Morphy Richards JET STREAM ELITE+ 42288 El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’ Dampfbügelstation
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для г
лаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1
19
E
LEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
E
lektrizitätsversorgung
ü
bereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
W
enn der Gerätestecker nicht in die
S
teckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
p
assenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
F
alls die Sicherung in dem 13-A-
Sicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
S
icherung mit 13 A gemäß BS1362
z
u verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
a
n eine geerdete Steckdose
a
ngeschlossen werden.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol
(120 °C max.) Kalt (160 °C max.) Warm (210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’
Stellknopf- Nicht bügeln
Positionen
Stoff Nylon, Azetate Wolle, Polyester- Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
z.B. Acrilan Courtelle, Mischfasern z.B. Kunstseide,
Orlon Triacetate, Polyester/Baumwolle
z.B. Tricel/Polyester z.B. Kunstseide/Leinen
Bügeln Auf der Stoffinnenseite bügeln Stoffe, bei denen dies eingestellt
Wenn Feuchtigkeit nötig, werden muss, müssen mit
feuchtes Tuch verwenden Dampfdruck behandelt werden
(kein Azetat)
z.B. schwer
e Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19
25
6
Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
D
iese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
B
estimmungen niedergelegt sind
u
nd erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
G
arantie wird als zusätzliche
L
eistung angeboten und greift Ihre
g
esetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
PARA SACAR EL MÁXIMO
PARTIDO A SU NUEVO
SISTEMA DE
PLANCHADO...
La seguridad es lo primero
Adopte las máximas precauciones
al utilizar este aparato, ya que suele
calentarse mucho. Apague siempre
la unidad y espere a que se enfríe
de limpiarla o guardarla.
Depósito de agua
El depósito de agua puede
recargarse en cualquier momento
durante el planchado.
Rendimiento
Para incrementar al máximo el
rendimiento y la vida útil del
generador de chorros de vapor,
asegúrese de sustituir
periódicamente el cartucho antical.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato
eléctrico requiere sentido común y
el cumplimiento estricto de las
siguientes normas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte. Además, se
corre el riesgo de dañar el aparato.
Estos riesgos aparecen indicados
en el texto mediante las dos
convenciones siguientes:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
I
MPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato! Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
No utilizar en exteriores.
Niños
Se requiere una atenta supervisión
a
l utilizar cualquier aparato eléctrico
habiendo niños en las
p
roximidades.
Este aparato no está previsto para
ser utilizado por niños ni personas
discapacitadas sin la adecuada
supervisión que garantice su
empleo seguro.
Evite que los niños pequeños
jueguen con este aparato.
Seguridad personal
Pueden producirse quemaduras
como consecuencia del contacto
con piezas metálicas calientes,
agua caliente o vapor. Tenga mucho
cuidado cuando utilice el generador
de vapor. Si deja la plancha
apoyada durante unos instantes
sobre la placa de soporte, ésta
puede alcanzar temperaturas muy
altas. En este caso, no toque la
suela ni la placa de soporte de la
plancha hasta que ambas se hayan
enfriado.
No utilice la función de vapor
vertical sobre una prenda que esté
vistiendo una persona.
No descuide el generador de vapor
mientras esté enchufado o sobre la
tabla de planchar. Nunca permita
que el cable de alimentación quede
apoyado sobr
e la superficie de
planchado.
La toma de corriente debe siempre
estar desconectada al enchufar o
desenchufar cualquier aparato. No
tire nunca del cable para
desconectarlo de la toma de
corriente. En su lugar, aferre el
enchufe y tir
e del mismo para
desconectarlo.
e
d
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 25
26
O
tras consideraciones de
seguridad
Utilice el generador de vapor
ú
nicamente para sus fines
específicos.
No coloque nunca la base del
g
enerador de vapor bajo el grifo.
Para evitar riesgos de descargas
e
léctricas, nunca sumerja aparato
e
n agua ni en cualquier otro líquido.
Desconecte siempre el depósito de
l
a base al cargar y descargar el
agua.
Desconecte siempre el generador
de vapor de la red eléctrica al
limpiarlo o cuando no lo utilice.
No utilice el generador de vapor si
el cable se ha dañado, o si la
plancha se ha caído, está dañada o
presenta fugas. Para evitar el riesgo
de descargas eléctricas, no
desarme la plancha. Para cualquier
reparación, consulte a Morphy
Richards. Un montaje incorrecto le
expone al riesgo de descargas
eléctricas al utilizar la plancha.
Si fuese necesario cambiar el cable
de alimentación del generador de
vapor o de la plancha, diríjase al
D
epartamento de Servicio técnico
d
e Morphy Richards, cuyas señas
encontrará en la contraportada.
Instrucciones especiales
Si el generador de vapor no
f
unciona, compruebe los puntos
s
iguientes:
¿Ha ajustado correctamente el
c
ontrol de temperatura? ¿Está bien
conectado el enchufe? ¿El enchufe
o la toma de corriente funcionan
correctamente? (Compruébelo
enchufando otro aparato).
Para evitar dañar los tejidos que
esté planchando, siga las
instrucciones de la guía de
temperaturas. (Haga una prueba de
planchado en el interior del
dobladillo de la prenda).
Cuando termine de planchar, retire
el enchufe de la toma de corriente,
vacíe el agua que haya quedado en
el depósito y espere a que se enfríe
antes de guardarla.
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de temperaturas
Símbolo
(120 ˚C máx) Frío (160 ˚C máx) Templado (210 ˚C máx) Caliente ‘Ajuste Máx’
Posiciones del No planchar
botón de control
Tejido Nailon, acetatos Lana, mezclas de poliéster algodón, hilo de rayón
por ejemplo, mezclas por ejemplo, poliéster Mezclas de rayón,
de acrilán/courtelle /algodón por ejemplo,
Orlón, triacetatos, rayón/lino
por ejemplo, tricel/poliéster
Planchado Planche por el lado del Normalmente, los tejidos que
revés; si se necesita humedad,
necesitan este ajuste r
equieren
utilice un paño húmedo planchado al vapor para algodón
(no de acetato) duro, denim, etc.
Aplicación de vapor
En seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 26
27
Si el generador de vapor se cae o
recibe un fuerte golpe, pueden
producirse daños internos (aunque
e
xteriormente parezca que está
b
ien). Hágalo revisar por un
electricista cualificado.
La temperatura de las superficies
a
ccesibles podría ser alta cuando el
aparato está en funcionamiento.
P
RECAUCIÓN: No utilice el
p
roducto sobre una superficie
s
usceptible de resultar dañada
por el calor o el vapor, como
u
na superficie de trabajo o una
base de madera lustrada.
En caso de duda, consulte a
Morphy Richards.
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de identificación de la
plancha coincida con la tensión de
la re eléctrica, que deberá ser de
corriente alterna (CA).
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
enchufe suministrado con este
aparato, sustitúyalo por uno
adecuado.
PRECAUCIÓN: En caso de
romperse el enchufe del cable
de alimentación debe destruirlo,
ya que resulta peligroso
conectarlo a una toma de
corriente electrificada.
Si fuese necesario sustituir el fusible
del enchufe de 13 amperios, utilice
un fusible BS1362 de 13 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato
debe conectarse a tierra.
C
OMPONENTES DEL
GENERADOR DE VAPOR
‘ELITE+’
U
nidad de la plancha
Activador de vapor
¤ Testigo indicador de temperatura
S
uela
M
ando de control de la
temperatura
Cable de alimentación desde
l
a base
B
ase
Cable de alimentación
C
able eléctrico
· Depósito de agua
· Orificio de carga del depósito de
agua
Mando de desconexión del
depósito
Clip del cable eléctrico
(almacenamiento)
 Indicador de sustitución del
cartucho antical
Ê Indicador de carga del depósito
de agua
Á Botón de encendido/apagado, e
indicador de vapor caliente y
autodesconexión
Ë Cartucho antical
(detrás del depósito de agua)
È Clip de sujeción del cable de
alimentación (almacenamiento)
Í Testigos luminosos de nivel de
vapor
Î Botón de selección de nivel de
vapor
Ï Sujeción del cable eléctrico
Pulverizador de agua
Ì Conjunto de pulverización
Ó Botón de pulverización
Ô Botón de desconexión de la
cubierta del pulverizador
Botella de líquido pulverizado
(interna)
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 27
28
C
OMPONENTES DEL
GENERADOR DE VAPOR
‘ELITE’
U
nidad de la plancha
Activador de vapor
¤ Testigo indicador de temperatura
S
uela
M
ando de control de la
temperatura
Cable de alimentación desde
l
a base
B
ase
Cable de alimentación
C
able eléctrico
· Depósito de agua
· Orificio de carga del depósito
de agua
Mando de desconexión del
depósito
Clip del cable eléctrico
(almacenamiento)
 Indicador de sustitución del
cartucho antical
Ê Indicador de carga del depósito
de agua
Á Botón de encendido/apagado, e
indicador de vapor caliente
Ë Cartucho antical
(detrás del depósito de agua)
Ubicación
Coloque el generador de vapor en
posición horizontal sobre la placa
de soporte de la tabla de planchar
(si es lo bastante grande) o sobre
un soporte resistente al calor a la
misma altura que la tabla de
planchar o por debajo de la misma.
Asegúrese siempre de que el
generador esté apoyado sobre una
superficie firme y estable mientras
esté planchando.
PRECAUCIÓN: No utilice el
producto sobre una superficie
susceptible de resultar dañada
por el calor o el vapor, como
una superficie de trabajo o una
base de madera lustrada.
En caso de duda, consulte a
Morphy Richards.
Antes de utilizar
Retire cualquier etiqueta protectora
de la suela y de la base, si las
hubiere.
Desenrolle y alise el cable eléctrico
y el cable de alimentación .
E
mpuje el depósito de agua
deslizándolo hacia afuera y cárguelo
(consulte las instrucciones de
l
lenado).
Al planchar con el ajuste de
temperatura de 2 puntos, la salida
d
e vapor debe situarse en el ajuste
m
ás bajo del rango de vapor.
Se supone que los tejidos y las
p
rendas llevan instrucciones de
p
lanchado. De no ser así, consulte
l
a guía de tejidos de la página 3. No
obstante, asegúrese de probar el
a
juste de temperatura aplicando la
plancha al dobladillo u otra parte
oculta de la prenda.
Si gira el disco de control desde un
ajuste caliente a otro más frío,
espere hasta que la temperatura de
la plancha se haya estabilizado
antes de seguir planchando.
Llenado
1 Coloque el generador de vapor
sobre una tabla de planchar o mesa
estable, con la plancha sobre su
soporte.
2 Suelte el depósito de agua extraíble
accionando el mando de
desconexión del depósito
.
3 Deslice el depósito hacia afuera
para extraerlo.
4 Cargue el depósito hasta la línea
‘Fill to here’ (llenar hasta aquí) con
agua del grifo limpia
A.
Nunca utilice líquido para
cargar baterías ni agua que
contenga sustancias como
almidón o azúcar, ni tampoco
agua descongelada del
refrigerador
5
Vuelva a colocar el depósito de
agua en la base y empújelo hasta
que encaje firmemente en su
posición. Asegúr
ese de que el
depósito esté firmemente encajado
B.
6 Tire siempre el agua que haya
quedado después de planchar.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 28
29
R
ecarga durante el
planchado
1 E
l testigo indicador de bajo nivel de
a
gua
Ê p
arpadeará y se oirá un
pitido. Se trata de una alerta para
que interrumpa el planchado y llene
e
l depósito. Podrá continuar
p
lanchando durante unos minutos,
aunque posteriormente el generador
se desconectará hasta que vuelva a
l
lenar el depósito.
2 L
a recarga puede realizarse
mientras esté utilizando el aparato.
N
o es necesario esperar a que se
enfríe.
3 Suelte el depósito accionando el
mando
. A continuación, extraiga
el depósito y cárguelo (consulte las
instrucciones de llenado).
4 Otra alternativa es recargar el
depósito sobre la marcha a través
del orificio de carga
.
Planchado al vapor
1 Conecte el aparato a una toma de
corriente adecuada. Pulse el botón
de encendido
Á, que se tornará
rojo.
TODOS LOS MODELOS
Transcurridos unos minutos, el
indicador luminoso se tornará
verde, indicando que la cámara está
preparada para generar vapor.
Compruebe que el testigo indicador
de temperatura de la plancha
¤ se
haya apagado, lo que indica que la
plancha está lista para ser utilizada.
MODELO 42288 CON VAPOR
VARIABLE
Este modelo selecciona de manera
automática y predeterminada el
ajuste de vapor medio.
Para seleccionar un ajuste de vapor
distinto, pulse el botón de vapor
Î
para elegir el nivel de vapor de su
preferencia.
2 Gire el selector de temperatura de
la plancha hacia la derecha y
seleccione el ajuste de 1, 2 ó 3
puntos según las recomendaciones
de la etiqueta de la prenda.
3 E
l testigo indicador de temperatura
de la plancha
¤ se apagará
cuando se alcance la temperatura
s
eleccionada.
4 Pulse el botón de vapor durante
1 minuto para purgar de aire el
s
istema (solamente la primera vez
q
ue lo utilice). Suele oírse un ‘clic’,
que es absolutamente normal.
5 L
a primera vez que utilice el
s
istema, comience planchando una
t
oalla vieja. Nota: si pulsa el botón
de vapor antes de que el generador
d
e vapor haya alcanzado la
temperatura requerida, se oirá un
doble pitido de alerta.
6 El aparato está listo para ser
utilizado.
7 Pulse el botón de vapor para
planchar al vapor.
8 Cuando haya terminado, pulse el
interruptor de alimentación para
desconectar la base.
Planchado en seco
1 Conecte el aparato a una toma de
corriente adecuada.
2 Solamente el modelo 42288.
Pulse dos veces el interruptor de
vapor
Î hasta que los tres testigos
indicadores de nivel de vapor se
hayan apagado (modo sin vapor).
3 Gire el selector de temperatura de
la plancha hacia la derecha y
seleccione el ajuste de 1, 2 ó 3
puntos según las recomendaciones
de la etiqueta de la prenda.
4 El testigo de temperatura de la
plancha se iluminará, indicando que
la plancha está encendida.
5 Una vez alcanzada la temperatura
seleccionada, el testigo indicador
de temperatura de la plancha se
apagará. De este modo, la plancha
estará lista para ser utilizada.
Se recomienda empezar a planchar
tejidos que requieren temperaturas
más bajas, y continuar
sucesivamente con los de las más
altas.
La plancha se calienta más rápido
de lo que se enfría. De este modo
ahorrará tiempo y electricidad.
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 29
30
D
esconexión automática
(solamente modelo 42288)
E
l sistema de desconexión
a
utomática se activará si no se
utiliza el vapor durante más de 15
minutos. El testigo indicador de
a
limentación
Á p
arpadeará entre
v
erde y rojo, indicando que la
unidad se encuentra en modo de
reposo.
S
i esto ocurre, pulse una vez el
b
otón selector de vapor
Î o
el
interruptor de encendido
Á. El
a
parato volverá a conectarse
inmediatamente, tras lo cual deberá
verificar y seleccionar el ajuste de
su preferencia.
SISTEMA ANTICAL
El cartucho antical está diseñado
para reducir la acumulación de
incrustaciones que se produce al
planchar con vapor. Esto prolonga
la vida útil del aparato. No obstante,
tenga en cuenta que el cartucho
antical no interrumpirá
completamente el proceso natural
de acumulación de incrustaciones.
Cuando sea necesario sustituir el
cartucho, el testigo indicador
Â
parpadeará.
NOTA: la unidad no se
desconectará. No obstante,
recomendamos sustituir el cartucho
lo antes posible.
Sustitución del cartucho
antical
C
1 Cuando el testigo indicador
parpadee, estará indicando que es
necesario sustituir el cartucho
antical.
2 El generador de vapor debe estar
conectado a la alimentación
eléctrica.
3 Extraiga el depósito de la base.
4 Extraiga el cartucho antical, situado
detrás del depósito, y sustitúyalo
asegurándose de encajar
firmemente el nuevo cartucho en su
posición.
5 Vuelva a instalar el depósito.
6 S
i el cartucho no está
correctamente insertado, la unidad
no funcionará. En ese caso, el
t
estigo ‘calc’ parpadeará y se oirá
u
n pitido.
Coloque correctamente el cartucho,
y
la unidad funcionará
c
orrectamente.
Nota: cada cartucho tiene una
c
apacidad de filtrado de hasta 40
l
itros de agua dura.
Recambios de filtros
antical
Solicite recambios de filtros antical
a su distribuidor.
1 Si no instala un nuevo cartucho,
podrá seguir utilizando el aparato,
pero la cal se irá acumulando en el
sistema. Sustituya el filtro antical lo
antes posible.
Nº de pieza 01030
CARACTERÍSTICAS DEL
GENERADOR DE VAPOR
Función de vapor
Durante el proceso de la aplicación
de vapor es posible que salgan
pequeñas cantidades de agua
desde la suela. Se trata de algo
absolutamente normal, aunque
puede evitarse aplicando el vapor
durante cortos períodos de tiempo
y solamente cuando la plancha
haya alcanzado la temperatura
correcta (el testigo indicador de la
plancha se apagará cuando esté
preparada).
Las sacudidas repentinas de la
caldera también pueden provocar
goteos desde la suela. Por
consiguiente, absténgase de mover
la base mientras plancha.
Recomendamos que la primera vez
que planche lo haga sobr
e una
toalla vieja.
Vapor vertical
Sujete la plancha en posición
vertical, a una distancia de entre 1 y
2 cm de la prenda
D. Pulse el
botón de vapor
para generar
vapor vertical. Esta función resulta
C
C
Cartucho
Cajón
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 30
31
e
specialmente útil para eliminar
arrugas de ropa colgada, cortinas,
tapices de pared, etc.
MANTENIMIENTO
P
ara limpiar una suela de acero
i
noxidable
Para mantener la suela de la
plancha limpia y libre de
i
ncrustaciones, recomendamos
u
tilizar un agente limpiador suave
d
e cromo, plata o acero inoxidable.
Siga siempre las instrucciones del
f
abricante. Para limpiar las fibras
sintéticas pegadas a la suela, ajuste
el indicador de la plancha en la
posición de 3 puntos y pásela sobre
una tela limpia de algodón, que
desprenderá las impurezas.
Para limpiar el exterior
Espere a que el generador de vapor
se enfríe y límpielo con un paño
húmedo embebido en un detergente
suave. A continuación, séquelo con
un paño seco.
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo. Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
L
e pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
c
opia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
p
lazo de siete días laborables
d
esde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
siguientes excepciones (consulte las
e
xcepciones).
E
n caso de que reciba un artículo
nuevo en el periodo de garantía de
2
años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
esencial guardar el recibo original o
la factura indicando la fecha inicial
de compra.
Para que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestr
o
personal técnico (o pr
oveedor
autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
calentador
es y cafeteras de Morphy
Richards no están cubiertos por la
garantía.
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 31
32
E
sta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
r
eclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
c
onsumidor.
OPTIMAAL GEBRUIK VAN
UW NIEUWE
STRIJKSYSTEEM...
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit apparaat aangezien het erg heet
kan worden. Zet het strijksysteem
altijd uit en laat het afkoelen voor u
het reinigt of opbergt.
Waterreservoir
Het waterreservoir kan altijd tijdens
het strijken worden nagevuld.
Prestaties
Vervang regelmatig de antikalk-
cassette. Zo krijgt u een beter
strijkresultaat en gaat de
stoomgenerator langer mee.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRI
FTEN
Het gebruik van elektrische
apparaten vereist gezond verstand
en de strikte naleving van de
veiligheidsvoorschriften.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het
apparaat! Daar
naast geven we u
nog de volgende veiligheidstips.
Gebruiksplaats
Niet buiten gebruiken.
h
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 32
34
W
AARSCHUWING: Gebruik het
product niet op een oppervlak
dat door warmte of stoom kan
w
orden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
N
eem bij twijfel contact op met
M
orphy Richards.
ELEKTRISCHE
VEREISTEN
Controleer of de spanning op het
t
ypeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen te
worden door een aangepaste
stekker.
W
AARSCHUWING: De stekker
die van het netsnoer wordt
verwijderd, dient te worden
v
ernietigd. Een stekker met
o
ngeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
w
ordt gestoken.
Gebruik een BS1362-zekering van
13 amp. als de zekering van de 13
a
mp. stekker vervangen moet
w
orden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
m
oet worden geaard.
GEBRUIKSAANWIJZIGING
Temperatuurtabel
Symbool
(120˚C max) Koel (160˚C max) Warm (210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’
Regelknop Niet strijken
stand
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen Katoen, rayonlinnen,
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen rayonstof,
orlon triacetaat, b.v. rayon/linnen,
bijv. tricel/polyester
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze instelling geldt
indien vocht vereist is meestal met stoom
gebruik een vochtige doek strijken voor zwaar katoen,
(geen acetaat)
spijkerstof, enz.
Stoomstrijken
Droogstrijken
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 34
35
O
NDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE+’
S
trijksysteem
S
toomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
T
emperatuurregelknop
S
toomsnoer van basisstation
Basisstation
S
toomsnoer
N
etsnoer
·
W
aterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
W
aterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar en
automatische afslag
controlelampje
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
È Opbergclip stoomsnoer
Í Controlelampjes stoomniveau
Î Keuzeknop stoomstand
Ï Netsnoer opbergruimte
Watersproeisysteem
Ì Sproeisysteem
Ó Sproeiknop
Ô Sproeikap ontgrendelknop
Sproeifles (ingebouwd)
ONDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE’
Strijksysteem
Stoomknop
¤ Temperatuurcontrolelampje
Zoolplaat
Temperatuurregelknop
Stoomsnoer van basisstation
Basisstation
Stoomsnoer
Netsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbeker
Waterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen)
 Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
G
ebruiksplaats
Plaats de stoomgenerator
horizontaal op de rustplaat van uw
s
trijkplank (indien deze groot
g
enoeg is) of op een
hittebestendige staander die even
hoog of iets lager is dan de
s
trijkplank. De generator moet altijd
o
p een stevige ondergrond staan
wanneer u strijkt.
W
AARSCHUWING: Gebruik het
p
roduct niet op een oppervlak
d
at door warmte of stoom kan
worden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met
Morphy Richards.
Voor u het apparaat
gebruikt
Verwijder de beschermsticker van
de strijkzool en het basisstation
(indien aanwezig).
Ontrol het netsnoer
en
stoomsnoer
en trek deze recht.
Schuif het waterreservoir uit het
apparaat en vul water bij (zie
vulinstructies).
Als u de stoomfunctie gebruikt op
de 2 stippen instelling, dan dient de
stoomopbrengst op een lage stand
van het stoombereik te worden
ingesteld.
Textiel en kleding zijn meestal
voorzien van een label met
strijkvoorschriften. Volg de
stoffentabel op pagina 3 als dit niet
het geval is. Test de temperatuur
eerst door de zoom van het
kledingstuk of een dergelijke plaats
eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Plaats de stoomgenerator op een
stabiele strijkplank of tafel met het
strijkijzer in de houder.
2 Ontgrendel het uitneembar
e
waterreservoir met behulp van de
ontgrendelknop
.
h
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 35
36
3 S
chuif het reservoir naar buiten.
4 Vul het reservoir tot aan de ‘tot
h
ier vullen’ lijn met schoon
k
raanwater
A.
Gebruik nooit batterijvloeistof,
w
ater dat stijfsel of suiker
b
evat of ontdooid water van een
koelkast.
5
P
laats het waterreservoir terug op
h
et basisstation en duw dit stevig
o
p zijn plaats. Zorg ervoor dat het
reservoir naar behoren op zijn plaats
z
it
B.
6 Giet na gebruik altijd het resterende
water weg.
Bijvullen tijdens gebruik
1 Het controlelampje ‘waterniveau
laag’
Ê gaat knipperen en het
apparaat laat een pieptoon horen.
Dit is een waarschuwing om te
stoppen met strijken en het
reservoir te vullen. U kunt nog korte
tijd doorgaan met strijken en hierna
schakelt de generator uit totdat het
reservoir is bijgevuld.
2 U kunt water bijvullen terwijl het
apparaat wordt gebruikt. U hoeft
niet te wachten totdat het apparaat
is afgekoeld.
3 Ontgrendel het reservoir met behulp
van de knop
Schuif het
waterreservoir eruit en vul bij (zie
vulinstructies).
4 Of u kunt het reservoir ter plaatse
via de vulinrichting bijvullen
.
Stoomstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact. Druk
op de stroom ‘AAN’ knop
Á die
rood gaat gloeien.
ALLE MODELLEN
Na een paar minuten gaat het
lampje groen branden om aan te
duiden dat de boiler stoom kan
voortbrengen.
Controleer of het
temperatuurcontrolelampje
¤ van
het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit
duidt aan dat het strijkijzer
strijkklaar is.
M
ODEL MET VARIABELE
STOOM 42288
Dit model selecteert automatische
d
e middelste stoomstand als de
s
tandaardinstelling.
Druk op de stoomknop
Î om de
g
ewenste stoomstand te selecteren.
2 Draai de temperatuurschakelaar op
het strijkijzer naar rechts en
s
electeer stip-1, stip-2 of stip-3
a
fhankelijk van de aanbevelingen op
h
et label van het kledingstuk.
3 H
et temperatuurcontrolelampje
¤
van het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt.
4 Druk 1 minuut op de stoomknop
om het systeem te ontluchten
(uitsluitend bij eerste gebruik).
Tijdens het ontluchten hoort u een
klik. Dit is normaal.
5 Strijk eerst een oude handdoek als
u het strijkijzer voor het eerst
gebruikt. Opmerking: Als u op de
stoomknop drukt voordat de
stoomgenerator op de juiste
temperatuur is, hoort u dubbele
pieptoon als waarschuwing.
6 Het strijkijzer is nu strijkklaar.
7 Druk op de stoomknop voor
stoomstrijken.
8 Druk op de aan/uit schakelaar om
het basisstation uit te schakelen na
het strijken.
Droogstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact.
2 Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op
de stoomschakelaar
Î totdat alle
drie stoomniveau controlelampjes
uit gaan (stoom uit stand).
3 Draai de temperatuurschakelaar van
het strijkijzer naar r
echts, selecteer
stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de
aanbevelingen op het label van het
kledingstuk.
4 Het temperatuurcontrolelampje op
het strijkijzer brandt om aan te
duiden dat het strijkijzer is
ingeschakeld.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 36
37
5 H
et temperatuurcontrolelampje van
het strijkijzer gaat uit zodra de
gewenste temperatuur is bereikt. U
k
unt nu strijken.
Bij het strijken begint u best eerst
met koud te strijken stoffen en
e
indigt u met de heet te strijken
s
toffen.
Een strijkijzer warmt sneller op dan
h
et afkoelt. Op deze manier spaart
u
tijd en elektriciteit.
Automatische afslag
(uitsluitend 42288)
Een automatisch afslagsysteem
wordt ingeschakeld als de stoom
langer dan 15 minuten niet meer
wordt gebruikt. Het
stroomcontrolelampje
Á knippert
afwisselend groen en rood om aan
te duiden dat het apparaat in de
‘sluimerstand’ staat.
Druk als dit gebeurt één keer op de
stoomkeuzeknop
Î of de stroom
Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt
onmiddellijk ingeschakeld en u moet
de gewenste instelling controleren
en selecteren.
ANTIKALKSYSTEEM
De antikalk-cassette vermindert
kalkaanslag tijdens het
stoomstrijken en zorgt er dus voor
dat het strijkijzer langer meegaat.
De antikalk-cassette kan de
natuurlijke kalkaanslag niet helemaal
verhinderen.
Het controlelampje
 gaat
knipperen als de cassette moet
worden vervangen.
OPMERKING: Het strijksysteem
wordt niet uitgeschakeld. U moet de
cassette echter zo snel mogelijk
vervangen.
Antikalk-cassette
vervangen
C
1 U moet de antikalk-cassette
vervangen wanneer het
controlelampje knippert.
2 De stoomgenerator moet op de
netvoeding zijn aangesloten.
3 V
erwijder het reservoir uit het
basisstation.
4 V
erwijder de antikalk-cassette die
z
ich achter het reservoir bevindt en
vervang de cassette. Controleer of
de cassette stevig op de juiste
p
laats zit.
5 Plaats het reservoir terug.
6 H
et strijkijzer weigert te werken als
d
e cassette niet juist is
g
eïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat
knipperen vergezeld door een
p
ieptoon.
Installeer de cassette opnieuw.
Hierna werkt het strijkijzer weer.
Opmerking: Een cassette moet 40
liter hard water filtreren.
Antikalk navullingen
Neem contact op met uw lokale
distributeur om antikalk navullingen
te verkrijgen.
1 Als u geen nieuwe navulling kunt
krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel
blijven gebruiken maar ontstaat er
kalkaanslag in het systeem. Vervang
de antikalk-cassette zo snel
mogelijk.
Onderdeelnummer 01030
FUNCTIES VAN UW
STOOMGENERATOR
Stoomfunctie
Tijdens het stomen kunnen kleine
hoeveelheden water uit de strijkzool
komen. Dit is normaal. U kunt dit
vermijden door de stoomfunctie kort
te gebruiken en alleen wanneer het
strijkijzer de juiste temperatuur heeft
(het lampje op het strijkijzer gaat uit
wanneer de temperatuur is ber
eikt).
Wanneer de boiler wordt geschud,
kunnen er eveneens druppels op de
strijkzool worden gevormd.
Verplaats het basisstation dus niet
terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste
keer een oude handdoek.
h
C
C
Cassette
Lade
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 37
41
R
EQUISITOS
ELÉCTRICOS
V
erifique se a voltagem na placa
n
ominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
d
eve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
f
ornecida com este aparelho, a
m
esma deve ser retirada e instalada
u
ma nova adequada.
A
VISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
C
aso seja necessário substituir o
fusível na ficha de 13A, deve ser
colocado um fusível BS1362 de
1
3A.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
p
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
Símbolo
(120
˚
C Máx.) Frio (160
˚
C Máx.) Morno (210
˚
C Máx.) Quente
‘Definićčo Máx.
Selector de Não engomar
temperatura de forma alguma
posições
Tecido Nylon, Acetatos Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial,
ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão Misturas de seda artificial,
Triacetatos Orlon, ex: Seda Artificial/Linho
ex: Tricel/Poliéster
Engomagem Engomar pelo avesso
Nos tecidos em que é necessário
se for necessária humidade esta definição requer vapor
utilizar um pano húmido pressionar em algodões fortes,
(Não Acetatos) ganga, etc.
Vapor
Seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 41
43
A
ntes de utilizar
Retire, se existir, qualquer película
de protecção da placa base e da
u
nidade da base.
Desenrole e endireite os cabos de
alimentação
e .
F
aça deslizar para fora o depósito
da água e encha (consulte as
instruções de enchimento).
Q
uando engomar com a definição
d
e temp. na definição do ponto 2, a
saída de vapor deve ser definida
p
ara a extremidade inferior da
amplitude do vapor.
Os têxteis e vestuário deverão
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos na
página 3, mas certifique-se de que
testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Enchimento
1 Coloque o gerador de vapor numa
mesa ou tábua de engomar firmes,
com o ferro assente no descanso.
2 Retire o depósito da água amovível,
rodando o botão para soltar o
depósito
.
3 Faça deslizar o depósito para fora.
4 Encha o depósito da água até à
linha ‘fill to here’ (encher até aqui)
com água limpa da torneira
A.
Nunca utilize fluído para
baterias ou água com
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
5
Volte a colocar o depósito da água
na unidade base e empurre-o
firmemente para a sua posição.
Certifique-se de que o depósito se
encontra seguro
B.
6 Verta sempre a água restante após
a utilização.
R
eabastecimento ‘durante
a utilização’
1 A
luz indicadora de nível baixo de
á
gua
Ê i
rá piscar e será emitido
um sinal sonoro. É um aviso para
parar de engomar e encher o
d
epósito. Pode continuar a
e
ngomar durante um curto período
de tempo e, em seguida, o gerador
desligar-se-á até que o depósito
s
eja reabastecido.
2 P
ode voltar a encher enquanto o
aparelho se encontra em
f
uncionamento. Não é necessário
esperar que o aparelho arrefeça.
3 Desbloqueie o depósito utilizando o
botão
Faça deslizar para fora o
depósito da água e encha (consulte
as instruções de enchimento).
4 Em alternativa, pode voltar a encher
o depósito no próprio local através
do orifício de enchimento
.
Engomagem a vapor
1 Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada. Pressione o
botão de alimentação ‘LIGADA
Á
que se irá acender a vermelho.
TODOS OS MODELOS
Após alguns minutos, a luz mudará
para verde, indicando que a
caldeira se encontra pronta para
gerar vapor.
Verifique se a luz indicadora da
temperatura do ferro de engomar
¤ se desligou, indicando que este
se encontra pronto a utilizar.
MODELO COM VAPOR
VARIÁVEL 42288
Este modelo selecciona
automaticamente a definição de
vapor intermédio, como
predefinição.
Para seleccionar uma definição de
vapor difer
ente, pressione o botão
de vapor
Î para seleccionar o nível
de vapor desejado.
2 Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção
dos ponteir
os do r
elógio, seleccione
ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de
acordo com as recomendações da
etiqueta do vestuário.
p
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 43
48
Se il generatore di vapore cade o
riceve un brutto colpo, può
danneggiarsi internamente anche se
e
sternamente sembra in buone
c
ondizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
La temperatura delle superfici
a
ccessibili potrebbe essere alta
durante il funzionamento
dell’elettrodomestico.
A
VVERTENZA: Non usare
l
’elettrodomestico su una
superficie che potrebbe
d
anneggiarsi per effetto del
calore o del vapore come ad es.
un piano di lavoro o una
superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare
Morphy Richards.
R
EQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
nei dati della targhetta
d
ell’elettrodomestico corrisponda
a
ll’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
S
e le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
s
pina e sostituirla con una adatta.
A
VVERTENZA: Distruggere la
spina rimossa dal cavo di
a
limentazione, se danneggiata.
È pericoloso inserire in una
presa una spina con un cavo
flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile
nella spina a 13 A, utilizzare un
fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo
elettrodomestico necessita la
messa a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
Simbolo
(Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo (Max. 210° C) Bollente
‘Impostazione
massima’
Posizioni del Non stirare
termostato affatto
Tessuto Nylon, acetato Lana, combinazioni Cotone, lino, rayon,
ad es. acrilan, con poliestere Combinazioni con rayon,
courtelle, triacetati ad es. poliestere/cotone
orlon, ad es. Tricel/ ad es. rayon/lino
poliestere
Stiratura Stirare al rovescio
I tessuti che richiedono
per inumidire questa impostazione
utilizzare un panno umido di solito necessitano di vapore per
(no acetato)
cotone pesante,
tessuto jeans, ecc.
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 48
55
K
RAV TIL ELEKTRISKE
INSTALLATIONER
K
ontroller, at enhedens typeskilt
v
iser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
H
vis stikkontakterne i dit hjem ikke
s
varer til stikket, der sidder på
enhedens ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
A
DVARSEL: Stikket, der fjernes
f
ra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
i
solering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Enheden skal være
jordforbundet.
Morphy Richards kan kontaktes
i tvivlstilfælde.
q
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturvejledning
Symbol
(maks. 120 ˚C) (maks. 160 °C) (maks. 210 ˚C)
Maks.
Kølig Varm Meget varm (Max) indstilling
Temperaturskivens Undlad at stryge
positioner produktet
Stof Nylon, acetat Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon,
f.eks. Acrilan f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger,
Courtelle, Orlon f.eks. rayon/hør
Triacetates, f.eks.
tricel/polyester
Strygning Stryg på indersiden
Stof
fer
, der kræver denne
Hvis der kræves fugtighed, indstilling, kræver normalt
brug en fugtig klud damppresning til kraftig bomuld,
(ikke acetat)
denim osv
.
Dampning
Tørt
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 55
61
Använd inte ånggeneratorn med en
trasig sladd, eller om strykjärnet har
tappats eller är skadat eller läker.
U
ndvik risken för elektriska stötar
g
enom att inte ta isär strykjärnet.
Ring istället Morphy Richards för
råd. Felaktig ihopsättning kan
o
rsaka risk för elektriska stötar när
s
trykjärnet används.
Om ånggeneratorns eller
s
trykjärnets nätsladd måste bytas ut
b
er vi dig skicka produkten till
M
orphy Richards serviceavdelning
på adressen på baksidan.
Särskilda instruktioner
Kontrollera följande om
ånggeneratorn inte fungerar:
Har strykjärnets temperaturreglage
ställts in på lämplig temperatur?
Sitter stickkontakten i uttaget? Är
själva stickkontakten eller uttaget
trasigt? (Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till
uttaget).
För att undvika skada på de textiler
som stryks bör du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
p
å insidan av plaggets fåll).
När du har strukit klart drar du ut
stickkontakten ur uttaget, tömmer ut
e
ventuellt kvarvarande vatten ur
b
ehållaren och låter apparaten
svalna innan du ställer undan den.
Om du tappat eller stött i
å
nggeneratorn kan den ha tagit
s
kada inuti även om utsidan verkar
oskadad. Låt en utbildad elektriker
k
ontrollera det.
Kringliggande ytor kan bli mycket
heta när apparaten används.
VARNING: Använd inte
produkten på ytor som kan
skadas av värme eller ånga,
däribland arbetsbänkar och
polerade träytor.
Kontakta Morphy Richards om
du är tveksam.
s
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
Symbol
(120 ˚C max) Svalt (160 ˚C max) Varmt (210 ˚C max) Hett “maxinställning”
Lägen på Stryk inte
kontrollratten alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar, Bomull, linne, rayon,
t.ex. Acrilan, t.ex. polyester/bomull rayonblandningar,
Courtelle, Orlon, t.ex. rayon/linne
triacetat, t.ex. Tricel/
polyester
Strykning Stryk på avigsidan. Material som kräver den här
Om fukt krävs, inställningen måste vanligtvis
använd en fuktig duk
ångpr
essas, för kraftig bomull,
(ej acetat) kraftigt jeanstyg osv.
Ångbehandling
Torr
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 61
68
W
YMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
o
dpowiada napięciu w gniazdku
s
ieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
J
eżeli wtyczka urządzenia nie
p
asuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
w
tyczkę na inną.
O
STRZEŻENIE: Jeżeli wtyczka
odłączona od przewodu
z
asilającego jest uszkodzona,
należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka
z nieizolowanymi przewodami
stanowi zagrożenie, jeżeli
zostanie włączona do gniazdka
pod napięciem.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zalecane temperatury
Oznaczenie
(maks. 120
˚C) (maks. 160˚C) (maks. 210˚C) „Ustawienie MAX”
temp. niska temp. wysoka temp. bardzo wysoka
Ustawienia
tarczy regulacji
Nie
temperatury
prasow
Tkanina Nylon, octanowce Wełna, mieszanki Bawełna, sztuczny jedwab,
np. acrilan, courtelle poliestrowe np poliester/ i jego mieszanki,
(włókna poliakry- bawełna np. sztuczny
lonitrowe), trioctany jedwab/len
orlonu, np. tricel/
poliester
Prasowanie Prasować z lewej strony; Tkaniny wymagające takiej
w razie konieczności temperatury wymagają zwykle
użyć wilgotnej szmatki
praso
wania przy pomocy pary
(ale nie octanowców) wodnej, szczególnie w przypadku
grubej bawełny, dżinsu, itp.
Prasowanie z użyciem pary
Prasowanie na sucho
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 68
75
Э
ЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ
ТРЕБОВАНИЯ
У
бедитесь в том, что напряжение
н
а табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
х
арактеристикам домашней
э
лектрической сети, которая
должна быть сетью переменного
тока.
Е
сли вилка сетевого провода
п
рибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
н
еобходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой со шнура
питания вилки ее необходимо
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным проводом
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
П
ри необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
п
редохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
прибор должен быть заземлен.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Руководство по установке температур
Символ
(макс. 120° C) (макс. 160° C) (макс. 210° C)
Холодно Тепло Горячо ‘Max’
Ручка
Не гладить
управления вообще
положения
Ткань Нейлон, ацетатная Шерсть, ткани, Хлопок, постельный
ткань, напр., содержащие полиэфир, вискозный шелк,
акрилановая ткань напр., полиэфир/
“Кортелл”, хлопок смеси
триацетатный орлон, с вискозой,
напр., вискоза/лен
напр., триацетат/полиэфир
Глаженье Глаженье с изнанки Ткани, требующие этой операции,
если необходимо увлажнение
обычно треб
уют отпаривания
воспользуйтесь влажной тряпкой нажимая для грубых
(не ацетатных) хлопчатобумажных тканей,
джинсовые и т.д.
Отпаривание
Сухой
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 75
79
З
амена средства
предотвращения
образования накипи
C
1 К
огда мигает соответствующий
индикатор, картридж системы
предотвращения образования
н
акипи необходимо заменить.
2 Парогенератор должен быть
подключен к электросети.
3 О
тсоедините резервуар от базы.
4 Достаньте картридж, который
р
азмещен за резервуаром, и
замените его, проверив, чтобы
замененная деталь плотно встала
на свое место.
5 Вставьте на место резервуар.
6 Если картридж установлен
неправильно, прибор работать не
будет. Начнет мигать индикатор,
и прозвучит звуковой сигнал.
Повторно установите картридж,
и прибор начнет работать.
Примечание: Картридж должен
отфильтровать 40 литров
жесткой воды.
Получение картриджей
системы
предотвращения
образования накипи
Чтобы получить новые картриджи
системы предотвращения
образования накипи, обратитесь
к местному распространителю.
1 Прибор можно использовать,
даже если новые картриджи не
доступны, однако в системе будет
образовываться накипь. Замените
картриджи как можно быстрее.
Номер детали: 01030
ВОЗМОЖНОСТИ
ПАРОГЕНЕРАТОРА
Функция пара
Во время процесса
парообразования небольшое
количество воды может
выделяться из подошвы утюга.
Это типичное явление, которого
можно избежать, используя пар в
т
ечение непродолжительных
периодов времени и только тогда,
когда утюг установлен на
п
равильный режим температуры
(
индикатор на утюге гаснет, когда
он готов к использованию).
В
незапная тряска нагревателя
т
акже может вызвать протекание
воды на подошву, поэтому не
двигайте базу во время глаженья.
М
ы рекомендуем первое
г
лаженье начать со старого
п
олотенца.
Вертикальное
отпаривание
Держите утюг вертикально на
расстоянии 1-2 см от изделия
D.
Нажмите кнопку подачи пара
,
при этом образуется
вертикальная струя пара. Эта
функция специально
предназначена для удаления
складок на свисающей ткани,
шторах, настенных драпировках.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка подошвы утюга из
нержавеющей стали
Для поддержания поверхности
подошвы утюга чистой и
свободной от накипи
рекомендуется пользоваться
мягким средством для ухода за
хромированными и
посеребренными поверхностями и
поверхностями из нержавеющей
стали, которые обычно имеются в
продаже. Обязательно следуйте
инструкциям изготовителя. Для
удаления следов пригорания
синтетических тканей установите
утюг в режим, обозначенный 3
точками, и проведите им по куску
чистой хлопчатобумажной ткани
для снятия наслоений с
поверхности по
дошвы.
Очистка внешней поверхности
Дайте парог
енератору остыть и
протрите его тканью, смоченной
мягким моющим средством, затем
протрите сухой тканью.
D
D
C
C
Картридж
О
тсек
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 79
83
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 83
84
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F
3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le dro
it de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
G
len Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richar
ds Pr
o
dukte sind nur für den Einsatz im Haushalt
v
orgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richar
ds. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor
,
die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
T
elefon : +42(0) 316/323-041 T
elefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75
www.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
h D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
p
roducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
A
ntennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E
: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
w
ijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
B
elgië
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E
ww.morphyrichar
ds.be
p Os pr
o
dutos Morphy Richards foram concebidos apenas para
u
tilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia r
eserva-se o
dir
eitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Mar
cos Da Cruz 1281
4
455-482 Perafita
Portugal
T
:
+351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
i I pr
odotti Morphy Richar
d
s sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richar
ds è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificar
e le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-V
en)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor r
etten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richar
ds är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richar
ds har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller
.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Mor
ph
y Ric
hards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów.
F
ir
ma zastr
z
eg
a sobie pra
wo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Str
zeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 84
85
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettr
odomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettr
odomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 85
86
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 86
87
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 87
RN42286/8MEE Rev 1 01/07
88
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 88

Transcripción de documentos

42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1 Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system Please read and keep these instructions Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’ Dampfbügelstation Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’ Sírvase leer y guardar estas instrucciones Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar Leia e guarde estas instruções Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura Leggere e conservare le presenti istruzioni Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem Læs og gem venligst denne vejledning Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem Läs och spara dessa instruktioner Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для глаженья Внимательно изучите и сохраните данное руководство g f d e h p i q s } ≈ 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19 ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein. Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter (sofern vorhanden) ausgetauscht werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden. WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker ausgetauscht werden. WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird. d BENUTZUNGSHINWEISE Temperaturvorgaben Symbol (120 °C max.) Kalt (160 °C max.) Warm (210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’ Stoff Nylon, Azetate z.B. Acrilan Courtelle, Orlon Triacetate, z.B. Tricel/Polyester Wolle, PolyesterMischfasern z.B. Polyester/Baumwolle z.B. Kunstseide/Leinen Baumwolle, Leinen, Kunstseide, Kunstseide, Bügeln Auf der Stoffinnenseite bügeln Wenn Feuchtigkeit nötig, feuchtes Tuch verwenden (kein Azetat) StellknopfPositionen Nicht bügeln Stoffe, bei denen dies eingestellt werden muss, müssen mit Dampfdruck behandelt werden z.B. schwere Baumwolle, Denim etc. Dampfbehandlung Ohne Dampf 19 42286-8MEE 6 9/3/07 11:45 Page 25 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen. Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an. e PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO A SU NUEVO SISTEMA DE PLANCHADO... La seguridad es lo primero Adopte las máximas precauciones al utilizar este aparato, ya que suele calentarse mucho. Apague siempre la unidad y espere a que se enfríe de limpiarla o guardarla. IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad. Ubicación • No utilizar en exteriores. • Se requiere una atenta supervisión al utilizar cualquier aparato eléctrico habiendo niños en las proximidades. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños ni personas discapacitadas sin la adecuada supervisión que garantice su empleo seguro. Niños • Evite que los niños pequeños jueguen con este aparato. • Pueden producirse quemaduras como consecuencia del contacto con piezas metálicas calientes, agua caliente o vapor. Tenga mucho cuidado cuando utilice el generador de vapor. Si deja la plancha apoyada durante unos instantes sobre la placa de soporte, ésta puede alcanzar temperaturas muy altas. En este caso, no toque la suela ni la placa de soporte de la plancha hasta que ambas se hayan enfriado. • No utilice la función de vapor vertical sobre una prenda que esté vistiendo una persona. • No descuide el generador de vapor mientras esté enchufado o sobre la tabla de planchar. Nunca permita que el cable de alimentación quede apoyado sobre la superficie de planchado. • La toma de corriente debe siempre estar desconectada al enchufar o desenchufar cualquier aparato. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. En su lugar, aferre el enchufe y tire del mismo para desconectarlo. Rendimiento Para incrementar al máximo el rendimiento y la vida útil del generador de chorros de vapor, asegúrese de sustituir periódicamente el cartucho antical. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere sentido común y el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad. En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte. Además, se corre el riesgo de dañar el aparato. Estos riesgos aparecen indicados en el texto mediante las dos convenciones siguientes: PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario! e Seguridad personal Depósito de agua El depósito de agua puede recargarse en cualquier momento durante el planchado. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES d 25 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 26 Otras consideraciones de seguridad • Utilice el generador de vapor únicamente para sus fines específicos. • No coloque nunca la base del generador de vapor bajo el grifo. • Para evitar riesgos de descargas eléctricas, nunca sumerja aparato en agua ni en cualquier otro líquido. • Desconecte siempre el depósito de la base al cargar y descargar el agua. • Desconecte siempre el generador de vapor de la red eléctrica al limpiarlo o cuando no lo utilice. • No utilice el generador de vapor si el cable se ha dañado, o si la plancha se ha caído, está dañada o presenta fugas. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desarme la plancha. Para cualquier reparación, consulte a Morphy Richards. Un montaje incorrecto le expone al riesgo de descargas eléctricas al utilizar la plancha. • Si fuese necesario cambiar el cable de alimentación del generador de vapor o de la plancha, diríjase al Departamento de Servicio técnico de Morphy Richards, cuyas señas encontrará en la contraportada. Instrucciones especiales • Si el generador de vapor no funciona, compruebe los puntos siguientes: ¿Ha ajustado correctamente el control de temperatura? ¿Está bien conectado el enchufe? ¿El enchufe o la toma de corriente funcionan correctamente? (Compruébelo enchufando otro aparato). • Para evitar dañar los tejidos que esté planchando, siga las instrucciones de la guía de temperaturas. (Haga una prueba de planchado en el interior del dobladillo de la prenda). • Cuando termine de planchar, retire el enchufe de la toma de corriente, vacíe el agua que haya quedado en el depósito y espere a que se enfríe antes de guardarla. INSTRUCCIONES DE USO Guía de temperaturas Símbolo (120 ˚C máx) Frío (160 ˚C máx) Templado (210 ˚C máx) Caliente ‘Ajuste Máx’ Posiciones del No planchar botón de control Tejido Nailon, acetatos Lana, mezclas de poliéster por ejemplo, mezclas por ejemplo, poliéster de acrilán/courtelle /algodón por ejemplo, Orlón, triacetatos, rayón/lino por ejemplo, tricel/poliéster Planchado Planche por el lado del revés; si se necesita humedad, utilice un paño húmedo (no de acetato) Aplicación de vapor En seco 26 algodón, hilo de rayón Mezclas de rayón, Normalmente, los tejidos que necesitan este ajuste requieren planchado al vapor para algodón duro, denim, etc. 42286-8MEE • • 9/3/07 11:45 Page 27 Si el generador de vapor se cae o recibe un fuerte golpe, pueden producirse daños internos (aunque exteriormente parezca que está bien). Hágalo revisar por un electricista cualificado. La temperatura de las superficies accesibles podría ser alta cuando el aparato está en funcionamiento. PRECAUCIÓN: No utilice el producto sobre una superficie susceptible de resultar dañada por el calor o el vapor, como una superficie de trabajo o una base de madera lustrada. En caso de duda, consulte a Morphy Richards. REQUISITOS ELÉCTRICOS Compruebe que la tensión indicada en la placa de identificación de la plancha coincida con la tensión de la re eléctrica, que deberá ser de corriente alterna (CA). Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, sustitúyalo por uno adecuado. PRECAUCIÓN: En caso de romperse el enchufe del cable de alimentación debe destruirlo, ya que resulta peligroso conectarlo a una toma de corriente electrificada. Si fuese necesario sustituir el fusible del enchufe de 13 amperios, utilice un fusible BS1362 de 13 A. COMPONENTES DEL GENERADOR DE VAPOR ‘ELITE+’ Unidad de la plancha ⁄ Activador de vapor ¤ Testigo indicador de temperatura ‹ Suela › Mando de control de la temperatura fi Cable de alimentación desde la base Base fl Cable de alimentación ‡ Cable eléctrico · Depósito de agua · Orificio de carga del depósito de agua „ Mando de desconexión del depósito ‰ Clip del cable eléctrico (almacenamiento)  Indicador de sustitución del cartucho antical Ê Indicador de carga del depósito de agua Á Botón de encendido/apagado, e indicador de vapor caliente y autodesconexión Ë Cartucho antical (detrás del depósito de agua) È Clip de sujeción del cable de alimentación (almacenamiento) Í Testigos luminosos de nivel de vapor Î Botón de selección de nivel de vapor Ï Sujeción del cable eléctrico e Pulverizador de agua Ì Conjunto de pulverización Ó Botón de pulverización Ô Botón de desconexión de la cubierta del pulverizador  Botella de líquido pulverizado (interna) PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra. 27 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 28 COMPONENTES DEL GENERADOR DE VAPOR ‘ELITE’ Empuje el depósito de agua deslizándolo hacia afuera y cárguelo (consulte las instrucciones de llenado). Unidad de la plancha ⁄ Activador de vapor ¤ Testigo indicador de temperatura ‹ Suela › Mando de control de la temperatura fi Cable de alimentación desde la base Base fl Cable de alimentación ‡ Cable eléctrico · Depósito de agua · Orificio de carga del depósito de agua „ Mando de desconexión del depósito ‰ Clip del cable eléctrico (almacenamiento)  Indicador de sustitución del cartucho antical Ê Indicador de carga del depósito de agua Á Botón de encendido/apagado, e indicador de vapor caliente Ë Cartucho antical (detrás del depósito de agua) Al planchar con el ajuste de temperatura de 2 puntos, la salida de vapor debe situarse en el ajuste más bajo del rango de vapor. Se supone que los tejidos y las prendas llevan instrucciones de planchado. De no ser así, consulte la guía de tejidos de la página 3. No obstante, asegúrese de probar el ajuste de temperatura aplicando la plancha al dobladillo u otra parte oculta de la prenda. Si gira el disco de control desde un ajuste caliente a otro más frío, espere hasta que la temperatura de la plancha se haya estabilizado antes de seguir planchando. Llenado 1 Coloque el generador de vapor sobre una tabla de planchar o mesa estable, con la plancha sobre su soporte. 2 Suelte el depósito de agua extraíble accionando el mando de desconexión del depósito„. 3 Deslice el depósito hacia afuera para extraerlo. 4 Cargue el depósito hasta la línea ‘Fill to here’ (llenar hasta aquí) con agua del grifo limpia A. Ubicación A Coloque el generador de vapor en posición horizontal sobre la placa de soporte de la tabla de planchar (si es lo bastante grande) o sobre un soporte resistente al calor a la misma altura que la tabla de planchar o por debajo de la misma. Asegúrese siempre de que el generador esté apoyado sobre una superficie firme y estable mientras esté planchando. PRECAUCIÓN: No utilice el producto sobre una superficie susceptible de resultar dañada por el calor o el vapor, como una superficie de trabajo o una base de madera lustrada. Nunca utilice líquido para cargar baterías ni agua que contenga sustancias como almidón o azúcar, ni tampoco agua descongelada del refrigerador 5 Vuelva a colocar el depósito de agua en la base y empújelo hasta que encaje firmemente en su posición. Asegúrese de que el depósito esté firmemente encajado B. 6 Tire siempre el agua que haya quedado después de planchar. En caso de duda, consulte a Morphy Richards. B Antes de utilizar Retire cualquier etiqueta protectora de la suela y de la base, si las hubiere. Desenrolle y alise el cable eléctrico ‡ y el cable de alimentación fl. 28 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 29 Recarga durante el planchado 1 El testigo indicador de bajo nivel de agua Ê parpadeará y se oirá un pitido. Se trata de una alerta para que interrumpa el planchado y llene el depósito. Podrá continuar planchando durante unos minutos, aunque posteriormente el generador se desconectará hasta que vuelva a llenar el depósito. 2 La recarga puede realizarse mientras esté utilizando el aparato. No es necesario esperar a que se enfríe. 3 Suelte el depósito accionando el mando „. A continuación, extraiga el depósito y cárguelo (consulte las instrucciones de llenado). 4 Otra alternativa es recargar el depósito sobre la marcha a través del orificio de carga ‚. 3 El testigo indicador de temperatura de la plancha ¤ se apagará cuando se alcance la temperatura seleccionada. 4 Pulse el botón de vapor ⁄ durante 1 minuto para purgar de aire el sistema (solamente la primera vez que lo utilice). Suele oírse un ‘clic’, que es absolutamente normal. 5 La primera vez que utilice el sistema, comience planchando una toalla vieja. Nota: si pulsa el botón de vapor antes de que el generador de vapor haya alcanzado la temperatura requerida, se oirá un doble pitido de alerta. 6 El aparato está listo para ser utilizado. 7 Pulse el botón de vapor ⁄ para planchar al vapor. 8 Cuando haya terminado, pulse el interruptor de alimentación para desconectar la base. e Planchado al vapor 1 Conecte el aparato a una toma de corriente adecuada. Pulse el botón de encendido Á, que se tornará rojo. Conecte el aparato a una toma de corriente adecuada. TODOS LOS MODELOS Transcurridos unos minutos, el indicador luminoso se tornará verde, indicando que la cámara está preparada para generar vapor. 2 Solamente el modelo 42288. Pulse dos veces el interruptor de vapor Î hasta que los tres testigos indicadores de nivel de vapor se hayan apagado (modo sin vapor). Compruebe que el testigo indicador de temperatura de la plancha ¤ se haya apagado, lo que indica que la plancha está lista para ser utilizada. 3 Gire el selector de temperatura de la plancha hacia la derecha y seleccione el ajuste de 1, 2 ó 3 puntos según las recomendaciones de la etiqueta de la prenda. 4 El testigo de temperatura de la plancha se iluminará, indicando que la plancha está encendida. 5 Para seleccionar un ajuste de vapor distinto, pulse el botón de vapor Î para elegir el nivel de vapor de su preferencia. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, el testigo indicador de temperatura de la plancha se apagará. De este modo, la plancha estará lista para ser utilizada. Gire el selector de temperatura de la plancha hacia la derecha y seleccione el ajuste de 1, 2 ó 3 puntos según las recomendaciones de la etiqueta de la prenda. Se recomienda empezar a planchar tejidos que requieren temperaturas más bajas, y continuar sucesivamente con los de las más altas. MODELO 42288 CON VAPOR VARIABLE Este modelo selecciona de manera automática y predeterminada el ajuste de vapor medio. 2 Planchado en seco 1 La plancha se calienta más rápido de lo que se enfría. De este modo ahorrará tiempo y electricidad. 29 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 30 Desconexión automática (solamente modelo 42288) 6 El sistema de desconexión automática se activará si no se utiliza el vapor durante más de 15 minutos. El testigo indicador de alimentación Á parpadeará entre verde y rojo, indicando que la unidad se encuentra en modo de reposo. Coloque correctamente el cartucho, y la unidad funcionará correctamente. Nota: cada cartucho tiene una capacidad de filtrado de hasta 40 litros de agua dura. Si esto ocurre, pulse una vez el botón selector de vapor Î o el interruptor de encendido Á. El aparato volverá a conectarse inmediatamente, tras lo cual deberá verificar y seleccionar el ajuste de su preferencia. SISTEMA ANTICAL El cartucho antical está diseñado para reducir la acumulación de incrustaciones que se produce al planchar con vapor. Esto prolonga la vida útil del aparato. No obstante, tenga en cuenta que el cartucho antical no interrumpirá completamente el proceso natural de acumulación de incrustaciones. Cuando sea necesario sustituir el cartucho, el testigo indicador  parpadeará. C Cartucho NOTA: la unidad no se desconectará. No obstante, recomendamos sustituir el cartucho lo antes posible. Sustitución del cartucho antical C 1 Cajón D 2 El generador de vapor debe estar conectado a la alimentación eléctrica. 3 Extraiga el depósito de la base. 4 Extraiga el cartucho antical, situado detrás del depósito, y sustitúyalo asegurándose de encajar firmemente el nuevo cartucho en su posición. 5 30 Cuando el testigo indicador parpadee, estará indicando que es necesario sustituir el cartucho antical. Vuelva a instalar el depósito. Si el cartucho no está correctamente insertado, la unidad no funcionará. En ese caso, el testigo ‘calc’ parpadeará y se oirá un pitido. Recambios de filtros antical Solicite recambios de filtros antical a su distribuidor. 1 Si no instala un nuevo cartucho, podrá seguir utilizando el aparato, pero la cal se irá acumulando en el sistema. Sustituya el filtro antical lo antes posible. Nº de pieza 01030 CARACTERÍSTICAS DEL GENERADOR DE VAPOR Función de vapor Durante el proceso de la aplicación de vapor es posible que salgan pequeñas cantidades de agua desde la suela. Se trata de algo absolutamente normal, aunque puede evitarse aplicando el vapor durante cortos períodos de tiempo y solamente cuando la plancha haya alcanzado la temperatura correcta (el testigo indicador de la plancha se apagará cuando esté preparada). Las sacudidas repentinas de la caldera también pueden provocar goteos desde la suela. Por consiguiente, absténgase de mover la base mientras plancha. Recomendamos que la primera vez que planche lo haga sobre una toalla vieja. Vapor vertical Sujete la plancha en posición vertical, a una distancia de entre 1 y 2 cm de la prenda D. Pulse el botón de vapor ⁄ para generar vapor vertical. Esta función resulta 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 31 especialmente útil para eliminar arrugas de ropa colgada, cortinas, tapices de pared, etc. Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra. MANTENIMIENTO El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las excepciones). Para limpiar una suela de acero inoxidable Para mantener la suela de la plancha limpia y libre de incrustaciones, recomendamos utilizar un agente limpiador suave de cromo, plata o acero inoxidable. Siga siempre las instrucciones del fabricante. Para limpiar las fibras sintéticas pegadas a la suela, ajuste el indicador de la plancha en la posición de 3 puntos y pásela sobre una tela limpia de algodón, que desprenderá las impurezas. En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra. Para limpiar el exterior Espere a que el generador de vapor se enfríe y límpielo con un paño húmedo embebido en un detergente suave. A continuación, séquelo con un paño seco. Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal al calentador con frecuencia. SU GARANTÍA DE DOS AÑOS EXCEPCIONES Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos: Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia. 1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte. Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo. 2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en los productos. 3 Han intentado repararlo personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado). Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica. 4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico. 5 Morphy Richards no se responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía. 6 Los filtros de plástico para todos los calentadores y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos por la garantía. Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto. Nº de modelo. e Nº de serie 31 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 32 Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor. Productos Glen Dimplex Carta de GARANTÍA Sello del establecimiento Producto adquirido Fecha de compra Titular de la Garantía BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRI FTEN h OPTIMAAL GEBRUIK VAN UW NIEUWE STRIJKSYSTEEM... Het gebruik van elektrische apparaten vereist gezond verstand en de strikte naleving van de veiligheidsvoorschriften. Veiligheid voorop! Wees voorzichtig bij het gebruik van dit apparaat aangezien het erg heet kan worden. Zet het strijksysteem altijd uit en laat het afkoelen voor u het reinigt of opbergt. Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid: Waterreservoir Het waterreservoir kan altijd tijdens het strijken worden nagevuld. WAARSCHUWING: Gevaar voor lichamelijk letsel! BELANGRIJK: Beschadiging van het apparaat! Daarnaast geven we u nog de volgende veiligheidstips. Prestaties Vervang regelmatig de antikalkcassette. Zo krijgt u een beter strijkresultaat en gaat de stoomgenerator langer mee. Gebruiksplaats • 32 Niet buiten gebruiken. 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 34 WAARSCHUWING: Gebruik het product niet op een oppervlak dat door warmte of stoom kan worden beschadigd zoals een werkblad of een gepolijst houten oppervlak. Neem bij twijfel contact op met Morphy Richards. WAARSCHUWING: De stekker die van het netsnoer wordt verwijderd, dient te worden vernietigd. Een stekker met ongeïsoleerde draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze in een stroomvoerend stopcontact wordt gestoken. Gebruik een BS1362-zekering van 13 amp. als de zekering van de 13 amp. stekker vervangen moet worden. ELEKTRISCHE VEREISTEN Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom). WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden geaard. Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit apparaat, dient de stekker te worden verwijderd en vervangen te worden door een aangepaste stekker. GEBRUIKSAANWIJZIGING Temperatuurtabel Symbool (120˚C max) Koel Regelknop stand (210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’ Niet strijken Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen orlon triacetaat, b.v. rayon/linnen, bijv. tricel/polyester Katoen, rayonlinnen, rayonstof, Strijken Binnenstebuiten strijken indien vocht vereist is gebruik een vochtige doek (geen acetaat) Stoffen waarvoor deze instelling geldt meestal met stoom strijken voor zwaar katoen, spijkerstof, enz. Stoomstrijken Droogstrijken 34 (160˚C max) Warm 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 35 ONDERDELEN VAN UW JET STREAM ‘ELITE+’ Gebruiksplaats Plaats de stoomgenerator horizontaal op de rustplaat van uw strijkplank (indien deze groot genoeg is) of op een hittebestendige staander die even hoog of iets lager is dan de strijkplank. De generator moet altijd op een stevige ondergrond staan wanneer u strijkt. Strijksysteem ⁄ Stoomknop ¤ Temperatuurcontrolelampje ‹ Zoolplaat › Temperatuurregelknop fi Stoomsnoer van basisstation Basisstation fl Stoomsnoer ‡ Netsnoer · Waterreservoir · Waterreservoir vulbeker „ Waterreservoir ontgrendelknop ‰ Netsnoerclip (opbergen)  Antikalk-cassette vervangingsindicator Ê Waterreservoir ‘vullen’ controlelampje Á Aan/uit knop en stoom klaar en automatische afslag controlelampje Ë Antikalk-cassette (achter waterreservoir) È Opbergclip stoomsnoer Í Controlelampjes stoomniveau Î Keuzeknop stoomstand Ï Netsnoer opbergruimte WAARSCHUWING: Gebruik het product niet op een oppervlak dat door warmte of stoom kan worden beschadigd zoals een werkblad of een gepolijst houten oppervlak. Neem bij twijfel contact op met Morphy Richards. Voor u het apparaat gebruikt Verwijder de beschermsticker van de strijkzool en het basisstation (indien aanwezig). Ontrol het netsnoer ‡ en stoomsnoer fl en trek deze recht. Watersproeisysteem Ì Sproeisysteem Ó Sproeiknop Ô Sproeikap ontgrendelknop  Sproeifles (ingebouwd) Schuif het waterreservoir uit het apparaat en vul water bij (zie vulinstructies). ONDERDELEN VAN UW JET STREAM ‘ELITE’ Als u de stoomfunctie gebruikt op de 2 stippen instelling, dan dient de stoomopbrengst op een lage stand van het stoombereik te worden ingesteld. Strijksysteem ⁄ Stoomknop ¤ Temperatuurcontrolelampje ‹ Zoolplaat › Temperatuurregelknop fi Stoomsnoer van basisstation Basisstation fl Stoomsnoer ‡ Netsnoer · Waterreservoir · Waterreservoir vulbeker „ Waterreservoir ontgrendelknop ‰ Netsnoerclip (opbergen)  Antikalk-cassette vervangingsindicator Ê Waterreservoir ‘vullen’ controlelampje Á Aan/uit knop en stoom klaar Ë Antikalk-cassette (achter waterreservoir) h Textiel en kleding zijn meestal voorzien van een label met strijkvoorschriften. Volg de stoffentabel op pagina 3 als dit niet het geval is. Test de temperatuur eerst door de zoom van het kledingstuk of een dergelijke plaats eerst te strijken. Wanneer u de regelknop van warm naar koud draait, dient u even te wachten met strijken tot het strijkijzer voldoende is afgekoeld. Bijvullen 1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele strijkplank of tafel met het strijkijzer in de houder. 2 Ontgrendel het uitneembare waterreservoir met behulp van de ontgrendelknop „. 35 42286-8MEE A 9/3/07 11:45 Page 36 3 Schuif het reservoir naar buiten. 4 Vul het reservoir tot aan de ‘tot hier vullen’ lijn met schoon kraanwater A. MODEL MET VARIABELE STOOM 42288 Dit model selecteert automatische de middelste stoomstand als de standaardinstelling. Druk op de stoomknop Î om de gewenste stoomstand te selecteren. Gebruik nooit batterijvloeistof, water dat stijfsel of suiker bevat of ontdooid water van een koelkast. 2 Plaats het waterreservoir terug op het basisstation en duw dit stevig op zijn plaats. Zorg ervoor dat het reservoir naar behoren op zijn plaats zit B. Draai de temperatuurschakelaar op het strijkijzer naar rechts en selecteer stip-1, stip-2 of stip-3 afhankelijk van de aanbevelingen op het label van het kledingstuk. 3 Het temperatuurcontrolelampje ¤ van het strijkijzer gaat uit zodra de gewenste temperatuur is bereikt. 4 Druk 1 minuut op de stoomknop ⁄ om het systeem te ontluchten (uitsluitend bij eerste gebruik). Tijdens het ontluchten hoort u een klik. Dit is normaal. 5 Strijk eerst een oude handdoek als u het strijkijzer voor het eerst gebruikt. Opmerking: Als u op de stoomknop drukt voordat de stoomgenerator op de juiste temperatuur is, hoort u dubbele pieptoon als waarschuwing. U kunt water bijvullen terwijl het apparaat wordt gebruikt. U hoeft niet te wachten totdat het apparaat is afgekoeld. 6 Het strijkijzer is nu strijkklaar. 7 Druk op de stoomknop ⁄ voor stoomstrijken. 3 Ontgrendel het reservoir met behulp van de knop „ Schuif het waterreservoir eruit en vul bij (zie vulinstructies). 8 Druk op de aan/uit schakelaar om het basisstation uit te schakelen na het strijken. 4 Of u kunt het reservoir ter plaatse via de vulinrichting bijvullen ‚. 5 B 6 Giet na gebruik altijd het resterende water weg. Bijvullen tijdens gebruik 1 2 Het controlelampje ‘waterniveau laag’ Ê gaat knipperen en het apparaat laat een pieptoon horen. Dit is een waarschuwing om te stoppen met strijken en het reservoir te vullen. U kunt nog korte tijd doorgaan met strijken en hierna schakelt de generator uit totdat het reservoir is bijgevuld. Droogstrijken 1 Steek de stekker van het apparaat in een geschikt stopcontact. 2 Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op de stoomschakelaar Î totdat alle drie stoomniveau controlelampjes uit gaan (stoom uit stand). 3 Draai de temperatuurschakelaar van het strijkijzer naar rechts, selecteer stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de aanbevelingen op het label van het kledingstuk. 4 Het temperatuurcontrolelampje op het strijkijzer brandt om aan te duiden dat het strijkijzer is ingeschakeld. Stoomstrijken 1 Steek de stekker van het apparaat in een geschikt stopcontact. Druk op de stroom ‘AAN’ knop Á die rood gaat gloeien. ALLE MODELLEN Na een paar minuten gaat het lampje groen branden om aan te duiden dat de boiler stoom kan voortbrengen. Controleer of het temperatuurcontrolelampje ¤ van het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit duidt aan dat het strijkijzer strijkklaar is. 36 42286-8MEE 5 9/3/07 11:45 Page 37 Het temperatuurcontrolelampje van het strijkijzer gaat uit zodra de gewenste temperatuur is bereikt. U kunt nu strijken. 3 Verwijder het reservoir uit het basisstation. 4 Verwijder de antikalk-cassette die zich achter het reservoir bevindt en vervang de cassette. Controleer of de cassette stevig op de juiste plaats zit. 5 Plaats het reservoir terug. 6 Het strijkijzer weigert te werken als de cassette niet juist is geïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat knipperen vergezeld door een pieptoon. Bij het strijken begint u best eerst met koud te strijken stoffen en eindigt u met de heet te strijken stoffen. Een strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Op deze manier spaart u tijd en elektriciteit. Automatische afslag (uitsluitend 42288) Installeer de cassette opnieuw. Hierna werkt het strijkijzer weer. Een automatisch afslagsysteem wordt ingeschakeld als de stoom langer dan 15 minuten niet meer wordt gebruikt. Het stroomcontrolelampje Á knippert afwisselend groen en rood om aan te duiden dat het apparaat in de ‘sluimerstand’ staat. Druk als dit gebeurt één keer op de stoomkeuzeknop Î of de stroom Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt onmiddellijk ingeschakeld en u moet de gewenste instelling controleren en selecteren. ANTIKALKSYSTEEM De antikalk-cassette vermindert kalkaanslag tijdens het stoomstrijken en zorgt er dus voor dat het strijkijzer langer meegaat. De antikalk-cassette kan de natuurlijke kalkaanslag niet helemaal verhinderen. Het controlelampje  gaat knipperen als de cassette moet worden vervangen. OPMERKING: Het strijksysteem wordt niet uitgeschakeld. U moet de cassette echter zo snel mogelijk vervangen. Antikalk-cassette vervangenC 1 U moet de antikalk-cassette vervangen wanneer het controlelampje knippert. 2 De stoomgenerator moet op de netvoeding zijn aangesloten. Opmerking: Een cassette moet 40 liter hard water filtreren. Antikalk navullingen Neem contact op met uw lokale distributeur om antikalk navullingen te verkrijgen. 1 h Als u geen nieuwe navulling kunt krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel blijven gebruiken maar ontstaat er kalkaanslag in het systeem. Vervang de antikalk-cassette zo snel mogelijk. Onderdeelnummer 01030 FUNCTIES VAN UW STOOMGENERATOR Stoomfunctie Tijdens het stomen kunnen kleine hoeveelheden water uit de strijkzool komen. Dit is normaal. U kunt dit vermijden door de stoomfunctie kort te gebruiken en alleen wanneer het strijkijzer de juiste temperatuur heeft (het lampje op het strijkijzer gaat uit wanneer de temperatuur is bereikt). C Cassette Wanneer de boiler wordt geschud, kunnen er eveneens druppels op de strijkzool worden gevormd. Verplaats het basisstation dus niet terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste keer een oude handdoek. Lade 37 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 41 REQUISITOS ELÉCTRICOS Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve ser A.C. (Corrente alterna). Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13A, deve ser colocado um fusível BS1362 de 13A. AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa. Se as tomadas da sua habitação não forem apropriadas para a ficha fornecida com este aparelho, a mesma deve ser retirada e instalada uma nova adequada. AVISO: Se a ficha retirada do cabo de alimentação estiver cortada, a mesma deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha com o cabo de alimentação exposto pode ser perigosa quando ligada a uma tomada eléctrica activa. p MODO DE UTILIZAÇÃO Guia de temperatura Símbolo (120˚C Máx.) Frio Selector de temperatura posições (160˚C Máx.) Morno (210˚C Máx.) Quente ‘Definićčo Máx.’ Não engomar de forma alguma Tecido Nylon, Acetatos Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial, ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão Misturas de seda artificial, Triacetatos Orlon, ex: Seda Artificial/Linho ex: Tricel/Poliéster Engomagem Engomar pelo avesso se for necessária humidade utilizar um pano húmido (Não Acetatos) Nos tecidos em que é necessário esta definição requer vapor pressionar em algodões fortes, ganga, etc. Vapor Seco 41 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 43 Antes de utilizar Retire, se existir, qualquer película de protecção da placa base e da unidade da base. Reabastecimento ‘durante a utilização’ 1 A luz indicadora de nível baixo de água Ê irá piscar e será emitido um sinal sonoro. É um aviso para parar de engomar e encher o depósito. Pode continuar a engomar durante um curto período de tempo e, em seguida, o gerador desligar-se-á até que o depósito seja reabastecido. 2 Pode voltar a encher enquanto o aparelho se encontra em funcionamento. Não é necessário esperar que o aparelho arrefeça. 3 Desbloqueie o depósito utilizando o botão „ Faça deslizar para fora o depósito da água e encha (consulte as instruções de enchimento). 4 Em alternativa, pode voltar a encher o depósito no próprio local através do orifício de enchimento ‚. Desenrole e endireite os cabos de alimentação ‡ e fl. Faça deslizar para fora o depósito da água e encha (consulte as instruções de enchimento). Quando engomar com a definição de temp. na definição do ponto 2, a saída de vapor deve ser definida para a extremidade inferior da amplitude do vapor. Os têxteis e vestuário deverão possuir uma etiqueta de instruções para engomar. Caso contrário, siga as indicações do guia de tecidos na página 3, mas certifique-se de que testa primeiro a temperatura engomando a bainha ou outra parte idêntica da peça de vestuário. Se rodar o botão de controlo para baixo, de uma regulação quente para uma fria, aguarde que a temperatura do ferro de engomar estabilize antes de continuar a engomar. Engomagem a vapor 1 Enchimento 1 Coloque o gerador de vapor numa mesa ou tábua de engomar firmes, com o ferro assente no descanso. 2 Retire o depósito da água amovível, rodando o botão para soltar o depósito „. 3 Faça deslizar o depósito para fora. 4 Encha o depósito da água até à linha ‘fill to here’ (encher até aqui) com água limpa da torneira A. TODOS OS MODELOS Após alguns minutos, a luz mudará para verde, indicando que a caldeira se encontra pronta para gerar vapor. Verifique se a luz indicadora da temperatura do ferro de engomar ¤ se desligou, indicando que este se encontra pronto a utilizar. 6 Volte a colocar o depósito da água na unidade base e empurre-o firmemente para a sua posição. Certifique-se de que o depósito se encontra seguro B. Verta sempre a água restante após a utilização. A MODELO COM VAPOR VARIÁVEL 42288 Este modelo selecciona automaticamente a definição de vapor intermédio, como predefinição. Nunca utilize fluído para baterias ou água com substâncias tais como goma ou açúcar, ou água descongelada de um frigorífico. 5 p Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação adequada. Pressione o botão de alimentação ‘LIGADA’ Á que se irá acender a vermelho. Para seleccionar uma definição de vapor diferente, pressione o botão de vapor Î para seleccionar o nível B de vapor desejado. 2 Ligue o regulador de temperatura no ferro de engomar na direcção dos ponteiros do relógio, seleccione ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de acordo com as recomendações da etiqueta do vestuário. 43 42286-8MEE 9/3/07 11:45 • • Page 48 Se il generatore di vapore cade o riceve un brutto colpo, può danneggiarsi internamente anche se esternamente sembra in buone condizioni. Farlo controllare da un elettricista qualificato. La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere alta durante il funzionamento dell’elettrodomestico. AVVERTENZA: Non usare l’elettrodomestico su una superficie che potrebbe danneggiarsi per effetto del calore o del vapore come ad es. un piano di lavoro o una superficie in legno lucido. In caso di incertezza, contattare Morphy Richards. REQUISITI ELETTRICI Controllare che la tensione indicata nei dati della targhetta dell’elettrodomestico corrisponda all’alimentazione elettrica dell’abitazione, che deve essere a corrente alternata. Se le prese dell’abitazione non sono adatte alla spina fornita con l’elettrodomestico, rimuovere la spina e sostituirla con una adatta. AVVERTENZA: Distruggere la spina rimossa dal cavo di alimentazione, se danneggiata. È pericoloso inserire in una presa una spina con un cavo flessibile scoperto. Se è necessario sostituire il fusibile nella spina a 13 A, utilizzare un fusibile BS1362 da 13 A. AVVERTENZA: Questo elettrodomestico necessita la messa a terra. ISTRUZIONI PER L’USO Guida alle temperature Simbolo Posizioni del termostato Nylon, acetato ad es. acrilan, courtelle, triacetati orlon, ad es. Tricel/ poliestere Stiratura Stirare al rovescio per inumidire utilizzare un panno umido (no acetato) Stiratura a secco (Max. 210° C) Bollente ‘Impostazione massima’ Non stirare affatto Tessuto Stiratura a vapore 48 (Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo Lana, combinazioni Cotone, lino, rayon, con poliestere Combinazioni con rayon, ad es. poliestere/cotone ad es. rayon/lino I tessuti che richiedono questa impostazione di solito necessitano di vapore per cotone pesante, tessuto jeans, ecc. 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 55 KRAV TIL ELEKTRISKE INSTALLATIONER Kontroller, at enhedens typeskilt viser en spænding, der svarer til husholdningens (vekselstrøm). Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke svarer til stikket, der sidder på enhedens ledning, skal stikket udskiftes med det korrekte stik. ADVARSEL: Stikket, der fjernes fra ledningen, skal bortskaffes, da et stik med en ledning uden isolering udgør en stor fare, hvis det sættes i en stikkontakt. Hvis sikringen i stikket på 13 A skal udskiftes, skal den udskiftes med en 13 A BS1362-sikring. ADVARSEL: Enheden skal være jordforbundet. Morphy Richards kan kontaktes i tvivlstilfælde. BRUGSVEJLEDNING Temperaturvejledning q Symbol (maks. 120 ˚C) Kølig (maks. 160 °C) Varm (maks. 210 ˚C) Maks. Meget varm (Max) indstilling Temperaturskivens Undlad at stryge positioner produktet Stof Nylon, acetat f.eks. Acrilan Courtelle, Orlon Triacetates, f.eks. tricel/polyester Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon, f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger, f.eks. rayon/hør Strygning Stryg på indersiden Hvis der kræves fugtighed, brug en fugtig klud (ikke acetat) Stoffer, der kræver denne indstilling, kræver normalt damppresning til kraftig bomuld, denim osv. Dampning Tørt 55 42286-8MEE • • 9/3/07 11:45 Page 61 Använd inte ånggeneratorn med en trasig sladd, eller om strykjärnet har tappats eller är skadat eller läker. Undvik risken för elektriska stötar genom att inte ta isär strykjärnet. Ring istället Morphy Richards för råd. Felaktig ihopsättning kan orsaka risk för elektriska stötar när strykjärnet används. Om ånggeneratorns eller strykjärnets nätsladd måste bytas ut ber vi dig skicka produkten till Morphy Richards serviceavdelning på adressen på baksidan. Särskilda instruktioner • Kontrollera följande om ånggeneratorn inte fungerar: Har strykjärnets temperaturreglage ställts in på lämplig temperatur? Sitter stickkontakten i uttaget? Är själva stickkontakten eller uttaget trasigt? (Kontrollera detta genom att ansluta en annan apparat till uttaget). • För att undvika skada på de textiler som stryks bör du följa temperaturguiden noggrant. (Testa på insidan av plaggets fåll). • När du har strukit klart drar du ut stickkontakten ur uttaget, tömmer ut eventuellt kvarvarande vatten ur behållaren och låter apparaten svalna innan du ställer undan den. • Om du tappat eller stött i ånggeneratorn kan den ha tagit skada inuti även om utsidan verkar oskadad. Låt en utbildad elektriker kontrollera det. • Kringliggande ytor kan bli mycket heta när apparaten används. VARNING: Använd inte produkten på ytor som kan skadas av värme eller ånga, däribland arbetsbänkar och polerade träytor. Kontakta Morphy Richards om du är tveksam. BRUKSANVISNING Temperaturguide s Symbol (120 ˚C max) Svalt (160 ˚C max) Varmt Material Nylon, acetat t.ex. Acrilan, Courtelle, Orlon, triacetat, t.ex. Tricel/ polyester Ylle, polyesterblandningar, Bomull, linne, rayon, t.ex. polyester/bomull rayonblandningar, t.ex. rayon/linne Strykning Stryk på avigsidan. Om fukt krävs, använd en fuktig duk (ej acetat) Lägen på kontrollratten (210 ˚C max) Hett “maxinställning” Stryk inte alls Material som kräver den här inställningen måste vanligtvis ångpressas, för kraftig bomull, kraftigt jeanstyg osv. Ångbehandling Torr 61 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 68 WYMOGI ELEKTRYCZNE Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym doprowadzającym prąd zmienny. Jeżeli wtyczka urządzenia nie pasuje do gniazdek sieciowych w danym miejscu użytkowania urządzenia, należy wymienić wtyczkę na inną. OSTRZEŻENIE: Jeżeli wtyczka odłączona od przewodu zasilającego jest uszkodzona, należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka z nieizolowanymi przewodami stanowi zagrożenie, jeżeli zostanie włączona do gniazdka pod napięciem. W przypadku konieczności wymiany bezpiecznika 13A we wtyczce, należy go wymienić na bezpiecznik 13A o oznaczeniu BS1362. OSTRZEŻENIE: Urządzenie wymaga uziemienia. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Zalecane temperatury Oznaczenie (maks. 120˚C) temp. niska (maks. 160˚C) temp. wysoka Tkanina Nylon, octanowce np. acrilan, courtelle (włókna poliakrylonitrowe), trioctany orlonu, np. tricel/ poliester Wełna, mieszanki Bawełna, sztuczny jedwab, poliestrowe np poliester/ i jego mieszanki, bawełna np. sztuczny jedwab/len Prasowanie Prasować z lewej strony; w razie konieczności użyć wilgotnej szmatki (ale nie octanowców) Ustawienia tarczy regulacji temperatury „Ustawienie MAX” Nie prasować Prasowanie z użyciem pary Prasowanie na sucho 68 (maks. 210˚C) temp. bardzo wysoka Tkaniny wymagające takiej temperatury wymagają zwykle prasowania przy pomocy pary wodnej, szczególnie w przypadku grubej bawełny, dżinsu, itp. 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 75 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ Убедитесь в том, что напряжение на табличке с электротехническими данными прибора соответствует характеристикам домашней электрической сети, которая должна быть сетью переменного тока. При необходимости замены предохранителя в вилке на 13 А следует установить предохранитель BS1362 на 13 А. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор должен быть заземлен. Если вилка сетевого провода прибора не подходит к домашним электрическим розеткам, необходимо ее заменить вилкой соответствующего образца. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При повреждении снятой со шнура питания вилки ее необходимо уничтожить, поскольку вилка с оголенным проводом представляет опасность при ее подключении к находящейся под напряжением розетке. ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Руководство по установке температур Символ (макс. 120° C) Холодно Ручка управления положения (макс. 160° C) Тепло (макс. 210° C) Горячо ‘Max’ Не гладить вообще Ткань Нейлон, ацетатная Шерсть, ткани, Хлопок, постельный ткань, напр., содержащие полиэфир, вискозный шелк, акрилановая ткань напр., полиэфир/ “Кортелл”, хлопок смеси триацетатный орлон, с вискозой, напр., вискоза/лен напр., триацетат/полиэфир Глаженье Глаженье с изнанки если необходимо увлажнение воспользуйтесь влажной тряпкой (не ацетатных) ≈ Ткани, требующие этой операции, обычно требуют отпаривания нажимая для грубых хлопчатобумажных тканей, джинсовые и т.д. Отпаривание Сухой 75 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 79 Замена средства предотвращения образования накипи 1 C Когда мигает соответствующий индикатор, картридж системы предотвращения образования накипи необходимо заменить. 2 Парогенератор должен быть подключен к электросети. 3 Отсоедините резервуар от базы. 4 Достаньте картридж, который размещен за резервуаром, и замените его, проверив, чтобы замененная деталь плотно встала на свое место. 5 Вставьте на место резервуар. 6 Если картридж установлен неправильно, прибор работать не будет. Начнет мигать индикатор, и прозвучит звуковой сигнал. Повторно установите картридж, и прибор начнет работать. Примечание: Картридж должен отфильтровать 40 литров жесткой воды. Получение картриджей системы предотвращения образования накипи Чтобы получить новые картриджи системы предотвращения образования накипи, обратитесь к местному распространителю. 1 Прибор можно использовать, даже если новые картриджи не доступны, однако в системе будет образовываться накипь. Замените картриджи как можно быстрее. течение непродолжительных периодов времени и только тогда, когда утюг установлен на правильный режим температуры (индикатор на утюге гаснет, когда он готов к использованию). C Картридж Внезапная тряска нагревателя также может вызвать протекание воды на подошву, поэтому не двигайте базу во время глаженья. Мы рекомендуем первое глаженье начать со старого полотенца. Вертикальное отпаривание Держите утюг вертикально на расстоянии 1-2 см от изделия D. Нажмите кнопку подачи пара ⁄, при этом образуется вертикальная струя пара. Эта функция специально предназначена для удаления складок на свисающей ткани, шторах, настенных драпировках. Отсек D ОБСЛУЖИВАНИЕ Чистка подошвы утюга из нержавеющей стали Для поддержания поверхности подошвы утюга чистой и свободной от накипи рекомендуется пользоваться мягким средством для ухода за хромированными и посеребренными поверхностями и поверхностями из нержавеющей стали, которые обычно имеются в продаже. Обязательно следуйте инструкциям изготовителя. Для удаления следов пригорания синтетических тканей установите утюг в режим, обозначенный 3 точками, и проведите им по куску чистой хлопчатобумажной ткани для снятия наслоений с поверхности подошвы. ≈ Номер детали: 01030 ВОЗМОЖНОСТИ ПАРОГЕНЕРАТОРА Очистка внешней поверхности Дайте парогенератору остыть и протрите его тканью, смоченной мягким моющим средством, затем протрите сухой тканью. Функция пара Во время процесса парообразования небольшое количество воды может выделяться из подошвы утюга. Это типичное явление, которого можно избежать, используя пар в 79 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 83 ≈ 83 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 84 g Morphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119 o Australia - Service centre locations Asko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200 New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900 Queensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989 South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833 Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366 f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 20, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 E: [email protected] F: +32-(0)-53 82 88 63 www.morphyrichards.be Imporaudio Lda Rua D. Marcos Da Cruz 1281 4455-482 Perafita Portugal Fax: +351 22 996 67 41 T: +351 22 996 67 40 i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento. Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) Assistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 Telefax: +49(0)316/382-963 e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos. F: 035-200492 q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst. s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller. } Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili. Fax. 93 238 43 75 Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 [email protected] 84 F: +31-(0)-36-538 70 41 www.morphyrichards.nl F: + 33 (0)1 60 86 15 24 Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneberg Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: [email protected] Glen Dimplex España C/ Bailén, 20. 4º 2ª 08010 Barcelona España Tel. 93 238 61 59 www.glendimplex.es Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: [email protected] p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento. d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern. Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +42(0) 316/323-041 h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806 ≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий. 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 85 g For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays. d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung. g f e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país. h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt. d e h p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país. i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese. p i q q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land. s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land. s } } Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej. Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy. 85 42286-8MEE 86 9/3/07 11:45 Page 86 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 87 87 42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 88 RN42286/8MEE Rev 1 01/07 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Morphy Richards JET STREAM ELITE+ 42288 El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para