tekniska data
Dammsugare
Effekt
350 - 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max.
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Undertryck max., turbin
24000 Pa
Filteryta
3508 cm²
Sugslang
D 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd
7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K3
70 dB(A)
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K
Skyddsklass
IP X4
Frekvens
2402 Mhz – 2480 Mhz
Ekvivalent isotrop strålningseffekt (EIRP)
< 10 dBm
Behållarens volym
15 l
Mått L x B x H
470 x 320 x 495 mm
Vikt
5
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
11,3 kg
Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
–
Uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³ i
enlighet med dammklass ’M’, bland annat
trä- och lackdamm,
53
Svenska
–
–
Uppsugning av vatten,
Ökad belastning vid yrkesmässig använd
ning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6
Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1 Första idrifttagningen
► Sätt i en filter-/avfallssäck [2].
► Montera kabelvindan [3].
► Anslut sugslangen [3].
6.2
Ansluta dammsugare
VARNING!
Risk för personskador på grund av verktyg
som startar okontrollerat
► Kontrollera före tillkopplingen att det an
slutna verktyget är avstängt.
VARNING!
Risk för personskador på grund av elström
► Sätt i nätkontakten i ett jordat eluttag.
► Stick inte in fingrarna i dammsugarens
eluttag.
När dammsugaren är ansluten till nätutta
get är dammsugarens eluttag permanent
strömförande.
Ansluta dammsugare med eluttag
Dammsugaren är avstängd.
► Anslut nätkabeln till eluttaget.
Eluttaget [1-2] är strömförande.
Ställa dammsugaren i standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-11].
Eluttaget [1-2] är strömförande.
Den gröna LED:n [1-18] visar standby-lä
get.
Starta dammsugaren automatiskt
Dammsugaren är i standby-läge.
► För att starta dammsugaren automatiskt:
koppla till det anslutna verktyget.
54
Starta dammsugaren manuellt
Dammsugaren är i standby-läge.
► Tryck på MAN-knappen [1-17].
Dra alltid ur dammsugarens nätkontakt
ur eluttaget när den inte används samt
före underhålls- och rengöringsarbeten.
6.3
Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Stäng av elverktyget.
Ansluta ett nätdrivet elverktyg till dammsuga
ren
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-2].
Elverktyget är anslutet till dammsugaren via
nätkabeln.
Ansluta ett batteridrivet elverktyg till damm
sugaren (MINI I / MIDI I)
► Tryck på anslutningsknappen [1-20] i stan
dby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
långsamt. Dammsugaren är förberedd för
anslutning i 60 sekunder.
► Koppla till det batteridrivna elverktyget.
Dammsugaren startar och det batteridrivna
elverktyget är anslutet tills man stänger av
dammsugaren manuellt eller drar ur
dammsugarens nätkontakt. Sedan måste
batteriverktyget kopplas igen.
När ett nytt batteridrivet elverktyg ansluts blir
den tidigare kopplingen överskriven.
6.4 Ansluta en mobil enhet (MINI I / MIDI I)
En mobil enhet (t.ex. smartphone) kan anslutas
till dammsugaren via Bluetooth® (t.ex. för pro
gramuppdatering med Festool-appen).
► Håll anslutningsknappen [1-20] på damm
sugaren intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
snabbt.
Dammsugaren är förberedd för anslutning i
60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool-appen.
Svenska
6.5
Fjärrkontroll (MINI I / MIDI I)
Ansluta fjärrkontroll till dammsugare
För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en
dammsugare måste man först återställa fjärr
kontrollen (se Återställa fjärrkontroll).
Fjärrkontroller som inte tidigare varit anslutna
kan anslutas direkt.
Förbindelsen mellan fjärrkontrollerna och
dammsugaren består även när man stäng
er av manuellt eller drar ur dammsuga
rens nätkontakt.
Dammsugaren kan vara ansluten till upp
till fem fjärrkontroller samtidigt. Damm
sugaren kan endast anslutas till ett batte
ridrivet elverktyg åt gången.
► Håll anslutningsknappen [1-20] på damm
sugaren intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
snabbt.
Dammsugaren är förberedd för anslutning i
60 sekunder.
► Tryck på MAN-knappen på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen sparas permanent i damm
sugaren.
Start/avstängning
När fjärrkontrollen har anslutits till dammsu
garen kan dammsugaren kopplas Till/Från med
fjärrkontrollen.
► Tryck på MAN-knappen på fjärrkontrollen
för att koppla Till/Från.
Återställning på fjärrkontrollen
Genom återställningen raderas förbindelsen
mellan en fjärrkontroll och dammsugaren.
► Håll anslutningsknappen och MAN-knappen
intryckta i 10 sekunder.
LED-indikeringen lyser i magenta när åter
ställningen är gjord.
6.6
Radera alla sparade enheter. (MINI I /
MIDI I)
► Håll anslutningsknappen [1-20] intryckt i
minst 3 sekunder.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
snabbt.
► Släpp upp anslutningsknappen igen.
► Inom 3 sekunder, håll Plus- och Minusknappen [1-18] intryckta samtidigt i minst 3
sekunder.
Dammsugaren bekräftar kommandot genom
att blinka snabbt tre gånger.
7
Inställningar
7.1
Ställa in sugslangsdiametern
Sugslangsdiametern känns av automatiskt
om sugslangen har ett RFID-chip.
Om sugslangen saknar RFID-chip måste man
ställa in sugslangsdiametern manuellt i stan
dby-läge.
► Tryck på Plus- resp. Minus-knappar
na [1-18] tills önskad diameter är inställd.
LED:n lyser i rutan med önskad diameter.
Om en sugslang med RFID-chip ansluts
skrivs de manuella inställningarna över.
7.2 Reglera sugkraften
► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna
[1-18] under sugdrift.
7.3 Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen sjunker under
20 m/s avges en akustisk varningssignal av sä
kerhetsskäl (för dammklass M).
Möjliga orsaker
Åtgärd
Reglaget för sugeffekt [1-18] är för lågt in
ställt.
Ställ in sugeffekten på ett högre värde (se kapi
tel 7.2 ).
Sugslangsinställningen [1-18] är inte inställd Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
på den anslutna slangens diameter (endast
vid sugslangar utan RFID-chip).
Sugslangen igentäppt eller knäckt.
Åtgärda tilltäppningen eller böjen.
Filtersäcken är full.
Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 8.5).
55
Svenska
Möjliga orsaker
Åtgärd
Huvudfiltret är smutsigt.
Rengör huvudfiltret (se kapitel 8.4).
Byt huvudfiltret (se kapitel 8.6).
Funktionsfel i övervakningselektroniken.
Låt Festools serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.
Funktionssäkerheten påverkas inte, inga åtgärder
krävs.
7.4 Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning kopplar tempera
tursäkringen från dammsugaren innan en kri
tisk temperatur nås. Den understa
LED:n [1-18] visar störningen.
LED:n lyser röd
Övertemperatur
► Stäng av dammsugaren och låt den svalna.
► Koppla till dammsugaren igen efter ca 5 mi
nuter.
7.5 Låsa bromsen [1A]
► Lyft upp dammsugarens framdel en aning.
► Tryck ner bromsen [1-13] tills den hakar i.
► Tryck på knappen [1-12] för att lossa.
7.6
SysDoc
VARNING!
Risk för personskador
► Använd inte dammsugarens förvaringsyta
att stå på.
OBS!
Risk för personskador
► Se till att T-LOC resp. de fyra SysDoc-låsen
är stängda under transport.
På förvaringsytan [1-7] kan man fästa en SYS
TAINER med T-LOC-låset [1-8]. SYSTAINRAR
utan T-LOC kan fästas med de fyra SysDoclåsen [1-3].
8
Arbeten
8.1
Suga torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filtersäck!
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Kontrollera att huvudfiltret är intakt innan
utsuget startas.
Vid damm som överskrider gränsvärdet
får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet
LW
8.2
Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filtersäcken!
Använd ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Den understa LED:n [1-18] lyser röd.
► Stäng av dammsugaren [1-11].
► Öppna låsklämmorna [1-10] och ta av över
delen.
► Töm smutsbehållaren [1-9].
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
Låt dammsugaren torka innan den används till
torrt damm.
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Ta bort våtfiltret efter våtsugningen och byt
det mot ett huvudfilter för torra ämnen.
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng genast av dammsugaren och töm
den.
56
Svenska
8.3
Frånluftutsläpp
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Blås inte bort dammet!
Frånluftutsläppet kan användas för att leda ut
frånluften ur en byggnad med hjälp av sugs
langen.
► Öppna gallret framför utblåsningsöppning
en [1-14].
► Skjut in sugslangen i utblåsningsöppning
en [1-14].
8.4 Rengöra filter och filtersäck manuellt
► Tryck på MAN-knappen [1-17] i standbyläge.
► Ställ sugkraften på max [1-18].
► Håll för sugslangen med handen och tryck
samtidigt ner rengöringsspaken [1-16]
snabbt tre gånger.
8.5 Byta filtersäck dammfritt
► Öppna låsklamrarna och ta av dammsuga
rens överdel [2].
► Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens
öppning är helt stängd.
Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas
ut.
► Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm
morna.
8.6 Byta filterelement
► Dra ut den gamla filterlådan [1-15].
► Avfallshantera den gamla filterlådan enligt
lagstadgade bestämmelser.
► Skjut in den nya filterlådan [1-15].
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på "www.festool.com".
ANMÄRKNING
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter eller med skadat huvudfilter eftersom
det kan skada motorn.
8.7 Efter arbetet
► Stäng av dammsugaren och dra ut nätkon
takten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Lägg i sugslangen [4-1] i den förslutnings
bara slangdepån [1-7]. Lägg i nätka
beln [4-2] i den förslutningsbara slangde
pån [1-7] eller linda upp den på kabelvin
dan. Dra då nätkabeln genom ursparningen
[4-3].
► Rengör dammsugaren in- och utvändigt ge
nom att dammsuga och torka av den.
► Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där
obehöriga inte kommer åt den.
Slangdepåns lock fungerar även som för
varingsyta för verktyg.
9
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för skador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på: www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på: www.festool.com/service
► Rengör nivåsensorerna [4-4] och töm
smutsbehållaren [1-9] regelbundet.
Observera följande:
– minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
– Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
57
Svenska
10
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
11
Allmänna anvisningar
11.1 Bluetooth®
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
11.2 Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
58
Suomi
Sisällys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Turvallisuusohjeet.....................................59
Tunnukset..................................................60
Laitteen osat..............................................60
Tekniset tiedot...........................................60
Määräystenmukainen käyttö.....................61
Käyttöönotto.............................................. 61
Säädöt........................................................62
Työskentely................................................63
Huolto ja hoito........................................... 65
Ympäristö.................................................. 65
Yleisiä ohjeita............................................ 65
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt
töohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa säh
köiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Jos tämän laitteen sähköjohto vaurioituu,
johto täytyy vaihdattaa valtuutetussa huol
topisteessä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
– Varoitus Työkalua käyttävien henkilöiden
on saatava riittävän perusteellinen opastus
sen käytöstä.
– Verkkosähköpistoke täytyy aina vetää irti
pistorasiasta ennen puhdistusta, huoltoa,
käyttötarvikkeiden vaihtoa tai laitteen muu
tostoimenpiteitä.
– Varoitus Käytä koneen pistorasiaa vain oh
jeiden ilmoittamiin tarkoituksiin.
– Varoitus Sammuta laite heti, jos siitä valuu
ulos vaahtoa tai nestettä.
– Varo Puhdista vesimäärän rajoituslaite
säännöllisin väliajoin ja tarkista se vaurioi
den varalta.
– Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69
mukaan / epävarmuus K
70 dB(A) / 3dB
– Tärinä käden/käsivarren kohdalla standar
din EN 60335-6-69 mukaan / epävarmuus K
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa
tuja tai suuria tammi- tai pyökkipölymää
riä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkötai paineilmatyökalu) kerrallaan.
– Varoitus Laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ammattilainen, joka käyttää soveltuvia hen
kilönsuojaimia.
– Käytä vain paikalleen asennetun suodatin
järjestelmän kanssa!
– Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
– Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
– Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
– Työskentele vain silmämääräisessä tarkas
tuksessa kunnossa olevaksi todetun lait
teen kanssa, kuivassa ympäristössä ja oh
jeiden mukaan!
– Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset
niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
– Älä nosta tai kuljeta nosturikoukun tai nos
tolaitteen varassa!
– Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
59
Suomi
2
Tunnukset
[1-4]
Kahva
[1-7]
Letkunpidin
[1-8]
T-Loc-lukitsin Systainer-salk
kua varten
[1-9]
Likasäiliö
[1-10]
Kiinnityssalpa
[1-11]
Käyttökytkin
[1-12] +
[1-13]
Jarru
[1-14]
Puhallusaukko
[1-15]
Suodatinpanos
Soveltuu altistuksen raja-arvol
taan yli 0,1 mg/m3 pölyn imuroin
tiin
[1-16]
Puhdistus
[1-17]
MAN-painike
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
[1-18]
Manuaalinen imuletkun säätö
(valmiustilassa) tai imutehon
säätö (imuroitaessa)
[1-19]
Yhteysnäyttö
[1-20]
Parikytkentäpainike
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Päälle kiipeäminen on kielletty
3
Laitteen osat
[1-2]
Laitepistorasia
[1-3]
SysDoc
4
Mainitut kuvat ovat käyttöohjekirjan alussa.
Tekniset tiedot
Järjestelmäimurit
Tehontarve
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Turbiinin maks. alipaine
24000 Pa
Suodatuspinta-ala
3508 cm²
Imuletku
Sähköjohdon pituus
Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K3
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
epävarmuus K
Suojausluokka
Taajuus
Vastaava isotrooppinen säteilyteho (EIRP)
60
D 27/32 mm x 3,5 m‑AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
IP X4
2402 Mhz – 2480 Mhz
< 10 dBm
Suomi
Järjestelmäimurit
Säiliön tilavuus
15 l
Mitat p x l x k
470 x 320 x 495 mm
Paino
5
11,3 kg
Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu
– maks. 0,1 mg/m³ pölyn imurointiin pölyluo
kan "M" mukaan, tähän luokkaan kuuluvat
myös puu- ja maalipöly
– veden imemiseen,
– raskaaseen ammattikäyttöön,
standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6
Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1 Ensikäyttö
► Laita pölypussi/jätesäkki paikalleen [2].
► Asenna johtokela [3].
► Kytke imuletku paikalleen [3].
6.2
Järjestelmäimurin kytkeminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara tahattomasti käynnis
tyvien työkalujen takia
► Varmista ennen käynnistystä, että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois päältä.
VAROITUS
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisvaa
ra
► Kytke sähköpistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
► Älä koske järjestelmäimurin pistorasiaan.
Kun järjestelmäimuri on kytketty verkko
pistorasiaan, järjestelmäimurin laitepisto
rasiasta voi ottaa jatkuvasti virtaa.
Järjestelmäimurin kytkeminen pistorasiaan
Järjestelmäimuri on kytketty pois päältä.
► Liitä sähköjohto pistorasiaan.
Laitepistorasia [1-2] johtaa virtaa.
Järjestelmäimurin kytkeminen valmiustilaan
► Paina käyttökytkintä [1-11].
Laitepistorasia [1-2] johtaa virtaa.
Vihreä LED-valo [1-18] ilmoittaa valmius
tilan.
Järjestelmäimurin automaattinen käynnistys
Järjestelmäimuri on valmiustilassa.
► Kun haluat käynnistää järjestelmäimurin
automaattisesti: Käynnistä imuriin liitetty
työkalu.
Järjestelmäimurin manuaalinen käynnistys
Järjestelmäimuri on valmiustilassa.
► Paina MAN-painiketta [1-17].
Vedä järjestelmäimurin sähköpistoke irti
pistorasiasta, jos imuria ei käytetä sekä
ennen imuriin liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
6.3
Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Verkkovirtakäyttöisen sähkötyökalun yhdistä
minen järjestelmäimuriin
► Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-2].
Sähkötyökalu on yhdistetty sähköjohdolla jär
jestelmäimuriin.
Akkukäyttöisen sähkötyökalun yhdistäminen
järjestelmäimuriin (MINI I / MIDI I)
► Paina valmiustilassa parikytkentäpainiket
ta [1-20].
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu hitaasti. Järjes
telmäimuri on 60 sekunnin ajan parikytken
tävalmiina.
► Kytke akkukäyttöinen työkalu päälle.
Järjestelmäimuri käynnistyy ja akkukäyttöi
nen työkalu on parikytkettynä siihen asti,
kunnes järjestelmäimuri sammutetaan ma
nuaalisesti tai sähköpistoke irrotetaan pis
torasiasta. Akkutyökalu täytyy parikytkeä
tämän jälkeen uudelleen.
61
Suomi
Kun teet uuden akkukäyttöisen työkalun pari
kytkennän, tähän astinen parikytkentä kumou
tuu.
6.4
Mobiililaitteen parikytkentä (MINI I /
MIDI I)
Voit parikytkeä mobiililaitteen (esim. älypuheli
men) Bluetooth® yhteyden välityksellä järjes
telmäimuriin (esim. ohjelmiston päivittämiseksi
Festool-sovelluksen kanssa).
► Pidä valmiustilassa järjestelmäimurin pari
kytkentäpainiketta [1-20] painettuna 3 se
kunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti.
Järjestelmäimuri on 60 sekunnin ajan pari
kytkentävalmiina.
► Noudata Festool-sovelluksessa olevia ohjei
ta.
6.5
Kauko-ohjain (MINI I / MIDI I)
Kauko-ohjaimen ja järjestelmäimurin
keskinäinen parikytkentä
Jos haluat parikytkeä kauko-ohjaimen järjestel
mäimuriin, kauko-ohjain täytyy palauttaa alku
tilaan (katso Kauko-ohjaimen palautus alkuti
laan).
Tähän asti parikytkemättömät kauko-ohjaimet
voi parikytkeä suoraan.
Kauko-ohjainten ja järjestelmäimurin vä
lille muodostettu parikytkentä säilyy myös
siinä tapauksessa, kun järjestelmäimuri
sammutetaan manuaalisesti tai järjestel
mäimurin sähköpistoke irrotetaan pistora
siasta.
Järjestelmäimurin voi parikytkeä sama
naikaisesti maks. viiteen kauko-ohjai
meen. Järjestelmäimurin voi parikytkeä
samanaikaisesti yhteen akkukäyttöiseen
sähkötyökaluun.
► Pidä valmiustilassa järjestelmäimurin pari
kytkentäpainiketta [1-20] painettuna 3 se
kunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti.
Järjestelmäimuri on 60 sekunnin ajan pari
kytkentävalmiina.
► Paina kauko-ohjaimen MAN-painiketta .
Kauko-ohjain on tallennettu pysyvästi jär
jestelmäimuriin.
Kytkeminen päälle / pois päältä
Kauko-ohjaimen ja järjestelmäimurin keskinäi
sen parikytkennän jälkeen järjestelmäimurin
62
voi kytkeä kauko-ohjaimella päälle ja pois pääl
tä.
► Kytke päälle/pois päältä painamalla kaukoohjaimen MAN-painiketta.
Kauko-ohjaimen palautus alkutilaan
Alkutilaan palautuksen avulla kauko-ohjaimen
ja järjestelmäimurin keskinäinen parikytkentä
saadaan poistettua.
► Pidä parikytkentäpainiketta ja MAN-paini
ketta 10 sekunnin ajan painettuina.
LED-merkkivalo palaa magentan värisenä,
kun alkutilaan palautus on saatu tehdyksi.
6.6
Poista kaikki tallennetut laitteet
muistista. (MINI I / MIDI I)
► Pidä parikytkentäpainiketta [1-20] pohjassa
vähintään 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti.
► Vapauta parikytkentäpainike.
► Paina 3 sekunnin sisällä plus- ja miinuspainiketta [1-18] samanaikaisesti ja pidä
niitä painettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Järjestelmäimuri vahvistaa käskyn kolmella
nopealla vilkahduksella.
7
Säädöt
7.1
Imuletkun halkaisijan säätäminen
Imuletkun halkaisija tunnistetaan auto
maattisesti RFID-sirulla varustetun imu
letkun yhteydessä.
Imuletkun halkaisija täytyy syöttää manuaali
sesti valmiustilassa, jos imuletkussa ei ole
RFID-sirua.
► Paina plus- tai miinus-painikkeita [1-18],
kunnes saat asetetuksi haluamasi halkaisi
jan.
LED-valo palaa halutun halkaisijan kentä
ssä.
Jos kytket RFID-sirulla varustetun imulet
kun, manuaaliset asetukset päällekirjoite
taan.
7.2 Imuvoiman säätö
► Paina plus- tai miinuspainikkeita [1-18]
imuroinnin yhteydessä.
Suomi
7.3 Virtauksen valvonta
Jos imuletkun ilmannopeus laskee alle 20 m/s
tasolle, siitä ilmoitetaan turvallisuussyistä va
roitusäänellä (pölyluokan M yhteydessä).
Mahdolliset syyt
Korjaus
Imutehon säädöksi [1-18] on valittu liian pieni Valitse suurempi arvo imutehon säädöksi (katso
luku 7.2 ).
arvo.
Säädä oikea letkunhalkaisija (katso luku 7.1).
Imuletkun säädöksi [1-18] ei ole valittu kyt
ketyn letkun kokoista halkaisijaa (vain imulet
kuissa, joissa ei ole RFID-sirua).
Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen.
Poista tukos tai suorista taittuma.
Pölypussi täynnä.
Asenna uusi pölypussi (katso luku 8.5).
Pääsuodatin likainen.
Puhdista pääsuodatin (katso luku 8.4).
Vaihda pääsuodatin (katso luku 8.6).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.
Korjauta Festool-huollossa.
Märkäimurointi.
Ei vaaranna toimintaturvallisuutta, ei edellytä mi
tään toimenpiteitä.
7.4 Lämpösulake
Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee järjestelmäimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista. Alimmai
nen LED-valo [1-18] ilmoittaa häiriöstä.
LED-valo palaa punaisena
Ylilämpötila
► Sammuta järjestelmäimuri ja anna sen
jäähtyä.
► Kytke järjestelmäimuri uudelleen päälle
noin 5 minuutin kuluttua.
7.5 Lukitse jarru [1A]
► Nosta järjestelmäimuria hieman etupuolel
ta.
► Paina jarru [1-13] alas, niin että se lukit
tuu.
► Vapauta painamalla painiketta [1-12].
7.6
SysDoc
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Älä astu järjestelmäimurin säilytystason
päälle.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Varmista kuljetuksen yhteydessä, että TLoc tai neljä SysDoc-lukitsinta ovat kiinni.
mattomat Systainerit voi kiinnittää neljällä Sys
Doc-lukitsimella [1-3].
8
Työskentely
8.1
Kuivan pölyn imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitalliset pölylaadut
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä aina suodattavaa pölypussia!
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Tarkasta ennen imurointia, että pääsuoda
tin on hyvässä kunnossa.
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa
tuja, imuroi vain yhdestä pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu) kerrallaan.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen työstöpölyä:
Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot: poistoilma maks. 50 % puhtaan il
man määrästä
Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW
Säilytystasolle [1-7] voi kiinnittää Systainerin Tloc-lukitsimen [1-8] avulla. T-Locilla varusta
63
Suomi
8.2
Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota pölypussi pois!
Käytä erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu
rointi keskeytyy automaattisesti.
Alimmaisin LED-valo [1-18] palaa punaisena.
► Sammuta järjestelmäimuri [1-11] .
► Avaa kiinnityssalvat [1-10] ja ota laitteen
yläosa pois.
► Tyhjennä likasäiliö [1-9].
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
Puhdista järjestelmäimuri ennen kuivan pölyn
imurointia.
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Irrota märkäsuodatin märkäimuroinnin jäl
keen ja korvaa sen kuiville aineille tarkoi
tetulla pääsuodattimella.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.
8.3
Poistoilma-aukko
HUOMIO
Terveydelle haitallisia pölylaatuja
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Älä puhalla pölyä ilmaan!
Poistoilma-aukon avulla voit johtaa poistoilman
imuletkun kautta rakennuksen ulkopuolelle.
► Avaa poistoilma-aukon [1-14] edessä oleva
ritilä.
► Työnnä imuletku poistoilma-auk
koon [1-14].
8.4
Suodattimen ja pölypussin manuaalinen
puhdistus
► Paina valmiustilassa MAN-painiket
ta [1-17].
► Säädä imuvoima maksimiin [1-18].
► Sulje imuletku kämmenellä ja paina samal
la puhdistusvivua [1-16] kolme kertaa ly
hyesti alaspäin.
64
8.5
Pölypussin vaihtaminen pölyämistä
välttäen
► Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa
pois [2].
► Vedä pölypussin korvakkeesta, kunnes pus
sin aukko on kokonaan kiinni.
Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja
voidaan ottaa pois.
► Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje
kiinnityssalvat.
8.6 Suodatinelementin vaihto
► Vedä käytetty suodatinpanos [1-15] ulos.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpanos la
kimääräysten mukaan.
► Työnnä uusi suodatinpanos [1-15] paikal
leen.
Tarvikkeiden, suodattimien ja käyttötarvik
keiden tuotenumerot voit katsoa Festoolin
tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta
"www.festool.com".
HUOMAUTUS
Moottori vaurioitumisvaara
► Moottorin vaurioitumisvaaran takia älä
missään tapauksessa imuroi ilman pää
suodatinta tai viallisen pääsuodattimen
kanssa.
8.7 Töiden jälkeen
► Katkaise järjestelmäimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Kääri verkkoliitäntäjohto rullalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Aseta imuletku [4-1] suljettavaan letkunpi
timeen [1-7]. Aseta sähköjohto [4-2] suljet
tavaan letkunpitimeen [1-7] tai kääri se joh
tokelaan. Ohjaa sitä varten sähköjohto au
kon [4-3]läpi.
► Puhdista järjestelmäimurin sisä- ja ulko
puoli imuroimalla ja pyyhkimällä.
► Vie järjestelmäimuri kuivaan säilytystilaan,
jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
Letkunpitimen kansi toimii myös työkalu
jen säilytystasona.
Suomi
9
Huolto ja hoito
VAROITUS
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta: www.festool.fi/huolto
EKAT
4
2
3
5
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
11
Yleisiä ohjeita
11.1 Bluetooth®
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
11.2 Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
1
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
► Puhdista täyttötasoanturit [4-4] ja likasäi
liö [1-9] säännöllisin väliajoin.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
– Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
10
Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
65
Dansk
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Sikkerhedsanvisninger............................. 66
Symboler................................................... 67
Produktets elementer...............................67
Tekniske data............................................ 67
Bestemmelsesmæssig brug.....................68
Ibrugtagning.............................................. 68
Indstillinger............................................... 69
Arbejde...................................................... 70
Vedligeholdelse og service .......................71
Miljø........................................................... 72
Generelle henvisninger.............................72
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og vejledninger. Overholdes sikkerhedsanvis
ningerne og vejledningerne ikke, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
– Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
– Hvis denne maskines nettilslutningsledning
beskadiges, skal den udskiftes af et autori
seret serviceværksted for at undgå risici.
– Advarsel Brugere skal instrueres i anven
delsen af denne maskine i et rimeligt om
fang.
– Før rengøring eller vedligeholdelse eller
ved udskiftning af forbrugsartikler eller ved
ændring af maskinen skal netstikket altid
først trækkes ud af stikkontakten.
– Advarsel Stikdåsen på maskinen må kun
benyttes til de formål, der er fastlagt i an
visningerne.
– Advarsel Maskinen skal omgående sluk
kes, hvis der strømmer skum eller væske
ud.
– Forsigtig Anordningen til begrænsning af
vandniveauet skal rengøres regelmæssigt
og kontrolleres for tegn på beskadigelse.
– Lydtrykniveau iht. EN 60335-2-69/ usikker
hed K
70 dB(A)/ 3dB
– Hånd-arm vibrationsværdi iht. EN
60335-6-69/ usikkerhed K
66
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
– Advarsel Maskinen/apparatet kan indehol
de sundhedsskadeligt støv. Vedligeholdel
se, tømning og filterskift må kun udføres af
en autoriseret fagmand med egnet beskyt
telsesudstyr.
– Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
– Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
– Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
– Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
– Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
– Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
– Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
– Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
– Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Dansk
2
Symboler
[1-4]
Greb
Advarsel om generel fare
[1-7]
Slangedepot
[1-8]
T-Loc lukning til Systainer
Advarsel om elektrisk stød
[1-9]
Spand
[1-10]
Lukkeklemme
[1-11]
Tænd/sluk-knap
[1-12] +
[1-13]
Bremse
[1-14]
Udblæsningsåbning
[1-15]
Filterskuffe
[1-16]
Rengøring
[1-17]
MAN-tast
[1-18]
Manuel sugeslangeindstilling
(standby-funktion) eller regule
ring af sugeeffekt (sugefunktion)
[1-19]
Forbindelsesindikator
[1-20]
Forbindelsestast
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi over
0,1 mg/m3
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Opstigning forbudt
3
Produktets elementer
[1-2]
Stikdåse
[1-3]
SysDoc
4
De angivne illustrationer findes i starten af
brugsanvisningen.
Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt
Tilslutningsværdi til maskinstikdåse maks.
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Undertryk maks., turbine
24000 Pa
Filteroverflade
3508 cm²
Støvsugerslange
Længde af netledning
Lydtrykniveau iht. EN 60335-2-69/ usikkerhed K
Hånd-arm vibrationsværdi iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K
Kapslingsklasse
Frekvens
Ækvivalent isotrop strålingseffekt (EIRP)
Beholderstørrelse
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
IP X4
2402 Mhz-2480 Mhz
< 10 dBm
15 l
67
Dansk
Støvsugere
Mål L x B x H
470 x 320 x 495 mm
Vægt
5
11,3 kg
Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
– op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³
svarende til støvklasse ’M’, herunder også
træ og lakstøv,
– opsugning af vand,
– forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1 Første ibrugtagning
► Ilæg filterpose/affaldssæk [2].
► Monter kabeloprulningen [3].
► Tilslut støvsugerslange [3].
6.2
Tilslutning af støvsuger
ADVARSEL
Risiko for personskader ved ukontrolleret
start af værktøj
► Før tænding skal du kontrollere, at det til
sluttede værktøj er slukket.
ADVARSEL
Risiko for personskader på grund af elek
trisk strøm
► Sæt netstikket i en beskyttelsesjordet stik
kontakt.
► Stik ikke fingrene ind i støvsugerens stik
dåse.
Hvis støvsugeren er forbundet med net
stikkontakten, er støvsugerens maskin
stikdåse konstant strømførende.
68
Oprettelse af forbindelse mellem støvsuger og
stikkontakt
Støvsugeren er slukket.
► Forbind netledning med stikkontakt.
Maskinstikdåsen [1-2] er strømførende.
Omskiftning af støvsuger til standby-tilstand
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-11].
Maskinstikdåsen [1-2] er strømførende.
Grøn LED [1-18] viser standby-tilstand.
Automatisk start af støvsuger
Støvsugeren er i standby-tilstand.
► For at starte støvsugeren automatisk: Tænd
for det forbundne værktøj.
Manuel start af støvsuger
Støvsugeren er i standby-tilstand.
► Tryk på MAN-tasten [1-17].
Når støvsugeren ikke skal bruges samt
før vedligeholdelses- og rengøringsar
bejde, skal støvsugerens netstik trækkes ud af
stikkontakten.
6.3
Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på maskinstikdåsens
maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet
Tekniske data).
► Sluk el-værktøjet.
Oprettelse af forbindelse mellem netdrevet
el-værktøj og støvsuger
► Tilslut el-værktøjet til maskinstikdåsen
[1-2].
El-værktøjet er forbundet med støvsugeren via
netkablet.
Oprettelse af forbindelse mellem akku-drevet
el-værktøj og støvsuger (MINI I / MIDI I)
► Tryk på forbindelsestasten [1-20] i standbytilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker
langsomt. Støvsugeren er klar til at oprette
forbindelse i 60 sekunder.
► Tænd det akku-drevne el-værktøj.
Støvsugeren starter, og det akku-drevne elværktøj er forbundet, indtil støvsugeren
slukkes manuelt, eller netstikket trækkes
Dansk
ud. Derefter skal akku-værktøjet tilkobles
igen.
Hvis et nyt akku-drevet el-værktøj forbindes,
overskrives den hidtidige forbindelse.
6.4
Oprettelse af forbindelse til mobil
enhed (MINI I / MIDI I)
En mobil enhed (f.eks. smartphone) kan via
Bluetooth® forbindes med støvsugeren (f.eks.
med henblik på en softwareopdatering med Fe
stool-appen).
► Hold forbindelsestasten [1-20] på støvsuge
ren trykket ind i 3 sekunder i standbytil
stand.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker hur
tigt.
Støvsugeren er klar til at oprette forbindel
se i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool-appen.
6.5
Fjernbetjening (MINI I / MIDI I)
Oprettelse af forbindelse mellem
fjernbetjening og støvsuger
For at kunne forbinde en fjernbetjening med en
støvsuger skal der udføres en reset af fjernbetj
eningen (se reset af fjernbetjening).
Fjernbetjeninger, der ikke tidligere er forbun
det, kan forbindes direkte.
En oprettet forbindelse mellem fjernbetje
ninger og støvsugeren bevares, også efter
at støvsugeren er slukket manuelt, eller
netstikket er trukket ud.
Støvsugeren kan være forbundet med op
til fem fjernbetjeninger samtidig. Støvsu
geren kan samtidig forbindes med et akku
el-værktøj.
► Hold forbindelsestasten [1-20] på støvsuge
ren trykket ind i 3 sekunder i standbytil
stand.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker hur
tigt.
Støvsugeren er klar til at oprette forbindel
se i 60 sekunder.
► Tryk på MAN-tasten på fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen er permanent lagret i
støvsugeren.
Tænd/sluk
Når fjernbetjeningen er forbundet med støvsu
geren, kan støvsugeren tændes og slukkes med
fjernbetjeningen.
► Tryk på MAN-tasten på fjernbetjeningen for
at tænde/slukke.
Reset på fjernbetjeningen
Med et reset ophæves forbindelsen mellem en
fjernbetjening og støvsugeren.
► Hold forbindelsestasten og MAN-tasten
trykket ind i 10 sekunder.
LED-indikatoren lyser i magenta, når reset
ten er udført.
6.6
Slet alle lagrede maskiner. (MINI I /
MIDI I)
► Hold forbindelsestasten [1-20] trykket ind i
mindst 3 sekunder.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker hur
tigt.
► Slip forbindelsestasten igen.
► Hold inden for 3 sekunder Plus- og Minustasten [1-18] trykket ind samtidig i mindst 3
sekunder.
Støvsugeren bekræfter kommandoen ved at
blinke hurtigt tre gange.
7
Indstillinger
7.1
Indstilling af sugeslangediameter
Sugeslangediameteren registreres auto
matisk ved en sugeslange med RFID-chip.
Ved en sugeslange uden RFID-chip skal suge
slangediameteren indstilles manuelt i standbytilstand.
► Tryk på Plus-/Minus-tasterne [1-18], til den
ønskede diameter er indstillet.
LED lyser i feltet med den ønskede diame
ter.
Når en sugeslange med RFID-chip tilslut
tes, overskrives de manuelle indstillinger.
7.2 Regulering af sugekraft
► Aktivér Plus-/Minus-taster [1-18] i suge
funktion.
7.3 Overvågning af luftmængde
Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer
under 20 m/s, afgives af sikkerhedsgrunde et
akustisk advarselssignal (ved støvklasse M).
69
Dansk
Mulige årsager
Afhjælpning
Sugeeffektregulering [1-18] indstillet på for
lav værdi.
Indstil sugeeffektregulering på højere værdi (se
kapitel 7.2 ).
Sugeslangeindstilling[1-18] ikke indstillet til
den tilsluttede slangediameter (kun ved su
geslanger uden RFID-chip).
Indstil rigtig slangediameter (se kapitel 7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.
Afhjælp tilstopning eller knæk.
Filterpose fyldt.
Isæt ny filterpose (se kapitel 8.5).
Fladfilter tilsmudset.
Rengør hovedfilter (se kapitel 8.4).
Udskift hovedfilter (se kapitel 8.6).
Fejlfunktion i overvågningselektronikken.
Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.
Funktionssikkerhed ikke forringet, ingen foran
staltninger påkrævet.
7.4 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås. Den neder
ste LED [1-18] viser fejl.
LED lyser rødt
Overtemperatur
► Sluk støvsugeren, og lad den køle af.
► Tænd støvsugeren igen efter ca. 5 minutter.
7.5 Låsning af bremse [1A]
► Løft forsiden af støvsugeren lidt.
► Tryk bremsen [1-13] ned, indtil den går i
indgreb.
► Aktivér tasten [1-12] for at frigøre den.
7.6
SysDoc
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Det er ikke tilladt at stå på støvsugerens
fralægningsflade.
FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Ved transport er det vigtigt, at T-Loc og/
eller de fire SysDoc lukninger er lukkede.
På fralægningsfladen [1-7] kan du med T-loc
lukningen [1-8] fastgøre en Systainer. Systai
nere uden T-Loc kan fastgøres med de fire Sys
Doc lukninger [1-3].
70
8
Arbejde
8.1
Opsugning af tørre materialer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Anvend altid en filterpose!
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Kontrollér før støvsugning, om fladfilteret
er intakt.
Ved opsugning af støv, der overskrider
grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser!
Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
LW
8.2
Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen!
Brug et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Den nederste LED [1-18] lyser rødt.
► Sluk støvsugeren [1-11] .
► Åbn lukkeklemmerne [1-10], og tag maski
nens overdel af.
Dansk
► Tøm spanden [1-9].
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
Lad støvsugeren tørre før indsugning af tørt
støv.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filtre og
forbrugsmaterialer i Festool-kataloget el
ler på internettet under "www.fe
stool.com".
FORSIGTIG
BEMÆRK
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Efter vådsugning skal vådfilteret fjernes og
erstattes med et fladfilter til tørre materia
ler.
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig uden monteret eller med beska
diget fladfilter, da dette kan være skadeligt
for motoren.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.3
Udgang for afgangsluft
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Blæs ikke støv ud!
Med udgangen for afgangsluft er det via støvsu
gerslangen muligt at lede afgangsluften ud af
en bygning.
► Åbn gitteret foran udblæsningsåbnin
gen [1-14].
► Skub sugeslangen ind i udblæsningsåbnin
gen [1-14].
8.4 Manuel rengøring af filter og filterpose
► Tryk på MAN-tasten [1-17] i standbytil
stand.
► Indstil sugekraft til maksimum [1-18].
► Luk sugeslangen med hånden, og tryk sam
tidig rengøringshåndtaget[1-16] ned kortva
rigt tre gange.
8.5 Mindre støvende skift af filterposen
► Løsn lukkeklemmerne , og tag maskinens
overdel af [2].
► Træk i lasken på filterposen, til filterposens
åbning er helt lukket.
Filterposen er nu lukket sikkert og kan udta
ges.
► Påsæt maskinens overdel, og luk lukke
klemmerne.
8.6 Udskiftning af filterelement
► Træk den brugte filterskuffe [1-15] ud.
► Bortskaf den brugte filterskuffe iht. de lov
bestemte regler.
► Skub den nye filterskuffe [1-15] ind.
8.7 Efter arbejdet
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Vikl netledningen op.
► Tøm støvbeholderen.
► Læg sugeslangen [4-1] i det lukbare slan
gedepot [1-7]. Læg nettilslutningslednin
gen [4-2] i det lukbare slangedepot [1-7],
eller vikl den op på kabeloprulningen. Hertil
skal netkablet føres gennem udsparingen
[4-3].
► Rengør støvsugeren indvendigt og udven
digt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Låget på slangedepotet kan også benyttes
til fralægning af værktøj.
9
Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Fare for personskader som følge af elektrisk
stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på: www.festool.dk/service
EKAT
4
2
3
5
1
71
Dansk
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på: www.festool.dk/service
► Rengør niveausensorer regelmæssigt [4-4]
og tøm spanden [1-9].
Følg følgende anvisninger:
– Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
– Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
10
Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
11
Generelle henvisninger
11.1 Bluetooth®
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
11.2 Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
72
Norsk
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Sikkerhetsregler....................................... 73
Symboler................................................... 73
Apparatets deler....................................... 74
Tekniske data............................................ 74
Riktig bruk................................................. 74
Igangsetting...............................................75
Innstillinger............................................... 76
Arbeid........................................................ 77
Vedlikehold og pleie.................................. 78
Miljø........................................................... 79
Generell informasjon................................ 79
Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an
visninger. Hvis sikkerhetsinformasjonen og an
visningene ikke tas til følge, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller
mangel på erfaring og kunnskap. Det må
holdes oppsyn med barn slik at det sikres
at de ikke leker med apparatet.
– Hvis strømledningen til dette apparatet blir
skadet, må den byttes ut av et autorisert
serviceverksted for å unngå fare.
– Advarsel Den som skal bruke maskinen,
må få innføring i bruken av den.
– Før rengjøring eller vedlikehold eller ved
utskiftning av forbruksdeler eller ved en
dringer på apparatet må du alltid ta støpse
let ut av stikkontakten først.
– Advarsel Stikkontakten på maskinen skal
bare brukes til formålene spesifisert i in
struksen.
– Advarsel Slå av apparatet med en gang
hvis det kommer skum eller væske ut av
det.
– Vær forsiktig Rengjør innretningen regel
messig for vannstandsbegrensning, og un
dersøk den for skader.
– Lydtrykknivå iht. EN 60335-2-69/ usikker
het K
70 dB(A)/ 3dB
– Hånd-arm vibrasjonsverdi iht. EN
60335-6-69/ usikkerhet K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ved oppsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved store mengder
eike- eller bøketrestøv, skal det bare suges opp
fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft
verktøy).
– Advarsel Apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og fil
terskift må kun foretas av autoriserte fag
folk med egnet verneutstyr.
– Skal kun brukes med installert filtersy
stem!
– Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv;
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
– Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter samt
opplysningene fra materialprodusenten!
– Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
– Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
– Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
– Må ikke løftes eller transporteres med
krankrok eller løfteverktøy!
– Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
2
Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
73
Norsk
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi stør
re enn 0,1 mg/m3
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Oppstigning forbudt
3
[1-8]
T-Loc-lås for systainere
[1-9]
Smussbeholder
[1-10]
Låseklemme
[1-11]
På/av-knapp
[1-12] +
[1-13]
Brems
[1-14]
Utblåsningsåpning
[1-15]
Filterskuff
[1-16]
Rengjøring
[1-17]
MAN-knapp
[1-18]
Manuell sugeslangeinnstilling
(standbymodus) eller sugeeffek
tregulering (sugemodus)
Apparatets deler
[1-2]
Apparatkontakt
[1-19]
Tilkoblingsindikator
[1-3]
SysDoc
[1-20]
Tilkoblingsknapp
[1-4]
Håndtak
[1-7]
Slangeoppbevaring
4
Bildene det henvises til, finner du foran i bruks
anvisningen.
Tekniske data
Støvsuger
Opptatt effekt
350 - 1200 W
Tilkoblingseffekt på apparatkontakt maks.
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Undertrykk, maks., turbin
24 000 Pa
Filteroverflate
3508 cm²
Sugeslange
D 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømtilkoblingsledningen
7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60335-2-69/ usikkerhet K3
70 dB(A)
Hånd/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K
Beskyttelsesklasse
IP X4
Frekvens
2402–2480 MHz
Ekvivalent isotropisk utstrålt effekt (EIRP)
< 10 dBm
Beholdervolum
15 l
Mål L x B x H
470 x 320 x 495 mm
Vekt
5
11,3 kg
Riktig bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til
74
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–
Oppsuging av støv inntil 0,1 mg/m³ i hen
hold til støvklasse ’M’, herunder også treog lakkstøv,
Norsk
–
–
oppsuging av vann,
høyere krav ved profesjonell bruk,
i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6
Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1 Første igangsetting
► Legg inn filter-/avfallspose [2].
► Monter kabelrullen [3].
► Koble til sugeslangen [3].
6.2
Koble til støvsuger
ADVARSEL
Fare for personskader hvis verktøy starter
ukontrollert
► Før innkobling må det kontrolleres at til
koblet verktøy er slått av.
ADVARSEL
Fare for personskader pga. elektrisk strøm
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
► Ikke ta inn i stikkontakten til støvsugeren.
Når støvsugeren er koblet til strømkon
takten, leder utstyrsstikkontakten til støv
sugeren konstant strøm.
Koble støvsugeren til stikkontakten
Støvsugeren er slått av.
► Koble strømledningen til stikkontakten.
Utstyrsstikkontakten [1-2] leder strøm.
Sette støvsugeren i standbymodus
► Trykk inn på/av-knappen [1-11].
Utstyrsstikkontakten [1-2] leder strøm.
Den grønne lysdioden [1-18] indikerer
standbymodus.
Automatisk start av støvsugeren
Støvsugeren er i standbymodus.
► For å starte støvsugeren automatisk: Slå på
det tilkoblede verktøyet.
Starte støvsugeren manuelt
Støvsugeren er i standbymodus.
► Trykk på MAN-knappen [1-17].
Når støvsugeren ikke er i bruk, og før
vedlikeholds- og rengjøringsarbeid, må
du ta støpselet til støvsugeren ut av stikkontak
ten.
6.3
Koble til elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittel Tekniske
spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
Koble strømdrevet elektroverktøy til støvsu
geren
► Koble elektroverktøyet til utstyrsstikkon
takten [1-2].
Elektroverktøyet er koblet til støvsugeren via
strømledningen.
Koble batteridrevet elektroverktøy til støvsu
geren (MINI I / MIDI I)
► Trykk på tilkoblingsknappen [1-20] i stand
bymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-19] blinker sakte.
Støvsugeren er tilkoblingsklar i 60 sekun
der.
► Slå på det batteridrevne elektroverktøyet.
Støvsugeren starter, og det batteridrevne
elektroverktøyet er tilkoblet helt til støvsu
geren slås av manuelt eller støpselet tas ut
av kontakten. Batteriverktøyet må deretter
kobles til på nytt.
Med tilkoblingen av et nytt batteridrevet elek
troverktøy overskrives den forrige forbindelsen.
6.4 Koble til mobil enhet (MINI I / MIDI I)
En mobil enhet (f.eks. smarttelefon) kan kobles
til støvsugeren via Bluetooth® (f.eks. for å utfø
re en programvareoppdatering med Festoolappen).
► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknappen
[1-20] på støvsugeren i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren[1-19] blinker raskt.
Støvsugeren er tilkoblingsklar i 60 sekun
der.
► Følg anvisningene i Festool-appen.
75
Norsk
6.5
Fjernkontroll (MINI I / MIDI I)
Koble sammen fjernkontroll og støvsuger
Fjernkontrollen må nullstilles hvis den skal
kobles til en støvsuger (se kapitlet Nullstille
fjernkontrollen).
Fjernkontroller som ennå ikke har vært tilkob
let, kan kobles til direkte.
En forbindelse som er opprettet mellom
fjernkontroll og støvsuger, opprettholdes
permanent også etter at støvsugeren er
slått av manuelt eller etter at støpselet til
støvsugeren er dratt ut.
Støvsugeren kan kobles til inntil fem fjern
kontroller samtidig. Støvsugeren kan kob
les til ett batteridrevet elektroverktøy om
gangen.
► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknappen
[1-20] på støvsugeren i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren[1-19] blinker raskt.
Støvsugeren er tilkoblingsklar i 60 sekun
der.
► Trykk på MAN-knappen på fjernkontrollen.
Fjernkontrollen er lagret permanent i støv
sugeren.
Slå på og av
Når fjernkontrollen er koblet til støvsugeren,
kan støvsugeren slås av og på med fjernkon
trollen.
► Trykk på MAN-knappen på fjernkontrollen
for å slå på eller av.
Nullstilling på fjernkontrollen
Med nullstilling slettes forbindelsen mellom en
fjernkontroll og støvsugeren.
► Trykk på tilkoblingsknappen og MAN-knap
pen i 10 sekunder.
LED-indikatoren lyser rosa når nullstillin
gen er fullført.
6.6
Slett alle lagrede enheter. (MINI I / MIDI
I)
► Trykk på tilkoblingsknappen [1-20] i minst
3 sekunder.
Tilkoblingsindikatoren [1-19] blinker raskt.
► Slipp tilkoblingsknappen igjen.
► I løpet av 3 sekunder: Hold pluss- og minu
stasten [1-18] inne samtidig i minst 3 se
kunder.
Støvsugeren bekrefter kommandoen med tre
raske blink.
7
Innstillinger
7.1
Stille inn sugeslangediameter
Sugeslangediameteren registreres auto
matisk på en sugeslange med RFID-chip.
På en sugeslange uten RFID-chip må sugeslan
gediameteren stilles inn manuelt i standbymo
dus.
► Trykk på pluss- eller minustasten [1-18] til
ønsket diameter er stilt inn.
LED lyser i feltet med ønsket diameter.
Hvis det kobles til en sugeslange med
RFID-chip, overskrives de manuelle inn
stillingene.
7.2 Regulere sugekraften
► Trykk på pluss- eller minustasten [1-18] i
sugemodus.
7.3 Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen faller
under 20 m/s, lyder et varselsignal av hensyn til
sikkerheten (for støvklasse M).
Mulige årsaker
Tiltak
Sugeeffektregulering [1-18] stilt inn på for lav Still inn sugeeffektreguleringen på en høyere
verdi (se kapittelet 7.2 ).
verdi.
Sugeslangeinnstillingen [1-18] er ikke stilt
inn på den tilkoblede slangediameteren (kun
for sugeslanger uten RFID-chip).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Fjern tilstoppinger og knekk på slangen.
Filtersekken er full.
Sett inn en ny filtersekk (se kapittelet 8.5).
76
Norsk
Mulige årsaker
Tiltak
Hovedfilteret er tilsmusset.
Rengjør hovedfilteret (se kapittel 8.4).
Skift hovedfilteret (se kapittel 8.6).
Feilfunksjon i overvåkningselektronikken.
Få Festool serviceverksted til å rette opp feilen.
Våtsuging.
Ikke påvirk funksjonssikkerheten, ingen tiltak
nødvendig.
7.4 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring av støvsugeren før den når
en kritisk temperatur. Den nederste lysdio
den [1-18] indikerer feil.
Lysdioden lyser rødt
Overtemperatur
► Slå av støvsugeren og la den kjøle seg ned.
► Slå på støvsugeren igjen etter ca. 5 minut
ter.
7.5 Feste bremsen [1A]
► Løft fremsiden på den mobile våt-/tørrsu
geren litt opp.
► Trykk bremsen [1-13] nedover til den
smekker i.
► Løsne den ved hjelp av tasten [1-12].
7.6
SysDoc
ADVARSEL
Fare for personskader
► Oppbevaringsplassen til støvsugeren må
ikke brukes til å stå på.
FORSIKTIG
Fare for personskade
► Under transport må du passe på at T-Loc
eller de fire SysDoc-låsene er lukket.
På oppbevaringsplassen [1-7] er det mulig å fe
ste en systainer med T-loc-låsen [1-8]. Systai
nere uten T-Loc kan festes med de fire SysDoclåsene [1-3].
8
Arbeid
8.1
Suge opp tørre stoffer
FORSIKTIG
Helsefarlig støv
Skader på luftveiene
► Bruk alltid filterpose.
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Før sugingen må du kontrollere at hoved
filteret er intakt.
Ved oppsuging av støv som overskrider
grenseverdien, skal det bare suges opp
fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft
verktøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: Avtrekksluft maks. 50 % av fri
skluftvolumet
Formel: romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW
8.2
Suging av våte stoffer/væsker
Ta ut filterposen.
Bruk et spesielt våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugin
gen automatisk.
Den nederste lysdioden [1-18] lyser rødt.
► Slå av støvsugeren [1-11] .
► Åpne låseklemmen [1-10] og ta av overde
len på apparatet.
► Tøm smussbeholderen [1-9].
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
Tørk støvsugeren før du suger inn tørrstøv.
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Fjern våtfilteret etter våtsugingen, og bytt
det ut med hovedfilter for tørre stoffer.
FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
77
Norsk
8.3
Luftutslipp
FORSIKTIG
Helsefarlig støv
Skader på luftveiene
► Ikke blås ut støv!
Luftutslippet gjør det mulig å lede avtrekksluf
ten ut av en bygning ved hjelp av sugeslangen.
► Åpne gitteret foran utblåsningsåpnin
gen [1-14].
► Skyv sugeslangen inn i utblåsningsåpnin
gen [1-14].
8.4 Filter og filtersekk rengjøres manuelt
► Trykk på MAN-tasten [1-17] i standbymo
dus.
► Sett sugekraften på maks. [1-18].
► Lukk sugeslangen for hånd og trykk samti
dig tre ganger på rengjøringsspaken [1-16].
8.5 Lite støv ved bytte av filtersekk
► Åpne låseklemmen og ta av overdelen på
apparatet [2].
► Dra i flippen på filtersekken til filterposeåp
ningen er helt lukket.
Filtersekken er nå godt lukket og kan tas ut.
► Sett på apparatets overdel og steng låse
klemmene.
8.6 Bytte av filterelement
► Trekk ut den brukte filterskuffen [1-15].
► Den brukte filterskuffen må avfallsbehand
les iht. nasjonale bestemmelser.
► Skyv inn en ny filterskuff [1-15].
gen [1-7] eller vikle den opp på kabelrullen.
Legg da strømledningen gjennom utsparin
gen [4-3].
► Rengjør støvsugeren innvendig og utvendig
ved å støvsuge den og tørke over den.
► Sett støvsugeren i et tørt rom som er stengt
for uvedkommende.
Lokket til slangeoppbevaringen brukes og
så som fraleggingsplass for verktøy.
9
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Fare for personskader, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted, se: www.fe
stool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Bestillingsnumrene til tilbehør, filtre og
forbruksmateriale finner du i Festool-ka
talogen eller på nettstedet "www.fe
stool.com".
Merk
Skader på motoren
► Støvsugeren må aldri brukes uten montert
hovedfilter eller med skadet hovedfilter, da
det kan skade motoren.
8.7 Etter arbeidet
► Slå av den mobile våt-/tørrsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Legg sugeslangen [4-1] i den låsbare slan
geoppbevaringen [1-7]. Legg strømlednin
gen [4-2] i den låsbare slangeoppbevarin
78
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
► Rengjør nivåsensorene regelmessig [4-4]
og tøm smussbeholderen [1-9].
Vær obs på følgende:
– Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, apparatets tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
– Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po
ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden
de betingelser for avfallshåndtering!
Norsk
10
Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
11
Generell informasjon
11.1 Bluetooth®
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
11.2 Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
79
Português
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Indicações de segurança...........................80
Símbolos....................................................81
Componentes da ferramenta....................81
Dados técnicos.......................................... 81
Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 82
Colocação em funcionamento...................82
Ajustes.......................................................83
Trabalhar...................................................85
Manutenção e conservação.......................86
Ambiente................................................... 86
Indicações gerais...................................... 86
Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O incumprimento das
indicações de segurança e instruções pode cau
sar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com a
ferramenta.
– Se o cabo de ligação à rede desta ferra
menta ficar danificado, tem de ser substi
tuído numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada, de modo a evitar perigos.
– Advertência Os operadores têm de ter for
mação adequada para o uso desta máqui
na.
– Antes da limpeza ou manutenção, no caso
de substituição de artigos de desgaste ou
na mudança da ferramenta, deve sempre
retirar-se, primeiro, a ficha da tomada de
corrente.
– Advertência Utilizar a tomada de corrente
na ferramenta apenas para os fins defini
dos nas instruções.
– Advertência Se sair espuma ou líquido,
desligar imediatamente a ferramenta.
– Cuidado Limpar regularmente o dispositivo
de limitação do nível de água, verificando a
existência de quaisquer sinais de danifica
ção.
80
–
–
Nível de pressão acústica segundo a EN
60335-2-69 / insegurança K
70 dB(A) / 3 dB
Valor de vibração na mão/braço segundo a
EN 60335-6-69 / insegurança K
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta elétrica ou pneumática).
– Advertência A ferramenta pode conter pó
prejudicial à saúde. A manutenção, o esva
ziamento e a substituição do filtro devem
ser efetuados apenas por pessoal especia
lizado autorizado, com equipamento prote
tor adequado.
– Utilizar apenas com o sistema de filtragem
instalado!
– Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes;
– substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di
luente);
– substâncias agressivas (p. ex., ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (p. ex., materiais 2K
reativos, alumínio e água).
– Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
– Utilizar apenas com equipamento protetor
adequado!
– Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
– Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
– Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
– Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
Português
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
2
[1-4]
Punho
[1-7]
Alojamento para tubos
[1-8]
Fecho T-Loc para Systainer
[1-9]
Depósito para sujidade
[1-10]
Mola de fecho
Advertência de choque elétrico
[1-11]
Interruptor de ativação/desativa
ção
Ler as instruções/indicações!
[1-12] +
[1-13]
Travão
[1-14]
Abertura de exaustão
[1-15]
Gaveta do filtro
[1-16]
Limpeza
[1-17]
Tecla MAN
[1-18]
Ajuste manual do tubo flexível de
aspiração (funcionamento em
modo Stand-by) ou regulação da
força de aspiração (modo de aspi
ração)
[1-19]
Indicação de ligação
[1-20]
Tecla de ligação
Símbolos
Advertência de perigo geral
Usar máscara de proteção!
Advertência! A ferramenta pode con
ter pó prejudicial à saúde!
Adequada para a separação de pó
com um valor limite de exposição
superior a 0,1 mg/m3
Não deitar no lixo doméstico.
Proibido subir
3
Componentes da ferramenta
[1-2]
Tomada de corrente
[1-3]
SysDoc
4
As imagens indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo
Potência máx. instalada na tomada da ferramenta
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V / 110 V
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina
2200 W
1150 W
1610 W / 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Vácuo máx., turbina
24 000 Pa
Área do filtro
3508 cm²
Tubo flexível de aspiração
Comprimento do cabo de ligação à rede
Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K3
Valor de vibração na mão/braço segundo a EN 60335-2-69 / insegurança
K
Tipo de proteção
D 27/32 mm x 3,5 m‑AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
IP X4
81
Português
Aspiradores móveis
Frequência
2402 Mhz – 2480 Mhz
Potência isotrópica radiada equivalente (PIRE)
< 10 dBm
Capacidade do depósito
15 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.
470 x 320 x 495 mm
Peso
5
11,3 kg
Utilização de acordo com as
disposições
Aspirador móvel adequado para
– aspirar poeiras até 0,1 mg/m³ correspon
dentes à classe de poeiras 'M'; entre elas,
também pós de madeira e de pintura,
– aspirar água,
– para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
6.1 Primeira colocação em funcionamento
► Aplicar o saco de filtragem/remoção [2].
► Montar o enrolamento do cabo [3].
► Conectar o tubo flexível de aspiração [3].
6.2
Ligar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a um arranque
descontrolado das ferramentas
► Antes de ligar, verificar que a ferramenta
conectada está desligada.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a corrente elé
trica
► Ligar a ficha de rede a uma tomada de cor
rente com proteção de terra.
► Não meter a mão na tomada de corrente
do aspirador móvel.
82
Quando o aspirador móvel está ligado à to
mada de corrente de rede, a tomada da
ferramenta do aspirador móvel conduz
corrente permanentemente.
Ligar o aspirador móvel à tomada de corrente
O aspirador móvel está desligado.
► Ligar o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
A tomada da ferramenta [1-2] conduz cor
rente.
Colocar o aspirador móvel no modo Stand-by
► Premir o interruptor de ativação/desativa
ção [1-11].
A tomada da ferramenta [1-2] conduz cor
rente.
O LED verde [1-18] indica o modo Standby.
Arrancar automaticamente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Para arrancar automaticamente o aspirador
móvel: ligar a ferramenta conectada.
Arrancar manualmente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Acionar a tecla MAN [1-17].
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha de rede
do aspirador móvel da tomada de corrente.
6.3
Conectar a ferramenta elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada da ferramenta (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta elétrica.
Conectar uma ferramenta elétrica com ligação
à rede ao aspirador móvel
► Conectar a ferramenta elétrica à tomada da
ferramenta [1-2].
Português
A ferramenta elétrica está ligada ao aspirador
móvel através do cabo de alimentação.
Conectar uma ferramenta elétrica com acu
mulador ao aspirador móvel (MINI I / MIDI I)
► No modo Stand-by, acionar a tecla de liga
ção [1-20].
A indicação de ligação [1-19] pisca lenta
mente. O aspirador móvel está pronto para
o estabelecimento de ligação durante 60 se
gundos.
► Ligar a ferramenta elétrica com acumula
dor.
O aspirador móvel começa a trabalhar e a
ferramenta elétrica com acumulador per
manece conectada até à desativação manu
al do aspirador móvel ou até se retirar a fi
cha da tomada. Depois, a ferramenta de
acumulador tem de ser novamente acopla
da.
Com a conexão de uma nova ferramenta elétri
ca com acumulador, substitui-se a conexão até
agora existente.
6.4 Ligar o dispositivo terminal móvel (MINI
I / MIDI I)
Um dispositivo terminal móvel (p. ex., um
smartphone) pode ser ligado por Bluetooth® ao
aspirador móvel (p. ex., para uma atualização
de software com a app Festool).
► No modo Stand-by, manter premida a tecla
de ligação [1-20] no aspirador móvel du
rante 3 segundos.
A indicação de ligação [1-19] pisca rapida
mente.
O aspirador móvel está pronto para o esta
belecimento de ligação durante 60 segun
dos.
► Seguir as instruções na app Festool.
6.5 Comando à distância (MINI I / MIDI I)
Conectar o comando à distância ao aspirador
móvel
De forma a ser possível conectar um comando
à distância a um aspirador móvel, é necessário
efetuar um reset do comando à distância (con
sultar Reset do comando à distância).
É possível conectar diretamente os comandos à
distância até agora não conectados.
Uma ligação estabelecida entre comandos
à distância e o aspirador móvel é mantida
mesmo após a desativação manual ou de
pois de se retirar a ficha de rede do aspi
rador móvel.
O aspirador móvel pode ser conectado, em
simultâneo, a até cinco comandos à dis
tância. O aspirador móvel pode ser conec
tado em simultâneo a uma ferramenta
elétrica de acumulador.
► No modo Stand-by, manter premida a tecla
de ligação [1-20] no aspirador móvel du
rante 3 segundos.
A indicação de ligação [1-19] pisca rapida
mente.
O aspirador móvel está pronto para o esta
belecimento de ligação durante 60 segun
dos.
► Premir a tecla MAN no comando à distân
cia.
O comando à distância está permanente
mente memorizado no aspirador móvel.
Ligar/desligar
Após ter sido estabelecida a ligação entre o co
mando à distância e o aspirador móvel, o aspi
rador móvel pode ser ligado e desligado com o
comando à distância.
► Para ligar/desligar, premir a tecla MAN no
comando à distância.
Reset do comando à distância
Com o reset, cancela-se a ligação de um co
mando à distância ao aspirador móvel.
► Manter a tecla de ligação e a tecla MAN
premidas durante 10 segundos.
Se o reset tiver sido efetuado, a indicação
LED acende-se a magenta.
6.6
Apagar todas as ferramentas
memorizadas. (MINI I / MIDI I)
► Manter a tecla de ligação [1-20] premida
durante, pelo menos, 3 segundos.
A indicação de ligação [1-19] pisca rapida
mente.
► Soltar novamente a tecla de ligação.
► No espaço de 3 segundos, manter as teclas
de mais e de menos [1-18] premidas em si
multâneo durante, pelo menos, 3 segundos.
O aspirador móvel confirma a ordem piscando
rapidamente por três vezes.
7
Ajustes
7.1
Ajustar o diâmetro do tubo flexível de
aspiração
O diâmetro do tubo flexível de aspiração é
identificado automaticamente num tubo
flexível de aspiração com chip RFID.
83
Português
No caso de um tubo flexível de aspiração sem
chip RFID, é necessário ajustar manualmente o
diâmetro do tubo flexível de aspiração no modo
Stand-by.
► Acionar as teclas de mais ou de me
nos [1-18], até estar ajustado o diâmetro
pretendido.
O LED acende-se no campo com o diâmetro
pretendido.
7.3 Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
Se se ligar um tubo flexível de aspiração
com chip RFID, os ajustes manuais são
substituídos.
7.2 Regular a força de aspiração
► Acionar as teclas de mais ou de menos
[1-18] no modo de aspiração.
segurança, um sinal de aviso acústico (no caso
da classe de pós M).
Causas possíveis
Resolução
Regulação da força de aspiração [1-18] para
um valor demasiado baixo.
Ajustar um valor mais alto na regulação da força
de aspiração (consultar o capítulo 7.2 ).
Ajustar o diâmetro do tubo flexível correto (con
Ajuste do tubo flexível de aspiração [1-18]
não regulado para o diâmetro do tubo flexível sultar o capítulo 7.1).
conectado (apenas em tubos flexíveis de aspi
ração sem chip RFID).
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vinca Eliminar a obstrução ou o vinco.
do.
Saco de filtragem cheio.
Colocar um novo saco de filtragem (consultar o
capítulo 8.5).
Filtro principal sujo.
Limpar o filtro principal (consultar o capítulo
8.4 ).
Substituir o filtro principal (consultar o capítulo
8.6).
Falha de funcionamento do sistema eletróni
co de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço ApósVenda Festool.
Aspiração a húmido.
Função de segurança não prejudicada, não são
necessárias quaisquer medidas.
7.4 Proteção térmica
Como proteção contra o sobreaquecimento, a
proteção térmica desliga o aspirador móvel an
tes de alcançar a temperatura crítica. O LED in
ferior [1-18] indica uma falha.
O LED acende-se a ver
melho
Sobreaquecimen
to
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer.
► Voltar a ligar o aspirador móvel após cerca
de 5 minutos.
7.5 Bloquear o travão [1A]
► Elevar ligeiramente o aspirador móvel na
parte dianteira.
► Pressionar o travão [1-13] para baixo, até
engatar.
84
► Para soltar, acionar a tecla [1-12].
7.6
SysDoc
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Não utilizar a superfície de apoio do aspi
rador móvel como base.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Durante o transporte, prestar atenção para
que o T-Loc ou os quatro fechos SysDoc
estejam fechados.
Na superfície de apoio [1-7] é possível fixar um
Systainer através do fecho T-Loc [1-8]. Systai
Português
ners sem T-Loc podem ser fixos através dos
quatro fechos SysDoc [1-3].
8
Trabalhar
8.1
Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Utilizar sempre saco de filtragem!
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Antes de aspirar, verificar se o filtro princi
pal está intacto.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta elétrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas elétricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar
LW
8.2
Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem!
Utilizar um filtro especial para líquidos.
A aspiração é automaticamente interrompida
ao atingir a altura máxima do nível de enchi
mento.
O LED [1-18] inferior acende-se a vermelho.
► Desligar o aspirador móvel [1-11].
► Abrir as molas de fecho [1-10] e retirar a
parte superior da ferramenta.
► Esvaziar o depósito para sujidades [1-9].
Após a aspiração a húmido, é necessário deixar
secar o filtro principal!
Antes de aspirar pós secos, secar o aspirador
móvel.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Após a aspiração a húmido, remover o fil
tro para líquidos e substituí-lo pelo filtro
principal para materiais secos.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.3
Saída de evacuação de ar
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Não soprar quaisquer pós!
A saída de evacuação de ar oferece a possibili
dade de dissipar a evacuação de ar através do
tubo flexível de aspiração no exterior de um
edifício.
► Abrir a grelha à frente da abertura de
exaustão [1-14].
► Inserir o tubo flexível de aspiração na aber
tura de exaustão [1-14].
8.4
Limpar manualmente o filtro e o saco
de filtragem
► No modo Stand-by, acionar a tecla
MAN [1-17].
► Regular a força de aspiração para o máxi
mo [1-18].
► Fechar o tubo flexível de aspiração com a
mão e, simultaneamente, pressionar a ala
vanca de limpeza [1-16] três vezes para bai
xo, brevemente.
8.5
Substituição do saco de filtragem com
pouco pó
► Abrir as molas de fecho e retirar a parte su
perior da ferramenta [2].
► Puxar a braçadeira no saco de filtragem,
até que a abertura do saco do filtro esteja
totalmente fechada.
Agora, o saco de filtragem está fechado com
segurança e pode ser retirado.
► Colocar a parte superior da ferramenta e
fechar as molas de fecho.
8.6 Substituir o elemento de filtragem
► Retirar a gaveta do filtro [1-15] usada.
85
Português
► Eliminar a gaveta do filtro usada de acordo
com as regulamentações legais.
► Inserir a nova gaveta do filtro [1-15].
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal instala
do ou com o filtro principal danificado, pois
pode danificar o motor.
8.7 Após o trabalho
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Colocar o tubo flexível de aspiração [4-1] no
alojamento para tubos com fecho [1-7]. Co
locar o cabo de ligação à rede [4-2] no alo
jamento para tubos com fecho [1-7] ou en
rolá-lo no enrolamento do cabo. Para o
efeito, passar o cabo de alimentação atra
vés da abertura [4-3].
► Limpar o aspirador móvel no interior e ex
terior, aspirando-o e lavando-o.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
A tampa do alojamento para tubos tam
bém serve para arrumar ferramentas.
9
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
86
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
► Limpar regularmente os sensores do nível
de enchimento [4-4] e esvaziar o depósito
para sujidades [1-9].
Observar as seguintes indicações:
– Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
– O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
10
Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
11
Indicações gerais
11.1 Bluetooth®
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
Português
11.2 Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
87
Русский
Оглавление
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Указания по технике безопасности........ 88
Символы................................................... 89
Составные части инструмента................ 89
Технические данные................................89
Применение по назначению................... 90
Начало работы..........................................90
Настройки................................................. 92
Выполнение работ................................... 93
Техобслуживание и уход......................... 94
Охрана окружающей среды.....................94
Общие указания....................................... 95
Указания по технике
безопасности
Осторожно! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.Неточ
ное соблюдение указаний может стать причи
ной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
– Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
– В случае повреждения сетевого кабеля
устройства обратитесь для его замены в
авторизованную мастерскую Сервисной
службы.
– Осторожно! Пользователи пылеудаляю
щего аппарата должны знать правила ра
боты с ним.
– Перед проведением чистки или техниче
ского обслуживания, перед заменой рас
ходных материалов, перед внесением из
менений в устройство всегда вынимайте
вилку из розетки.
– Осторожно! Используйте розетку на ап
парате только для указанных в инструк
ции целей.
– Осторожно! При выходе пены или жидко
сти немедленно отключите аппарат.
– Внимание! Регулярно чистите устройство
ограничения уровня воды и проверяйте
отсутствие признаков повреждения.
88
–
–
Уровень звукового давления согласно EN
60335-2-69/ погрешность K
70 дБ(A)/ 3 дБ
Вибрация кисти руки/предплечья
согласно EN 60335-6-69/ погрешность K
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
При удалении пыли, превышающей
предельные значения или с высоким
содержанием древесной пыли дуба или бука,
очищайте только непосредственные источни
ки пыли (электро- или пневмоинструмент).
– Осторожно! Устройство может содержать
опасную для здоровья пыль. Поручайте
обслуживание, опорожнение и замену
фильтра только авторизованным специа
листам, имеющим подходящее снаряже
ние.
– Работайте только с установленной систе
мой фильтрации!
– Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
– Соблюдайте национальные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
– Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
– Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
– Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
– Запрещается поднимать и перемещать
устройство с помощью крановых крюков
или подъёмных приспособлений!
Русский
–
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
2
Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Внимательно прочтите руководство
по эксплуатации/указания!
Работайте в респираторе!
Осторожно! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Подходит для удаления пыли с
ПДК вредных для здоровья ве
ществ выше 0,1 мг/м3
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Запрещается использовать устрой
ство в качестве подставки
3
Составные части
инструмента
[1-2]
Штепсельный разъём аппарата
[1-3]
SysDoc
[1-4]
Рукоятка
[1-7]
Отсек для шланга
[1-8]
Замок T-Loc для систейнера
[1-9]
Резервуар для грязи
[1-10]
Зажимная скоба
[1-11]
Выключатель
[1-12] +
[1-13]
Тормоз
[1-14]
Выпускное отверстие
[1-15]
Фильтр
[1-16]
Самоочистка
[1-17]
Кнопка MAN
[1-18]
Ручная настройка всасывающе
го шланга (режим ожидания)
или регулятор интенсивности
всасывания (рабочий режим)
[1-19]
Индикатор соединения
[1-20]
Кнопка соединения
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
TR066
4
Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность
Макс. допустимая мощность подключае
мого инструмента
350—1200 Вт
ЕС, Корея, Китай
Чехия, Дания
Великобритания 230 В/ 110 В
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина
2200 Вт
1150 Вт
1610 Вт/ 770 Вт
130 м³/ч / 222 м³/ч
Макс. разрежение, турбина
24 000 Па
Площадь фильтроэлемента
3508 см²
Всасывающий шланг
Длина сетевого кабеля
D 27/32 мм x 3,5 м AS
7,5 м
89
Русский
Пылеудаляющие аппараты
Уровень звукового давления согласно EN 60335-2-69/ погрешность K3
Вибрация кисти руки/предплечья согласно EN 60335-2-69/
погрешность K
70 дБ(А)
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
Класс защиты
IP X4
Частота
2402—2480 МГц
Эквивалентная изотропно-излучаемая мощность (ЭИИМ)
< 10 дБм
Объём резервуара
15 л
Размеры Д x Ш x В
470 x 320 x 495 мм
Масса
5
11,3 кг
Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
– для удаления пыли класса ’М’ до 0,1
мг/м³, включая древесную пыль и пыль,
образующуюся при обработке лака,
– для всасывания воды,
– для эксплуатации в условиях повышен
ных нагрузок в промышленном производ
стве
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
6
Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
► Вложите мешок-пылесборник/мешок для
утилизации [2].
► Установите бухту для кабеля [3].
► Подсоедините всасывающий шланг [3].
6.2
Подсоединение пылеудаляющего
аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования в случае некон
тролируемого запуска инструментов
► Перед включением убедитесь в том, что
подключённый инструмент выключен.
90
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим то
ком
► Вставьте вилку в розетку с заземляющим
контактом.
► Не вскрывайте розетку на пылеудаляю
щем аппарате.
Когда аппарат подключён к электросети,
розетка аппарата постоянно находится
под напряжением.
Соединение пылеудаляющего аппарата с ро
зеткой
Пылеудаляющий аппарат выключен.
► Подсоедините сетевой кабель к розетке.
На розетку [1-2] аппарата подаётся на
пряжение.
Переключение пылеудаляющего аппарата в
режим ожидания
► Нажмите выключатель [1-11].
На розетку [1-2] аппарата подаётся на
пряжение.
В режиме ожидания горит зелёный све
тодиод [1-18].
Автоматический пуск пылеудаляющего ап
парата
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
► Для автоматического запуска пылеуда
ляющего аппарата: включите подсоеди
нённый инструмент.
Ручной запуск пылеудаляющего аппарата
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
► Нажмите кнопку MAN [1-17].
Русский
Вынимайте вилку сетевого кабеля из
розетки перед проведением очистки
или технического обслуживания, а также ко
гда аппарат не используется.
6.3
Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. раздел «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Следуйте указаниям в приложении
Festool.
6.5
Соединение пульта ДУ и пылеудаляющего
аппарата
Для соединения пульта ДУ с пылеудаляющим
аппаратом нужно выполнить сброс настройки
пульта ДУ (см. раздел «Сброс настройки пуль
та ДУ»).
Пульты ДУ, ещё не работавшие ни с одним
аппаратом, можно подсоединять сразу.
Установленное соединение между пуль
том ДУ и пылеудаляющим аппаратом со
храняется и после ручного выключения
аппарата или после вынимания вилки из
розетки.
Подсоединение сетевого электроинструмен
та к пылеудаляющему аппарату
► Подсоедините электроинструмент к розет
ке на аппарате [1-2].
Теперь электроинструмент соединён с аппа
ратом через сетевой кабель.
Подсоединение аккумуляторного электроин
струмента к пылеудаляющему аппарату
(MINI I / MIDI I)
► В режиме ожидания нажмите кнопку сое
динения [1-20].
Индикатор соединения [1-19] начинает
редко мигать. Пылеудаляющий аппарат
готов к соединению в течение 60 секунд.
► Включите аккумуляторный инструмент.
Пылеудаляющий аппарат включается, и
между ним и аккумулятором инструмента
устанавливается соединение до выключе
ния аппарата вручную или до вынимания
вилки из розетки. После такого выключе
ния необходимо заново выполнять под
соединение инструмента.
При подсоединении нового аккумуляторного
инструмента предыдущее подсоединение
стирается из памяти.
6.4 Подсоединение мобильных устройств
(MINI I / MIDI I)
К пылеудаляющему аппарату можно подсое
динить мобильной устройство (например
смартфон) через Bluetooth®-соединение (на
пример, для обновления ПО через
приложение Festool).
► В режиме ожидания нажимайте кнопку
соединения [1-20] на пылеудаляющем ап
парате в течение 3 секунд.
Индикатор соединения [1-19] начинает
часто мигать.
Пылеудаляющий аппарат готов к соедине
нию в течение 60 секунд.
Пульт ДУ (MINI I / MIDI I)
К пылеудаляющему аппарату можно од
новременно подсоединить до пяти пуль
тов ДУ. Пылеудаляющий аппарат может
иметь соединение только с одним акку
муляторным инструментом.
► В режиме ожидания нажимайте кнопку
соединения [1-20] на пылеудаляющем ап
парате в течение 3 секунд.
Индикатор соединения [1-19] начинает
часто мигать.
Пылеудаляющий аппарат готов к соедине
нию в течение 60 секунд.
► Нажмите кнопку MAN на пульте ДУ.
Пульт ДУ записан в память пылеудаляю
щего аппарата.
Включение/выключение
После соединения пылеудаляющего аппарата
с пультом ДУ его можно включать и выклю
чать дистанционно.
► Для включения/выключения нажимайте
кнопку MAN на пульте ДУ .
Сброс настройки пульта ДУ
Установленное соединение пульта ДУ с пы
леудаляющим аппаратом можно сбросить.
► Нажимайте кнопку соединения и кнопку
MAN в течение 10 секунд.
Успешный сброс настроек подтверждает
ся пурпурным светодиодом.
6.6
Удалите все сохранённые
электроинструменты. (MINI I / MIDI I)
► Удерживайте кнопку соединения [1-20]
нажатой не менее 3 секунд.
Индикатор соединения [1-19] начинает
часто мигать.
91
Русский
► Отпустите кнопку соединения.
► Не позднее чем через 3 секунды нажмите
и удерживайте нажатыми не менее 3 се
кунд кнопки «плюс» и «минус» [1-18].
В качестве подтверждения команды индика
тор на пылеудаляющем аппарате мигает три
раза.
7
Настройки
7.1
Настройка диаметра всасывающего
шланга
При наличии на шланге метки RFID его
диаметр распознаётся автоматически.
► Нажимайте кнопки «плюс» или «минус»
[1-18], пока не настроите нужный диа
метр.
Светодиод в поле показывает нужный
диаметр.
При последующем подсоединении шлан
га с меткой RFID настройки, выполнен
ные вручную, перезаписываются.
7.2 Регулировка силы всасывания
► Нажимайте кнопки «плюс» или «минус»
[1-18] в режиме всасывания.
В случае шлангов без метки RFID диаметр
шланга нужно настроить вручную в режиме
ожидания.
7.3 Контроль объёмного расхода
По соображениям безопасности при падении
скорости потока воздуха во всасывающем
шланге ниже 20 м/с, раздаётся предупре
ждающий сигнал (класс пыли M).
Возможные причины
Способ устранения
Установлена недостаточная интенсивность
всасывания [1-18].
Увеличьте интенсивность всасывания (см.
раздел 7.2 ).
В настройках всасывающего шланга [1-18]
указан другой диаметр подсоединённого
шланга (только для шлангов без метки RFID).
Настройте правильный диаметр шланга (см.
раздел 7.1).
Засорение или перегиб всасывающего шлан
га.
Устраните засорение или перегиб шланга.
Заполнен мешок-пылесборник.
Вставьте новый мешок-пылесборник (см.
раздел 8.5).
Загрязнён основной фильтр.
Очистите основной фильтр (см. раздел 8.4).
Замените основной фильтр (см. раздел 8.6).
Сбои в работе контрольного электронного
оборудования.
Для устранения обратитесь в мастерскую
Сервисной службы Festool.
Мокрое всасывание.
Не представляет опасности, мероприятия не
требуются.
7.4 Защита от перегрева
Для защиты от перегрева специальный пред
охранитель с тепловым реле отключает пы
леудаляющий аппарат перед достижением
критической температуры. Нижний свето
диод [1-18] сигнализирует о сбое в работе.
Горит красный светодиод
Перегрев
► Отключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть.
► Примерно через 5 минут снова включите
пылеудаляющий аппарат.
92
7.5 Затяните тормоз [1A]
► Приподнимите переднюю часть пылеуда
ляющего аппарата.
► Надавите на тормоз [1-13] движением
вниз до фиксации.
► Для растормаживания нажмите кноп
ку [1-12].
Русский
7.6
8.2
SysDoc
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Не используйте пылеудаляющий аппарат
в качестве подставки.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
► При транспортировке следите за тем,
чтобы замок T-Loc и все четыре замка
SysDoc были заперты.
Сверху на аппарате [1-7] можно закрепить
систейнер с помощью замка T-Loc [1-8]. Си
стейнеры без T-Loc можно зафиксировать че
тырьмя замками SysDoc [1-3].
8
Выполнение работ
8.1
Всасывание сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Всегда используйте мешок-пылесборник!
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Перед работой проверьте состояние ос
новного фильтра.
При всасывании пыли, превышающей
предельные значения, очищайте толь
ко непосредственные источники пыли (элек
тро- или пневмоинструмент).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся при работе электроин
струментов:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю
дайте региональные предписания!
Предельные значения: Отводимый воздух
макс. 50 % объёма приточного воздуха
Формула:объём помещения VR x интенсив
ность воздухообмена LW
Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите мешок-пылесборник!
Используйте специальный фильтр для
влажной уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
Нижний светодиод [1-18] загорается красным
светом.
► Выключите пылеудаляющий аппарат
[1-11] .
► Откройте зажимные скобы [1-10] и сни
мите верхнюю часть аппарата.
► Опорожните резервуар для грязи [1-9].
После мокрого всасывания просушите основ
ной фильтр!
Просушите аппарат перед работой с сухой
пылью.
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► После мокрого всасывания удалите
фильтр для влажной уборки и установите
основной фильтр для сухих материалов.
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарат.
8.3
Выпускное отверстие
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Не сдувайте пыль!
К выпускному отверстию можно подсоединить
всасывающий шланг, чтобы отводить отрабо
танный воздух на улицу.
► Откройте решётку, закрывающую выпус
кное отверстие [1-14].
► Вставьте шланг в отверстие [1-14].
8.4
Ручная очистка фильтра и мешкапылесборника
► В режиме ожидания нажмите кнопку
MAN [1-17].
► Установите силу всасывания на макси
мум [1-18].
93
Русский
► Закройте шланг рукой и одновременно
быстро нажмите вниз три раза рычаг
очистки [1-16].
8.5 Чистая замена мешка-пылесборника
► Откройте зажимные скобы и снимите
верхнюю часть аппарата [2].
► Потяните за язычок на мешке-пылесбор
нике до полного перекрывания отверстия
в мешке.
Теперь мешок-пылесборник можно вынуть,
не опасаясь, что из него посыплется содер
жимое.
► Установите на место верхнюю часть аппа
рата и закройте зажимные скобы.
8.6 Замена фильтрующего элемента
► Выньте использованный фильтр [1-15].
► Утилизируйте использованный фильтр в
соответствии с законодательными пред
писаниями.
► Вставьте новый фильтр [1-15].
Коды для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.ru.
УКАЗАНИЕ
Повреждение двигателя
► Никогда не работайте с повреждённым
основным фильтром или вообще без
фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
8.7 По окончании работы
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Уберите шланг [4-1] в запираемый от
сек [1-7]. Уберите сетевой кабель [4-2] в
запираемый отсек [1-7] или намотайте на
бухту. Для этого пропустите кабель через
выемку [4-3].
► Очистите пылеудаляющий аппарат изну
три и снаружи с помощью пылесоса и
тряпки.
► Уберите пылеудаляющий аппарат на хра
нение в сухое помещение, защищённое от
неправомочного использования.
На крышку отсека для шланга можно
класть инструменты.
94
9
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражения
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
EKAT
4
2
3
5
1
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа см. на:
www.festool.ru/сервис
► Регулярно очищайте датчики уровня на
полнения [4-4] и резервуар для грязи
[1-9].
Соблюдайте следующие правила:
– Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
– То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
10
Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Русский
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
11
Общие указания
11.1 Bluetooth®
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
11.2 Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
95
Český
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Bezpečnostní pokyny.................................96
Symboly..................................................... 97
Jednotlivé součásti....................................97
Technické údaje........................................ 97
Použití v souladu s určením...................... 98
Uvedení do provozu................................... 98
Nastavení...................................................99
Práce....................................................... 100
Údržba a péče..........................................101
Životní prostředí...................................... 102
Všeobecné pokyny................................... 102
Bezpečnostní pokyny
Varování! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpeč
nostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora
nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo nedostateč
nými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je
nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si ne
budou se zařízením hrát.
– Pokud je přívodní kabel tohoto zařízení po
škozený, musí ho vyměnit autorizovaný zá
kaznický servis, aby se zabránilo ohrožení.
– Varování Obsluha musí být přiměřeným
způsobem instruovaná ohledně používání
tohoto zařízení.
– Před čištěním nebo výměnou opotřebova
ných dílů nebo při přestavbě zařízení se
musí vždy nejprve odpojit síťová zástrčka ze
zásuvky.
– Varování Zásuvku na zařízení používejte
pouze k účelům, které jsou stanovené v ná
vodu.
– Varování Uniká-li pěna nebo kapalina, zaří
zení ihned vypněte.
– Pozor Pravidelně čistěte zařízení omezující
hladinu vody a kontrolujte, zda nevykazuje
známky poškození.
– Hladina akustického tlaku podle EN
60335-2-69 / nejistota K
70 dB(A) / 3 dB
– Hodnota vibrací působících na ruku/paži
podle EN 60335-6-69 / nejistota K
96
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Při odsávání prachu, který překračuje
mezní hodnotu, nebo u velkého objemu
dubového nebo bukového prachu odsávejte po
uze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo
pneumatického nářadí).
– Varování Zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování a vý
měnu filtru smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodným ochranným vybave
ním.
– Provozujte jen s nainstalovaným filtračním
systémem!
– Nebezpečí výbuchu a požáru: nevysávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
– Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
– Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
– Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
– Nezvedejte a nepřemisťujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
– Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
Český
2
Symboly
[1-4]
Držadlo
Varování před všeobecným nebezpečím
[1-7]
Úložný rám na hadici
[1-8]
Uzávěr T-Loc pro Systainer
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
[1-9]
Odpadní nádoba
[1-10]
Uzavírací spona
[1-11]
Vypínač
[1-12] +
[1-13]
Brzda
[1-14]
Vyfukovací otvor
[1-15]
Výsuvný filtr
[1-16]
Čištění
[1-17]
Tlačítko MAN
[1-18]
Manuální nastavení hadice (po
hotovostní režim) nebo regulace
sacího výkonu (sací režim)
[1-19]
Ukazatel spojení
[1-20]
Tlačítko pro spojení
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Varování! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Hodí se pro zachycení prachu
s mezními hodnotami expozice
více než 0,1 mg/m3
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Stoupání zakázáno
3
Jednotlivé součásti
[1-2]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-3]
SysDoc
4
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí
350–1 200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V / 110 V
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač / turbína
2 200 W
1 150 W
1 610 W / 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Max. podtlak, turbína
24 000 Pa
Plocha filtrační patrony
3 508 cm²
Sací hadice
Délka přívodního kabelu
Hladina akustického tlaku podle EN 60335-2-69 / nejistota K3
Hodnota vibrací působících na ruku / paži podle EN 60335-2-69 / nejisto
ta K
Třída ochrany
Frekvence
Ekvivalentní izotropicky vyzářený výkon (EIRP)
D 27/32 mm × 3,5 m‑AS
7,5 m
70 dB(A)
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
IP X4
2 402 MHz – 2 480 MHz
< 10 dBm
97
Český
Mobilní vysavače
Objem nádoby
15 l
Rozměry D × Š × V
470 × 320 × 495 mm
Hmotnost
5
11,3 kg
Mobilní vysavač je vhodný pro
– vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³
podle třídy prachu „M“, mimo jiné také dře
věného prachu a prachu z laku,
– vysávání vody,
– zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1 První uvedení do provozu
► Vložte filtrační/odpadní vak [2].
► Namontujte naviják kabelu [3].
► Připojte sací hadici [3].
6.2
Připojení mobilního vysavače
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při nekontrolovaném
rozběhnutí nářadí
► Před zapnutím dbejte na to, aby bylo připo
jené nářadí vypnuté.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
► Nesahejte do zásuvky mobilního vysavače.
Když je mobilní vysavač zapojený do síťové
zásuvky, je zásuvka pro připojení nářadí na
mobilním vysavači trvale pod proudem.
Zapojení mobilního vysavače do zásuvky
Mobilní vysavač je vypnutý.
► Zapojte síťový kabel do zásuvky.
98
Zásuvka pro připojení nářadí [1-2] je pod
proudem.
Použití v souladu s určením
Přepnutí mobilního vysavače do pohotovostní
ho režimu
► Stiskněte vypínač [1-11].
Zásuvka pro připojení nářadí [1-2] je pod
proudem.
Zelená LED [1-18] signalizuje pohotovostní
režim.
Automatické spuštění mobilního vysavače
Mobilní vysavač je v pohotovostním režimu.
► Pro automatické spuštění mobilního vysava
če: Zapněte připojené nářadí.
Manuální spuštění mobilního vysavače
Mobilní vysavač je v pohotovostním režimu.
► Stiskněte tlačítko MAN [1-17].
Když mobilní vysavač nepoužíváte nebo
před prováděním údržby a čištění vytáh
něte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
6.3
Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky pro
připojení nářadí (viz kapitolu Technické
údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
Spojení síťového elektrického nářadí s mobil
ním vysavačem
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky pro
připojení elektrického nářadí [1-2].
Elektrické nářadí je síťovým kabelem spojené
s mobilním vysavačem.
Spojení akumulátorového elektrického nářadí
s mobilním vysavačem (MINI I / MIDI I)
► V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko
pro spojení [1-20].
Ukazatel spojení [1-19] pomalu bliká. Mo
bilní vysavač je po dobu 60 sekund připrave
ný ke spojení.
► Zapněte akumulátorové elektrické nářadí.
Mobilní vysavač se spustí a akumulátorové
elektrické nářadí je spojené až do manuál
Český
ního vypnutí mobilního vysavače nebo odpo
jení síťové zástrčky. Akumulátorové nářadí
se poté musí spojit znovu.
Při spojení nového akumulátorového elektric
kého nářadí se přepíše dosavadní spojení.
6.4
Spojení s mobilním koncovým zařízením
(MINI I / MIDI I)
S mobilním vysavačem lze přes Bluetooth®
spojit mobilní koncové zařízení (např. za účelem
aktualizace softwaru s aplikací Festool).
► V pohotovostním režimu podržte 3 sekundy
stisknuté tlačítko pro spojení [1-20] na mo
bilním vysavači.
Ukazatel spojení [1-19] rychle bliká.
Mobilní vysavač je po dobu 60 sekund při
pravený ke spojení.
► Postupujte podle pokynů v aplikaci Festool.
6.5
Dálkové ovládání (MINI I / MIDI I)
Spojení dálkového ovládání a mobilního
vysavače
Abyste mohli dálkové ovládání spojit s mobilním
vysavačem, musí se provést resetování dálko
vého ovládání (viz Resetování dálkového ovládá
ní).
Doposud nespojená dálková ovládání lze spojit
přímo.
Vytvořené spojení mezi dálkovými ovládá
ními a mobilním vysavačem zůstane za
chované i po manuálním vypnutí nebo od
pojení síťové zástrčky mobilního vysavače.
Mobilní vysavač může být současně spoje
ný až s pěti dálkovými ovládáními. Mobilní
vysavač lze současně používat s jedním
akumulátorovým elektrickým nářadím.
► V pohotovostním režimu podržte 3 sekundy
stisknuté tlačítko pro spojení [1-20] na mo
bilním vysavači.
Ukazatel spojení [1-19] rychle bliká.
Mobilní vysavač je po dobu 60 sekund při
pravený ke spojení.
► Stiskněte tlačítko MAN na dálkovém ovládá
ní.
Dálkové ovládání je trvale uložené v mobil
ním vysavači.
7.3 Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici
klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních dů
Zapnutí/vypnutí
Po spojení dálkového ovládání s mobilním vysa
vačem lze mobilní vysavač zapínat a vypínat po
mocí dálkového ovládání.
► Pro zapnutí/vypnutí stiskněte tlačítko MAN
na dálkovém ovládání.
Resetování dálkového ovládání
Resetováním se zruší spojení dálkového ovládá
ní s mobilním vysavačem.
► 10 sekund držte stisknuté tlačítko pro spo
jení a tlačítko MAN.
Po provedení resetování svítí LED ukazatel
purpurově.
6.6
Smažte všechna uložená zařízení. (MINI
I / MIDI I)
► Minimálně 3 sekundy držte stisknuté tlačít
ko pro spojení [1-20].
Ukazatel spojení [1-19] rychle bliká.
► Znovu uvolněte tlačítko pro spojení.
► Během 3 sekund podržte minimálně po do
bu 3 sekund současně stisknuté tlačítko
plus a minus [1-18].
Mobilní vysavač potvrdí příkaz trojím rychlým
bliknutím.
7
Nastavení
7.1
Nastavení průměru sací hadice
U sací hadice s čipem RFID je průměr roz
poznán automaticky.
U sací hadice bez čipu RFID se musí průměr sa
cí hadice nastavit manuálně v pohotovostním
režimu.
► Stiskněte tlačítko plus nebo minus [1-18]
tolikrát, dokud nebude nastavený požadova
ný průměr.
LED svítí v políčku s požadovaným průmě
rem.
Když připojíte sací hadici s čipem RFID,
manuální nastavení se přepíše.
7.2 Regulace sací síly
► V sacím režimu stiskněte tlačítko plus nebo
minus [1-18].
vodů výstražný akustický signál (u třídy pra
chu M).
99
Český
Možné příčiny
Odstranění
Regulace sacího výkonu [1-18] je nastavená
na příliš nízkou hodnotu.
Nastavte regulaci sacího výkonu na vyšší hodnotu
(viz kapitolu 7.2).
Nastavení sací hadice [1-18] není nastaveno
na připojený průměr sací hadice (pouze u sa
cích hadic bez čipu RFID).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitolu
7.1).
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená.
Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.
Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitolu 8.5).
Hlavní filtr je znečištěný.
Vyčistěte hlavní filtr (viz kapitolu 8.4).
Vyměňte hlavní filtr (viz kapitolu 8.6).
Chybná funkce kontrolní elektroniky.
Nechte odstranit zákaznickým servisem Festool.
Mokré sání.
Není ohrožená bezpečná funkce, nejsou nutná žá
dná opatření.
7.4 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty. Nejdolnější LED [1-18] signalizuje poruchu.
LED svítí červeně
Nadměrná teplota
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho vy
chladnout.
► Cca po 5 minutách mobilní vysavač znovu
zapněte.
7.5 Zajištění brzdy [1A]
► Mobilní vysavač na přední straně mírně
zvedněte.
► Brzdu [1-13] zatlačte dolů, dokud neuslyší
te aretaci.
► Pro uvolnění stiskněte tlačítko [1-12].
7.6
SysDoc
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Na odkládací plochu mobilního vysavači si
nestoupejte.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Při přepravě dbejte na to, aby uzávěr T-Loc,
resp. čtyři uzávěry SysDoc byly zavřené.
Na odkládací plochu [1-7] lze pomocí uzávěru
T-Loc [1-8] připevnit Systainer. Systainery bez
T-Loc lze připevnit pomocí čtyř uzávěrů SysDoc
[1-3].
100
8
Práce
8.1
Vysávání suchého prachu
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Vždy použijte filtrační vak!
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Před vysáváním zkontrolujte, zda není hlav
ní filtr poškozený.
Při odsávání prachu, který překračuje
mezní hodnoty, odsávejte pouze u jedno
ho zdroje prachu (elektrického nebo pneuma
tického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!
Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob
jemu čerstvého vzduchu
Vzorec: objem prostoru VR × míra výměny vzdu
chu LW
8.2
Vysávání mokrých materiálů / kapalin
Odstraňte filtrační vak!
Použijte speciální filtr pro mokré vysává
ní.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
Nejdolnější LED [1-18] svítí červeně.
► Vypněte mobilní vysavač [1-11].
Český
► Otevřete uzavírací spony [1-10] a sejměte
horní část.
► Vyprázdněte odpadní nádobu [1-9].
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
Mobilní vysavač před vysáváním suchého pra
chu vysušte.
► Opotřebovaný zásuvný filtr zlikvidujte v sou
ladu se zákonnými předpisy.
► Zasuňte nový zásuvný filtr [1-15].
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo
třebního materiálu najdete v katalogu Fe
stool nebo na internetu na „www.fe
stool.cz“.
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Po mokrém sání vyjměte filtr pro mokré vy
sávání a vyměňte ho za hlavní filtr na suchý
materiál.
UPOZORNĚNÍ
Unikající pěna a kapaliny
► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
8.3
Vyfukování odpadního vzduchu
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Neodfukujte prach!
Vyfukování odpadního vzduchu umožňuje odvá
dění odpadního vzduchu pomocí sací hadice
mimo budovu.
► Otevřete mřížku před vyfukovacím otvo
rem [1-14].
► Zasuňte sací hadici do vyfukovacího otvo
ru [1-14].
8.4 Manuální čištění filtru a filtračního vaku
► V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko
MAN [1-17].
► Nastavte sací sílu na maximum [1-18].
► Rukou uzavřete sací hadici a zároveň stis
kněte čisticí páčku [1-16] třikrát krátce do
lů.
8.5 Bezprašná výměna filtračního vaku
► Otevřete uzavírací spony a sejměte horní
část zařízení [2].
► Zatáhněte krytku na filtračním vaku tak, aby
byl otvor filtračního vaku úplně uzavřený.
Filtrační vak je nyní bezpečně uzavřený a lze ho
vyjmout.
► Nasaďte horní část vysavače a zavřete uza
vírací spony.
8.6 Výměna filtračního prvku
► Vytáhněte opotřebovaný zásuvný filtr [1-15].
OZNÁMENÍ
Poškození motoru
► Nikdy nevysávejte bez namontovaného
hlavního filtru nebo s poškozeným hlavním
filtrem, protože se může poškodit motor.
8.7 Po práci
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
► Naviňte přívodní kabel.
► Vyprázdněte odpadní nádobu.
► Sací hadici [4-1] vložte do uzavíracího úlo
žného rámu na hadici [1-7]. Přívodní ka
bel [4-2] vložte do uzavíracího úložného rá
mu na hadici [1-7] nebo ho naviňte na navi
ják kabelu. Přívodní kabel veďte otvorem
[4-3].
► Mobilní vysavač uvnitř i venku vysajte a ot
řete.
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
Kryt úložného rámu na hadici slouží také
pro odkládání nářadí.
9
Údržba a péče
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, úraz elektrickým pro
udem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby.
101
Český
EKAT
4
2
3
5
1
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby.
► Pravidelně čistěte snímače naplnění [4-4]
a vyprazdňujte odpadní nádobu [1-9].
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově
technickou kontrolu (např. zda není poško
zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
– Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky.
Dodržujte platné podmínky pro likvidaci.!
10
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
11
Všeobecné pokyny
11.1 Bluetooth®
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
11.2 Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
102
Polski
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa........... 103
Symbole................................................... 104
Elementy urządzenia...............................104
Dane techniczne...................................... 104
Użycie zgodne z przeznaczeniem............105
Rozruch................................................... 105
Ustawienia............................................... 107
Praca....................................................... 108
Konserwacja i czyszczenie...................... 109
Środowisko.............................................. 109
Wskazówki ogólne................................... 109
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji doty
czących bezpieczeństwa może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
– Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnować dzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
– Jeśli przewód zasilający urządzenia jest
uszkodzony, należy go wymienić w autory
zowanym warsztacie serwisowym, aby
uniknąć zagrożeń.
– Ostrzeżenie Operator musi być odpowied
nio przeszkolony w zakresie posługiwania
się tą maszyną.
– Przed czyszczeniem, konserwacją, wymia
ną materiałów eksploatacyjnych lub kon
wersją urządzenia należy zawsze odłączyć
wtyczkę sieciową od gniazda.
– Ostrzeżenie Gniazda na maszynie używać
wyłącznie do celów opisanych w niniejszej
instrukcji.
– Ostrzeżenie W przypadku wycieku piany lub
płynu należy natychmiast wyłączyć urzą
dzenie.
– Ostrożnie Regularnie czyścić ogranicznik
poziomu wody i sprawdzać, czy nie ma śla
dów uszkodzeń.
–
–
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z
EN 60335-2-69 / nieoznaczoność K
70 dB(A)/ 3 dB
Wartość drgań działających na układ dłoń/
ramię zgodnie z EN 60335-6-69/ nieozna
czoność K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub w przy
padku dużej ilości pyłów drewna dębowego i bu
kowego odsysać tylko jedno źródło pyłu (narzę
dzie elektryczne lub pneumatyczne).
– Ostrzeżenie Urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie i wymianę filtrów należy zlecać wy
łącznie autoryzowanym specjalistom dys
ponującym odpowiednim wyposażeniem
ochronnym.
– Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
– Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie zasysać:
– iskier lub gorących pyłów;
– substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
– Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
– Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
– Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
– Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym
warsztacie serwisowym.
– Nie podnosić ani nie transportować za po
mocą haków lub dźwignic!
– Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
103
Polski
kiem serca), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
2
[1-4]
Uchwyt
[1-7]
Schowek na wąż
[1-8]
Blokada T-Loc do systenerów
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
[1-9]
Zbiornik na zanieczyszczenia
[1-10]
Klamry zamykające
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
[1-11]
Włącznik/wyłącznik
Przeczytać instrukcje/zalecenia!
[1-12] +
[1-13]
Hamulec
[1-14]
Otwór wydmuchowy
[1-15]
Szuflada filtra
[1-16]
Czyszczenie
[1-17]
Przycisk MAN
[1-18]
Ręczna regulacja węża ssącego
(tryb czuwania) lub regulacja
mocy ssania (tryb ssania)
[1-19]
Wskazanie połączenia
[1-20]
Przycisk połączenia
Symbole
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Ostrzeżenie! Urządzenie może zawie
rać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nadaje się do odsysania pyłu o
wartości ekspozycyjnej powyżej
0,1 mg/m3
Nie wyrzucać razem z odpadami do
mowymi.
Zabrania się wchodzenia na urządze
nie
3
Elementy urządzenia
[1-2]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-3]
SysDoc
4
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
niniejszej instrukcji eksploatacji.
Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy
Maks. moc przyłączeniowa gniazda wtykowe
go urządzenia
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
Podciśnienie maks., turbina
24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna
3508 cm²
Wąż ssący
Długość przewodu zasilającego
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60335-2-69 / nieoznaczo
ność K3
Wartość drgań działających na układ dłoń/ramię zgodnie z EN
60335-2-69/ nieoznaczoność K
Rodzaj zabezpieczenia
104
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
7,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
Polski
Odkurzacze mobilne
Częstotliwość
2402 Mhz – 2480 Mhz
Efektywna moc wypromieniowana izotropowo (Equivalent Isotropical Ra
diated Power, EIRP)
< 10 dBm
Pojemność zbiornika
Wymiary, dł. x szer. x wys.
15 l
470 x 320 x 495 mm
Ciężar
5
11,3 kg
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do
– zasysania i odsysania pyłów o wielkości do
0,1 mg/m³ zgodnie z kategorią „M”, w tym
również pyłów drzewnych i lakierniczych,
– odsysania wody,
– eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
6
Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
6.1 Pierwsze uruchomienie
► Założyć worek filtrujący lub worek jednora
zowy [2].
► Montaż zwijacza kabla [3].
► Podłączanie węża ssącego [3].
6.2
Podłączanie odkurzacza mobilnego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń związane z nie
kontrolowanym uruchomieniem narzędzi
► Przed włączeniem sprawdzić, czy podłą
czone urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane
prądem elektrycznym
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
► Nie wkładać rąk do gniazda wtykowego od
kurzacza mobilnego.
Gdy odkurzacz mobilny jest podłączony do
gniazda sieciowego, gniazdo wtykowe od
kurzacza mobilnego stale przewodzi prąd.
Ustalanie połączenia między odkurzaczem
mobilnym a gniazdem wtykowym
Odkurzacz mobilny jest wyłączony.
► Podłączyć kabel sieciowy do gniazda wtyko
wego.
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-2] przewo
dzi prąd.
Przełączanie odkurzacza mobilnego na tryb
czuwania
► Nacisnąć włącznik/wyłącznik[1-11].
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-2] przewo
dzi prąd.
Zielona dioda LED [1-18] wskazuje tryb
czuwania.
Automatyczne uruchamianie odkurzacza mo
bilnego
Odkurzacz mobilny jest przełączony na tryb
czuwania.
► W celu automatycznego uruchomienia od
kurzacza mobilnego: Włączyć połączone
urządzenie.
Ręczne uruchamianie odkurzacza mobilnego
Odkurzacz mobilny jest przełączony na tryb
czuwania.
► Nacisnąć przycisk MAN [1-17].
105
Polski
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do wykonywa
nia wszelkich prac związanych z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia, należy zawsze wycią
gać wtyczkę z gniazda zasilającego.
6.3
Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Postępować zgodnie ze wskazówkami apli
kacji Festool.
6.5
Ustalanie połączenia między pilotem zdalnego
sterowania a odkurzaczem mobilnym
Aby móc połączyć pilota z odkurzaczem mobil
nym, należy przeprowadzić reset pilota (patrz
Reset pilota zdalnego sterowania).
Dotychczas niepołączone piloty zdalnego stero
wania można połączyć bezpośrednio.
Połączenie między pilotami a odkurzaczem
mobilnym zostaje zachowane również po
ręcznym wyłączeniu lub wyciągnięciu
wtyczki odkurzacza mobilnego.
Ustalanie połączenia między elektronarzę
dziem zasilanym z sieci a odkurzaczem mobil
nym
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda
urządzenia [1-2].
Elektronarzędzie jest połączone z odkurzaczem
mobilnym za pomocą kabla zasilającego.
Ustalanie połączenia między elektronarzę
dziem akumulatorowym a odkurzaczem mo
bilnym (MINI I / MIDI I)
► W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą
czenia [1-20].
Wskaźnik połączenia [1-19] miga wolno.
Odkurzacz mobilny jest przez 60 sekund go
towy do nawiązania połączenia.
► Włączyć elektronarzędzie zasilane akumu
latorowo.
Odkurzacz mobilny jest uruchomiony, a za
silane akumulatorowo elektronarzędzie jest
z nim połączone aż do momentu ręcznego
wyłączenia odkurzacza mobilnego lub wy
ciągnięcia wtyczki. Następnie należy ponow
nie podłączyć akumulator.
Podłączenie nowego zasilanego akumulatorowo
elektronarzędzia zastępuje poprzednie połącze
nie.
6.4 Połączenie z mobilnym urządzeniem
końcowym (MINI I / MIDI I)
Mobilne urządzenie końcowe (np. smartfon)
można połączyć przez Bluetooth® z odkurza
czem mobilnym (np. w celu aktualizacji opro
gramowania za pomocą aplikacji Festool).
► W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą
czenia [1-20] na odkurzaczu mobilnym i
przytrzymać przez 3 sekundy.
Wskaźnik połączenia [1-19] miga szybko.
Odkurzacz mobilny jest przez 60 sekund go
towy do nawiązania połączenia.
106
Pilot zdalnego sterowania (MINI I / MIDI
I)
Odkurzacz mobilny może być połączony z
tylko jednym elektronarzędziem akumula
torowym. Odkurzacz mobilny może być po
łączony z jednym elektronarzędziem aku
mulatorowym.
► W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą
czenia [1-20] na odkurzaczu mobilnym i
przytrzymać przez 3 sekundy.
Wskaźnik połączenia [1-19] miga szybko.
Odkurzacz mobilny jest przez 60 sekund go
towy do nawiązania połączenia.
► Nacisnąć przycisk MAN na pilocie.
Pilot zdalnego sterowania jest trwale zapi
sany w odkurzaczu mobilnym.
Włączanie/ wyłączanie
Po połączeniu pilota z odkurzaczem mobilnym,
odkurzacz może być włączany i wyłączany za
pomocą pilota.
► Aby włączyć i wyłączyć należy nacisnąć
przycisk MAN na pilocie.
Reset na pilocie
Po zresetowaniu połączenie pilota zdalnego
sterowania z odkurzaczem mobilnym zostaje
usunięte.
► Nacisnąć przycisk połączenia oraz przycisk
MAN i przytrzymać przez 10 sekund.
Wskaźnik LED miga na różowo, jeśli proces
resetowania zakończył się powodzeniem.
6.6
Usunąć z pamięci wszystkie zapisane
urządzenia. (MINI I / MIDI I)
► Nacisnąć przycisk połączenia [1-20] i przy
trzymać przez co najmniej 3 sekundy.
Wskaźnik połączenia [1-19] miga szybko.
► Ponownie puścić przycisk połączenia.
Polski
► W ciągu 3 sekund nacisnąć jednocześnie i
przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy
przyciski plus i minus [1-18].
Odkurzacz mobilny potwierdza komendę trzy
krotnym szybkim miganiem.
7
Ustawienia
7.1
Ustawianie średnicy węża ssącego
Średnica węża ssącego w przypadku węża
z czipem RFID jest rozpoznawana automa
tycznie.
► Naciskać przyciski plus lub minus [1-18], aż
ustawiona zostanie żądana średnica.
Dioda LED świeci się w polu z żądaną śred
nicą.
Jeśli podłączony zostanie wąż ssący z chi
pem RFID, ustawienia ręczne zostaną nad
pisane.
7.2 Regulacja siły ssania
► W trybie ssania naciskać przyciski plus lub
minus [1-18].
W przypadku węża ssącego bez chipa RFID
średnica węża ssącego musi być ustawiona
ręcznie w trybie czuwania.
7.3 Monitorowanie objętościowego strumienia powietrza
Jeśli prędkość powietrza w wężu ssącym spad
stwa rozlegnie się dźwiękowy sygnał ostrzega
nie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeń
wczy (w przypadku pyłów kategorii M).
Możliwe przyczyny
Usuwanie przyczyny
Regulacja mocy ssania [1-18] jest ustawiona
na niską wartość.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość
(patrz rozdział 7.2 ).
Regulacja węża ssącego [1-18] nie jest usta Ustawić prawidłową średnicę węża (patrz roz
wiona na podłączoną średnicę węża (tylko w dział 7.1).
przypadku węży ssących bez czipa RFID).
Zatkanie lub załamanie węża ssącego.
Usunąć zatkanie lub załamanie.
Worek filtrujący pełny.
Włożyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział 8.5).
Zanieczyszczony filtr główny.
Wyczyścić filtr główny (patrz rozdział 8.4).
Wymienić filtr główny (patrz rozdział 8.6).
Wadliwe działanie elektroniki monitorującej.
Zlecić usunięcie w autoryzowanym warsztacie ser
wisowym firmy Festool.
Odsysanie na mokro.
Bezpieczeństwo działania nie jest ograniczone, nie
są wymagane żadne czynności.
7.4
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury. Dolna dioda LED [1-18]
wskazuje usterkę.
Dioda LED świeci się
na czerwono
Zbyt wysoka tempe
ratura
► Wyłączyć odkurzacz mobilny, pozostawić do
ostygnięcia.
► Po upływie ok. 5 minut ponownie włączyć
odkurzacz mobilny.
► Nacisnąć hamulec [1-13] w dół aż do za
trzaśnięcia.
► W celu zwolnienia nacisnąć przycisk [1-12].
7.6
SysDoc
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Nie używać powierzchni do odkładania ak
cesoriów odkurzacza mobilnego jako po
wierzchni do ustawiania urządzenia.
7.5 Zaciąganie hamulca [1A]
► Podnieść lekko odkurzacz mobilny z przodu.
107
Polski
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Podczas transportu upewnić się, że bloka
da T-Loc wzgl. cztery blokady SysDoc są
zamknięte.
Na powierzchni do odkładania akcesoriów [1-7]
można zamocować systener za pomocą blokady
T-loc [1-8]. Systener bez blokady T-Loc można
zamocować za pomocą czterech blokad SysDoc
[1-3].
8
Praca
8.1
Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Zawsze stosować worek filtrujący!
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Przed odsysaniem sprawdzić, czy filtr
główny jest sprawny.
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne odsysać
tylko jedno źródło pyłu (narzędzie elektryczne
lub pneumatyczne).
Podczas odsysania pyłów powstających podczas
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze
gać obowiązujących przepisów lokalnych!
Wartości graniczne: objętość powietrza usuwa
nego może wynosić maks. 50% objętości powie
trza świeżego
Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn
nik wymiany powietrza LW
8.2
Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący!
Używać specjalnego filtra do zasysania
na mokro.
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Dolna dioda LED [1-18] świeci się na czerwono.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny [1-11] .
► Otworzyć klamry zamykające [1-10] i zdjąć
górną część urządzenia.
108
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia [1-9].
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
Wysuszyć odkurzacz mobilny przed zasysaniem
suchego pyłu.
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Po wykonaniu odsysania na mokro usunąć
filtr do zasysania na mokro i zastąpić go fil
trem głównym do substancji suchych.
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.3
Wylot odprowadzanego powietrza
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Nie wydmuchiwać pyłów!
Wylot powietrza usuwanego oferuje możliwość
odprowadzania powietrza usuwanego na zew
nątrz budynku poprzez wąż ssący.
► Otworzyć kratkę przed otworem wydmucho
wym [1-14].
► Wsunąć wąż ssący w otwór wydmucho
wy [1-14].
8.4
Ręczne czyszczenie filtra i worka
filtrującego
► W trybie czuwania nacisnąć przycisk
MAN [1-17].
► Ustawić siłę ssania na maksimum [1-18].
► Zamknąć wąż ssący ręką i jednocześnie
trzykrotnie nacisnąć krótko dźwignię czy
szczącą [1-16] do dołu.
8.5 Bezpyłowa wymiana worka filtrującego
► Otworzyć klamry zamykające i zdjąć górną
część urządzenia [2].
► Pociągnąć nakładkę na worku filtrującym,
aż otwór worka zostanie całkowicie za
mknięty.
Worek filtrujący jest teraz odpowiednio zabez
pieczony i można go wyjąć.
► Nasadzić górną część urządzenia i zamknąć
klamry zamykające.
Polski
8.6 Wymiana elementu filtrującego
► Wyciągnąć zużytą szufladę filtra [1-15].
► Zużytą szufladę filtra zutylizować zgodnie z
przepisami prawa.
► Wsunąć nową szufladę filtra [1-15].
Numery katalogowe akcesoriów, filtrów
oraz materiałów eksploatacyjnych można
znaleźć w katalogu Festool lub w Interne
cie na stronie „www.festool.com”.
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach: Najbliższy adres
znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
4
2
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
► Nigdy nie odkurzać bez zamontowanego fil
tra głównego lub z uszkodzonym filtrem
głównym, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie silnika.
8.7 Po zakończeniu pracy
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Zwinąć przewód zasilający.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Włożyć wąż ssący [4-1] do zamykanego
schowka na wąż [1-7]. Przewód zasilający
włożyć [4-2] do zamykanego schowka na
wąż [1-7] lub nawinąć na zwijacz kabla. W
tym celu przełożyć przewód zasilania przez
wycięcie [4-3].
► Oczyścić odkurzacz mobilny wewnątrz i na
zewnątrz poprzez odessanie zanieczyszczeń
i wytarcie.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczając go przed uży
ciem przez osoby nieupoważnione.
Pokrywa schowka na wąż służy jako scho
wek na narzędzia.
9
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń, porażenia prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
3
5
1
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
► Regularnie czyścić czujniki poziomu napeł
nienia [4-4] i opróżniać zbiornik na zanie
czyszczenia [1-9].
Przestrzegać następujących wskazówek:
– Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od
powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką
tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą
dzenia i działania urządzeń kontrolnych). .
– Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu
nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących
usuwania odpadów!
10
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
11
Wskazówki ogólne
11.1 Bluetooth®
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
109
Polski
11.2 Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
110
中文
目录
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
安全提示.................................................. 111
符号..........................................................111
设备元件.................................................. 111
技术参数.................................................. 112
按规定使用...............................................112
调试..........................................................112
设置..........................................................114
工作..........................................................114
保养和维护...............................................115
环境..........................................................116
一般提示.................................................. 116
安全提示
–
–
–
–
–
–
–
警告! 请阅读所有安全提示和说明。如不遵
守安全提示和说明可能会导致触电、火灾和/或
重伤。
请保存好所有安全提示和说明,以备将来使用。
– 身体能力、感知能力或精神能力受限或缺乏
经验和知识的人员(包括儿童)不得使用本
设备。请注意监管儿童,确保他们不会将本
设备当作玩具玩耍。
– 如果本设备的电源线损坏,则必须由授权的
客户服务中心更换,以免发生危险。
– 警告操作人员在使用本设备前必须经过适当
的指导。
– 在清洁、保养或之前,或在更换易损件或转
换设备时,必须先将电源插头从插座中拔
出。
– 警告设备上的插座只能用于说明书中规定的
用途。
– 警告如果有泡沫或液体流出,请立刻关闭设
备。
– 小心请定期清洁水位限制装置,并检查是否
有损坏迹象。
– 根据 EN 60335-2-69 的声压级/不确定性系
数K
70 dB(A)/ 3dB
– 根据 EN 60335-6-69 的手臂振动值/不确定
性系数 K
<2.5 m/s²/ 1.5 m/s²
–
–
警告 设备可能含有危害健康的粉尘。保养、
清空和更换过滤器仅允许由授权的专业人员
借助合适的防护设备执行。
请务必安装过滤系统后运行本设备!
爆炸和火灾风险: 切勿抽吸:
– 火花或热粉尘;
– 可燃或爆炸性物质(例如镁、铝、汽油、
稀释剂);
– 侵蚀性物质(比如酸、碱、溶剂);
– 会产生热量的化学反应物质、酸/碱、气体
等(反应性双组分材料、铝和水)。
注意本国安全规定以及材料制造商信息!
必须配合合适的防护装备一起使用!
只有当目视检查完好后,在干燥环境下根据
说明书要求进行作业!
定期检查插头和电缆,以避免危险。如有损
坏,请委托授权的客户服务中心更换。
请勿用起重钩或升降装置提升和运输!
对电击反应敏感的人员(例如装有心脏起搏
器的人员)不得使用本设备,因为无法避免
设备的静电荷。
2
一般性危险警告
电击警告
请阅读说明/提示!
佩戴呼吸保护装置!
警告! 设备可能含有危害健康的粉尘!
适合用于分离暴露极限值大于
0.1 mg/m3 的粉尘
不得扔进生活垃圾。
禁止攀登
3
在对超过极限值的粉尘或大量橡木和榉木
粉尘进行集尘时,仅对唯一的粉尘源(电
动工具或气动工具)进行集尘。
符号
设备元件
[1-2]
设备插座
[1-3]
SysDoc
[1-4]
手柄
[1-7]
软管存放顶盖
[1-8]
事事坦工具箱 T-Loc 锁
111
中文
[1-9]
吸水桶
[1-17]
MAN 按钮
[1-10]
锁夹
[1-18]
[1-11]
接通/关闭开关
[1-12] +
[1-13]
制动
手动集尘软管设置(待机运行模
式)或集尘功率调节(集尘运行
模式)
[1-19]
连接指示灯
[1-14]
出气口
[1-20]
连接按钮
[1-15]
过滤器抽屉
[1-16]
净化装置
4
插图位于使用说明书的开始处。
技术参数
移动式集尘器
功率
350 - 1200 W
设备插座上的最大连接负荷
EU、KR、CN
CH、DK
GB 230 V/ 110 V
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
最大体积流量(空气),集尘器/中央集尘主机
130 m³/h / 222 m³/h
最大真空,中央集尘主机
24 000 Pa
滤芯表面
3508 cm²
吸尘软管
D 27/32 mm x 3.5 m-AS
电源线长度
7,5 m
根据 EN 60335-2-69 的声压级/不确定性系数 K3
70 dB(A)
根据 EN 60335-2-69/ 的手臂振动值/不确定性系数 K
<2.5 m/s²/ 1.5 m/s²
保护方式
IP X4
频率
2402 Mhz – 2480 Mhz
等效全向辐射功率(EIRP)
<10 dBm
容器容积
15 l
尺寸(长 x 宽 x 高)
470 x 320 x 495 mm
重量
5
11.3 kg
按规定使用
移动式集尘器适合用于
– 集尘和抽吸 0.1 mg/m³ 以下符合粉尘等级
‘M’的粉尘,其中也包括木材粉尘和油漆粉
尘,
– 抽吸水,
– 针对商用目的的高负荷应用,
符合 IEC/EN 60335-2-69。
对于未按规定使用的情况,用户应承担责
任。
112
6
调试
警告
不允许的电压或频率!
事故危险
► 请注意型号铭牌上的数据。
► 请注意所在国的特殊规定。
6.1 首次调试
► 装入集尘过滤袋/废弃处置袋 [2]。
► 安装绕线架 [3]。
► 连接集尘软管 [3]。
中文
6.2
连接移动式集尘器
警告
工具不受控制地启动引起伤害危险
► 在接通前请确保连接的工具已关闭。
警告
电击伤害危险
► 将电源插头插入具有接地保护的插座中。
► 请勿将手伸入移动式集尘器的插座内。
当移动式集尘器与电源插座连接后,移动式
集尘器的设备插座会持续通过电流。
将移动式集尘器与插座连接
移动式集尘器已关闭。
► 将电源线与插座连接。
设备插座 [1-2] 通过电流。
将移动式集尘器切换到待机模式
► 按下接通/关闭开关 [1-11]。
设备插座 [1-2] 通过电流。
移动式集尘器启动,无绳电动工具已连接,
直至手动关闭移动式集尘器或拔下电源插
头。在那之后必须重新连接电池装置。
连接新的无绳电动工具后,原先的连接将被覆
盖。
6.4 连接移动终端设备 (MINI I / MIDI I)
移动终端设备可以通过蓝牙® 与移动式集尘器连
接(例如利用费斯托工具应用程序进行软件升
级)。
► 在待机模式下按住移动式集尘器上的连接按
钮 [1-20] 3 秒钟。
连接指示灯 [1-19] 快速闪烁。
移动式集尘器在 60 秒内可连接。
► 请遵照费斯托工具应用程序中的说明进行操
作。
6.5
连接遥控器和移动式集尘器
若要将遥控器与移动式集尘器相连,必须进行遥
控器重置(请见遥控器的重置)。
原先未连接的遥控器可以直接连接。
遥控器和移动式集尘器之间已建立的连接在
手动关闭或拔下移动式集尘器的电源插头后
依然保持连接。
绿色 LED [1-18] 显示处于待机模式。
自动启动移动式集尘器
移动式集尘器处于待机模式。
► 若要自动启动移动式集尘器:接通已连接的
工具。
手动启动移动式集尘器
移动式集尘器处于待机模式。
► 按下 MAN 按钮 [1-17]。
出。
6.3
不使用时以及在保养和清洁工作之前,请
将移动式集尘器的电源插头从插座中拔
连接电动工具
警告
伤害危险
► 请注意设备插座上的最大连接负荷(请见技
术参数一章)。
► 关闭电动工具。
将有线电动工具与移动式集尘器连接
► 将电动工具连接到设备插座 [1-2] 上。
电动工具已通过电源线与移动式集尘器连接。
将无绳电动工具与移动式集尘器连接 (MINI I /
MIDI I)
► 在待机模式下按下连接按钮 [1-20]。
连接指示灯 [1-19] 缓慢闪烁。移动式集尘器
在 60 秒内可连接。
► 接通无绳电动工具。
遥控器 (MINI I / MIDI I)
移动式集尘器最多可同时连接 5 个遥控器。
移动式集尘器可同时连接一台无绳电动工
具。
► 在待机模式下按住移动式集尘器上的连接按
钮 [1-20] 3 秒钟。
连接指示灯 [1-19] 快速闪烁。
移动式集尘器在 60 秒内可连接。
► 按压遥控器上的 MAN 按钮。
遥控器被持续保存在移动式集尘器内。
接通/关闭
当遥控器与移动式集尘器连接后,就可以用遥控
器接通/关闭移动式集尘器。
► 接通/关闭时只需按下遥控器上的 MAN 按
钮。
遥控器上的重置
通过重置可以删除遥控器与移动式集尘器的连
接。
► 按住连接按钮和 MAN 按钮 10 秒钟。
当重置成功后,LED 指示灯亮起洋红色。
6.6
删除所有保存的设备。(MINI I / MIDI I)
► 至少按住连接按钮 [1-20] 3 秒钟。
连接指示灯 [1-19] 快速闪烁。
► 重新松开连接按钮。
► 在 3 秒钟内同时按住“+”和“-”按钮 [1-18] 至
少 3 秒钟。
移动式集尘器通过三次快速闪烁确认指令。
113
中文
7
设置
栏中的 LED 亮起,并显示所需的直径。
7.1
设置集尘软管直径
当连接了带 RFID 芯片的集尘软管后,手动
设置会被覆盖。
对于带 RFID 芯片的集尘软管,会自动识别
集尘软管的直径。
对于不带 RFID 芯片的集尘软管,必须在待机模
式下手动设置集尘软管直径。
► 按下“+”或“-”按钮 [1-18],直至设置到所需
的直径。
7.2 调节吸力
► 在集尘运行模式下按下“+”或“-”按钮
[1-18]。
7.3 体积流量监控
如果集尘软管中的风速低于 20 m/s,出于安全
原因会发出一个声音警告信号(对于 M 级粉尘
等级)。
可能的原因
排除
集尘功率调节装置 [1-18] 被调节到过低数
值。
将集尘功率调节装置的数值调高(请见 7.2 一
章)。
集尘功率设置 [1-18] 未调到相连的软管直径
(仅针对不带 RFID 芯片的集尘软管)。
设置正确的软管直径(请见 7.1 一章)。
集尘软管堵塞或折弯。
排除堵塞或折弯。
集尘过滤袋满。
装入新的集尘过滤袋(请见 8.5 一章)。
主过滤器变脏。
清洁主过滤器(请见 8.4 一章)。
更换主过滤器(请见 8.6 一章)。
监控电子系统功能故障。
请费斯托工具客户服务中心排除故障。
抽吸潮湿物料。
功能安全性不受影响,无需采取措施。
7.4 温度保护
为了防止过热,温度保护装置会在达到临界温度
前关闭移动式集尘器。最下方的 LED [1-18] 显
示故障。
LED 亮起红灯
温度过高
► 关闭移动式集尘器,并使其冷却。
► 在约 5 分钟后重新接通移动式集尘器。
7.5 拉紧制动器 [1A]
► 将移动式集尘器的前侧略微抬起。
► 向下按压制动器 [1-13],直至卡止。
► 松开时操作按钮 [1-12]。
7.6
SysDoc
警告
伤害危险
► 请勿将移动式集尘器的放置面用作支撑站立
面。
小心
伤害危险
► 在运输时请确保 T-Loc 或四个 SysDoc 锁已
关闭。
在放置面 [1-7] 上可以用 T-loc 锁 [1-8] 固定事
事坦工具箱。不带 T-Loc 的事事坦工具箱可以用
四个 SysDoc 锁 [1-3] 固定。
8
工作
8.1
干燥物料集尘
小心
危害健康的粉尘
损害呼吸道
► 请始终使用集尘过滤袋!
小心
危害健康的粉尘
损害呼吸道
► 在集尘前请检查主过滤器是否完好。
114
中文
在对超过极限值的粉尘集尘时,仅对唯一
的粉尘源(电动工具或气动工具)进行集
尘。
在对电动工具运行产生的粉尘集尘时请注意:
确保充分通风!遵守当地的规定!
极限值: 排气量最高为新鲜空气量的 50%
公式:空间体积 VR x 空气交换率 LW
8.2
8.6 更换滤芯
► 拉出用过的过滤器抽屉 [1-15]。
► 根据法律规定将用过的过滤器抽屉进行废弃
处置。
► 推入新的过滤器抽屉 [1-15]。
配件、过滤器和耗材的订货号可在费斯托工
具产品目录中或网站“www.festool.com”上
查询。
抽吸潮湿物料/液体
请拆除集尘过滤袋!
使用专用的湿滤器。
达到最大液位时会自动中断抽吸。
最下方的 LED [1-18] 亮起红灯。
► 关闭移动式集尘器 [1-11]。
► 打开锁夹 [1-10] 并取下设备上部件。
► 清空吸水桶 [1-9]。
抽吸潮湿物料后请让主过滤器干燥!
在抽吸干燥粉尘前让移动式集尘器干燥。
小心
危害健康的粉尘
损害呼吸道
► 抽吸潮湿物料后拆除湿滤器,并更换为干燥
物料主过滤器。
提示
电机损坏
► 主过滤器未安装或损坏时请勿集尘,因为这
样可能会损坏电机。
8.7 工作后
► 关闭移动式集尘器,拔下电源插头。
► 绕起电源线。
► 清空吸水桶。
► 将集尘软管 [4-1] 放入可密封的软管存放顶
盖 [1-7] 中。将电源线 [4-2] 放入可密封的软
管存放顶盖 [1-7] 中,或者卷到绕线架上。
为此,将电源线穿过凹槽 [4-3]。
► 通过吸尘和擦拭清洁移动式集尘器内外部。
► 将移动式集尘器放在干燥的房间内,保护好
防止未经授权的使用。
小心
泡沫和液体溢出
► 立刻关闭并清空设备。
8.3
软管存放顶盖的盖子也用作工具搁板。
9
保养和维护
废气排出
警告
小心
危害健康的粉尘
损害呼吸道
► 请勿吹出粉尘!
伤害危险,电击
► 在每次保养和维护工作前,务必将电源插头
从插座中拔下!
► 所有需要打开电机壳体的保养和维修工作都
只允许由授权客户服务中心进行。
排出废气时,废气可能会通过集尘软管输送到建
筑物外部。
► 打开出气口 [1-14] 前的栅格。
► 将集尘软管推入出气口 [1-14]。
8.4 手动清洁过滤器和集尘过滤袋
► 在待机模式下按下 MAN 按钮 [1-17]。
► 将吸力调节到最大 [1-18]。
► 用手密封集尘软管,同时短促向下按压清洁
杆 [1-16] 三次。
8.5 粉尘较少时更换集尘过滤袋
► 打开锁夹并取下设备上部件。[2]。
► 拉动集尘过滤袋上的拉片,直至过滤器带的
开口完全封闭。
现在集尘过滤袋已可靠封闭,可以取出。
► 装上设备上部件,关闭锁夹。
客户服务和维修只能由制造商或维修服务中心执
行:附近服务中心地址可查阅:
www.festool.com/Service
EKAT
4
2
3
5
1
只能使用费斯托工具原厂备件!订货号请见:
www.festool.com/Service
► 定期清洁液位传感器 [4-4] 并清空吸水
桶 [1-9]。
115
中文
注意以下提示:
– 至少每年一次由制造商或经过培训的人员进
行粉尘技术方面的检测(例如过滤器是否损
坏、设备的密封性、控制装置的功能)。
– 不能清洁的物品必须进行废弃处置。为此,
请使用防渗漏的袋子。请注意适用的废弃处
置规定!
10
环境
不得将设备扔进生活垃圾中!设备、附件
和包装都应以环保的方式进行回收利用。
注意适用的国家规定。
仅限欧盟:根据电动和电子旧设备方面的欧盟指
令和相关国家法律,旧的电动工具必须分类收
集,然后提供给环保回收机构。
有关 REACh 的信息:https://www.festool.cn/关
于我们/典型的费斯托工具/环保/法定框架条件
11
一般提示
11.1 蓝牙®
蓝牙® 文字商标和标志是 Bluetooth SIG, Inc. 的
注册商标,授权 TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG 以及费斯托工具使用。
11.2 关于数据保护的信息
电动工具包含一个芯片,用于自动保存设备和工
作信息。所保存的数据不包含任何与个人直接有
关的信息。
这些数据可利用特殊设备以无接触方式读取,并
被费斯托工具专用于故障诊断、维修和保修处理
以及用于电动工具的质量改进或后续研发。如果
没有客户的明确同意,数据的使用将不会超出以
上范围。
116
한국어
목차
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
안전 수칙................................................. 117
기호..........................................................117
공구 구성 요소......................................... 118
기술 제원................................................. 118
기본 용도................................................. 118
시운전...................................................... 119
설정..........................................................120
작업..........................................................121
유지보수 및 관리..................................... 122
환경..........................................................122
일반 지침................................................. 122
안전 수칙
경고! 모든 안전 수칙 및 지침을 숙지하십시
오.안전 수칙 및 지침을 준수하지 않으면 감전,
화재, 심각한 상해 등이 발생할 수 있습니다.
모든 안전 수칙 및 지침은 언제든지 참조할 수 있
도록 잘 보관하십시오.
– 이 공구는 (어린이를 포함하여) 신체, 정신 지
체 장애가 있는 사람 혹은 경험 및 지식이 부
족한 사람이 사용해서는 안 됩니다. 어린이
가 공구를 가지고 노는 일이 없도록 잘 감독
하십시오.
– 해당 공구의 전원 연결 케이블이 손상된 경
우, 위험을 방지할 수 있도록 공인된 고객 서
비스 센터를 통해 이를 교체해야 합니다.
– 경고 조작자는 공구 장비 사용 방법에 대해
적절한 교육을 받아야 합니다.
– 청소 또는 유지보수 작업하기 전에 혹은 소
모품을 교환하거나 공구를 변환하는 경우 항
상 소켓에서 전원 케이블을 먼저 분리해야
합니다.
– 경고 공구 장비에 있는 소켓은 지침에 제시
되어 있는 용도로만 사용하십시오.
– 경고 거품 또는 액체가 흘러나오는 경우 즉
시 공구의 전원을 끄십시오.
– 주의 수위 제한 장치를 주기적으로 청소하고
손상 징후가 있는지 점검하십시오.
– EN 60335-2-69에 따른 음압도/오차 K
70 dB(A)/ 3dB
– EN 60335-6-69에 따른 핸드프리 진동값/오
차K
<2.5 m/s²/ 1.5 m/s²
한계값을 초과하는 분진을 흡입하는 경우
또는 상당한 용량의 떡갈나무 톱밥 혹은
너도밤나무 톱밥을 흡입하는 경우에는 한 가지의
분진 발생원(전동 공구 또는 에어 공구)에서만 작
업을 진행하십시오.
– 경고 공구에는 유해 분진이 포함되어 있을
수 있습니다. 유지보수, 비우기 및 필터 교환
작업은 적합한 보호 장비를 갖춘 공인 전문
기술자만 진행할 수 있습니다.
– 필터 시스템이 장착된 경우에만 작동시키십
시오!
– 폭발 위험 및 화재 위험: 흡입 금지:
– 스파크 또는 뜨거운 분진,
– 가연성 또는 폭발성 물질(예: 마그네슘, 알
루미늄, 가솔린, 희석제),
– 공격성 물질(예: 산, 알칼리, 용제),
– 열, 산/염기, 가스 등을 발생시킬 수 있는
화학적 반응 물질(예: 반응성 2K 물질, 알
루미늄 및 물).
– 국가별 안전 규정 및 제조사의 지침에 유의
하십시오!
– 적합한 보호 장비를 갖춘 상태에서만 사용하
십시오!
– 육안 점검 후 손상이 없고, 주변이 건조한 상
태에서만 지침에 따라 작업하십시오!
– 컨넥터 및 케이블을 주기적으로 점검하여 위
험한 일이 발생하지 않게 하십시오. 손상된
경우에는 공인된 고객 서비스 센터에서만 교
체받으십시오.
– 크레인 후크 또는 리프트를 이용하여 들어
올리거나 운반하지 마십시오!
– 공구의 정전하를 배제할 수 없으므로, 감전
에 민감하게 반응할 수 있는 사람(예: 심장 박
동기를 삽입한 사람)은 본 공구를 사용할 수
없습니다.
2
기호
일반적인 위험에 대한 경고
감전에 대한 경고
지침/수칙을 숙지하십시오!
방진 마스크를 착용하십시오!
경고! 공구에는 유해 분진이 포함되어
있을 수 있습니다!
노출 한계값이 0.1 mg/m3보다 큰
분진 분리용으로 적합
117
한국어
가정용 쓰레기로 폐기하지 마십시오.
리프팅 금지
3
공구 구성 요소
[1-11]
전원 스위치
[1-12] +
[1-13]
브레이크
[1-14]
배출 구멍
[1-15]
필터 서랍
[1-16]
탈진장치
[1-17]
MAN 버튼
[1-18]
수동 집진 호스 조절장치(대기 모
드) 또는 집진력 제어장치(집진 모
드)
[1-2]
장치 소켓
[1-3]
SysDoc
[1-4]
손잡이
[1-7]
호스 보관함
[1-19]
연결 표시창
[1-8]
시스테이너용 T-Loc 래치
[1-20]
연결 버튼
[1-9]
용기
[1-10]
잠금 클립
4
사용 설명서의 전반부에 이와 관련된 그림이 나
와 있습니다.
기술 제원
이동식 집진기
소비 전력
장치 소켓의 최대 접속 부하.
350 - 1200 W
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
최대 흡입 용량(공기), 집진기/터빈
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
130 m³/h / 222 m³/h
최대 진공, 터빈
24000 Pa
필터 표면적
3508 cm²
정전기 방지 집진 호스
D 27/32 mm x 3.5 m-AS
전원 연결 케이블 길이
7.5 m
EN 60335-2-69에 따른 음압도/오차 K3
70 dB(A)
EN 60335-2-69에 따른 핸드프리 진동값/오차 K
<2.5 m/s²/ 1.5 m/s²
보호 등급
IP X4
주파수
2402 Mhz – 2480 Mhz
등가 등방성 복사전력(EIRP)
< 10 dBm
용기 용량
15 L
치수 L x W x H
470 x 320 x 495 mm
무게
5
11.3 kg
기본 용도
이동식 집진기는
– 분진 등급 ‘M’에 해당되며 톱밥 및 도장 거스
러미를 포함해 최대 0.1 mg/m³ 이하의 분진
을 흡입할 경우,
– 습식 집진할 경우,
118
–
상업적 용도로 까다로운 작업을 진행하는 경
우,
IEC/EN 60335-2-69에 준하여 사용할 수 있
습니다.
잘못된 사용으로 인한 책임은 사용자에게
있습니다.
한국어
6
6.3
시운전
경고
허용되지 않는 전압 또는 주파수!
사고 위험
► 형식 라벨에 적힌 내용에 유의하십시오.
► 국가별 특이사항에 유의하십시오.
6.1 초기 가동
► 필터백/집진포를 끼우십시오 [2].
► 케이블 홀더를 조립하십시오 [3].
► 집진 호스를 연결합니다 [3].
6.2 이동식 집진기 연결
경고
제어되지 않은 상태에서 작동되는 공구로 인한
부상 위험
► 전원을 켜기 전에 연결된 공구의 전원이 꺼
졌는지 확인하십시오.
경고
전기로 인한 부상 위험
► 전원 플러그를 접지된 소켓에 끼우십시오.
► 이동식 집진기의 소켓을 잡지 마십시오.
이동식 집진기에 전원 소켓이 연결되어 있
는 경우, 이동식 집진기의 장치 소켓에 계속
전류가 흐릅니다.
소켓에 이동식 집진기 연결하기
이동식 집진기의 전원이 꺼졌습니다.
► 소켓에 전원 케이블을 연결하십시오.
장치 소켓 [1-2]에 전류가 흐릅니다.
대기 모드에서 이동식 집진기 전환
► 전원 스위치 [1-11]를 누르십시오.
장치 소켓 [1-2]에 전류가 흐릅니다.
녹색 LED [1-18]는 대기 모드임을 나타냅니
다.
이동식 집진기 자동 시작
이동식 집진기는 대기 모드 상태입니다.
► 이동식 집진기의 작동을 자동으로 시작하려
면: 연결된 공구의 전원을 켜십시오.
이동식 집진기 수동 시작
이동식 집진기는 대기 모드 상태입니다.
► MAN 버튼 [1-17]을 누르십시오.
사용하지 않는 경우, 유지보수 작업 및 청
소 작업을 하기 전에는 항상 이동식 집진
기의 전원 플러그를 소켓에서 분리하십시오.
전동 공구 연결
경고
부상 위험
► 장치 소켓에서 최대 접속 부하에 유의하십시
오(기술자료 단원 참조).
► 전동 공구의 전원을 끄십시오.
이동식 집진기에 전원식 전동 공구 연결하기
► 장치 소켓 [1-2]에 전동 공구를 연결하십시
오.
전원 케이블을 이용하여 이동식 집진기에 전동
공구를 연결하십시오.
이동식 집진기에 충전 전동 공구 연결 (MINI I /
MIDI I)
► 대기 모드에서 연결 버튼 [1-20]을 누르십시
오.
연결 표시창 [1-19]이 느리게 깜박입니다. 이
동식 집진기는 60초 동안 연결 가능한 상태를
유지합니다.
► 충전 전동 공구의 전원을 켜십시오.
이동식 집진기가 작동되기 시작하면 이동식
집진기를 수동으로 끄기 전까지 혹은 전원 플
러그 연결을 분리하기 전까지 충전 전동 공구
는 연결된 상태로 유지됩니다. 그 이후에는
충전 장치를 다시 연결해야 합니다.
새로운 충전 전동 공구를 연결하면 기존 연결은
사라집니다.
6.4 모바일 단말기 연결 (MINI I / MIDI I)
블루투스®를 통해 모바일 단말기(예: 스마트폰)
를 이동식 집진기에 연결할 수 있습니다(예:
Festool 앱을 이용해 소프트웨어를 업데이트하
는 경우).
► 대기 모드에서 이동식 집진기의 연결 버튼
[1-20]을 3초간 누르십시오.
연결 표시창 [1-19]이 빠르게 깜박입니다.
이동식 집진기는 60초 동안 연결 가능한 상태
를 유지합니다.
► Festool 앱의 지침을 따르십시오.
6.5 원격 제어 (MINI I / MIDI I)
리모컨 및 이동식 집진기 연결하기
이동식 집진기에 리모컨을 연결하려면, 리모컨
을 리셋해야 합니다(리모컨 리셋 단원 참조).
지금까지 연결하지 않았던 리모컨은 바로 연결할
수 있습니다.
리모컨과 이동식 집진기가 한 번 연결되면
수동으로 이동식 집진기의 전원을 끈 후 또
는 전원 플러그를 분리한 후에도 연결 상태
가 지속됩니다.
119
한국어
이동식 집진기에는 최대 다섯 대의 리모컨
을 동시에 연결할 수 있습니다. 이동식 집진
기는 한 대의 충전 전동 공구를 동시에 연결
할 수 있습니다.
► 대기 모드에서 이동식 집진기의 연결 버튼
[1-20]을 3초간 누르십시오.
연결 표시창 [1-19]이 빠르게 깜박입니다.
이동식 집진기는 60초 동안 연결 가능한 상태
를 유지합니다.
► 리모컨의 MAN 버튼 을 누르십시오.
리모컨은 이동식 집진기에 계속 저장되어 있
습니다.
전원 켜기/끄기
리모컨을 이동식 집진기에 연결한 후에는 리모컨
을 이용해 이동식 집진기의 전원을 켜고 끌 수 있
습니다.
► 전원을 켜거나 끄려면 리모컨의 MAN 버
튼 을 누르십시오.
리모컨 리셋
리셋하면 리모컨이 이동식 집진기에서 삭제됩니
다.
► 연결 버튼 및 MAN 버튼을 10초간 누르십시
오.
리셋이 진행되면 LED 디스플레이가 자홍색
으로 점등됩니다.
6.6 저장된 모든 공구를 삭제하십시오. (MINI
I / MIDI I)
► 연결 버튼 [1-20]을 최소 3초 이상 누르십시
오.
연결 표시창 [1-19]이 빠르게 깜박입니다.
► 연결 버튼에서 다시 손을 떼십시오.
► 3초 이내에 (+) 버튼 및 (-) 버튼 [1-18]을 동시
에 3초 이상 누르십시오.
이동식 집진기가 빠르게 3회 깜박이며 작동 명령
을 받아들입니다.
7
설정
7.1
집진 호스 직경 설정
RFID 칩이 장착된 집진 호스의 경우 집진 호
스 직경이 감지됩니다.
RFID 칩이 없는 집진 호스의 경우 대기 모드에서
집진 호스 직경을 수동으로 조절할 수 있습니다.
► 원하는 직경이 설정될 때까지 (+) 버튼 또는
(-) 버튼 [1-18]을 누르십시오.
해당 칸에서 원하는 직경과 함께 LED가 점등
됩니다.
RFID 칩이 장착된 집진 호스가 연결되면, 수
동 설정 내역이 없어집니다.
7.2 집진력 제어
► 집진 모드에서 (+) 버튼 또는 (-) 버튼 [1-18]
을 누르십시오.
7.3 체적 유량 감시
집진 호스에서 공기의 이동 속도가 20 m/s 아래
로 떨어지면, 안전상의 이유로 음향 경고 신호가
울립니다(분진 등급 M의 경우).
예상되는 원인
해결 방법
집진력 제어장치 [1-18] 값이 가장 낮게
설정됨.
집진력 제어장치를 더 높은 값으로 설정하십시오( 7.2
단원 참조).
집진 호스 설정 [1-18]이 연결된 호스 직
경에 맞춰져 있지 않습니다(RFID 칩이 없
는 집진 호스의 경우만).
올바른 호스 직경을 설정하십시오( 7.1 단원 참조).
집진 호스 막힘 또는 꺾임.
막히거나 꺾인 부위를 제거하십시오.
필터백이 가득 참.
새로운 필터백을 끼우십시오( 8.5 단원 참조).
메인 필터가 오염됨.
메인 필터를 청소하십시오(121 단원 참조).
메인 필터를 교체하십시오( 8.6 단원 참조).
모니터링 일렉트로닉 작동 불량.
Festool 고객 서비스 센터에서 수리받으십시오.
습식 집진.
작동 안전에 영향을 미치지 않으며, 별다른 대책이 요구
되지 않습니다.
7.4 온도 유지
이동식 집진기가 과열되지 않도록 임계 온도에
도달하기 전에 온도 조절 장치가 이동식 집진기
120
의 전원을 차단합니다. 맨 밑에 있는 LED [1-18]
가 장애가 있음을 알립니다.
한국어
LED 적색으로 점등
과열 온도
► 이동식 집진기의 전원을 끄고, 냉각시키십시
오.
► 5분 정도 지나면 이동식 집진기의 전원을 다
시 켜십시오.
7.5 브레이크 고정 [1A]
► 이동식 집진기 앞쪽을 약간 들어 올리십시오.
► 맞물려 잠길 때까지 브레이크 [1-13]를 아래
쪽으로 누르십시오.
► 풀려면 버튼 [1-12]을 누르십시오.
7.6
SysDoc
경고
부상 위험
► 이동식 집진기의 수납 공간이 바닥에 닿지
않게 하십시오.
주의
부상 위험
► 운반 시 T-Loc 또는 SysDoc 래치 4개가 닫혔
는지 확인하십시오.
수납 공간 [1-7]에 T-loc 래치 [1-8]를 이용해 시
스테이너를 고정할 수 있습니다. T-Loc 방식이
아닌 시스테이너는 SysDoc 래치 [1-3] 4개를 이
용하여 고정할 수 있습니다.
8
작업
8.1
건조한 소재 집진
주의
유해 분진
호흡기 부상
► 항상 필터백을 사용하십시오!
주의
유해 분진
호흡기 부상
► 집진하기 전에 메인 필터가 잘 작동하는지
점검하십시오.
한계값을 초과하는 분진을 흡입하는 경우
에는 한 가지의 분진 발생원(전동 공구 또
는 에어 공구)에서만 작업을 진행하십시오.
작동 중인 전동 공구에서 발생하는 분진 흡입 시
유의사항:
충분히 환기시키십시오! 지역별 규정에 유의하
십시오!
한계값: 외부 공기 용량의 최대 50%에 이르는 배
기
공식: 공간 체적 VR x 환기율 LW
8.2
습식 소재/액체 흡입
필터백을 제거하십시오!
특수 습식 필터를 사용하십시오.
최대 주입 레벨 높이에 도달하면 흡입 과정이 자
동으로 중단됩니다.
맨 밑의 LED [1-18]가 적색으로 점등됩니다.
► 이동식 집진기의 전원을 끄십시오 [1-11] .
► 잠금 클립을 풀고 [1-10] 공구 상단을 분리하
십시오.
► 용기 [1-9]를 비우십시오.
습식 집진 후, 메인 필터를 건조시키십시오!
건식 분진을 흡입하기 전에 이동식 집진기를 건
조시키십시오.
주의
유해 분진
호흡기 부상
► 습식 집진 후 습식 필터를 제거한 후 건식 소
재용 메인 필터로 교체하십시오.
주의
흘러나오는 거품 및 액체
► 즉시 공구의 전원을 끄고 내용물을 비우십시
오.
8.3
배기구
주의
유해 분진
호흡기 부상
► 분진을 불어내지 마십시오!
배기구를 통해 집진 호스 이용 시 배출되는 공기
를 건물 밖으로 내보낼 수 있습니다.
► 배출 구멍 [1-14] 앞쪽에 있는 그리드를 여십
시오.
► 배출 구멍 [1-14]에 집진 호스를 끼우십시오.
8.4 필터 및 필터백 수동 클리닝
► 대기 모드에서 MAN 버튼 [1-17]을 누르십시
오.
► 집진력을 최대로 설정하십시오 [1-18].
► 집진 호스를 손으로 막는 동시에 클리닝 레버
[1-16]를 3회 짧게 아래쪽으로 누르십시오.
8.5 분진 발생 없이 필터백 교체
► 잠금 클립을 풀고 공구 상단을 분리하십시
오 [2].
► 필터백 입구가 완전히 닫힐 때까지 필터백에
서 래치를 당기십시오.
이제 필터백이 안전하게 잠겼으니 분리할 수 있
습니다.
121
한국어
► 공구 상단을 설치하고 잠금 클립을 닫으십시
오.
8.6 필터 요소 교체
► 사용한 서랍형 필터 [1-15]를 당겨 빼내십시
오.
► 사용한 서랍형 필터를 법적 규정에 맞춰 폐기
하십시오.
► 새로운 서랍형 필터 [1-15]를 끼우십시오.
액세서리, 필터 및 소모품의 주문 번호는
Festool 카탈로그 또는 인터넷
"www.festool.com"에서 확인할 수 있습니
다.
지침
모터 손상
► 메인 필터가 장착되지 않았거나 손상된 경우
에는 모터가 손상될 수 있으므로, 절대 흡입
작업을 진행하지 마십시오.
8.7 작업한 후
► 이동식 집진기의 전원을 끄고 전원 플러그를
분리하십시오.
► 전원 연결 케이블을 감아 정리하십시오.
► 용기를 비우십시오.
► 집진 호스 [4-1]를 덮개가 있는 호스 보관
함 [1-7]에 끼우십시오. 전원 연결 케이
블 [4-2]을 덮개가 있는 호스 보관함 [1-7]에
넣거나 케이블 홀더에 감으십시오. 이를 위해
전원 케이블을 홈 [4-3]을 관통하여 끼우십시
오.
► 이동식 집진기 내부 및 외부를 닦아 청소하십
시오.
► 이동식 집진기를 무단 사용이 금지된 건조한
공간에 두십시오.
호스 보관함의 커버는 공구 수납함 역할도
합니다.
9
유지보수 및 관리
경고
부상 위험, 감전
► 유지보수 작업 및 관리 작업을 하기 전에 항
상 전원 플러그를 소켓에서 분리하십시오!
► 모터 하우징을 열어서 작업해야 하는 모든
유지보수 작업 및 수리 작업은 공인된 고객
서비스 센터를 통해서만 진행할 수 있습니
다.
122
고객 서비스 및 수리 제조사 또는 서비스 센터에
서만 정식 고객 서비스와 수리 서비스가 제공됩
니다. www.festool.com/service에서 가까운 지점
을 찾아보십시오.
EKAT
4
2
3
5
1
Festool의 정품 스페어 부품만 사용하십시오! 주
문 번호: www.festool.com/service 참조
► 주입 레벨 센서를 주기적으로 청소하고 [4-4]
용기 [1-9]를 비우십시오.
다음 지침을 준수하십시오.
– 1년에 최소 1회 이상 제조사 또는 관련 교육
이수자를 통해 분진 관련 기능(예: 필터 손상,
장치 누설 및 제어장치 작동 여부)을 점검받
으십시오.
– 지워지지 않는 것은 폐기하십시오. 폐기할
때에는 새지 않는 자루를 사용하십시오. 통
용되는 폐기 관련 조건에 유의하십시오!
10
환경
공구 장비를 가정용 쓰레기로 폐기하지 마
십시오! 공구, 액세서리 및 포장재는 환경
보호법에 따라 재활용됩니다. 통용되는
국가별 규정을 준수하십시오.
유럽 국가의 경우만: 전기 및 전자 폐기 장치에
관한 유럽 가이드라인 및 국가법 이행에 따라 사
용한 전동 공구는 분리 수거 후 환경 보호법에 따
라 재활용해야 합니다.
REACh 규정 관련 정보: www.festool.com/reach
11
일반 지침
11.1 블루투스®
블루투스® 워드 마크와 로고는 Bluetooth SIG,
Inc.의 등록 상표이며, 이 상표는 허가하에 TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG와, 따라서 페
스툴에 의해 사용됩니다.
11.2 데이터 보호 관련 정보
해당 전동 공구는 공구 데이터 및 작동 데이터 자
동 저장을 위한 칩이 포함되어 있습니다. 저장된
데이터에 직접적인 개인 정보는 포함되어 있지
않습니다.
해당 데이터는 특수 장치를 이용하여 비접촉 방
식으로 판독 가능하며, Festool에서 고장 진단,
수리 및 보증 처리와 품질 개선 또는 후속 개발 용
도로만 사용할 수 있습니다. 고객의 명문상 동의
없이는 이러한 용도 외에 다른 목적으로 데이터
를 활용할 수 없습니다.
한국어
경기도 의왕시 맑은내길 67, 501-2호
(오전동, 에이엘티지식산업센터)
(우) 16071
전화: 02-6022-6740
팩스: 02-6022-6799
http://www.festool.co.kr
ALT Center A 5F, Malgeunnae-gil 67
Uiwang-si, Gyeonggi-do
16071
phone: 02-6022-6740
fax: 02-6022-6799
http://www.festool.co.kr
123