Morphy Richards COMFIGRIP El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Comfigrip iron steam/spray/shot
Please read and keep these instructions
Fer à repasser “Comfigrip” vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Comfigrip-Bügeleisen mit Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Plancha Comfigrip vapor/pulverización/chorro de vapor
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Comfigrip strijkijzer stoom/spuiten/stoomstoot
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Ferro Comfigrip vapor/spray/disparo
Leia e guarde estas instruções
Ferro da stiro Comfigrip vapore/spruzzo/getto
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Comfigrip dampstrygejern med spray og dampskud
Læs, og gem venligst denne vejledning
Comfigrip-strykjärn med ånga/sprej/ångdosering
Läs och spara dessa anvisningar
Żelazko Comfigrip z funkcją pary/spryskiwania/uderzenia pary
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości
Утюг Comfigrip с функциями парового глажения/распыления/
парового удара
Пожалуйста, прочтите и сохраните данное руководство
W
ARNUNG: Versuchen Sie nicht,
die Heizplatte mit Kalklösern zu
entkalken.
Reinigen der
beschichteten Heizplatte
(nur bei bestimmten Modellen)
D
amit die Soleplatte unter dem
Bügeleisen immer sauber bleibt und
f
rei von Kalkablagerungen ist,
empfehlen wir Ihnen ein mildes
C
hrom-, Silber- oder
Edelstahlreinigungsmittel, das überall
erhältlich ist. Befolgen Sie stets die
Gebrauchsanweisung des
Herstellers. Zum Beseitigen
geschmolzener Synthetikfasern
stellen Sie am Bügeleisen die
Temperatur mit 3 Punkten ein, und
bügeln Sie über einen sauberen
Baumwollstoff. Die Ablagerungen
werden dabei von der Oberfläche der
Heizplatte abgelöst.
Reinigen der
beschichteten Soleplatte
(nur bei bestimmten Modellen)
Im recht unwahrscheinlichen Fall,
dass geschmolzene Synthetikfasern
an der Soleplatte anhaften, das
Bügeleisen auf die Temperatur mit 3
Punkten einstellen und über ein
sauberes Stück Baumwollstoff
bügeln. Das angehaftete Material
wird dabei von der Plattenoberfläche
abgelöst.
Keine Scheuer- und Lösungsmittel
benutzen, da die Beschichtung
dadurch beschädigt wird.
Reinigen des Gehäuses
Lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen und wischen Sie es mit
einem feuchten Tuch und mildem
Haushaltsreiniger ab. Anschließend
mit einem trockenen Lappen
nachwischen.
Support
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir
Ihnen gern weiter.
Oft können wir eher behilflich sein
als das Geschäft, in dem Sie das
Gerät gekauft haben.
D
amit unsere Mitarbeiter Ihre
Anfrage zügig bearbeiten können,
sollten Sie folgende Angaben parat
h
alten.
Name des Gerätes
Modellnummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
F
ür dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2-
jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das Original-
Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
d
Entleeren und Verstauen
EF
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
S
ie mit dem Bügeln fertig sind. Der
Dampfregler muss auf die Position
O” eingestellt sein. Nehmen Sie
d
en Verschluss ab und schütten Sie
das übrige Wasser aus der
Nachfüllöffnung aus E.
Das Bügeleisen danach nicht im
K
arton verstauen, sondern aufrecht
hinstellen, damit die verbleibenden
W
assertropfen nicht entweichen und
die Heizplatte verfärben können.
Wichtig: Das Flexkabel kann
beschädigt werden, wenn es nach
dem Bügeln zu fest um das Gerät
geschlungen wird. Binden Sie aus
dem Kabel eine lose Schleife und
wickeln Sie diese um das
Bügeleisen F. Das Bügeleisen
muss abgekühlt sein, bevor das
Flexkabel herumgewickelt und das
Eisen auf dem Sockel abgesetzt
wird.
Wartung
(nur bestimmte Modelle)
Düsenreinigung
Der Bügelautomat ist mit einer
eingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt, dass
das Wasserventil, die Dampfkammer
und die Dampföffnungen von
Fusseln und losen
Mineralablagerungen frei sind. Die
„Düsenreinigung“ sollte nach jeder
Nutzung des Bügeleisens verwendet
werden.
Zur Verwenden des Bügeleisens
darauf achten, dass sich ein wenig
Wasser im Tank befindet. Das
Bügeleisen auf dem Sockel abstellen
und den Temperaturregler auf
Maximalstellung drehen. Warten Sie,
bis die Temperaturlampe erlischt.
Ziehen Sie dann den Netzstecker
und halten Sie das Bügeleisen etwa
150 mm über dem Waschbecken in
Bügelstellung fest. Die
Dampfstoßtaste etwa 10 Mal
hintereinander drücken.
Nach diesem Reinigungsvorgang des
restliche Wasser ausgießen.
Selbstreinigung
G
(nur bestimmte Modelle)
Der Bügelautomat ist mit einer
e
ingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt, dass
d
as Wasserventil, die Dampfkammer
u
nd die Dampföffnungen von
Fusseln und losen
Mineralablagerungen frei sind.
1 Das Bügeleisen bis zur Hälfte mit
W
asser füllen.
2
Das Bügeleisen auf dem Sockel
abstellen.
3 An eine Steckdose anschließen.
4 Den Temperaturregler auf “MAX
drehen. Siehe
“Temperaturregulierung” auf Seite 5.
5 Die Anzeigelampe blinkt, bis die
erforderliche Temperatur errreicht ist.
6 Die Anzeigelampe leuchtet dauerhaft,
sobald die gewählte Temperatur
gehalten wird.
7 Den Netzstecker des Bügeleisens
aus der Steckdose ziehen.
8 Das Bügeleisen waagerecht über
einer Spüle halten.
9 Die
Selbstreinigungstaste  gedrückt
halten.
10 Aus den Öffnungen in der Soleplatte
treten heißer Dampf und kochend
heißes Wasser aus. Dabei werden
Kalk- und Mineralablagerungen im
Innern der Dampfkammer gelöst.
11 Das Bügeleisen sachte vor- und
zurückschwenken, bis der
Wassertank leer ist.
12 Nach Abschluss der Reinigung die
Selbstreinigungstaste  wieder
loslassen.
13 Das Bügeleisen auf dem Sockel
stehen und vollständig abkühlen
lassen.
14 Die Soleplatte mit einem kalten,
feuchten Lappen abwischen.
Nach diesem Reinigungsvorgang
des restliche Wasser ausgießen.
WARNUNG: Hände und Körper
vom heißen Wasser fern halten.
2322
Instrucciones importantes
de seguridad
El uso de un aparato ectrico requiere
l
a aplicación de las siguientes normas
lógicas de seguridad.
E
n primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte y, en segundo, el
peligro de dañar el aparato. Se indican
e
n el texto mediante las dos siguientes
convenciones:
PRECAUCN: ¡Peligro para el
u
suario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato!
Asimismo, le ofrecemos los siguientes
consejos de seguridad.
Ubicacn
No lo utilice en el exterior.
Seguridad personal
PRECAUCN: Pueden producirse
quemaduras al tocar las partes
metálicas calientes, el agua
caliente o el vapor. Tenga mucho
cuidado cuando ponga boca abajo
una plancha de vapor, ya que el
tanque podría contener agua
caliente.
PRECAUCN: Para evitar riesgos
de descarga eléctrica, no sumerja
el aparato en agua o en cualquier
otro quido.
No utilice la función de vapor vertical
con ropas que esn muy desgastadas.
No deje la plancha desatendida
mientras es enchufada o sobre la
tabla de planchar. Nunca deje el cable
de corriente colgando de la superficie
de trabajo.
La toma de corriente debe siempre
estar apagada al enchufar o
desenchufar cualquier aparato. No tire
nunca del cable para desconectarlo de
la toma de corriente, en vez de eso
agarre el enchufe y tire para
desconectarlo.
Evite que el cable toque las superficies
calientes. Deje que la plancha se enfríe
completamente antes de guardarla.
Enrolle el cable holgadamente
alrededor de la plancha antes de
guardarla.
Este aparato no está destinado a uso
infantil ni de personas enfermas sin la
adecuada supervisn de una persona
r
esponsable que garantice su
utilizacn segura.
Niños
Nunca deje que los niños utilicen este
aparato. Enseñe a los niños a ser
c
onscientes de los peligros de la
cocina, advrtales de los riesgos de
a
cceder a zonas donde no pueden ver
correctamente o a las que no deberían
acceder.
Vigile a los niños pequeños para
asegurarse de que no juegan con este
aparato.
Otras consideraciones de
seguridad
Utilice la plancha únicamente para su
fin específico.
Desconecte siempre la plancha de la
toma eléctrica al llenarla de agua o
vaciarla, y cuando no la utilice.
No utilice la plancha si el cable está
dañado o si la plancha se ha caído,
está dañada o pierde agua. Para
evitar el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte la plancha, sino pida
asesoramiento a Morphy Richards.
Un montaje incorrecto podría causar
un riesgo de descarga eléctrica al
utilizar la plancha.
Se debe utilizar y apoyar la plancha
sobre una superficie estable
Cuando coloque la plancha en su
soporte, asegúrese de que la
superficie en la que reposa es
estable.
No se debe utilizar la plancha en
caso de que se haya caído, haya
sufrido daños, o gotee.
Para evitar riesgos, si observa que el
cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el
fabricante, su representante de
servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada.
e
R
ahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
1
der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
u
nachtsamen Gebrauch oder auf
e
inen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
w
enn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
v
erursacht wurde.
2
das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
F
orderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
L
eistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
V
erbraucher nicht an.
Cómo sacar el mayor
partido a su nueva
plancha...
La seguridad es lo primero
Tenga mucho cuidado al utilizar este
aparato, puesto que se calienta
mucho. Apague siempre la unidad y
espere a que se enfríe antes de
limpiarla o guardarla.
Limpieza a chorro(sólo ciertos
modelos)
Su aparato le proporcionará los
mejores resultados de planchado y
durará más tiempo si aplica la
limpieza a chorro después de cada
sesión de planchado.
Autolimpieza (sólo ciertos
modelos)
Obtendrá óptimos resultados de
planchado y prolongará la vida útil
de la plancha si limpia la suela al
menos una vez al mes.
e
2524
d
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
E
E
K
K
A
A
R
R
T
T
E
E
Kauf datum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienst Deutschland:
Service-Telefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Mobilfunkpreise können abweichen
Service-Portal: www.ewt-eio.de
Service-eMail: [email protected]
e
27
Instrucciones especiales
Si la plancha no funciona, compruebe
los siguientes puntos:
¿Se ha ajustado el control de
t
emperatura a la temperatura
r
equerida? ¿Es bien conectado el
enchufe? ¿Están el enchufe o la toma
de corriente defectuosos?
(
Compruébelo enchufando otro
aparato).
PRECAUCN: Cuando no se
u
tilice, la plancha no debe dejarse
tumbada sobre una tabla de
planchar.
Para evitar dañar el tejido que se está
planchando, preste atencn a la guía
de temperaturas. (Pruebe en el interior
del dobladillo de la prenda).
Cuando termine de planchar, retire el
enchufe de la toma de corriente, vacíe
cualquier resto de agua del tanque y
deje que se enfríe antes de guardarla.
Si la plancha cae o se golpea
bruscamente, podan producirse
dos internos aunque exteriormente
parezca que está bien. Haga que lo
examine un electricista cualificado.
Se recomienda gastar un vaso de agua
utilizando las funciones de vapor y
chorro de vapor de su plancha antes
de planchar una prenda, ya que podría
producirse aln goteo mientras se
activa el sistema de vapor de su
plancha.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de características del
a
parato corresponde con el
suministro eléctrico de su casa que
d
ebe ser C.A. (corriente alterna).
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
e
nchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho
e
nchufe y colocar uno adecuado.
P
RECAUCIÓN: Si estuviera roto,
el enchufe retirado del cable de
corriente debe destruirse
puesto que un enchufe con un
cordón flexible descubierto es
peligroso si se conecta a una
toma de corriente
electrificada.En los lugares en que
se use, si hubiera que cambiar el
fusible en el enchufe de
13 A, se instalará un fusible BS1362
de 13 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato
debe conectarse a tierra.
26
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de temperaturas
L
as marcas de ajuste del calor del disco de control regulable de todas las planchas Morphy Richards se
ajustan a las del Código de etiquetado para el cuidado de los tejidos.
Símbolo
(120˚C máx.) Frío (160˚C máx.) Templado (210˚C máx.) Caliente
Posiciones del No planchar
posiciones at all
Tejido Nailon, acetatos Lana, mezclas de poliester
por ejemplo. mezclas por ejemplo. Poliéster/algodón
de acrilán / courtelle Algodón, Lino de rayón,
Orlón, triacetatos, por Mezclas de rayón,
ejemplo Tricel/Poléster por ejemplo Rayón/Lino
Planchado Planche por el lado del revés Los tejidos necesitan esta
Si se necesita humedad configuración normalmente
utilice un paño húmedo necesita vapor presión para
(no acetato) algodón duro, denim etc.
Con agua en el depósito Seco y pulverización Vapor/pulverización/
chorro de vapor
Limpieza por chorro de agua
Sin agua en el depósito Planchado en seco
Componentes de la
plancha
Botón para pulverización
¤ Botón para chorro de vapor
Botón de vapor variable
Agujero de llenado con tapa
Boquilla de pulverización
Placa de base
Disco de control de temperatura
con indicador
· Tanque de agua
(Iluminado en algunos modelos)
Elemento antical de larga
duración
(sólo en algunos modelos)
Luz indicadora de temperatura
(roja)
Vaso de llenado graduado
 Botón de autolimpieza
(sólo ciertos modelos)
Suela (sólo ciertos modelos)
Ê Boquilla turbo
El potente chorro de vapor llega
hasta los lugares más difíciles
Á Vapor constante
Elimina todas las arrugas al nivel
que controla
Ë Planchado final
Elimina la humedad para un
acabado sin arrugas
Autolimpieza *
* (sólo cierto modelos)
V
apor variable
Llene la plancha con agua como se
describe en ‘llenado’, página 4 y
e
nchufe el cable a la toma eléctrica.
L
a salida de vapor puede variarse
d
e baja a alta girando el control de
vapor variable C. Cuando se utilice
la plancha en la posición 2 puntos,
l
a salida de vapor debe colocarse
en el ajuste bajo.
La unidad de vapor sólo debe
u
tilizarse en prendas que pueden
plancharse con los ajustes de
temperatura 2 y 3.
Chorro de vapor
Pulse el botón del chorro de vapor
¤ para obtener una explosión de
vapor adicional para planchar
arrugas en material duro, como
denim, etc.
El chorro de vapor puede utilizarse
al planchar en seco, siempre que
haya agua en el tanque y el control
de temperatura esté ajustado
dentro del rango de vapor.
No utilice el chorro de vapor a
temperaturas inferiores al rango de
vapor, según se muestra en el disco
de control.
Nota: Para una calidad óptima del
vapor, no utilice el chorro más de
tres veces seguidas.
Vapor vertical
Sujete la plancha en posición
vertical a una distancia de entre
1cm y 2cm de la prenda D. Pulse el
botón de chorro de vapor ¤ y
obtendrá vapor vertical. Esta
característica se utiliza
especialmente para eliminar arrugas
de ropa colgada, cortinas, tapices
de pared, etc.
Nota; Para una calidad óptima del
vapor, no utilice el chorro más de
tres veces seguidas.
Sistema anti goteo
La plancha está equipada con un
sistema antigoteo diseñado para
evitar que salga agua por la placa
de base cuando la plancha está
demasiado fría.
Mientras se utiliza, el sistema
antigoteo puede emitir un sonido
fuerte, especialmente durante el
calentamiento o enfriamiento. Esto
e
s totalmente normal e indica que el
sistema funciona correctamente.
I
ndicador de apagado
automático
(
sólo en algunos modelos)
Si su plancha está equipada con la
función de apagado automático, se
a
pagará automáticamente después
de un cierto tiempo.
Si la plancha se deja desatendida
e
n posición horizontal, se apagará
después de 1 minuto.
Si se deja en posición vertical, se
apagará al cabo de 8 minutos.
Las luces parpadeantes del tanque
indican que el aparato está en el
modo apagado.
Para reactivar la plancha, sacúdala
suavemente. La luz del indicador de
temperatura se encenderá
indicando que la plancha se está
calentando y se apagará cuando
esté caliente.
Sistema antical de larga
duración
(sólo en algunos
modelos)
El sistema antical de larga duración
reduce los depósitos de cal y ayuda
a prolongar la vida de la plancha.
Vaciado y
almacenamiento
EF
Cuando termine de planchar,
desenchufe la plancha. Compruebe
que el control de vapor variable
esté en la posición ‘0’, levante la
tapa de llenado y vacíe el agua
restante por el agujero de llenado.
E.
No guarde la plancha en la caja,
sino en una posición de pie, de
modo que las gotas de agua
restante no puedan salir y decolorar
la placa de base.
Importante: El cable podría dañarse
si lo enrolla con demasiada fuerza
alrededor de la plancha. Haga un
lazo flojo con el cable y colóquelo
alrededor de la plancha. F. La
plancha debe estar fría antes de
enrollar el cable y guardar la
plancha en su soporte.
e
28 29
Antes de usarla por
primera vez
Nota: La unidad de vapor sólo debe
u
tilizarse en prendas que pueden
plancharse con los ajustes de
t
emperatura 2 y 3.
Al planchar con la unidad de vapor
en el ajuste de 2 puntos, la salida
d
e vapor debe ajustarse con el
volumen de vapor más bajo (véase
s
ección de vapor variable).
S
e supone que los tejidos y las
prendas llevan instrucciones de
planchado. Si no las llevan, deberá
seguir la guía de temperatura en la
página anterior, pero asegúrese de
probar la temperatura planchando
primero el dobladillo de la prenda o
una zona parecida.
Si gira el disco de control de un
ajuste caliente a otro más frío,
espere hasta que la temperatura de
la plancha se haya estabilizado
antes de seguir planchando.
Llenado
1 Asegúrese de que la plancha no
está enchufada y después ajuste el
control de vapor vairable en la
posición ‘0’ antes de llenar la
plancha con agua.
2 Levante la tapa de llenado y vierta
el agua a través del agujero de
llenado dentro del tanque de
agua ·, utlizando el vaso incluido
A. Después del llenado recoloque
la tapa de llenado. En las zonas de
aguas duras, se recomienda utilizar
agua destilada o desmineralizada.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
fluido de carga de baterías o
agua que contenga sustancias
como almidón o azúcar, ni agua
descongelada del refrigerador.
3 Elimine siempre los restos de agua
después de usarla.
PRECAUCIÓN: Al llenar la
plancha con agua del grifo,
utilice siempre el vaso incluido.
No la llene nunca directamente
bajo el grifo.
Capacidad del tanque
Modelos 40701 - 400ml
Modelo 40707 y 40711 - 350ml
Control de temperatura
Enchufe la plancha y póngala en
marcha. Ponga el disco de control
d
e temperatura B en la
temperatura necesaria, pero no
e
mpiece a planchar
i
nmediatamente.
Si espera unos pocos minutos, la
p
lancha se estabilizará en el ajuste
requerido. Su plancha Morphy
R
ichards cuenta con una luz
indicadora que se irá
e
ncendiendo y apagando mientras
está planchando.
Esto es totalmente normal ya que
muestra que la plancha está
manteniendo el calor del ajuste que
ha elegido.
Siempre resulta una buena idea
comenzar con tejidos en templado
e ir subiendo el ajuste.
Una plancha se calienta mas rápido
que se enfría, así que ahorrará
tiempo y electricidad.
Características de su
plancha
Luz indicadora de temperatura
La luz indicadora muestra que la
plancha se está calentando.
Cuando se alcance la temperatura
requerida, la luz se apagará y
encenderá durante el
funcionamiento.
Planchado en seco
Puede utilizar su plancha sólo para
planchado en seco. Compruebe
que el control de vapor variable
se encuentre en el símbolo ‘0’.
Puede utilizarse cualquier ajuste de
temperatura, dependiendo de la
prenda. La función de pulverización
puede utilizarse si hay agua en el
tanque (véase sección de llenado).
No es necesario poner agua en el
tanque para planchar en seco.
Pulverización
Pulse el botón de pulverización y
apunte a las arrugas más
resistentes. Puede hacerlo mientras
plancha en seco si hay agua en el
tanque. Al utilizar la pulverización
de agua puede ser necesario pulsar
el botón varias veces para cebar la
bomba de pulverización.
Para limpiar el exterior
Deje que la plancha se enfríe y
límpiela con un trapo húmedo y un
d
etergente suave y, a continuación,
séquela con un trapo seco.
Mantenimiento
L
impieza por chorro de agua
La plancha cuenta con un sistema
d
e limpieza diseñado para mantener
la válvula de agua, la cámara de
v
apor y las salidas de vapor limpias
de hilos y depósitos de minerales.
La ‘limpieza por chorro de agua’
deberá realizarse tras cada sesión
de planchado.
Para que funcione, compruebe que
quede un poco de agua en el
tanque, coloque la plancha en su
soporte y ponga el disco de control
de temperatura en el ajuste
máximo. Espere a que la luz de
indicador de temperatura se
apague, desenchufe la plancha y
sosténgala a unos 150 mm (6
pulgadas) sobre el fregadero en
posición de planchado. Pulse el
botón de chorro de vapor unas 10
veces seguidas.
Después de esta operación de
limpieza, vacie el agua agua
sobrante.
PRECAUCIÓN: No intente
eliminar la cal de la placa de
base con productos antical.
Para limpiar una placa base de
acero inoxidable
Para mantener la placa de la base
de su plancha limpia y libre de
incrustaciones de cal,
recomendamos que utilice
limpiadores suaves de cromo, plata
o acero inoxidable que
normalmente están en el mercado.
Siga siempre las instrucciones del
fabricante. Para limpiar las fibras
sintéticas derretidas, ajuste la
plancha en la posición de los 3
puntos y pásele una pieza de
algodón limpia que eliminará el
depósito de la superficie.
Para limpiar el exterior
Deje que la plancha se enfríe y
límpiela con un trapo húmedo y un
detergente suave y, a continuación,
séquela con un trapo seco.
Número de atención
telefónica
Si tiene cualquier dificultad con su
a
parato, no dude en llamarnos.
P
odemos ayudarle más que en la
t
ienda donde la compró.
Por favor, tenga la siguiente
i
nformación lista para que nuestro
equipo pueda resolver su consulta
r
ápidamente.
Nombre del producto
Número de modelo que aparece en
la parte inferior del aparato.
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo. Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
siguientes excepciones (consulte las
excepciones).
e
Mantenimiento
(sólo ciertos modelos)
Limpieza por chorro de agua
L
a plancha cuenta con un sistema
de limpieza diseñado para mantener
l
a válvula de agua, la cámara de
v
apor y las salidas de vapor limpias
de hilos y depósitos de minerales.
Se recomienda realizar la limpieza
p
or chorro de agua después de cada
sesión de planchado.
Para hacerlo, compruebe que quede
u
n poco de agua en el depósito.
Coloque la plancha en su soporte y
sitúe el disco de control de
temperatura en el valor más alto.
Espere a que la luz del indicador de
temperatura se apague, desenchufe
la plancha y sosténgala a unos 150
mm (6 pulgadas) sobre el fregadero
en posición de planchado. Pulse el
botón de chorro de vapor unas 10
veces seguidas.
Una vez concluida la limpieza, vacíe
el agua que quede en el depósito.
Autolimpieza
G
(sólo en ciertos modelos)
La plancha cuenta con un sistema
de limpieza diseñado para mantener
la válvula de agua, la cámara de
vapor y las salidas de vapor limpias
de hilos y depósitos de minerales.
1 Llene el depósito de agua de la
plancha hasta la mitad.
2 Coloque la plancha sobre su
soporte.
3 Conéctela a la toma de corriente.
4 Sitúe el selector de temperatura en
la posición ‘MAX’. Consulte ‘Control
de temperatura’, en la página 5.
5 El testigo parpadeará hasta que se
alcance la temperatura seleccionada.
6 El testigo pasará a ‘encendido’
cuando se alcance la temperatura
seleccionada.
7 Desenchufe la plancha de la toma de
corriente.
8 Sostenga la plancha en posición
horizontal sobre un fregadero.
9 Presione sin soltar el
botón de autolimpieza Â.
1
0 De los orificios de la suela saldrá
vapor y agua hirviendo, que
limpiarán las incrustaciones y la cal
a
cumulados en la cámara de vapor.
1
1 Mueva suavemente la plancha hacia
a
delante y atrás hasta que el
depósito se vacíe.
1
2 Una vez completada la limpieza,
suelte el botón de autolimpieza Â.
13 Vuelva a apoyar la plancha sobre su
s
oporte y espere a que se enfríe por
completo.
14 Limpie la suela con un paño húmedo
y frío.
Una vez concluida la limpieza, vacíe
el agua que haya quedado en el
depósito.
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y el cuerpo lejos del agua
caliente.
ADVERTENCIA: No intente
eliminar la cal de la placa de
base con productos antical.
Para limpiar una suela de
acero inoxidable
(solamente
algunos modelos)
Para mantener la suela de la plancha
limpia y sin incrustaciones,
recomendamos utilizar un agente
limpiador suave de cromo, plata o
acero inoxidable. Siga siempre las
instrucciones del fabricante. Para
limpiar las fibras sintéticas
derretidas, ajuste la plancha en la
posición de los 3 puntos y pásele
una pieza de algodón limpia que
eliminará el depósito de la superficie.
Para limpiar una suela con
revestimiento
(sólo algunos
modelos)
En el caso improbable de que alguna
fibra artificial se funda en la suela,
ponga la plancha en la posición de 3
puntos y pásela sobre un trozo de
algodón limpio para sacar el
depósito a la superficie.
No utilice polvos ni soluciones de
limpieza, ya que podrían dañar el
recubrimiento.
3130
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van elektrische
a
pparaten dienen volgende
veiligheidsinstructies te worden
n
ageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
a
pparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
v
olgt aangeduid:
W
AARSCHUWING: Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Schade aan het
apparaat! Daarnaast geven we u
nog volgende veiligheidstips.
Plaatsing
Het apparaat nooit buitenshuis
gebruiken.
Persoonlijke veiligheid
WAARSCHUWING: Warme
metalen oppervlakken, heet
water en stoom kunnen
brandwonden veroorzaken.
Wees voorzichtig als u een
stoomstrijkijzer ondersteboven
draait, er kan namelijk heet
water in de watertank zitten.
WAARSCHUWING Voorkom
elektrische schokken. Plaats
het apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
Gebruik de verticale stoomfunctie
niet op kleding terwijl deze wordt
gedragen.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd
achter wanneer het aan staat of op
een strijkplank staat. Laat het
netsnoer nooit over het werkvlak
hangen.
Het stopcontact moet zijn
uitgeschakeld voor u de stekker in
het stopcontact steekt of eruit trekt.
Haal de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact, maar altijd aan
de stekker zelf.
Laat het netsnoer nooit in contact
met hete oppervlakken komen. Laat
het strijkijzer volledig afkoelen voor
u het wegzet. Wikkel het netsnoer
losjes om het strijkijzer voor u het
opbergt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of
zwakke personen, tenzij ze goed
o
nder toezicht staan van een
verantwoordelijke persoon, die
e
rvoor zorgt dat ze het apparaat
v
eilig gebruiken.
Kinderen
Laat kinderen dit apparaat nooit
gebruiken. Leer kinderen over de
g
evaren in de keuken. Leer hen dat
het gevaarlijk is als ze dingen
proberen te nemen waar ze die niet
goed zien of waar ze niets mogen
nemen.
Let op dat jonge kinderen niet met
het apparaat kunnen spelen.
Andere
veiligheidsoverwegingen
• Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor
hij is bedoeld.
Trek altijd de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact wanneer
u de watertank vult of leegt en
wanneer het strijkijzer niet in gebruik
is.
Gebruik het strijkijzer nooit wanneer
het snoer is beschadigd of wanneer
het strijkijzer is gevallen, beschadigd
of lekt. Voorkom elektrische
schokken: probeer nooit zelf het
apparaat te demonteren, maar vraag
advies aan Morphy Richards. Een
verkeerde montage kan elektrische
schokken veroorzaken.
Het strijkijzer moet op een stabiel
oppervlak worden gebruikt en
geplaatst.
Als u het strijkijzer op de hiel plaatst,
moet het oppervlak waarop u het
strijkijzer plaatst, stabiel zijn.
Het strijkijzer mag niet worden
gebruikt als het gevallen is, als er
duidelijke tekenen van schade zijn of
als het lekt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het door de fabrikant, een
onderhoudstechnicus of ander
daartoe gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
voorkomen.
E
n caso de que reciba un artículo
nuevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
a
rtículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
e
sencial guardar el recibo original o
l
a factura indicando la fecha inicial
de compra.
P
ara que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
h
aberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
e
jemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5
Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
c
alentadores y cafeteras de Morphy
R
ichards no están cubiertos por la
garantía.
E
sta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
a
nteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
Haal het beste uit uw
nieuwe strijkijzer...
Veiligheid
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit toestel. Het kan immers erg heet
worden. Zet het strijksysteem altijd
uit en laat het afkoelen voor u het
reinigt of opbergt.
Spuitreinigen(uitsluitend bepaalde
modellen)
Uw strijkijzer levert de beste
resultaten en gaat langer mee als u
na elke strijkbeurt een spuitreiniging
uitvoert.
Zelfreinigen (uitsluitend bepaalde
modellen)
Uw strijkijzer zal de beste resultaten
opleveren en langer meegaan als u
de strijkzool minstens eenmaal per
maand reinigt.
h
3332
e
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
h
Onderdelen van het
strijkijzer
Spuitknop
¤ Stoomstootknop
Variabele stoomknop
Vulopening met afsluitklep
Spuitmondstuk
Zoolplaat
Temperatuurregelaar met
indicator
· Watertank
(verlicht op bepaalde modellen)
Duurzaam anti-kalk systeem
(niet bij alle modellen)
Temperatuurindicatielampje
(rood)
Vulbeker
 Zelfreinigingsknop
(uitsluitend bepaalde modellen)
Strijkzool (alleen op bepaalde
modellen)
Ê Turbopunt
Een krachtige stoot stoom bereikt
ook de lastigste plaatsen
Á Constante stoom
Verwijder alle kreukels op een
niveau dat u zelf regelt
Ë Drukken en afstellen
Verwijdert vocht voor een kreukvrij
afgestelde afwerking
h
Speciale instructies
Wanneer het strijkijzer niet werkt,
dient u de volgende punten te
c
ontroleren:
S
taat de temperatuurregelaar op de
j
uiste temperatuur? Zit de stekker in
het stopcontact? Is de stekker of
het stopcontact defect? (controleer
d
it door een ander apparaat aan te
sluiten).
WAARSCHUWING: Zet het
s
trijkijzer nooit plat neer en laat
het ijzer niet op de strijkplank
staan wanneer het niet in
gebruik is.
Om te vermijden dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
de temperatuurgids te respecteren.
(Test de binnenkant van de zoom).
Na het strijken trekt u de stekker uit
het stopcontact, leegt u de
watertank en laat u het apparaat
afkoelen voor u het opbergt.
Wanneer u het strijkijzer laat vallen
of ergens tegenaan botst, kan dit
interne schade veroorzaken die niet
altijd van buitenaf zichtbaar is. Laat
het strijkijzer controleren door een
erkende elektricien.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
o
vereenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
W
anneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
w
orden verwijderd en vervangen
door een aangepaste stekker.
WAARSCHUWING: De stekker
d
ie van het netsnoer wordt
gehaald, dient te worden
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
Als de zekering van de 13 amp
stekker vervangen moet worden,
moet een BS1362 13 amp zekering
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
moet worden geaard.
We raden u aan maximaal een beker
water te gebruiken voor de stoom-
en stoomstootfuncties voor u
kleding strijkt, omdat er wat water
uit het strijkijzer kan druppelen als
het stoomsysteem wordt
geactiveerd.
3534
GEBRUIK
Temperatuurgids
D
e temperatuurmarkeringen op de verstelbare regelaar van alle Morphy Richards strijkijzers komen overeen
met deze van de International Textile Care Labelling Code.
Symbool
(max. 120˚C) Koud (max. 160˚C) Warm (max. 210˚C) Heet
Stand van de
regelaar Niet strijken
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen
orlon triacetaat, Katoen, rayonlinnen,
bijv. tricel/polyester rayonstof,
bijv. rayon/linnen
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze
wanneer extra vocht instelling geldt, moeten
nodig is, gebruik dan een meestal met stoom
(niet voor acetaat) gestreken worden, zoals
zwaar katoen, denim, enz.
Met water in de tank Droog en spuiten Stoom/spuiten/stoomstoot
Spuitreinigen
Zonder water in de tank Droog strijken
Zelfreiniging*
* (alleen op bepaalde modellen)
R
egelbare stoom
Vul het strijkijzer met water zoals
beschreven in ‘Bijvullen’ op pagina
4
en steek de stekker in het
stopcontact.
D
e stoomuitstoot kan variëren van
laag tot hoog door de variabele
stoomregelaar C te verdraaien. Als
u
het strijkijzer op 2 stippen instelt,
dient de stoomuitstoot op laag
g
ezet te worden.
D
e stoomfunctie dient enkel gebruikt
te worden voor kleding die geschikt
is om te strijken op 2 en 3 stippen.
Stoomstoot
Druk op de stoomstootknop ¤
voor extra stoom bij het strijken van
kreukels in dikke stoffen zoals
spijkerstof etc.
De stoomstoot kan worden gebruikt
tijdens droog strijken, mits er water
in de tank zit en de temperatuur
binnen het stoombereik valt.
Gebruik de stoomstoot niet bij
temperaturen die lager zijn dan
stoombereik dat op de regelaar
vermeld is.
Opmerking Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer achter elkaar
gebruiken.
Verticale stoom
Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2
cm van het te stomen textiel D.
Druk op de stoomstootknop ¤ om
verticale stoom te krijgen. Deze
functie is handig voor het
ontkreuken van opgehangen
kleding, gordijnen, etc.
Opmerking: Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer na elkaar
gebruiken.
Antidrupsysteem
Uw strijkijzer is uitgerust met een
antidrupsysteem. Dit voorkomt dat
er water uit de zoolplaat komt als
het strijkijzer te koud is.
Tijdens het gebruik kan het
antidrupsysteem een luid klikgeluid
geven, vooral tijdens het opwarmen
of afkoelen. Dit is normaal en geeft
aan dat het systeem naar behoren
functioneert.
A
utomatische uitschakeling
(niet bij alle modellen)
A
ls het strijkijzer voorzien is van een
automatische uitschakelingsfunctie,
s
chakelt het apparaat na een
b
epaalde tijd vanzelf uit.
Als het strijkijzer onbeheerd in de
h
orizontale positie wordt
achtergelaten, zal het ijzer na 1
m
inuut uitschakelen.
A
ls het strijkijzer in de verticale
positie wordt achtergelaten, zal het
ijzer na 8 minuten uitschakelen.
Knipperende lampjes op de
watertank geven aan dat het toestel
uitgeschakeld is.
Schud het strijkijzer voorzichtig om
het te activeren. Het
temperatuurindicatielampje zal gaan
branden als teken dat het strijkijzer
opwarmt. Wacht met strijken totdat
het apparaat is opgewarmd.
Duurzaam antikalk-
systeem
(niet bij alle modellen)
Het duurzame anti-kalksysteem
vermindert de afzetting van kalk en
helpt de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen.
Legen en opbergen
EF
Na het strijken dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Zorg
ervoor dat de variabele
stoomregelaar op ‘0’ staat, open de
afsluitklep en giet het overgebleven
water weg E.
Berg uw strijkijzer niet op in de
doos, maar rechtopstaand, zodat er
geen eventueel achtergebleven
waterdruppels uit het apparaat
kunnen lekken die de zoolplaat
kunnen verkleuren.
Belangrijk: Het snoer kan
beschadigen als u het na gebruik te
strak om het strijkijzer windt. Maak
een losse lus met het snoer en
wikkel het rond het strijkijzer F. Het
strijkijzer moet volledig zijn
afgekoeld voor u het snoer
eromheen wikkelt en het ijzer op de
hiel wegzet.
h
Voor het eerste gebruik
Opmerking De stoomfunctie dient
enkel gebruikt te worden voor
k
leding die geschikt is om te strijken
op 2 en 3 stippen.
A
ls u de stoomfunctie gebruikt op 2
stippen, dient de stoomuitstoot op
laag gezet te worden (raadpleeg het
g
edeelte over variabele stoom).
T
extiel en kledij bevatten meestal
een label met de strijkvoorschriften.
W
anneer dit niet het geval is, volgt u
de temperatuurgids op de vorige
pagina. Test de temperatuur eerst
op de zoom of een gelijkaardige
plaats.
Wanneer u de regelaar van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Ga na of de stekker van het
strijkijzer niet in het stopcontact zit
en zet de variabele stoomregelaar
in de stand ‘0’ voor u het
strijkijzer met water vult.
2 Open de afsluitklep en giet water
via de vulopening in de
watertank · met de bijgeleverde
vulbeker A. Na het vullen sluit u de
klep van de vulopening. In gebieden
met een hard water wordt het
gebruik van gedestilleerd of
gedemineraliseerd water
aangeraden.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
batterijvloeistof, verontreinigd
water of ontdooid water van
een koelkast.
3 Giet na gebruik het resterende
water weg.
WAARSCHUWING: Als u het
strijkijzer met kraanwater vult,
gebruik dan altijd de
bijgeleverde vulbeker. Vul het
strijkijzer nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Tankvolume
Modellen 40701 - 400ml
Model 40707 en 40711 - 350ml
Temperatuurregeling
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het strijkijzer in. Zet de
t
emperatuurregelaar B op de
gewenste stand, maar begin niet
m
eteen met strijken.
Als u enkele minuten wacht, zal het
strijkijzer de gewenste instelling
b
ereiken. Uw Morphy Richards
strijkijzer is voorzien van een
i
ndicatielampje dat aan en uit
gaat terwijl u strijkt.
Dit is normaal, want het lampje
geeft aan dat het strijkijzer de
gekozen temperatuur handhaaft.
Het is verstandig om te beginnen
met stoffen die koud gestreken
moeten worden en de stoffen die
heet gestreken kunnen worden op
het laatst te doen.
Strijkijzers warmen sneller op dan
ze afkoelen. Op deze manier spaart
u tijd en elektriciteit.
Functies van het strijkijzer
Verklikkerlampje temperatuur
Dit lampje brandt als teken dat het
strijkijzer wordt opgewarmd.
Wanneer de gewenste temperatuur
is bereikt, gaat het lampje uit.
Tijdens het strijken gaat dit lampje
aan en uit.
Droog strijken
U kunt uw strijkijzer ook als droog
strijkijzer gebruiken. Zet de
variabele stoomregelaar op ‘0’.
Afhankelijk van het te strijken
kledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken. U kunt
de spuitfunctie gebruiken mits er
water in de tank zit (zie gedeelte
over vullen). U hoeft het strijkijzer
niet met water te vullen als u enkel
droog wilt strijken.
Spuiten
Druk op de spuitknop en richt de
waterstraal op hardnekkige
kreukels. U kunt dit doen bij het
droog strijken mits er water in de
tank zit. Het kan soms nodig zijn om
de knop enkele malen in te drukken
om de spuitpomp te activeren.
3736
p
Localização
Não o utilize no exterior.
Segurança pessoal
AVISO: Podem ocorrer
queimaduras se tocar em
partes de metal quentes, água
q
uente ou vapor. Proceda com
cautela quando virar o ferro a
v
apor ao contrário, pode haver
água quente dentro do depósito
d
a água.
AVISO: Para evitar qualquer
risco de choque eléctrico não
coloque o aparelho em água ou
qualquer outro líquido.
Não utilize a função de vaporização
vertical em roupas vestidas.
Nunca deixe o ferro sem qualquer
supervisão quando se encontrar
ligado na ficha ou numa tábua de
engomar. Nunca permita que o
cabo de alimentação fique
pendurado sobre a superfície de
trabalho.
A tomada deverá estar sempre
desligada, antes de ligar ou desligar
da tomada. Nunca dê puxões no
cabo de alimentação para desligar a
ficha da tomada, agarre firmemente
na ficha e puxe para desligar.
Não permita que o cabo de
alimentação toque em superfícies
quentes. Deixe o ferro arrefecer
completamente antes de o guardar.
Enrole o fio com alguma folga à
volta do ferro antes de o guardar.
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por crianças
pequenas ou pessoas inválidas,
excepto se tiverem sido
adequadamente supervisionadas
por uma pessoa responsável para
garantir que o aparelho é utilizado
com segurança.
Crianças
Nunca permita que as crianças
utilizem este aparelho. Ensine as
crianças a tomar consciência dos
perigos na cozinha, avise-as sobre
os perigos quando tentam alcançar
áreas que não conseguem visualizar
correctamente ou que não devam
utilizar.
As crianças pequenas devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Outras recomendações de
segurança
Utilize o ferro apenas para o
p
ropósito determinado.
Desligue sempre o ferro da tomada
eléctrica quando encher com água
o
u quando esvaziar, e quando não
estiver a utilizar.
Não utilize o ferro com um cabo de
alimentação danificado ou se o ferro
de engomar tiver caído ou se se
encontrar danificado ou apresentar
fugas. Para evitar qualquer risco de
choque eléctrico não tente
desmontar o ferro de engomar. Ligue
para a Morphy Richards a pedir
aconselhamento. Uma montagem
incorrecta pode originar um risco de
choque eléctrico quando o ferro de
engomar for utilizado.
O ferro deve ser utilizado e pousado
sobre uma superfície estável
Quando colocar o ferro no descanso,
assegure-se que a superfície onde
está pousado é estável.
O ferro não deve ser utilizado se tiver
caído, se houver sinais visíveis de
danos ou fugas.
Caso esteja danificado, o cabo de
alimentação deverá ser substituído
pelo fabricante, respectivo agente de
serviço ou técnico igualmente
qualificado para evitar acidentes.
Instruções Especiais
Se o ferro não funcionar, verifique o
seguinte:
O controlo de temperatura foi
definido para a temperatura
desejada? A ficha encontra-se
ligada na tomada? A ficha ou a
tomada encontram-se danificadas?
(Verifique ligando outro aparelho à
tomada).
AVISO: Quando não estiver a
ser utilizado, o ferro nunca
deve ser pousado sobre a tábua
de engomar.
4140
Para evitar danos nos tecidos a
serem engomados, siga
cuidadosamente o guia de
t
emperatura. (Teste no interior da
bainha da peça de vestuário).
Quando terminar de engomar, retire
a ficha da tomada, esvazie toda a
água restante do depósito e permita
q
ue arrefeça antes de guardar.
Se sofrer uma queda ou embate
violento, o ferro pode sofrer danos
i
nternos, mesmo que o exterior
pareça se encontrar em boas
condições. Leve a um electricista
qualificado para verificação.
Recomenda-se que utilize uma taça
de água quando utilizar o vapor do
ferro e a função de disparo de
vapor antes de engomar quaisquer
peças de vestuário, uma vez que
pode verter água enquanto o
sistema de vapor do ferro estiver
activado.
Requisitos eléctricos
Verifique se a voltagem na placa
nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
deve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
fornecida com este aparelho, a
mesma deve ser retirada e instalada
uma nova adequada.
AVISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
Em qualquer lado, caso seja
necessário substituir o fusível na
ficha de
13 amp, deve ser colocado um
fusível BS1362 de 13 amp.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
Övriga
kerhetsföreskrifter
Använd endast strykjärnet för dess
a
vsedda användning.
Frånkoppla alltid strykjärnet från det
e
lektriska uttaget när du fyller
vatten i eller tömmer tanken, och när
det inte används.
Använd inte strykjärnet om sladden
ä
r trasig eller om strykjärnet har
tappats eller läcker. Undvik risken för
e
lektrisk stöt genom att inte
nedmontera strykjärnet. Ring istället
Morphy Richards för att få råd.
Felaktig återmontering kan osaka risk
för elektrisk stöt när strykjärnet
används.
Strykjärnet måste användas och
placeras på en stabil yta.
När strykjärnet placeras stående
måste du se till att ytan det står på är
stabil.
Strykjärnet får inte användas om det
har tappats, om det finns synliga
tecken på att det är skadat eller om
det läcker.
Om sladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes
serviceagent, eller av annan
kvalificerad person för att undvika
fara.
rskilda instruktioner
Kontrollera följande om strykjärnet
inte fungerar:
Har temperaturkontrollen ställts in på
den temperatur som behövs? Sitter
kontakten i uttaget? Är själva
kontakten eller uttaget sönder?
(Kontrollera detta genom att koppla
in en annan hushållsapparat i
uttaget).
VARNING: När strykjärnet inte
används ska det aldrig lämnas
vågrätt på en strykbräda.
För att undvika skada på textilierna
som ska strykas ska du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
insidan av fållen på plagget).
När du har strukit klart drar du ur
kontakten ur uttaget, tömmer ur
eventuellt kvarvarande vatten ur
tanken och låter strykjärnet svalna
innan du ställer undan det.
Om du tappar eller knuffar till
strykjärnet ordentligt kan det orsaka
intern skada även om det från
u
tsidan verkar som om ingenting
skadats. Låt en utbildad elektriker
k
ontrollera det.
Vi rekommenderar att du förbrukar en
bägare med vatten genom att
a
nvända strykjärnets ång- och
ångdoseringsfunktioner innan du
s
tryker några kläder, eftersom det
kan hända att strykjärnet droppar när
å
ngsystemet aktiveras.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på hushållsapparaten
motsvarar ditt hus elförsörjning,
som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar
för den kontakt som medföljer
denna hushållsapparat ska den
felaktiga kontakten avlägsnas och
ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
strömfört uttag.
Om säkringen i 13 A-kontakten
behöver bytas ut måste en
13 A BS1362-säkring installeras.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
s
Strykjärnets delar
Sprejknapp
¤ Knapp för ångdosering
Knapp för variabel ånga
Påfyllningshål med lock
Sprejmunstycke
Stryksula
Ratt för temperaturkontroll med
indikator
· Vattentank
(upplyst på vissa modeller)
Permanent antikalksystem
(endast vissa modeller)
Temperaturindikatorslampa (röd)
Graderad påfyllningsbägare
 Knapp för självrengöring
(endast vissa modeller)
Stryksula (endast vissa modeller)
Ê Turbospets
Kraftfull ångdosering kommer åt
på de svåraste ställena
Á Konstant ånga
Tar bort alla skrynklor en nivå
som du själv reglerar
Ë Tryck och ställ in
Tar bort fuktigheten för att ge en
skrynkelfri finish
62 63
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
M
arkeringarna för temperaturinställningarna på den justerbara skalan på alla strykjärn från Morphy Richards
motsvarar markeringarna i International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120 ˚C Max) Svalt (160 ˚C Max) Varmt (210 ˚C Max) Hett
Kontrollvreds- Stryk inte
lägen alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar
som t.ex. courtelle som t.ex. polyester/bomull
(akryl), orlon, bomull, linne, rayon,
triacetat, som t.ex. rayonblandningar,
tricel/polyester som t.ex. rayon/linne
Strykning Stryk på aviga sidan. Tyger som kräver denna
Om fukt behövs inställning kräver vanligtvis
använder du en fuktig trasa. ång-press för tjock
(Inte acetat) denim etc.
Med vatten i tanken Torka och spreja Ånga/spreja/ångdosera
Strålrengöring
Utan vatten i tanken Torrstrykning
Självrengöring*
* (endast vissa modeller)
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
8786
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
T
he Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
H
elpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
V
ictoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
South Australia
4
5 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600
f
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email: service@glendimplex.de
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75
www.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
presat@presat.net
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1
322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
m
odèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B
- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
g For electrical products sold within the European
C
ommunity.
At the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
r
ecycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
l
eur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
l
e recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
im regulären Hausmüll entsorgt werden.
B
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Ortsverwaltung.
e P
ara productos eléctricos vendidos en la
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet worden meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid
voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
p P
ara produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
F
aça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
C
omunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
i
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU.
N
år det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
r
åd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom
Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
}
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na
terytorium Unii Europejskiej: urządzenia nie powinny
być wyrzucane jako zwykłe śmiecie. W miejscach,
gdzie istnieje możliwość recyklingu urządzeń
elektrycznych, prosimy o skorzystanie z tej
możliwości. Informacji o możliwości recyklingu
wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych
udzielają odpowiednie organy administracji lokalnej i
sprzedawcy urządzeń.
88
RN40701MEE Rev 3 05/08

Transcripción de documentos

Comfigrip iron steam/spray/shot Please read and keep these instructions Fer à repasser “Comfigrip” vapeur/vaporisateur/jet de vapeur Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Comfigrip-Bügeleisen mit Dampf/Sprühen/Dampfstoß Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf Plancha Comfigrip vapor/pulverización/chorro de vapor Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas Comfigrip strijkijzer stoom/spuiten/stoomstoot Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig Ferro Comfigrip vapor/spray/disparo Leia e guarde estas instruções Ferro da stiro Comfigrip vapore/spruzzo/getto Leggere e conservare le presenti istruzioni Comfigrip dampstrygejern med spray og dampskud Læs, og gem venligst denne vejledning Comfigrip-strykjärn med ånga/sprej/ångdosering Läs och spara dessa anvisningar Żelazko Comfigrip z funkcją pary/spryskiwania/uderzenia pary g f d e h p i q s Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości } Утюг Comfigrip с функциями парового глажения/распыления/ парового удара ≈ Пожалуйста, прочтите и сохраните данное руководство Entleeren und Verstauen Selbstreinigung G EF (nur bestimmte Modelle) Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Der Dampfregler muss auf die Position “O” eingestellt sein. Nehmen Sie den Verschluss ab und schütten Sie das übrige Wasser aus der Nachfüllöffnung aus E. Der Bügelautomat ist mit einer eingebauten Reinigungsfunktion ausgestattet, die dafür sorgt, dass das Wasserventil, die Dampfkammer und die Dampföffnungen von Fusseln und losen Mineralablagerungen frei sind. Das Bügeleisen danach nicht im Karton verstauen, sondern aufrecht hinstellen, damit die verbleibenden Wassertropfen nicht entweichen und die Heizplatte verfärben können. 1 2 Das Bügeleisen auf dem Sockel abstellen. Wichtig: Das Flexkabel kann beschädigt werden, wenn es nach dem Bügeln zu fest um das Gerät geschlungen wird. Binden Sie aus dem Kabel eine lose Schleife und wickeln Sie diese um das Bügeleisen F. Das Bügeleisen muss abgekühlt sein, bevor das Flexkabel herumgewickelt und das Eisen auf dem Sockel abgesetzt wird. 3 An eine Steckdose anschließen. 4 Den Temperaturregler auf “MAX” drehen. Siehe “Temperaturregulierung” auf Seite 5. 5 Die Anzeigelampe blinkt, bis die erforderliche Temperatur errreicht ist. 6 Die Anzeigelampe leuchtet dauerhaft, sobald die gewählte Temperatur gehalten wird. Wartung 7 Den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose ziehen. 8 Das Bügeleisen waagerecht über einer Spüle halten. 9 Die Selbstreinigungstaste  gedrückt halten. (nur bestimmte Modelle) Düsenreinigung Der Bügelautomat ist mit einer eingebauten Reinigungsfunktion ausgestattet, die dafür sorgt, dass das Wasserventil, die Dampfkammer und die Dampföffnungen von Fusseln und losen Mineralablagerungen frei sind. Die „Düsenreinigung“ sollte nach jeder Nutzung des Bügeleisens verwendet werden. Zur Verwenden des Bügeleisens darauf achten, dass sich ein wenig Wasser im Tank befindet. Das Bügeleisen auf dem Sockel abstellen und den Temperaturregler auf Maximalstellung drehen. Warten Sie, bis die Temperaturlampe erlischt. Ziehen Sie dann den Netzstecker und halten Sie das Bügeleisen etwa 150 mm über dem Waschbecken in Bügelstellung fest. Die Dampfstoßtaste etwa 10 Mal hintereinander drücken. Nach diesem Reinigungsvorgang des restliche Wasser ausgießen. Das Bügeleisen bis zur Hälfte mit Wasser füllen. 10 Aus den Öffnungen in der Soleplatte treten heißer Dampf und kochend heißes Wasser aus. Dabei werden Kalk- und Mineralablagerungen im Innern der Dampfkammer gelöst. 11 Das Bügeleisen sachte vor- und zurückschwenken, bis der Wassertank leer ist. 12 Nach Abschluss der Reinigung die Selbstreinigungstaste  wieder loslassen. 13 Das Bügeleisen auf dem Sockel stehen und vollständig abkühlen lassen. Reinigen der beschichteten Heizplatte (nur bei bestimmten Modellen) Damit die Soleplatte unter dem Bügeleisen immer sauber bleibt und frei von Kalkablagerungen ist, empfehlen wir Ihnen ein mildes Chrom-, Silber- oder Edelstahlreinigungsmittel, das überall erhältlich ist. Befolgen Sie stets die Gebrauchsanweisung des Herstellers. Zum Beseitigen geschmolzener Synthetikfasern stellen Sie am Bügeleisen die Temperatur mit 3 Punkten ein, und bügeln Sie über einen sauberen Baumwollstoff. Die Ablagerungen werden dabei von der Oberfläche der Heizplatte abgelöst. Reinigen der beschichteten Soleplatte (nur bei bestimmten Modellen) WARNUNG: Hände und Körper vom heißen Wasser fern halten. Damit unsere Mitarbeiter Ihre Anfrage zügig bearbeiten können, sollten Sie folgende Angaben parat halten. • Name des Gerätes • Modellnummer (an der Unterseite des Geräts zu finden). ZWEI JAHRE GARANTIE Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren. Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein. Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden. Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline (01805-398346 – 12 Cent pro Minute). Keine Scheuer- und Lösungsmittel benutzen, da die Beschichtung dadurch beschädigt wird. Falls das Gerät während der 2jährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können. Reinigen des Gehäuses Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen und wischen Sie es mit einem feuchten Tuch und mildem Haushaltsreiniger ab. Anschließend mit einem trockenen Lappen nachwischen. Sollten Sie Schwierigkeiten mit Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir Ihnen gern weiter. Oft können wir eher behilflich sein als das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. d Modellnr. Seriennr. Im recht unwahrscheinlichen Fall, dass geschmolzene Synthetikfasern an der Soleplatte anhaften, das Bügeleisen auf die Temperatur mit 3 Punkten einstellen und über ein sauberes Stück Baumwollstoff bügeln. Das angehaftete Material wird dabei von der Plattenoberfläche abgelöst. Support 14 Die Soleplatte mit einem kalten, feuchten Lappen abwischen. Nach diesem Reinigungsvorgang des restliche Wasser ausgießen. 22 WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Heizplatte mit Kalklösern zu entkalken. Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden. Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im 23 Rahmen der Garantiebedingungen, wenn: 1 2 3 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde. das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist. 5 von anderen Personen als unserem Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden. 6 La seguridad es lo primero Tenga mucho cuidado al utilizar este aparato, puesto que se calienta mucho. Apague siempre la unidad y espere a que se enfríe antes de limpiarla o guardarla. • Nunca deje que los niños utilicen este aparato. Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros de la cocina, adviértales de los riesgos de acceder a zonas donde no pueden ver correctamente o a las que no deberían acceder. • Vigile a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con este aparato. PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario! • IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad. • Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen. Limpieza a chorro(sólo ciertos modelos) Su aparato le proporcionará los mejores resultados de planchado y durará más tiempo si aplica la limpieza a chorro después de cada sesión de planchado. • Autolimpieza (sólo ciertos modelos) Obtendrá óptimos resultados de planchado y prolongará la vida útil de la plancha si limpia la suela al menos una vez al mes. Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Otras consideraciones de seguridad No lo utilice en el exterior. • Utilice la plancha únicamente para su fin específico. • Desconecte siempre la plancha de la toma eléctrica al llenarla de agua o vaciarla, y cuando no la utilice. Seguridad personal • PRECAUCIÓN: Pueden producirse quemaduras al tocar las partes metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga mucho cuidado cuando ponga boca abajo una plancha de vapor, ya que el tanque podría contener agua caliente. Este aparato no está destinado a uso infantil ni de personas enfermas sin la adecuada supervisión de una persona responsable que garantice su utilización segura. Niños Ubicación wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde. Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen. En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones: Cómo sacar el mayor partido a su nueva plancha... • • El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad. e • 4 Instrucciones importantes de seguridad Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an. • No utilice la plancha si el cable está dañado o si la plancha se ha caído, está dañada o pierde agua. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte la plancha, sino pida asesoramiento a Morphy Richards. Un montaje incorrecto podría causar un riesgo de descarga eléctrica al utilizar la plancha. • PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en agua o en cualquier otro líquido. • No utilice la función de vapor vertical con ropas que estén muy desgastadas. • Se debe utilizar y apoyar la plancha sobre una superficie estable • No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o sobre la tabla de planchar. Nunca deje el cable de corriente colgando de la superficie de trabajo. • Cuando coloque la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que reposa es estable. • • La toma de corriente debe siempre estar apagada al enchufar o desenchufar cualquier aparato. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente, en vez de eso agarre el enchufe y tire para desconectarlo. No se debe utilizar la plancha en caso de que se haya caído, haya sufrido daños, o gotee. • Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su representante de servicio técnico u otra persona debidamente cualificada. d e GARANTIEKARTE Kaufdatum Typen-Nr. Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers Fehler / Mangel Kundendienst Deutschland: Service-Telefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz) Mobilfunkpreise können abweichen • 24 Service-Portal: www.ewt-eio.de Service-eMail: [email protected] Evite que el cable toque las superficies calientes. Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor de la plancha antes de guardarla. 25 • Instrucciones especiales Requisitos eléctricos INSTRUCCIONES DE USO Si la plancha no funciona, compruebe los siguientes puntos: Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa que debe ser C.A. (corriente alterna). Guía de temperaturas Las marcas de ajuste del calor del disco de control regulable de todas las planchas Morphy Richards se ajustan a las del Código de etiquetado para el cuidado de los tejidos. ¿Se ha ajustado el control de temperatura a la temperatura requerida? ¿Está bien conectado el enchufe? ¿Están el enchufe o la toma de corriente defectuosos? (Compruébelo enchufando otro aparato). • PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, la plancha no debe dejarse tumbada sobre una tabla de planchar. • Para evitar dañar el tejido que se está planchando, preste atención a la guía de temperaturas. (Pruebe en el interior del dobladillo de la prenda). • Cuando termine de planchar, retire el enchufe de la toma de corriente, vacíe cualquier resto de agua del tanque y deje que se enfríe antes de guardarla. • Si la plancha cae o se golpea bruscamente, podrían producirse daños internos aunque exteriormente parezca que está bien. Haga que lo examine un electricista cualificado. • Se recomienda gastar un vaso de agua utilizando las funciones de vapor y chorro de vapor de su plancha antes de planchar una prenda, ya que podría producirse algún goteo mientras se activa el sistema de vapor de su plancha. Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, se debe retirar dicho enchufe y colocar uno adecuado. PRECAUCIÓN: Si estuviera roto, el enchufe retirado del cable de corriente debe destruirse puesto que un enchufe con un cordón flexible descubierto es peligroso si se conecta a una toma de corriente electrificada.En los lugares en que se use, si hubiera que cambiar el fusible en el enchufe de 13 A, se instalará un fusible BS1362 de 13 A. Símbolo (120˚C máx.) Frío (160˚C máx.) Templado (210˚C máx.) Caliente Tejido Nailon, acetatos por ejemplo. mezclas de acrilán / courtelle Orlón, triacetatos, por ejemplo Tricel/Poléster Lana, mezclas de poliester por ejemplo. Poliéster/algodón Algodón, Lino de rayón, Mezclas de rayón, por ejemplo Rayón/Lino Planchado Planche por el lado del revés Si se necesita humedad utilice un paño húmedo (no acetato) Posiciones del posiciones PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra. Con agua en el depósito Seco y pulverización Sin agua en el depósito Los tejidos necesitan esta configuración normalmente necesita vapor presión para algodón duro, denim etc. Vapor/pulverización/ chorro de vapor Limpieza por chorro de agua Autolimpieza * e Planchado en seco * (sólo cierto modelos) Componentes de la plancha Suela (sólo ciertos modelos) ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ Ê Boquilla turbo El potente chorro de vapor llega hasta los lugares más difíciles Á Vapor constante Elimina todas las arrugas al nivel que controla Ë Planchado final Elimina la humedad para un acabado sin arrugas · ‚ „ ‰  26 No planchar at all Botón para pulverización Botón para chorro de vapor Botón de vapor variable Agujero de llenado con tapa Boquilla de pulverización Placa de base Disco de control de temperatura con indicador Tanque de agua (Iluminado en algunos modelos) Elemento antical de larga duración (sólo en algunos modelos) Luz indicadora de temperatura (roja) Vaso de llenado graduado Botón de autolimpieza (sólo ciertos modelos) 27 Antes de usarla por primera vez Nota: La unidad de vapor sólo debe utilizarse en prendas que pueden plancharse con los ajustes de temperatura 2 y 3. Al planchar con la unidad de vapor en el ajuste de 2 puntos, la salida de vapor debe ajustarse con el volumen de vapor más bajo (véase sección de vapor variable). Se supone que los tejidos y las prendas llevan instrucciones de planchado. Si no las llevan, deberá seguir la guía de temperatura en la página anterior, pero asegúrese de probar la temperatura planchando primero el dobladillo de la prenda o una zona parecida. Si gira el disco de control de un ajuste caliente a otro más frío, espere hasta que la temperatura de la plancha se haya estabilizado antes de seguir planchando. Llenado 1 2 Asegúrese de que la plancha no está enchufada y después ajuste el control de vapor vairable ‹ en la posición ‘0’ antes de llenar la plancha con agua. Levante la tapa de llenado y vierta el agua a través del agujero de llenado › dentro del tanque de agua ·, utlizando el vaso incluido A. Después del llenado recoloque la tapa de llenado. En las zonas de aguas duras, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada. PRECAUCIÓN: No utilice nunca fluido de carga de baterías o agua que contenga sustancias como almidón o azúcar, ni agua descongelada del refrigerador. 3 Elimine siempre los restos de agua después de usarla. PRECAUCIÓN: Al llenar la plancha con agua del grifo, utilice siempre el vaso incluido. No la llene nunca directamente bajo el grifo. Capacidad del tanque Modelos 40701 - 400ml Modelo 40707 y 40711 - 350ml 28 Control de temperatura Enchufe la plancha y póngala en marcha. Ponga el disco de control de temperatura B en la temperatura necesaria, pero no empiece a planchar inmediatamente. Si espera unos pocos minutos, la plancha se estabilizará en el ajuste requerido. Su plancha Morphy Richards cuenta con una luz indicadora „ que se irá encendiendo y apagando mientras está planchando. Esto es totalmente normal ya que muestra que la plancha está manteniendo el calor del ajuste que ha elegido. Siempre resulta una buena idea comenzar con tejidos en templado e ir subiendo el ajuste. Una plancha se calienta mas rápido que se enfría, así que ahorrará tiempo y electricidad. Características de su plancha Luz indicadora de temperatura La luz indicadora muestra que la plancha se está calentando. Cuando se alcance la temperatura requerida, la luz se apagará y encenderá durante el funcionamiento. Planchado en seco Puede utilizar su plancha sólo para planchado en seco. Compruebe que el control de vapor variable ‹ se encuentre en el símbolo ‘0’. Puede utilizarse cualquier ajuste de temperatura, dependiendo de la prenda. La función de pulverización puede utilizarse si hay agua en el tanque (véase sección de llenado). No es necesario poner agua en el tanque para planchar en seco. Pulverización Pulse el botón de pulverización ⁄ y apunte a las arrugas más resistentes. Puede hacerlo mientras plancha en seco si hay agua en el tanque. Al utilizar la pulverización de agua puede ser necesario pulsar el botón varias veces para cebar la bomba de pulverización. Vapor variable Llene la plancha con agua como se describe en ‘llenado’, página 4 y enchufe el cable a la toma eléctrica. La salida de vapor puede variarse de baja a alta girando el control de vapor variable C. Cuando se utilice la plancha en la posición 2 puntos, la salida de vapor debe colocarse en el ajuste bajo. La unidad de vapor sólo debe utilizarse en prendas que pueden plancharse con los ajustes de temperatura 2 y 3. Chorro de vapor Pulse el botón del chorro de vapor ¤ para obtener una explosión de vapor adicional para planchar arrugas en material duro, como denim, etc. El chorro de vapor puede utilizarse al planchar en seco, siempre que haya agua en el tanque y el control de temperatura esté ajustado dentro del rango de vapor. No utilice el chorro de vapor a temperaturas inferiores al rango de vapor, según se muestra en el disco de control. Nota: Para una calidad óptima del vapor, no utilice el chorro más de tres veces seguidas. Vapor vertical Sujete la plancha en posición vertical a una distancia de entre 1cm y 2cm de la prenda D. Pulse el botón de chorro de vapor ¤ y obtendrá vapor vertical. Esta característica se utiliza especialmente para eliminar arrugas de ropa colgada, cortinas, tapices de pared, etc. Nota; Para una calidad óptima del vapor, no utilice el chorro más de tres veces seguidas. Sistema anti goteo La plancha está equipada con un sistema antigoteo diseñado para evitar que salga agua por la placa de base cuando la plancha está demasiado fría. Mientras se utiliza, el sistema antigoteo puede emitir un sonido fuerte, especialmente durante el calentamiento o enfriamiento. Esto es totalmente normal e indica que el sistema funciona correctamente. Indicador de apagado automático (sólo en algunos modelos) Si su plancha está equipada con la función de apagado automático, se apagará automáticamente después de un cierto tiempo. Si la plancha se deja desatendida en posición horizontal, se apagará después de 1 minuto. Si se deja en posición vertical, se apagará al cabo de 8 minutos. Las luces parpadeantes del tanque indican que el aparato está en el modo apagado. Para reactivar la plancha, sacúdala suavemente. La luz del indicador de temperatura se encenderá indicando que la plancha se está calentando y se apagará cuando esté caliente. e Sistema antical de larga duración(sólo en algunos modelos) El sistema antical de larga duración reduce los depósitos de cal y ayuda a prolongar la vida de la plancha. Vaciado y almacenamiento EF Cuando termine de planchar, desenchufe la plancha. Compruebe que el control de vapor variable esté en la posición ‘0’, levante la tapa de llenado y vacíe el agua restante por el agujero de llenado. E. No guarde la plancha en la caja, sino en una posición de pie, de modo que las gotas de agua restante no puedan salir y decolorar la placa de base. Importante: El cable podría dañarse si lo enrolla con demasiada fuerza alrededor de la plancha. Haga un lazo flojo con el cable y colóquelo alrededor de la plancha. F. La plancha debe estar fría antes de enrollar el cable y guardar la plancha en su soporte. 29 Mantenimiento (sólo ciertos modelos) Limpieza por chorro de agua La plancha cuenta con un sistema de limpieza diseñado para mantener la válvula de agua, la cámara de vapor y las salidas de vapor limpias de hilos y depósitos de minerales. Se recomienda realizar la limpieza por chorro de agua después de cada sesión de planchado. Para hacerlo, compruebe que quede un poco de agua en el depósito. Coloque la plancha en su soporte y sitúe el disco de control de temperatura en el valor más alto. Espere a que la luz del indicador de temperatura se apague, desenchufe la plancha y sosténgala a unos 150 mm (6 pulgadas) sobre el fregadero en posición de planchado. Pulse el botón de chorro de vapor unas 10 veces seguidas. Una vez concluida la limpieza, vacíe el agua que quede en el depósito. Autolimpieza G 10 De los orificios de la suela saldrá vapor y agua hirviendo, que limpiarán las incrustaciones y la cal acumulados en la cámara de vapor. 11 Mueva suavemente la plancha hacia adelante y atrás hasta que el depósito se vacíe. 12 Una vez completada la limpieza, suelte el botón de autolimpieza Â. 13 Vuelva a apoyar la plancha sobre su soporte y espere a que se enfríe por completo. 14 Limpie la suela con un paño húmedo y frío. Una vez concluida la limpieza, vacíe el agua que haya quedado en el depósito. ADVERTENCIA: Mantenga las manos y el cuerpo lejos del agua caliente. ADVERTENCIA: No intente eliminar la cal de la placa de base con productos antical. (sólo en ciertos modelos) La plancha cuenta con un sistema de limpieza diseñado para mantener la válvula de agua, la cámara de vapor y las salidas de vapor limpias de hilos y depósitos de minerales. 30 1 Llene el depósito de agua de la plancha hasta la mitad. 2 Coloque la plancha sobre su soporte. 3 Conéctela a la toma de corriente. 4 Sitúe el selector de temperatura en la posición ‘MAX’. Consulte ‘Control de temperatura’, en la página 5. 5 El testigo parpadeará hasta que se alcance la temperatura seleccionada. 6 El testigo pasará a ‘encendido’ cuando se alcance la temperatura seleccionada. 7 Desenchufe la plancha de la toma de corriente. 8 Sostenga la plancha en posición horizontal sobre un fregadero. 9 Presione sin soltar el botón de autolimpieza Â. Para limpiar una suela de acero inoxidable (solamente algunos modelos) Para mantener la suela de la plancha limpia y sin incrustaciones, recomendamos utilizar un agente limpiador suave de cromo, plata o acero inoxidable. Siga siempre las instrucciones del fabricante. Para limpiar las fibras sintéticas derretidas, ajuste la plancha en la posición de los 3 puntos y pásele una pieza de algodón limpia que eliminará el depósito de la superficie. Para limpiar una suela con revestimiento (sólo algunos modelos) En el caso improbable de que alguna fibra artificial se funda en la suela, ponga la plancha en la posición de 3 puntos y pásela sobre un trozo de algodón limpio para sacar el depósito a la superficie. No utilice polvos ni soluciones de limpieza, ya que podrían dañar el recubrimiento. Para limpiar el exterior Número de atención telefónica Deje que la plancha se enfríe y límpiela con un trapo húmedo y un detergente suave y, a continuación, séquela con un trapo seco. Si tiene cualquier dificultad con su aparato, no dude en llamarnos. Podemos ayudarle más que en la tienda donde la compró. Mantenimiento Limpieza por chorro de agua La plancha cuenta con un sistema de limpieza diseñado para mantener la válvula de agua, la cámara de vapor y las salidas de vapor limpias de hilos y depósitos de minerales. La ‘limpieza por chorro de agua’ deberá realizarse tras cada sesión de planchado. Por favor, tenga la siguiente información lista para que nuestro equipo pueda resolver su consulta rápidamente. • Nombre del producto • Número de modelo que aparece en la parte inferior del aparato. Para que funcione, compruebe que quede un poco de agua en el tanque, coloque la plancha en su soporte y ponga el disco de control de temperatura en el ajuste máximo. Espere a que la luz de indicador de temperatura se apague, desenchufe la plancha y sosténgala a unos 150 mm (6 pulgadas) sobre el fregadero en posición de planchado. Pulse el botón de chorro de vapor unas 10 veces seguidas. SU GARANTÍA DE DOS AÑOS Después de esta operación de limpieza, vacie el agua agua sobrante. Nº de modelo. PRECAUCIÓN: No intente eliminar la cal de la placa de base con productos antical. Para limpiar una placa base de acero inoxidable Para mantener la placa de la base de su plancha limpia y libre de incrustaciones de cal, recomendamos que utilice limpiadores suaves de cromo, plata o acero inoxidable que normalmente están en el mercado. Siga siempre las instrucciones del fabricante. Para limpiar las fibras sintéticas derretidas, ajuste la plancha en la posición de los 3 puntos y pásele una pieza de algodón limpia que eliminará el depósito de la superficie. Para limpiar el exterior Deje que la plancha se enfríe y límpiela con un trapo húmedo y un detergente suave y, a continuación, séquela con un trapo seco. Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia. Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto. e Nº de serie Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo. Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica. Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra. El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las excepciones). 31 En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra. 5 6 Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal al calentador con frecuencia. Belangrijke veiligheidsinstructies Morphy Richards no se responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía. Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen volgende veiligheidsinstructies te worden nageleefd. Los filtros de plástico para todos los calentadores y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos por la garantía. Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor. Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid: • h Haal het beste uit uw nieuwe strijkijzer... • 1 2 3 4 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte. • El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en los productos. Han intentado repararlo personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado). El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico. • Veiligheid Wees voorzichtig bij het gebruik van dit toestel. Het kan immers erg heet worden. Zet het strijksysteem altijd uit en laat het afkoelen voor u het reinigt of opbergt. Productos Glen Dimplex • • 32 Let op dat jonge kinderen niet met het apparaat kunnen spelen. Andere veiligheidsoverwegingen Het apparaat nooit buitenshuis gebruiken. WAARSCHUWING: Warme metalen oppervlakken, heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig als u een stoomstrijkijzer ondersteboven draait, er kan namelijk heet water in de watertank zitten. • WAARSCHUWING Voorkom elektrische schokken. Plaats het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Gebruik de verticale stoomfunctie niet op kleding terwijl deze wordt gedragen. • Fecha de compra Titular de la Garantía • BELANGRIJK: Schade aan het apparaat! Daarnaast geven we u nog volgende veiligheidstips. • • Sello del establecimiento Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken. Leer kinderen over de gevaren in de keuken. Leer hen dat het gevaarlijk is als ze dingen proberen te nemen waar ze die niet goed zien of waar ze niets mogen nemen. Persoonlijke veiligheid Carta de GARANTÍA Producto adquirido • Plaatsing Spuitreinigen(uitsluitend bepaalde modellen) Uw strijkijzer levert de beste resultaten en gaat langer mee als u na elke strijkbeurt een spuitreiniging uitvoert. Zelfreinigen (uitsluitend bepaalde modellen) Uw strijkijzer zal de beste resultaten opleveren en langer meegaan als u de strijkzool minstens eenmaal per maand reinigt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of zwakke personen, tenzij ze goed onder toezicht staan van een verantwoordelijke persoon, die ervoor zorgt dat ze het apparaat veilig gebruiken. Kinderen WAARSCHUWING: Gevaar voor lichamelijk letsel! EXCEPCIONES Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos: • • Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aan staat of op een strijkplank staat. Laat het netsnoer nooit over het werkvlak hangen. Het stopcontact moet zijn uitgeschakeld voor u de stekker in het stopcontact steekt of eruit trekt. Haal de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar altijd aan de stekker zelf. Laat het netsnoer nooit in contact met hete oppervlakken komen. Laat het strijkijzer volledig afkoelen voor u het wegzet. Wikkel het netsnoer losjes om het strijkijzer voor u het opbergt. • Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor hij is bedoeld. Trek altijd de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact wanneer u de watertank vult of leegt en wanneer het strijkijzer niet in gebruik is. • Gebruik het strijkijzer nooit wanneer het snoer is beschadigd of wanneer het strijkijzer is gevallen, beschadigd of lekt. Voorkom elektrische schokken: probeer nooit zelf het apparaat te demonteren, maar vraag advies aan Morphy Richards. Een verkeerde montage kan elektrische schokken veroorzaken. • Het strijkijzer moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en geplaatst. • Als u het strijkijzer op de hiel plaatst, moet het oppervlak waarop u het strijkijzer plaatst, stabiel zijn. • Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er duidelijke tekenen van schade zijn of als het lekt. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een onderhoudstechnicus of ander daartoe gekwalificeerd persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen. e h 33 • Speciale instructies Elektrische vereisten GEBRUIK Wanneer het strijkijzer niet werkt, dient u de volgende punten te controleren: Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom). Temperatuurgids De temperatuurmarkeringen op de verstelbare regelaar van alle Morphy Richards strijkijzers komen overeen met deze van de International Textile Care Labelling Code. Staat de temperatuurregelaar op de juiste temperatuur? Zit de stekker in het stopcontact? Is de stekker of het stopcontact defect? (controleer dit door een ander apparaat aan te sluiten). • WAARSCHUWING: Zet het strijkijzer nooit plat neer en laat het ijzer niet op de strijkplank staan wanneer het niet in gebruik is. • Om te vermijden dat textiel bij het strijken wordt beschadigd, dient u de temperatuurgids te respecteren. (Test de binnenkant van de zoom). • Na het strijken trekt u de stekker uit het stopcontact, leegt u de watertank en laat u het apparaat afkoelen voor u het opbergt. • Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit apparaat, dient de stekker te worden verwijderd en vervangen door een aangepaste stekker. Wanneer u het strijkijzer laat vallen of ergens tegenaan botst, kan dit interne schade veroorzaken die niet altijd van buitenaf zichtbaar is. Laat het strijkijzer controleren door een erkende elektricien. WAARSCHUWING: De stekker die van het netsnoer wordt gehaald, dient te worden vernietigd. Een stekker met ongeïsoleerde draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze in een stroomvoerend stopcontact wordt gestoken. Als de zekering van de 13 amp stekker vervangen moet worden, moet een BS1362 13 amp zekering worden gebruikt. Symbool (max. 120˚C) Koud (max. 160˚C) Warm Stof Nylon, acetaat bijv. acrilan courtelle, orlon triacetaat, bijv. tricel/polyester Wol, polyesterstoffen bijv. polyester/katoen Katoen, rayonlinnen, rayonstof, bijv. rayon/linnen Strijken Binnenstebuiten strijken wanneer extra vocht nodig is, gebruik dan een (niet voor acetaat) Stand van de regelaar Niet strijken WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden geaard. • We raden u aan maximaal een beker water te gebruiken voor de stoomen stoomstootfuncties voor u kleding strijkt, omdat er wat water uit het strijkijzer kan druppelen als het stoomsysteem wordt geactiveerd. (max. 210˚C) Heet Met water in de tank Droog en spuiten Stoffen waarvoor deze instelling geldt, moeten meestal met stoom gestreken worden, zoals zwaar katoen, denim, enz. Stoom/spuiten/stoomstoot Spuitreinigen Zelfreiniging* Zonder water in de tank h Droog strijken * (alleen op bepaalde modellen) Onderdelen van het strijkijzer ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ Spuitknop Stoomstootknop Variabele stoomknop Vulopening met afsluitklep Spuitmondstuk Zoolplaat Temperatuurregelaar met indicator · Watertank (verlicht op bepaalde modellen) ‚ Duurzaam anti-kalk systeem (niet bij alle modellen) „ Temperatuurindicatielampje (rood) ‰ Vulbeker  Zelfreinigingsknop (uitsluitend bepaalde modellen) 34 Strijkzool (alleen op bepaalde modellen) Ê Turbopunt Een krachtige stoot stoom bereikt ook de lastigste plaatsen Á Constante stoom Verwijder alle kreukels op een niveau dat u zelf regelt Ë Drukken en afstellen Verwijdert vocht voor een kreukvrij afgestelde afwerking 35 Voor het eerste gebruik Temperatuurregeling Opmerking De stoomfunctie dient enkel gebruikt te worden voor kleding die geschikt is om te strijken op 2 en 3 stippen. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het strijkijzer in. Zet de temperatuurregelaar B op de gewenste stand, maar begin niet meteen met strijken. Als u de stoomfunctie gebruikt op 2 stippen, dient de stoomuitstoot op laag gezet te worden (raadpleeg het gedeelte over variabele stoom). Textiel en kledij bevatten meestal een label met de strijkvoorschriften. Wanneer dit niet het geval is, volgt u de temperatuurgids op de vorige pagina. Test de temperatuur eerst op de zoom of een gelijkaardige plaats. Wanneer u de regelaar van warm naar koud draait, dient u even te wachten met strijken tot het strijkijzer voldoende is afgekoeld. 1 2 Het is verstandig om te beginnen met stoffen die koud gestreken moeten worden en de stoffen die heet gestreken kunnen worden op het laatst te doen. Bijvullen Ga na of de stekker van het strijkijzer niet in het stopcontact zit en zet de variabele stoomregelaar ‹ in de stand ‘0’ voor u het strijkijzer met water vult. Functies van het strijkijzer Open de afsluitklep en giet water via de vulopening › in de watertank · met de bijgeleverde vulbeker A. Na het vullen sluit u de klep van de vulopening. In gebieden met een hard water wordt het gebruik van gedestilleerd of gedemineraliseerd water aangeraden. Giet na gebruik het resterende water weg. WAARSCHUWING: Als u het strijkijzer met kraanwater vult, gebruik dan altijd de bijgeleverde vulbeker. Vul het strijkijzer nooit rechtstreeks onder de kraan. Tankvolume Modellen 40701 - 400ml Model 40707 en 40711 - 350ml 36 Dit is normaal, want het lampje geeft aan dat het strijkijzer de gekozen temperatuur handhaaft. Strijkijzers warmen sneller op dan ze afkoelen. Op deze manier spaart u tijd en elektriciteit. WAARSCHUWING: Gebruik nooit batterijvloeistof, verontreinigd water of ontdooid water van een koelkast. 3 Als u enkele minuten wacht, zal het strijkijzer de gewenste instelling bereiken. Uw Morphy Richards strijkijzer is voorzien van een indicatielampje „ dat aan en uit gaat terwijl u strijkt. Verklikkerlampje temperatuur Dit lampje brandt als teken dat het strijkijzer wordt opgewarmd. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, gaat het lampje uit. Tijdens het strijken gaat dit lampje aan en uit. Droog strijken U kunt uw strijkijzer ook als droog strijkijzer gebruiken. Zet de variabele stoomregelaar ‹ op ‘0’. Afhankelijk van het te strijken kledingstuk kunt u elke temperatuurstand gebruiken. U kunt de spuitfunctie gebruiken mits er water in de tank zit (zie gedeelte over vullen). U hoeft het strijkijzer niet met water te vullen als u enkel droog wilt strijken. Spuiten Druk op de spuitknop ⁄ en richt de waterstraal op hardnekkige kreukels. U kunt dit doen bij het droog strijken mits er water in de tank zit. Het kan soms nodig zijn om de knop enkele malen in te drukken om de spuitpomp te activeren. Regelbare stoom Vul het strijkijzer met water zoals beschreven in ‘Bijvullen’ op pagina 4 en steek de stekker in het stopcontact. Automatische uitschakeling (niet bij alle modellen) Als het strijkijzer voorzien is van een automatische uitschakelingsfunctie, schakelt het apparaat na een bepaalde tijd vanzelf uit. De stoomuitstoot kan variëren van laag tot hoog door de variabele stoomregelaar C te verdraaien. Als u het strijkijzer op 2 stippen instelt, dient de stoomuitstoot op laag gezet te worden. Als het strijkijzer onbeheerd in de horizontale positie wordt achtergelaten, zal het ijzer na 1 minuut uitschakelen. De stoomfunctie dient enkel gebruikt te worden voor kleding die geschikt is om te strijken op 2 en 3 stippen. Als het strijkijzer in de verticale positie wordt achtergelaten, zal het ijzer na 8 minuten uitschakelen. Stoomstoot Druk op de stoomstootknop ¤ voor extra stoom bij het strijken van kreukels in dikke stoffen zoals spijkerstof etc. Knipperende lampjes op de watertank geven aan dat het toestel uitgeschakeld is. De stoomstoot kan worden gebruikt tijdens droog strijken, mits er water in de tank zit en de temperatuur binnen het stoombereik valt. Schud het strijkijzer voorzichtig om het te activeren. Het temperatuurindicatielampje zal gaan branden als teken dat het strijkijzer opwarmt. Wacht met strijken totdat het apparaat is opgewarmd. Gebruik de stoomstoot niet bij temperaturen die lager zijn dan stoombereik dat op de regelaar vermeld is. Duurzaam antikalksysteem (niet bij alle modellen) Opmerking Voor optimale stoomkwaliteit de stoomstoot niet meer dan drie keer achter elkaar gebruiken. Het duurzame anti-kalksysteem vermindert de afzetting van kalk en helpt de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Verticale stoom Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2 cm van het te stomen textiel D. Druk op de stoomstootknop ¤€ om verticale stoom te krijgen. Deze functie is handig voor het ontkreuken van opgehangen kleding, gordijnen, etc. Opmerking: Voor optimale stoomkwaliteit de stoomstoot niet meer dan drie keer na elkaar gebruiken. Antidrupsysteem Uw strijkijzer is uitgerust met een antidrupsysteem. Dit voorkomt dat er water uit de zoolplaat komt als het strijkijzer te koud is. Tijdens het gebruik kan het antidrupsysteem een luid klikgeluid geven, vooral tijdens het opwarmen of afkoelen. Dit is normaal en geeft aan dat het systeem naar behoren functioneert. Legen en opbergen h EF Na het strijken dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. Zorg ervoor dat de variabele stoomregelaar op ‘0’ staat, open de afsluitklep en giet het overgebleven water weg E. Berg uw strijkijzer niet op in de doos, maar rechtopstaand, zodat er geen eventueel achtergebleven waterdruppels uit het apparaat kunnen lekken die de zoolplaat kunnen verkleuren. Belangrijk: Het snoer kan beschadigen als u het na gebruik te strak om het strijkijzer windt. Maak een losse lus met het snoer en wikkel het rond het strijkijzer F. Het strijkijzer moet volledig zijn afgekoeld voor u het snoer eromheen wikkelt en het ijzer op de hiel wegzet. 37 Localização • • Não o utilize no exterior. Segurança pessoal • • AVISO: Podem ocorrer queimaduras se tocar em partes de metal quentes, água quente ou vapor. Proceda com cautela quando virar o ferro a vapor ao contrário, pode haver água quente dentro do depósito da água. AVISO: Para evitar qualquer risco de choque eléctrico não coloque o aparelho em água ou qualquer outro líquido. • Não utilize a função de vaporização vertical em roupas vestidas. • Nunca deixe o ferro sem qualquer supervisão quando se encontrar ligado na ficha ou numa tábua de engomar. Nunca permita que o cabo de alimentação fique pendurado sobre a superfície de trabalho. • • • A tomada deverá estar sempre desligada, antes de ligar ou desligar da tomada. Nunca dê puxões no cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada, agarre firmemente na ficha e puxe para desligar. Não permita que o cabo de alimentação toque em superfícies quentes. Deixe o ferro arrefecer completamente antes de o guardar. Enrole o fio com alguma folga à volta do ferro antes de o guardar. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas inválidas, excepto se tiverem sido adequadamente supervisionadas por uma pessoa responsável para garantir que o aparelho é utilizado com segurança. Outras recomendações de segurança • Utilize o ferro apenas para o propósito determinado. • Desligue sempre o ferro da tomada eléctrica quando encher com água ou quando esvaziar, e quando não estiver a utilizar. • Não utilize o ferro com um cabo de alimentação danificado ou se o ferro de engomar tiver caído ou se se encontrar danificado ou apresentar fugas. Para evitar qualquer risco de choque eléctrico não tente desmontar o ferro de engomar. Ligue para a Morphy Richards a pedir aconselhamento. Uma montagem incorrecta pode originar um risco de choque eléctrico quando o ferro de engomar for utilizado. 40 Nunca permita que as crianças utilizem este aparelho. Ensine as crianças a tomar consciência dos perigos na cozinha, avise-as sobre os perigos quando tentam alcançar áreas que não conseguem visualizar correctamente ou que não devam utilizar. • Para evitar danos nos tecidos a serem engomados, siga cuidadosamente o guia de temperatura. (Teste no interior da bainha da peça de vestuário). • Quando terminar de engomar, retire a ficha da tomada, esvazie toda a água restante do depósito e permita que arrefeça antes de guardar. • Se sofrer uma queda ou embate violento, o ferro pode sofrer danos internos, mesmo que o exterior pareça se encontrar em boas condições. Leve a um electricista qualificado para verificação. • Recomenda-se que utilize uma taça de água quando utilizar o vapor do ferro e a função de disparo de vapor antes de engomar quaisquer peças de vestuário, uma vez que pode verter água enquanto o sistema de vapor do ferro estiver activado. Requisitos eléctricos • O ferro deve ser utilizado e pousado sobre uma superfície estável • Quando colocar o ferro no descanso, assegure-se que a superfície onde está pousado é estável. • O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais visíveis de danos ou fugas. • Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser substituído pelo fabricante, respectivo agente de serviço ou técnico igualmente qualificado para evitar acidentes. Instruções Especiais • Se o ferro não funcionar, verifique o seguinte: O controlo de temperatura foi definido para a temperatura desejada? A ficha encontra-se ligada na tomada? A ficha ou a tomada encontram-se danificadas? (Verifique ligando outro aparelho à tomada). Crianças • As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve ser A.C. (Corrente alterna). Se as tomadas da sua habitação não forem apropriadas para a ficha fornecida com este aparelho, a mesma deve ser retirada e instalada uma nova adequada. p AVISO: Se a ficha retirada do cabo de alimentação estiver cortada, a mesma deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha com o cabo de alimentação exposto pode ser perigosa quando ligada a uma tomada eléctrica activa. Em qualquer lado, caso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13 amp, deve ser colocado um fusível BS1362 de 13 amp. AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa. AVISO: Quando não estiver a ser utilizado, o ferro nunca deve ser pousado sobre a tábua de engomar. 41 Övriga säkerhetsföreskrifter • Använd endast strykjärnet för dess avsedda användning. • Frånkoppla alltid strykjärnet från det elektriska uttaget när du fyller på vatten i eller tömmer tanken, och när det inte används. • Använd inte strykjärnet om sladden är trasig eller om strykjärnet har tappats eller läcker. Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte nedmontera strykjärnet. Ring istället Morphy Richards för att få råd. Felaktig återmontering kan osaka risk för elektrisk stöt när strykjärnet används. • Strykjärnet måste användas och placeras på en stabil yta. • När strykjärnet placeras stående måste du se till att ytan det står på är stabil. • Strykjärnet får inte användas om det har tappats, om det finns synliga tecken på att det är skadat eller om det läcker. • Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika fara. • • Om du tappar eller knuffar till strykjärnet ordentligt kan det orsaka intern skada även om det från utsidan verkar som om ingenting skadats. Låt en utbildad elektriker kontrollera det. Vi rekommenderar att du förbrukar en bägare med vatten genom att använda strykjärnets ång- och ångdoseringsfunktioner innan du stryker några kläder, eftersom det kan hända att strykjärnet droppar när ångsystemet aktiveras. Elektriska krav Kontrollera följande om strykjärnet inte fungerar: Har temperaturkontrollen ställts in på den temperatur som behövs? Sitter kontakten i uttaget? Är själva kontakten eller uttaget sönder? (Kontrollera detta genom att koppla in en annan hushållsapparat i uttaget). 62 • VARNING: När strykjärnet inte används ska det aldrig lämnas vågrätt på en strykbräda. • För att undvika skada på textilierna som ska strykas ska du följa temperaturguiden noggrant. (Testa på insidan av fållen på plagget). • När du har strukit klart drar du ur kontakten ur uttaget, tömmer ur eventuellt kvarvarande vatten ur tanken och låter strykjärnet svalna innan du ställer undan det. Temperaturguide Markeringarna för temperaturinställningarna på den justerbara skalan på alla strykjärn från Morphy Richards motsvarar markeringarna i International Textile Care Labelling Code. Symbol (120 ˚C Max) Svalt (160 ˚C Max) Varmt Material Nylon, acetat som t.ex. courtelle (akryl), orlon, triacetat, som t.ex. tricel/polyester Ylle, polyesterblandningar som t.ex. polyester/bomull bomull, linne, rayon, rayonblandningar, som t.ex. rayon/linne Strykning Stryk på aviga sidan. Om fukt behövs använder du en fuktig trasa. (Inte acetat) Kontrollvredslägen Om eluttagen i ditt hem inte passar för den kontakt som medföljer denna hushållsapparat ska den felaktiga kontakten avlägsnas och ersättas med korrekt kontakt. VARNING: Om den kontakt som avlägsnas från huvudsladden går sönder, måste den förstöras eftersom en kontakt med utsatt flexibel sladd är farlig om den kommer i kontakt med ett strömfört uttag. Om säkringen i 13 A-kontakten behöver bytas ut måste en 13 A BS1362-säkring installeras. VARNING: Denna hushållsapparat måste jordas. (210 ˚C Max) Hett Stryk inte alls Kontrollera att spänningen på märkplåten på hushållsapparaten motsvarar ditt hus elförsörjning, som måste vara växelström. Särskilda instruktioner • BRUKSANVISNING Med vatten i tanken Torka och spreja Tyger som kräver denna inställning kräver vanligtvis ång-press för tjock denim etc. Ånga/spreja/ångdosera Strålrengöring Självrengöring* Utan vatten i tanken Torrstrykning * (endast på vissa modeller) Strykjärnets delar Stryksula (endast vissa modeller) ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ Ê Turbospets Kraftfull ångdosering kommer åt på de svåraste ställena Á Konstant ånga Tar bort alla skrynklor på en nivå som du själv reglerar Ë Tryck och ställ in Tar bort fuktigheten för att ge en skrynkelfri finish · ‚ „ ‰  Sprejknapp Knapp för ångdosering Knapp för variabel ånga Påfyllningshål med lock Sprejmunstycke Stryksula Ratt för temperaturkontroll med indikator Vattentank (upplyst på vissa modeller) Permanent antikalksystem (endast vissa modeller) Temperaturindikatorslampa (röd) Graderad påfyllningsbägare Knapp för självrengöring (endast vissa modeller) s 63 g Morphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119 o Australia - Service centre locations Asko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200 New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900 Queensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700 South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500 Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600 f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 20, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 g For electrical products sold within the European F: +31-(0)-36-538 70 41 www.morphyrichards.nl b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 E: [email protected] F: +32-(0)-53 82 88 63 www.morphyrichards.be F: + 33 (0)1 60 86 15 24 Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneberg Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: [email protected] Glen Dimplex Espanha i Portugal Servio da asistencia Técnica em Portugal RENASE S.A. Rua Antero Quental, 236 Edifício Europa 4455-586 Parafita Portugul Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917 Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) Assistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 Telefax: +49(0)316/382-963 Fax. 93 238 43 75 Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 [email protected] q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst. s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller. } Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili. Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país. f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays. d Für elektrische Artikel, die in der europäischen i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese. q Angående elektriske produkter, der sælges inden for Gemeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete RecyclingAnnahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung. EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land. s Gäller elektriska produkter som säljs inom Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país. h Voor elektrische producten verkocht in de Europese F: 035-200492 p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. e Para productos eléctricos vendidos en la i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento. e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos. Glen Dimplex España C/ Bailén, 20. 4º 2ª 08010 Barcelona España Tel. 93 238 61 59 www.glendimplex.es Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: [email protected] p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento. d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern. Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +42(0) 316/323-041 h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt. Europeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land. } Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na terytorium Unii Europejskiej: urządzenia nie powinny być wyrzucane jako zwykłe śmiecie. W miejscach, gdzie istnieje możliwość recyklingu urządzeń elektrycznych, prosimy o skorzystanie z tej możliwości. Informacji o możliwości recyklingu wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych udzielają odpowiednie organy administracji lokalnej i sprzedawcy urządzeń. g f d e h p i q s } ≈ F: + 48 (0)61 8425 806 ≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий. 86 87 RN40701MEE Rev 3 05/08 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Morphy Richards COMFIGRIP El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario