Bellavita STEAMBOOST3-03 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
138 x 210 mm 138 x 210 mm
Fer à repasser
Strijkijzer
Bügeleisen
Plancha de vapor
950890 HJ-8056
06/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
INSTRUCCIONES DE USO 32
MA
X
S
e
l
f
c
l
e
a
n
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 1-4 09/06/2016 9:34 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
MAX
S
e
l
f
c
l
e
a
n
50ml
100ml
200ml
150ml
50ml
100ml
200ml
150ml
MAX
S
e
l
f
c
l
e
a
n
A
U
T
O
S
T
E
A
M
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
M
I
N
A
U
T
O
S
T
E
A
M
+
E C O
MAX
S
e
l
f
c
l
e
a
n
A
U
T
O
S
T
E
A
M
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
A
U
T
O
S
T
E
A
M
MIN
S
e
l
f
c
l
e
a
n
MAX
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 5-8 09/06/2016 9:34 PM
Français
2
FR
3FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8 Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
9
10
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Mise au rebut
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 2-3 09/06/2016 9:34 PM
Français
4
FR
5FR
Français
Consignes générales
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Danger de suffocation !
Conservez tous les maté-
riaux d’emballage hors de
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
portée des enfants.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un person-
nel qualifié.
Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’ap-
pareil et la plaque infé-
rieure peut atteindre des
températures très éle-
vées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
Avant de brancher l’appa-
Avant d’utiliser l’appareil
A
reil à la source d’alimen-
tation, assurez-vous que la
tension de la source d’ali-
mentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimenta-
tion figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans sur-
veillance lorsqu’il est bran-
ché à une prise de courant.
Prévenez tout endomma-
gement du cordon d’ali-
mentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égoutte-
ments ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Au-
cune réclamation au titre
de la garantie ne sera rece-
vable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utili-
sation de composants pro-
venant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraî-
ner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimen-
tation et de la fiche d’ali-
mentation afin de déceler
d’éventuels dommages.
Avant d’utiliser l’appareil
A
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 4-5 09/06/2016 9:34 PM
Français
6
FR
7FR
Français
Afin d’éviter tout danger,
il est impératif, en cas
d’endommagement du
cordon d’alimentation, de
faire remplacer ce der-
nier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de cou-
rant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou pré-
sente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le cou-
vercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne -
passant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous ten-
sion ou en cours de refroi-
dissement.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Composants
Semelle
Poignée
Embout de vaporisation Cordon d’alimentation muni d’une fiche
Couvercle d’arrivée d’eau Réservoir d’eau
Bouton de réglage de vapeur
( / )
Voyant
Bouton de vaporisation d’eau
Commande de température
( , , )
Bouton de jet de vapeur
Bouton d’auto nettoyage (Self clean)
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle : 950890
Tension de fonctionnement : 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 2 200 W
Capacité du réservoir : 370 ml
Classe de protection : Classe I
Aperçu de l’appareil
B
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 6-7 09/06/2016 9:34 PM
Français
8
FR
9FR
Français
Utilisation
Remplissage d’eau
Ouvrez le couvercle d’arrivée d’eau.
Remplissez d’eau jusqu’à la position
MAX indiquée sur le réservoir d’eau.
Refermez le couvercle d’arrivée d’eau.
Remarque : nous vous recom-
mandons d’utiliser exclusive-
ment de l’eau distillée. Ne pas
utiliser de l’eau détartrée chimi-
quement, ni aucun autre liquide.
Commande de température
Icône Fonction
MIN
Absence de température
Soie – Nylon
Laine
Lin – coton
Repassage à sec
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MIN.
Positionnez le bouton de réglage de
vapeur sur .
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise électrique appropriée.
Positionnez la commande de tempéra-
ture au choix ( , , ou ).
Le voyant s’allume. Posez le fer à re-
passer à la verticale sur une surface
lisse et stable.
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant s’éteint.
Le fer à repasser est à présent prêt
à l’emploi.
Après utilisation, positionnez la com-
mande de température sur MIN.
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
Vaporisation
Remplissez le réservoir d’eau du fer à
repasser ( Remplissage d’eau).
Dirigez l’embout de vaporisation sur
le vêtement.
Appuyez sur le bouton de vaporisation
d’eau.
Repassage à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau du fer à
repasser ( Remplissage d’eau).
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MIN.
Positionnez le bouton de réglage de
vapeur sur .
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise électrique appropriée.
Positionnez la commande de tempé-
rature sur ou .
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant s’éteint.
Le fer à repasser est à présent prêt
à l’emploi.
Réglez la vaporisation en déplaçant
le bouton de réglage de vapeur entre
et .
Appuyez sur le bouton de jet de vapeur.
La semelle projette une vapeur puis-
sante.
Après utilisation, positionnez la com-
mande de température sur MIN, puis
positionnez le bouton de réglage de
vapeur sur .
Utilisation de l’appareil
C
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
Videz le réservoir d’eau.
ATTENTION
La fonction de jet
de vapeur peut être
utilisée uniquement
en mode de repassage
à la vapeur.
Dispositif anti-gouttes
Ce fer à repasser est doté d’une fonc-
tion d’arrêt d’écoulement : le fer à
repasser interrompt la vaporisation
lorsque la température est trop basse
pour empêcher l’eau de dégoutter par
la semelle.
Anti-calcaire
La fonction
Anti-calcaire
permet de
filtrer les minéraux issus de l’eau
afin d’empêcher toute accumulation
de résidus minéraux dans la chambre
de vapeur.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Retirez la fiche
de la prise de
courant, puis laissez
l’appareil refroidir
convenablement avant
de procéder à son
nettoyage.
La partie supérieure de
l’appareil peut être net-
toyée à l’aide d’un chiffon
humide.
Conserver la semelle
lisse : éviter tout contact
dur avec des objets métal-
liques. Le calcium et tous
autres résidus peuvent
être éliminés de la se-
melle à l’aide d’un chiffon
humide.
Auto-nettoyage
Remplissez le réservoir
d’eau ( Remplissage
d’eau).
Positionnez le dispositif de
régulation de la tempéra-
ture sur .
Insérez la fiche d’alimen-
tation dans la prise de cou-
rant.
Lorsque le voyant lumi-
neux s’éteint puis s’allume
à nouveau, retirez la fiche
d’alimentation de la prise
de courant.
Appuyez sur le bouton
Self clean (auto nettoyage)
et maintenez-le enfoncé.
Nettoyage et entretien
D
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 8-9 09/06/2016 9:34 PM
Français
10
FR
11FR
Français
Une vapeur forte et de
l’eau chaude seront pro-
jetées pour nettoyer la
chambre de v peur. Laissez
le fer à repasser chauffer à
nouveau, le reste de l’eau
présente à l’intérieur de
la chambre de vapeur se
transforme à présent en
vapeur.
ATTENTION
Évitez d’exposer la
peau/le corps à la
vapeur d’eau chaude et
à toute surface chaude
du fer à repasser.
Rangement
Après utilisation, retirez
la fiche, puis tournez le
bouton de vapeur sur la
position minimum.
Videz le réservoir d’eau.
Laissez le fer refroidir
complètement.
Ranger le fer à repasser
dans un endroit frais et
sec.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Nettoyage et entretien
D
Mise au rebut
E
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 10-11 09/06/2016 9:34 PM
Nederlands
12
NL
13NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
14 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
17
17
17
17
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
18 Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
19
20
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Verwijdering
21 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 12-13 09/06/2016 9:34 PM
Nederlands
14
NL
15NL
Nederlands
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkings-
materiaal buiten het bereik
van kinderen.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge tem-
peraturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat al-
Alvorens het apparaat
A
leen voor de beoogde doel-
einden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, di-
rect zonlicht, vocht en wa-
terdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voor-
werpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat al-
leen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderde-
len kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schok-
ken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op scha-
de te beperken. In geval van
schade, laat het snoer ver-
vangen door de fabrikant,
Alvorens het apparaat
A
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 14-15 09/06/2016 9:34 PM
Nederlands
16
NL
17NL
Nederlands
zijn hersteller of een gelijk-
soortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vul-
len.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als scha-
de op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak.
Om de strijkzool te be-
schermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kleding-
stukken.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Zoolplaat
Handvat
Sproeier Snoer met stekker
Klep van waterinlaat Waterreservoir
Stoomregelaar ( / )
Controlelampje
Watersproeiknop Temperatuurregelaar ( , , )
Stoomstootknop
Zelfreinigingsknop (Self clean)
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Specificaties
Model: 950890
Bedrijfsspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Nominaal vermogen: 2200 W
Inhoud van reservoir: 370 ml
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 16-17 09/06/2016 9:34 PM
Nederlands
18
NL
19NL
Nederlands
Bediening
Met water vullen
Open de klep van de waterinlaat. Vul
het waterreservoir met water tot aan
de positie MAX.
Sluit de klep van de waterinlaat.
Opmerking: Het is aanbevolen
om alleen gedistilleerd water te
gebruiken. Gebruik geen che-
misch ontkalkt water of een
andere vloeistof.
Temperatuurregelaar
Pictogram Functie
MIN
Geen temperatuur-
verhoging
Zijde – Nylon
Wol
Linnen – Katoen
Droogstrijken
Stel de temperatuurregelaar in op de
stand MIN.
Stel de stoomregelaar in op .
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Stel de temperatuurregelaar in op de
gewenste stand ( , of ).
Het controlelampje brandt. Plaats het
strijkijzer verticaal op een vlak en sta-
biel oppervlak.
Het controlelampje dooft zodra de in-
gestelde temperatuur wordt bereikt.
Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
Na gebruik, stel de temperatuurrege-
laar in op de stand MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Sproeien
Vul het waterreservoir van het strijk-
ijzer ( Met water vullen).
Richt de sproeier naar het kledingstuk.
Druk op de sproeiknop.
Stoomstrijken
Vul het waterreservoir van het strijk-
ijzer ( Met water vullen).
Stel de temperatuurregelaar in op de
stand MIN.
Stel de stoomregelaar in op .
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Stel de temperatuurregelaar in op
of .
Het controlelampje dooft zodra de in-
gestelde temperatuur wordt bereikt.
Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
Pas het stoomniveau aan door de
stoomregelaar tussen en in te
stellen.
Druk op de stoomstootknop. De zool-
plaat geeft een sterke stoomstoot af.
Na gebruik, stel de temperatuurrege-
laar in op MIN en stel de stoomrege-
laar in op .
Het apparaat gebruiken
C
Haal de stekker uit het stopcontact.
Ledig het waterreservoir.
OPGELET
De stoomstootfunc-
tie kan alleen in de
stoomstrijken-stand
gebruikt worden.
Anti-druppelfunctie
Dit strijkijzer is uitgerust met een
druppelstopfunctie: Het strijkijzer
stopt de stoom wanneer de tempe-
ratuur te laag is om te vermijden dat
water uit de zoolplaat druppelt.
Anti-kalkfunctie
De anti-kalkfunctie filtreert de mine-
ralen uit het water om ophoping van
mineraalresten in de stoomkamer te
voorkomen.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voor elke reiniging,
haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
strijkijzer voldoende
afkoelen.
Het bovenste deel van
het apparaat kan worden
schoongemaakt met een
vochtige doek.
Houd de zoolplaat glad:
Vermijd hard contact met
metalen voorwerpen. Veeg
kalk en andere resten van
de zoolplaat af met een
vochtige doek.
Zelfreinigingsfunctie
Vul het waterreservoir
( Met water vullen).
Stel de temperatuurrege-
laar in op de stand .
Steek de stekker in het
stopcontact.
Als het controlelampje
dooft en vervolgens op-
nieuw brandt, haal de stek-
ker uit het stopcontact.
Druk en houd de Self clean
knop ingedrukt.
Reiniging en onderhoud
D
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 18-19 09/06/2016 9:34 PM
Nederlands
20
NL
21NL
Nederlands
Stoom en warm water
worden gesproeid om de
stoomkamer te reinigen.
Laat het strijkijzer opnieuw
opwarmen. Het water dat
zich nog in de stoomkamer
bevindt wordt verdampt.
OPGELET
Houd huid/lichaam uit
de buurt van stoom,
heet water en het war-
me oppervlak van het
strijkijzer.
Opslag
Na gebruik, haal de stek-
ker uit het stopcontact en
draai de stoomknop naar
de minimum stand.
Ledig het waterreservoir.
Laat het strijkijzer volledig
afkoelen.
Berg het strijkijzer op in
een droge en koele ruimte.
Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
Reiniging en onderhoud
D
Verwijdering
E
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 20-21 09/06/2016 9:34 PM
Deutsch
22
DE
23DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
24 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
27
27
27
27
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
28 Betrieb
D
Reinigung und
Pflege
29
30
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
E
Entsorgung
31 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt ge-BELLAVITA - Produkt ge- - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 22-23 09/06/2016 9:34 PM
Deutsch
24
DE
25DE
Deutsch
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab einem Alter von
8 Jahren und von Perso-
nen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt
werden.
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE ANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT BE-
NUTZEN UND BEWAHREN
SIE DIESE AUF, UM BEI BE-
DARF DARIN NACHZUSCHLA-
GEN.
Erstickungsgefahr! Be-
wahren Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie niemals
ein beschädigtes Gerät!
Trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom und benach-
richtigen Sie Ihren Einzel-
händler, wenn das Gerät
beschädigt sein sollte.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Ge-
räts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Hal-
ten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
Stromschlaggefahr! Ver-
suchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Las-
sen Sie das Gerät im Fal-
le von Störungen nur von
qualifizierten Fachleuten
reparieren.
Verbrennungsgefahr! Der
Dampf des Geräts und die
Bügelsohle werden sehr
heiß, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie das
Gerät ausschließlich am
Griff fest.
Verwenden Sie dieses Ge-
rät ausschließlich bestim-
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
mungsgemäß.
Prüfen Sie vor dem An-
schluss an die Netzver-
sorgung, ob Stromart und
Netzspannung mit den An-
gaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es
an die Netzversorgung an-
geschlossen ist.
Verhindern Sie eine Be-
schädigung des Kabels
durch Quetschen, Knicken
oder Scheuern an schar-
fen Kanten. Schützen Sie
das Gerät vor Hitze, Kälte,
Staub, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit,
Tropf- und Spritzwasser.
Halten Sie das Netzkabel
von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Verlegen Sie das Kabel so,
dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen bzw. ein Stolpern
über das Kabel nicht mög-
lich ist.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie vor jeder Reini-
gung, und falls das Gerät
längere Zeit nicht benutzt
wird, den Netzstecker.
Öffnen Sie unter keinen
Umständen das Gehäuse.
Führen Sie keine Gegen-
stände in das Innere des
Gehäuses ein. Nehmen
Sie das Gerät nicht aus-
einander und öffnen Sie
es nicht. Es wird kein Ga-
rantieanspruch für Schä-
den akzeptiert, die durch
unsachgemäße Eingriffe
entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät
nur mit den mitgelieferten
Teilen, um Verletzungsrisi-
ken zu vermeiden. Die Be-
nutzung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen
werden, kann zu Brand-,
Stromschlag- oder ande-
ren Unfallrisiken führen.
Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Netzstecker und das
Netzkabel auf Beschädi-
gungen. Ist die Anschluss-
leitung dieses Gerätes be-
schädigt, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 24-25 09/06/2016 9:34 PM
Deutsch
26
DE
27DE
Deutsch
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie
das Netzkabel nicht um das
Gerät.
Verbinden Sie den Netzste-
cker mit einer gut erreich-
baren Steckdose, um im
Notfall das Gerät schnell
von der Netzversorgung
trennen zu können. Zie-
hen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, um
das Gerät vollständig aus-
zuschalten. Benutzen Sie
den Netzstecker als Trenn-
vorrichtung.
Der Netzstecker muss vor
dem Füllen des Wasser-
tanks von der Netzversor-
gung getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr, wenn es fallen
gelassen wurde, sichtbar
beschädigt oder undicht
sein sollte.
Lassen Sie das Gerät im-
mer außerhalb der Reich-
weite von Kindern abküh-
len, bevor Sie es verstauen.
Öffnen Sie niemals den
Wassertank, wenn sich das
Gerät im Betrieb befindet.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD/FI) mit ei-
nem Bemessungsauslö-
sestrom von nicht mehr
als 30 mA im vom Gerät
genutzten Stromkreis
empfohlen. Die Installation
muss von einem erfahre-
nen Elektriker vorgenom-
men werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind,
während das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen
ist oder während es ab-
kühlt.
Benutzen Sie das Gerät
immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen und tro-
ckenen Unterlage.
Schutz der Bügelsohle: -
geln Sie nicht über Reiß-
verschlüsse, Nieten, Knöp-
fe usw. der Bekleidung.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Beschreibung des Geräts
Bügelsohle
Griff
Sprühdüse Netzkabel mit Netzstecker
Abdeckung Wassereinlass Wasserbehälter
Dampfregler ( / )
Anzeige
Wassersprühtaste Thermostatregler ( , , )
Dampfstoß-Taste
Selbstreinigung-Taste (Self clean)
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kon-
trollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet.
Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den
professionellen Betrieb ausgelegt.
Technische Spezifikationen
Modell: 950890
Betriebsspannung: 220-240 V~, 50/60 Hz
Nennleistung: 2200 W
Kapazität des Wassertanks: 370 ml
Schutzklasse: Klasse I
Geräteübersicht
B
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 26-27 09/06/2016 9:34 PM
Deutsch
28
DE
29DE
Deutsch
Betrieb
Wasserfüllung
Öffnen Sie die Abdeckung des Was-
sereinlasses. Füllen Sie den Wasser-
behälter bis zur MAX-Markierung mit
Wasser.
Schließen Sie dann die Abdeckung des
Wassereinlasses.
Hinweis: Wir empfehlen, nur de-
stilliertes Wasser zu verwenden.
Verwenden Sie kein chemisch
entkalktes Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Temperaturkontrolle
Icon Funktionen
MIN
Kein Aufheizen
Seide – Nylon
Wolle
Leinen – Baumwolle
Trockenbügeln
Stellen Sie den Thermostatregler auf
die Position MIN.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Schließen Sie den Netzstecker an einer
geeigneten Steckdose an.
Wählen Sie mit dem Thermostat-
regler die gewünschte Einstellung
( , oder ).
Die Anzeige leuchtet. Stellen Sie das
Bügeleisen vertikal auf eine ebene und
stabile Oberfläche.
Die Anzeige erlischt, sobald die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
Drehen Sie den Temperaturregler nach
dem Gebrauch bis zur Position MIN.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Sprühfunktion
Füllen Sie den Wasserbehälter des
Bügeleisens ( Wasserfüllung).
Richten Sie die Sprühdüse auf das
Kleidungsstück aus.
Drücken Sie die Wassersprühtaste.
Dampfbügeln
Füllen Sie den Wasserbehälter des
Bügeleisens ( Wasserfüllung).
Stellen Sie den Thermostatregler auf
die Position MIN.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Schließen Sie den Netzstecker an einer
geeigneten Steckdose an.
Stellen Sie den Thermostatregler auf
die Position oder .
Die Anzeige erlischt, sobald die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
Regeln Sie den Dampf, indem Sie den
Dampfregler zwischen und hin-
und herschieben.
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste. Aus
der Bügelsohle tritt starker Dampf
aus.
Drehen Sie den Thermostatregler
nach dem Gebrauch auf Position MIN.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Verwendung des Geräts
C
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Leeren Sie das Wasserreservoir voll-
ständig aus.
ACHTUNG:
Die Dampfstoß-Funk-
tion ist nur im Dampf-
bügelmodus verfüg-
bar.
Tropfschutz
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropf-
schutzfunktion ausgestattet: Das Bü-
geleisen hört automatisch mit dem
Dampfen auf, wenn die Temperatur
zu niedrig ist um zu vermeiden, dass
Wasser aus der Bügelsohle tropft.
Anti-Kalk
Die Antikalk-Funktion filtert Minerali-
en aus dem Wasser um zu verhindern,
dass sich Mineralien in der Dampf-
kammer ablagern.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der
Reinigung den Netz-
stecker und lassen
Sie das Bügeleisen
ausreichend abkühlen.
Der obere Teil des Geräts
kann mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
Halten Sie die Bügelsohle
glatt: Vermeiden Sie har-
ten Kontakt mit metalli-
schen Objekten. Kalzium
und andere Rückstände
können mit einem feuch-
ten Tuch von der Bügel-
sohle abgewischt werden.
Selbstreinigung
Füllen Sie den Wasserbe-
hälter ( Wasserfüllung).
Stellen Sie den Tem-
peraturregler auf die
Position .
Stecken Sie den Netzste-
cker in die Steckdose.
Wenn die Kontrollleuchte
zuerst erlischt und dann
erneut aufleuchtet, ziehen
Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Halten Sie die Self clean-
Taste gedrückt.
Reinigung und Pflege
D
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 28-29 09/06/2016 9:34 PM
Deutsch
30
DE
31DE
Deutsch
Starker Dampf und heißes
Wasser werden versprüht,
um die Dampfkammer zu
reinigen. Lassen Sie das
Bügeleisen erneut auf-
heizen. Das verbleiben-
de Wasser innerhalb der
Dampfkammer wird nun
verdampft.
VORSICHT
Halten Sie Ihre Haut/
Ihren Körper vom
Dampf, vom heißen
Wasser und von hei-
ßen Oberflächen des
Bügeleisens fern.
Aufbewahrung
Ziehen Sie nach der Ver-
wendung den Netzste-
cker und drehen Sie den
Dampfregler auf die mini-
male Stellung.
Leeren Sie das Wasserre-
servoir vollständig aus.
Lassen Sie das Bügeleisen
vollständig abkühlen.
Bewahren Sie das Bügel-
eisen an einem trockenen
und kühlen Ort auf.
Bewahren Sie die Ver-
packung auf, um Ihr Gerät
darin zu lagern, wenn es
längere Zeit nicht verwen-
det wird.
Reinigung und Pflege
D
Entsorgung
E
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 30-31 09/06/2016 9:34 PM
Español
32
ES
33ES
Español
A
Antes de empezar
34 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
37
37
37
37
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
38 Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
39
40
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
41 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 32-33 09/06/2016 9:34 PM
Español
34
ES
35ES
Español
Información general
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años y por per-
sonas con capacidades
físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o con poca
experiencia o conocimien-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los ni-
ños jueguen con el dispo-
sitivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a me-
nos que se encuentren
bajo supervisión.
¡Peligro de sofocación!
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MA-
NUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DIS-
POSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Mantenga todos los mate-
riales del embalaje fuera
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositi-
vo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctri-
cos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca inten-
te reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cuali-
ficado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa infe-
rior puede alcanzar tem-
peraturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
Antes de empezar
A
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dis-
positivo a la red de alimen-
tación, compruebe que la
tensión y la corriente no-
minal sean las indicadas
en las especificaciones de
alimentación que figuran
en la placa de identificación
del dispositivo.
En ningún caso se debe de-
jar el dispositivo sin vigilan-
cia cuando está enchufado
a una toma de corriente.
Prevenga cualquier daño
en el cable de alimentación
evitando aplastarlo, de-
formarlo o frotarlo contra
bordes cortantes. Proteja
el dispositivo del calor y el
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
y las salpicaduras de agua.
Mantenga el cable de ali-
mentación alejado de toda
superficie caliente o llama
abierta.
Coloque el cable de tal for-
ma que nadie pueda tirar
de él o tropezarse con él
por descuido.
Apague siempre el dispo-
sitivo antes de desenchu-
farlo.
Desenchúfelo de la toma
de corriente antes de pro-
ceder con su limpieza o
cuando no lo vaya a utilizar.
No inserte ningún objeto
extraño en la carcasa. En
ningún caso desmonte o
abra el dispositivo. La ga-
rantía no cubrirá ninguna
reclamación por daños de-
bidos a una mala manipu-
lación.
Utilice el dispositivo única-
mente con las piezas facili-
tadas, para evitar cualquier
peligro de lesión. El uso
de componentes de otras
empresas o de piezas de
recambio no originales
puede suponer peligro de
incendio, electrocución u
otros accidentes.
Compruebe periódicamen-
te el estado del cable y el
enchufe para detectar cual-
quier posible daño. Para
evitar cualquier peligro, es
imperativo que, en caso de
deterioro del cable de ali-
Antes de empezar
A
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 34-35 09/06/2016 9:34 PM
Español
36
ES
37ES
Español
mentación, se solicite al fa-
bricante, a sus técnicos de
mantenimiento o a personas
con igual cualificación que
lo cambien.
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desen-
chufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Des-
enchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desco-
nectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depó-
sito.
No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o pre-
senta signos visibles de da-
ños o de fugas.
Siempre deje que el dis-
positivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
de guardarlo.
Nunca abra la tapa del de-
pósito durante su utiliza-
ción.
Para ofrecer una protec-
ción complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté en-
chufado o en proceso de
enfriamiento.
Utilice siempre el disposi-
tivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
Para proteger la placa, no
la pase sobre las crema-
lleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
Antes de empezar
A
Lista de partes
Placa
Tirador
Boquilla de rocío Cable de alimentación con enchufe
Cubierta de la entrada de agua Tanque de agua
Botón de control del vapor ( / )
Indicador
Botón pulverizador de agua Control de la temperatura ( , , )
Botón ráfaga de vapor
Botón de autolavado (Self clean)
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Especificaciones técnicas
Modelo: 950890
Tensión de funcionamiento: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia nominal: 2200 W
Capacidad del tanque: 370 ml
Clase de protección: Clase I
Descripción del dispositivo
B
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 36-37 09/06/2016 9:34 PM
Español
38
ES
39ES
Español
Uso
Rellenado de agua
Abra la cubierta de la entrada de agua.
Llene con agua hasta alcanzar la posi-
ción MAX del tanque de agua.
Cierre la cubierta de la entrada de
agua.
Nota: se recomienda utilizar
únicamente agua destilada. No
utilice agua decapada química-
mente.
Regulador de la temperatura
ICONO Función
MIN
Sin temperatura
Seda – Nailon
Lana
Lino – Algodón
Planchado en seco
Ajuste el control de temperatura a la
posición MIN.
Ajuste el botón de control del vapor .
Conecte el conector de alimentación
a la toma eléctrica adecuada.
Ajuste el control de temperatura en
la posición deseada ( , , o ).
La luz indicadora se encenderá. Co-
loque la plancha en posición vertical
sobre una superficie lisa y estable.
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador se apaga.
La plancha está lista para ser utilizada.
Después de su uso, ajuste el control
de temperatura en la posición MIN.
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
Spray
Rellene el tanque de agua de la plan-
cha ( Rellenado de agua).
Apunte la boquilla de aspersión en
dirección a la prenda de ropa.
Presione el botón de aspersión de
agua.
Planchado al vapor
Rellene el tanque de agua de la plan-
cha ( Rellenado de agua).
Ajuste el control de temperatura a la
posición MIN.
Ajuste el botón de control del vapor .
Conecte el conector de alimentación
a la toma eléctrica adecuada.
Ajuste el control de temperatura a
o .
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador se apaga.
La plancha está lista para ser utilizada.
Ajuste el vapor alternando el botón de
control de vapor entre y .
Presione el botón para la ráfaga de
vapor. La suela de la plancha rociará
un vapor fuerte.
Después de su uso, ajuste el control de
la temperatura al MIN y ajuste el botón
de control de la temperatura a .
Uso del dispositivo
C
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
Vacíe el tanque de agua.
ATENCIÓN
La función ráfaga de
vapor únicamente
puede ser utilizada en
el modo de planchado
con vapor.
Antiderrames
Esta plancha posee una función de
detención de derrames: la plancha
automáticamente detiene el flujo de
vapor cuando la temperatura es dema-
siado baja, para así evitar los derrames
de agua.
Anti cal.
La función anti cal filtra los minerales
del agua para evitar que se acumulen
sedimentos en la cámara de vapor.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Antes de cada limpie-
za, extraiga el enchufe
desde la toma de co-
rriente y deje enfriar la
plancha lo suficiente.
La parte superior del apa-
rato puede limpiarse con
un paño humedecido.
Mantenga la placa en buen
estado: evite el contacto
fuerte con objetos metá-
licos. El calcio y otros re-
siduos pueden limpiarse
desde la placa con un paño
humedecido.
Autolimpieza
Rellene el tanque de agua
( Rellenado de agua).
Mueva el control de tem-
peratura hacia la posición
.
Inserte el enchufe en la
toma de corriente.
Cuando la luz piloto pri-
mero se apague y luego se
encienda, retire el enchufe
desde la toma de corriente
.
Presione y mantenga pre-
sionado el botón de Self
clean.
Mantenimiento y limpieza
D
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 38-39 09/06/2016 9:34 PM
Español
40
ES
41ES
Español
Se rociará agua caliente
y un fuerte chorro de va-
por para limpiar la cáma-
ra. Deje que la plancha se
caliente nuevamente; el
agua restante al interior
de la cámara se vaporizará.
PRECAUCIÓN
Mantenga la piel/cuer-
po alejada del vapor,
el agua caliente y las
superficies calientes
de la plancha.
Conservar el dispositivo
Después de usarla, desco-
necte el enchufe desde la
toma de corriente y mueva
la perilla de vapor hacia la
posición mínima.
Vacíe el tanque de agua.
Permita que la plancha se
enfríe por completo.
Almacene la plancha en un
lugar seco y fresco.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Mantenimiento y limpieza
D
Eliminación
E
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 40-41 09/06/2016 9:34 PM

Transcripción de documentos

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 06/2016 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Fer à repasser Strijkijzer Bügeleisen Plancha de vapor GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. n *previa presentación del comprobante de compra. MAX S e lf cle a 950890 HJ-8056 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 12 GEBRAUCHSANLEITUNG 22 INSTRUCCIONES DE USO 32 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 1-4 09/06/2016 9:34 PM 138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm n l 200m 50ml l 100m l 150m MAX n a S e lf cle IN M OSTEA UT M A MAX a S e lf cle + M N OL WO M ON NYL M LON NY A OL SILK N WO TTO CO O S T E A U T SILK lf cle a n n MAX A OSTEA UT LINE N Se ECO LINEN CO TT O M A IN O S T E A U T MAX S e lf cle a 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 5-8 09/06/2016 9:34 PM Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque BELLAVITA vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 7 7 7 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 8 Utilisation 9 10 Nettoyage et entretien Rangement 11 Mise au rebut de votre ancien appareil Size: 140 x 210 mm Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr A B C D E Avant d’utiliser l’appareil Français Français Table des matières 2 FR 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 2-3 FR 3 09/06/2016 9:34 PM Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes générales • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/ou des connaissances réduites, uniquement si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Danger de suffocation ! Conservez tous les matériaux d’emballage hors de 4 FR 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 4-5 portée des enfants. • N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de courant et contactez votre fournisseur. • Avertissement ! Ne plongez jamais les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. • Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent exclusivement être effectuées par un personnel qualifié. • Risque de brûlures ! La vapeur dégagée par l’appareil et la plaque inférieure peut atteindre des températures très élevées en cours d’utilisation. Manipulez l’appareil en le tenant exclusivement par la poignée. • N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles prévues. • Avant de brancher l’appa- Avant d’utiliser l’appareil • • • • reil à la source d’alimentation, assurez-vous que la tension de la source d’alimentation et le courant nominal correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. L’appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant. Prévenez tout endommagement du cordon d’alimentation en évitant de l’écraser, de le déformer ou de le frotter contre des bords tranchants. Protégez l’appareil de la chaleur et du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et des égouttements ou éclaboussures d’eau. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Disposez le cordon de sorte que personne ne puisse le tirer ou trébucher dessus par inadvertance. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de le • • • • débrancher de la source d’alimentation. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier. Ne démontez et n’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera recevable pour tout dommage résultant d’une mauvaise manipulation. Utilisez exclusivement l’appareil avec les pièces livrées afin de prévenir tout risque de blessures. L’utilisation de composants provenant d’autres entreprises ou de pièces de rechange non originales peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres accidents. Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler d’éventuels dommages. FR A Français Français A 5 09/06/2016 9:34 PM Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • 6 Afin d’éviter tout danger, il est impératif, en cas d’endommagement du cordon d’alimentation, de faire remplacer ce dernier par le fabricant, ses agents d’entretien ou des personnes possédant les mêmes qualifications. Ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le cordon d’alimentation et n’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. La fiche doit être retirée de la prise de courant avant le remplissage du réservoir. N’utilisez pas l’appareil s’il FR 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 6-7 • • • • • • Aperçu de l’appareil a subi une chute ou présente des signes visibles d’endommagement ou de fuite. Laissez toujours l’appareil refroidir hors de portée des enfants avant de le ranger. N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir en cours d’utilisation. Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. Maintenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche. Afin de protéger la semelle, ne la faites pas glisser sur les fermetures à glissière, les rivets, les boutons, etc. des vêtements. Composants Semelle Poignée Embout de vaporisation Cordon d’alimentation muni d’une fiche Couvercle d’arrivée d’eau Réservoir d’eau Bouton de réglage de vapeur ( / ) Voyant Bouton de vaporisation d’eau Bouton de jet de vapeur B Français A Commande de température ( , , ) Bouton d’auto nettoyage (Self clean) Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil, voire causer des blessures corporelles. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des fins commerciales. Caractéristiques Modèle : Tension de fonctionnement : Puissance nominale : Capacité du réservoir : Classe de protection : 950890 220-240 V~, 50/60 Hz 2 200 W 370 ml Classe I FR 7 09/06/2016 9:34 PM Utilisation de l’appareil • Utilisation • Remplissage d’eau Ouvrez le couvercle d’arrivée d’eau. Remplissez d’eau jusqu’à la position MAX indiquée sur le réservoir d’eau. Refermez le couvercle d’arrivée d’eau. Remarque : nous vous recommandons d’utiliser exclusivement de l’eau distillée. Ne pas utiliser de l’eau détartrée chimiquement, ni aucun autre liquide. Commande de température Icône Fonction MIN Absence de température Soie – Nylon Laine Lin – coton Repassage à sec Positionnez la commande de température sur MIN. Positionnez le bouton de réglage de vapeur sur . Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique appropriée. • • Vaporisation • Remplissez le réservoir d’eau du fer à repasser ( Remplissage d’eau). • Dirigez l’embout de vaporisation sur le vêtement. Appuyez sur le bouton de vaporisation d’eau. Repassage à la vapeur • Remplissez le réservoir d’eau du fer à repasser ( Remplissage d’eau). • Positionnez la commande de température sur MIN. • Positionnez le bouton de réglage de vapeur sur . • Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique appropriée. • Positionnez la commande de température sur ou . • Lorsque la température définie est atteinte, le voyant s’éteint. • Le fer à repasser est à présent prêt à l’emploi. • Réglez la vaporisation en déplaçant le bouton de réglage de vapeur entre et . Appuyez sur le bouton de jet de vapeur. La semelle projette une vapeur puissante. Positionnez la commande de température au choix ( , , ou ). Le voyant s’allume. Posez le fer à repasser à la verticale sur une surface lisse et stable. 8 • FR 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 8-9 Lorsque la température définie est atteinte, le voyant s’éteint. Le fer à repasser est à présent prêt à l’emploi. Après utilisation, positionnez la commande de température sur MIN. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. • Après utilisation, positionnez la commande de température sur MIN, puis positionnez le bouton de réglage de vapeur sur . Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. • Videz le réservoir d’eau. ATTENTION La fonction de jet de vapeur peut être utilisée uniquement en mode de repassage à la vapeur. Dispositif anti-gouttes • Ce fer à repasser est doté d’une fonction d’arrêt d’écoulement : le fer à repasser interrompt la vaporisation lorsque la température est trop basse pour empêcher l’eau de dégoutter par la semelle. Anti-calcaire • La fonction Anti-calcaire permet de filtrer les minéraux issus de l’eau afin d’empêcher toute accumulation de résidus minéraux dans la chambre de vapeur. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT R e t i re z l a f i c h e de la prise de courant, puis laissez l’appareil refroidir convenablement avant de procéder à son nettoyage. Nettoyage et entretien D • La partie supérieure de l’appareil peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide. • Conserver la semelle lisse : éviter tout contact dur avec des objets métalliques. Le calcium et tous autres résidus peuvent être éliminés de la semelle à l’aide d’un chiffon humide. Auto-nettoyage • Remplissez le réservoir d’eau ( Remplissage d’eau). • Positionnez le dispositif de régulation de la température sur . • Insérez la fiche d’alimentation dans la prise de courant. • Lorsque le voyant lumineux s’éteint puis s’allume à nouveau, retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Appuyez sur le bouton Self clean (auto nettoyage) et maintenez-le enfoncé. Français Français C FR 9 09/06/2016 9:34 PM Nettoyage et entretien • Une vapeur forte et de • Veuillez conserver l’eml’eau chaude seront proballage pour ranger votre jetées pour nettoyer la appareil lorsque vous ne chambre de v peur. Laissez l’utilisez pas sur une plus le fer à repasser chauffer à longue période. nouveau, le reste de l’eau présente à l’intérieur de la chambre de vapeur se transforme à présent en vapeur. ATTENTION Évitez d’exposer la peau/le corps à la vapeur d’eau chaude et à toute surface chaude du fer à repasser. Rangement Mise au rebut E Français Français D Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. • Après utilisation, retirez la fiche, puis tournez le bouton de vapeur sur la position minimum. • Videz le réservoir d’eau. • Laissez le fer refroidir complètement. • Ranger le fer à repasser dans un endroit frais et sec. 10 FR 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 10-11 FR 11 09/06/2016 9:34 PM Bedankt! Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 12 NL 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 12-13 A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 14 Veiligheidsinstructies 17 17 17 17 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 18 Bediening 19 20 Reiniging en onderhoud Opslag 21 Afdanken van uw oude machine Nederlands Nederlands Inhoudsopgave NL 13 09/06/2016 9:34 PM Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. 14 NL 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 14-15 Alvorens het apparaat • Gevaar op verstikking! Bewaar alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. • Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. • Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing mag de reparatie van het apparaat alleen door een vakbekwame persoon uitgevoerd worden. • Risico op brandwonden! De vrijgegeven stoom en de onderste plaat kunnen tijdens de werking van het apparaat zeer hoge temperaturen bereiken. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. • Gebruik dit apparaat al- • • • • • leen voor de beoogde doeleinden. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het op de voeding is aangesloten. Vermijd schade aan het snoer door verplettering, vervorming of schuring over scherpe randen te voorkomen. Bescherm het apparaat tegen extreme warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Schakel altijd eerst het • • • • apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing. Open of haal het apparaat nooit uit elkaar. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik. Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverd toebehoren om elk gevaar op letsel te vermijden. Het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten of niet originele reserveonderdelen kunnen brandgevaar, risico op elektrische schokken of andere ongevallen met zich meebrengen. Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker om risico op schade te beperken. In geval van schade, laat het snoer vervangen door de fabrikant, NL A Nederlands Nederlands A 15 09/06/2016 9:34 PM Alvorens het apparaat Nederlands zijn hersteller of een gelijksoortige gekwalificeerde deskundige om elk gevaar te vermijden. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Steek de stekker in een stopcontact die eenvoudig te bereiken is zodat u het snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Gebruik het apparaat niet langer na een val, als schade op het apparaat wordt waargenomen of als het apparaat lekt. Laat het apparaat altijd buiten het bereik van kin- • • • • • 16 NL 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 16-17 Overzicht van het apparaat • • • • • deren afkoelen voordat u het opbergt. Open nooit het deksel van het reservoir tijdens de werking. Voor extra bescherming bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat in werking of aan het afkoelen is. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon en droog oppervlak. Om de strijkzool te beschermen, strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, knopen, etc. van kledingstukken. Onderdelen Zoolplaat Handvat Sproeier Snoer met stekker Klep van waterinlaat Waterreservoir Stoomregelaar ( / ) B Nederlands A Controlelampje Watersproeiknop Temperatuurregelaar ( , , Stoomstootknop Zelfreinigingsknop (Self clean) ) Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere vloeistoffen. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Specificaties Model: Bedrijfsspanning: Nominaal vermogen: Inhoud van reservoir: Beschermingsklasse: 950890 220-240 V~, 50/60 Hz 2200 W 370 ml Klasse I NL 17 09/06/2016 9:34 PM Het apparaat gebruiken • Bediening • • Met water vullen Open de klep van de waterinlaat. Vul het waterreservoir met water tot aan de positie MAX. Sluit de klep van de waterinlaat. Opmerking: Het is aanbevolen om alleen gedistilleerd water te gebruiken. Gebruik geen chemisch ontkalkt water of een andere vloeistof. Temperatuurregelaar Pictogram MIN Functie Geen temperatuur­ verhoging Zijde – Nylon Wol Linnen – Katoen Droogstrijken Stel de temperatuurregelaar in op de stand MIN. Stel de stoomregelaar in op • Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste stand ( , of ). Het controlelampje dooft zodra de ingestelde temperatuur wordt bereikt. Het strijkijzer is klaar voor gebruik. Na gebruik, stel de temperatuurregelaar in op de stand MIN. Haal de stekker uit het stopcontact. Sproeien • Vul het waterreservoir van het strijkijzer ( Met water vullen). • Richt de sproeier naar het kledingstuk. Haal de stekker uit het stopcontact. • Ledig het waterreservoir. OPGELET De stoomstootfunctie kan alleen in de stoomstrijken-stand gebruikt worden. Druk op de sproeiknop. Stoomstrijken • Vul het waterreservoir van het strijkijzer ( Met water vullen). • Stel de temperatuurregelaar in op de stand MIN. • Stel de stoomregelaar in op . • Steek de stekker in een gepast stopcontact. • Stel de temperatuurregelaar in op of . • Het controlelampje dooft zodra de ingestelde temperatuur wordt bereikt. • Het strijkijzer is klaar voor gebruik. • Pas het stoomniveau aan door de stoomregelaar tussen en in te stellen. Druk op de stoomstootknop. De zoolplaat geeft een sterke stoomstoot af. . Steek de stekker in een gepast stopcontact. • Reiniging en onderhoud • Na gebruik, stel de temperatuurregelaar in op MIN en stel de stoomregelaar in op . Anti-druppelfunctie • Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: Het strijkijzer stopt de stoom wanneer de temperatuur te laag is om te vermijden dat water uit de zoolplaat druppelt. Anti-kalkfunctie • De anti-kalkfunctie filtreert de mineralen uit het water om ophoping van mineraalresten in de stoomkamer te voorkomen. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Voor elke reiniging, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. • Het bovenste deel van het apparaat kan worden schoongemaakt met een vochtige doek. • Houd de zoolplaat glad: Vermijd hard contact met metalen voorwerpen. Veeg kalk en andere resten van de zoolplaat af met een vochtige doek. D Nederlands Nederlands C Zelfreinigingsfunctie • Vul het waterreservoir ( Met water vullen). • Stel de temperatuurregelaar in op de stand . • Steek de stekker in het stopcontact. • Als het controlelampje dooft en vervolgens opnieuw brandt, haal de stekker uit het stopcontact. Druk en houd de Self clean knop ingedrukt. Het controlelampje brandt. Plaats het strijkijzer verticaal op een vlak en stabiel oppervlak. 18 NL 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 18-19 NL 19 09/06/2016 9:34 PM Reiniging en onderhoud • Stoom en warm water • Bewaar de verpakking worden gesproeid om de om het apparaat in op te stoomkamer te reinigen. bergen, wanneer het voor Laat het strijkijzer opnieuw langere tijd niet gebruikt opwarmen. Het water dat zal worden. zich nog in de stoomkamer bevindt wordt verdampt. OPGELET Houd huid/lichaam uit de buurt van stoom, heet water en het warme oppervlak van het strijkijzer. Opslag • Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact en draai de stoomknop naar de minimum stand. • Ledig het waterreservoir. • Laat het strijkijzer volledig afkoelen. • Berg het strijkijzer op in een droge en koele ruimte. 20 NL 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 20-21 Verwijdering Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. E Nederlands Nederlands D BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 21 09/06/2016 9:34 PM Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses ����������������������� BELLAVITA�������������� - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 22 DE 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 22-23 A B C D E Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung 24 Sicherheitsvorschriften 27 27 27 27 Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen 28 Betrieb 29 30 Reinigung und Pflege Aufbewahrung 31 Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 23 09/06/2016 9:34 PM Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. Allgemeine Hinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 24 DE 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 24-25 • Erstickungsgefahr! Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und benachrichtigen Sie Ihren Einzelhändler, wenn das Gerät beschädigt sein sollte. • Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. • Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von Störungen nur von qualifizierten Fachleuten reparieren. • Verbrennungsgefahr! Der Dampf des Geräts und die Bügelsohle werden sehr heiß, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie das Gerät ausschließlich am Griff fest. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich bestim- Vor der Inbetriebnahme des Geräts mungsgemäß. wird, den Netzstecker. • Prüfen Sie vor dem An- • Öffnen Sie unter keinen schluss an die NetzverUmständen das Gehäuse. sorgung, ob Stromart und Führen Sie keine GegenNetzspannung mit den Anstände in das Innere des gaben auf dem Typenschild Gehäuses ein. Nehmen übereinstimmen. Sie das Gerät nicht aus• Lassen Sie das Gerät nicht einander und öffnen Sie unbeaufsichtigt, solange es es nicht. Es wird kein Gaan die Netzversorgung anrantieanspruch für Schägeschlossen ist. den akzeptiert, die durch • Verhindern Sie eine Beunsachgemäße Eingriffe schädigung des Kabels entstanden sind. durch Quetschen, Knicken • Verwenden Sie das Gerät oder Scheuern an scharnur mit den mitgelieferten fen Kanten. Schützen Sie Teilen, um Verletzungsrisidas Gerät vor Hitze, Kälte, ken zu vermeiden. Die BeStaub, direkter Sonnennutzung von Zubehörteilen, einstrahlung, Feuchtigkeit, die vom Hersteller nicht Tropf- und Spritzwasser. ausdrücklich empfohlen Halten Sie das Netzkabel werden, kann zu Brand-, von heißen Oberflächen Stromschlag- oder andeund offenen Flammen fern. ren Unfallrisiken führen. • Verlegen Sie das Kabel so, Verwenden Sie deshalb nur dass ein unbeabsichtigtes Originalzubehör. Ziehen bzw. ein Stolpern • Überprüfen Sie regelmäßig über das Kabel nicht mögden Netzstecker und das lich ist. Netzkabel auf Beschädi• Schalten Sie das Gerät gungen. Ist die Anschlussimmer aus, bevor Sie den leitung dieses Gerätes beNetzstecker ziehen. schädigt, muss sie durch • Ziehen Sie vor jeder Reiniden Hersteller oder seinen gung, und falls das Gerät Kundendienst oder eine längere Zeit nicht benutzt ähnlich qualifizierte Person DE A Deutsch Deutsch A 25 09/06/2016 9:34 PM Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • • • 26 ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Gerät schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung. Der Netzstecker muss vor dem Füllen des Wassertanks von der Netzversorgung getrennt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn es fallen gelassen wurde, sichtbar beschädigt oder undicht sein sollte. Lassen Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern abkühlen, bevor Sie es verstauen. Öffnen Sie niemals den Wassertank, wenn sich das DE 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 26-27 Gerät im Betrieb befindet. • Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Gerät genutzten Stromkreis empfohlen. Die Installation muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden. • Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist oder während es abkühlt. • Benutzen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Unterlage. • Schutz der Bügelsohle: Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Knöpfe usw. der Bekleidung. Geräteübersicht Beschreibung des Geräts Bügelsohle Griff Sprühdüse Netzkabel mit Netzstecker Abdeckung Wassereinlass Wasserbehälter Dampfregler ( Anzeige / ) B Deutsch Deutsch A Wassersprühtaste Thermostatregler ( , , ) Dampfstoß-Taste Selbstreinigung-Taste (Self clean) Geräteübersicht • • Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück. Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr. Bestimmungsgemäße Verwendung • • Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt. Technische Spezifikationen Modell: Betriebsspannung: Nennleistung: Kapazität des Wassertanks: Schutzklasse: 950890 220-240 V~, 50/60 Hz 2200 W 370 ml Klasse I DE 27 09/06/2016 9:34 PM Verwendung des Geräts • Betrieb • • Wasserfüllung Öffnen Sie die Abdeckung des Wassereinlasses. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Schließen Sie dann die Abdeckung des Wassereinlasses. Hinweis: Wir empfehlen, nur destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser oder andere Flüssigkeiten. Temperaturkontrolle Icon MIN Reinigung und Pflege Funktionen Kein Aufheizen Seide – Nylon Wolle Leinen – Baumwolle Trockenbügeln Stellen Sie den Thermostatregler auf die Position MIN. Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . • Sprühfunktion • Füllen Sie den Wasserbehälter des Bügeleisens ( Wasserfüllung). • Richten Sie die Sprühdüse auf das Kleidungsstück aus. Drücken Sie die Wassersprühtaste. Dampfbügeln • Füllen Sie den Wasserbehälter des Bügeleisens ( Wasserfüllung). • Stellen Sie den Thermostatregler auf die Position MIN. • Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . • Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an. • Stellen Sie den Thermostatregler auf die Position oder . • Die Anzeige erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. • Das Bügeleisen ist betriebsbereit. • Regeln Sie den Dampf, indem Sie den Dampfregler zwischen und hinund herschieben. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste. Aus der Bügelsohle tritt starker Dampf aus. Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an. • Wählen Sie mit dem Thermostatregler die gewünschte Einstellung ( , oder ). Die Anzeige erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Bügeleisen ist betriebsbereit. Drehen Sie den Temperaturregler nach dem Gebrauch bis zur Position MIN. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Drehen Sie den Thermostatregler nach dem Gebrauch auf Position MIN. Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Leeren Sie das Wasserreservoir vollständig aus. ACHTUNG: Die Dampfstoß-Funktion ist nur im Dampfbügelmodus verfügbar. Tropfschutz • Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen hört automatisch mit dem Dampfen auf, wenn die Temperatur zu niedrig ist um zu vermeiden, dass Wasser aus der Bügelsohle tropft. Anti-Kalk • Die Antikalk-Funktion filtert Mineralien aus dem Wasser um zu verhindern, dass sich Mineralien in der Dampfkammer ablagern. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Bügeleisen ausreichend abkühlen. • Der obere Teil des Geräts kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. • Halten Sie die Bügelsohle glatt: Vermeiden Sie harten Kontakt mit metallischen Objekten. Kalzium und andere Rückstände können mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle abgewischt werden. D Deutsch Deutsch C Selbstreinigung • Füllen Sie den Wasserbehälter ( Wasserfüllung). • Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position . • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. • Wenn die Kontrollleuchte zuerst erlischt und dann erneut aufleuchtet, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie die Self cleanTaste gedrückt. Die Anzeige leuchtet. Stellen Sie das Bügeleisen vertikal auf eine ebene und stabile Oberfläche. 28 DE 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 28-29 DE 29 09/06/2016 9:34 PM Reinigung und Pflege • Starker Dampf und heißes • Bewahren Sie die Ver­ Wasser werden versprüht, packung auf, um Ihr Gerät um die Dampfkammer zu darin zu lagern, wenn es reinigen. Lassen Sie das längere Zeit nicht verwenBügeleisen erneut aufdet wird. heizen. Das verbleibende Wasser innerhalb der Dampfkammer wird nun verdampft. Entsorgung E Deutsch Deutsch D Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU VORSICHT Halten Sie Ihre Haut/ Ihren Körper vom Dampf, vom heißen Wasser und von heißen Oberflächen des Bügeleisens fern. Aufbewahrung Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. • Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker und drehen Sie den Dampfregler auf die minimale Stellung. • Leeren Sie das Wasserreservoir vollständig aus. • Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen. • Bewahren Sie das Bügeleisen an einem trockenen und kühlen Ort auf. 30 DE 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 30-31 DE 31 09/06/2016 9:34 PM ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 32 ES 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 32-33 A B C D E Antes de empezar Descripción del dispositivo Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Eliminación 34 Indicaciones de seguridad 37 37 37 37 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas 38 Uso 39 40 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo 41 Desecho de su dispositivo obsoleto Español Español Índice ES 33 09/06/2016 9:34 PM Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los posibles peligros. No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión. • ¡Peligro de sofocación! 34 Antes de empezar ES 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 34-35 • • • • • Mantenga todos los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el dispositivo está dañado, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase en contacto con el distribuidor. ¡Atención! Nunca sumerja los componentes eléctricos del dispositivo en agua o en cualquier otro líquido. Nunca ponga el dispositivo bajo agua corriente. ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo usted mismo. En caso de funcionamiento anómalo, las reparaciones solo debe realizarlas personal cualificado. ¡Peligro de quemaduras! El vapor que liberan el dispositivo y la placa inferior puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante su uso. Manipule el dispositivo agarrándolo únicamente por el asa. No utilice este dispositivo • • • • con fines distintos de los previstos. Antes de enchufar el dispositivo a la red de alimentación, compruebe que la tensión y la corriente nominal sean las indicadas en las especificaciones de alimentación que figuran en la placa de identificación del dispositivo. En ningún caso se debe dejar el dispositivo sin vigilancia cuando está enchufado a una toma de corriente. Prevenga cualquier daño en el cable de alimentación evitando aplastarlo, deformarlo o frotarlo contra bordes cortantes. Proteja el dispositivo del calor y el frío, el polvo, los rayos del sol, la humedad, los goteos y las salpicaduras de agua. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda superficie caliente o llama abierta. Coloque el cable de tal forma que nadie pueda tirar de él o tropezarse con él por descuido. • Apague siempre el dispositivo antes de desenchufarlo. • Desenchúfelo de la toma de corriente antes de proceder con su limpieza o cuando no lo vaya a utilizar. • No inserte ningún objeto extraño en la carcasa. En ningún caso desmonte o abra el dispositivo. La garantía no cubrirá ninguna reclamación por daños debidos a una mala manipulación. • Utilice el dispositivo únicamente con las piezas facilitadas, para evitar cualquier peligro de lesión. El uso de componentes de otras empresas o de piezas de recambio no originales puede suponer peligro de incendio, electrocución u otros accidentes. • Compruebe periódicamente el estado del cable y el enchufe para detectar cualquier posible daño. Para evitar cualquier peligro, es imperativo que, en caso de deterioro del cable de aliES A Español Español A 35 09/06/2016 9:34 PM Español Antes de empezar • • • • • 36 mentación, se solicite al fabricante, a sus técnicos de mantenimiento o a personas con igual cualificación que lo cambien. No desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente tirando del cable ni enrolle el cable en torno al dispositivo. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para poder desenchufarlo inmediatamente en caso de urgencia. Desenchufe el dispositivo de la toma de corriente para dejarlo totalmente desconectado. Utilice el enchufe como dispositivo para dejar sin tensión el aparato. Se debe desenchufar el dispositivo de la corriente antes de rellenar el depósito. No utilice el dispositivo si ha sufrido una caída o presenta signos visibles de daños o de fugas. Siempre deje que el dispositivo se enfríe lejos del alcance de los niños antes ES 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 36-37 B Descripción del dispositivo • • • • • de guardarlo. Nunca abra la tapa del depósito durante su utilización. Para ofrecer una protección complementaria, le recomendamos que utilice un disyuntores de reversión de corriente (RCD) con una corriente de desconexión que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su dispositivo. Mantenga el dispositivo y su cable lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o en proceso de enfriamiento. Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie lisa, estable, limpia y seca. Para proteger la placa, no la pase sobre las cremalleras, los remaches, los botones, etc. de la ropa. Español A Lista de partes Placa Tirador Boquilla de rocío Cable de alimentación con enchufe Cubierta de la entrada de agua Tanque de agua Botón de control del vapor ( / ) Indicador Botón pulverizador de agua Control de la temperatura ( , Botón ráfaga de vapor Botón de autolavado (Self clean) , ) Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso provocar lesiones corporales. Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá utilizarse con fines comerciales. Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de funcionamiento: Potencia nominal: Capacidad del tanque: Clase de protección: 950890 220 - 240 V~, 50/60 Hz 2200 W 370 ml Clase I ES 37 09/06/2016 9:34 PM Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza • Uso • • Rellenado de agua Abra la cubierta de la entrada de agua. Llene con agua hasta alcanzar la posición MAX del tanque de agua. Cierre la cubierta de la entrada de agua. Nota: se recomienda utilizar únicamente agua destilada. No utilice agua decapada químicamente. MIN Función Sin temperatura Seda – Nailon Lana Lino – Algodón Planchado en seco Ajuste el control de temperatura a la posición MIN. Ajuste el botón de control del vapor Spray • Rellene el tanque de agua de la plancha ( Rellenado de agua). • Apunte la boquilla de aspersión en dirección a la prenda de ropa. Presione el botón de aspersión de agua. Regulador de la temperatura ICONO • Planchado al vapor • Rellene el tanque de agua de la plancha ( Rellenado de agua). • Ajuste el control de temperatura a la posición MIN. • Ajuste el botón de control del vapor . • Conecte el conector de alimentación a la toma eléctrica adecuada. • Ajuste el control de temperatura a o . • Una vez alcanzada la temperatura, el indicador se apaga. • La plancha está lista para ser utilizada. • Ajuste el vapor alternando el botón de control de vapor entre y . . Presione el botón para la ráfaga de vapor. La suela de la plancha rociará un vapor fuerte. Conecte el conector de alimentación a la toma eléctrica adecuada. • Ajuste el control de temperatura en la posición deseada ( , ,o ). La luz indicadora se encenderá. Coloque la plancha en posición vertical sobre una superficie lisa y estable. 38 ES 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 38-39 Una vez alcanzada la temperatura, el indicador se apaga. La plancha está lista para ser utilizada. Después de su uso, ajuste el control de temperatura en la posición MIN. Desconecte el cable de alimentación del enchufe. • Después de su uso, ajuste el control de la temperatura al MIN y ajuste el botón de control de la temperatura a . Desconecte el cable de alimentación del enchufe. • Vacíe el tanque de agua. ATENCIÓN La función ráfaga de vapor únicamente puede ser utilizada en el modo de planchado con vapor. Antiderrames • Esta plancha posee una función de detención de derrames: la plancha automáticamente detiene el flujo de vapor cuando la temperatura es demasiado baja, para así evitar los derrames de agua. Anti cal. • La función anti cal filtra los minerales del agua para evitar que se acumulen sedimentos en la cámara de vapor. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA Antes de cada limpieza, extraiga el enchufe desde la toma de corriente y deje enfriar la plancha lo suficiente. • La parte superior del aparato puede limpiarse con un paño humedecido. • Mantenga la placa en buen estado: evite el contacto fuerte con objetos metálicos. El calcio y otros residuos pueden limpiarse desde la placa con un paño humedecido. D Español Español C Autolimpieza • Rellene el tanque de agua ( Rellenado de agua). • Mueva el control de temperatura hacia la posición . • Inserte el enchufe en la toma de corriente. • Cuando la luz piloto primero se apague y luego se encienda, retire el enchufe desde la toma de corriente. Presione y mantenga presionado el botón de Self clean. ES 39 09/06/2016 9:34 PM Mantenimiento y limpieza • Se rociará agua caliente • Guarde el embalaje para y un fuerte chorro de vaalmacenar su dispositivo por para limpiar la cámacuando no lo vaya a utilizar ra. Deje que la plancha se durante largos periodos de caliente nuevamente; el tiempo. agua restante al interior de la cámara se vaporizará. PRECAUCIÓN Mantenga la piel/cuerpo alejada del vapor, el agua caliente y las superficies calientes de la plancha. Conservar el dispositivo • Después de usarla, desconecte el enchufe desde la toma de corriente y mueva la perilla de vapor hacia la posición mínima. • Vacíe el tanque de agua. • Permita que la plancha se enfríe por completo. • Almacene la plancha en un lugar seco y fresco. 40 ES 950890-IM-Iron-V02-160609 (Multi).indb 40-41 Eliminación E Español Español D Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 41 09/06/2016 9:34 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Bellavita STEAMBOOST3-03 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario