Wacker Neuson RD18-80 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de servicio
Rodillo tándem / Rodillo
combinado
RD18
Tipo de vehículo RD18
Edición 00
Núm. de pedido del documento 5100055911
Idioma es
A partir del n.º de serie WNCR0510JHAA00160
2
BA RD18 es 00
Fabricante:
HAMM AG
Hammstraße 1
D-95643 Tirschenreuth, Germany (Alemania)
Elaborado para:
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen, Germany (Alemania)
www.wackerneuson.com
Tel: +49-(0)8453-340 32 00
Correo electrónico: [email protected]
Instrucciones de servicio originales
creado:
Fecha de última modificación:
Versión de documento:
21.04.2020
21.04.2020
1582768302844_H811_00
BA RD18 es 00
3
Estas instrucciones de servicio son válidas para los siguientes tipos de rodillos:
RODILLO TÁNDEM RD18-80
RD18-100
RODILLO COMBINADO RD18-100c
Índice
4
BA RD18 es 00
ÍNDICE
1 Prefacio............................................................................................................................11
1.00 Introducción............................................................................................................................ 12
1.00.01 Prefacio del manual de usuario........................................................................................12
1.00.02 Información de producto................................................................................................... 12
1.00.03 Garantía.............................................................................................................................13
1.00.04 Modificaciones/reservas.................................................................................................... 13
1.00.05 Embalaje y almacenamiento.............................................................................................13
1.00.06 Signos y símbolos.............................................................................................................13
1.00.07 Significado de las abreviaturas empleadas......................................................................14
1.00.08 Indicaciones de advertencia............................................................................................. 15
1.01 Documentación.......................................................................................................................17
1.02 Uso........................................................................................................................................... 18
1.02.01 Uso conforme a lo previsto...............................................................................................18
1.02.02 Uso incorrecto................................................................................................................... 18
1.02.03 Riesgos residuales............................................................................................................19
1.02.04 Condiciones climáticas......................................................................................................20
1.03 Protección del medio ambiente............................................................................................22
1.04 Eliminación..............................................................................................................................23
1.05 Placa de características........................................................................................................ 24
1.06 Datos de ruido y vibración................................................................................................... 28
1.07 Personal...................................................................................................................................29
1.07.01 Cualificación y obligaciones..............................................................................................29
1.08 Indicaciones de seguridad generales..................................................................................31
1.09 Conducción en carreteras públicas.....................................................................................32
1.10 Zona de riesgo....................................................................................................................... 33
2 Descripción..................................................................................................................... 34
2.00 Información sobre la máquina..............................................................................................34
2.00.01 Propiedades técnicas........................................................................................................34
2.00.02 Lista de equipos auxiliares............................................................................................... 36
2.01 Vista general de la máquina................................................................................................. 37
2.01.01 Chasis/Dispositivos de seguridad..................................................................................... 37
2.01.02 ROPS.................................................................................................................................37
2.01.03 Rótulos en la máquina......................................................................................................38
2.01.04 Orificios de llenado para consumibles..............................................................................43
Índice
BA RD18 es 00
5
2.02 Puesto de mando................................................................................................................... 44
2.02.01 Consola de asiento........................................................................................................... 44
2.02.02 Elementos de control del puesto de mando.....................................................................44
2.02.03 Columna de dirección....................................................................................................... 45
2.02.04 Panel de mando................................................................................................................46
2.02.05 Palanca de avance........................................................................................................... 46
2.03 Grupo de motrices/motor diésel...........................................................................................47
2.04 Alimentación de aceite hidráulico........................................................................................48
2.05 Sistema eléctrico....................................................................................................................49
2.06 Accionamiento de traslación................................................................................................ 50
2.07 Sistema de dirección............................................................................................................. 51
2.08 Instalación de agua................................................................................................................52
2.08.01 Sistema de riego por aspersión de agua......................................................................... 52
2.08.02 Aspersión de aditivo..........................................................................................................52
2.09 Sistema de compactación dinámica.................................................................................... 53
3 Manejo............................................................................................................................. 54
3.00 Información importante sobre el manejo de la máquina................................................... 54
3.01 Bloqueo de pandeo................................................................................................................56
3.02 Carga y transporte................................................................................................................. 58
3.03 Pruebas de funcionamiento antes de iniciar los trabajos................................................. 66
3.04 Acceso a la máquina............................................................................................................. 67
3.04.01 Acceso al puesto del conductor........................................................................................67
3.05 Ajuste del asiento del conductor......................................................................................... 69
3.06 Uso del cinturón de seguridad.............................................................................................72
3.07 Ajuste del espejo de trabajo y el espejo retrovisor........................................................... 74
3.08 Apertura y cierre del capó del motor.................................................................................. 75
3.09 Red eléctrica de a bordo/seccionador de batería...............................................................76
3.10 Conexión y desconexión del sistema eléctrico..................................................................77
3.11 Conectar y desconectar la bocina y la iluminación........................................................... 78
3.12 Encendido de la máquina..................................................................................................... 80
3.13 Conducción............................................................................................................................. 82
3.13.01 Interruptor de contacto del asiento...................................................................................83
3.13.02 Ajuste del régimen del motor............................................................................................84
3.13.03 Conducción en funcionamiento normal............................................................................ 84
3.14 Parada de la máquina en funcionamiento normal..............................................................86
Índice
6
BA RD18 es 00
3.15 Parada de la máquina en situaciones de emergencia (parada de emergencia)...............87
3.16 Parada de la máquina en caso de fallo............................................................................... 89
3.17 Conducción con sistema de compactación dinámica....................................................... 91
3.17.01 Conexión y desconexión del sistema de compactación...................................................92
3.18 Conducción con sistema de riego por aspersión de agua................................................94
3.19 Conducción con aspersión de aditivo.................................................................................96
3.20 Desplazamiento de trazada................................................................................................... 97
3.21 Ajuste de los rascadores...................................................................................................... 98
3.21.01 Rascador de tambor rígido............................................................................................... 98
3.21.02 Rascador de tambor arriba...............................................................................................98
3.21.03 Rascador de tambor abajo............................................................................................... 99
3.21.04 Rascador de neumáticos................................................................................................ 100
3.22 Control durante el funcionamiento.................................................................................... 101
3.22.01 Panel de mando: indicador de nivel de llenado............................................................. 103
3.22.02 Panel de mando: pantalla de información/información del sistema................................104
3.23 Apagar el motor diésel........................................................................................................105
3.24 Sistema automático de parada del motor......................................................................... 106
3.25 Estacionamiento seguro y bajada de la máquina............................................................ 107
3.26 Remolque de la máquina.................................................................................................... 108
3.26.01 Preparación de la máquina para remolcar..................................................................... 109
3.26.02 Despresurizar el sistema hidráulico................................................................................109
3.26.03 Desbloqueo del freno de muelle.....................................................................................110
3.26.04 Después del remolque/antes de la reparación...............................................................111
3.27 Arrancar con el cable auxiliar de arranque.......................................................................112
3.28 Puesta fuera de servicio..................................................................................................... 114
3.28.01 Detener la máquina temporalmente y volver a ponerla en servicio................................114
3.28.02 Parar la máquina definitivamente y eliminarla................................................................115
4 Mantenimiento.............................................................................................................. 117
4.00 Indicaciones de mantenimiento generales........................................................................117
4.00.01 Información importante sobre los trabajos de mantenimiento........................................117
4.00.02 Normativa de rodaje........................................................................................................120
4.00.03 Esquema general de mantenimiento.............................................................................. 121
4.00.04 Trabajos de soldadura en la máquina............................................................................ 123
Índice
BA RD18 es 00
7
4.01 Chasis/Dispositivos de seguridad......................................................................................125
4.01.01 Trabajos de mantenimiento básicos............................................................................... 125
4.01.02 Comprobación y sustitución de los peldaños y las superficies antideslizantes.............. 125
4.01.03 Comprobación del funcionamiento de la parada de emergencia................................... 126
4.01.04 Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento.................................. 127
4.01.05 Comprobación del funcionamiento del interruptor de contacto del asiento.................... 128
4.02 Puesto de mando................................................................................................................. 129
4.02.01 Comprobación del funcionamiento de la palanca de marcha.........................................129
4.03 Grupo de motrices/motor diésel.........................................................................................130
4.03.01 Periodicidad del cambio de aceite lubricante................................................................. 131
4.03.02 Puntos de mantenimiento en el motor diésel para el cambio de aceite......................... 131
4.03.03 Cambio del cartucho del filtro de combustible............................................................... 132
4.03.04 Cambio del cartucho del prefiltro de combustible.......................................................... 133
4.03.05 Comprobación y limpieza de la válvula de descarga de polvo del filtro de aire..............134
4.03.06 Comprobación del filtro de aire...................................................................................... 134
4.03.07 Cambio del cartucho del filtro de aire............................................................................ 135
4.03.08 Cambio del cartucho de seguridad en el filtro de aire....................................................136
4.03.09 Comprobación y limpieza del radiador........................................................................... 137
4.03.10 Comprobación del nivel de llenado del refrigerante....................................................... 137
4.03.11 Cambio del refrigerante.................................................................................................. 138
4.04 Alimentación de aceite hidráulico......................................................................................140
4.04.01 Comprobación del nivel de llenado del aceite hidráulico............................................... 140
4.04.02 Cambio del aceite hidráulico y del filtro de ventilación...................................................141
4.04.03 Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico............................ 142
4.05 Sistema eléctrico..................................................................................................................143
4.05.01 Batería de arranque........................................................................................................143
4.06 Accionamiento de traslación.............................................................................................. 146
4.06.01 Comprobación del rascador del tambor/de neumáticos................................................. 146
4.06.02 Limpieza del rascador del tambor/de neumáticos.......................................................... 146
4.06.03 Ajuste/cambio del rascador de tambor...........................................................................146
4.06.04 Ajuste/cambio de los rascadores de neumáticos........................................................... 147
4.06.05 Lubricar la palanca de enclavamiento del rascador....................................................... 148
4.06.06 Comprobar el firme asiento de las tuercas/los tornillos de las ruedas........................... 149
4.06.07 Comprobación de la presión de aire en los neumáticos................................................ 149
4.06.08 Cambiar rueda................................................................................................................ 150
4.07 Sistema de dirección........................................................................................................... 153
4.07.01 Lubricación del cojinete de la articulación...................................................................... 153
4.07.02 Lubricación del perno del cilindro de dirección.............................................................. 153
Índice
8
BA RD18 es 00
4.08 Sistema de riego por aspersión de agua.......................................................................... 155
4.08.01 Comprobación del nivel de llenado del depósito del sistema de rociado con agua........155
4.08.02 Control de las boquillas pulverizadoras..........................................................................155
4.08.03 Limpieza de las boquillas pulverizadoras....................................................................... 157
4.08.04 Limpieza del filtro para el rociado con agua.................................................................. 157
4.08.05 Vaciado y limpieza del sistema de riego por rociado con agua......................................158
4.08.06 Vaciado y limpieza del sistema de riego por rociado de aditivo..................................... 159
4.09 Sistema de compactación dinámica.................................................................................. 161
4.09.01 Comprobación de los elementos amortiguadores.......................................................... 161
5 Tablas.............................................................................................................................162
5.00 Datos técnicos......................................................................................................................162
5.00.01 Aceite de motor...............................................................................................................162
5.00.02 Combustible.....................................................................................................................164
5.00.03 Líquido refrigerante (refrigerante)................................................................................... 165
5.00.04 Aceite hidráulico (aceite mineral)....................................................................................166
5.00.05 Aceite hidráulico biológico.............................................................................................. 167
5.00.06 Resumen de especificaciones sobre materiales de producción.....................................168
5.00.07 Pares de apriete..............................................................................................................169
5.01 Datos técnicos......................................................................................................................170
5.01.01 RD18-80.......................................................................................................................... 170
5.01.02 RD18-100........................................................................................................................ 172
5.01.03 RD18-100c...................................................................................................................... 174
5.02 Dibujo dimensional.............................................................................................................. 176
5.02.01 RD18-80.......................................................................................................................... 176
5.02.02 RD18-100........................................................................................................................ 176
5.02.03 RD18-100c...................................................................................................................... 177
5.03 Fusibles................................................................................................................................. 178
5.03.01 Compartimento del motor............................................................................................... 178
5.03.02 Columna de dirección..................................................................................................... 178
5.04 Código de diagnóstico........................................................................................................ 180
6 Equipos auxiliares........................................................................................................181
6.00 Estructura de protección frente a vuelcos (ROPS).......................................................... 182
6.01 Estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS)..........................................184
Índice
BA RD18 es 00
9
6.02 Luz omnidireccional.............................................................................................................185
6.02.01 Descripción general........................................................................................................ 185
6.02.02 Descripción......................................................................................................................185
6.02.03 Montaje/desmontaje........................................................................................................ 185
6.02.04 Manejo.............................................................................................................................187
6.02.05 Mantenimiento................................................................................................................. 188
6.03 Sistema de llenado de anticongelante para el sistema de riego por aspersión de
agua....................................................................................................................................... 189
6.03.01 Descripción general........................................................................................................ 189
6.03.02 Descripción......................................................................................................................189
6.03.03 Manejo.............................................................................................................................189
6.04 Filtro en derivación para aceite hidráulico....................................................................... 191
6.04.01 Descripción general........................................................................................................ 191
6.04.02 Mantenimiento................................................................................................................. 191
Declaración de conformidad CE
10
BA RD18 es 00
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Prefacio
BA RD18 es 00
11
1 PREFACIO
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
El presente manual de uso contiene indicaciones y procedimientos
para manejar y mantener su máquina Wacker Neuson de forma segura.
Por su propia seguridad y con el fin de evitar lesiones, debe leer
detenidamente todas las instrucciones de seguridad, familiarizarse con
ellas y seguirlas en todo momento.
El presente manual de uso no incluye instrucciones detalladas para la
realización de trabajos de mantenimiento y reparación de gran amplitud.
La realización de dichos trabajos debe ponerse en manos del servicio de
Wacker Neuson o de profesionales autorizados.
Durante la construcción de esta máquina se ha concedido gran
importancia a la seguridad de sus usuarios. No obstante, un uso o un
mantenimiento inadecuados pueden conllevar riesgos. Use y mantenga
su máquina Wacker Neuson de acuerdo con las indicaciones contenidas
en el presente manual de uso. Si presta la debida atención a dichas
indicaciones, se beneficiará de un funcionamiento sin problemas y de
una alta disponibilidad de uso.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben reemplazarse de
inmediato!
Si tiene alguna pregunta sobre el uso o el mantenimiento de la máquina,
diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Nos reservamos todos los derechos, en especial los derechos de
reproducción y de distribución.
© Copyright 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
El presente manual de uso solo puede reproducirse, procesarse,
copiarse o distribuirse, ya sea total o parcialmente, con el consentimiento
expreso, previo y por escrito de Wacker Neuson.
Cualquier forma de reproducción, distribución o almacenamiento en
soportes de datos que Wacker Neuson no haya autorizado previamente
constituye una infracción de los derechos de autor aplicables y será
objeto de acción judicial.
Nos reservamos expresamente el derecho de realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que sirvan para mejorar nuestras
máquinas o aumentar sus niveles de seguridad.
Prefacio
Introducción
12
BA RD18 es 00
1.00 Introducción
1.00.01 Prefacio del manual de usuario
En este capítulo, como persona encargada del manejo encontrará
indicaciones importantes para el funcionamiento de la máquina y el uso
de este manual de usuario.
Lea atentamente el manual de usuario y familiarícese con la máquina.
El cumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual de
usuario:
le permite evitar riesgos.
ayuda a evitar fallos debidos a un uso inadecuado;
aumenta la fiabilidad al trabajar en la obra.
aumenta la vida útil.
reduce los costes de conservación y los tiempos de parada.
Tenga en cuenta:
el manual de usuario.
el manual de seguridad.
la información adicional.
las disposiciones válidas en el lugar de empleo (p. ej. normas de
prevención de accidentes).
Mantenga el motor diésel de acuerdo con las instrucciones del motor.
Observe las instrucciones de seguridad.
1.00.02 Información de producto
Usted ha adquirido un producto de calidad. Todos los componentes de
esta máquina han sido verificados y comprobados rigurosamente. Los
mismos poseen por tanto la calidad que usted espera.
La fiabilidad de la máquina se obtiene con un manejo correcto y
un mantenimiento cuidadoso. Utilice únicamente los consumibles
especificados y piezas de repuesto originales del fabricante de la
máquina.
Nuestros concesionarios le ayudarán a mantener su rodillo en perfecto
estado de funcionamiento.
Nuestras delegaciones están a su disposición para prestarle
asesoramiento y servicio incluso después de finalizar el periodo de
garantía. Dichas delegaciones le suministrarán nuestras piezas de
recambio originales, las cuales satisfacen los requisitos técnicos y
garantizan también la intercambiabilidad y calidad.
El manual de usuario contiene
instrucciones de seguridad,
instrucciones de manejo e
instrucciones de mantenimiento.
Dichas instrucciones están destinadas al personal usuario. ¡Por esta
razón, el manual de usuario debe mantenerse siempre a mano!
Prefacio
Introducción
BA RD18 es 00
13
1.00.03 Garantía
Las reclamaciones de garantía solo serán válidas si se cumplen
los siguientes requisitos:
la máquina se ha utilizado correctamente;
únicamente se han utilizado piezas de repuesto originales;
únicamente se han utilizado los combustibles prescritos;
únicamente se han montado accesorios aprobados por el fabricante;
la máquina se ha mantenido conforme a las instrucciones de
mantenimiento; y
si ha utilizado la máquina como se describe en el manual de usuario.
En el resto de casos, no se aceptará ninguna reclamación de garantía.
1.00.04 Modificaciones/reservas
En este manual de usuario se describe el estado actual de la
máquina. No obstante, no se pueden descartar posibles errores. Para
mantenernos al día con nuestros avances tecnológicos, nos reservamos
el derecho de realizar modificaciones en el producto y su manejo. No
asumimos ninguna responsabilidad por fallos, averías ni los daños
resultantes.
1.00.05 Embalaje y almacenamiento
Embalamos nuestras máquinas cuidadosamente antes de proceder
a su envío. Al recibir la máquina, compruebe que el embalaje y la
propia máquina se encuentren en perfecto estado. Si detecta daños, no
deberá poner la máquina en funcionamiento. Utilice únicamente cables y
conectores no dañados.
Si la máquina está dañada, póngase en contacto con su proveedor.
Si no va a poner la máquina en funcionamiento inmediatamente después
de su desembalaje, protéjala de la humedad y la suciedad.
1.00.06 Signos y símbolos
Los signos y símbolos incluidos en este manual de usuario le ayudan a
manejar las instrucciones y la máquina de forma rápida y segura.
Nota
NOTA
Las notas proporcionan consejos de uso e información útil.
Enumeración
Las enumeraciones sirven para listar diferentes posibilidades.
Paso de procedimiento
Los pasos de procedimiento describen las actividades que son
necesarias para garantizar un uso correcto y seguro de la máquina.
Resultado
a
Describe el resultado de una secuencia de pasos de procedimiento.
Prefacio
Introducción
14
BA RD18 es 00
Datos de dirección
Las indicaciones direccionales describen siempre la dirección con
respecto al sentido de avance de la máquina. Las indicaciones
direccionales pueden ser:
hacia la izquierda o hacia la derecha; o
hacia delante o hacia atrás.
Referencias cruzadas
Las referencias cruzadas permiten la localización rápida de
determinados apartados en el manual de usuario, los cuales ofrecen una
información adicional importante. La referencia cruzada indica la página
del apartado correspondiente. La abreviatura ss. significa: y las páginas
siguientes.
Ejemplo: (véase "Alimentación de aceite hidráulico", página 176)
Posición en las figuras
Las figuras están marcadas con números.
Las líneas de posición unen la ubicación correcta en la figura con los
números. Los números identifican las posiciones únicamente para el
apartado de texto correspondiente a la figura. La numeración comienza
de nuevo desde «1» para cada figura.
En el texto descriptivo correspondiente a cada figura, estos números
aparecen entre texto. Esto le permite obtener rápidamente información
adicional importante.
El final de la línea de posición es un punto o una flecha. El punto indica
en la figura un elemento visible. La flecha indica un elemento no visible,
situado en la dirección de la flecha.
Dado el caso, las figuras se acompañan de leyendas, en las que se
proporciona la información necesaria.
Ejemplo
21
3
[1] Conductor [2] Compartimento del motor
[3] Palanca de avance
Texto descriptivo
Con la palanca de avance [3] se determina el sentido y la velocidad de
desplazamiento.
1.00.07 Significado de las abreviaturas empleadas
En este manual de usuario se utilizan abreviaturas para elementos de la
máquina o para procesos.
Prefacio
Introducción
BA RD18 es 00
15
Las abreviaturas que no se incluyen en la lista se explican en el texto, la
primera vez que aparecen en el manual de usuario.
Abreviatura Significado
DPF Diesel Particulate Filter
Sistema de postratamiento de gases de escape
FOPS Falling Object Protective Structure
Estructura de protección frente a la caída de ob-
jetos para la cabina y el asiento del conductor
KAG Equipo de corte y presión de bordes
Dispositivo de formación de bordes
RMV Resonance Measurement Value
Valor medido para el comportamiento de reso-
nancia del sistema de compactación
ROPS Roll Over Protective Structure
Estructura de protección frente a vuelcos para la
cabina y el asiento del conductor
SCR Selective Catalytic Reduction
Sistema de postratamiento de gases de escape
1.00.08 Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia informan sobre las fuentes de riesgo.
Identifican los riesgos y explican la forma de evitarlos.
¡Siga siempre las instrucciones de prevención de riesgos!
NOTA
Las indicaciones de advertencia se aplican siempre a todo el
apartado del manual de usuario al que preceden.
Términos de señalización
El término de señalización identifica la gravedad del riesgo para las
personas, la máquina, los objetos circundantes o el medioambiente.
PELIGRO
Indica un riesgo inmediato para las personas.
Si no se evita, tendrá como resultado lesiones muy graves e
irreversibles o accidentes mortales.
ADVERTENCIA
Indica un posible riesgo para las personas.
Si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves
irreversibles o accidentes mortales.
ATENCIÓN
Indica un posible riesgo para las personas.
Si no se evita, se pueden producir lesiones leves o irrelevantes.
Prefacio
Introducción
16
BA RD18 es 00
AVISO
Indica un riesgo para la máquina, los objetos circundantes o el
medioambiente.
Si no se evita, tendrá como resultado daños materiales.
Prefacio
Documentación
BA RD18 es 00
17
1.01 Documentación
Este manual de usuario hace posible que el personal usuario se
familiarice con las tareas o los trabajos básicos que se deben realizar en
la máquina.
El manual de usuario completo se compone de:
Manual de seguridad
Manual de usuario de la máquina
Manual de usuario del motor diésel
Información adicional eventualmente (p. ej. codigo QR)
Este manual de usuario debe estar siempre disponible junto a la
máquina. Lea este manual de usuario con atención. Pida que se le
expliquen aquellos puntos que no comprenda. No utilice la máquina ni
realice trabajos en ella hasta entonces.
Prefacio
Uso
18
BA RD18 es 00
1.02 Uso
1.02.01 Uso conforme a lo previsto
La máquina se adapta al estado de la técnica así como a las
disposiciones válidas de seguridad en el momento de la comercialización
en el marco de su uso previsto.
Durante el diseño constructivo de la máquina, no ha sido posible evitar
los errores de uso previsibles ni los riesgos residuales sin restringir la
funcionalidad deseada.
La máquina se utiliza para:
afirmar superficies de circulación.
compactar y alisar - por capas - superficies de suelo blando,
subestructuras y firmes de carreteras o bases compactables
similares.
Utilizar la máquina sólo sobre una base con capacidad de carga
suficiente.
Las bases sin capacidad de carga son p. ej.: balastos, taludes y bordes
de zanjas con cierta altura.
No utilizar la máquina en zonas con riesgo de explosión, vertederos de
basura y construcción subterránea.
Utilizar la máquina sólo para uso industrial en obras cerradas.
La máquina sólo debe manejarse por personal operario autorizado y
funcionar en perfecto estado técnico respetando las especificaciones del
manual de usuario.
Cualquier uso contrario a lo previsto y todas las actividades con
la máquina que no se describen en este manual de usuario se
consideran usos erróneos no permitidos y están fuera de los límites de
responsabilidad legal del fabricante.
1.02.02 Uso incorrecto
El uso incorrecto o no conforme a los previsto de la máquina puede
provocar lesiones graves e incluso la muerte, además de anular la
garantía del fabricante. En tales casos, la entidad operadora asumirá
toda la responsabilidad.
Se consideran usos incorrectos:
Inobservancia del manual de usuario.
Manejo erróneo por personal operario no formado e no instruido.
Transporte de personas.
Abandono del puesto del conductor durante el funcionamiento.
Puesta en marcha y uso de la máquina fuera del puesto del
conductor.
Errores por "comportamiento reflejo" y/o "elección del camino más
sencillo".
Funcionamiento de la máquina si su estado técnico no es perfecto.
Uso en condiciones ambientales no permitidas (p. ej. temperatura,
pendiente, inclinación transversal).
Uso de la máquina sin los dispositivos de protección.
Prefacio
Uso
BA RD18 es 00
19
Rociar con limpiadores de alta presión o dispositivos de extinción de
incendios.
Tirar de cargas de remolque.
Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento.
Omitir las mediciones y comprobaciones para la detección prematura
de daños.
Omitir el cambio de las piezas de desgaste.
Utilización de piezas de recambio no originales.
Omitir trabajos de mantenimiento o reparación.
Trabajos de mantenimiento o reparación efectuados erróneamente.
Modificaciones arbitrarias en la máquina.
1.02.03 Riesgos residuales
Los riesgos residuales fueron analizados y evaluados antes de la
construcción y planificación de la máquina. En la documentación se hace
referencia a riesgos residuales existentes. Sin embargo, el fabricante
no puede prever todas las situaciones que constituyen un peligro en la
práctica.
Los riesgos residuales existentes puede evitarlos si convierte
en la práctica y respeta las especificaciones mencionadas a
continuación:
Indicaciones de advertencia especiales en la máquina.
Indicaciones de seguridad generales en este manual de usuario y en
el manual de seguridad.
Indicaciones de advertencia especiales en este manual de usuario.
Indicaciones en el manual de seguridad.
Instrucciones de servicio del explotador.
La máquina puede generar riesgo de lesiones e incluso la muerte
de personas p. ej. por:
uso erróneo.
manejo inadecuado.
transporte.
dispositivos de protección inexistentes.
las piezas defectuosas y dañadas de la máquina.
manipulación/uso por personal no formado y/o instruido.
La máquina puede generar riesgo para el medio ambiente p. ej.
por:
manejo inadecuado.
materiales auxiliares (lubricantes etc.).
emisión de ruido.
En la máquina pueden producirse daños materiales p. ej. por:
manejo inadecuado.
inclumplimiento de las especificaciones de servicio y mantenimiento.
consumibles inadecuados.
En el área de funcionamiento de la máquina pueden producirse
daños materiales en otros bienes reales p. ej. por:
manejo inadecuado.
Prefacio
Uso
20
BA RD18 es 00
En la máquina pueden producirse limitaciones de potencia o
funcionalidad p. ej. por:
manejo inadecuado.
mantenimiento o reparación inadecuada.
consumibles inadecuados.
1.02.04 Condiciones climáticas
El rango de temperatura ambiente admisible para usar la máquina es de
entre –20 °C (–4 °F) bis 55 °C (130 °F).
Para usar la máquina fuera de este rango de temperatura se requiere el
consentimiento expreso del fabricante. El uso en condiciones climáticas
extremas supone requisitos especiales en términos de consumibles y
combustibles.
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Lesiones graves o accidentes mortales por quemaduras o piezas
proyectadas.
No utilizar sistemas auxiliares de arranque con aerosoles (p. ej.
éter).
No utilizar líquidos auxiliares de arranque (p. ej. alcohol).
Los consumibles (p. ej., aceites o refrigerantes) deben ser
adecuados para la temperatura ambiente.
Observe los manuales de usuario de la batería y del motor diésel.
Baja temperatura ambiente
El comportamiento de arranque del motor diésel y el
funcionamiento de la máquina dependen:
del combustible utilizado.
de la viscosidad del aceite del motor y engranaje, y del aceite
hidráulico.
del estado de carga de la batería.
Tenga en cuenta:
El comportamiento de aceleración y frenado de la máquina se ven
afectados por la densidad del aceite hidráulico. Antes de utilizar la
máquina a una temperatura ambiente baja, asegúrese de que los
consumibles (refrigerantes, aceites, etc.) sean adecuados para estas
condiciones climáticas.
Si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C (32 °F), utilice combustible
de invierno (la página 164 y ss.). No cargar la batería a temperaturas
inferiores a 0 °C (32 °F).
Alta temperatura ambiente, altura elevada
Si se va a utilizar la máquina a una temperatura ambiente elevada o a
gran altitud:
no llene los depósitos de combustible y consumibles líquidos hasta el
nivel máximo;
la unidad de control del motor diésel reducirá la cantidad de
combustible inyectado.
Prefacio
Uso
BA RD18 es 00
21
NOTA
Tenga en cuenta el manual de usuario del motor diésel.
Prefacio
Protección del medio ambiente
22
BA RD18 es 00
1.03 Protección del medio ambiente
Deseche correctamente el material de embalaje, los agentes de limpieza
y los consumibles usados o restos de consumibles para su reciclaje.
Observe los reglamentos de protección medioambiental aplicables en el
lugar de instalación.
NOTA
Cuando utilice la máquina, siga las instrucciones contenidas
en el manual de usuario para evitar una contaminación
innecesaria del medioambiente.
Prefacio
Eliminación
BA RD18 es 00
23
1.04 Eliminación
La protección de las bases naturales de la vida es una de las tareas
prioritarias. La eliminación adecuada evita consecuencias negativas en
personas y medio ambiente, y permite la reutilización de materias primas
valiosas.
Consumibles
Eliminar los consumibles según las especificaciones y normas
nacionales correspondientes.
Materiales (metales, plásticos)
Para poder eliminar materiales de forma adecuada, los mismos tienen
que ser puros. Eliminar sustancias externas adheridas a los materiales.
Eliminar materiales según las normas nacionales correspondientes.
Sistema eléctrico/sistema electrónico/batería
Los componentes eléctricos/electrónicos no están sujetos a la
directiva 2012/19/UE y a las leyes nacionales correspondientes (en
Alemania p. ej. ElektroG - Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ley de
aparatos eléctricos y electrónicos).
Los componentes eléctricos/electrónicos han de llevarse directamente a
un centro de reciclaje especializado.
Prefacio
Placa de características
24
BA RD18 es 00
1.05 Placa de características
El distintivo tiene valor documental y no debe modificarse o
emborronarse.
NOTA
El pictograma indica la conformidad CE de la máquina.
NOTA
Si no hay ninguna marca CE en la placa de características
de la máquina, esto querrá decir que la máquina no cumple
las directivas de la UE aplicables. Se prohíbe el uso de esta
máquina en el Espacio Económico Europeo (EEE), Suiza y
Turquía.
NOTA
Está prohibido colocar placas de características CE o
declaraciones de conformidad CE para máquinas que no
estén homologadas de conformidad con las normas CE. Este
caso se da cuando la máquina, por ejemplo, no dispone de
accionamiento de tambor, freno de tambor o ROPS.
NOTA
El pictograma EAC (Eurasian Conformity) certifica que
la máquina cumple los requisitos de la Unión aduanera
eurasiática.
NOTA
Al efectuar un pedido de piezas de recambio, deberá indicar el
número de identificación del vehículo y el tipo de su máquina.
Prefacio
Placa de características
BA RD18 es 00
25
Placa de características de la máquina
La placa de características se encuentra fijada en el bastidor de la
máquina ("Chasis/Dispositivos de seguridad", la página 37).
17236
3
2
11
9
8
7
1
4
10
6
5
[1] Homologación (p. ej., número
de autorización para su uso en
vías públicas)
[2] Denominación
[3] Tipo [4] Año de fabricación
[5] Número de identificación del
vehículo/PIN)
[6] Potencia de motor/régimen
nominal
[7] Peso en vacío [8] Peso de servicio
[9] Máx. peso de servicio [10] Peso total permitido STVZO
(sólo es válido para la
circulación pública por
carretera)
[11] Carga axial delantera/trasera
permitida STVZO (solo es
válido para la circulación
pública por carretera)
NOTA
El número de identificación del vehículo [5] designa la serie y
el número de serie de la máquina , p. ej. WNCxxxxxxxxxxxxxx.
NOTA
El peso máximo de servicio [9] es el peso estático de la
máquina e incluye:
Agentes y lubricantes
Contenido del depósito de combustible lleno al
100 % × 0,84 del peso específico
100 % del contenido en agua y aditivos
75 kg del conductor
Peso estático de todos los dispositivos instalados u
opcionales homologados por el fabricante que se puedan
montar simultáneamente (por ej. un esparcidor)
No se admite la colocación de un lastre adicional.
Prefacio
Placa de características
26
BA RD18 es 00
Placa de características ROPS/FOPS
Las estructuras de protección ROPS (cabina, protección antivuelco) o
FOPS (estructura de protección contra la caída de objetos) aprobadas
por el fabricante de esta máquina se especifican mediante una placa de
características y se encuentran fijadas a la cabina/arco de seguridad en
caso de vuelco ("Puesto de mando", la página 44).
17237
8
7
2
1
4
3
6
5
[1] Serie/tipo (parte del número de
identificación del vehículo/PIN)
[2] Cabina/número de
identificación ROPS 1
[3] Cabina/número de
identificación ROPS 2
[4] Cabina/número de serie ROPS
(en caso de estar disponible) 1
[5] Cabina/número de serie ROPS
(en caso de estar disponible) 2
[6] Número de identificación
FOPS (en caso de que esté
instalado)
[7] Año de fabricación [8] Comprobado hasta el peso
máximo de servicio
Prefacio
Placa de características
BA RD18 es 00
27
Placa de características del motor
Además, el motor que el fabricante ha autorizado para esta máquina
aparece identificado mediante una placa independiente creada al efecto.
Se encuentra en el lado de la placa de características de la máquina (en
el compartimento del motor).
17390
7
21
4
3
6
5
[1] Fabricante de motor [2] Tipo
[3] Número de identificación de
motor
[4] Número de homologación
[5] Categoría normativa de
emisiones UE/EE. UU.
[6] Tratamiento de gases de
escape
[7] FIN/PIN
Prefacio
Datos de ruido y vibración
28
BA RD18 es 00
1.06 Datos de ruido y vibración
La emisión de ruidos de la máquina se ha determinado de acuerdo con la
directiva de emisión de ruidos CE en su versión 2000/14/CE.
Los datos de ruido y vibraciones en el puesto del conductor cumplen los
requisitos de la directiva CE sobre máquinas en su versión modificada
2006/42/CE.
Nivel de potencia acústica
Datos sobre ruidos de la máquina
El nivel de potencia acústica garantizado se encuentra indicado en los
datos técnicos (véase "Datos técnicos" ss.).
Nivel de presión acústica de emisión
Datos de ruido en el puesto del conductor
El nivel de presión acústica de emisión en el puesto del conductor se
encuentra indicado en los datos técnicos (véase "Datos técnicos" ss.)
(incertidumbre de medición según DIN EN ISO 11201).
NOTA
Al realizar trabajos cerca de la máquina puede presentarse un
valor de 85 dB(A). Utilice en este caso el equipo de protección
personal (protección auditiva).
Datos de vibraciones en el puesto del conductor
Vibraciones en todo el cuerpo
El valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración,
en el sentido de DIN EN 1032 para vibraciones de todo el cuerpo en el
puesto del conductor, no excede de a
w
= 0,5 m/s².
Vibraciones en mano-brazo
En términos de DIN EN 1032, los valores efectivos ponderados de
aceleración de a
hw
= 2,5 m/s² no se superan en caso de vibraciones en
mano-brazo.
Prefacio
Personal
BA RD18 es 00
29
1.07 Personal
1.07.01 Cualificación y obligaciones
Personal usuario
Todas las actividades en la máquina deben realizarse solamente por
personal operario autorizado. En este manual de usuario, la expresión
"personal operario" incluye a todas las personas autorizadas que son
responsables del funcionamiento, mantenimiento, instalación, ajuste,
limpieza, reparación o transporte de la máquina.
Estas personas son:
Operario de la máquina
Personal de mantenimiento
Las personas autorizadas son aquéllas que han sido formadas,
cualificadas e instruidas para las actividades correspondientes en la
máquina y han demostrado su capacidad al explotador. El personal
operario tiene que haber sido autorizado por el explotador para la
actividad en la máquina.
Junto a las cualificaciones especificadas en el manual de
seguridad, el personal operario tiene que:
haber leído y comprendido el manual de usuario.
haber sido formado e instruido según las normas de comportamiento
en caso de avería.
Respetar las indicaciones siguientes:
Sólo debe manejar la máquina cuando se haya familarizado
totalmente con los elementos de manejo y control y con el
funcionamiento.
Usar la máquina solamente para la finalidad prevista.
Si se descubren defectos, p. ej. en los dispositivos de seguridad,
que menoscaben el funcionamiento seguro de la máquina, informar
inmediatamente al personal de supervisión.
En caso de defectos que pongan en peligro la vida de personas,
interrumpir de inmediato el funcionamiento de la máquina.
Procurar que la máquina se encuentre siempre en un estado
permitido para la circulación.
Señalizador
La señalización autónoma de las máquinas sólo debe efectuarse por
personas que además:
estén formadas en tareas de señalización (de la máquina).
puedan demostrar una participación exitosa en el curso de formación.
hayan demostrado su aptitud al explotador.
desempeñen fiablemente las tareas encomendadas.
hayan sido designadas por el explotador para la señalización de la
máquina.
El significado de las señales tiene que clarificarse inequívocamente entre
el conductor y el señalizador.
Para evitar malentendidos, se deben utilizar signos manuales
inequívocos (p. ej., según la norma de las asociaciones profesionales
alemanas «Señalización de seguridad y protección de la salud en el
trabajo»).
Prefacio
Personal
30
BA RD18 es 00
Respetar también las indicaciones siguientes:
Familiarícese con las dimensiones de la máquina y del vehículo de
carga.
Usar ropa de abrigo.
Emitir la señalización por radioteléfono (p. ej. en la carga con grúa) o
mediante signos manuales (p. ej. al resetear la máquina).
Prefacio
Indicaciones de seguridad generales
BA RD18 es 00
31
1.08 Indicaciones de seguridad generales
Manual de seguridad
El manual de seguridad forma parte del manual de usuario. Familiarícese
con las indicaciones de seguridad antes de trabajar con la máquina.
Indicaciones de advertencia
Es imperativo que observe las indicaciones de advertencia contenidas
en este manual de usuario y las fijadas a la máquina (placas de
advertencia).
Directivas y normas
Junto a este manual de usuario, también tienen que respetarse las leyes,
ordenanzas, directivas y normas aplicables en el país del usuario.
Información adicional
En el caso de que obtenga información técnica o de seguridad adicional
aplicable a la máquina, deberá observar también estas indicaciones y
añadirlas al manual de usuario.
Sistema eléctrico
Al trabajar en la instalación eléctrica, la máquina ha de desconectarse en
el desconectador de batería (en caso de estar disponible) o quitando el
polo negativo de la misma (cable de tierra).
Estructuras de protección ROPS/FOPS
El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS/
FOPS. Los elementos de refuerzo de la cabina/protección antivuelco
(ROPS)/techo de protección (FOPS) no deben presentar óxido, daños,
grietas capilares o roturas abiertas. Todas las uniones roscadas de
los elementos de refuerzo tienen que cumplir las especificaciones
establecidas y han de estar firmemente atornilladas entre sí. ¡Respetar
los pares de apriete! Los tornillos y tuercas no deben estar dañados,
doblados o deformados. Se prohíbe cualquier modificación o reparación/
alineación en los elementos de refuerzo (véase el capítulo "Accesorios" y
ss.).
Es imprescindible que el cinturón de seguridad se encuentre en correcto
estado y que lo utilice para que las estructuras de protección de la
máquina le protejan.
Cinturón de seguridad
El estado y el funcionamiento del cinturón de seguridad de la máquina
no deben mostrar defectos ni un desgaste excesivo que puedan hacerlo
inutilizable. Es imprescindible que el cinturón de seguridad se encuentre
en buenas condiciones para utilizarlo.
Prefacio
Conducción en carreteras públicas
32
BA RD18 es 00
1.09 Conducción en carreteras públicas
Aplicable a Alemania (StVZO)
Según el § 70, párr. 1 y 2 de la ley de homologación del transporte por
carretera (StVZO), el gobierno de Oberpfalz concede una autorización
excepcional para esta máquina (para más detalles, véase el original).
Indicaciones:
Esta exención puede revocarse en cualquier momento y solo es
válida para el propietario del vehículo.
Para el funcionamiento del vehículo en carreteras públicas se
requiere el permiso de conductor correspondiente.
La regulación excepcional sólo puede utilizarse si existe un seguro
de protección.
La autorización excepcional y el seguro de protección han de llevarse
en versión ORIGINAL durante la marcha.
NOTA
Aumento de la seguridad de circulación en carretera
Antes de circular por vías públicas, retire la rejilla de protección
para el paquete de iluminación y/o el estribo de protección
para el depósito de agua.
Validez fuera de Alemania
Deben observarse las leyes, reglamentos, directivas y normas vigentes
en el lugar de uso (p. ej., sobre dispositivos de iluminación y de
advertencia).
Prefacio
Zona de riesgo
BA RD18 es 00
33
1.10 Zona de riesgo
NOTA
La zona de riesgo de la máquina se divide en las áreas de
reposo y movimiento.
NOTA
Durante la carga con grúa y el transporte de la máquina, las
áreas de peligro son diferentes. En este sentido, tenga en
cuenta los manuales de usuario y las indicaciones relativas a
las máquinas de carga y transporte.
Área de reposo
Con la máquina y el motor diésel parados, el área de 1 metro alrededor
de la máquina se define como zona de riesgo. El acceso a la zona de
riesgo sólo está permitido al personal operario.
Área de movimiento
Para una máquina en marcha, la zona de riesgo de la misma se define
como sigue:
13 metros delante y detrás de la máquina
3 metros a izquierda y derecha de la máquina
Durante los trabajos de compactación y transporte no debe permanecer
ninguna persona en la zona de riesgo.
Descripción
Información sobre la máquina
34
BA RD18 es 00
2 DESCRIPCIÓN
2.00 Información sobre la máquina
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
2.00.01 Propiedades técnicas
Accionamiento de marcha
Accionamiento hidrostático en todas las ruedas
Con progresión continua
Manejo monopalanca
Sistema de compactación dinámica
Accionamiento hidrostático directo
Dirección
Servodirección hidrostática a través de articulación pivotante-pendular
Gran ángulo de giro de dirección a ambos lados
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo
Desplazamiento de trazada
Desplazamiento de trazada mecánica
Rígido
Desplazamiento hacia la derecha
En rodillos combinados ningún desplazamiento de trazada
Freno de servicio
Durante el funcionamiento, el accionamiento de marcha hidrostático
frena la máquina.
Frenado sin desgaste
Freno de estacionamiento
Freno de muelle con efecto sobre cualquier motor hidráulico del
accionamiento de marcha.
Manual y automático
Parada de emergencia
La máquina se frena mediante frenos de muelle y accionamiento
hidrostático de marcha.
Rociado con agua
Rociado a presión
Accionamiento manual
Control automático de intervalos
Rociado con aditivos
Rociado a presión
Accionamiento manual
Sistema eléctrico
Tensión de servicio de 12 V
Descripción
Información sobre la máquina
BA RD18 es 00
35
Sistema de propulsión
Motor diésel
Postratamiento de gases de escape
Sin
Descripción
Información sobre la máquina
36
BA RD18 es 00
2.00.02 Lista de equipos auxiliares
En la lista que aparece a continuación se muestran posibles accesorios
(opcionales). Puede que algunos de los equipos auxiliares que se
describen en este manual de usuario no se encuentren disponibles
en su máquina. Si tiene alguna pregunta sobre la disponibilidad de los
accesorios, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente.
NOTA
Los equipos auxiliares no se identifican de manera específica
en las instrucciones de servicio. Tenga en cuenta el capítulo 6.
En él encontrará información adicional sobre los equipos
auxiliares.
NOTA
Los equipos auxiliares pueden modificar la secuencia de
pasos de procedimiento o los resultados. Esto se indica
mediante una nota en el texto, p. ej., para versiones con aire
acondicionado.
ROPS (protección antivuelco), rígida o plegable
FOPS: estructura de protección contra la caída de objetos
Calefacción del asiento
Regulación mecánica del asiento
Sistema de llenado de protección anticongelante
Sistema automático de parada del motor
Alarma de marcha atrás
Paquete de iluminación para la utilización en carreteras públicas
Faros de trabajo
Luz omnidireccional
Seccionador de batería con control remoto mecánico
Versión con homologación alemana para circular por carretera (TÜV)
Tapa del depósito bloqueable
Sistema de filtro de desviación
Tapa del tablero de instrumentos bloqueable
Indicador del cierre del cinturón de seguridad
Rascadores para tambor liso
Techo de protección metal
Espejo retrovisor
Descripción
Vista general de la máquina
BA RD18 es 00
37
2.01 Vista general de la máquina
2.01.01 Chasis/Dispositivos de seguridad
8 2
4
5 6 4 4 7 5 9 4
1, 2
3 2 1, 2 3
8
10
[1] Argolla de enganche para carga con grúa [2] Asideros de subida
[3] Capó del motor [4] Punto de amarre
[5] Chasis [6] Bloqueo de articulación
[7] Acceso [8] Cinturón de seguridad
[9] Número de identificación del vehículo [10] Argolla de enganche
2.01.02 ROPS
Modelo con protección antivuelco ROPS rígida
1
3 4 2 1
5 6
[1] Asideros de subida [2] Compartimento para instrucciones de servicio/
botiquín de primeros auxilios
[3] Columna de dirección [4] Consola de asiento del conductor
[5] Protección antivuelco [6] Placa de características de protección antivuelco
ROPS
Descripción
Vista general de la máquina
38
BA RD18 es 00
Modelo con protección antivuelco ROPS plegable
1
3
4 2 1
5 6 7
[1] Asideros de subida [2] Compartimento para instrucciones de servicio/
botiquín de primeros auxilios
[3] Columna de dirección [4] Consola de asiento del conductor
[5] Protección antivuelco [6] Placa de características de protección antivuelco
ROPS
[7] Perno de bloqueo
2.01.03 Rótulos en la máquina
A continuación se enumeran las placas de advertencia y las placas
indicativas que hay fijadas a la máquina. Los cuales pueden
diferenciarse en la representación de imagen y valores dependiendo del
tipo de máquina.
NOTA
La disposición exacta de las placas de advertencia e
indicativas se especifica en el catálogo de piezas de repuesto.
NOTA
¡Observe siempre las instrucciones de las placas de
advertencia y las placas indicativas fijadas a la máquina!
Rótulos de indicación
A continuación se muestran algunos ejemplos de los rótulos de
indicación, cuya imagen y valores pueden variar en función del tipo de
máquina.
MARGIN
Función de palanca de marcha
Descripción
Vista general de la máquina
BA RD18 es 00
39
MARGIN
Bloqueo de todas las ruedas
MARGIN
Régimen del motor
MARGIN
Rociado con agua
MARGIN
Llenado del depósito de agua
MARGIN
Vaciado del depósito de agua
MARGIN
Rociado con aditivos
MARGIN
Llenado de depósito de agua de rociado con aditivos
MARGIN
Vaciado de depósito de agua de rociado con aditivos
Descripción
Vista general de la máquina
40
BA RD18 es 00
MARGIN
Bomba de agua
MARGIN
Nivel de llenado de aceite hidráulico
MARGIN
Llenado del depósito de aceite hidráulico
MARGIN
Vaciado del depósito de aceite hidráulico
MARGIN
Toma de corriente 12 V
MARGIN
Vaciado del aceite de motor
MARGIN
Vaciado del depósito de agua de filtro de combustible
MARGIN
Nivel de llenado de refrigerante
Descripción
Vista general de la máquina
BA RD18 es 00
41
MARGIN
Llenado del refrigerante
MARGIN
Presión de neumáticos
MARGIN
Nivel de potencia acústica garantizado
MARGIN
Primeros auxilios
MARGIN
Placa de revisión de peritaje
MARGIN
Esquema general de mantenimiento
Descripción
Vista general de la máquina
42
BA RD18 es 00
10 h; mantenimiento diario
Las actividades indicadas en la placa deben realizarse a diario antes de
la puesta en marcha de la máquina, al menos cada 10 horas.
Los trabajos de inspección y mantenimiento que hay que realizar
pueden variar respecto a lo indicado en la figura según el modelo y el
equipamiento de la máquina.
Se trata de un ejemplo básico de las actividades. Los apartados
"Pruebas de funcionamiento antes de iniciar los trabajos" y "Esquema
general de mantenimiento" en estas instrucciones de servicio son
obligatorios y deberán respetarse.
NOTA
La placa es solo informativa. Al manejar la máquina, no debe
ni puede reemplazar a una señalización o instrucción del
operario.
Comprobar:
Comprobación del nivel de llenado del aceite hi-
dráulico (rellenar cuando sea necesario)
Comprobación del nivel de llenado del refrigeran-
te (rellenar cuando sea necesario)
Comprobación del nivel de llenado del aceite de
motor (rellenar cuando sea necesario)
Válvula de vaciado de polvo del filtro de aire (lim-
piar cuando sea necesario)
Presión de neumáticos (corregir cuando sea ne-
cesario)
Limpiar:
Filtro para el rociado con agua
Boquillas pulverizadoras
Vaciar el exceso de agua del separador de agua
Prueba de funcionamiento con la máquina para-
da:
Interruptor de contacto del asiento
PARADA DE EMERGENCIA
Interruptor de seguridad del apoyabrazos multi-
funcional
Freno de estacionamiento
Descripción
Vista general de la máquina
BA RD18 es 00
43
2.01.04 Orificios de llenado para consumibles
2
3
1
2
[1] Combustible [2] Rociado con agua
[3] Rociado con aditivos
Descripción
Puesto de mando
44
BA RD18 es 00
2.02 Puesto de mando
2.02.01 Consola de asiento
Asiento del conductor
1
2
3 4
[1] Regulación del asiento, respaldo [2] Regulación del asiento adelante/atrás
[3] Regulación del asiento, peso [4] Calefacción del asiento (opcional)
NOTA
El diseño del asiento del conductor puede variar en función de la configuración de la máquina.
El volumen de opciones de regulación es idéntico en todos los diseños.
2.02.02 Elementos de control del puesto de mando
3
3
4
2
1
[1] Columna de dirección [2] Interruptor de rociado con agua
[3] Palanca de marcha [4] Interruptor de rociado con aditivos
Descripción
Puesto de mando
BA RD18 es 00
45
2.02.03 Columna de dirección
2
6
4
1
3 5
[1] Volante [2] Panel de mando
[3] Parada de emergencia [4] Preselección de régimen del motor
[5] Interruptor de sistema eléctrico/arranque de
motor
[6] Interruptor de calefacción del asiento (opcional)
Descripción
Puesto de mando
46
BA RD18 es 00
2.02.04 Panel de mando
1
2
3
5
4 6 1 7 8
12 10
9 11
[1] Pilotos indicadores y de advertencia [2] Luz de marcha, intermitentes, bocina
[3] Luz de trabajo [4] Luz omnidireccional
[5] Freno de estacionamiento [6] Intermitentes de emergencia
[7] Sistema de compactación dinámica [8] Control del sistema de riego por aspersión de
agua
[9] Nivel de llenado depósito [10] Pantalla de estado datos del sistema/código de
diagnóstico
[11] Indicador de compactación [12] sin función
2.02.05 Palanca de avance
2
1
[1] Palanca de marcha [2] Interruptor de encendido/apagado del sistema de
compactación dinámica
Descripción
Grupo de motrices/motor diésel
BA RD18 es 00
47
2.03 Grupo de motrices/motor diésel
1
6
7 5 4 3
2
[1] Indicador de nivel de llenado de refrigerante [2] Orificio de llenado de refrigerante
[3] Motor diésel con grupos de accionamiento [4] Filtro de aceite lubricante
[5] Filtro de combustible [6] Prefiltro de combustible
[7] Bomba de combustible
1
7
8
2 3 4 5 6
[1] Sistema de refrigeración [2] Orificio de llenado del aceite de motor
[3] Varilla de medición del aceite de motor [4] Placa de características del motor
[5] Filtro de aire [6] Orificio de salida del aceite de motor
[7] Válvula de vaciado de polvo [8] Sistema de escape
Descripción
Alimentación de aceite hidráulico
48
BA RD18 es 00
2.04 Alimentación de aceite hidráulico
2
3
1
[1] Depósito del aceite hidráulico [2] Orificio de llenado del aceite hidráulico
[3] Indicador de nivel de llenado del aceite hidráulico [4] Orificio de salida del aceite hidráulico
7
[1] Filtro de aceite hidráulico
Descripción
Sistema eléctrico
BA RD18 es 00
49
2.05 Sistema eléctrico
Compartimento del motor
2 431
[1] Batería [2] Fusible principal
[3] Seccionador de batería [4] Control remoto mecánico del seccionador de
batería (opcional)
Puesto de mando
1, 2
21 3
[1] Fusibles [2] Interfaz de diagnóstico de la máquina
[3] Toma de corriente 12 V
Descripción
Accionamiento de traslación
50
BA RD18 es 00
2.06 Accionamiento de traslación
Rodillo tándem
1 3 2
2 3 1
[1] Motor de cubo de rueda [2] Rascador de tambor arriba
[3] Rascador de tambor abajo
Rodillo combinado
1 3 2
4 1
[1] Motor de cubo de rueda [2] Rascador de tambor arriba
[3] Rascador de tambor abajo [4] Rascador de neumáticos
Descripción
Sistema de dirección
BA RD18 es 00
51
2.07 Sistema de dirección
2
1
[1] Cilindro de dirección [2] Articulación pivotante-pendular
Descripción
Instalación de agua
52
BA RD18 es 00
2.08 Instalación de agua
2.08.01 Sistema de riego por aspersión de agua
2
1 4, 5 17
3
6
[1] Boquillas pulverizadoras de rociado con agua [2] Orificio de llenado del depósito de agua
[3] Depósito de agua [4] Orificio de salida del depósito de agua
[5] Filtro de agua [6] Bomba de agua
[7] Indicador de nivel de rociado con agua
2.08.02 Aspersión de aditivo
2
1
5 4
3 2 3
[1] Boquillas pulverizadoras de rociado con aditivos [2] Orificio de llenado del depósito de aditivos
[3] Depósito de aditivos [4] Orificio de salida del depósito de aditivos
[5] Bomba de agua del depósito de aditivos
Descripción
Sistema de compactación dinámica
BA RD18 es 00
53
2.09 Sistema de compactación dinámica
2
[1] Tambor con vibrador [2] Motor de accionamiento de vibración
Manejo
Información importante sobre el manejo de la máquina
54
BA RD18 es 00
3 MANEJO
3.00 Información importante sobre el manejo de la máquina
El manejo de la máquina requiere conocimientos especializados sobre
conducción de máquinas de construcción. La máquina solo debe ser
manejada por personal usuario autorizado.
Las instrucciones de seguridad que se indican a continuación se aplican
a todas las tareas de manejo de la máquina.
PELIGRO
¡Manejo erróneo!
Peligro de muerte y riesgo de lesiones y daños materiales por un
manejo inadecuado de la máquina.
Comprobar la seguridad de funcionamiento y circulación de la
máquina.
Leer y cumplir el manual de usuario y el manual de seguridad.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
PELIGRO
¡Desplazamiento incontrolado de la máquina!
Peligro de muerte por movimientos autónomos y no controlables de la
máquina.
Deje de utilizar la máquina si se muestran mensajes de error
relativos a los componentes de seguridad. Apague la máquina,
estaciónela de forma segura e informe al servicio de atención al
cliente.
Los trabajos en componentes de seguridad y control solo
deben ser encargados a personal específicamente capacitado y
autorizado.
Después de realizar trabajos en componentes de control, el
sistema de control debe ser restablecido por personal de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias descubiertas!
Riesgo de atrapamiento y de lesiones por piezas giratorias del motor.
Utilice la máquina únicamente con el capó/puerta del
compartimento del motor cerrado/a.
Los trabajos de comprobación y ajuste en la zona del motor
únicamente se deben realizar con el motor diésel apagado.
No coloque ningún objeto/herramienta en el compartimento del
motor.
Manejo
Información importante sobre el manejo de la máquina
BA RD18 es 00
55
ADVERTENCIA
¡Movimiento imprevisto de la máquina!
Lesiones graves o accidentes mortales por un movimiento inesperado
de la máquina durante los trabajos de comprobación y ajuste y con la
máquina fuera de servicio.
Los trabajos de comprobación y ajuste se deben realizar
únicamente con el motor parado y el contacto apagado.
Colocar la máquina sobre una base fiable: plana, resistente,
horizontal.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
ADVERTENCIA
¡Arranque accidental del motor!
Lesiones graves o mortales por un arranque inesperado del motor
durante los trabajos de comprobación y ajuste.
Los trabajos de comprobación y ajuste se deben realizar
únicamente con el motor parado y el contacto apagado.
Antes de comenzar los trabajos de comprobación y ajuste,
desconecte el sistema eléctrico mediante el desconectador de
batería. Como alternativa, desconecte de la batería la cinta de
toma de tierra.
Para evitar que terceras personas arranquen el motor de forma
no prevista: coloque una señal de advertencia en el asiento del
conductor, que indique que se están realizando trabajos en la
máquina.
AVISO
¡Alto peso propio de la máquina!
Daños materiales debidos al elevado peso de la máquina.
Para la carga y el transporte, utilice equipos de elevación y de
transporte que sean adecuados para el peso de la máquina.
Utilice la máquina únicamente sobre una superficie con suficiente
capacidad de carga.
AVISO
¡Movimientos de dirección incontrolados!
Riesgo de daños en la máquina o en el área circundante por golpes
con la parte delantera o trasera de la máquina debido a un movimiento
incontrolado de la dirección.
Coloque el bloqueo antipandeo antes de las siguientes
operaciones:
Carga de la máquina con una grúa.
Transporte de la máquina.
Trabajos de mantenimiento y reparación.
Manejo
Bloqueo de pandeo
56
BA RD18 es 00
3.01 Bloqueo de pandeo
ADVERTENCIA
¡Movimiento imprevisto de la máquina!
Riesgo de lesiones graves o mortales por un movimiento inesperado
de la máquina durante los trabajos de ajuste.
Coloque o retire el bloqueo antipandeo únicamente con el motor
parado y el contacto apagado.
Colocar la máquina sobre una base fiable: plana, resistente,
horizontal.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
El bloqueo de articulación evita que la dirección se mueva sin control.
De este modo, se impide que la parte delantera y trasera de la máquina
giren hacia fuera.
Accionar el bloqueo de articulación siempre antes de:
la carga de la máquina;
el transporte de la máquina;
los trabajos de mantenimiento y reparación.
NOTA
Antes de accionar el bloqueo de articulación, detener la
máquina sin ángulo de giro de forma segura (colocar la
dirección en desplazamiento en línea).
Activar el bloqueo de articulación
5
4 5 4 2 51
412
3
Soltar el soporte de fijación [1] de la barra de acoplamiento [4].
Extraer el perno [2].
Colocar la barra de acoplamiento [4] del alojamiento superior [3] al
alojamiento inferior [5].
Bloquear la barra de acoplamiento [4] con el perno [2] en el
alojamiento inferior [5].
Desplazar el soporte de fijación [1] hacia la barra de acoplamiento
[4].
a
El bloqueo de articulación está activado.
Manejo
Bloqueo de pandeo
BA RD18 es 00
57
Desactivación del bloqueo de articulación
1
4 5 4
2
35
21
4
Soltar el soporte de fijación [1] de la barra de acoplamiento [4].
Extraer el perno [2].
Colocar la barra de acoplamiento [4] del alojamiento inferior [5] al
alojamiento superior [3].
Bloquear la barra de acoplamiento [4] con el perno [2] en el
alojamiento superior [3].
Desplazar el soporte de fijación [1] hacia la barra de
acoplamiento [4].
a
El bloqueo de articulación está desbloqueado.
Manejo
Carga y transporte
58
BA RD18 es 00
3.02 Carga y transporte
NOTA
¡Observe todos los reglamentos aplicables al cargar y
transportar la máquina al lugar de uso y desde él!
Directivas y normas
Si se cargan rodillos en camiones, remolques o semirremolques, es
imperativo asegurar la máquina en el vehículo de carga. La obligación de
asegurar la carga en vehículos de carretera se especifica en los artículos
22, 23 del código de circulación, 30 y 31 del código de permisos de
circulación, artículo 412 del código mercantil, así como en la directiva
VDI 2700 o en las normas nacionales vigentes. Para cargar y transportar
la máquina es necesario tener conocimientos suficientes sobre la
carga de vehículos y su comportamiento con carga. La máquina sólo
debe cargarse por personal debidamente formado. La máquina debe
fijarse o guardarse sobre el vehículo, manteniendo la forma o la fuerza,
o por una combinación de ambas variantes, de manera que pueda
transportarse de forma segura. La máquina no debe modificar su
posición en el vehículo al ser sometida a los esfuerzos habituales de
tráfico. Los esfuerzos habituales de tráfico incluyen también frenadas
de emergencia, maniobras de viraje o irregularidades de la carretera.
La carga no debe efectuarse si la máquina no puede fijarse al vehículo
adecuadamente o se observan defectos evidentes en el vehículo de
carga que impiden un transporte seguro. Esta condición o requisito
también es aplicable en caso de medios de amarrado defectuosos o en
cuantía demasiado pequeña.
Generalmente, la empresa de transporte respectiva es responsable del
seguro transporte de la máquina y los accesorios.
Indicaciones para la carga
En cada carga han de respetarse las siguientes indicaciones:
Respetar el apartado Transporte en el manual de seguridad.
Respetar el peso y las dimensiones ("Datos técnicos",
la página 170 ss.).
Respetar la altura máxima legalmente prescrita.
Sólo deben utilizarse puentes de carga o tablones reglamentarios
que presenten un firme antideslizante.
No circular nunca en condiciones de metal sobre metal.
Los puentes de carga, tablones y superficies de carga tienen que
estar limpios y exentos de grasa, suciedad, hielo y similares.
Los tambores y neumáticos han de limpiarse antes de mover los
puentes de carga.
Se ha de garantizar un coeficiente de frotamiento por deslizamiento
de µ ≥ 0,6, p. ej. mediante esteras antideslizantes.
En las máquinas con bloqueo en todas las ruedas, este debe
activarse antes de conducir por rampas o pendientes.
Cargar/descargar la máquina lentamente con el número de
revoluciones ajustado a 2/3 y la palanca de marcha encajada 1/4.
Retire o asegure por separado todas las partes sueltas o móviles de
la máquina.
Baje los accesorios.
En apisonadoras con dirección pivotante, en el transporte ha de
colocarse el bloqueo de pandeo.
Manejo
Carga y transporte
BA RD18 es 00
59
Antes de efectuar la descarga, retirar todas las cuñas y medios de
anclaje. Desbloquear la dirección desenclavando el bloqueo de
pandeo.
Bajar el rodillo lenta y cuidadosamente desde la superficie de carga.
En caso de cargarla con una grúa, deben colocarse siempre los
medios de sujeción adecuados en los ojales previstos para ello. El
vehículo con la grúa debe colocarse encima de un fondo estable
y nivelado, teniendo en cuenta todas las normas de seguridad
aplicables. Además debe acordonarse la zona de movimiento
mediante medidas adecuadas, para que no se pueda desplazar
ni estacionar ninguna persona dentro de la zona de peligro. La
tabla de cargas de la grúa debe coincidir con la máquina que se
vaya a elevar. Si no se cumplen todos esos puntos, se recomienda
encarecidamente no cargar la máquina con esa grúa.
Manejo
Carga y transporte
60
BA RD18 es 00
Aseguramiento de la carga
4
2
1
3
Instrucciones especiales
La variante
1
y la variante
2
pueden combinarse! Los medios de
trincado no tienen por qué ser en cruz necesariamente.
Utilizar sólo medios de trincado de tamaño y marcaje adecuado, y
con el ensayo válido y pasado
Amarre la máquina con elementos de amarre adecuados únicamente
a los ojales de amarre marcados de la plataforma de carga.
Respetar la carga para el punto de amarre en el vehículo/la superficie
de carga y en el producto de carga/el rodillo. No sobrecargar los
puntos de amarre con dispositivo de sujeción (véase la ficha de
carga).
Las medidas de aseguramiento de la carga, como p.ej. cuñas
antepuestas o un encaje perfecto en el cuello de cisne, aumentan la
seguridad de la carga.
NOTA
Colocar la máquina encima de la superficie de carga,
sobre esteras antideslizantes con tiras continuas libres
de suciedad (peso por metro cuadrado aprox. 10 kg/m²,
capacidad de carga hasta 630 t/m², 10 mm de espesor,
coeficiente de frotamiento por deslizamiento µ ≥ 0,6) para cada
vendaje de transporte o neumático.
Manejo
Carga y transporte
BA RD18 es 00
61
L
H
S
L =
H x 100
S
Inclinación de la rampa máxima admisible: ver tarjetas de carga
[L] Longitud de la rampa [mm]
[H Diferencia de altura [mm]
[S] Inclinación de la rampa [%]
Procurar distribuir la carga correctamente según el plan.
[ ]
Centro de gravedad
Manejo
Carga y transporte
62
BA RD18 es 00
Carga con grúa
Instrucciones especiales
Estacionar la grúa sobre una superficie firme y nivelada. Observar
todos los reglamentos de seguridad aplicables.
La tabla de carga de la grúa debe coincidir con el peso y el centro de
gravedad de la máquina que se ha de levantar.
NOTA
Si no conoce el peso de la máquina, aplicar el peso de servicio
máximo (véase la placa de características).
Deben tomarse medidas adecuadas para impedir el acceso a la zona
de elevación, de manera que no pueda haber nadie en el área de
peligro.
Los accesorios de elevación deben fijarse a las argollas de enganche
previstas al efecto.
Se debe respetar la capacidad de carga de los medios de sujeción.
Si es preciso, usar travesaños o bastidores.
Antes de la carga con grúa, activar el bloqueo de articulación en la
máquina.
Manejo
Carga y transporte
BA RD18 es 00
63
Ficha de carga
Representación esquemática de la posición de trans-
porte:
Representación esquemática, centros de gravedad
Opción de amarre 1
Categoría de peso [t] Fuerza de amarre LC (μ = 0,6) [daN]
hasta 5,7 2000
Opción de amarre 2
Categoría de peso [t] Fuerza de amarre LC (μ = 0,6) [daN]
hasta 5,7 2000
Manejo
Carga y transporte
64
BA RD18 es 00
Parámetros de la máquina
Peso de la máquina [t] 1,5 t < m < 5,7 t
Zona de los centros de gravedad [mm] X
CoG
= 778–1048
Y
CoG
= 428–753
Z
CoG
= 650–1030
Identificación del punto de referencia: Centro del tambor anterior
izquierdo
Parámetros de interfaz:
Tipo de contacto: Material
antideslizante
Fricción por deslizamiento [μ]: 0,6
Capacidad para trabajos pesados:
Puntos de contacto: bajo el acoplamiento de
contacto
Ángulo vertical de amarre α: 30° < α < 50°
Ángulo horizontal longitudinal β
x
: 15° < β
x
< 50°
Especificaciones de los puntos de fijación en la carga:
Fuerza de tracción de los puntos de
amarre [daN]:
2000
Ubicación de los puntos de amarre: Símbolo ISO 6405-1
Número de puntos de amarre: 4
Especificaciones de los puntos de amarre en el medio de transporte:
Fuerza de tracción de los puntos de
amarre [daN]:
≥ 2000
Número de puntos de amarre: 4
Equipo de sujeción de carga:
Bloqueo por cuña: no Cantidad: 0 Instrucciones adicionales:
Otros tipos de bloqueo: Bloqueo por encaje en sentido longitudinal/transversal a la di-
rección de desplazamiento
Capacidad de los elementos de amarre
[daN]:
10000 Cantidad Instrucciones adicionales:
Tipo recomendado de elementos de
amarre:
Cadena (6/8 2200 daN),
alternativa: correa (2000 daN)
Piezas de unión al punto de amarre: Gancho con cierre de seguridad
Manejo
Carga y transporte
BA RD18 es 00
65
Instrucciones específicas de seguridad
Cargar/descargar la máquina lentamente con el número de
revoluciones ajustado a 2/3 y la palanca de avance accionada 1/4.
Observe la inclinación máxima permisible de la rampa
(28,5 %, aprox. 16°).
Asegure los elementos de sujeción.
En caso de apisonadoras con neumáticos de goma y dispositivo
de inflado de neumáticos, la presión de los neumáticos tiene que
ajustarse a 0,6 MPa (6 bar, 87 psi).
Debe comprobarse la presión de todos los neumáticos cada 24 horas
y, si es necesario, inflarlos hasta la presión correcta (véase datos
técnicos).
Otros
Bloquear la consola del asiento
Deposite los accesorios
Manejo
Pruebas de funcionamiento antes de iniciar los trabajos
66
BA RD18 es 00
3.03 Pruebas de funcionamiento antes de iniciar los trabajos
Para garantizar un uso seguro de la máquina, realizar primero las siguientes comprobaciones:
Comprobación ver
¿Es posible acceder a la máquina sin peligro? la página 67
¿Se ha ajustado el asiento del conductor? la página 69
¿Se ha comprobado el cinturón de seguridad? la página 72
¿Se ha ajustado la posición del asiento? la página 69
¿Se ha conectado la alimentación eléctrica en el seccionador de batería? la página 76
¿Funcionan correctamente los intermitentes y las luces de advertencia? la página 78
¿Funciona correctamente la bocina? la página 78
¿Funciona correctamente el sistema de iluminación? la página 78
¿Funciona correctamente el dispositivo de advertencia de marcha atrás? la página 84
¿Funciona correctamente la luz omnidireccional? la página 78
¿Funciona correctamente el freno de estacionamiento? la página 127
¿Funciona correctamente el sistema de parada de emergencia? la página 126
¿Se ha comprobado el nivel del depósito de combustible? la página 103
¿Se ha comprobado el nivel del refrigerante? la página 137
¿Se ha comprobado el nivel del depósito de aceite hidráulico? la página 140
¿Se ha comprobado el nivel del depósito de agua? la página 155
¿Se ha comprobado el nivel del depósito de aditivos? la página 159
¿Se ha comprobado la presión de los neumáticos? la página 149
¿Se ha comprobado el rascador? la página 146
¿Se ha cerrado y bloqueado el capó del motor? la página 75
Manejo
Acceso a la máquina
BA RD18 es 00
67
3.04 Acceso a la máquina
ADVERTENCIA
¡Resbalones al subir a la máquina o bajar de ella!
Lesiones debidas a resbalones al subir a la máquina o baja de ella.
Utilice únicamente las escaleras, los asideros y los peldaños que
se han previsto al efecto.
Súbase a la máquina y bájese de ella únicamente cuando esté
parada y asegurada.
Al subir a la máquina y bajar de ella, asegúrese de estar siempre
firmemente sujeto/apoyado a/en la máquina por tres puntos con
las manos y los pies.
Mantenga las escaleras y los peldaños limpios y sin hielo.
Repare o sustituya las superficies antideslizantes de las escaleras
o los peldaños que se hayan desgastado.
2
1
2
[1] Acceso al puesto del
conductor
[2] Asidero de subida
3.04.01 Acceso al puesto del conductor
El acceso al puesto del conductor se encuentra a la derecha en el
sentido de avance.
El acceso y los asideros de subida se han dispuesto de manera que
sean fácilmente accesibles y ofrezcan una sujeción segura.
Salida de emergencia
El acceso al puesto del conductor a la izquierda en el sentido de la
marcha sirve de salida de emergencia. Utilizar la salida de emergencia
únicamente en situaciones de emergencia.
Manejo
Acceso a la máquina
68
BA RD18 es 00
Acceso abatible
2
1
1
Despliegue del acceso
Extraer el acceso [1] del soporte [2].
Plegar hacia abajo el acceso [1] hasta el tope.
Pliegue del acceso
Plegar hacia arriba el acceso [1] hasta el tope.
Empujar el acceso [1] hacia el soporte [2].
Manejo
Ajuste del asiento del conductor
BA RD18 es 00
69
3.05 Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Movimiento incontrolado!
Lesiones debidas a un cambio de posición no controlado del asiento
del conductor durante la conducción.
Conduzca únicamente con el asiento del conductor encajado.
No desplace el asiento del conductor durante la marcha.
Asegúrese de que las partes del cuerpo y de la máquina cuenten
con suficiente espacio.
Las diferentes posiciones de ajuste permiten adecuar el asiento a las
medidas corporales del conductor.
Asiento del conductor, versión A
3
1 5
2
Ajuste del peso del conductor
En el asiento del conductor hay integrado un sistema de amortiguación
que mitiga las sacudidas debidas a movimientos bruscos de la máquina.
Para que este sistema de amortiguación actúe de forma óptima, el
asiento debe ajustarse al peso del conductor.
El peso del conductor puede ajustarse en 9 niveles entre 50 kg y 130 kg.
NOTA
El asa para ajustar el peso solo se puede presionar de arriba
hacia abajo.
Presionar la manilla [1] firmemente hacia abajo contra el tope.
a
El ajuste de peso cambiará hacia arriba, a la posición de partida de
50 kg.
Presionar la manilla [1] hacia abajo y ajustar el peso del conductor.
Ajuste de la inclinación del respaldo
Levante la palanca [2].
Mueva el asiento hacia delante.
a
El respaldo se inclinará hacia atrás.
Mueva el asiento hacia atrás.
a
El respaldo se inclinará hacia delante.
Soltar la palanca [2].
Manejo
Ajuste del asiento del conductor
70
BA RD18 es 00
Reglaje del asiento adelante/atrás
Levante la palanca [3].
Desplace el asiento hacia delante o hacia atrás, hasta la posición
deseada.
Suelte la palanca [3] y encaje la consola del asiento.
Calefacción del asiento (opcional)
El asiento del conductor está equipado opcionalmente en la versión B
con un sistema de calefacción de asiento. El interruptor se encuentra en
el lado derecho de la columna de dirección.
Pulsar el interruptor [5].
a
La calefacción del asiento está encendida.
Volver a pulsar el interruptor [5].
a
La calefacción del asiento está apagada.
Asiento del conductor, versión B
1
3
2
Ajuste del peso del conductor
En el asiento del conductor hay integrado un sistema de amortiguación
que mitiga las sacudidas debidas a movimientos bruscos de la máquina.
Para que este sistema de amortiguación actúe de forma óptima, el
asiento debe ajustarse al peso del conductor.
NOTA
Realice el ajuste de peso únicamente con el asiento del
conductor libre.
Gire la palanca [1] a la posición correspondiente:
Peso de conductor bajo (aprox. 50–70 kg): posición I
Peso de conductor medio (aprox. 70–100 kg): posición II
Peso de conductor elevado (aprox. 100–130 kg): posición III
Ajuste de la inclinación del respaldo
Gire la ruedecilla [2] en sentido positivo («+»).
a
El respaldo se inclinará hacia atrás.
Gire la ruedecilla [2] en sentido negativo («-»).
a
El respaldo se inclinará hacia delante.
Manejo
Ajuste del asiento del conductor
BA RD18 es 00
71
Reglaje del asiento adelante/atrás
Levante la palanca [3].
Desplace el asiento hacia delante o hacia atrás, hasta la posición
deseada.
Suelte la palanca [3] y encaje la consola del asiento.
Manejo
Uso del cinturón de seguridad
72
BA RD18 es 00
3.06 Uso del cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡Conducción sin cinturón de seguridad!
Lesiones graves o accidentes mortales por un frenado repentino o
el vuelco de la máquina si el cinturón de seguridad está dañado o
incorrectamente colocado.
Conduzca únicamente con el cinturón de seguridad puesto.
Colóquese el cinturón de seguridad correctamente sin retorcerlo.
Realice una inspección visual del cinturón de seguridad cuando se
lo ponga.
Encargue inmediatamente a un servicio autorizado que sustituya el
cinturón de seguridad en los siguientes casos:
desgaste o daños,
tras un accidente y
de forma general, cada tres años.
NOTA
Al ponerse o quitarse el cinturón de seguridad, evite que quede
excesivamente tensado o que haga un tirón brusco.
1
2
Ponerse el cinturón
Pase el cinturón de seguridad sobre la cadera de manera que quede
ajustado sobre ella.
Ajuste la longitud del cinturón de seguridad al tamaño del cuerpo, de
manera que no restrinja la libertad de movimientos.
Inserte el punto de anclaje [1] del cinturón en la hebilla [2].
a
El cinturón de seguridad está puesto y anclado.
Quitarse el cinturón
Pulse el botón de la hebilla [2].
a
El cinturón de seguridad está suelto.
Colocar el cinturón de seguridad en el asiento del conductor o
enrollar en el carrete.
Manejo
Uso del cinturón de seguridad
BA RD18 es 00
73
Indicador del cierre del cinturón de seguridad (opcional)
NOTA
Si no se ha colocado el cinturón de seguridad, se iluminará un
piloto de advertencia en el panel de mando (véase «Panel de
mando: pilotos indicadores y de advertencia») y se emitirá una
señal acústica.
Manejo
Ajuste del espejo de trabajo y el espejo retrovisor
74
BA RD18 es 00
3.07 Ajuste del espejo de trabajo y el espejo retrovisor
NOTA
El espejo de trabajo y el espejo retrovisor se encuentran
disponibles opcionalmente.
Pueden montarse en un solo lado o a ambos lados.
1 2
Ajuste los espejos de manera que pueda ver el tráfico que avanza detrás
de la máquina.
NOTA
Limpie periódicamente todos los espejos.
Sustituya inmediatamente los espejos que se encuentren
defectuosos.
Ajuste del espejo de trabajo y el espejo retrovisor
Alinear el espejo [1] con el borde de trabajo del tambor/neumático.
Ajustar el espejo [1] de manera que la máquina siga siendo visible
en el lado interior de los espejos. Solo así puede garantizarse que no
haya ningún ángulo muerto.
Plegado del espejo de trabajo y el espejo retrovisor
Girar el soporte del espejo [2] hacia delante.
NOTA
Para el transporte en camión, pliegue y bloquee el espejo de
trabajo.
Manejo
Apertura y cierre del capó del motor
BA RD18 es 00
75
3.08 Apertura y cierre del capó del motor
3
1
2
Apertura del capó del motor
Desbloquear el capó del motor [1] con la llave de contacto en la
cerradura de la manilla [2].
Presionar el pulsador de la manilla [2].
Subir el capó del motor [1].
a
El capó del motor está abierto.
a
El capó del motor se apoya en un muelle neumático [3].
Cierre del capó del motor
Bajar el capó del motor [1] y presionar hasta que quede enclavado.
Bloquear el capó del motor [1] con la llave de contacto en la
cerradura de la manilla [2].
a
El capó del motor está cerrado.
NOTA
El capó del motor debe permanecer cerrado durante el
funcionamiento de la máquina.
Manejo
Red eléctrica de a bordo/seccionador de batería
76
BA RD18 es 00
3.09 Red eléctrica de a bordo/seccionador de batería
AVISO
¡Picos de tensión!
Daño o deterioro de componentes eléctricos.
¡El circuito sólo se debe interrumpir en el seccionador de la batería
cuando el motor esté parado y el sistema eléctrico desconectado.
En el seccionador de la batería se interrumpe el circuito eléctrico con el
polo negativo de la batería. Todos los componentes eléctricos quedan
fuera de servicio.
Posiciones del seccionador de batería
Circuito interrumpido, red de a bordo DESCONECTADA - posición 0
(llave desbloqueada)
Circuito cerrado, red de a bordo ENCENDIDA - posición I
(llave enclavada)
NOTA
El desconectador de batería se encuentra en el compartimento
del motor. Para accionarlo, es necesario abrir el capó.
De manera opcional, el desconectador de batería se puede
accionar mediante un cable de tracción situado a un lado de
la máquina. En tal caso, no sería necesario abrir el capó para
apagar la red de a bordo.
Manejo
Conexión y desconexión del sistema eléctrico
BA RD18 es 00
77
3.10 Conexión y desconexión del sistema eléctrico
Llave de contacto
NOTA
Mediante la llave de contacto, se enciende o apaga el sistema
eléctrico y se arranca o para el motor diésel.
1
0
I
II
III
Encendido del sistema eléctrico
Girar la llave de contacto [1] en la posición I.
a
El sistema eléctrico está conectado.
a
Control de funcionamiento de los pilotos indicadores y de
advertencia.
a
El motor diésel permanece apagado.
Desconexión del sistema eléctrico
Girar la llave de contacto [1] en la posición 0.
a
El motor diésel se apaga.
a
El sistema eléctrico está apagado.
Manejo
Conectar y desconectar la bocina y la iluminación
78
BA RD18 es 00
3.11 Conectar y desconectar la bocina y la iluminación
NOTA
La batería se descarga rápidamente si la iluminación se
mantiene encendida de forma prolongada con el motor parado.
8
1
2 4 5 6
73
Accionamiento de la bocina
Requisito: El sistema eléctrico está encendido.
Pulse el interruptor de bocina [3].
a
Se emitirá una señal acústica de advertencia mientras el interruptor
se mantenga pulsado.
Conectar y desconectar el intermitente de emergencia
Pulsar el interruptor [5].
a
Interruptor [5] parpadea: intermitente de emergencia conectado.
Pulsar de nuevo el interruptor [5].
a
Interruptor [5] apagado: intermitente de emergencia desconectado.
Luces intermitentes izquierdas/derechas
Requisito previo: el sistema eléctrico está CONECTADO.
Pulsar el interruptor [1] izquierdo para parpadeo.
Pulsar el interruptor [2] derecho para parpadeo.
a
Interruptor correspondiente [1/2] parpadea: intermitente de
emergencia conectado.
Pulsar de nuevo el interruptor [1/2].
a
Interruptor [1/2] apagado: intermitente de emergencia desconectado.
NOTA
Si la lámpara de una de las luces intermitentes está
defectuosa, los pilotos indicadores o el interruptor parpadean
rápidamente. Sustituir la lámpara defectuosa para
salvaguardar la seguridad de la circulación.
Conectar y desconectar luz de posición
Requisito previo: el sistema eléctrico está apagado.
Pulsar el interruptor [7].
a
Interruptor [7] iluminado: luz de posición conectada.
Manejo
Conectar y desconectar la bocina y la iluminación
BA RD18 es 00
79
Pulsar de nuevo el interruptor [7].
a
Interruptor [7] apagado: luz de posición desconectada.
Conectar y desconectar la luz de marcha
Requisito previo: el sistema eléctrico está CONECTADO.
Pulsar el interruptor [7].
a
Interruptor [7] iluminado: luz de marcha conectada.
Pulsar de nuevo el interruptor [7].
a
Interruptor [7] apagado: luz de marcha desconectada.
NOTA
La luz de estacionamiento encendida cambia automáticamente
a luz corta cuando se enciende el sistema eléctrico.
La luz corta encendida cambia automáticamente a luz de
estacionamiento cuando se apaga el sistema eléctrico.
Conexión y desconexión de luces largas
El interruptor de luces largas [8] no realiza ninguna función.
Conectar y desconectar la luz de trabajo
NOTA
Dependiendo de la configuración de la máquina, la luz
de trabajo puede constar de varios componentes, como,
por ejemplo:
Faros de trabajo delanteros y/o traseros.
Iluminación de borde del tambor.
Requisito previo: el sistema eléctrico está CONECTADO.
Pulsar el interruptor [4].
a
Interruptor [4] iluminado: luz de trabajo conectada.
Pulsar de nuevo el interruptor [4].
a
Interruptor [4] apagado: luz de trabajo desconectada.
Conectar y desconectar las luces omnidireccionales
Requisito previo: el sistema eléctrico está CONECTADO.
Pulsar el interruptor [6].
a
Interruptor [6] iluminado: luz omnidireccional conectada.
Pulsar de nuevo el interruptor [6].
a
Interruptor [6] apagado: luz omnidireccional desconectada.
Manejo
Encendido de la máquina
80
BA RD18 es 00
3.12 Encendido de la máquina
Requisito: Los niveles de llenado de los consumibles (combustible, agua,
etc.) son suficientes.
Antes de poner la máquina en marcha, compruebe todas las funciones y
todos los ajustes (véase "Pruebas de funcionamientos antes de iniciar los
trabajos").
NOTA
Mediante la llave de contacto, se enciende o apaga el sistema
eléctrico y se arranca o para el motor diésel.
2
1
0
I
II
III
[0] Sistema eléctrico
DESCONECTADO, motor
diésel PARADO
[I] Sistema eléctrico
CONECTADO
[II] sin función [III] Arranque del motor
NOTA
Si se mantiene conectado el sistema eléctrico (posición
I) durante largo tiempo con el motor parado, se descarga
rápidamente la batería.
Encendido del sistema eléctrico
Girar la llave de contacto [1] en la posición I.
a
El sistema eléctrico está encendido.
a
Control de funcionamiento de los pilotos indicadores y de
advertencia.
a
El motor diésel permanece apagado.
Sistema auxiliar de arranque en frío/precalentamiento
Si el motor está frío, es necesario precalentar el motor diésel.
Si el motor está a temperatura de funcionamiento, este paso se omite.
Gire la llave de contacto [1] en la posición II y manténgala sujeta.
a
El piloto indicador de ayuda de arranque en frío [2] se enciende.
a
El piloto indicador de ayuda de arranque en frío [2] se apaga pasados
unos pocos segundos.
a
La llave de contacto vuelve automáticamente a la posición I al
soltarla.
a
El motor está listo para arrancar.
Manejo
Encendido de la máquina
BA RD18 es 00
81
NOTA
Una vez que se ha alcanzado la temperatura de arranque, el
piloto indicador se apaga. No arranque el motor diésel hasta
entonces.
El precalentamiento solo está sometido a un control de
tiempo. A temperaturas bajas, es posible que sea necesario
precalentar el motor dos veces.
Arranque del motor diésel
AVISO
¡Daños en el motor de arranque!
Daños (posiblemente irreparables) del motor de arranque debidos a
una fase de arranque demasiado prolongada.
No mantenga la llave de contacto en la posición III durante más de
5 segundos.
Si el intento de arranque falla, ejecute un diagnóstico de errores.
24 3 1
1
NOTA
El motor de arranque solo está conectado al interruptor de
arranque cuando la palanca de avance se encuentra en la
posición 0. Sólo así se puede arrancar el motor diésel.
Requisitos para arrancar el motor:
La palanca de avance [1] está encajada en la posición 0.
El botón de parada de emergencia [2] está desbloqueado.
La red de a bordo y el sistema eléctrico están encendidos:
Desconectador de batería en la posición I (circuito cerrado).
Llave de contacto [3] en la posición I o II.
El piloto indicador de ayuda de arranque en frío está apagado.
Arrancar el motor diésel:
Ajuste el régimen del motor [4] al valor mínimo.
Gire la llave de contacto [3] a la posición III y manténgala en dicha
posición hasta que el motor diésel arranque.
a
El motor diésel arranca.
a
La llave de contacto vuelve automáticamente a la posición I al
soltarla.
Manejo
Conducción
82
BA RD18 es 00
3.13 Conducción
ADVERTENCIA
¡Retardo de frenado!
Riesgo de lesiones graves o accidentes mortales por una distancia
de frenado aumentada con temperaturas de funcionamiento bajas,
especialmente en caso de heladas.
Después de arrancar el motor diésel, espere algunos minutos a
que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento antes
de iniciar la conducción.
Conduzca la máquina a velocidad moderada mientras el piloto de
advertencia de temperatura del aceite hidráulico luzca en amarillo.
ADVERTENCIA
¡Frenado completo!
Pueden producirse lesiones graves por un frenado brusco.
Conducir de manera proactiva y adaptar la velocidad al entorno y
las condiciones climáticas.
Reducir la velocidad a tiempo al encontrar obstáculos detectables.
AVISO
¡Suciedad!
Daños materiales en los rascadores y otras partes de la máquina
debido a la suciedad en los motores o neumáticos.
Antes de arrancar, asegúrese de que no haya ningún terrón
adherido a los tambores o a los neumáticos.
Si hay riesgo de heladas, estacione la máquina sobre tableros o
grava seca.
NOTA
¡Arranque la máquina únicamente cuando ya esté sentado en
el asiento del conductor!
Varios sistemas de seguridad impiden que se pueda seguir
conduciendo la máquina si el conductor se levanta del asiento
del conductor.
Riesgo de vuelco
ADVERTENCIA
¡Anchura limitada del tambor y elevado centro de gravedad de la
máquina!
Lesiones graves o mortales por un vuelco lateral de la máquina.
Observar la inclinación transversal permitida de la máquina,
véanse los datos técnicos.
No conducir lateralmente por encima de bordes de la calzada,
bordillos, desagües u obstáculos similares.
Evitar huecos o salientes, p. ej., baches o tapas de alcantarillado.
Observar el desplazamiento dinámico de la máquina en
pendientes y en curvas rápidas. Adaptar la velocidad y el ángulo
de acceso en consecuencia.
Manejo
Conducción
BA RD18 es 00
83
Una anchura limitada del tambor y un elevado centro de gravedad de la
máquina aumentan el riesgo de vuelco en curvas rápidas y al conducir
por inclinaciones transversales.
Conducir la máquina con velocidad moderada.
En todas las situaciones de conducción, observar la inclinación transver-
sal permitida de la máquina. (véase "Datos técnicos", la página 170)
3.13.01 Interruptor de contacto del asiento
La máquina sólo debe funcionar desde el asiento del conductor. Para
garantizar el cumplimiento de esta norma, la máquina está equipad con
un interruptor de contacto de asiento. Si el conductor se levanta del
asiento durante la conducción, el interruptor de contacto de siento se
activará y la máquina frenará con un tiempo de retardo.
ADVERTENCIA
¡Frenado automático rápido!
El frenado retardado y rápido de la máquina, desencadenado
automáticamente, puede provocar lesiones graves o incluso
accidentes mortales.
Conduzca la máquina únicamente sentado.
No utilice la función del interruptor de seguridad para detener la
máquina.
Desacelere y detenga la máquina mediante la palanca de avance.
Supervisión del asiento del conductor
Si el conductor se levanta del asiento durante la marcha
a
se emite inmediatamente una señal acústica.
Si el conductor no reacciona,
a
la máquina se detiene rápidamente después de un total de
3 segundos y se desconectan las funciones de trabajo.
a
El motor diésel continúa funcionando.
Si el conductor vuelve a sentarse antes de que transcurran 2 segundos
después de haberse levantado, no se iniciará ningún proceso de frenado.
Si la máquina ha frenado por un accionamiento del interruptor de
seguridad, deberá llevarse a la posición inicial antes de volver a utilizarla.
Llevar la máquina a la posición inicial – Seguir conduciendo tras
el frenado automático retardado
Requisitos:
Máquina parada tras el frenado automático retardado.
El conductor vuelve a estar sentado en el asiento.
Motor diésel en marcha.
Desplace la palanca de avance a la posición 0.
a
Las funciones de trabajo vuelven a estar activas.
Manejo
Conducción
84
BA RD18 es 00
3.13.02 Ajuste del régimen del motor
Con la palanca de ajuste puede regularse la velocidad del motor diésel
entre marcha en vacío y régimen máximo de revoluciones. La palanca se
fija en tres posiciones de retención. La palanca también puede colocarse
entre las posiciones de enclavamiento.
Régimen de ralentí - MÍN
Velocidad a 2/3 del régimen máx. de revoluciones — 2/3 MÁX
Régimen máx. de revoluciones - MÁX
NOTA
La frecuencia de vibración se acopla a la velocidad del motor.
El cambio de la velocidad del motor provoca un cambio de la
frecuencia de vibración (véase Datos técnicos)
3.13.03 Conducción en funcionamiento normal
1
Preparación de la máquina para la conducción/desbloqueo del
freno de estacionamiento
Requisito: motor diésel en funcionamiento, palanca de marcha en
posición 0
Pulsar el interruptor de freno de estacionamiento [1].
a
Interruptor de freno de estacionamiento [1] no iluminado.
a
La máquina está lista para la conducción.
Manejo
Conducción
BA RD18 es 00
85
Marcha hacia delante
Preseleccione el régimen del motor.
Desplace la palanca de avance en la dirección F.
a
La máquina se mueve hacia delante. La velocidad límite depende
de la desviación de la palanca de avance y del régimen del motor
seleccionado.
Marcha atrás
Preseleccione el régimen del motor.
Desplace la palanca de avance en la dirección R.
a
Las luces de marcha atrás están encendidas.
a
La máquina se mueve hacia atrás. La velocidad límite depende
de la desviación de la palanca de avance y del régimen del motor
seleccionado.
NOTA
En las versiones con alarma de marcha atrás, se emite una
señal acústica en cuanto la palanca de avance se pone en la
posición R.
Inversión
Mueva lentamente la palanca de avance en sentido contrario,
haciéndola pasar por la posición 0.
a
La máquina frena hasta pararse y acelera en el sentido opuesto,
dependiendo de la desviación de la palanca de avance y del régimen
del motor seleccionado.
Manejo
Parada de la máquina en funcionamiento normal
86
BA RD18 es 00
3.14 Parada de la máquina en funcionamiento normal
1
Desplazar la palanca de marcha de manera suave y uniforme hasta
la posición 0 y mantener/encajar ahí.
Ajuste el régimen del motor al valor mínimo (funcionamiento al
ralentí).
a
El accionamiento hidrostático de traslación frena la máquina hasta
dejarla parada.
a
El freno de estacionamiento no se activa.
Activación del freno de estacionamiento
Pulsar el interruptor de freno de estacionamiento [1].
a
El freno de estacionamiento está activado.
a
El interruptor de freno de estacionamiento [1] se enciende.
NOTA
El freno de estacionamiento solo puede desactivarse si la
palanca de marcha se ha enclavado en la posición 0.
Manejo
Parada de la máquina en situaciones de emergencia (parada de emergencia)
BA RD18 es 00
87
3.15 Parada de la máquina en situaciones de emergencia (parada
de emergencia)
ADVERTENCIA
¡Frenado completo!
La parada repentina de la máquina puede provocar lesiones graves o
incluso accidentes mortales.
Utilice la parada de emergencia únicamente en caso de peligro.
No utilice la parada de emergencia como freno de servicio.
AVISO
¡Accionamiento incorrecto de la parada de emergencia!
Daños en componentes electrónicos o mecánicos de la máquina por
un accionamiento incorrecto de la parada de emergencia.
Para apagar la máquina en situaciones de peligro, utilice siempre
la función de parada de emergencia.
En caso de peligro, accionar parada de emergencia
1
NOTA
Mediante la parada de emergencia, la máquina se desacelera
y detiene de forma controlada en situaciones de emergencia.
Solo la parada de emergencia garantiza que todas las
funciones de trabajo se cancelen inmediatamente para que el
conductor, la máquina y el medioambiente no estén expuestos
a otros peligros.
Pulsar con fuerza el botón de parada de emergencia [1].
a
La máquina cancela automáticamente todas las funciones de trabajo
y
para inmediatamente el accionamiento de traslación;
para el motor diésel; y
acciona los frenos.
Nuevo arranque de la máquina tras una parada de emergencia
Apagar el sistema eléctrico con la llave de contacto.
Encajar la palanca de marcha en posición 0.
Manejo
Parada de la máquina en situaciones de emergencia (parada de emergencia)
88
BA RD18 es 00
Desactivar parada de emergencia [1]: girar el botón en sentido
horario hasta que el dispositivo de bloqueo se suelte.
Encender el sistema eléctrico con la llave de contacto.
a
El motor diésel puede arrancarse.
Manejo
Parada de la máquina en caso de fallo
BA RD18 es 00
89
3.16 Parada de la máquina en caso de fallo
AVISO
¡Riesgo de fallos graves!
Daño o destrucción de componentes de la máquina si se sigue
utilizando tras fallos graves.
Si se muestra un fallo grave, estacione inmediatamente la
máquina de forma segura fuera del área de peligro.
Determine la causa del fallo y elimínela.
No vuelva a poner la máquina en funcionamiento hasta que no
haya solucionado el fallo.
123
Fallo grave
En caso de fallo grave:
a
Se emite una señal acústica permanente.
a
Se ilumina un piloto de advertencia.
a
En la información del sistema [1] se muestra un código de error.
a
El indicador luminoso STOP [2] parpadea.
¡No está permitido continuar trabajando!
Parar la máquina fuera de la zona de riesgo.
Parar el motor diésel inmediatamente.
Subsanar la causa de inmediato.
NOTA
Anote el código de error indicado. Si no puede solucionar el
error por sí mismo, ¡contacte con el servicio de atención al
cliente!
El símbolo de parada (STOP) se muestra en los siguientes casos:
Temperatura del aceite hidráulico demasiado elevada
Temperatura del motor demasiado elevada
Agua en el diésel (exceso de agua en el prefiltro de combustible)
Filtro de partículas diésel (DPF) demasiado sucio
Falta corriente de carga con el motor diésel en marcha.
Manejo
Parada de la máquina en caso de fallo
90
BA RD18 es 00
Indicación de fallo
En caso de desviación con respecto al estado de funcionamiento normal:
a
Se encienden las luces de indicación [3].
a
Suena brevemente una señal de advertencia.
a
Se ilumina un piloto de advertencia.
a
En la información del sistema [1] se muestra un código de error.
Se permite que la máquina siga funcionando brevemente.
Parar la máquina fuera de la zona de riesgo.
Subsanar la causa de inmediato o al final del turno de trabajo como
máximo.
NOTA
Solo se permite seguir utilizando la máquina si los mensajes
de error mostrados no afectan directamente a la seguridad de
las personas, la máquina o el medioambiente.
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
BA RD18 es 00
91
3.17 Conducción con sistema de compactación dinámica
ADVERTENCIA
¡Adherencia reducida al suelo!
Lesiones graves o accidentes mortales por un vuelco de la máquina
debido a una adherencia reducida al suelo.
No encienda nunca el sistema de compactación dinámica mientras
se atraviesan perpendicularmente pendientes o se atraviesan
superficies duras.
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Riesgo de lesiones graves o accidentes mortales por explosión de
gas.
Antes de encender el sistema de vibración, asegúrese de que no
haya tuberías de gas en el terreno sobre el que se va a conducir.
AVISO
¡Riesgo de vibraciones verticales causadas por el sistema de
vibración!
Derrumbamiento de edificios o daños en edificios y en cables
colocados en el suelo.
No encienda el sistema de vibración en la proximidad de edificios.
Antes de encender el sistema de vibración, asegúrese de que en
el radio de acción de las vibraciones no haya cables colocados en
el suelo.
Vibración
la vibración activada, el tambor se desplaza mediante vibraciones
verticales. Este golpeteo incrementa la fuerza de compactación de la
máquina, multiplicándola.
Impacto en el entorno:
Las oscilaciones vibratorias pueden propagarse por el suelo en amplios
tramos. Las mismas se generan con forma circular alrededor del tambor
y también actúan hacia abajo. Con ello puede resultar dañado algún
edificio o destruirse tuberías situadas debajo de la máquina.
Amplitudes/frecuencia:
El sistema de vibración funciona con una cierta amplitud. La frecuencia
depende del régimen del motor preseleccionado.
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
92
BA RD18 es 00
3.17.01 Conexión y desconexión del sistema de compactación
Tras cada arranque del motor, el sistema de compactación dinámica se encuentra desactivado.
1 4 2 3 6
5 5 3
N.º Interruptor/símbo-
lo
Significado
[1] Interruptor de modo de funcionamiento
Manual
Automático
[2] Preseleccionar el tambor
[3] LED de control del tambor preseleccionado
[4] Activar el tambor
[5] Símbolo de vibración activada
[6] Interruptor de encendido/apagado del sistema de compactación dinámica
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
BA RD18 es 00
93
Preparación de la máquina para trabajos con sistema de compac-
tación dinámica
Requisito: Sistema eléctrico CONECTADO
Selección del modo de funcionamiento manual
Pulsar el interruptor [1].
a
El indicador LED de modo Manual se ilumina en verde.
a
Encienda y apague el sistema de compactación dinámica mediante el
interruptor [6] de la palanca de avance.
Selección del modo de funcionamiento automático
Pulsar el interruptor [1].
a
El indicador LED de modo automático se ilumina en verde.
a
El sistema de compactación dinámica se activa y desactiva
automáticamente en función de la velocidad de conducción. El
sistema de compactación dinámica se desconecta si la velocidad se
reduce o aumenta.
NOTA
Cada vez que se pone de nuevo la máquina en marcha se
encuentra siempre preajustado el modo de funcionamiento
manual.
Preseleccionar el tambor
La compactación dinámica de los tambores puede accionarse tanto de
manera combinada como para cada tambor por separado.
Pulsar el interruptor [2].
a
Los LED de control [3] del tambor preseleccionado se iluminan en
verde (sistema de compactación desactivado).
Al pulsar varias veces el interruptor [2] se pueden seleccionar o
deseleccionar los tambores de manera individual o combinada.
Activación del sistema de compactación
Activación del tambor
Pulsar el interruptor [4].
a
El símbolo [5] de vibración se ilumina.
a
El tambor seleccionado está listo para el funcionamiento con
vibración.
Desplazamiento del tambor mediante vibraciones
Requisito: Motor diésel en marcha.
Pulse el interruptor de la palanca de avance [6].
a
Dependiendo de los ajustes, el sistema de compactación comienza
a funcionar inmediatamente (modo manual) o únicamente durante la
conducción (modo automático).
Apagado de las vibraciones
Pulsar de nuevo el interruptor de la palanca de marcha [6].
Manejo
Conducción con sistema de riego por aspersión de agua
94
BA RD18 es 00
3.18 Conducción con sistema de riego por aspersión de agua
Tras cada arranque del motor, el sistema de riego por aspersión de agua
se encuentra desactivado.
El sistema de riego por aspersión de agua humedece con agua los
tambores/neumáticos y el equipo de corte y presión de bordes. La
humectación evita que se adhiera asfalto a los tambores/neumáticos
durante la pavimentación. De esta manera puede conseguirse un
pavimento liso y limpio.
Una bomba de agua eléctrica suministra agua al sistema de riego
por aspersión. El consumo de agua se adecúa de manera óptima a
las condiciones de uso mediante el sistema automático de riego por
aspersión integrado. El consumo de agua se adecúa de manera óptima
a las condiciones de uso mediante el sistema automático de riego por
aspersión integrado. Por otra parte, la bomba de agua puede cambiarse
manualmente a modo permanente en cualquier momento.
NOTA
El funcionamiento automático a intervalos del sistema de
riego por aspersión de agua se desactiva si la velocidad de
conducción desciende por debajo de 0,5 km/h (0,3 mph).
Después de ello, el funcionamiento continuo sigue siendo
posible.
Riego por aspersión del tambor/neumáticos
Requisito: El motor diésel está en marcha; el sistema de riego por
aspersión de agua está activado.
El sistema de riego por aspersión de agua se activa cuando la
velocidad de conducción aumenta por encima de 0,5 km/h (0,3 mph).
Al para la máquina, el sistema de riego por aspersión se desactiva.
2
5 1 6
2 43
Conexión y desconexión del rociado con agua
Activación del rociado con agua
Requisito previo: sistema eléctrico CONECTADO
Pulsar el interruptor [1].
a
El nivel actual de riego por rociado se indica mediante puntos
luminosos [3].
a
Encender el LED de control [2] cuando el rociado se conecte
Manejo
Conducción con sistema de riego por aspersión de agua
BA RD18 es 00
95
mediante el control automático de intervalos.
Desactivación del sistema de riego por aspersión de agua
Pulsar de nuevo el interruptor [1].
a
El sistema de riego por aspersión de agua está desactivado.
a
Los puntos luminosos [3] están apagados.
a
El indicador LED [2] se mantiene apagado durante la conducción.
NOTA
Asegúrese de que los tambores/neumáticos se humedezcan
de manera uniforme.
Selección del nivel de riego por aspersión
Tras la activación del sistema de riego por aspersión de agua, el
consumo de agua se puede regular mediante los niveles de riesgo por
aspersión.
Requisito: El sistema de riego por aspersión de agua está activado.
Pulsar el interruptor [4] + (más).
a
El riego por aspersión aumenta un nivel.
a
El nivel actual de riego por aspersión se indica mediante puntos
luminosos [3].
Pulsar el interruptor [5] – (menos).
a
El riego por aspersión se reduce un nivel.
a
El nivel actual de riego por aspersión se indica mediante puntos
luminosos [3].
Conexión y desconexión del funcionamiento continuo del rociado
con agua
Mantener presionado el interruptor de pie [6].
a
El rociado con agua se lleva a cabo mientras esté pulsado el
interruptor de pie.
a
El rociado con agua también es posible con la máquina parada.
Manejo
Conducción con aspersión de aditivo
96
BA RD18 es 00
3.19 Conducción con aspersión de aditivo
El sistema de aspersión de aditivo humedece los neumáticos con una
emulsión de agente de desprendimiento. La humectación evita que se
adhiera asfalto a los neumáticos durante la pavimentación. De esta
manera puede conseguirse un pavimento liso y limpio.
NOTA
La frecuencia del rociado depende de la temperatura de
los neumáticos. Los neumáticos en frío deben rociarse con
mayor frecuencia que en caliente. Antes de circular por capas
asfálticas calientes, observar que la banda de rodadura de los
neumáticos esté limpia y suficientemente humedecida.
NOTA
La emulsión debe obtenerse únicamente por la mezcla
de concentrado antiadherente y agua con arreglo a las
indicaciones del fabricante del antiadherente (observar las
normas de protección medioambiental).
1 2
3
Conexión y desconexión el rociado con aditivos
Requisitos:
Diseño de la máquina como rodillo combinado
Sistema eléctrico CONECTADO
Ningún esparcidor de gravilla montado como dispositivo auxiliar.
Mantener pulsado el interruptor [1] o el interruptor de pie [2].
a
El rociado con aditivos se lleva a cabo mientras esté pulsado el
interruptor.
a
En caso de accionamiento mediante interruptor [1]: LED de control [3]
encendido.
Soltar el interruptor [1] o el interruptor de pie [2].
a
El rociado con aditivos se detiene.
a
LED de control [3] apagado.
Manejo
Desplazamiento de trazada
BA RD18 es 00
97
3.20 Desplazamiento de trazada
Los trabajos de compactación a lo largo de bordillos u otros sistemas
de limitación no se podrán llevar a cabo o sólo en cierta medida sin
desplazamiento de la trazada.
Un ajuste de la trazada desarrollado específicamente para este
problema permite a la máquina moverse exactamente por estas zonas
problemáticas.
Estructura "Clear Side"
Los tambores están colgados por un lado y desplazados lateralmente
entre ellos. Ningún componente de la máquina sobresale de la anchura
de trabajo. De este modo, es posible compactar hasta justo el borde de,
p. ej., bordillos o muros.
Mediante el desplazamiento de trazada, la máquina siempre se puede
maniobrar, porque en cualquier momento es posible un ángulo de giro
incluso en sistemas de limitación lateral.
NOTA
En el diseño de la máquina como versión "Inline" (sin
desplazamiento de trazada), no se puede compactar hasta el
borde.
Manejo
Ajuste de los rascadores
98
BA RD18 es 00
3.21 Ajuste de los rascadores
Los rascadores eliminan la suciedad adherida a la superficie de los
tambores/neumáticos.
Separe los rascadores de los tambores/neumáticos antes de los
trayectos de transporte. Esto evita un desgaste prematuro.
NOTA
Enjuagar la suciedad entre los tambores/neumáticos y los
rascadores con un chorro de agua. Eliminar la suciedad
fuertemente adherida con una espátula o herramienta similar.
ATENCIÓN
¡Mecanismo de resorte bajo tensión mecánica!
Riesgo de lesiones por aprisionamiento o aplastamiento.
Al colocar y retirar los rascadores, no coloque las manos ni los
dedos entre el rascador y el tambor/neumático.
3.21.01 Rascador de tambor rígido
Los rascadores rozan continuamente en los tambores. Los mismos son
presionados en los tambores con fuerza de compresión y no pueden
elevarse.
3.21.02 Rascador de tambor arriba
1 2
Manejo
Ajuste de los rascadores
BA RD18 es 00
99
Colocar el rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición I.
a
El rascador bascula hacia abajo, contra el tambor/neumático.
Retirar el rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición 0.
Levante la consola del rascador [2] hasta que el dispositivo de
bloqueo se encaje.
3.21.03 Rascador de tambor abajo
1 2
2
Colocar el rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición I.
a
El rascador bascula hacia arriba, contra el tambor/neumático.
Retirar el rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición 0.
Apriete la palanca de pie [2] hasta que se alcance la posición de
enclavamiento.
Manejo
Ajuste de los rascadores
100
BA RD18 es 00
3.21.04 Rascador de neumáticos
1
2
Colocar el rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición I.
a
El rascador bascula hacia abajo, contra el tambor/neumático.
Retirar el rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición 0.
Levante la consola del rascador [2] hasta que el dispositivo de
bloqueo se encaje.
Manejo
Control durante el funcionamiento
BA RD18 es 00
101
3.22 Control durante el funcionamiento
Panel de mando: pilotos indicadores y de advertencia
3
6
7
13 114
1 2 10 5 9 8 12 13 14
N.º Símbolo Pilotos de adver-
tencia e indica-
dores
Estado Significado/solución
[1] Corriente de carga
(batería)
parpadea en rojo Falta corriente de carga: comprobar sistema
eléctrico.
Solicitar la asistencia del servicio técnico.
[2] Filtro de aire parpadea en rojo El cartucho del filtro de aire está sucio.
Comprobar el filtro de aire.
[3] Sin función
[4] Temperatura del
aceite hidráulico
parpadea en rojo La temperatura del aceite hidráulico ha au-
mentado o se ha sobrecalentado.
Parar el motor; si es necesario, solicitar la
asistencia del servicio técnico.
[5] Sin función
[6] Temperatura del
motor
parpadea en rojo La temperatura del motor ha aumentado o el
motor se ha sobrecalentado.
Parar el motor, comprobar el nivel de llenado
del refrigerante, comprobar el radiador.
[7] Presión del aceite
del motor
parpadea en rojo Presión del aceite del motor demasiado baja.
Comprobar el nivel de llenado del aceite de
motor.
[8] Fallo grave parpadea en rojo Muestra un fallo grave. Como mínimo, parpa-
dea un piloto de advertencia adicionalmente y
aparece un código de error.
La máquina no puede seguir funcionando.
Manejo
Control durante el funcionamiento
102
BA RD18 es 00
N.º Símbolo Pilotos de adver-
tencia e indica-
dores
Estado Significado/solución
[9] Advertencia, nota,
avería
se ilumina en ama-
rillo
Aviso de desviación con respecto al estado de
funcionamiento normal. Como mínimo, parpa-
dea un piloto de advertencia adicionalmente y
aparece un código de error.
[10] Sistema auxiliar
de arranque en
frío
se ilumina en ama-
rillo
Se ilumina durante el precalentamiento.
Se apaga tras alcanzar la temperatura de
arranque.
[11] Sin función
[12] Supervisión del
cinturón (opcional)
se ilumina en ama-
rillo
Se ilumina si no se ha colocado el cinturón de
seguridad.
Colocar el cinturón de seguridad.
[13] Rociado con agua se ilumina en ama-
rillo
Se ilumina si el rociado con agua o aditivos
está conectado.
[14] Sin función
Manejo
Control durante el funcionamiento
BA RD18 es 00
103
3.22.01 Panel de mando: indicador de nivel de llenado
1
NOTA
Los niveles de llenado de los depósitos de consumibles se representan mediante puntos
luminosos. Dependiendo del nivel de llenado se encienden uno o varios puntos luminosos.
N.º Símbolo Indicador Estado Significado/solución
se ilumina en
verde
Hay combustible
parpadea en
verde
Nivel de combustible entre 2/3 y 1/3:
Repostar combustible.
[1] Nivel de lle-
nado de com-
bustible
parpadea en
amarillo
Nivel de combustible por debajo de 1/10:
Repostar combustible.
Manejo
Control durante el funcionamiento
104
BA RD18 es 00
3.22.02 Panel de mando: pantalla de información/información del sistema
Con esta unidad de visualización, el conductor puede obtener
información sobre el estado de la máquina, los ajustes y los mensajes
del sistema.
En el menú de información del sistema, es posible elegir entre dos
niveles manteniendo pulsado el interruptor.
Dentro de los niveles, es posible cambiar entre diferentes visualizaciones
pulsando brevemente el interruptor.
Nivel 1
Horas de servicio
Después de conectar el sistema eléctrico se mostrarán en el
indicador las horas de servicio de la máquina.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse de acuerdo con las
horas de servicio transcurridas.
Régimen del motor
Ninguna indicación.
Temperatura del asfalto
Ninguna indicación.
Código de diagnóstico
Si se detecta alguna anomalía, se oirá una señal acústica breve. El
indicador mostrará todas las anomalías presentes relacionadas con
un código de diagnóstico.
→ Es posible cambiar al nivel 2 manteniendo pulsado el interruptor.
Nivel 2
Tipo de rodillo p. ej. RD18-100
Versión software tablero de instrumentos
Versión software ordenador de compactación
Manejo
Apagar el motor diésel
BA RD18 es 00
105
3.23 Apagar el motor diésel
Requisito: Motor diésel en marcha.
Engatillar la palanca de avance en posición 0.
Baje completamente los accesorios.
Apague los accesorios.
Accione el freno de estacionamiento.
a
El freno de estacionamiento está aplicado.
a
El motor diésel funciona al ralentí.
Deje que el motor diésel siga funcionando al ralentí durante 1-2 min.
Girar la llave de contacto en la posición 0.
a
El motor diésel está desconectado.
a
El sistema eléctrico está apagado.
Manejo
Sistema automático de parada del motor
106
BA RD18 es 00
3.24 Sistema automático de parada del motor
El sistema automático de parada del motor hace que el motor diésel se
apague automáticamente cuando la máquina lleva detenida bastante
tiempo. Esto ocurre tras un tiempo de espera preestablecido si se
cumplen las siguientes condiciones:
Motor diésel en marcha.
Las funciones de trabajo están desactivadas.
La palanca de avance está encajada en la posición 0.
El freno de estacionamiento está activado.
Si estos requisitos siguen cumpliéndose durante el tiempo de espera, se
activará el sistema automático de parada del motor:
a
El motor diésel se desconecta.
a
También en este caso se hallan disponibles funciones como, por
ejemplo, la luz de estacionamiento y los intermitentes de emergencia.
Si una de las condiciones mencionadas deja de cumplirse durante el
tiempo de espera, el sistema automático de parada del motor no se
activará.
NOTA
La activación del sistema automático de parada del motor NO
implica que la máquina esté apagada y estacionada de forma
segura.
Nueva puesta en servicio de la máquina
Tras la activación del sistema automático de parada del motor, la
máquina debe ponerse de nuevo en funcionamiento.
Girar la llave de contacto en la posición 0.
a
La máquina está apagada y puede arrancarse de nuevo (véase
"Encendido de la máquina").
Manejo
Estacionamiento seguro y bajada de la máquina
BA RD18 es 00
107
3.25 Estacionamiento seguro y bajada de la máquina
ADVERTENCIA
¡Movimiento imprevisto de la máquina!
Lesiones graves o mortales por un movimiento inesperado de la
máquina.
No se baje de la máquina hasta que no esté estacionada
correctamente y de forma segura.
Tenga en cuenta las normas de tráfico.
Colocar la máquina sobre una base fiable: plana, resistente,
horizontal.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de abandonar la máquina
Apagar el motor diésel.
Accione el freno de estacionamiento.
Bloquear la consola de asiento en el centro de la máquina.
Retire la llave de contacto.
Desconectar la tensión de la máquina en el seccionador de la
batería.
Cierre la tapa de instrumentos, así como todas las tapas de
revestimiento.
Si estaciona en pendientes, asegure la máquina de manera adicional
con medidas de seguridad adecuadas (p. ej., calza) para impedir que
salga rodando.
Manejo
Remolque de la máquina
108
BA RD18 es 00
3.26 Remolque de la máquina
Una máquina averiada puede remolcarse a lo largo de distancia corta
mediante otro vehículo.
Para trayectos largos (más de 500 m), es necesario cargar la máquina.
ADVERTENCIA
¡Freno de resorte fuera de servicio!
Lesiones graves o accidentes mortales por un rodamiento inesperado
de la máquina.
Coloque calzas bajo la máquina para impedir que salga rodando y
suelte solo entonces el freno de resorte.
La máquina solo debe remolcarse empleando los puntos previstos
específicamente para tal tarea.
Utilice una herramienta de remolque con suficiente capacidad de
tracción.
Remolque la máquina únicamente a una velocidad reducida de
hasta 1 km/h (0,6 mph).
Remolque la máquina únicamente a lo largo de trayectos cortos
(máx. 500 m).
NOTA
Para remolcar la máquina se requiere poseer suficientes
conocimientos sobre el funcionamiento de la transmisión
hidrostática de tracción y el modo de acción del freno de
resorte.
El remolque solo debe ser realizado por personas que estén
familiarizadas con esta operación y a las que se les haya
instruido sobre los riesgos que supone.
Herramientas necesarias para el remolque
Barra de remolque
Barra de remolque con suficiente capacidad de tracción (al menos
equivalente al peso de servicio de la máquina) para un uso normal
sobre superficies niveladas con freno de muelle suelto.
NOTA
Para rescatar la máquina de situaciones de peligro, esta puede
elevarse (véase la información sobre carga y transporte).
Como alternativa, es posible elevar la máquina con cables o
cadenas de tracción (con capacidad de tracción al menos el
doble del peso de servicio de la máquina) de las situaciones de
peligro.
Manejo
Remolque de la máquina
BA RD18 es 00
109
3.26.01 Preparación de la máquina para remolcar
2
1 1
Coloque la palanca de avance en la posición 0.
Pulse el interruptor del freno de estacionamiento.
a
La palanca de avance se queda bloqueada.
a
El freno de estacionamiento está activo.
a
La transmisión de tracción no está activa.
Apague el motor diésel en caso de que siga estando listo para
funcionar.
Asegurar la máquina con cuñas para impedir que salga rodando.
Antes del remolque es necesario sustituir las tuberías o mangueras
dañadas que presenten fugas de aceite (protección del medio
ambiente).
Fije la herramienta de remolque a los puntos de amarre [1] o a la
argolla de enganche [2] de la máquina y al vehículo remolcador.
Despresurización del sistema hidráulico (véase "Despresurización del
sistema hidráulico").
Soltar el freno de resorte (véase "Soltar el freno de resorte").
3.26.02 Despresurizar el sistema hidráulico
NOTA
Para el remolque es necesario despresurizar el sistema
hidráulico.
Sólo es posible remolcar la máquina cuando la corriente de
aceite pueda circular sin presión por el sistema hidráulico.
Manejo
Remolque de la máquina
110
BA RD18 es 00
1
Interrupción del flujo de fuerza del accionamiento hidráulico de
marcha
En ambas válvulas de alta presión:
Desatornillar el tornillo prisionero [1] con 3 vueltas a la izquierda.
a
El flujo de fuerza se ha interrumpido: la máquina está preparada para
remolcar.
NOTA
No desatornillar el tornillo más de 3 vueltas para extraerlo de la
carcasa. En caso contrario, puede salir aceite hidráulico entre
el tornillo y la carcasa y entrar aire en el sistema.
Restablecimiento del flujo de fuerza del accionamiento hidráulico
de marcha
En ambas válvulas de alta presión:
Atornillar el tornillo prisionero [1] hasta el tope.
a
El flujo de fuerza se ha establecido: la máquina está preparada para
la reparación.
3.26.03 Desbloqueo del freno de muelle
1
Manejo
Remolque de la máquina
BA RD18 es 00
111
NOTA
El freno de resorte solo debe ponerse fuera de servicio si
el motor o
el sistema eléctrico está defectuoso.
Poner fuera de servicio el freno de acumulador de muelle
Afloje el tornillo [1] del bloque de válvulas del freno de
estacionamiento y desenrósquelo hasta que note resistencia (aprox.
5 vueltas).
Levantar los frenos de acumulador de muelle girando a la izquierda el
volante hasta que se necesite una fuerza mayor.
a
La fuerza de pretensado del freno de resorte se reduce.
a
El freno de estacionamiento está deshabilitado.
a
La máquina puede remolcarse.
Durante el remolcado, debido a las fugas internas los frenos con
acumulador de muelle deben ser mantenidos abiertos levantándolos
varias veces con el volante.
Nueva puesta en servicio del freno de resorte
Enrosque el tornillo [1] hasta el asiento de válvula del bloque de
válvulas del freno de estacionamiento (máx. 30 Nm).
a
El freno de estacionamiento está de nuevo listo para funcionar.
a
La máquina puede repararse.
3.26.04 Después del remolque/antes de la reparación
Estacionamiento seguro de la máquina en el lugar hasta el que se
ha remolcado
Cerciórese de que la máquina no puede salir rodando mediante
medidas de seguridad adecuadas (p. ej., calzas).
Vuelva a poner en servicio los frenos de estacionamiento (véase
"Soltar el freno de resorte").
Restablezca la transmisión hidrostática de tracción (véase
"Despresurización del sistema hidráulico").
Retire la herramienta de remolque.
a
Máquina correctamente colocada y segura.
a
Requisitos para reparación cumplidos.
NOTA
Después de la reparación: Solo se permite volver a poner
la máquina en servicio tras una prueba completa de
funcionamiento.
Manejo
Arrancar con el cable auxiliar de arranque
112
BA RD18 es 00
3.27 Arrancar con el cable auxiliar de arranque
Preparación para la ayuda de arranque (arranque con pinzas)
Respetar las medidas de precaución para la manipulación de
baterías (véase el manual de seguridad).
Una batería descargada puede congelarse a 0 °C (32 °F).
Coloque la batería congelada en un espacio cerrado caliente para
descongelarla. Retirar las tapas de cierre.
No desconectar la batería descargada de la red de a bordo del
vehículo.
Conexión de los cables de arranque con pinzas
ADVERTENCIA
¡Explosión y descarga eléctrica!
Lesiones graves o accidentes mortales por piezas proyectadas,
quemaduras o descarga eléctrica.
El vehículo cargado y el vehículo descargado no deben tocarse.
Los bornes de los cables de arranque con pinzas no deben
tocarse.
Coloque el borne para la toma de tierra del vehículo descargado lo
más lejos posible del polo negativo del vehículo descargado.
Comprobar que las baterías tengan la misma tensión nominal.
Use cables auxiliares de arranque con bornes de polos aislados y
una sección mínima de 25 mm².
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias descubiertas!
Riesgo de atrapamiento y de lesiones por piezas giratorias del motor.
Asegurarse de que no queden atrapadas extremidades del cuerpo
ni prendas de ropa en las piezas giratorias o móviles del motor.
No introducir las manos en el compartimento del motor durante el
proceso inicial.
Colocar los cables de manera que no puedan quedar atrapados
por partes giratorias del motor.
Coloque los cables de manera que puedan retirarse sin peligro
incluso con el motor en marcha.
NOTA
El polo positivo de una batería está marcado con un símbolo
positivo («+»).
El polo negativo de una batería está marcado con un símbolo
negativo («–»).
NOTA
La toma de tierra del vehículo es, por ejemplo, el bloque del
motor o el tornillo de fijación de la suspensión del motor.
Manejo
Arrancar con el cable auxiliar de arranque
BA RD18 es 00
113
4
2
1
3
Retire los capuchones de los polos de las baterías.
Conecte el borne [1] del primer cable al polo positivo de la batería
cargada.
Conecte el otro borne [2] del primer cable al polo positivo de la
batería descargada.
Conectar un borne de polo [3] del segundo cable en el polo negativo
de la batería cargada.
Conectar el otro borne de polo [4] del segundo cable a la tierra del
vehículo descargado.
Proceso de arranque
Arrancar el motor del vehículo de carga y dejar que funcione a
velocidad media.
Al cabo de aprox. 5 minutos, arrancar el motor diésel del vehículo
descargado.
Los dos motores han de seguir funcionando durante aprox. 3 minutos
a velocidad media con los cables auxiliares de arranque conectados.
Desconexión de los cables de arranque de la batería
Encender un consumidor eléctrico en el vehículo descargado (p. ej.,
luz de carretera) para evitar sobretensiones en el sistema eléctrico.
Quitar los cables auxiliares de arranque en orden inverso:
Desconecte sucesivamente el borne [4], [3], [2] y [1].
Coloque los capuchones sobre los polos de la batería.
Manejo
Puesta fuera de servicio
114
BA RD18 es 00
3.28 Puesta fuera de servicio
3.28.01 Detener la máquina temporalmente y volver a ponerla en servicio
ADVERTENCIA
¡Atención: Consumibles nocivos!
Daños a la salud y al medio ambiente causados por la eliminación
inadecuada de los consumibles.
Eliminar los consumibles de acuerdo con las regulaciones de
seguridad y ambientales aplicables.
Colocarse un equipo de protección personal durante la
eliminación.
Si la máquina no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, debe ponerse fuera de servicio y almacenarse
adecuadamente.
Después del almacenamiento, la máquina debe prepararse para una
nueva puesta en marcha antes de volver a utilizarse.
NOTA
Los trabajos para llevar a cabo la parada temporal y la nueva
puesta en marcha de la máquina requieren conocimientos
especializados y, en caso necesario, herramientas y equipos
especiales.
¡Este trabajo solo puede ser realizado por personal técnico
cualificado!
NOTA
Los trabajos que se indican a continuación NO SON
INSTRUCCIONES. Esta es una lista no exhaustiva de
ejemplos de trabajos que deben llevarse a cabo para la parada
temporal o la nueva puesta en servicio.
¡Para obtener información detallada o para llevar a cabo
la puesta fuera de servicio o la nueva puesta en servicio,
póngase en contacto con el servicio técnico!
Puesta fuera de servicio; parada temporal
Todas las actividades que se realicen para llevar a cabo la parada
temporal deben estar documentadas. Esta es la única manera de
garantizar la correcta puesta en servicio mediante un proceso reversible
después de finalizar la parada temporal.
NOTA
¡Recoger todos los líquidos en recipientes adecuados
y eliminarlos adecuadamente de acuerdo con las
especificaciones pertinentes y las normativas nacionales!
Usar equipamiento de protección personal:
Ropa de trabajo de protección
Gafas de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad.
Limpiar la máquina a fondo por dentro y por fuera.
Conservar los elementos de estanqueización con grasa no ácida.
Manejo
Puesta fuera de servicio
BA RD18 es 00
115
Comprobar que el grupo de motrices, las unidades auxiliares, las
mangueras, las conexiones de las mangueras y las bridas no tengan
fugas y asegurarse de que no salgan consumibles y productos
auxiliares. Reparar los componentes afectados por anomalías.
Desmontar las baterías y almacenarse en un lugar protegido de las
heladas.
Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante de la
batería.
Vaciar y conservar el sistema de carburante.
Llenar el recipiente AdBlue®/DEF hasta un 25 %.
Comprobar el nivel del líquido de refrigeración del motor y, si es
necesario, rellenar.
Vaciar el aceite de motor y conservar el motor con aceite de
conservación de entrada.
Comprobar el nivel del aceite de transmisión y, si es necesario,
rellenar.
Vaciar los líquidos de los depósitos para rociado con agua, rociado
con aditivos y lavaparabrisas.
Almacenamiento
Almacenar la máquina y sus componentes en salas bien ventiladas,
templadas, secas y que puedan cerrarse.
En caso de almacenamiento en el exterior, colocar la máquina y sus
componentes sobre superficies adecuadas para protegerlos de la
humedad y cubrirlos con lonas abiertas en la parte inferior. Asegurar
las lonas con medios de amarre adecuados.
Nueva puesta en servicio
Comprobar que el grupo de motrices, las unidades auxiliares, las
mangueras, las conexiones de las mangueras y las bridas no tengan
fugas y asegurarse de que no salgan consumibles y productos
auxiliares. Reparar o reemplazar los componentes afectados por
anomalías.
Vaciar y desechar los líquidos conservantes.
Llenar los sistemas de tuberías con consumibles y medios auxiliares
p. ej.: refrigerante de motor, aceite de motor, aceite de transmisión,
AdBlue®/DEF, rociado con agua, rociado con aditivos.
Comprobar y, si es necesario, reparar todos los componentes.
3.28.02 Parar la máquina definitivamente y eliminarla
ADVERTENCIA
¡Atención: Consumibles nocivos!
Daños a la salud y al medio ambiente causados por la eliminación
inadecuada de los consumibles.
Eliminar los consumibles de acuerdo con las regulaciones de
seguridad y ambientales aplicables.
Colocarse un equipo de protección personal durante la
eliminación.
Si la máquina ya no está prevista o no es apta para el uso previsto, debe
ponerse fuera de servicio de acuerdo con la normativa aplicable.
Manejo
Puesta fuera de servicio
116
BA RD18 es 00
NOTA
Los trabajos para la parada definitiva de la máquina
requieren conocimientos especializados y, en algunos casos,
herramientas y equipos especiales.
Este trabajo solo puede ser realizado por personal técnico
cualificado.
NOTA
Los trabajos que se indican a continuación NO SON
INSTRUCCIONES. Esta es una lista no exhaustiva de
ejemplos de trabajos que deben llevarse a cabo para la parada
definitiva.
Para obtener información detallada o para llevar a cabo la
puesta fuera de servicio, póngase en contacto con el servicio
técnico.
Eliminación de los consumibles
NOTA
¡Recoger todos los líquidos en recipientes adecuados
y eliminarlos adecuadamente de acuerdo con las
especificaciones pertinentes y las normativas nacionales!
Usar equipamiento de protección personal:
Ropa de trabajo de protección
Gafas de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Desmontar las baterías y eliminarlas según la normativa legal.
Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante de la
batería.
Vaciar el depósito de carburante.
Vaciar el depósito AdBlue®/DEF.
Vaciar el depósito de aceite hidráulico.
Vaciar el circuito de líquido de refrigeración del motor.
Vaciar el circuito de aceite de motor.
Evacuar el aire acondicionado.
Vaciar el aceite de transmisión.
Vaciar los depósitos para rociado con agua, rociado con aditivos y
lavaparabrisas.
Eliminar la máquina
Llevar los componentes eléctricos/electrónicos a una empresa de
reciclaje especializada.
Entregar la máquina a una empresa de reciclaje autorizada para su
desmontaje y eliminación.
Se deben respetar las normas nacionales y/o regionales de
eliminación de residuos.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RD18 es 00
117
4 MANTENIMIENTO
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
4.00 Indicaciones de mantenimiento generales
En este apartado se describen aquellos trabajos que es necesario
realizar en la máquina para su cuidado y para mantener la seguridad de
funcionamiento.
El alcance y la frecuencia de los trabajos de mantenimiento que deben
realizarse en la máquina dependen de las condiciones de uso. En caso
de condiciones de servicio más duras, es necesario mantener la máquina
en intervalos más cortos de lo que se prevé para el servicio normal.
Los intervalos de mantenimiento hacen referencia al tiempo transcurrido
que se indica en el contador de horas de servicio.
Diferentes pilotos de advertencia y pilotos indicadores avisan al
conductor durante el funcionamiento de que es necesario realizar alguna
acción.
Durante el periodo de rodaje es necesario realizar trabajos de
mantenimiento adicionales. Se describen en las instrucciones de rodaje.
Para el motor diésel, observe las instrucciones de rodaje, los intervalos
de mantenimiento y los cuidados que se describen el manual de usuario
del fabricante del motor diésel.
4.00.01 Información importante sobre los trabajos de mantenimiento
Para las pruebas y los trabajos de mantenimiento se requieren
conocimientos especializados. Los trabajos de mantenimiento solo
deben ser llevados a cabo por personal especializado con la formación
correspondiente.
Para todos los trabajos de mantenimiento deben observarse las
instrucciones que se indican a continuación:
ADVERTENCIA
¡Movimiento accidental de la máquina!
Lesiones graves o mortales por un movimiento inesperado de la
máquina durante los trabajos de mantenimiento.
Colocar la máquina sobre una base fiable: plana, resistente,
horizontal.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Los trabajos de mantenimiento se deben realizar únicamente con
el motor parado y el contacto apagado.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, coloque el bloqueo
antipandeo si la máquina está equipada con él.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
118
BA RD18 es 00
ADVERTENCIA
¡Arranque accidental del motor!
Lesiones graves o mortales por un arranque inesperado del motor
durante los trabajos de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento se deben realizar únicamente con
el motor parado y el contacto apagado.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, desconecte
el sistema eléctrico mediante el desconectador de batería. Como
alternativa, desconecte de la batería la cinta de toma de tierra.
Para evitar que terceras personas arranquen el motor de forma
no prevista: coloque una señal de advertencia en el asiento del
conductor, que indique que se están realizando trabajos en la
máquina.
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias descubiertas!
Riesgo de atrapamiento y de lesiones por piezas giratorias del motor.
Los trabajos de comprobación, ajuste y mantenimiento en la
zona del motor únicamente se deben realizar con el motor diésel
apagado.
No acerque la mano a la zona del motor hasta que todas las
piezas se hayan parado.
No coloque ningún objeto/herramienta en el compartimento del
motor.
Manténgase a una distancia prudencial del motor diésel en marcha
durante la inspección visual.
ADVERTENCIA
¡Superficies y/o líquidos calientes!
Lesiones por quemaduras el entrar en contacto con superficies y
líquidos calientes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el motor diésel, sistema de
refrigeración, sistema de gases de escape o sistema hidráulico:
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura
descienda por debajo de 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
Compruebe, reduzca o aumente los niveles de líquido únicamente
después de que la máquina se haya enfriado.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RD18 es 00
119
ADVERTENCIA
¡Líquidos bajo presión!
Lesiones graves por la salida de líquidos a alta presión.
Los trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico, sistema
de refrigeración, sistema de combustible y sistema de aire
acondicionado únicamente deben realizarse con los conductos sin
presión y el motor diésel apagado.
Si los aparatos están subidas, primero se bajan hasta el suelo.
Después de apagar el motor diésel, espere al menos 1 minuto
hasta que se haya eliminado la presión.
Usar equipamiento de protección personal.
ADVERTENCIA
¡Trabajos por encima del nivel del suelo!
Lesiones por caídas.
Los trabajos de mantenimiento y reparación a altura solo deben
realizarse únicamente sobre una escalera estable o un andamio
adecuado.
Para alcanzar los puntos de mantenimiento de la máquina deben
utilizarse escaleras o peldaños probados. No se suba a otras
partes de la máquina o a otros componentes.
ATENCIÓN
¡Tensión eléctrica!
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, desconecte
el sistema eléctrico mediante el desconectador de batería. Como
alternativa, desconecte de la batería la cinta de toma de tierra.
Usar equipamiento de protección personal.
Utilice únicamente herramientas adecuadas/aprobadas para
realizar trabajos en el sistema eléctrico.
AVISO
¡Cortocircuito en componentes eléctricos!
Deterioro o destrucción de componentes de la máquina por
cortocircuito.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, desconecte
el sistema eléctrico mediante el desconectador de batería. Como
alternativa, desconecte de la batería la cinta de toma de tierra.
Si necesita utilizar cables auxiliares de arranque, consulte las
instrucciones del manual de usuario.
No coloque herramientas ni piezas de la máquina sobre la batería.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
120
BA RD18 es 00
AVISO
¡El capó motor necesita mucho espacio para virar!
Daños materiales al abrir el capó.
Mantenga una distancia suficiente hacia arriba/atrás con respecto
a otros objetos.
AVISO
¡Movimientos de dirección incontrolados!
Riesgo de daños en la máquina o en el área circundante por golpes
con la parte delantera o trasera de la máquina debido a un movimiento
incontrolado de la dirección.
Coloque el bloqueo antipandeo antes de las siguientes
operaciones:
Carga de la máquina con una grúa.
Transporte de la máquina.
Trabajos de mantenimiento y reparación.
NOTA
Nota sobre protección medioambiental:
¡Durante todos los trabajos de mantenimiento, recoja y elimine
correctamente las fugas o derrames de líquido!
4.00.02 Normativa de rodaje
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel!
Después de 50 horas de servicio
Mantenimiento del motor diésel
Cambio del aceite de motor (véase la página 131).
Cambio del filtro de aceite lubricante (véase la página 131).
Cambio del cartucho del filtro de combustible (véase
la página 132).
Cambio del cartucho del prefiltro de combustible (véase
la página 133).
Mantenimiento del sistema hidráulico
Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico
(véase la página 142).
Mantenimiento del eje
Comprobación del firme asiento de las tuercas/los tornillos de las
ruedas (véase la página 149).
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RD18 es 00
121
4.00.03 Esquema general de mantenimiento
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase el manual de usuario
del motor diésel.
Cada 10 horas de servicio
10 h
P
Comprobación del funcionamiento
del freno de estacionamiento
véase la página 127
Comprobación del funcionamiento
del interruptor de contacto del asien-
to
véase la página 128
Comprobar el funcionamiento de la
parada de emergencia con la máqui-
na detenida
véase la página 126
Comprobación del nivel de llenado
del aceite hidráulico
véase la página 140
Limpieza de las boquillas pulveriza-
doras
véase la página 157
Comprobación de la presión de los
neumáticos
véase la página 149
Comprobación del nivel de llenado
de aceite de motor
véanse las instrucciones de
servicio
Motor diésel
Comprobación del nivel de llenado
del refrigerante
véase la página 137
Comprobación y limpieza del filtro
de aire/la válvula de vaciado de pol-
vo
véase la página 134
véase la página 134
Limpieza del filtro para el rociado
con agua
véase la página 157
Vaciado del separador de agua véase la página 132
Cada 250 horas de servicio
250 h
Comprobación del rascador/lubrica-
ción del rascador
véase la página 146
Comprobación de la tensión de la
correa trapezoidal
véanse las instrucciones de
servicio del motor diésel
Lubricación del cojinete de la articu-
lación
véase la página 153
Lubricación del perno del cilindro de
dirección
véase la página 153
Comprobación del radiador véase la página 137
Cada 500 horas de servicio, al menos 1 vez al año
500 h
Cambio del elemento del filtro de
presión para el sistema hidráulico
véase la página 142
Comprobación de los elementos
amortiguadores
véase la página 161
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
122
BA RD18 es 00
Comprobación del firme asiento de
las tuercas/los tornillos de las rue-
das
véase la página 149
Cambio del aceite de motor véanse las instrucciones de
servicio del motor diésel
Cambio del filtro de aceite lubricante
del motor diésel
véanse las instrucciones de
servicio del motor diésel
Cambio del cartucho del filtro de
combustible
véase la página 132
Cambio del cartucho del prefiltro de
combustible
véase la página 133
Vaciado del separador de agua véase la página 132
Cambio de los cartuchos del filtro de
aire
véase la página 135
Comprobación del funcionamiento
de la palanca de marcha
véase la página 129
Comprobación de la batería de
arranque
véase la página 144
Cada 1000 horas de servicio, al menos 1 vez al año
1000 h
Comprobación del funcionamiento
de parada de emergencia en modo
de marcha
véase la página 126
Cambio de la junta de la tapa de la
válvula
véanse las instrucciones de
servicio del motor diésel
Cada 2000 horas de servicio, al menos cada 2 años
2000 h
Limpieza del sistema de riego por
rociado con agua
véase la página 158
Cambio del aceite hidráulico véase la página 141
Cambio de la correa trapezoidal véanse las instrucciones de
servicio del motor diésel
Cambio del refrigerante véase la página 138
Cambio del cartucho de seguridad véase la página 136
Cambio del filtro de ventilación del
depósito de aceite hidráulico
véase la página 141
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RD18 es 00
123
4.00.04 Trabajos de soldadura en la máquina
Los trabajos de soldadura en la máquina solo deben ser realizados por
personal específicamente capacitado y autorizado.
Los trabajos de soldadura realizados en la máquina pueden modificar
sus características y requieren el consentimiento previo del fabricante.
Los trabajos de soldadura en componentes de seguridad solo deben ser
realizados por el servicio de atención al cliente autorizado del fabricante.
ADVERTENCIA
¡Fuego y explosión!
Lesiones graves o accidentes mortales por ignición o explosión de
materiales inflamables (p. ej., combustibles, aceite y gases).
Asegúrese de que no haya materiales inflamables o explosivos
cerca del punto de soldadura.
Coloque cubiertas protectoras de soldadura.
Usar equipamiento de protección personal.
AVISO
¡Sobretensión y calor!
Daños en componentes eléctricos o electrónicos de la máquina
causados por corriente eléctrica y daños materiales por calor
excesivo.
Antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica, retire todos los
conectores de los componentes electrónicos de la máquina.
Coloque el polo negativo del soldador directamente sobre el
componente que se quiere soldar, cerca del punto de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, retire las capas
de pintura aislantes.
Mantenga los cables de soldadura alejados de los cables
eléctricos de la máquina. Si no es posible, coloque los cables
de soldadura transversalmente con respecto a los cables de la
máquina.
El punto de soldadura sólo debe tocarse con electrodos con
corriente.
Antes de los trabajos de soldadura, retire aquellos componentes
que puedan dañarse o destruirse por acción del calor.
Observe el manual de usuario del motor diésel.
Procedimiento
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Esperar 2 min tras la parada de la máquina (tiempo de marcha de
inercia).
Desembornar la batería; primero el polo negativo y luego el positivo.
Reitre los conectores de las unidades de control de la máquina.
El polo negativo del equipo de soldar tiene que colocarse cerca del
punto de soldadura.
Evite realizar trabajos de soldadura en la proximidad inmediata de
otros componentes.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
124
BA RD18 es 00
Una vez finalizados los trabajos de soldadura, se han de insertar
nuevamente todas las clavijas de conexión extraídas.
Conecte la batería.
Mantenimiento
Chasis/Dispositivos de seguridad
BA RD18 es 00
125
4.01 Chasis/Dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
¡Marcha incontrolada!
Lesiones graves o accidentes mortales por un desplazamiento
inesperado de la máquina.
Asegúrese de que no haya o se desplacen personas ni objetos en
el área de peligro de la máquina.
No realice la prueba de funcionamiento de los dispositivos de
seguridad en espacios reducidos.
NOTA
Se prohíbe utilizar la máquina si alguno de los dispositivos de
seguridad no funciona correctamente.
¡Solicitar la asistencia del servicio técnico!
4.01.01 Trabajos de mantenimiento básicos
Comprobar las indicaciones de manejo y seguridad en la máquina:
Sustituir los rótulos dañados o ileglibles.
Comprobar la suavidad de las bisagras y articulaciones y engrasarlas
ligeramente.
Compruebe que los dispositivos de advertencia (p. ej., bocina,
reflectores, alarma de marcha atrás, intermitentes y luces de
emergencia) funcionan correctamente. Repare o sustituya los
dispositivos de advertencia defectuosos o aquellas de sus piezas que
estén defectuosas.
Compruebe que la iluminación funciona correctamente. Sustituya las
luces defectuosas.
Compruebe que las uniones atornillas sometidas a grandes
esfuerzos (p. ej., articulación, barra de acoplamiento, suspensión
de tambor, suspensión de las ruedas, accionamiento de tambor y
accionamiento de las ruedas) se encuentren bien fijadas.
Compruebe que el sistema de filtración de aire se encuentre en
perfecto estado (p. ej., sin ninguna grieta en los tubos flexibles ni en
las carcasas). Sustituya las piezas defectuosas.
4.01.02 Comprobación y sustitución de los peldaños y las superficies
antideslizantes
Se debe comprobar regularmente que las superficies de los peldaños y
del puesto del conductor (p. ej., película recubierta de arena) conservan
su capacidad antideslizante.
En el caso de los peldaños:
Sustituya o rectifique los perfiles antideslizantes que tengan una
altura mínima de 1 mm.
En el caso de las películas recubiertas de arena:
Sustituya las películas desgastadas o que hayan dejado de ser
eficaces.
Mantenimiento
Chasis/Dispositivos de seguridad
126
BA RD18 es 00
4.01.03 Comprobación del funcionamiento de la parada de emergencia
1
2
3
Comprobación de la función cuando la máquina esté parada
(diariamente)
Encajar la palanca de avance [2] en la posición 0.
Arrancar el motor diésel.
Pulse el interruptor del freno de estacionamiento [3].
Presionar el interruptor de parada de emergencia [1] cuando la
máquina esté parada.
La máquina reacciona con:
a
apagado de las funciones de trabajo.
a
parada del motor diésel.
Prueba de funcionamiento durante la conducción (anualmente)
Realice una comprobación de funcionamiento con el motor diésel en
marcha.
Pulsar el interruptor de parada de emergencia [1] en caso de baja
velocidad 0,5 km/h (0,3 mph).
La máquina reacciona con:
a
parada inmediata.
a
parada del motor diésel.
NOTA
Si la máquina reacciona de una manera distinta a la descrita
anteriormente o si el sistema de parada de emergencia no
funciona, se deberá comprobar y reparar de inmediato. Se
prohíbe volver a utilizar la máquina hasta entonces. ¡Solicitar la
asistencia del servicio técnico!
Mantenimiento
Chasis/Dispositivos de seguridad
BA RD18 es 00
127
4.01.04 Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento
1
3
2
Comprobación del freno de estacionamiento con la máquina
detenida
Requisito: La palanca de marcha debe estar enclavada en la posición 0.
Arrancar el motor diésel [1].
Accionar el freno de estacionamiento: pulsar el interruptor del freno
de estacionamiento [2].
Empujar la palanca de marcha [3] brevemente hacia adelante.
a
El freno de estacionamiento funciona correctamente si el
accionamiento de marcha se bloquea cuando el freno de
estacionamiento está accionado.
Tras la comprobación: volver a colocar la palanca de marcha [3] en
posición 0, soltar el freno de estacionamiento [2].
a
La máquina está lista para la conducción.
NOTA
Si el freno de estacionamiento está tan desgastado que
es posible el arranque a pesar de encontrarse pulsado
el interruptor [2], es necesario verificar el freno de
estacionamiento y, en caso necesario, sustituirlo. No está
permitido volver a utilizar la máquina hasta entonces.
Solicitar la asistencia del servicio técnico.
Mantenimiento
Chasis/Dispositivos de seguridad
128
BA RD18 es 00
4.01.05 Comprobación del funcionamiento del interruptor de contacto del
asiento
1
3
2
Comprobar el interruptor de contacto del asiento con la máquina
parada
Arrancar el motor diésel [1].
Levantarse del asiento del conductor (con la mirada orientada hacia
delante). Adoptar una postura segura y agarrarse bien.
Soltar el freno de estacionamiento: pulsar el interruptor del freno de
estacionamiento [2].
Empujar la palanca de marcha [3] brevemente hacia adelante.
a
Si la máquina no se pone en movimiento: el interruptor de contacto
del asiento funciona correctamente.
a
Si la máquina se pone en movimiento: el interruptor de contacto del
asiento no funciona.
Tras la comprobación: volver a colocar la palanca de marcha [3] en
posición 0, accionar el freno de estacionamiento [2].
NOTA
Si el interruptor de contacto de asiento no funciona, se deberá
comprobar y reparar de inmediato. Se prohíbe volver a utilizar
la máquina hasta entonces. ¡Solicitar la asistencia del servicio
técnico!
Mantenimiento
Puesto de mando
BA RD18 es 00
129
4.02 Puesto de mando
4.02.01 Comprobación del funcionamiento de la palanca de marcha
13
2
Antes de la prueba de funcionamiento, coloque los elementos de control
en posición inicial:
Encajar la palanca de avance [1] en la posición 0.
Ajuste el régimen del motor [2] al valor mínimo.
Desbloquee el botón de parada de emergencia [3].
Comprobación de funcionamiento
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Mover la palanca de avance [1] hasta su tope delantero y trasero.
a
La palanca de avance debe moverse en ambos sentidos de la misma
forma y sin requerir una fuerza excesiva.
Una vez finalizada la prueba de funcionamiento, vuelva a encajar la
palanca de avance [1] en la posición 0.
NOTA
Si la palanca de avance presenta dificultades para moverse,
está prohibido operar con la máquina.
¡Solicitar la asistencia del servicio técnico!
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
130
BA RD18 es 00
4.03 Grupo de motrices/motor diésel
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Lesiones graves o accidentes mortales por incendio, explosión o
piezas proyectadas.
¡No fume ni utilice llamas abiertas!
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
ADVERTENCIA
¡Combustible a presión muy alta!
Lesiones graves por la salida de líquidos a presión muy alta.
Realizar trabajos de mantenimiento sólo con el sistema de
combustible despresurizado.
Tras la parada del motor diésel, esperar 1 minuto hasta que haya
desaparecido la presión.
Los trabajos en los conductos de alta presión del sistema de
inyección solo deben ser realizados por personal capacitado.
Usar equipamiento de protección personal.
AVISO
¡Combustible o aceite lubricante no autorizado para motores
diésel!
Daños en el motor diésel o en el sistema de postratamiento de gases
de escape.
Utilizar exclusivamente combustibles que se atengan a las
especificaciones del manual de usuario.
Utilice exclusivamente el aceite de motor especificado en el
manual de usuario.
Respete las indicaciones sobre combustibles y aceite de motor de
las placas y etiquetas ubicadas en los puntos de llenado.
AVISO
¡Suciedad en el sistema de combustible!
Daños en el motor diésel por acumulación de suciedad en el sistema
de combustible.
Se ha de garantizar que la suciedad o el polvo no puedan penetrar
en el sistema de combustible (las áreas sucias han de taparse con
una lámina).
Limpie a fondo los componentes y las superficies circundantes
(p. ej., con un dispositivo de limpieza a alta presión) y séquelos.
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
BA RD18 es 00
131
AVISO
Aire de admisión contaminado
Daños en el motor por filtro de aire defectuoso, obstruido o sucio.
Compruebe con regularidad (al menos 1 vez al año) la
estanqueidad y el buen estado de todos los conductos y tubos
flexibles, así como la carcasa del filtro de aire.
Sustituya inmediatamente las piezas dañadas. Está prohibido
continuar trabajando.
Compruebe con regularidad que el filtro de aire funciona
correctamente.
Limpie con regularidad la carcasa del filtro de aire.
No limpie, sino sustituya cuando sea necesario, el cartucho del
filtro de aire y el cartucho de seguridad.
No ponga nunca en funcionamiento el motor diésel sin el cartucho
del filtro de aire y el cartucho de seguridad.
NOTA
El sistema de combustible ha de ventilarse tras finalizar todos
los trabajos en el sistema de combustible abierto o en el
depósito de combustible vacío.
Se ha de comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible mediante un funcionamiento de prueba.
NOTA
La norma de rodaje, los intervalos de mantenimiento y las
medidas de conservación del motor diésel figuran en el manual
de usuario del fabricante del motor.
4.03.01 Periodicidad del cambio de aceite lubricante
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
La calidad del aceite lubricante
El contenido en azufre del combustible
El modo en que se utilice el motor diésel
El intervalo de cambio del aceite lubricante se reduce a la mitad cuando
se da al menos una de las siguientes condiciones:
La temperatura ambiente permanece de forma continua bajo los
–10 °C (14 °F) o la temperatura del aceite lubricante se mantiene por
encima de los 60 °C (140 °F)
Se utiliza combustible biodiésel.
NOTA
Si durante el plazo de un año no se llegan a alcanzar los
intervalos fijados para el cambio del aceite lubricante, se debe
proceder a su sustitución como mínimo una vez al año.
4.03.02 Puntos de mantenimiento en el motor diésel para el cambio de aceite
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel!
# Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
132
BA RD18 es 00
1
2 3
[1] Varilla de medición del aceite
de motor
[2] Orificio de llenado del aceite
de motor
[3] Tornillo de purga del aceite de
motor
4.03.03 Cambio del cartucho del filtro de combustible
2
1
3
Detener el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Abrir el tornillo de purga de aire [2].
Desenroscar el cartucho del filtro [1] y desecharlo según dicte la
normativa.
Antes de proceder al montaje se deberá engrasar ligeramente la
junta de goma y enroscar el nuevo cartucho de filtro [1] en el cabezal
del filtro hasta que la junta haga contacto. Apretar el cartucho de filtro
con la mano con otra media vuelta.
Mantener conectado el sistema eléctrico hasta que salga combustible
por el taladro de purga de aire [2].
Enroscar y apretar el tornillo de purga de aire [2].
Comprobar la hermeticidad después del montaje.
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
BA RD18 es 00
133
NOTA
Dependiendo del contenido de agua en el combustible, el filtro
de combustible se debe drenar con el tiempo en la válvula de
desagüe [3].
4.03.04 Cambio del cartucho del prefiltro de combustible
1
6
5
2
3
4
Detener el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Abrir la válvula de desagüe [1] (enroscar el cono de obturación en la
carcasa).
Abrir el tornillo de purga de aire [4].
Dejar que el combustible o el depósito de agua salga del filtro.
Desenroscar el cartucho del filtro [3].
Desenroscar y limpiar la carcasa de desagüe [2] del cartucho del
filtro.
Eliminar la suciedad de la válvula de desagüe [1] (comprobar el
funcionamiento).
Enroscar la carcasa de desagüe [2] con el nuevo anillo de obturación
en el cartucho del filtro [3] y apretar a mano. Cerrar la válvula de
desagüe [1] (desenroscar el cono de obturación de la carcasa hasta
el tope).
Antes de proceder al montaje, engrasar ligeramente la junta de goma
y enroscar el nuevo cartucho del filtro [1] en el cabezal del filtro hasta
que la junta haga contacto. Apretar el cartucho del filtro con la mano
con otra media vuelta.
Enroscar y apretar el tornillo de purga de aire [4].
Abrir una vuelta el tornillo de purga de aire [5] del cartucho del filtro
de combustible [6].
Mantener conectado el sistema eléctrico hasta que salga combustible
por el orificio de purga de aire [5] del cartucho del filtro de
combustible.
Enroscar y apretar el tornillo de purga de aire [5].
Comprobar la hermeticidad después del montaje.
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
134
BA RD18 es 00
NOTA
La purga sin residuos del sistema de combustible se realiza
arrancando el motor diésel. Es posible que sea necesario
realizar varios intentos de arranque. El proceso de arranque
solamente puede efectuarse de forma ininterrumpida durante
un máximo de 20 segundos, ya que en caso contrario se
recalienta y llega a destruir la bobina del motor de arranque.
Entre los distintos intentos de arranque debe intercalarse una
pausa de al menos 1 minuto para que pueda enfriarse el motor
de arranque.
4.03.05 Comprobación y limpieza de la válvula de descarga de polvo del filtro
de aire
1
Antes de comenzar los trabajos, compruebe el paso de la válvula de
descarga de polvo:
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Presionar la válvula de vaciado de polvo [1] y limpiar la ranura de
salida.
4.03.06 Comprobación del filtro de aire
AVISO
¡Alta presión en el dispositivo de limpieza a alta presión!
Daños en el filtro de aire por uso de un dispositivo de limpieza a alta
presión.
No limpie las piezas de la carcasa con aire comprimido o un
dispositivo de limpieza a alta presión.
Limpiar las piezas de la carcasa por dentro, siempre con un paño
húmedo que no tenga borrón.
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
BA RD18 es 00
135
2
1
Compruebe que el filtro de aire funcione correctamente con el motor
diésel en marcha:
Arrancar el motor diésel y ponerlo brevemente a velocidad máx.
a
En la pantalla de estado, el indicador luminoso de filtro de aire
no parpadea: el cartucho del filtro de aire [1] y el cartucho de
seguridad [2] están listos para funcionar.
a
En la pantalla de estado, el indicador luminoso de filtro de aire
parpadea: cambie el cartucho del filtro de aire [1] y/o el cartucho de
seguridad [2].
4.03.07 Cambio del cartucho del filtro de aire
312
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Abrir las bridas de sujeción [1].
Quitar el depósito colector de polvo [2].
Limpiar el interior del depósito recolector de polvo.
Tire hacia fuera del cartucho del filtro de aire [3].
Inserte un cartucho de filtro de aire nuevo.
Coloque el recipiente colector de polvo [2].
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
136
BA RD18 es 00
Cerrar las bridas de sujeción [1].
Compruebe que el filtro de aire esté listo para funcionar.
4.03.08 Cambio del cartucho de seguridad en el filtro de aire
Cambie el cartucho de seguridad:
tras cambiarse cinco veces el cartucho del filtro de aire.
transcurridas 2000 horas de servicio como máximo.
cuando el indicador del filtro de aire (pantalla de estado) se ilumine
tras la correcta sustitución del cartucho del filtro de aire;
si el cartucho del filtro de aire está defectuoso.
4
312
Sustitución del cartucho de seguridad
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Abrir las bridas de sujeción [1].
Quitar el depósito colector de polvo [2].
Limpiar el interior del depósito recolector de polvo.
Tire del cartucho de filtro de aire [3] para sacarlo del filtro de aire.
Extraer el cartucho de seguridad [4].
Inserte un cartucho de seguridad nuevo.
Inserte un cartucho de filtro de aire [3] nuevo en el filtro de aire.
Coloque el recipiente colector de polvo [2].
Cerrar las bridas de sujeción [1].
Compruebe que el filtro de aire esté listo para funcionar.
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
BA RD18 es 00
137
4.03.09 Comprobación y limpieza del radiador
AVISO
¡Agua a alta presión al utilizar el dispositivo de limpieza a alta
presión!
Daños en el radiador al limpiarlo con el dispositivo de limpieza a alta
presión.
Mantenga la distancia necesaria entre la lanza del dispositivo de
limpieza a alta presión y el radiador.
Utilice un chorro pulverizado.
Dirija el chorro pulverizado de manera que quede paralelo (no
perpendicular) a las láminas de los radiadores.
1
4 43
4 42
Comprobación del radiador
Comprobar si las láminas de los radiadores [1] presentan suciedad.
a
Láminas del radiador sin suciedad: Máquina está lista para trabajar.
a
Láminas del radiador sucias: Limpie a fondo las láminas del radiador
de inmediato.
Limpieza del radiador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Abrir el capó del motor [2].
Limpiar cuidadosamente el radiador [1] por todos los lados con un
dispositivo de limpieza a alta presión.
Cerrar el capó del motor [2].
NOTA
Si es necesario, retirar el revestimiento [3] del capó del motor
[2].
Para ello, soltar las 4 conexiones roscadas [4].
4.03.10 Comprobación del nivel de llenado del refrigerante
& Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
138
BA RD18 es 00
12
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
La comprobación del nivel del refrigerante sólo se deberá realizar con
el motor diésel frío.
Nivel correcto del refrigerante: centro del indicador de nivel de
llenado [2]. ¡No sobrepasar este nivel!
Si falta refrigerante, sólo deberá utilizar refrigerante con la proporción
de mezcla preestablecida, e introducirlo por el orificio de llenado [1]
del depósito de compensación.
En caso de fuertes pérdidas de refrigerante, determinar la causa y
subsanar avería.
4.03.11 Cambio del refrigerante
& Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
3 4
2 51
6
1
Detener el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Abrir la tapa de cierre [1] en el depósito de compensación.
Quitar el tornillo de purga [4] del radiador y recoger el refrigerante en
un recipiente preparado.
Desmontar la manguera de refrigerante [3] inferior y recoger el
refrigerante en un recipiente preparado.
Volver a enroscar el tornillo de purga [4] y montar la manguera de
refrigerante [3] en la tubuladura.
Mantenimiento
Grupo de motrices/motor diésel
BA RD18 es 00
139
Aflojar 2 vueltas el tornillo de purga de aire [5] del radiador (¡sin
retirarlo!).
Abrir el tornillo hueco [6] del conducto de purga de aire en el bloque
del motor con 2 vueltas (¡sin retirarlo!).
Introducir refrigerante en el depósito de compensación [1] hasta que
salga por el tornillo de purga de aire [5] del radiador.
Apretar el tornillo de purga de aire [5] del radiador.
Introducir refrigerante en el depósito de compensación [1] hasta que
salga por el tornillo hueco [6] del bloque del motor.
Apretar el tornillo hueco [6].
Introducir refrigerante en el depósito de compensación [1] hasta la
mitad de indicación de nivel de llenado [2].
Cerrar el orificio de llenado con la tapa de cierre [1].
Arrancar el motor diésel y ponerlo a la temperatura de servicio (se
abre el termostato).
Detener el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Comprobar el nivel del refrigerante con el motor diésel en frío,
reponer en caso necesario.
Nivel correcto del refrigerante: centro del indicador de nivel de
llenado [2] en el depósito de compensación.
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
140
BA RD18 es 00
4.04 Alimentación de aceite hidráulico
ADVERTENCIA
¡Tubos flexibles de alta presión no estancos!
Lesiones o incendio por salida a presión de aceite en puntos de fuga
del sistema hidráulico.
Todas las tuberías, manguitos y racores del sistema hidráulico se
comprobarán periódicamente (al menos 1 vez al año) por si tienen
fugas y presentan algún daño que se aprecie exteriormente.
Sustituya inmediatamente las piezas dañadas. Se prohíbe volver a
utilizar la máquina hasta entonces.
AVISO
¡Cuerpos extraños en el sistema hidráulico!
Daños indirectos en el sistema hidráulico causados por la presencia
de cuerpos extraños en un sistema hidráulico con daños previos.
Después de cada daño del sistema hidráulico, que haya
provocado la entrada de cuerpos extraños en el circuito de aceite,
se debe limpiar la totalidad del sistema hidráulico.
Cambie todos los filtros de aspiración, retorno y presión del
sistema hidráulico cada 50 y 125 horas de funcionamiento
después de limpiarlo.
Este trabajo debe ser realizado únicamente por personal
especializado con la formación correspondiente. ¡Solicitar la
asistencia del servicio técnico!
4.04.01 Comprobación del nivel de llenado del aceite hidráulico
$ Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
1 2
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Nivel de aceite correcto: Mitad de la mirilla [2].
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
BA RD18 es 00
141
En caso de que el aceite sea insuficiente, rellenar por el orificio de
llenado [1].
En caso de fuertes pérdidas de aceite, determinar la causa y
subsanar avería.
4.04.02 Cambio del aceite hidráulico y del filtro de ventilación
$ Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
Variante 1
Diseño estándar
2
13
Variante 2
Diseño Vandalism Proof
2
4
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Quitar el tornillo de purga de aceite [3] en la parte inferior del
depósito y evacuar el aceite usado recogiéndolo en un recipiente
adecuado.
Extraer el filtro de ventilación [2] (en la versión 2, aflojar antes con la
llave especial [4]) y sustituirlo por uno nuevo.
Atornillar y apretar el tornillo de purga de aceite [3].
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
142
BA RD18 es 00
Llenar con el aceite especificado por el orificio de llenado [2].
Nivel de aceite correcto: Mitad de la mirilla [1].
Apretar el filtro de aireación [2].
Arrancar el motor diésel.
Accionar la palanca de avance a baja velocidad hasta que el
accionamiento de traslación agarre.
Accionar también la dirección.
a
Las tuberías y los latiguillos se llenan con aceite y se purga el aire.
Compruebe el nivel de aceite con el motor diésel parado. En caso
necesario, rellenar con aceite.
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
4.04.03 Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico
$ Solo está permitido el lubricante con este símbolo ("Datos técnicos",
la página 162 y ss.).
1
2
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Desenroscar la carcasa cilíndrica [1].
Desatornillar el elemento de filtro [2] del cabezal de filtro y sustituirlo
por uno nuevo.
Limpiar la cara interna de la carcasa cilíndrica [1].
Vuelva a enroscar la carcasa [1] en el cabezal del filtro y apriétela.
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
Mantenimiento
Sistema eléctrico
BA RD18 es 00
143
4.05 Sistema eléctrico
4.05.01 Batería de arranque
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Lesiones graves o quemaduras por la explosión de gases.
¡Se prohíbe encender llamas abiertas y fumar cuando se manejen
baterías! ¡Es imprescindible evitar que salten chispas!
Almacene y cargue la batería únicamente en espacios bien
ventilados.
Almacene y cargue la batería únicamente a una temperatura de
entre -15 °C y 45 °C (entre 5 °F y 113 °F).
Evitar la luz directa del sol.
Para cargar la batería, tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante y observe las instrucciones de uso.
Cargue la batería únicamente con corriente continua.
ADVERTENCIA
¡Electrolitos tóxicos y corrosivos!
Lesiones graves por intoxicación o corrosión debidas al contacto con
un electrolito.
Para manipular baterías, es necesario utilizar un equipo de
protección personal: ropa de protección, gafas de protección,
mascarilla y guantes de goma resistentes a los ácidos.
No volcar la batería.
Recoja los líquidos derramados con los medios adecuados y
elimínelos.
Si entra en contacto con electrolito, enjuague la zona afectada con
agua limpia y consulte a un médico.
En caso de inhalación o ingestión de electrolito, solicite
inmediatamente atención médica de emergencia.
NOTA
Las tareas de mantenimiento solamente se deben realizar en
zonas bien ventiladas.
La alimentación eléctrica está asegurada por un generador y una batería
de arranque.
Realice periódicamente (al menos una vez al año) una inspección
visual de todos los cables, fijaciones y uniones roscadas para identificar
posibles daños.
Las piezas dañadas se sustituirán inmediatamente. Los cables dañados
pueden causar lesiones e incendios.
Mantenimiento
Sistema eléctrico
144
BA RD18 es 00
1 2 3
[1] Caja de la batería [2] Polos de la batería y bornes de
conexión
[3] Colocación y fijación de la
batería
Mantenimiento
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
Temperaturas de ambiente y de almacenamiento
Nivel y concentración de ácido
Condiciones de uso
NOTA
¡No abrir las baterías sin tapones ni las baterías VRLA!
Si el nivel de electrólitos o la concentración de ácido está por
debajo del mínimo, debe sustituirse la batería!
NOTA
¡Las baterías ya llenas no deben rellenarse aún más con ácido
ni otros aditivos!
Solo deben rellenarse con agua destilada.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Usar equipamiento de protección personal.
Si están presentes: Quitar las caperuzas protectoras de los polos de
la batería.
Revisar la caja de la batería [1] para verificar si presenta daños en el
exterior.
Revisar la posición y el anclaje de la batería [3].
Limpiar los polos de la batería y los bornes de conexión [2] y aplicar
grasa especial para polos de batería.
Volver a colocar las caperuzas protectoras de los polos de la batería.
a
La batería debe mantenerse de forma segura, estanca, sin daños y
con las conexiones en perfecto estado.
Compruebe el nivel de electrolito mediante las marcas internas
o externas de la carcasa o mediante el indicador del tapón de
sellado (véanse las instrucciones de la batería).
Si es necesario, reponga agua destilada o sustituya la batería.
Donde sea posible, comprobar la concentración de ácido
(1,28 kg/l ±0,1).
Mantenimiento
Sistema eléctrico
BA RD18 es 00
145
Limpiar la carcasa de la batería [1] con un paño húmedo o
antiestático.
a
Concentración de ácido correcta.
a
Nivel correcto de electrolito.
Comprobar la tensión en reposo de la batería con medios apropiados
y si es preciso, cargarla (mín. 11,9 V).
a
Potencia de arranque completa.
Carga externa
NOTA
Las baterías muy descargadas deben desmontarse de la
máquina para proceder a su recarga.
Para todos los pasos de recarga, se deben observar las
instrucciones del fabricante del cargador y de la batería.
Recargar la batería solo en espacios bien ventilados.
Extraer la batería de la máquina.
Antes de recargar la batería, asegúrese de que su sistema de
desgasificación se encuentre en perfecto estado.
Antes de la carga, comprobar el nivel de electrólitos y corregirlo si es
preciso.
Conectar el dispositivo de carga según las indicaciones del fabricante
e iniciar a continuación el proceso de carga.
Supervise siempre el proceso de carga e interrúmpalo si la
temperatura del ácido supera 55 °C o si se observan fugas de ácido.
a
Batería cargada.
Apagar el dispositivo de carga y desconectarlo de la batería.
Si es preciso, volver a instalar la batería.
a
Batería lista para funcionar.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
146
BA RD18 es 00
4.06 Accionamiento de traslación
4.06.01 Comprobación del rascador del tambor/de neumáticos
Solo es posible garantizar que la superficie de los tambores/neumáticos
se mantenga limpia si los rascadores se encuentran en buen estado.
Comprobar la pureza de los rascadores. Limpie los rascadores
sucios.
Comprobar el estado de los rascadores. Sustituir los rascadores
desgastados a su debido tiempo.
Compruebe la posición de los rascadores. Ajuste la posición de los
rascadores que estén mal colocados.
4.06.02 Limpieza del rascador del tambor/de neumáticos
Elimine la suciedad que se haya acumulado entre los rascadores y
los tambores/neumáticos con agua a presión.
Eliminar la suciedad fuertemente adherida con una espátula o
herramienta similar.
4.06.03 Ajuste/cambio del rascador de tambor
NOTA
Si los rascadores están tan desgastados que ya no
desprenden del tambor/neumático la suciedad que se adhiere
durante los trabajos, será necesario reajustarlos o sustituirlos.
Rascador rígido
2
1 2
Ajuste/cambio de los rascadores
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar la unión de apriete [2].
Si es necesario, sustituya el rascador [1] por uno nuevo.
Empujar el rascador [1] hacia el tambor.
Apretar la unión de apriete [2].
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RD18 es 00
147
Rascador abatible
2
2
1 1 2 3
3
Cambio de los rascadores
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [3] a la posición 0.
Retirar el rascador [1].
Aflojar la unión de apriete [2].
Sustituya los rascadores [1] por otros nuevos.
Apretar la unión de apriete [2].
4.06.04 Ajuste/cambio de los rascadores de neumáticos
NOTA
Si los rascadores están tan desgastados que ya no
desprenden del tambor/neumático la suciedad que se adhiere
durante los trabajos, será necesario reajustarlos o sustituirlos.
NOTA
Los nuevos rascadores deben montarse de modo que los
tornillos de la unión de abrazadera queden en la posición más
baja de los orificios longitudinales.
3
2 1 2
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
148
BA RD18 es 00
Ajuste/cambio de los rascadores
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cambiar la palanca de enclavamiento [3] a la posición 0.
Retirar el rascador [1].
Aflojar la unión de apriete [2] (2 ×).
Si es necesario, sustituya el rascador [1] por uno nuevo.
Empujar el rascador [1] hacia los neumáticos.
Establecer una hendidura de 10 mm entre los neumáticos y los
rascadores.
Apretar la unión de apriete [2].
4.06.05 Lubricar la palanca de enclavamiento del rascador
2
21
1
2
2
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Limpie el enclavamiento de las partículas de la suciedad y los restos
que se pegan y acumulan.
Cambiar la palanca de enclavamiento [1] a la posición I.
Engrasar con aceite los pernos de guía de la palanca de
enclavamiento en los puntos [2].
Desplace varias veces la palanca de enclavamiento entre las
posiciones 0 y I, para que el lubricante se distribuya por la guía.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RD18 es 00
149
4.06.06 Comprobar el firme asiento de las tuercas/los tornillos de las ruedas
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Reapretar en cruz las tuercas/los tornillos de las ruedas. Para el par
de apriete, véase los datos técnicos (véase la página 170).
4.06.07 Comprobación de la presión de aire en los neumáticos
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Lesiones graves o accidentes mortales por explosión o piezas
proyectadas.
Cambiar neumáticos dañados.
Los neumáticos no deben superar la presión de aire
preestablecida.
Utilizar solamente aparatos de inflado adecuados con indicador de
presión.
Cuando infle los neumáticos, no se coloque delante sino al lado de
ellos.
Utilizar caja de neumáticos.
1 1
La presión de aire de los neumáticos ha de comprobarse a diario
mediante control visual.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
150
BA RD18 es 00
a
Sin falta de aire visible: Máquina está lista para trabajar.
a
Falta de aire visible: restablezca la presión de aire especificada con
equipos de inflado adecuados.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Sujetar la manguera de inflado en la válvula [1] e inflar los
neumáticos con la presión de aire preestablecida ("Datos técnicos",
la página 170).
4.06.08 Cambiar rueda
ADVERTENCIA
¡Vuelco de la máquina!
Lesiones graves o mortales por un vuelco lateral de la máquina en
caso de desplazamiento del centro de gravedad.
En un mismo eje es obligatorio montar neumáticos de idéntico tipo,
versión, perfil y diámetro.
Ajuste siempre al mismo nivel la presión de los neumáticos del
mismo eje.
AVISO
¡Aceleración del desgaste del material!
Daños materiales por un desgaste acelerado de los neumáticos,
partes del tren de conducción y partes de la transmisión debido al uso
de neumáticos distintos en el mismo eje.
En un mismo eje es obligatorio montar neumáticos de idéntico tipo,
versión, perfil y diámetro.
Ajustar las presiones de los neumáticos del mismo eje para que
siempre sean idénticas.
Preparación
Colocar la máquina sobre una base fiable (plana, resistente,
horizontal) y fijarla para que no salga rodando.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Prepare el equipo de elevación de acuerdo con el peso de la
máquina y de las ruedas.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RD18 es 00
151
Eleve la máquina hasta que las ruedas dejen de estar en contacto
con el suelo:
coloque gatos con suficiente fuerza de elevación en los puntos
del chasis marcados al efecto; o
eleve la máquina utilizando un equipo de elevación adecuado
(grúa eslinga redonda/cadena) en los puntos de anclaje
marcados.
Apoye la máquina por su chasis sobre una superficie de soporte o
sobre tacos con suficiente capacidad de carga (las ruedas no deben
entrar en contacto con el suelo).
NOTA
Las ruedas sólo deben cambiarse por personas familiarizadas
con ello e informadas sobre los posibles riesgos.
Utilice soportes seguros y con suficiente capacidad de carga
para levantar la máquina (p. ej., maderos de apoyo de las
dimensiones adecuadas).
¡Los trabajos deben realizarse entre dos personas!
7
3
4 5 6
2
1
Desmontaje
Presionar la manguera de prolongación [1] de válvula hasta sacarla
del soporte.
Aflojar y desenroscar las tuercas de las ruedas [2].
Quitar los anillos de seguridad [3].
Retire las ruedas [4, 5] del cubo.
Retire los anillos de centrado [6] del perno de rueda [7].
Montaje
Limpie/desoxide las superficies de contacto situadas entre las llantas
y el cubo de la rueda.
Limpie/desoxide las tuercas de rueda [2], los anillos de seguridad [3]
y los anillos de centrado [6].
Sacar la manguera de prolongación [1] de válvula por el recorte de la
llanta.
Coloque los anillos de centrado [6] sobre los pernos de rueda [7].
Inserte la rueda interna [5] en los pernos de rueda [7] del cubo.
Insertar la rueda exterior [4] en el perno [7] de forma que las dos
válvulas estén alineadas.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
152
BA RD18 es 00
Sacar la manguera de prolongación [1] de válvula por el recorte de la
llanta.
Insertar los anillos de seguridad [3] en el perno de la rueda [7].
Enroscar las tuercas [2] y los pernos de las ruedas [7] y apretarlos
con el par de apriete preestablecido.
Presionar la manguera de prolongación de válvula [1] en el soporte.
Elevar la máquina y retirar los soportes.
Deposite la máquina de manera que las ruedas estén en contacto
con el suelo.
Mantenimiento
Sistema de dirección
BA RD18 es 00
153
4.07 Sistema de dirección
ADVERTENCIA
¡Movimientos de dirección incontrolados!
Lesiones graves o accidentes mortales por movimientos de dirección
inesperados.
Realice los trabajos en el sistema de dirección únicamente con el
motor parado y el sistema eléctrico apagado.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, coloque el bloqueo
antipandeo si la máquina está equipada con él.
Para evitar que terceras personas arranquen el motor de forma
no prevista: coloque una señal de advertencia en el asiento del
conductor, que indique que se están realizando trabajos en la
máquina.
4.07.01 Lubricación del cojinete de la articulación
" Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
11
1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Activar el bloqueo de pandeo.
Engrasar la boquilla de lubricación [1].
4.07.02 Lubricación del perno del cilindro de dirección
" Solo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162y ss.).
Mantenimiento
Sistema de dirección
154
BA RD18 es 00
1 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Activar el bloqueo de pandeo.
Engrasar la boquilla de lubricación [1].
Mantenimiento
Sistema de riego por aspersión de agua
BA RD18 es 00
155
4.08 Sistema de riego por aspersión de agua
AVISO
¡Corrosión y heladas!
Riesgo de daños en los sistemas de riego por aspersión por corrosión
y heladas.
Si la máquina se va a mantener parada durante mucho tiempo o si se
prevén heladas:
Vacíe y limpie el sistema de riego por aspersión de agua/sistema
de aspersión de aditivo
Desmonte y limpie las boquillas de rociado.
Realice los correspondientes trabajos de protección contra
heladas.
4.08.01 Comprobación del nivel de llenado del depósito del sistema de rociado
con agua
El depósito para el rociado con agua está integrado en el puesto de
mando.
Añadir un anticongelante al agua si la temperatura ambiente es inferior al
punto de congelación. Se han de respetar los datos del fabricante para la
relación de mezcla.
Rellenar el agua a su debido tiempo.
2
1
El nivel de llenado de los depósitos de agua del flotador se puede
observar en la mirilla [1].
Abrir la tapa del depósito [2] cuando sea necesario para rellenar el
depósito de agua.
Volver a cerrar la tapa del depósito [2].
4.08.02 Control de las boquillas pulverizadoras
NOTA
Asegúrese de que el patrón de rociado de los tambores/
neumáticos sea uniforme.
Mantenimiento
Sistema de riego por aspersión de agua
156
BA RD18 es 00
31 2 4
Requisitos
Motor diésel apagado
Sistema eléctrico CONECTADO
Freno de estacionamiento activado
Para el sistema de riego por aspersión de agua: Palanca de avance
en posición F (hacia delante)
Comprobación de las boquillas de rociado del sistema de riego
por aspersión de agua
Pulsar el interruptor [1].
a
El sistema de riego por aspersión de agua funciona a los intervalos
preestablecidos.
Mantenga presionado el interruptor de pie [2].
a
El sistema de riego por aspersión de agua funciona durante tanto
tiempo como se mantenga presionado el interruptor de pie.
Pulsar de nuevo el interruptor [1] o soltar el interruptor de pie [2].
a
Sistema de riego por aspersión de agua apagado.
Engatillar la palanca de avance en posición 0.
Desconectar el sistema eléctrico.
Comprobación de las boquillas de rociado del sistema de
aspersión de aditivo
Mantenga pulsado el interruptor [3] o el interruptor de pie [4].
a
Se rocía aditivo durante tanto tiempo como se mantenga pulsado uno
de los interruptores.
Sueltar el interruptor [3] o [4].
a
Sistema de aspersión de aditivo apagado.
Engatillar la palanca de avance en posición 0.
Desconectar el sistema eléctrico.
NOTA
Si el sistema de aspersión no funciona o no se consigue el
patrón de rociado deseado, será preciso limpiar las boquillas
de rociado.
Mantenimiento
Sistema de riego por aspersión de agua
BA RD18 es 00
157
4.08.03 Limpieza de las boquillas pulverizadoras
4
1
2 3
5
6
7
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Soltar la tuerca de unión [7] y retirarla junto con la boquilla
pulverizadora [6] y el filtro [5].
Quitar el filtro y la boquilla pulverizadora de la sobretuerca y limpiar.
Desenroscar la tuerca de unión [1].
Quitar la válvula [2] y la membrana [3].
Enjuagar la carcasa [4] con el sistema de riego por aspersión de
agua conectado.
Introduzca el elemento de válvula [2] y la membrana [3] en la tuerca
de unión [1].
Enrosque la tuerca de unión [1] junto con el elemento de válvula [2] y
la membrana [3] en la carcasa [4].
Introduzca el filtro [5] y la boquilla de rociado [6] en la tuerca de
unión [7].
Enrosque la tuerca de unión [7] junto con la boquilla de rociado [6] y
el filtro [5] en la carcasa [4].
4.08.04 Limpieza del filtro para el rociado con agua
Delante de la bomba de agua hay un filtro de agua resistente a la
corrosión de gran volumen. Evita el ensuciamiento prematuro de
la bomba, los conductos y las boquillas de rociado y asegura un
funcionamiento sin fallos. El mantenimiento del filtro de agua depende de
la pureza del agua utilizada. ¡Utilizar únicamente agua limpia!
Mantenimiento
Sistema de riego por aspersión de agua
158
BA RD18 es 00
1
1 3 2 4
6 5
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Desenrosque el cabezal del filtro [1] del depósito de agua y retírelo
junto con el resorte de compresión (tenga cuidado con los anillos de
sellado [3] del cabezal del filtro).
Sacar el elemento de filtro del depósito de agua [4].
Limpiar el elemento de filtro y el muelle de compresión.
NOTA
Una vez que se ha retirado el filtro, el depósito de agua se
vacía.
Introduzca un nuevo elemento de filtro [4] en el depósito de agua.
Enrosque el cabezal del filtro [1] junto con los anillos de sellado [3] y
el resorte de compresión [2] en el depósito de agua.
NOTA
Para enroscar y desenroscar el cabezal del filtro, utilizar la
llave [5]. De manera opcional está incluida la llave [6] en el kit
de herramientas.
NOTA
Si el elemento filtrante está defectuoso o desgastado, o si no
es posible limpiarlo, deberá sustituirlo por uno nuevo.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para
realizar el pedido.
4.08.05 Vaciado y limpieza del sistema de riego por rociado con agua
3
1
2
Mantenimiento
Sistema de riego por aspersión de agua
BA RD18 es 00
159
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Desenroscar el tapón de cierre [2] en cada tubo de pulverización [1]
(controlar el anillo obturador interior).
Quitar de la carcasa de la boquilla pulverizadora la válvula [4] con
membrana y las boquillas de pulverización [3] con filtro.
Desenrosque el cabezal del filtro [5] del depósito de agua y retírelo
junto con el resorte de compresión (tenga cuidado con el anillo de
sellado del cabezal del filtro).
Sacar el elemento de filtro del depósito de agua.
Limpiar cuidadosamente el depósito de agua con un limpiador de alta
presión (en caso de estar disponible) o con chorro de agua.
Enjuagar la carcasa de la boquilla pulverizadora y las mangueras.
Introduzca un nuevo cartucho de filtro en el depósito de agua.
Enrosque el cabezal del filtro [5] junto con el resorte de compresión
en el depósito de agua.
Introduzca el elemento de válvula [4] junto con la membrana y
las boquillas de rociado [3] junto con el filtro en la carcasa de las
boquillas de rociado.
Enrosque los capuchones [2] en cada tubo de rociado [1] (tenga
cuidado con la junta de sellado interna).
4.08.06 Vaciado y limpieza del sistema de riego por rociado de aditivo
1
8 1 4 2
7
8
2 3 54 6
NOTA
¡Observe las normas de eliminación del fabricante del aditivo!
Detener el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Preparar el depósito adecuado para recoger el contenido del
depósito.
Soltar el soporte [2] en el depósito de aditivos [4]: desatornillar 2
tornillos [3]. Conservar los tornillos, las tuercas y las arandelas.
Abrir la tapa del depósito de aditivos [1] para compensar la presión.
Desenroscar la tuerca de unión [6].
Extraer el tubo flexible [8] de la conexión [5].
Recoger y eliminar la emulsión antiadherente que fluye.
Elevar y vaciar el depósito de aditivos [4] del revestimiento [7].
Mantenimiento
Sistema de riego por aspersión de agua
160
BA RD18 es 00
Una vez vaciado del depósito, accionar el rociado con aditivos hasta
que ya no salga emulsión antiadherente de las boquillas
pulverizadoras.
Limpiar a fondo el depósito de aditivos [4] con un chorro de agua.
Enjuagar la carcasa de la boquilla pulverizadora y las mangueras.
Colocar el depósito de aditivos [4] en el revestimiento [7].
Fijar el depósito de aditivos [4] con un soporte [2]: 2 tornillos, tuercas
y arandelas [3].
Fijar el tubo flexible [8] con la tuerca de unión [6] en la conexión [5].
Cerrar la tapa del depósito de aditivos [1].
Mantenimiento
Sistema de compactación dinámica
BA RD18 es 00
161
4.09 Sistema de compactación dinámica
NOTA
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpiar
exhaustivamente el tambor.
4.09.01 Comprobación de los elementos amortiguadores
11
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Comprobar si los elementos amortiguadores [1] del envolvente del
tambor tienen grietas.
Sustituya los elementos de amortiguación dañados por otros nuevos.
Informe al servicio de atención al cliente.
Tablas
Datos técnicos
162
BA RD18 es 00
5 TABLAS
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
5.00 Datos técnicos
5.00.01 Aceite de motor
AVISO
¡Aceite de motor inadecuado!
Daños en el motor, desgaste rápido y menor fiabilidad de
funcionamiento y durabilidad del motor debidos al uso de un aceite de
motor inadecuado.
Use aceite de motor de la calidad especificada.
¡Elija un aceite de motor con la viscosidad adecuada para la
temperatura de funcionamiento.
¡Respete los intervalos de cambio del aceite de motor.
No mezcle distintos aceites de motor.
La calidad del aceite lubricante (estándar API o ACEA) caracteriza las
propiedades del aceite lubricante. Se prohíbe usar aceites lubricantes
que estén por debajo de los límites de calidad especificados.
Los aceites lubricantes deben tener la viscosidad adecuada para cada
tipo de aplicación. De lo contrario, el motor podría sufrir daños.
La viscosidad de aceite lubricante se clasifica en grados SAE. En
el siguiente gráfico se muestran los grados SAE en función de la
temperatura de funcionamiento.
Elija el aceite de motor adecuado para la temperatura de funcionamiento
a la que va a utilizar la máquina. Tenga en cuenta los grados SAE. Utilice
aceites multigrado para un uso a temperaturas muy variables.
La capacidad de arranque en frío del motor puede verse afectada si no
se alcanza el límite de temperatura incluso durante un intervalo corto.
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
163
Tablas
Datos técnicos
164
BA RD18 es 00
5.00.02 Combustible
AVISO
¡Combustible inadecuado!
Daños en el motor, desgaste rápido y menor fiabilidad de
funcionamiento y durabilidad del motor debidos al uso de un
combustible diésel inadecuado.
Incumplimiento de los límites legales de emisión por el uso de un
combustible diésel incorrecto.
Utilice los motores diésel provistos de un sistema de
postratamiento de gases de escape únicamente con un
combustible diésel sin azufre (contenido en azufre ≤ 15 mg/kg).
¡Utilice únicamente combustibles diésel que se hallen conformes
con las normas EN 590 y ASTM D 975!
NOTA
Las mediciones de certificación para el cumplimiento de los
valores legales de emisión se efectúan con los combustibles
de prueba recogidos en la legislación. Estos combustibles
de prueba se corresponden con los combustibles diésel
conformes con las normas EN 590 y ASTM D 975 que se
describen en el presente manual. En caso de utilizarse otros
combustibles, no se garantiza el cumplimiento de los valores
de emisión legales.
La garantía solo se aplica a los combustibles diésel con las
especificaciones aprobadas.
Las especificaciones de combustible diésel aprobadas son:
EN 590 (contenido de azufre ≤ 10 mg/kg (10 ppm))
ASTM D 975-10 N.º grado 1-D S15 y 2-D S15 (contenido de azufre
≤ 15 mg/kg)
Conducción en invierno con combustible diésel
AVISO
¡Temperaturas de funcionamiento bajas!
Daños en el motor como consecuencia de mezclar líquidos o aditivos
con el combustible diésel a temperaturas de funcionamiento bajas.
Obstrucción del sistema de combustible por el uso de un combustible
diésel incorrecto a temperaturas de funcionamiento bajas.
¡No mezcle gasolina, petróleo ni aditivos de fluidez con el
combustible diésel!
¡Utilice combustible diésel de invierno si la temperatura ambiente
es de entre 0 °C (32 °F) y –20 °C (–4 °F)!
¡Utilice combustibles diésel especiales si utiliza la máquina en
climas árticos, a temperaturas de hasta –44 °C (–47 °F).
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
165
5.00.03 Líquido refrigerante (refrigerante)
AVISO
¡Aditivos de refrigerante inadecuados!
El uso de aditivos de refrigerante inadecuados puede dañar o alterar
el funcionamiento del sistema de refrigeración.
¡Utilice únicamente los agentes de protección del sistema de
refrigeración recomendados por el fabricante!
Mezcle únicamente agentes de protección del sistema de
refrigeración o aditivos con las mismas especificaciones.
NOTA
Los motores diésel refrigerados por líquido pueden sufrir daños
por corrosión, cavitación o congelación si no se utiliza ningún
refrigerante o si se utiliza un refrigerante inadecuado.
En el caso de motores diésel refrigerados por líquido, compruebe
constantemente el nivel de refrigerante y la concentración de agente
de protección del sistema de refrigeración. Al añadir un agente de
protección del sistema de refrigeración al agua de refrigeración,
asegúrese de que la concentración del agente de protección sea la
necesaria. Compruebe la concentración de agente de protección del
sistema de refrigeración con instrumentos de prueba convencionales
(p. ej., gefo glycomat
®
).
La concentración del agente de protección del sistema de refrige-
ración en el refrigerante debe ser la siguiente:
Punto de cristaliza-
ción
Aditivo anti-
congelante
Agua (destilada o
desmineralizada)
–26 °C (–15 °F) 40 Vol.% 60 %
–37 °C (–34 °F) 50 Vol.% 50 %
–40 °C (–40 °F) 52 Vol.% 48 %
Wacker Neuson emplea y recomienda productos exentos de
nitritos, aminas, silicatos y fosfatos. Estos se enumeran en el
apartado «Resumen de especificaciones de consumibles» (véase
la página 168). Wacker Neuson suministra todas sus máquinas
con una mezcla de refrigerante compuesta de 50 partes de agente
de protección del sistema de refrigeración y 50 partes de agua. Esto
garantiza una protección contra el frío de hasta –37 °C (–34 °F).
Tablas
Datos técnicos
166
BA RD18 es 00
5.00.04 Aceite hidráulico (aceite mineral)
AVISO
¡Aceites hidráulicos inadecuados!
El uso de aceites hidráulicos inadecuados puede dañar o alterar el
funcionamiento del sistema hidráulico.
Utilice únicamente aceites hidráulicos recomendados por el
fabricante.
¡Elija un aceite hidráulico con la viscosidad adecuada para la
temperatura de funcionamiento!
Mezcle únicamente aceites hidráulicos con las mismas
especificaciones.
Los aceites hidráulicos deben tener la viscosidad adecuada para cada
tipo de aplicación. De lo contrario, el sistema hidráulico podría sufrir
daños.
La viscosidad de aceite hidráulico se clasifica en grados de viscosidad
VG. En el siguiente gráfico se muestran los grados de viscosidad VG en
función de la temperatura ambiente.
Elija el aceite hidráulico adecuado para la temperatura ambiente a la que
va a utilizar la máquina. Tenga en cuenta los grados de viscosidad VG.
[W] Clima invernal de Europa central
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
167
[S] Clima estival de Europa central o espacios cerrados
[T] Clima tropical o interiores en los que se acumula mucho calor
[U] Acumulación de calor excesiva (p. ej., por motores de com-
bustión)
[X] Rango de temperatura de fluido hidráulico
[V
opt
] Rango óptimo de viscosidad de servicio
[1000 =] Viscosidad máxima admisible (a corto plazo)
[II =] 100 mm
2
/s (t
max
= +90 °C) ... 1000 mm
2
/s (t
mín
= –25 °C)
5.00.05 Aceite hidráulico biológico
AVISO
¡Aceites hidráulicos inadecuados!
El uso de aceites hidráulicos inadecuados puede dañar o alterar el
funcionamiento del sistema hidráulico.
Utilice únicamente aceites hidráulicos recomendados por el
fabricante.
¡Elija un aceite hidráulico con la viscosidad adecuada para la
temperatura de funcionamiento!
Mezcle únicamente aceites hidráulicos con las mismas
especificaciones.
El sistema hidráulico de la máquina está lleno de aceite mineral en
el momento de su entrega. Todos los intervalos de mantenimiento
indicados en este manual de mantenimiento se corresponden con aceite
mineral.
Se puede utilizar aceite hidráulico biológico si se cumplen los
siguientes requisitos:
Utilice únicamente aceite hidráulico biológico basado en ésteres
complejos saturados sintéticos especiales. Los productos que
el fabricante emplea y recomienda pueden consultarse en el
apartado «Resumen de especificaciones de consumibles» (véase
la página 168). Utilice otros aceites únicamente si cumplen las
especificaciones del aceite mencionado anteriormente. El valor de
neutralización (acidez del aceite) no debe ser superior a 2.
Si el aceite hidráulico biológico se sustituye por aceite mineral, o
viceversa, se deberán volver a reemplazar todos los filtros del circuito
de aceite tras 50 horas de funcionamiento.
Posteriormente, vuelva a respetar los intervalos de sustitución de
filtro que se indican en este manual.
Lleve el aceite biológico usado y el aceite mineral a una instalación
de eliminación de residuos fiable.
El aceite hidráulico biológico es fácilmente biodegradable.
Tablas
Datos técnicos
168
BA RD18 es 00
5.00.06 Resumen de especificaciones sobre materiales de producción
Datos sobre lubricantes
Lubricante Calidad Viscosidad Símbolo
Aceite de motor
La calidad del aceite debe corresponder-
se con la clasificación API/ACEA.
API: CJ-4/SM
o superior
ACEA: E9
o superior
véase el diagrama #
Aceite hidráulico (aceite mineral)
La viscosidad se determina según la nor-
ma ISO 3448 (ISO-VG: viscosity grade).
HVLP
Aceite hidráulico (aceite hidráulico bioló-
gico)
Éster sintético, saturado
(ISO-VG: viscosity grade).
HEES
Condiciones
ISO VG 22 ártico
ISO VG 32 invierno
ISO VG 46 verano
ISO VG 68 trópico
ISO VG 100 calor extremo
$
Aceite especial
Solo se admite el uso de aceite especial Wacker Neuson.
%
Aceite especial
Solo se admite el uso de aceite especial Wacker Neuson.
Aceite de transmisión con aditivos Limi-
ted-Slip.
La calidad del aceite tiene que ajustarse
a la
clasificación API.
API GL-5 SAE 85W-90 (
Refrigerante para motor diésel, enfriado por líquido (exento de nitritos, aminas y fosfatos).
Mezcla: 40 % concentrado anticongelante, 60 % agua.
&
Grasa lubricante
Grasa multiusos saponificada al litio con aditivos de alta presión.
Rango de temperatura de –25 °C (–13 °F) a +120 °C (248 °F).
"
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
169
5.00.07 Pares de apriete
Siempre que no se indique otra cosa, los pares de apriete especificados en las tablas son válidos para
tuercas y tornillos con soporte de cabeza de acuerdo con ISO 4014, 4032, 4762... (coeficiente de
fricción μ
ges
=0,095).
NOTA
Compruebe regularmente los pares de apriete de las tuercas y los tornillos. Si es necesario,
reapriételos.
Pares de apriete de la rosca normal
Par de apriete MA (Nm)
Rosca
(ancho de llave - SW)
8.8 10.9 12.9
M4 (SW7) 2,7 4,0 4,7
M5 (SW8) 5,5 8,1 9,5
M6 (SW10) 9,5 14 16,5
M8 (SW13) 21 30 36
M10 (SW16) 41 60 71
M12 (SW18) 71 104 122
M14 (SW21) 113 165 195
M16 (SW24) 175 255 300
M18 (SW27) 250 355 420
M20 (SW30) 350 500 580
M22 (SW34) 480 680 800
M24 (SW36) 600 860 1000
M27 (SW41) 880 1260 1470
M30 (SW46) 1200 1700 2000
Pares de apriete de la rosca fina
Par de apriete MA (Nm)
Rosca
(ancho de llave)
8.8 10.9 12.9
M8x1 (SW13) 22 32 38
M10x1,25 (SW16) 43 63 74
M12x1,25 (SW18) 76 111 130
M12x1,5 (SW18) 73 108 126
M14x1,5 (SW21) 120 175 205
M16x1,5 (SW24) 183 265 315
M18x1,5 (SW27) 270 390 455
M20x1,5 (SW30) 380 540 630
M22x1,5 (SW34) 510 725 850
M24x2 (SW36) 640 910 1070
M27x2 (SW41) 930 1330 1550
M30x2 (SW46) 1300 1840 2150
Tablas
Datos técnicos
170
BA RD18 es 00
5.01 Datos técnicos
NOTA
Al elaborar la documentación con los datos técnicos para
las instrucciones con esta versión específica, se empleó la
información válida en el momento de la redacción (véase la
nota de imprenta: fecha de modificación). Debido al desarrollo
constante, es posible que se produzcan modificaciones que
alteren los parámetros de la máquina.
5.01.01 RD18-80
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin protección antivuelco ROPS 1420 kg
Peso de servicio con protección antivuelco ROPS 1590 kg
Carga axial delante/detrás 765/825 kg
Anchura de trabajo/anchura máx. de trabajo 862/862 mm
Radio de giro de trazada interior/exterior 2230/3065 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo D1105-E4B
Número de cilindros 3
Potencia (ISO 14396)/Régimen nominal 16,3/2600 kW/rpm
Categoría normativa de emisiones UE/EE. UU. V/Tier 4
Emisiones de dióxido de carbono (CO
2
)
(1)
1018 g/kWh
Accionamiento de marcha
Velocidad en marcha de trabajo 0–11,0/(0–6,8) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con/sin vibración 30/40 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Vibración
Vibración delante/detrás
Frecuencia/régimen de revoluciones, régimen del motor
máx.
61/3660 Hz/rpm
Frecuencia/régimen de revoluciones, régimen del motor
2/3 máx.
48/2880 Hz/rpm
Amplitud máx. 0,43 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 33 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 8 °
Cantidades de llenado
Combustible 33,00 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 5,10 l
Refrigerante de motor diésel 6,10 l
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
171
Denominación Valor Unidad
Aceite hidráulico 26,00 l
Rociado con agua 70,00 l
Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica L
WA
, garantizado 104 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
como medida representati-
va
102 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisión en el puesto del conductor
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con cabina, máx. no disponible
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con ROPS, máx. 87 dB(A)
Sistema eléctrico
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
172
BA RD18 es 00
5.01.02 RD18-100
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin protección antivuelco ROPS 1510 kg
Peso de servicio con protección antivuelco ROPS 1680 kg
Carga axial delante/detrás 815/865 kg
Anchura de trabajo/anchura máx. de trabajo 1064/1064 mm
Radio de giro de trazada interior/exterior 2130/3165 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo D1105-E4B
Número de cilindros 3
Potencia (ISO 14396)/Régimen nominal 16,3/2600 kW/rpm
Categoría normativa de emisiones UE/EE. UU. V/Tier 4
Emisiones de dióxido de carbono (CO
2
)
(1)
1018 g/kWh
Accionamiento de marcha
Velocidad en marcha de trabajo 0–11,0/(0–6,8) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con/sin vibración 30/40 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Vibración
Vibración delante/detrás
Frecuencia/régimen de revoluciones, régimen del motor
máx.
61/3660 Hz/rpm
Frecuencia/régimen de revoluciones, régimen del motor
2/3 máx.
48/2880 Hz/rpm
Amplitud máx. 0,38 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 33 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 8 °
Cantidades de llenado
Combustible 33,00 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 5,10 l
Refrigerante de motor diésel 6,10 l
Aceite hidráulico 26,00 l
Rociado con agua 70,00 l
Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica L
WA
, garantizado 104 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
como medida representati-
va
102 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisión en el puesto del conductor
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
173
Denominación Valor Unidad
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con cabina, máx. no disponible
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con ROPS, máx. 87 dB(A)
Sistema eléctrico
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
174
BA RD18 es 00
5.01.03 RD18-100c
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin protección antivuelco ROPS 1470 kg
Peso de servicio con protección antivuelco ROPS 1640 kg
Carga axial delante/detrás 805/835 kg
Carga sobre el eje por neumático 208,75 kg
Anchura de trabajo/anchura máx. de trabajo 1064/1064 mm
Radio de giro de trazada interior/exterior 2130/3165 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo D1105-E4B
Número de cilindros 3
Potencia (ISO 14396)/Régimen nominal 16,3/2600 kW/rpm
Categoría normativa de emisiones UE/EE. UU. V/Tier 4
Emisiones de dióxido de carbono (CO
2
)
(1)
1018 g/kWh
Accionamiento de marcha
Velocidad en marcha de trabajo 0–11,0/(0–6,8) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con/sin vibración 30/40 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Neumáticos
Tamaño de neumático 205/60-R15
Número de neumáticos traseros 4 unidades
Peso de neumático 30 kg
Presión de aire 0,3/(3,0)/[44] MPa/(bar)/[psi]
Par de apriete de tuerca de rueda 170 Nm
Vibración
Vibración delante
Frecuencia/régimen de revoluciones, régimen del motor
máx.
61/3660 Hz/rpm
Frecuencia/régimen de revoluciones, régimen del motor
2/3 máx.
48/2880 Hz/rpm
Amplitud máx. 0,38 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 32 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 8 °
Cantidades de llenado
Combustible 33,00 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 5,10 l
Refrigerante de motor diésel 6,10 l
Tablas
Datos técnicos
BA RD18 es 00
175
Denominación Valor Unidad
Aceite hidráulico 26,00 l
Rociado con agua 70,00 l
Rociado con aditivos 9,00 l
Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica L
WA
garantizado 104 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
como medida representati-
va
102 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisión en el puesto del conductor
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con cabina, máx. no disponible
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con ROPS, máx. 87 dB(A)
Sistema eléctrico
Tensión de servicio 12 V
(1) Esta medición de CO
2
es el resultado de la prueba de un motor (de referencia) representativo para este tipo o fa-
milia de motores. Esta se realiza durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones de laboratorio. No constituye una
garantía expresa o implícita de la potencia de un motor específico.
Tablas
Dibujo dimensional
176
BA RD18 es 00
5.02 Dibujo dimensional
5.02.01 RD18-80
1530
(60.2")
1580
(62.2")
230
(9")
56
(2.2")
61
(2.4")
54
(2.1")
1420
(55.9")
2210
(87.0")
2462
(96.9")
1560
(61.4")
800
(31.5")
1500
(59.1")
371
(14.6")
2295
(90.4")
856
(33.7")
2483
(97.8")
800
(31.5")
680
(26.8")
Ø 620
(24.4")
12
(0.5")
Ø 620
(24.4")
12
(0.5")
5.02.02 RD18-100
1530
(60.2")
1580
(62.2")
230
(9")
56
(2.2")
61
(2.4")
54
(2.1")
1420
(55.9")
2210
(87.0")
2462
(96.9")
1560
(61.4")
1000
(39.4")
1500
(59.1")
371
(14.6")
2295
(90.4")
1056
(41.6")
2483
(97.8")
1000
(39.4")
680
(26.8")
Ø 620
(24.4")
12
(0.5")
Ø 620
(24.4")
12
(0.5")
Tablas
Dibujo dimensional
BA RD18 es 00
177
5.02.03 RD18-100c
1530
(60.2")
1590
(62.6")
240
(9.4")
61
(2.4")
1420
(55.9")
2210
(87.0")
2459
(96.8")
1560
(61.4")
1000
(39.4")
1040
(40.9")
1500
(59.1")
371
(14.6")
2309
(90.9")
2501
(98.5")
1000
(39.4")
680
(26.8")
Ø 620
(24.4")
Ø 632,5
(24.9")
12
(0.5")
Tablas
Fusibles
178
BA RD18 es 00
5.03 Fusibles
ADVERTENCIA
¡Incendio en el sistema eléctrico de la máquina!
Lesiones mortales, accidentes mortales o daños materiales por incendio si se utilizan fusibles que no
cumplen las especificaciones.
Utilice únicamente los fusibles especificados por el fabricante (¡nunca fusibles con un amperaje
mayor!).
No puentear fusibles.
NOTA
La asignación de fusibles se corresponde con una máquina totalmente equipada. Dependiendo
de la configuración de la máquina (accesorios), las distintas ranuras de inserción pueden estar
ocupadas o libres.
A este respecto, tenga en cuenta la pegatina de asignación de fusibles del compartimento del
motor.
1
2
[1] Fusible principal [2] Sistema eléctrico central
5.03.01 Compartimento del motor
[1] Fusibles principales
Posición Ocupación de fusibles Fusible
F01 Fusible principal en la batería 80 A
5.03.02 Columna de dirección
[3] Sistema eléctrico central/opciones 1
Posición Ocupación de fusibles Fusible
F1 Bloqueo de todas las ruedas 5 A
F2 Relé central del sistema auxiliar de arranque en frío 1 A
F3 Iluminación del borde del tambor 15 A
F4 Luz de marcha izquierda 10 A
F5 Luz de marcha derecha 10 A
Tablas
Fusibles
BA RD18 es 00
179
Posición Ocupación de fusibles Fusible
F6 Luz de marcha atrás 15 A
F7 Faros de trabajo 15 A
F8 Piloto de control de sistema auxiliar de arranque en frío 5 A
F9 Libre 5 A
F10 Interruptor de pie de rociado con agua 15 A
F11 Interruptor de pie de rociado con aditivos, calefacción de
asiento
15 A
F12 Libre
F13 Toma de corriente 15 A
F14 Bocina 15 A
F15 Bomba de rociado con aditivos 15 A
F16 Bomba de rociado con agua 15 A
F17 Luz omnidireccional 15 A
F18 Alarma de marcha atrás 15 A
F19 Bomba de combustible, generador 7,5 A
F20 TCU (borne 15) 7,5 A
F21 TCU (borne 30) 7,5 A
F35 Tablero de instrumentos (borne 30) 20 A
F36 Tablero de instrumentos (borne 15) 25 A
F42 Indicador del cierre del cinturón de seguridad 7,5 A
FT Zócalo de prueba para fusibles
NOTA
El enchufe de prueba de fusibles le permite probar un fusible.
Si el diodo luminoso verde se enciende, el fusible funciona correctamente.
Tablas
Código de diagnóstico
180
BA RD18 es 00
5.04 Código de diagnóstico
N.º código Componente Posible causa
100 Luz de marcha Conducto abierto, cortocircuito
102 Luz omnidireccional Conducto abierto, cortocircuito
103 Bomba de rociado con aditivos Conducto abierto, cortocircuito
104 Iluminación del borde del tambor Conducto abierto, cortocircuito
105 Luz de marcha atrás Conducto abierto, cortocircuito
106 Bomba de rociado con agua Conducto abierto, cortocircuito
107 Bocina Conducto abierto, cortocircuito
108 Error de parada autom. Conducto abierto, cortocircuito
109 Error de regeneración Conducto abierto, cortocircuito
110 Faro de trabajo izquierda Conducto abierto, cortocircuito
111 Faro de trabajo derecha Conducto abierto, cortocircuito
112 Solenoide Conducto abierto, cortocircuito
113 Relé de arranque Conducto abierto, cortocircuito
114 Electroválvula de vibración trasera Conducto abierto, cortocircuito
115 Preselección de amplitud Conducto abierto, cortocircuito
116 Zumbador de advertencia Conducto abierto, cortocircuito
117 Bomba de marcha Conducto abierto, cortocircuito
118 Intermitentes izquierdos Conducto abierto, cortocircuito
119 Luz de posición izquierda Conducto abierto, cortocircuito
120 Bajar válvula magnética KAG Conducto abierto, cortocircuito
121 Elevar válvula magnética KAG Conducto abierto, cortocircuito
122 Freno de estacionamiento Conducto abierto, cortocircuito
123 Electroválvula de vibración delantera Conducto abierto, cortocircuito
124 Alarma de marcha atrás Conducto abierto, cortocircuito
125 Bloqueo de todas las ruedas Conducto abierto, cortocircuito
126 Luz de posición derecha Conducto abierto, cortocircuito
127 Intermitentes derechos Conducto abierto, cortocircuito
128 Rociado con agua Error de plausibilidad interno
129 Electroválvula de vibración delantera o tra-
sera
Error de plausibilidad interno
164 Sensor de presión o temperatura del aceite
hidráulico
Cortocircuito, defecto mecánico
165 Palanca de marcha Señal inequívoca
166 Condiciones de arranque Señal inequívoca
600 HCM Defectuoso
Equipos auxiliares
BA RD18 es 00
181
6 EQUIPOS AUXILIARES
En este aparatado se describen el montaje/desmontaje, el manejo y el
mantenimiento de los accesorios.
NOTA
Tenga en cuenta las piezas incluidas en el volumen de
suministro. En el marco del desarrollo del producto, éstas
pueden diferir del contenido de las listas de despiece aquí
mencionadas.
Indicaciones de seguridad
En el apartado «Accesorios» se describen los componentes de la
máquina que se pueden utilizar además del equipamiento que se ha
descrito anteriormente en este manual. Observe
TODAS las instrucciones de seguridad e indicaciones de advertencia
contenidas en los capítulos «Manejo» y «Mantenimiento» también para
los accesorios:
"Información importante sobre el manejo de la máquina"
"Información importante sobre los trabajos de mantenimiento"
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
Equipos auxiliares
Estructura de protección frente a vuelcos (ROPS)
182
BA RD18 es 00
6.00 Estructura de protección frente a vuelcos (ROPS)
El dispositivo de seguridad ROPS (cabina/arco de seguridad) es una
estructura de protección frente a un posible vuelco de la máquina. La
misma impide que el conductor sea aplastado por el alto peso propio de
la máquina.
Si el dispositivo de seguridad ROPS se ha desmontado de la máquina
para realizar operaciones de transporte o trabajos de reparación, deberá
volver a montarse de acuerdo con las instrucciones antes de usar de
nuevo la máquina.
ADVERTENCIA
¡Alto peso propio de la máquina!
Lesiones graves o accidentes mortales por arrollamiento debido al
vuelco de la máquina.
Utilice la máquina únicamente con el dispositivo de
seguridad ROPS (arco de seguridad) montado según las
instrucciones y con el cinturón de seguridad puesto.
Si prohíbe el funcionamiento de la máquina si se detectan fallos en
el dispositivo de seguridad ROPS o en su sujeción.
Equipos auxiliares
Estructura de protección frente a vuelcos (ROPS)
BA RD18 es 00
183
Montaje
ADVERTENCIA
¡Peso elevado del dispositivo de seguridad ROPS!
Lesiones graves o accidentes mortales por aplastamiento o
aprisionamiento durante el montaje.
Los trabajos de montaje han de realizarse sobre una base fiable
(plana, resistente y horizontal).
Los trabajos de montaje tienen que efectuarse solamente con el
motor parado.
Utilice equipos y accesorios de elevación adecuados y con
suficiente capacidad de carga.
No permanecer debajo de cargas suspendidas.
NOTA
Siga las instrucciones del manual de servicio para montar el
dispositivo de seguridad ROPS.
Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Respetar el peso (véase la placa de características del dispositivo de
seguridad ROPS).
Eleve el dispositivo de seguridad ROPS sobre la plataforma y
alinéela con respecto a los orificios de fijación.
Atornille el dispositivo de seguridad ROPS al puesto del conductor.
Respete los pares de apriete especificados.
En versión ROPS plegable:
Levante la parte superior del arco y atorníllela con pernos roscados.
Respetar el par de apriete preestablecido.
Asegure los pernos roscados mediante un pasador de resorte.
Inspección visual
El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS.
Los elementos de refuerzo del dispositivo de seguridad ROPS no deben
presentar manchas de óxido, daños, grietas capilares o zonas de rotura
abiertas.
Todas las uniones roscadas de los elementos de refuerzo deberán
cumplir las especificaciones establecidas y han de estar firmemente
apretadas (tener en cuenta los pares de apriete). Los tornillos y tuercas
no deben estar dañados, doblados o deformados.
Se prohíbe cualquier modificación o reparación/alineación en los
elementos de refuerzo.
Equipos auxiliares
Estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS)
184
BA RD18 es 00
6.01 Estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS)
El dispositivo de seguridad FOPS es una estructura que evita que el
conductor resulte herido por la caída de objetos.
Si está disponible, el dispositivo de seguridad FOPS se encuentra
integrado en el techo de la cabina, el techo solar o de protección, según
el equipamiento de la máquina. El número de material del FOPS se
indica en la placa de características ROPS.
Si se ha desmontado una construcción con dispositivo de seguridad
FOPS para transportar o reparar la máquina, debe volver a montarse
según las instrucciones antes de poner en funcionamiento la máquina.
Montaje
NOTA
Solo el personal cualificado puede encargarse del montaje o la
sustitución de un componente del FOPS. Informar al servicio
técnico.
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
BA RD18 es 00
185
6.02 Luz omnidireccional
6.02.01 Descripción general
1
2
3
4
[1] Luz giratoria omnidireccional
montado
[2] Tubo de contacto
[3] Tornillo de sujeción [4] Contacto enchufable
6.02.02 Descripción
La luz omnidireccional es una lámpara de advertencia naranja que emite
luz en un ángulo de 360°.
El encendido de la luz omnidireccional permite detectar visualmente,
identificar y evitar puntos de peligro.
6.02.03 Montaje/desmontaje
ADVERTENCIA
¡Trabajos por encima del nivel del suelo!
Lesiones por caídas.
Realizar todos los trabajos por encima del nivel del suelo
únicamente sobre una escalera estable o un andamio adecuado.
Para alcanzar los puntos de montaje de la máquina deben
utilizarse escaleras o peldaños probados. No subirse a otras
partes de la máquina o a otros componentes.
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
186
BA RD18 es 00
Montaje de la luz omnidireccional
1
4 3
2
Inclinar el capuchón protector [2] hacia un lado.
Encajar el orificio de alojamiento [3] de la luz giratoria omnidireccional
en el tubo de contacto [1] y deslizar hasta el tope.
a
La conexión eléctrica se ha establecido.
Apretar el tornillo de apriete [4].
Desmontaje/extracción de la luz omnidireccional
3
1
4
2 2 5
3
Aflojar el tornillo de sujeción [4] y sacar la luz giratoria
omnidireccional [3] del tubo de contacto [2].
Cerrar el tubo de contacto [2] con el capuchón protector [1].
Colocar la luz giratoria omnidireccional [3] en la cabina, sobre el
soporte [5].
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
BA RD18 es 00
187
Luz omnidireccional abatible
Para reducir la altura de la máquina durante el transporte en camiones
de plataforma baja u otros vehículos de carga, la luz omnidireccional
puede abatirse 90°.
Para el transporte, poner la luz omnidireccional en la posición de
retención 0.
Para la operación, poner la luz omnidireccional en la posición de
retención I.
6.02.04 Manejo
1 2
Encendido de la luz omnidireccional
Pulse el interruptor de luz omnidireccional [1] situado en el panel de
mando.
a
Indicador LED encendido: La luz omnidireccional [2] se ilumina.
Apagado de la luz omnidireccional
Pulsar de nuevo el interruptor de la luz omnidireccional [1] en el panel
de mando.
a
Indicador LED apagado: Luz omnidireccional [2] apagada.
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
188
BA RD18 es 00
6.02.05 Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Trabajos por encima del nivel del suelo!
Lesiones por caídas.
Los trabajos de mantenimiento y reparación a altura solo deben
realizarse únicamente sobre una escalera estable o un andamio
adecuado.
Para alcanzar los puntos de mantenimiento de la máquina deben
utilizarse escaleras o peldaños probados. No se suba a otras
partes de la máquina o a otros componentes.
NOTA
El polvo o la arena pueden perjudicar el funcionamiento de la
luz giratoria omnidireccional.
Limpieza
Limpie la luz omnidireccional con una esponja y agua con jabón.
No utilice equipos de agua a presión o chorros de agua para limpiar
la luz giratoria omnidireccional.
Mantenimiento
Rociar los contactos eléctricos con aerosol de contacto.
Equipos auxiliares
Sistema de llenado de anticongelante para el sistema de riego por aspersión de agua
BA RD18 es 00
189
6.03 Sistema de llenado de anticongelante para el sistema de
riego por aspersión de agua
6.03.01 Descripción general
1
3
2
[1] Manguera [2] Válvula de inversión
[3] Depósito de líquido
anticongelante
6.03.02 Descripción
El sistema de llenado de anticongelante llena el sistema de conductos
del equipo de riego con anticongelante. Si existe riesgo de heladas, se
evita así la congelación del sistema de riego por aspersión y, por lo tanto,
la destrucción de las boquillas de rociado.
6.03.03 Manejo
NOTA
Para llenar los conductos, utilice anticongelante
convencional para sistemas de lavaparabrisas.
Haga que la relación de mezcla con agua se corresponda
con las temperaturas esperadas.
Equipos auxiliares
Sistema de llenado de anticongelante para el sistema de riego por aspersión de agua
190
BA RD18 es 00
Llenado del sistema de conductos
1
2
3
12
Parar el motor diésel.
Prueba de funcionamiento del sistema de riego por aspersión de
agua: Conexión del sistema de riego por aspersión de agua con la
máquina parada (véase la página 94).
Saque la manguera [1] del soporte.
Limpie el extremo de la manguera si está sucio.
Inserte la manguera en el recipiente [3] con anticongelante.
Coloque la válvula de conmutación [2] en la posición de sistema de
llenado de anticongelante.
Llene los conductos del sistema hasta que salga anticongelante de
todas las boquillas de pulverización.
Desconectar el sistema de rociado de agua.
Desconectar el sistema eléctrico y retirar la llave de contacto.
Colocar la manguera [1] en el soporte.
Ajuste la válvula de inversión [2] para que permita el rociado con
agua.
Equipos auxiliares
Filtro en derivación para aceite hidráulico
BA RD18 es 00
191
6.04 Filtro en derivación para aceite hidráulico
6.04.01 Descripción general
Para que el sistema hidráulico funcione correctamente y sin
incidencias, el requisito más importante es que el aceite hidráulico
permanezca limpio. Los filtros finos adicionales ralentizan el proceso de
envejecimiento del aceite hidráulico y filtran la mayoría de las impurezas
(p. ej., partículas y agua) del aceite. Así se reducen las anomalías del
sistema, las averías y el desgaste.
2
3 1
[1] Carcasa del filtro [2] Elemento del filtro
[3] Anillo de obturación
6.04.02 Mantenimiento
NOTA
En los trabajos de mantenimiento deben tenerse en un
principio en cuenta las instrucciones contenidas en el capítulo
"Información importante sobre los trabajos de mantenimiento".
Esquema general de mantenimiento
Cada 500 horas de servicio
500 h
Cambio del elemento del filtro en derivación
Sustitución del elemento de filtro en el filtro de derivación para el
sistema hidráulico
$ Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos técnicos",
la página 162 ss.).
Equipos auxiliares
Filtro en derivación para aceite hidráulico
192
BA RD18 es 00
2
3 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Desenrosque la carcasa del filtro [1] y retírela junto con el anillo de
sellado [3].
Sustituya el anillo de sellado [3].
Extraer el elemento de filtro [2] y sustituirlo por uno nuevo.
Compruebe si el interior de la carcasa del filtro [1] está sucio.
Límpielas si es necesario.
Atornille y apriete la carcasa del filtro [1].
Arrancar el motor diésel; comprobar la hermeticidad de los filtros.
Compruebe el nivel de llenado para el sistema hidráulico con el motor
diésel parado. Si es necesario, reponga aceite hidráulico del tipo
especificado.
Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen (Alemania)
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)8453-340 32 00
Nº de pedido 5100055911
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Wacker Neuson RD18-80 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para