Bellavita STEAMBOOST3-04 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
138 x 210 mm 138 x 210 mm
955596
06
/2017
140 x 210 mm
Centrale vapeur
Strijksysteem
Centro de planchado
02
14
26
GUIDE D’UTILISATION
HANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE USO
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
NL
ES
140 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la da
te d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de
aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het
materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale
slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4 12/4/2016 2:03 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8 12/4/2016 2:03 PM
Français
2
FR
3
FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8 Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
12
Nettoyage et entretien
Dépannage
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3 12/4/2016 2:03 PM
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Français
4
FR
5
FR
Français
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Danger de suffocation !
Conservez tous les maté-
riaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un person-
nel qualifié.
Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’ap-
pareil et la plaque infé-
rieure peut atteindre des
températures très éle-
vées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
Avant de brancher l’appa-
reil à la source d’alimen-
tation, assurez-vous que
la tension de la source
Avant d’utiliser l’appareil
A
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimenta-
tion figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans sur-
veillance lorsqu’il est bran-
ché à une prise de courant.
Prévenez tout endomma
-
gement du cordon d’ali-
mentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égoutte-
ments ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Au-
cune réclamation au titre
de la garantie ne sera rece-
vable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utili-
sation de composants pro-
venant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraî-
ner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement l’état
du cordon d’alimentation et
de la fiche d’alimentation
afin de déceler d’éventuels
dommages. Afin d’éviter
tout danger, il est impératif,
en cas d’endommagement
du cordon d’alimentation,
de faire remplacer ce der-
nier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
Avant d’utiliser l’appareil
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5 12/4/2016 2:03 PM
Français
6
FR
7
FR
Français
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de cou-
rant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou pré-
sente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le cou-
vercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne -
passant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous ten-
sion ou en cours de refroi-
dissement.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Lorsque vous posez le fer
à repasser sur son socle,
assurez-vous de la stabilité
de la surface sur laquelle
repose le socle.
N’utilisez pas l’appareil
sans que le filtre antitartre
soit en place.
Le fer doit être placé sur
le support de la centrale
vapeur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Composants
Bouton de déverrouillage
de la poignée (2x)
Bouton de jet de vapeur
Compartiment de rangement du cor-
don d'alimentation avec serre-câbles
Semelle équipée de buses
Cordon d'alimentation avec fiche
d’alimentation
Poignée de transport
Pied Réservoir
Tuyau à vapeur Conduit de remplissage
Voyant de fonctionnement Filtre antitartre remplaçable
Commande de température
Bouton de déverrouillage
du réservoir
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Reti-
rer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle : 955596
Tension de fonctionnement : 230 V~,
50/60 Hz
Puissance nominale : 2200 W
Capacité du réservoir : 2 l
Classe de protection : Classe I
Aperçu de l’appareil
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7 12/4/2016 2:03 PM
Français
8
FR
9
FR
Français
Utilisation
Ajout d’eau
Placez l'appareil sur une surface plane
et résistante à la chaleur.
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir situé dans la
partie inférieure pour libérer le réser-
voir.
Retirez le réservoir du socle.
Ouvrez le clapet du conduit de rem-
plissage.
Remplissez le réservoir d'eau à l'aide
de la tasse à mesurer (non fournie)
jusqu'à atteindre l'indication de niveau
MAX. Ne laissez jamais le niveau de
l'eau dépasser l'indication de niveau
MAX.
Fermez le couvercle du conduit de
remplissage.
Installez le réservoir dans le socle
jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Laissez le filtre antitartre tremper
dans le réservoir pendant au moins
5 minutes. Vous pouvez également
retirer le filtre et le faire tremper dans
un autre récipient.
ATTENTION
Avant chaque utili-
sation, veillez à faire
tremper le filtre anti-
tartre suffisamment
longtemps, afin d’as-
surer une sortie de
vapeur continue.
ATTENTION
Avant d’ajouter de
l’eau, assurez-vous de
débrancher l’appareil
de la prise de courant,
puis laissez-le refroi-
dir complètement.
Remarque : ce fer a été conçu
pour fonctionner avec de l’eau
du robinet. Cependant, si l’eau
de votre région est dure, nous
vous recommandons d’utiliser
de l’eau distillée. De l'eau chimi-
quement adoucie est déconseil-
lée, car elle risque de provoquer
des fuites ou des crachotements
au niveau du fer à repasser.
Lors de la première utilisation de ce
fer à repasser, nous recommandons
d’effectuer un test sur un bout de tissu
afin de vous assurer que la semelle et
le réservoir sont parfaitement propres.
Le fer à repasser peut cracher de l’eau
lors des premières utilisations avec de
l’eau du robinet. Ce phénomène est
la conséquence du changement de
température de la chambre à vapeur.
Il cessera après quelques utilisations.
Remarque : il est possible que
le fer dégage une odeur ou pro-
duise de la fumée lors de la pre-
mière mise sous tension. Cela
est à l’élimination des résidus
résultant du processus de pro
-
duction. Il s’agit d’un phénomène
normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Utilisation de l’appareil
C
Préparation des vêtements à repasser
Triez les vêtements à repasser en
fonction des symboles figurant sur
l’étiquette d’entretien internationale
fixée sur les vêtements. Si ceux-ci
sont absents, conformez-vous aux
instructions figurant dans le tableau
ci-dessous.
Éti-
quette
Fibre
Commande de
température
Fibres syn-
thétiques
MIN à •
Soie - laine • à ••
Coton - Lin
•• à ••• MAX
NE PAS REPASSER
Premiers pas
Posez le fer à repasser sur le socle.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Mise sous tension : positionnez la
commande de température sur le
réglage souhaité. Le voyant de fonc-
tionnement s’allume en rouge.
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant de fonctionnement
s’éteint. Le fer à repasser est à présent
prêt à l’emploi.
Remarque : cette fonction per-
met d’obtenir un surplus de va-
peur afin d’éliminer les plis sur
les vêtements fragiles accrochés
sur des cintres, les rideaux ou
tous autres vêtements suspen
-
dus. En cours d’utilisation, ne
laissez pas la semelle entrer en
contact avec des tissus fragiles !
En cours de préchauffage, pendant les
pauses ou après utilisation, placez tou-
jours le fer sur le socle ou sur son pied.
Mise hors tension : positionnez la
commande de température sur MIN.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
Repassage à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MAX ou sur •••. Le voyant
de fonctionnement s’allume.
Après extinction du voyant de fonction-
nement, appuyez sur le bouton de jet
de vapeur et maintenez-le enfoncé. De
la vapeur se dégagera des buses de
la semelle. Relâchez le bouton pour
interrompre le jet de vapeur.
Si la vapeur dégagée est insuffisante,
placez le fer sur le socle, puis patientez
2 à 3 minutes pour que la pression de
vapeur puisse se reconstituer.
DANGER DE
BRÛLURE !
Ne dirigez pas la va-
peur vers des per-
sonnes ou des ani-
maux de compagnie.
Utilisation de l’appareil
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9 12/4/2016 2:03 PM
Français
10
FR
11
FR
Français
Remarque : le voyant de fonc-
tionnement s’allume de temps
à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repas-
ser chauffe afin d’atteindre la
température définie.
Lorsque vous réglez la tem-
pérature à la baisse, patientez
quelques minutes afin que le fer
s’adapte.
ATTENTION
Si la température
définie n'est pas
assez élevée, de
l'eau peut éventuel-
lement s'écouler de
la semelle en cours
d'utilisation.
Pendant que le fer
chauffe, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle. Risque de
brûlures !
Repassage vertical à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm
du vêtement à repasser. Appuyez sur le
bouton de jet de vapeur et maintenez-le
enfoncé tout en déplaçant le fer en e-
cutant des mouvements de haut en bas.
Repassage à sec
Pour un repassage à sec, il vous suffit
de ne pas appuyer sur le bouton de jet
de vapeur.
Après utilisation
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MIN (arrêt).
Débranchez l’appareil.
Placez l’appareil sur le socle ou sur
son pied, puis laissez-le refroidir com-
plètement.
Retirez le réservoir du socle, puis
videz-le dans un évier.
Rangez l’appareil dans un endroit frais,
sec et propre, hors de portée des en-
fants et des animaux de compagnie.
RISQUE DE
BRÛLURES !
Pendant que le fer
refroidit, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle.
De l'eau chaude peut
être propulsée hors
du réservoir. Avant
de vider l'appareil,
patientez jusqu'à
son refroidissement
complet.
Conseils de repassage
Commencez par repasser les vête-
ments qui nécessitent un réglage à
basse température. Cette façon de
procéder raccourcit le temps d’attente
(le fer chauffe plus vite qu’il ne refroi-
dit) et réduit le risque de roussir les
vêtements.
Si le vêtement est composé de fibres
mélangées, réglez le fer selon le type
de fibre nécessitant la température la
plus basse.
Utilisation de l’appareil
C
Si vous n’êtes pas certain de la nature
des fibres composant un vêtement, il
est conseillé d’effectuer un essai sur
une petite partie de celui-ci avant de
commencer le repassage. Ce faisant,
démarrez à basse température. S’il
demeure des plis, augmentez pro-
gressivement la température afin de
trouver le réglage adapté au vêtement.
Afin d’éviter d’endommager ou de ta-
cher les vêtements, il est recommandé
de les repasser à l’envers.
Lorsque vous changez le réglage de
la température, veuillez accorder une
minute au fer pour s’adapter.
Le voyant de chauffage s’allume de
temps à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repasser
chauffe pour atteindre la température
choisie.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder
au nettoyage du fer à
repasser, mettez tou-
jours celui-ci hors ten-
sion, videz le réservoir
(au besoin), puis lais
-
sez toutes les pièces
refroidir complète-
ment.
ATTENTION
Cet appareil ne
contient aucune pièce
pouvant être réparée
par l’utilisateur et de-
mande peu d’entre-
tien. Confiez systéma-
tiquement les travaux
d’entretien ou de répa-
ration à du personnel
qualifié.
Nettoyage du fer à repasser
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux, légèrement humide. Séchez-le
convenablement.
Pour nettoyer l’accumulation occa-
sionnelle de calcaire sur la semelle,
essuyez simplement celle-ci à l’aide
d’un chiffon doux et humide. Séchez-le
convenablement.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
nettoyants chimiques ou de solvants
pour nettoyer le boîtier de votre fer,
car ceux-ci risquent d’en endomma-
ger la surface. Évitez l’utilisation de
pulvérisateurs !
Filtre antitartre
Afin de maintenir l’efficacité de votre
fer à repasser à vapeur, de prolonger
sa durée de vie et d’éviter les dépôts de
particules de tartre sur vos vêtements,
cet appareil est équipé d’un filtre anti-
tartre intégré au réservoir.
Le filtre antitartre doit être remplacé
tous les 2 ou 3 mois. Cette période
peut toutefois varier en fonction de la
fréquence d’utilisation et de la teneur
en calcaire de l’eau dans votre région.
Nettoyage et entretien
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11 12/4/2016 2:03 PM
Français
12
FR
13
FR
Français
Nettoyage et entretien
D E
Mise au rebut
Vous pouvez prolonger le délai de rem
-
placement en utilisant un mélange de
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
distillée.
En cas d’achat ou de remplacement du
filtre, veuillez contacter votre reven-
deur ou le service après-vente.
Soulevez le filtre antitartre usagé et
retirez-le du réservoir.
Remplacez-le par un filtre neuf de type
identique.
Remarque : lorsqu’il s’agit d’un
filtre antitartre neuf, veillez à le
faire tremper dans l’eau pendant
un certain temps avant utilisa-
tion.
Rangement
Avant de ranger le produit,
assurez-vous que toutes
ses pièces sont refroidies
et entièrement séchées.
Enroulez le tuyau de vapeur
et le cordon d’alimentation
autour du compartiment
de rangement du cordon,
puis fixez-les solidement à
l’aide du serre-câbles.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de portée des enfants
et des animaux de compa
-
gnie.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Les tissus sont
roussis.
La température définie est
trop élevée.
Choisissez un réglage sur
une température inférieure.
La semelle
est rayée ou
endommagée.
Pendant son utilisation, le
fer entre en contact avec
les fermetures à glissière,
les rivets et les boutons,
etc. des vêtements.
Évitez de repasser de tels
accessoires sur les vête-
ments.
Le fer laisse
des traces sur
les vêtements.
Il reste de l'eau dans le
réservoir. L'eau résiduelle
peut tacher les vêtements
et la semelle.
Videz systématiquement
le réservoir après chaque
utilisation.
Un dépôt de calcaire s'est
accumulé dans le réservoir.
Rincez régulièrement le
réservoir.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le fer à repas-
ser ne chauffe
pas.
La fiche d’alimentation
n'est pas branchée à une
prise de courant.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de courant
adéquate.
La commande de tempé-
rature est positionnée sur
le réglage le plus bas.
Positionnez la commande de
température sur la tempéra-
ture souhaitée.
L’eau fuit du
fer à repasser.
La température définie
est trop basse ou n'a pas
été atteinte.
Définissez une température
plus élevée, puis patientez
assez longtemps pour que le
fer chauffe.
Le fer à repas-
ser ne produit
pas de vapeur.
Il reste très peu d'eau
dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le
réservoir.
La pression de vapeur est
insuffisante.
Patientez quelques minutes
après la mise sous tension de
l’appareil pour que la pres-
sion de vapeur s’intensifie.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
14
NL
15
NL
Nederlands
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
19
19
19
19
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
20 Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
Probleemoplossing
E
Verwijdering
25 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
16
NL
17
NL
Nederlands
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkings-
materiaal buiten het bereik
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
van kinderen.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge tem-
peraturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat al-
leen voor de beoogde doel-
einden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
Alvorens het apparaat
A
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, di-
rect zonlicht, vocht en wa-
terdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voor-
werpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat al-
leen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderde-
len kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schok-
ken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op scha-
de te beperken. In geval van
schade, laat het snoer ver-
vangen door de fabrikant,
zijn hersteller of een ge-
lijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
Alvorens het apparaat
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
18
NL
19
NL
Nederlands
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vul-
len.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als scha-
de op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak .
Om de strijkzool te be-
schermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kleding-
stukken.
Als u het strijkijzer op de
sokkel plaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de sok-
kel staat stevig is.
Gebruik het apparaat niet
zonder juist geplaatste an-
tikalkfilter.
Plaats het strijkijzer op de
steun van het stoomstation
wanneer niet in gebruik.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Ontgrendelingsknop
van het handvat (2x)
Stoomstootknop
Snoeropbergvak met
kabelbinders
Strijkzool met openingen
Snoer met stekker Draaghandvat
Voet Reservoir
Stoomslang Vulinlaat
Aan/uit-controlelampje Vervangbare antikalkfilter
Temperatuurregelaar
Ontgrendelingsknop
van reservoir
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kleding-
stukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen
voor commerciële doeleinden.
Specificaties
Model:
955596
Bedrijfsspanning: 230 V~,
50/60 Hz
Nominaal vermogen: 2200 W
Inhoud van reservoir: 2 l
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
20
NL
21
NL
Nederlands
Bediening
Water toevoegen
Plaats het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak.
Druk op de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van het apparaat om het
reservoir los te maken.
Haal het reservoir van de sokkel af.
Open de vulklep.
Vul het waterreservoir met behulp van
een maatbeker (niet meegeleverd) tot
aan de MAX markering. Zorg dat het
waterniveau nooit boven de MAX mar-
kering komt.
Sluit de vulklep.
Plaats het reservoir in de sokkel totdat
deze vast komt te zitten.
Laat de antikalkfilter minstens 5 minu-
ten in het reservoir weken. U kunt de
filter tevens uithalen en in een andere
houder laten weken.
WAARSCHUWING
Voor elk gebruik, laat
de antikalkfilter vol-
doende lang weken om
een continue stoomaf-
gifte te verzekeren.
WAARSCHUWING
Voordat u water toe-
voegt, haal de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat vol-
ledig afkoelen.
Opmerking: Dit strijkijzer is
ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Als het water in
uw gemeente echter hard is,
is het aanbevolen om gedistil-
leerd water te gebruiken. Het
wordt afgeraden om chemisch
verzacht water te gebruiken om
lekkage of gespetter van water
te vermijden.
Tijdens ingebruikname van dit strijk-
ijzer bevelen we aan om eerst een
test op een oude stof uit te voeren om
zich ervan te verzekeren dat zowel de
strijkzool als het reservoir volledig
schoon zijn.
Het strijkijzer kan tijdens de eerste
gebruiksbeurten met leidingwater
water spatten. Dit is te wijten aan de
temperatuurswijziging in de stoom-
kamer. Dit fenomeen stopt na enkele
gebruiksbeurten.
Opmerking: Bij ingebruikname
van het strijkijzer is het mogelijk
dat een lichte geur of rook vrij
-
komt. Dit komt doordat eventuele
fabricageresten worden verwij-
derd. Dit is normaal en wijst niet
op een defect of gevaar.
Het apparaat gebruiken
C
Kledingstukken strijken
Orden de te strijken kledingstukken
overeenkomstig de symbolen die op
het internationaal wasetiket van de
kledingstukken zijn vermeld. Als dit
etiket niet aanwezig is, raadpleeg de
instructies die in onderstaande tabel
zijn vermeld.
Etiket Stof
Temperatuur-
regelaar
Syntheti-
sche stoffen
MIN tot •
Zijde
Wol
• tot ••
Katoen
Linnen
•• tot ••• MAX
NIET STRIJKEN
Ingebruikname
Plaats het strijkijzer op de sokkel.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Inschakelen: Stel de temperatuurre-
gelaar op de gewenste instelling in.
Het aan/uit-controlelampje brandt
rood .
Het controlelampje dooft zodra de
geselecteerde temperatuur wordt
bereikt. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
Opmerking: Deze functie levert
meer stoom om plooien uit tere
kledingstukken die aan kleer-
hangers hangen, gordijnen of
andere hangende kledingstuk-
ken te verwijderen. Zorg tijdens
de werking dat de strijkzool niet
met tere stoffen in aanraking
komt!
Tijdens het opwarmen, een onderbre-
king of na gebruik, plaats het strijkijzer
altijd op de sokkel of zijn voet.
Uitschakelen: Stel de temperatuur
-
regelaar in op MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen.
Stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Stel de temperatuurregelaar in op MAX
of •••. Het aan/uit-controlelampje
brandt.
Zodra het controlelampje dooft, druk
op de stoomstootknop en houd deze in-
gedrukt. Stoom komt uit de openingen
van de zoolplaat. Laat de knop los om
de vrijgave van stoom te onderbreken.
Als de vrijgegeven stoom onvoldoende
is, plaats het strijkijzer op de sokkel en
wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoom-
druk opnieuw voldoende is.
GEVAAR OP BRAND-
WONDEN!
Richt de stoom niet
naar personen of huis-
dieren.
Het apparaat gebruiken
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
22
NL
23
NL
Nederlands
Opmerking: Het aan/uit-con-
trolelampje wordt tijdens de
werking meerdere malen inge-
schakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is
om de ingestelde temperatuur
te bereiken.
Als u de temperatuur verlaagt,
wacht enkele minuten totdat het
strijkijzer is aangepast.
WAARSCHUWING
Als de ingestelde
temperatuur onvol-
doende hoog is, kan
er tijdens de werking
water uit de strijkzool
stromen.
Tijdens het opwar-
men van de strijk-
zool, controleer de
t
emperatuur niet
door de strijkzool
aan te raken. Risico
op brandwonden!
Verticaal stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Houd het strijkijzer verticaal op circa
15 cm van het te strijken kledingstuk.
Druk op de stoomstootknop en houd
ingedrukt terwijl u het strijkijzer in op-
en neerwaartse bewegingen verplaatst.
Droogstrijken
Om droog te strijken, druk niet op de
stoomstootknop.
Na gebruik
Stel de temperatuurregelaar in op MIN
(stop).
Haal de stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat op de sokkel of
zijn voet en laat het vervolgens vol-
ledig afkoelen.
Haal het reservoir uit de sokkel en le-
dig het boven een gootsteen.
Berg het apparaat op in een koele,
droge en schone ruimte en buiten het
bereik van kinderen en huisdieren.
RISICO OP BRAND-
WONDEN!
Tijdens het afkoe-
len van de strijkzool,
controleer de tem-
peratuur niet door
de
strijkzool aan te
raken.
Warm water kan uit
het reservoir spuiten.
Voordat u het appa-
raat ledigt, wacht
totdat het volledig is
afgekoeld.
Strijktips
Begin met het strijken van de kleding-
stukken die een lage temperatuurin-
stelling nodig hebben. Dit zorgt voor
een kortere wachttijd (het strijkijzer
warmt sneller op dan dat het afkoelt)
en beperkt het risico op schroeiplek-
ken op de kledingstukken.
Het apparaat gebruiken
C
Als het kledingstuk van verschillende
stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer
in op het soort stof dat de laagste tem-
peratuur nodig heeft.
Als u de samenstelling van een kle-
dingstuk niet weet, is het aanbevolen
om een test op een verborgen deel van
het kledingstuk uit te voeren voordat
u met strijken begint. Start hierbij op
een lage temperatuur. Als plooien ont-
staan, verhoog geleidelijk aan de tem-
peratuur totdat een gepaste instelling
wordt gevonden.
Om schade of vlekken op de kleding-
stukken te vermijden is het aanbevolen
om de kledingstukken binnenstebuiten
te strijken.
Als u de instelling van de temperatuur-
regelaar wijzigt, wacht een minuut tot-
dat het strijkijzer is aangepast.
Het warmtecontrolelampje wordt
tijdens de werking meerdere malen
ingeschakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is om
de gekozen temperatuur te bereiken.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het strijk-
ijzer schoonmaakt,
schakel het apparaat
uit, ledig het reservoir
(indien nodig) en laat
alle onderdelen volle-
dig afkoelen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat
geen enkel onderdeel
dat door de gebrui-
ker gerepareerd kan
worden en vergt wei-
nig onderhoud. Laat
onderhouds- of re-
paratiewerkzaamhe-
den alleen door een
vakbekwame persoon
uitvoeren.
Het strijkijzer reinigen
Maak het apparaat schoon met een
zachte en licht bevochtigde doek.
Droog vervolgens grondig.
Om eventuele kalkophoping op de
strijkzool te verwijderen, veeg weg met
een zachte en vochtige doek. Droog
vervolgens grondig.
Maak de buitenkant van het strijkijzer
niet schoon met agressieve schoon-
maakmiddelen, chemicaliën of oplos-
middelen, de buitenkant kan worden
beschadigd. Maak geen gebruik van
sprays.
Antikalkfilter
Voor de beste strijkprestaties, een
langere levensduur van uw stoom-
strijkijzer en om kalkdeeltjes op uw
kledingstukken te vermijden, is dit ap-
paraat uitgerust met een antikalkfilter
die zich in het reservoir bevindt.
De antikalkfilter moet elke 2 of
3 maanden worden vervangen. Deze
periode kan echter afwijken afhanke-
lijk van de gebruiksfrequentie en de
waterhardheid in uw gemeente.
Reiniging en onderhoud
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
24
NL
25
NL
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D E
Verwijdering
U kunt deze periode verlengen door
gebruik te maken van een mengsel van
50 % leidingwater en 50 % gedistil-
leerd water.
Om een filter te kopen of te vervangen,
neem contact op met uw handelaar of
servicecentrum.
Til de antikalkfilter op en haal deze uit
het reservoir.
Vervang de filter door een nieuwe van
hetzelfde type.
Opmerking: Als het een nieuwe
antikalkfilter betreft, laat deze
voor gebruik enige tijd in water
weken.
Opslag
Voordat u het product op-
bergt, zorg dat alle onder-
delen afgekoeld en volledig
droog zijn.
Wikkel de stoomslang
en het snoer rond het
snoeropbergvak en maak
ze vervolgens stevig vast
met behulp van de kabel-
binders.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De stoffen ver-
tonen schroei-
plekken.
De omgevingstemperatuur
is te laag.
Stel de temperatuurre-
gelaar in op een lagere
instelling.
De strijkzool
vertoont
krassen of is
beschadigd.
Het strijkijzer is tijdens het
strijken met ritssluitingen,
klinknagels of knopen in
aanraking gekomen.
Strijk niet over dergelijke
accessoires van kleding-
stukken.
Het strijkijzer
laat sporen op
de kleding-
stukken na.
Er bevindt zich nog water in
het reservoir. Het reste-
rend water kan vlekken
op kledingstukken en de
strijkzool achterlaten.
Ledig het reservoir na elk
gebruik.
Kalkvorming doet zich in
het reservoir voor.
Spoel regelmatig het
reservoir.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Probleemoplossing
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het strijkijzer
warmt niet op.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Steek de stekker in een
gepast stopcontact.
De temperatuurregelaar is
op de laagste temperatuur
ingesteld.
Stel de temperatuur-
regelaar op de gewenste
temperatuur in.
Water stroomt
uit het strijk-
ijzer.
De ingestelde tempera-
tuur is te laag of werd niet
bereikt.
Stel op een hogere tem-
peratuur in of wacht iets
langer zodat het strijkijzer
voldoende is opgewarmd.
Het strijkijzer
produceert
geen stoom.
Er is te weinig water in het
reservoir.
Voeg water aan het reser-
voir toe.
De stroomdruk is onvol-
doende.
Wacht een paar minuten
na het inschakelen van het
apparaat totdat de stroom-
druk is toegenomen.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25 12/4/2016 2:03 PM
Español
26
ES
27
ES
Español
A
Antes de empezar
28 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
31
31
31
31
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
32
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
33
34
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
Solución de problemas
E
Eliminación
37 Desecho de su dispositivo obsoleto
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
Índice
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 38-39 12/4/2016 2:03 PM
Español
28
ES
29
ES
Español
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años y por per-
sonas con capacidades
físicas, sensoriales o men
-
tales reducidas, o con poca
experiencia o conocimien
-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los ni-
ños jueguen con el dispo-
sitivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a me-
nos que se encuentren
bajo supervisión.
¡Peligro de sofocación!
Mantenga todos los mate-
riales del embalaje fuera
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositi-
vo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctri-
cos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca inten-
te reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cuali-
ficado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa infe-
rior puede alcanzar tem-
peraturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dis-
positivo a la red de alimen-
tación, compruebe que la
tensión y la corriente no-
minal sean las indicadas
en las especificaciones de
alimentación que figuran
en la placa de identificación
del dispositivo.
En ningún caso se debe de-
jar el dispositivo sin vigilan-
cia cuando está enchufado
a una toma de corriente.
Prevenga cualquier daño
en el cable de alimentación
evitando aplastarlo, de-
formarlo o frotarlo contra
bordes cortantes. Proteja
el dispositivo del calor y el
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
y las salpicaduras de agua.
Mantenga el cable de ali-
mentación alejado de toda
superficie caliente o llama
abierta.
Coloque el cable de tal for-
ma que nadie pueda tirar
de él o tropezarse con él
por descuido.
Apague siempre el dispo-
sitivo antes de desenchu-
farlo.
Desenchúfelo de la toma
de corriente antes de pro-
ceder con su limpieza o
cuando no lo vaya a utilizar.
No inserte ningún objeto
extraño en la carcasa. En
ningún caso desmonte o
abra el dispositivo. La ga-
rantía no cubrirá ninguna
reclamación por daños de-
bidos a una mala manipu-
lación.
Utilice el dispositivo única-
mente con las piezas facili-
tadas, para evitar cualquier
peligro de lesión. El uso
de componentes de otras
empresas o de piezas de
recambio no originales
puede suponer peligro de
incendio, electrocución u
otros accidentes.
Compruebe periódicamen-
te el estado del cable y el
enchufe para detectar cual-
quier posible daño. Para
evitar cualquier peligro, es
imperativo que, en caso de
deterioro del cable de ali-
mentación, se solicite al fa-
bricante, a sus técnicos de
mantenimiento o a personas
con igual cualificación que
lo cambien.
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 40-41 12/4/2016 2:03 PM
Español
30
ES
31
ES
Español
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desen-
chufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Des-
enchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desco-
nectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
Este dispositivo no está di
-
señado para usarlo con un
minutero externo o un sis-
tema de mando a distancia
distinto.
Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depó-
sito.
No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o pre-
senta signos visibles de da-
ños o de fugas.
Siempre deje que el dis-
positivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
de guardarlo.
Nunca abra la tapa del de-
pósito durante su utiliza-
ción.
Para ofrecer una protec-
ción complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté en-
chufado o en proceso de
enfriamiento.
Utilice siempre el disposi-
tivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
Para proteger la placa, no
la pase sobre las crema-
lleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
Cuando coloque la plancha
en su base, compruebe la
estabilidad de la superficie
en la que se apoye la base.
No utilice el dispositivo sin
que el filtro antical esté en
su sitio.
La plancha debe colocarse
en el soporte de la central
de vapor cuando no esté en
uso.
Lista de partes
Botón de desbloqueo
del asa (2x)
Botón de chorro de vapor
Compartimento para guardar el
cable con mordaza de cable
Placa con boquillas
Cable de alimentación con enchufe Asa para el transporte
Pie Depósito de agua
Tubo de vapor Conducto de rellenado
Indicador de funcionamiento Filtro antical reemplazable
Regulador de la temperatura
Botón de desbloqueo
del depósito
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Especificaciones técnicas
Modelo: 955596
Tensión de funcionamiento: 230 V~,
50/60 Hz
Potencia nominal: 2200 W
Capacidad del depósito: 2 l
Clase de protección: Clase I
Antes de empezar
A
Descripción del dispositivo
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 42-43 12/4/2016 2:03 PM
Español
32
ES
33
ES
Español
Uso
Adición de agua
Coloque el dispositivo sobre una su-
perficie plana y resistente al calor.
Pulse el botón de desbloqueo del de-
pósito, situado en la parte inferior,
para liberar el depósito.
Retire el depósito de la base.
Abra la boca del conducto de rellenado.
Rellene el depósito de agua con ayuda
de la taza de medir (no incluida) hasta
alcanzar la indicación de nivel MAX.
Nunca permita que el nivel de agua
supere la indicación de nivel MAX.
Cierre la tapa del conducto de relle-
nado.
Coloque el depósito en la base, de for-
ma que quede fijo en su sitio.
Permita que el filtro antical se empa-
pe en el depósito durante al menos
5 minutos. También puede retirar el
filtro y dejar que se empape en otro
recipiente.
ATENCIÓN
Antes de cada uso,
asegúrese de empapar
el filtro antical durante
bastante tiempo, para
permitir una salida de
vapor continua.
ATENCIÓN
Antes de añadir el
agua, compruebe que
el dispositivo esté des-
enchufado y deje que
se enfríe totalmente.
Nota: esta plancha ha sido dise-
ñada para funcionar con agua del
grifo. Sin embargo, si el agua de
su región es dura, le recomenda-
mos que utilice agua destilada.
Desaconsejamos el uso de agua
reblandecida químicamente, ya
que puede provocar fugas o sal-
picaduras en la plancha.
Cuando utilice esta plancha por pri-
mera vez, le recomendamos que haga
una prueba sobre un trozo de tela para
asegurarse de que la placa y el depó-
sito están totalmente limpios.
La plancha puede expulsar agua du-
rante los primeros usos con agua del
grifo. Este fenómeno es debido al cam-
bio de temperatura en la cámara de
vapor y desaparecerá tras varios usos.
Nota: es posible que la plancha
desprenda olor o produzca humo
la primera vez que la enchufe.
Esto es debido a la eliminación
de los residuos originados du-
rante el proceso de fabricación.
Se trata de un fenómeno normal
que no indica un defecto de fa-
bricación ni supone un peligro.
Preparación de las prendas que desee
planchar
Separe las prendas que desee plan-
char en función de los símbolos que -
guren en la etiqueta de mantenimiento
internacional incluida en las prendas.
En caso de que no haya etiqueta, siga
las instrucciones que se incluyen en
la siguiente tabla.
Eti-
queta
Fibra
Regulador de
la temperatura
Fibras
sintéticas
MIN a •
Seda - lana • a ••
Algodón -
lino
•• a ••• MAX
NO PLANCHAR
Primeros pasos
Coloque la plancha en la base.
Enchúfela a una toma de corriente
adecuada.
Encendido: coloque el regulador de la
temperatura en la posición deseada.
El indicador de funcionamiento se en-
ciende en rojo.
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador de funcionamiento se apaga.
La plancha ya está lista para su uso.
Nota: esta función permite obte-
ner un extra de vapor para elimi-
nar las arrugas de las prendas
delicadas colgadas de perchas,
las cortinas o cualquier otra
prenda suspendida. Durante su
uso, ¡no permita que la placa
entre en contacto con tejidos
delicados!
Durante el calentamiento previo, las
pausas o después de su uso, siempre
coloque la plancha en la base o sobre
su pie.
Apagado: coloque el regulador de la
temperatura en MIN.
Desenchufe el dispositivo y deje que
se enfríe totalmente.
Planchado con vapor
Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Coloque el regulador de la tempera-
tura en MAX o en •••. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
Una vez se apague el indicador de fun-
cionamiento, pulse el botón de chorro
de vapor y manténgalo pulsado. Sal-
drá vapor de las boquillas de la pla-
ca. Suelte el botón para interrumpir
el chorro de vapor.
Si el vapor liberado es insuficiente, co-
loque la plancha en su base, espere
2 o 3 minutos para volver a tener pre-
sión de vapor.
¡PELIGRO DE
QUEMADURA!
No dirija el vapor ha-
cia las personas o las
mascotas.
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 44-45 12/4/2016 2:03 PM
Español
34
ES
35
ES
Español
Nota: el indicador de funciona-
miento se enciende de vez en
cuando durante el uso para in-
dicar que la plancha se calienta
para alcanzar la temperatura
elegida.
Cuando baje la temperatura, es-
pere unos minutos para que la
plancha se adapte.
ATENCIÓN
Si la temperatura
elegida no es lo bas-
tante alta, la placa
podría verter agua
durante su uso.
Mientras la plancha
se calienta, no in-
tente comprobar la
temperatura tocando
la placa. ¡Peligro de
quemaduras!
Planchado vertical con vapor
Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Sostenga la plancha en posición vertical
a unos 15 cm de la prenda que desee
planchar. Pulse el botón del chorro de
vapor y manténgalo pulsado mientras
desplaza la plancha realizando movi-
mientos de arriba abajo.
Planchado en seco
Para planchar en seco, basta con no
pulsar el botón del chorro de vapor.
Después de usarlo
Coloque el regulador de la tempera-
tura en MIN (apagado).
Desconecte el dispositivo.
Coloque el dispositivo en su base o de
pie y deje que se enfríe totalmente.
Retire el depósito de su base y vacíelo
en un desagüe.
Guarde el dispositivo en un lugar fres-
co, seco y limpio y manténgalo fuera
del alcance de los niños y animales.
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Mientras la plancha
se enfría, no intente
comprobar la tem-
peratura tocando la
placa.
Puede salir despedi-
da agua caliente del
depósito. Antes de
vaciar el dispositivo,
espere a que se haya
enfriado totalmente.
Consejos de planchado
Empiece por planchar las prendas
que necesitan un planchado a baja
temperatura. Esta forma de proceder
reduce el tiempo de espera (la plancha
se calienta más rápido que se enfría) y
reduce el riesgo de chamuscar la ropa.
Si la prenda está formada por fibras
mezcladas, ajuste la plancha al tipo
de fibra que necesita la temperatura
más baja.
Si no está seguro del tipo de fibras
que tiene una prenda, se recomienda
realizar una prueba sobre una peque-
ña parte de esta antes de empezar el
planchado. Al hacerlo, empiece con
una temperatura baja. Si sigue tenien-
do arrugas, suba progresivamente la
temperatura para encontrar el ajuste
que corresponda a esa prenda.
Para evitar daños o manchas en la
ropa, se recomienda plancharla del
revés.
Cuando cambie el regulador de la tem-
peratura, espere un minuto para que
la plancha se adapte.
El indicador de calentamiento se en-
ciende de vez en cuando durante el uso
para indicar que la plancha se calienta
hasta alcanzar la temperatura elegida.
Mantenimiento y
limpieza
ATENCIÓN
Antes de proceder
con la limpieza de
la plancha, siempre
desenchúfela, vacíe
el depósito (cuando
corresponda) y deje
que todas las partes
se enfríen totalmente.
ATENCIÓN
Este dispositivo no
contiene ninguna pie-
za que pueda ser re-
parada por el usuario
ni que exija poco man-
tenimiento. Encargue
sistemáticamente los
trabajos de manteni-
miento o reparación a
personal cualificado.
Limpieza de la plancha
Limpie el dispositivo con un paño sua-
ve, ligeramente humedecido. Séquelo
bien.
Para limpiar la acumulación ocasional
de cal en la placa, limpie esta única-
mente con la ayuda de un paño suave
y húmedo. Séquela bien.
No utilice productos abrasivos, lim-
piadores químicos ni disolventes para
limpiar la carcasa de la plancha, ya que
pueden dañar la superficie. ¡Evite el
uso de pulverizadores!
Filtro antical
Para mantener la eficacia de su plan-
cha de vapor, prolongar su vida útil y
evitar los depósitos de partículas de
cal en la ropa, este dispositivo está
equipado con un filtro antical integrado
en el depósito.
Debe cambiar el filtro antical cada
2 o 3 meses. Sin embargo, este periodo
puede variar en función de la frecuen-
cia de uso y de la cantidad de cal del
agua en su región.
Puede retrasar el momento de la
sustitución si utiliza una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada.
Uso del dispositivo
C
Mantenimiento y limpieza
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 46-47 12/4/2016 2:03 PM
Español
36
ES
37
ES
Español
Para comprar o sustituir el filtro, pón-
gase en contacto con el distribuidor o
el servicio posventa.
Levante el filtro antical usado y retírelo
del depósito.
Cámbielo por un filtro nuevo del mis-
mo tipo.
Nota: cuando utilice un filtro an-
tical nuevo, sumérjalo en agua
durante algún tiempo antes de
usarlo.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Los tejidos se
chamuscan.
La temperatura elegida es
demasiado alta.
Elija una opción con una
temperatura más baja.
La placa está
rayada o da-
ñada.
Durante su uso, la plancha
entra en contacto con las
cremalleras, los remaches,
los botones, etc. de las
prendas.
Evite planchar estos acce-
sorios de las prendas.
La plancha
deja restos
sobre la ropa.
Queda agua en el depósito.
El agua residual puede
manchar las prendas y la
placa.
Vacíe siempre el depósito
después de usarlo.
Se ha acumulado cal en el
depósito.
Aclare a menudo el depó-
sito.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La plancha no
se calienta.
No está enchufada a una
toma de corriente.
Enchúfela a una toma de
corriente adecuada.
El regulador de la tempe-
ratura está situado en la
posición más baja.
Coloque el regulador en la
temperatura deseada.
Hay fugas de
agua al plan-
char.
La temperatura definida
es demasiado baja o no
se ha alcanzado.
Elija una temperatura más
alta y espere el tiempo sufi-
ciente para que la plancha se
caliente.
La plancha no
produce vapor.
Queda muy poca agua en
el depósito.
Añada agua al depósito.
La presión de vapor es
insuficiente.
Después de enchufar el dis-
positivo, espere unos minutos
para que aumente la presión
del vapor.
Mantenimiento y limpieza
D E
Eliminación
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 48-49 12/4/2016 2:03 PM

Transcripción de documentos

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 06/2017 *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. Centrale vapeur Strijksysteem Centro de planchado *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 955596 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 14 INSTRUCCIONES DE USO 26 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4 12/4/2016 2:03 PM 138 x 210 mm 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm 12/4/2016 2:03 PM Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque BELLAVITA vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr A B C D E Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 7 7 7 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 8 Utilisation 11 12 12 Nettoyage et entretien Dépannage Rangement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil Français Français Table des matières Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Size: 140 x 210 mm Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 2 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3 FR 3 12/4/2016 2:03 PM Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/ou des connaissances réduites, uniquement si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Danger de suffocation ! Conservez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. 4 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5 • N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de courant et contactez votre fournisseur. • Avertissement ! Ne plongez jamais les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. • Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent exclusivement être effectuées par un personnel qualifié. • Risque de brûlures ! La vapeur dégagée par l’appareil et la plaque inférieure peut atteindre des températures très élevées en cours d’utilisation. Manipulez l’appareil en le tenant exclusivement par la poignée. • N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles prévues. • Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, assurez-vous que la tension de la source Avant d’utiliser l’appareil • • • • • d’alimentation et le courant nominal correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. L’appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant. Prévenez tout endommagement du cordon d’alimentation en évitant de l’écraser, de le déformer ou de le frotter contre des bords tranchants. Protégez l’appareil de la chaleur et du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et des égouttements ou éclaboussures d’eau. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Disposez le cordon de sorte que personne ne puisse le tirer ou trébucher dessus par inadvertance. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de le débrancher de la source d’alimentation. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage ou lorsque • • • • vous n’utilisez pas l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier. Ne démontez et n’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera recevable pour tout dommage résultant d’une mauvaise manipulation. Utilisez exclusivement l’appareil avec les pièces livrées afin de prévenir tout risque de blessures. L’utilisation de composants provenant d’autres entreprises ou de pièces de rechange non originales peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres accidents. Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler d’éventuels dommages. Afin d’éviter tout danger, il est impératif, en cas d’endommagement du cordon d’alimentation, de faire remplacer ce dernier par le fabricant, ses agents d’entretien ou des personnes possédant les mêmes qualifications. Ne débranchez pas la fiche FR A Français Français A 5 12/4/2016 2:03 PM Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • 6 d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le cordon d’alimentation et n’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct. La fiche doit être retirée de la prise de courant avant le remplissage du réservoir. N’utilisez pas l’appareil s’il a subi une chute ou présente des signes visibles d’endommagement ou de fuite. Laissez toujours l’appareil refroidir hors de portée des enfants avant de le ranger. N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir en cours FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7 d’utilisation. • Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. • Maintenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement. • Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche. • Afin de protéger la semelle, ne la faites pas glisser sur les fermetures à glissière, les rivets, les boutons, etc. des vêtements. • Lorsque vous posez le fer à repasser sur son socle, assurez-vous de la stabilité de la surface sur laquelle repose le socle. • N’utilisez pas l’appareil sans que le filtre antitartre soit en place. • Le fer doit être placé sur le support de la centrale vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé. Aperçu de l’appareil B Français A Composants Bouton de déverrouillage de la poignée (2x) Bouton de jet de vapeur Compartiment de rangement du cordon d'alimentation avec serre-câbles Semelle équipée de buses Cordon d'alimentation avec fiche d’alimentation Poignée de transport Pied Réservoir Tuyau à vapeur Conduit de remplissage Voyant de fonctionnement Filtre antitartre remplaçable Commande de température Bouton de déverrouillage du réservoir Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Retirer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil, voire causer des blessures corporelles. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des fins commerciales. Caractéristiques Modèle : 955596 Tension de fonctionnement : 230 V~, 50/60 Hz Puissance nominale : Capacité du réservoir : Classe de protection : 2200 W 2l Classe I FR 7 12/4/2016 2:03 PM Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil ATTENTION Avant d’ajouter de l’eau, assurez-vous de débrancher l’appareil de la prise de courant, puis laissez-le refroidir complètement. Utilisation Ajout d’eau Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du réservoir situé dans la partie inférieure pour libérer le réservoir. Remarque : ce fer a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si l’eau de votre région est dure, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée. De l'eau chimiquement adoucie est déconseillée, car elle risque de provoquer des fuites ou des crachotements au niveau du fer à repasser. Retirez le réservoir du socle. Ouvrez le clapet du conduit de remplissage. Remplissez le réservoir d'eau à l'aide de la tasse à mesurer (non fournie) jusqu'à atteindre l'indication de niveau MAX. Ne laissez jamais le niveau de l'eau dépasser l'indication de niveau MAX. Fermez le couvercle du conduit de remplissage. • Installez le réservoir dans le socle jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. • Laissez le filtre antitartre tremper dans le réservoir pendant au moins 5 minutes. Vous pouvez également retirer le filtre et le faire tremper dans un autre récipient. ATTENTION Avant chaque utilisation, veillez à faire tremper le filtre antitartre suffisamment longtemps, afin d’assurer une sortie de vapeur continue. 8 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9 • Lors de la première utilisation de ce fer à repasser, nous recommandons d’effectuer un test sur un bout de tissu afin de vous assurer que la semelle et le réservoir sont parfaitement propres. Le fer à repasser peut cracher de l’eau lors des premières utilisations avec de l’eau du robinet. Ce phénomène est la conséquence du changement de température de la chambre à vapeur. Il cessera après quelques utilisations. Remarque : il est possible que le fer dégage une odeur ou produise de la fumée lors de la première mise sous tension. Cela est dû à l’élimination des résidus résultant du processus de production. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique ni un défaut de fabrication, ni un danger. Préparation des vêtements à repasser • Triez les vêtements à repasser en fonction des symboles figurant sur l’étiquette d’entretien internationale fixée sur les vêtements. Si ceux-ci sont absents, conformez-vous aux instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Étiquette Fibre Commande de température Fibres synthétiques MIN à • Soie - laine • à •• Coton - Lin •• à ••• MAX NE PAS REPASSER Premiers pas Posez le fer à repasser sur le socle. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant adéquate. Mise sous tension : positionnez la commande de température sur le réglage souhaité. Le voyant de fonctionnement s’allume en rouge. Lorsque la température définie est atteinte, le voyant de fonctionnement s’éteint. Le fer à repasser est à présent prêt à l’emploi. Remarque : cette fonction permet d’obtenir un surplus de vapeur afin d’éliminer les plis sur les vêtements fragiles accrochés sur des cintres, les rideaux ou tous autres vêtements suspendus. En cours d’utilisation, ne laissez pas la semelle entrer en contact avec des tissus fragiles ! En cours de préchauffage, pendant les pauses ou après utilisation, placez toujours le fer sur le socle ou sur son pied. Mise hors tension : positionnez la commande de température sur MIN. C Français Français C Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Repassage à la vapeur • Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout d’eau). Positionnez la commande de température sur MAX ou sur •••. Le voyant de fonctionnement s’allume. Après extinction du voyant de fonctionnement, appuyez sur le bouton de jet de vapeur et maintenez-le enfoncé. De la vapeur se dégagera des buses de la semelle. Relâchez le bouton pour interrompre le jet de vapeur. Si la vapeur dégagée est insuffisante, placez le fer sur le socle, puis patientez 2 à 3 minutes pour que la pression de vapeur puisse se reconstituer. DANGER DE BRÛLURE ! Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes ou des animaux de compagnie. FR 9 12/4/2016 2:03 PM Remarque : le voyant de fonctionnement s’allume de temps à autre en cours d’utilisation. Cela indique que le fer à repasser chauffe afin d’atteindre la température définie. Lorsque vous réglez la température à la baisse, patientez quelques minutes afin que le fer s’adapte. ATTENTION •Si la température définie n'est pas assez élevée, de l'eau peut éventuellement s'écouler de la semelle en cours d'utilisation. •Pendant que le fer chauffe, ne cherchez pas à vérifier la température en touchant la semelle. Risque de brûlures ! Repassage vertical à la vapeur • Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout d’eau). Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm du vêtement à repasser. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur et maintenez-le enfoncé tout en déplaçant le fer en exécutant des mouvements de haut en bas. Repassage à sec • Pour un repassage à sec, il vous suffit de ne pas appuyer sur le bouton de jet de vapeur. 10 FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11 Nettoyage et entretien Après utilisation • Positionnez la commande de température sur MIN (arrêt). • Débranchez l’appareil. • Placez l’appareil sur le socle ou sur son pied, puis laissez-le refroidir complètement. Retirez le réservoir du socle, puis videz-le dans un évier. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. RISQUE DE BRÛLURES ! •Pendant que le fer refroidit, ne cherchez pas à vérifier la température en touchant la semelle. •De l'eau chaude peut être propulsée hors du réservoir. Avant de vider l'appareil, patientez jusqu'à son refroidissement complet. Conseils de repassage • Commencez par repasser les vêtements qui nécessitent un réglage à basse température. Cette façon de procéder raccourcit le temps d’attente (le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit) et réduit le risque de roussir les vêtements. • Si le vêtement est composé de fibres mélangées, réglez le fer selon le type de fibre nécessitant la température la plus basse. • • • Si vous n’êtes pas certain de la nature des fibres composant un vêtement, il est conseillé d’effectuer un essai sur une petite partie de celui-ci avant de commencer le repassage. Ce faisant, démarrez à basse température. S’il demeure des plis, augmentez progressivement la température afin de trouver le réglage adapté au vêtement. Afin d’éviter d’endommager ou de tacher les vêtements, il est recommandé de les repasser à l’envers. Lorsque vous changez le réglage de la température, veuillez accorder une minute au fer pour s’adapter. Le voyant de chauffage s’allume de temps à autre en cours d’utilisation. Cela indique que le fer à repasser chauffe pour atteindre la température choisie. Nettoyage et entretien ATTENTION Avant de procéder au nettoyage du fer à repasser, mettez toujours celui-ci hors tension, videz le réservoir (au besoin), puis laissez toutes les pièces refroidir complètement. ATTENTION C e t a p p a re i l n e contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur et demande peu d’entretien. Confiez systématiquement les travaux d’entretien ou de réparation à du personnel qualifié. D Français Utilisation de l’appareil Français C Nettoyage du fer à repasser • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Séchez-le convenablement. • Pour nettoyer l’accumulation occasionnelle de calcaire sur la semelle, essuyez simplement celle-ci à l’aide d’un chiffon doux et humide. Séchez-le convenablement. • N’utilisez pas de produits abrasifs, de nettoyants chimiques ou de solvants pour nettoyer le boîtier de votre fer, car ceux-ci risquent d’en endommager la surface. Évitez l’utilisation de pulvérisateurs ! Filtre antitartre • Afin de maintenir l’efficacité de votre fer à repasser à vapeur, de prolonger sa durée de vie et d’éviter les dépôts de particules de tartre sur vos vêtements, cet appareil est équipé d’un filtre antitartre intégré au réservoir. • Le filtre antitartre doit être remplacé tous les 2 ou 3 mois. Cette période peut toutefois varier en fonction de la fréquence d’utilisation et de la teneur en calcaire de l’eau dans votre région. FR 11 12/4/2016 2:03 PM Nettoyage et entretien • • Vous pouvez prolonger le délai de remplacement en utilisant un mélange de 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau distillée. En cas d’achat ou de remplacement du filtre, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente. Soulevez le filtre antitartre usagé et retirez-le du réservoir. Remplacez-le par un filtre neuf de type identique. Remarque : lorsqu’il s’agit d’un filtre antitartre neuf, veillez à le faire tremper dans l’eau pendant un certain temps avant utilisation. Mise au rebut Rangement • Avant de ranger le produit, assurez-vous que toutes ses pièces sont refroidies et entièrement séchées. • Enroulez le tuyau de vapeur et le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement du cordon, puis fixez-les solidement à l’aide du serre-câbles. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le fer à repasser ne chauffe pas. • • • 12 La fiche d’alimentation n'est pas branchée à une prise de courant. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant adéquate. La commande de tempé- • rature est positionnée sur le réglage le plus bas. Positionnez la commande de température sur la température souhaitée. L’eau fuit du fer à repasser. • La température définie est trop basse ou n'a pas été atteinte. • Définissez une température plus élevée, puis patientez assez longtemps pour que le fer chauffe. Le fer à repasser ne produit pas de vapeur. • Il reste très peu d'eau dans le réservoir. • Ajoutez de l’eau dans le réservoir. • La pression de vapeur est • insuffisante. FR 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13 Patientez quelques minutes après la mise sous tension de l’appareil pour que la pression de vapeur s’intensifie. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les tissus sont • roussis. La température définie est trop élevée. • Choisissez un réglage sur une température inférieure. La semelle est rayée ou endommagée. • Pendant son utilisation, le fer entre en contact avec les fermetures à glissière, les rivets et les boutons, etc. des vêtements. • Évitez de repasser de tels accessoires sur les vêtements. Le fer laisse des traces sur les vêtements. • Il reste de l'eau dans le réservoir. L'eau résiduelle peut tacher les vêtements et la semelle. • Videz systématiquement le réservoir après chaque utilisation. • Un dépôt de calcaire s'est accumulé dans le réservoir. • Rincez régulièrement le réservoir. E Français Français D Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 13 12/4/2016 2:03 PM Bedankt! Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 14 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15 A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 16 Veiligheidsinstructies 19 19 19 19 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 20 Bediening 23 24 24 Reiniging en onderhoud Opslag Probleemoplossing 25 Afdanken van uw oude machine Nederlands Nederlands Inhoudsopgave NL 15 12/4/2016 2:03 PM Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Gevaar op verstikking! Bewaar alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik 16 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17 Alvorens het apparaat • • • • • • van kinderen. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing mag de reparatie van het apparaat alleen door een vakbekwame persoon uitgevoerd worden. Risico op brandwonden! De vrijgegeven stoom en de onderste plaat kunnen tijdens de werking van het apparaat zeer hoge temperaturen bereiken. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, contro- • • • • • leer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het op de voeding is aangesloten. Vermijd schade aan het snoer door verplettering, vervorming of schuring over scherpe randen te voorkomen. Bescherm het apparaat tegen extreme warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat • • • • u het apparaat reinigt of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing. Open of haal het apparaat nooit uit elkaar. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik. Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverd toebehoren om elk gevaar op letsel te vermijden. Het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten of niet originele reserveonderdelen kunnen brandgevaar, risico op elektrische schokken of andere ongevallen met zich meebrengen. Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker om risico op schade te beperken. In geval van schade, laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn hersteller of een gelijksoortige gekwalificeerde deskundige om elk gevaar te vermijden. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het NL A Nederlands Nederlands A 17 12/4/2016 2:03 PM Alvorens het apparaat Nederlands snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Steek de stekker in een stopcontact die eenvoudig te bereiken is zodat u het snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd systeem. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Gebruik het apparaat niet langer na een val, als schade op het apparaat wordt waargenomen of als het apparaat lekt. Laat het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen afkoelen voordat u het opbergt. Open nooit het deksel van • • • • • • 18 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19 Overzicht van het apparaat • • • • • • • het reservoir tijdens de werking. Voor extra bescherming bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat in werking of aan het afkoelen is. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon en droog oppervlak . Om de strijkzool te beschermen, strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, knopen, etc. van kledingstukken. Als u het strijkijzer op de sokkel plaatst, zorg dat het oppervlak waarop de sokkel staat stevig is. Gebruik het apparaat niet zonder juist geplaatste antikalkfilter. Plaats het strijkijzer op de steun van het stoomstation wanneer niet in gebruik. Onderdelen Ontgrendelingsknop van het handvat (2x) Stoomstootknop Snoeropbergvak met kabelbinders Strijkzool met openingen Snoer met stekker Draaghandvat Voet Reservoir Stoomslang Vulinlaat Aan/uit-controlelampje Vervangbare antikalkfilter Temperatuurregelaar Ontgrendelingsknop van reservoir B Nederlands A Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kledingstukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen voor commerciële doeleinden. Specificaties Model: Bedrijfsspanning: 955596 230 V~, 50/60 Hz Nominaal vermogen: Inhoud van reservoir: Beschermingsklasse: 2200 W 2l Klasse I NL 19 12/4/2016 2:03 PM Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken WAARSCHUWING Voordat u water toevoegt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Bediening Water toevoegen Plaats het apparaat op een vlak en warmtebestendig oppervlak. Druk op de ontgrendelingsknop aan de onderkant van het apparaat om het reservoir los te maken. Haal het reservoir van de sokkel af. Etiket Opmerking: Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Als het water in uw gemeente echter hard is, is het aanbevolen om gedistilleerd water te gebruiken. Het wordt afgeraden om chemisch verzacht water te gebruiken om lekkage of gespetter van water te vermijden. Open de vulklep. Vul het waterreservoir met behulp van een maatbeker (niet meegeleverd) tot aan de MAX markering. Zorg dat het waterniveau nooit boven de MAX markering komt. Sluit de vulklep. Plaats het reservoir in de sokkel totdat deze vast komt te zitten. • 20 • Laat de antikalkfilter minstens 5 minuten in het reservoir weken. U kunt de filter tevens uithalen en in een andere houder laten weken. WAARSCHUWING Voor elk gebruik, laat de antikalkfilter voldoende lang weken om een continue stoomafgifte te verzekeren. NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21 Kledingstukken strijken • Orden de te strijken kledingstukken overeenkomstig de symbolen die op het internationaal wasetiket van de kledingstukken zijn vermeld. Als dit etiket niet aanwezig is, raadpleeg de instructies die in onderstaande tabel zijn vermeld. • Tijdens ingebruikname van dit strijkijzer bevelen we aan om eerst een test op een oude stof uit te voeren om zich ervan te verzekeren dat zowel de strijkzool als het reservoir volledig schoon zijn. Het strijkijzer kan tijdens de eerste gebruiksbeurten met leidingwater water spatten. Dit is te wijten aan de temperatuurswijziging in de stoomkamer. Dit fenomeen stopt na enkele gebruiksbeurten. Opmerking: Bij ingebruikname van het strijkijzer is het mogelijk dat een lichte geur of rook vrijkomt. Dit komt doordat eventuele fabricageresten worden verwijderd. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Stof Temperatuurregelaar SynthetiMIN tot • sche stoffen Zijde • tot •• Wol Katoen •• tot ••• MAX Linnen NIET STRIJKEN Ingebruikname Plaats het strijkijzer op de sokkel. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Inschakelen: Stel de temperatuurregelaar op de gewenste instelling in. Het aan/uit-controlelampje brandt rood . Het controlelampje dooft zodra de geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Het strijkijzer is klaar voor gebruik. Tijdens het opwarmen, een onderbreking of na gebruik, plaats het strijkijzer altijd op de sokkel of zijn voet. Uitschakelen: Stel de temperatuurregelaar in op MIN. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Stoomstrijken • Vul het waterreservoir ( voegen). C Nederlands Nederlands C Water toe- Stel de temperatuurregelaar in op MAX of •••. Het aan/uit-controlelampje brandt. Zodra het controlelampje dooft, druk op de stoomstootknop en houd deze ingedrukt. Stoom komt uit de openingen van de zoolplaat. Laat de knop los om de vrijgave van stoom te onderbreken. Als de vrijgegeven stoom onvoldoende is, plaats het strijkijzer op de sokkel en wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoomdruk opnieuw voldoende is. GEVAAR OP BRANDWONDEN! Richt de stoom niet naar personen of huisdieren. Opmerking: Deze functie levert meer stoom om plooien uit tere kledingstukken die aan kleerhangers hangen, gordijnen of andere hangende kledingstukken te verwijderen. Zorg tijdens de werking dat de strijkzool niet met tere stoffen in aanraking komt! NL 21 12/4/2016 2:03 PM Opmerking: Het aan/uit-controlelampje wordt tijdens de werking meerdere malen ingeschakeld. Dit geeft aan dat het strijkijzer aan het opwarmen is om de ingestelde temperatuur te bereiken. Als u de temperatuur verlaagt, wacht enkele minuten totdat het strijkijzer is aangepast. Reiniging en onderhoud Na gebruik • Stel de temperatuurregelaar in op MIN (stop). • Haal de stekker uit het stopcontact. Plaats het apparaat op de sokkel of zijn voet en laat het vervolgens volledig afkoelen. Verticaal stoomstrijken • Vul het waterreservoir ( voegen). Water toe- Houd het strijkijzer verticaal op circa 15 cm van het te strijken kledingstuk. Druk op de stoomstootknop en houd ingedrukt terwijl u het strijkijzer in open neerwaartse bewegingen verplaatst. Droogstrijken • Om droog te strijken, druk niet op de stoomstootknop. 22 NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23 • Haal het reservoir uit de sokkel en ledig het boven een gootsteen. • WAARSCHUWING •Als de ingestelde temperatuur onvoldoende hoog is, kan er tijdens de werking water uit de strijkzool stromen. •Tijdens het opwarmen van de strijkzool, controleer de temperatuur niet door de strijkzool aan te raken. Risico op brandwonden! • Berg het apparaat op in een koele, droge en schone ruimte en buiten het bereik van kinderen en huisdieren. RISICO OP BRANDWONDEN! •Tijdens het afkoelen van de strijkzool, controleer de temperatuur niet door de strijkzool aan te raken. •Warm water kan uit het reservoir spuiten. Voordat u het apparaat ledigt, wacht totdat het volledig is afgekoeld. Strijktips • Begin met het strijken van de kledingstukken die een lage temperatuurinstelling nodig hebben. Dit zorgt voor een kortere wachttijd (het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt) en beperkt het risico op schroeiplekken op de kledingstukken. • • • Als het kledingstuk van verschillende stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer in op het soort stof dat de laagste temperatuur nodig heeft. Als u de samenstelling van een kledingstuk niet weet, is het aanbevolen om een test op een verborgen deel van het kledingstuk uit te voeren voordat u met strijken begint. Start hierbij op een lage temperatuur. Als plooien ontstaan, verhoog geleidelijk aan de temperatuur totdat een gepaste instelling wordt gevonden. Om schade of vlekken op de kledingstukken te vermijden is het aanbevolen om de kledingstukken binnenstebuiten te strijken. Als u de instelling van de temperatuurregelaar wijzigt, wacht een minuut totdat het strijkijzer is aangepast. Het warmtecontrolelampje wordt tijdens de werking meerdere malen ingeschakeld. Dit geeft aan dat het strijkijzer aan het opwarmen is om de gekozen temperatuur te bereiken. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Voordat u het strijkijzer schoonmaakt, schakel het apparaat uit, ledig het reservoir (indien nodig) en laat alle onderdelen volledig afkoelen. WAARSCHUWING Dit apparaat bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker gerepareerd kan worden en vergt weinig onderhoud. Laat onderhouds- of reparatiewerkzaamheden alleen door een vakbekwame persoon uitvoeren. D Nederlands Het apparaat gebruiken Nederlands C Het strijkijzer reinigen • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Droog vervolgens grondig. • Om eventuele kalkophoping op de strijkzool te verwijderen, veeg weg met een zachte en vochtige doek. Droog vervolgens grondig. • Maak de buitenkant van het strijkijzer niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen, chemicaliën of oplosmiddelen, de buitenkant kan worden beschadigd. Maak geen gebruik van sprays. Antikalkfilter • Voor de beste strijkprestaties, een langere levensduur van uw stoomstrijkijzer en om kalkdeeltjes op uw kledingstukken te vermijden, is dit apparaat uitgerust met een antikalkfilter die zich in het reservoir bevindt. • De antikalkfilter moet elke 2 of 3 maanden worden vervangen. Deze periode kan echter afwijken afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid in uw gemeente. NL 23 12/4/2016 2:03 PM Reiniging en onderhoud • • U kunt deze periode verlengen door gebruik te maken van een mengsel van 50 % leidingwater en 50 % gedistilleerd water. Om een filter te kopen of te vervangen, neem contact op met uw handelaar of servicecentrum. Til de antikalkfilter op en haal deze uit het reservoir. Vervang de filter door een nieuwe van hetzelfde type. Opmerking: Als het een nieuwe antikalkfilter betreft, laat deze voor gebruik enige tijd in water weken. Verwijdering Opslag • Voordat u het product opbergt, zorg dat alle onderdelen afgekoeld en volledig droog zijn. • Wikkel de stoomslang en het snoer rond het snoeropbergvak en maak ze vervolgens stevig vast met behulp van de kabelbinders. • Bewaar het apparaat op een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het strijkijzer warmt niet op. • De stekker steekt niet in het stopcontact. • Steek de stekker in een gepast stopcontact. • De temperatuurregelaar is op de laagste temperatuur ingesteld. • Stel de temperatuurregelaar op de gewenste temperatuur in. De ingestelde temperatuur is te laag of werd niet bereikt. • Het strijkijzer produceert geen stoom. 24 • Stel op een hogere temperatuur in of wacht iets langer zodat het strijkijzer voldoende is opgewarmd. • Er is te weinig water in het reservoir. • Voeg water aan het reservoir toe. • De stroomdruk is onvoldoende. • Wacht een paar minuten na het inschakelen van het apparaat totdat de stroomdruk is toegenomen. NL 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25 OORZAAK OPLOSSING De stoffen vertonen schroeiplekken. • De omgevingstemperatuur is te laag. • Stel de temperatuurregelaar in op een lagere instelling. De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. • Het strijkijzer is tijdens het strijken met ritssluitingen, klinknagels of knopen in aanraking gekomen. • Strijk niet over dergelijke accessoires van kledingstukken. Het strijkijzer laat sporen op de kledingstukken na. • Er bevindt zich nog water in het reservoir. Het resterend water kan vlekken op kledingstukken en de strijkzool achterlaten. • Ledig het reservoir na elk gebruik. • Kalkvorming doet zich in het reservoir voor. • Spoel regelmatig het reservoir. Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Probleemoplossing Water stroomt uit het strijkijzer. PROBLEEM E Nederlands Nederlands D Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 25 12/4/2016 2:03 PM ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 26 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 38-39 A B C D E Antes de empezar Descripción del dispositivo Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Eliminación 28 Indicaciones de seguridad 31 31 31 31 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas 32 Uso 33 34 36 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo Solución de problemas 37 Desecho de su dispositivo obsoleto Español Español Índice ES 27 12/4/2016 2:03 PM Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los posibles peligros. No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión. • ¡Peligro de sofocación! Mantenga todos los materiales del embalaje fuera 28 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 40-41 Antes de empezar • • • • • • del alcance de los niños. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el dispositivo está dañado, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase en contacto con el distribuidor. ¡Atención! Nunca sumerja los componentes eléctricos del dispositivo en agua o en cualquier otro líquido. Nunca ponga el dispositivo bajo agua corriente. ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo usted mismo. En caso de funcionamiento anómalo, las reparaciones solo debe realizarlas personal cualificado. ¡Peligro de quemaduras! El vapor que liberan el dispositivo y la placa inferior puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante su uso. Manipule el dispositivo agarrándolo únicamente por el asa. No utilice este dispositivo con fines distintos de los previstos. Antes de enchufar el dis- • • • • • positivo a la red de alimende corriente antes de protación, compruebe que la ceder con su limpieza o tensión y la corriente nocuando no lo vaya a utilizar. minal sean las indicadas • No inserte ningún objeto en las especificaciones de extraño en la carcasa. En alimentación que figuran ningún caso desmonte o en la placa de identificación abra el dispositivo. La gadel dispositivo. rantía no cubrirá ninguna En ningún caso se debe dereclamación por daños dejar el dispositivo sin vigilanbidos a una mala manipucia cuando está enchufado lación. a una toma de corriente. • Utilice el dispositivo únicaPrevenga cualquier daño mente con las piezas facilien el cable de alimentación tadas, para evitar cualquier evitando aplastarlo, depeligro de lesión. El uso formarlo o frotarlo contra de componentes de otras bordes cortantes. Proteja empresas o de piezas de el dispositivo del calor y el recambio no originales puede suponer peligro de frío, el polvo, los rayos del sol, la humedad, los goteos incendio, electrocución u y las salpicaduras de agua. otros accidentes. Mantenga el cable de ali- • Compruebe periódicamenmentación alejado de toda te el estado del cable y el superficie caliente o llama enchufe para detectar cualabierta. quier posible daño. Para Coloque el cable de tal forevitar cualquier peligro, es ma que nadie pueda tirar imperativo que, en caso de de él o tropezarse con él deterioro del cable de alipor descuido. mentación, se solicite al faApague siempre el dispobricante, a sus técnicos de sitivo antes de desenchumantenimiento o a personas farlo. con igual cualificación que Desenchúfelo de la toma lo cambien. ES A Español Español A 29 12/4/2016 2:03 PM 30 Antes de empezar • No desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente tirando del cable ni enrolle el cable en torno al dispositivo. • Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para poder desenchufarlo inmediatamente en caso de urgencia. Desenchufe el dispositivo de la toma de corriente para dejarlo totalmente desconectado. Utilice el enchufe como dispositivo para dejar sin tensión el aparato. • Este dispositivo no está diseñado para usarlo con un minutero externo o un sistema de mando a distancia distinto. • Se debe desenchufar el dispositivo de la corriente antes de rellenar el depósito. • No utilice el dispositivo si ha sufrido una caída o presenta signos visibles de daños o de fugas. • Siempre deje que el dispositivo se enfríe lejos del alcance de los niños antes de guardarlo. • Nunca abra la tapa del depósito durante su utilizaES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 42-43 Descripción del dispositivo ción. • Para ofrecer una protección complementaria, le recomendamos que utilice un disyuntores de reversión de corriente (RCD) con una corriente de desconexión que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su dispositivo. • Mantenga el dispositivo y su cable lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o en proceso de enfriamiento. • Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie lisa, estable, limpia y seca. • Para proteger la placa, no la pase sobre las cremalleras, los remaches, los botones, etc. de la ropa. • Cuando coloque la plancha en su base, compruebe la estabilidad de la superficie en la que se apoye la base. • No utilice el dispositivo sin que el filtro antical esté en su sitio. • La plancha debe colocarse en el soporte de la central de vapor cuando no esté en uso. B Español Español A Lista de partes Botón de desbloqueo del asa (2x) Botón de chorro de vapor Compartimento para guardar el cable con mordaza de cable Placa con boquillas Cable de alimentación con enchufe Asa para el transporte Pie Depósito de agua Tubo de vapor Conducto de rellenado Indicador de funcionamiento Filtro antical reemplazable Regulador de la temperatura Botón de desbloqueo del depósito Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso provocar lesiones corporales. Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá utilizarse con fines comerciales. Especificaciones técnicas Modelo: 955596 Tensión de funcionamiento: 230 V~, 50/60 Hz Potencia nominal: Capacidad del depósito: Clase de protección: 2200 W 2l Clase I ES 31 12/4/2016 2:03 PM Uso del dispositivo Uso del dispositivo ATENCIÓN Antes de añadir el agua, compruebe que el dispositivo esté desenchufado y deje que se enfríe totalmente. Uso Adición de agua Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y resistente al calor. Pulse el botón de desbloqueo del depósito, situado en la parte inferior, para liberar el depósito. Nota: esta plancha ha sido diseñada para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, si el agua de su región es dura, le recomendamos que utilice agua destilada. Desaconsejamos el uso de agua reblandecida químicamente, ya que puede provocar fugas o salpicaduras en la plancha. Retire el depósito de la base. Abra la boca del conducto de rellenado. Rellene el depósito de agua con ayuda de la taza de medir (no incluida) hasta alcanzar la indicación de nivel MAX. Nunca permita que el nivel de agua supere la indicación de nivel MAX. Cierre la tapa del conducto de rellenado. • Coloque el depósito en la base, de forma que quede fijo en su sitio. • Permita que el filtro antical se empape en el depósito durante al menos 5 minutos. También puede retirar el filtro y dejar que se empape en otro recipiente. ATENCIÓN Antes de cada uso, asegúrese de empapar el filtro antical durante bastante tiempo, para permitir una salida de vapor continua. 32 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 44-45 • Cuando utilice esta plancha por primera vez, le recomendamos que haga una prueba sobre un trozo de tela para asegurarse de que la placa y el depósito están totalmente limpios. La plancha puede expulsar agua durante los primeros usos con agua del grifo. Este fenómeno es debido al cambio de temperatura en la cámara de vapor y desaparecerá tras varios usos. Nota: es posible que la plancha desprenda olor o produzca humo la primera vez que la enchufe. Esto es debido a la eliminación de los residuos originados durante el proceso de fabricación. Se trata de un fenómeno normal que no indica un defecto de fabricación ni supone un peligro. Preparación de las prendas que desee planchar • Separe las prendas que desee planchar en función de los símbolos que figuren en la etiqueta de mantenimiento internacional incluida en las prendas. En caso de que no haya etiqueta, siga las instrucciones que se incluyen en la siguiente tabla. Etiqueta Fibra Regulador de la temperatura Fibras sintéticas MIN a • Seda - lana • a •• Algodón lino •• a ••• MAX NO PLANCHAR Primeros pasos Coloque la plancha en la base. Enchúfela a una toma de corriente adecuada. Encendido: coloque el regulador de la temperatura en la posición deseada. El indicador de funcionamiento se enciende en rojo. Una vez alcanzada la temperatura, el indicador de funcionamiento se apaga. La plancha ya está lista para su uso. Nota: esta función permite obtener un extra de vapor para eliminar las arrugas de las prendas delicadas colgadas de perchas, las cortinas o cualquier otra prenda suspendida. Durante su uso, ¡no permita que la placa entre en contacto con tejidos delicados! Durante el calentamiento previo, las pausas o después de su uso, siempre coloque la plancha en la base o sobre su pie. Apagado: coloque el regulador de la temperatura en MIN. C Español Español C Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe totalmente. Planchado con vapor • Rellene el depósito de agua ( Adición de agua). Coloque el regulador de la temperatura en MAX o en •••. El indicador de funcionamiento se ilumina. Una vez se apague el indicador de funcionamiento, pulse el botón de chorro de vapor y manténgalo pulsado. Saldrá vapor de las boquillas de la placa. Suelte el botón para interrumpir el chorro de vapor. Si el vapor liberado es insuficiente, coloque la plancha en su base, espere 2 o 3 minutos para volver a tener presión de vapor. ¡PELIGRO DE QUEMADURA! No dirija el vapor hacia las personas o las mascotas. ES 33 12/4/2016 2:03 PM Nota: el indicador de funcionamiento se enciende de vez en cuando durante el uso para indicar que la plancha se calienta para alcanzar la temperatura elegida. Cuando baje la temperatura, espere unos minutos para que la plancha se adapte. ATENCIÓN •Si la temperatura elegida no es lo bastante alta, la placa podría verter agua durante su uso. •Mientras la plancha se calienta, no intente comprobar la temperatura tocando la placa. ¡Peligro de quemaduras! Planchado vertical con vapor • Rellene el depósito de agua ( Adición de agua). Sostenga la plancha en posición vertical a unos 15 cm de la prenda que desee planchar. Pulse el botón del chorro de vapor y manténgalo pulsado mientras desplaza la plancha realizando movimientos de arriba abajo. Planchado en seco • Para planchar en seco, basta con no pulsar el botón del chorro de vapor. 34 ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 46-47 Mantenimiento y limpieza Después de usarlo • Coloque el regulador de la temperatura en MIN (apagado). • Desconecte el dispositivo. • Coloque el dispositivo en su base o de pie y deje que se enfríe totalmente. Retire el depósito de su base y vacíelo en un desagüe. • Guarde el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio y manténgalo fuera del alcance de los niños y animales. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! •Mientras la plancha se enfría, no intente comprobar la temperatura tocando la placa. •Puede salir despedida agua caliente del depósito. Antes de vaciar el dispositivo, espere a que se haya enfriado totalmente. Consejos de planchado • Empiece por planchar las prendas que necesitan un planchado a baja temperatura. Esta forma de proceder reduce el tiempo de espera (la plancha se calienta más rápido que se enfría) y reduce el riesgo de chamuscar la ropa. • Si la prenda está formada por fibras mezcladas, ajuste la plancha al tipo de fibra que necesita la temperatura más baja. • • • Si no está seguro del tipo de fibras que tiene una prenda, se recomienda realizar una prueba sobre una pequeña parte de esta antes de empezar el planchado. Al hacerlo, empiece con una temperatura baja. Si sigue teniendo arrugas, suba progresivamente la temperatura para encontrar el ajuste que corresponda a esa prenda. Para evitar daños o manchas en la ropa, se recomienda plancharla del revés. Cuando cambie el regulador de la temperatura, espere un minuto para que la plancha se adapte. El indicador de calentamiento se enciende de vez en cuando durante el uso para indicar que la plancha se calienta hasta alcanzar la temperatura elegida. Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN Antes de proceder con la limpieza de la plancha, siempre desenchúfela, vacíe el depósito (cuando corresponda) y deje que todas las partes se enfríen totalmente. ATENCIÓN Este dispositivo no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario ni que exija poco mantenimiento. Encargue sistemáticamente los trabajos de mantenimiento o reparación a personal cualificado. D Español Uso del dispositivo Español C Limpieza de la plancha • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. Séquelo bien. • Para limpiar la acumulación ocasional de cal en la placa, limpie esta únicamente con la ayuda de un paño suave y húmedo. Séquela bien. • No utilice productos abrasivos, limpiadores químicos ni disolventes para limpiar la carcasa de la plancha, ya que pueden dañar la superficie. ¡Evite el uso de pulverizadores! Filtro antical • Para mantener la eficacia de su plancha de vapor, prolongar su vida útil y evitar los depósitos de partículas de cal en la ropa, este dispositivo está equipado con un filtro antical integrado en el depósito. • Debe cambiar el filtro antical cada 2 o 3 meses. Sin embargo, este periodo puede variar en función de la frecuencia de uso y de la cantidad de cal del agua en su región. • Puede retrasar el momento de la sustitución si utiliza una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. ES 35 12/4/2016 2:03 PM Mantenimiento y limpieza • Para comprar o sustituir el filtro, póngase en contacto con el distribuidor o el servicio posventa. Levante el filtro antical usado y retírelo del depósito. Cámbielo por un filtro nuevo del mismo tipo. Nota: cuando utilice un filtro antical nuevo, sumérjalo en agua durante algún tiempo antes de usarlo. Eliminación Conservar el dispositivo • Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del suministro eléctrico. • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Los tejidos se chamuscan. • La temperatura elegida es demasiado alta. • Elija una opción con una temperatura más baja. La placa está rayada o dañada. • Durante su uso, la plancha entra en contacto con las cremalleras, los remaches, los botones, etc. de las prendas. • Evite planchar estos accesorios de las prendas. La plancha deja restos sobre la ropa. • Queda agua en el depósito. El agua residual puede manchar las prendas y la placa. • Vacíe siempre el depósito después de usarlo. • Se ha acumulado cal en el depósito. • Aclare a menudo el depósito. E Español Español D Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Solución de problemas 36 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La plancha no se calienta. • No está enchufada a una toma de corriente. • Enchúfela a una toma de corriente adecuada. • El regulador de la temperatura está situado en la posición más baja. • Coloque el regulador en la temperatura deseada. Hay fugas de agua al planchar. • La temperatura definida es demasiado baja o no se ha alcanzado. • Elija una temperatura más alta y espere el tiempo suficiente para que la plancha se caliente. La plancha no produce vapor. • Queda muy poca agua en el depósito. • Añada agua al depósito. • La presión de vapor es insuficiente. • Después de enchufar el dispositivo, espere unos minutos para que aumente la presión del vapor. ES 947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 48-49 Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 37 12/4/2016 2:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bellavita STEAMBOOST3-04 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario