Transcripción de documentos
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 1
Semi-electronic iron
steam/spray shot
Please read and keep these instructions
g
Fer à repasser semi-électronique
vapeur/pulvérisation d’eau/jet de vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Halbelektronisches Bügeleisen
Dampf/Sprüh-/Dampfstoßfunktion
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Plancha semielectrónica
chorro de vapor/spray
Lea y guarde estas instrucciones.
Semi-elektronisch strijkijzer
stoom-/sproeistoot
Lees deze gebruiksaanwijzing en bewaar hem goed
Ferro semi-electrónico
disparo de vapor/spray
Leia e guarde estas instruções
Ferro da stiro semielettronico
con getto di vapore/spruzzo
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Semi-elektronisk dampstrygejern
med spraypistol
Læs og gem denne vejledning
Semielektroniskt strykjärn
ång-/sprejdosering
Läs och spara denna bruksanvisning
Żelazko elektroniczne
z funkcją uderzenia pary/spryskiwania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania.
Полуавтоматический утюг с функциями парового глаженья/распыления/усиленной
подачи пара
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
g
15:28
•
GETTING THE BEST
FROM YOUR NEW
IRON....
Safety first
Caution must be used when
handling this appliance as it does
get very hot. Always switch off the
unit and allow to cool before
cleaning or storing.
Personal safety
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
•
WARNING: Burns can occur
from touching hot metal parts,
hot water or steam. Use caution
when you turn a steam iron
upside down, there may be hot
water in the water tank.
•
WARNING: To protect against
the risk of electric shock do not
put the appliance in water or in
any other liquid.
The use of any electrical appliance
requires the following common
sense safety rules.
•
Do not use the vertical steam
feature on clothes that are being
worn.
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
•
Do not leave the iron unattended
whilst plugged in or on an ironing
board. Never allow the mains lead
to over hang the work surface.
•
The socket should always be off
before plugging or unplugging from
the socket. Never yank the cord to
disconnect from the socket, instead,
grasp plug and pull to disconnect.
•
Do not allow the cord to touch hot
surfaces. Let the iron cool
completely before putting away.
Loop cord loosely around the iron
before storing.
Self cleaning (Certain models)
Your iron will give the best ironing
results and will last longer if you
clean the soleplate once a month.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Danger to the
person!
IMPORTANT: Damage to the
appliance! In addition we offer the
following safety advice.
Location
•
Do not use outdoors.
•
The iron must be used and rested
on a stable surface.
•
When placing the iron on its heel,
ensure that the surface on which
the heel is placed is stable.
Other safety
considerations
•
Use the iron only for its intended
use.
•
Always disconnect the iron from the
electrical socket when filling with
water or emptying, and when not in
use.
•
Do not operate the iron with a
damaged cord or if the iron has
been dropped, damaged or leaking.
Children
2
Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•
Jet cleaning (Certain models)
Your iron will give the best ironing
results and will last longer if you
apply jet cleaning after each period
of ironing.
•
Page 2
Close supervision is necessary
when any appliance is used near
children.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron, but
telephone Morphy Richards for
advice. Incorrect reassembly can
cause a risk of electric shock when
the iron is used.
If your iron does not work, check
the following points:
Has the temperature control been
set to the required temperature? Is
the plug in its socket? Is the plug
itself or the socket faulty? (Check
by plugging in another appliance).
•
15:28
•
To prevent damage to the textile
being ironed, follow the temperature
guide carefully. (Test the inside of
the hem of the garment).
•
When ironing is complete, remove
the plug from the socket, empty any
remaining water from the tank, and
allow to cool before storage.
•
If you drop or severely knock your
iron this could cause internal
damage even if the outside appears
alright. Have it checked by a
qualified electrician.
Special instructions
•
7/3/08
•
WARNING: When not in use,
your iron should never be
placed flat and left on an
ironing board.
Page 3
g
It is recommended that you use up
one beaker of water by operating
your iron’s steam and shot of steam
functions before ironing any clothes
as some dripping may occur while
your irons steam system is
activated.
INSTRUCTIONS FOR USE
Temperature guide
Heat setting markings on the adjustable control dial of all Morphy Richards irons match those of the
International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120°C Max) Cool
Control knob
positions
(160°C Max) Warm
(210°C Max) Hot
Do not iron
at all
Fabric
Nylon, Acetates
e.g. Acrilan
Courtelle, Orlon
Triacetates, e.g.
Tricel/Polyester
Ironing
Iron on wrong side
if moisture required
use damp cloth
(Not Acetate)
With water in tank
Without water in tank
Wool, Polyester
mixtures e.g.
Polyester/Cotton
Cotton, Linen
Rayon, Rayon
mixtures,
e.g. Rayon/Linen
Fabrics requiring this
setting usually require
steam pressing for heavy
cotton, denim etc.
Dry and spray
Steam/spray/shot of steam
Jet clean
Dry ironing
3
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 4
„
400
350
¤
‹
300
⁄
‰
›
TURBO
BOOST
Ê
‚
Á
fi
Ë
·
fl
‡
Â
ELECTRICAL
REQUIREMENTS
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds
with your house electricity supply
which must be A.C. (Alternating
current).
If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug
supplied with this appliance the
plug should be removed and the
appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed
from the mains lead, if severed,
must be destroyed as a plug
with a bared flexible cord is
hazardous if engaged into a live
socket outlet.
Where used, should the fuse in the
13 amp plug require changing, a 13
amp BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must
be earthed.
4
FINISH
Features
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
Variable steam button
Shot of steam button
Spray button
Filling hole with cap
Spray nozzle
Soleplate
Temperature console
Water tank
(illuminated on certain models)
‚ Life long anti-scale
(certain models only)
„ Filling beaker
‰ Auto shut-off indicator
 Self clean button
(certain models only)
Soleplate (certain models only)
Ê Turbo Tip
Powerful shot of steam gets into
the trickiest of places
Á Constant Steam
Remove all creases at a level you
control
Ë Press and Set
Removes moisture to set a
crease-free finish
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Before use
Sort out the items to be ironed
according to the type of fabric. This
will minimise the frequency of
temperature adjustment for different
garments.
Note: The steam facility should only
be used on garments which are
suitable for ironing at the 2 and 3
dot settings.
Textiles and clothes are supposed
to carry ironing instructions. If they
don’t you should follow the fabric
guide on page 3, but be sure to test
the temperature by ironing the hem
of the garment or similar area first.
7/3/08
15:28
Temperature control
Page 5
B
•
Default setting + 3 dot (cotton)
•
To increase temperature press the
top button.
•
To decrease temperature press the
bottom button.
•
The light panel will flash to indicate
that the iron has not yet reached the
correct temperature.
•
Once the correct temperature has
been reached , the light will stop
flashing and there will be one ‘beep’
to signal that the iron is now ready
for use.
g
If you turn the control dial down
from a hot setting to a cooler
setting, wait until the iron
temperature has stabilised before
you continue ironing.
A
Delicate fabrics such as silk,
wool,velour, etc, are best ironed
with an ironing cloth to prevent
shine marks.
Filling
A
1
Make sure that the iron is not
plugged in, then set the steam to
dry iron selector switch ⁄ to
‘0’ position before filling the iron
with water.
2
Lift up the fill cap and fill the water
through the filling hole › into the
water tank ·, using the beaker
provided. A
1 beaker fills the tank (400ml). On
illuminated tank models, use 350ml
of water. After filling replace the fill
cap. In hard water areas the use of
distilled or demineralised water is
recommended.
B
Increase
temperature
Decrease
temperature
WARNING: Never use battery
topping up fluid or water
containing any substances like
starch, or sugar, or defrosted
water from a refridgerator.
3
Always pour out the remaining
water after use.
WARNING: When filling your iron
with tap water always use the
beaker provided. Never fill
directly under the tap.
5
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
C
7/3/08
FEATURES OF YOUR
IRON
15:28
Page 6
Do not use shot of steam at
temperatures below the steam
range shown on the control dial.
Dry ironing
You can use your iron as a dry iron
only. Make sure the variable steam
control ⁄ is set to the ‘0’ symbol.
D
Steam off
Any temperature setting may be
used depending on the garment.
The spray feature may be used
provided there is water in the tank
(see filling section). You do not need
to put any water in the tank when
dry ironing only.
Spray
C
Press the spray button ‹ and aim
the spray of water at stubborn
creases. You can do this whilst dry
ironing providing there is water in
the tank. When using the water
spray it may be necessary to push
the button a few times to get the
spray pump primed.
‘MAX’ steam
Variable steam
Fill the iron with water as described
in ‘Filling’, page 4 and insert the
plug into the electrical socket.
E
The steam output can be varied
from low to high by turning the
variable steam control D. When
using the iron at the bottom of the
steam range, the steam output
should be adjusted to the low
setting.
The steam facility should only be
used on garments which are
suitable for ironing at 2, 3 dot and
MAX setting.
Shot of steam
F
E
Press the shot of steam button ¤
to obtain a burst of extra steam for
ironing out creases in heavy
material such as denim etc.
The shot of steam can be used
whilst dry ironing, providing there is
water in the tank, and the
temperature control is set within the
steam range.
6
Note: For optimum steam quality,
do not operate the shot more than
three times in succession.
Vertical steam
Hold the iron in a vertical position
between 1cm and 2cm away from
the item F. Press the shot of steam
button ¤, this will create vertical
steam. This feature is especially
useful for removing creases from
hanging clothes, curtains, wall
hangings, etc.
Note; For optimum steam quality,
do not operate the shot more than
three times in succession.
No drip system
Your iron is fitted with a no drip
system which is designed to
prevent water escaping from the
soleplate when the iron is too cold.
During use, the no drip system may
emit a loud click, particularly during
heat-up or whilst cooling down. This
is perfectly normal and indicates
that the system is functioning
correctly.
Auto shut-off
Your iron is fitted with the auto shutoff function it will automatically shut
down after a set period. The ‘safety
switch off’ led will flash on the
function panel.
If the iron is left unattended in the
horizontal position it will shut down
after 30 seconds on certain models
and after 1 minute on models with
illuminated tanks.
If it is left in the vertical position it
will shut down after 8 minutes.
To reactivate the iron gently shake it
and wait for the iron to heat-up as
normal.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
G
Life long anti- scale
system
4
Set the temperature control to
‘MAX’. See ‘Temperature control’ on
page 5.
The life long anti-scale system
reduces scale deposits and helps
prolong the life of the iron.
5
The indicator light will flash until the
required temperature is reached.
6
The indicator light remains ‘on’
when the selected temperature is
attained.
7
Disconnect the iron from the mains
supply outlet.
8
Hold the iron horizontally over a
sink.
9
Press and hold down the
Self-Cleaning button Â.
MAINTENANCE
Jet cleaning (Certain models)
Your iron has a built in cleaning
system designed to keep the water
valve, steam chamber and steam
vents clear of lint and loose mineral
deposits. The ‘jet clean’ should be
operated after each period of
ironing.
To operate, ensure that there is little
water in the tank, place the iron on
its heel and turn the temperature
control dial to the maximum setting.
Wait for the beep, then unplug the
iron and hold it about 6’’ (150mm)
above the sink in the ironing
position. Press the shot of steam
button about 10 times in
succession.
After this cleaning operation, empty
out any remaining water.
WARNING: Do not attempt to
descale the soleplate with
descaling products.
Self cleaning
G
(Certain models only)
Your iron has a built in cleaning
system designed to keep the water
valve, steam chamber and steam
vents clear of lint and loose mineral
deposits.
1
Half fill the iron with water.
2
Place the iron on it’s heel.
3
Connect to a mains supply outlet.
Page 7
H
g
10 Steam and boiling hot water will
drain from the holes in the soleplate,
washing away the scale and
minerals that have built up inside
the Steam Chamber.
11 Gently move the iron back and forth
until the water tank is empty.
12 When cleaning is complete, release
the Self-Cleaning button Â.
I
13 Rest your steam iron back on it’s
heel and allow to fully cool down.
14 Wipe the soleplate with a cold,
damp cloth.
After this cleaning operation, empty
out any remaining water.
WARNING: Keep hands and
body away from the hot water.
To clean a stainless
steel soleplate
To keep the soleplate of your iron
clean and free of limescale, we
recommend that you use one of the
gentle chrome, silver or stainless
steel cleaners that are generally
available. Always follow the
manufacturers instructions. To clean
off melted man-made fibres set the
iron at 3 dot position and pass it
over a clean piece of cotton which
will draw the deposit off the surface.
7
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 8
To clean a coated
soleplate
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
In the unlikely event of any manmade fibre fusing to the soleplate,
set the iron at the 3 dot position and
pass it over a clean piece of cotton
which will draw the deposit off the
surface.
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
future reference.
Do not use scouring powder or
solution as this could cause
damage to the coating.
Please quote the following
information if the product develops
a fault. These numbers can be
found on the base of the product.
Model no.
To clean the exterior
Serial no.
Allow the iron to cool and wipe over
with a damp cloth and mild
detergent, then wipe with a dry
cloth.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
Emptying and storing
When you have finished ironing,
unplug your iron. Ensure that the
variable steam control is set at the
‘0’ position, lift up the fill cap and
empty any remaining water out of
the filling hole. Do not store in the
box, but in an upright position, so
that any drops of water remaining
cannot leak out and discolour the
soleplate H.
Important: The flex can be damaged
if wound too tightly around the iron
after use. Make a loose loop with
the flex and wrap it around the iron.
The iron must be cool before
winding the flex and storing on its
heel I.
If the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
Helpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown. You
may be asked to return a copy of
proof of purchase.
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
receipt or invoice to indicate the
date of initial purchase.
To qualify for the 2 year guarantee
the appliance must have been used
according to the manufacturers
instructions. For example kettles
should have been regularly
descaled.
8
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1
The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2
The appliance has been used on a
voltage supply other than that
stamped on the products.
3
Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
4
Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
5
Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6
Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2
years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and
does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be
produced for any warranty benefit.
7/3/08
15:28
Page 9
NOT COVERED BY THIS
WARRANTY (Australian only)
•
If the appliance has not been used
in accordance with the
manufacturers’ recommendations or
Instructions.
•
If the fault is deemed to be caused
by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and
or care
Eg: Kettles: Excessive build up of
scale.
Toasters: Excessive build up of
crumbs or foreign matter etc.
•
Connection to incorrect voltage to
that stamped on the product
•
Unauthorised repairs
•
Appliance used other than for
domestic purposes.
•
Excluding bags, filters, glass,
carafes, and cutting blades.
•
Freight and insurance costs.
g
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original receipt
or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to
continually improve quality design
and product quality. The company
therefore reserves the right to
change any specifications or to
carry out modifications as deemed
worthy at any time.
The Australian supplier ASKO
Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace
the faulty appliance with the same
or similar model or product of
equivalent value.
In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty,
securely pack and return the item to
the place of purchase accompanied
by the original receipt or invoice.
9
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 10
f
POUR UTILISER AU
MIEUX VOTRE NOUVEAU
FER À REPASSER...
Priorité à la sécurité
Vous devez prendre des précautions
pendant l’utilisation de cet appareil
car il devient très chaud. Arrêtez
toujours l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Nettoyage par jets
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer à repasser fonctionnera de
manière optimale et durera plus
longtemps si vous utilisez le
nettoyage par jets après chaque
séance de repassage.
Auto-nettoyage
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer à repasser fonctionnera de
manière optimale et durera plus
longtemps si vous nettoyez la
semelle une fois par mois.
CONSIGNES
IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez tout appareil
électrique, vous devez respecter
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour l’appareil
! Nous vous donnons également les
conseils de sécurité suivants.
Positionnement
10
•
N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
•
Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable.
•
Lorsque vous posez le fer sur son
talon, vérifiez que la surface sur
laquelle il est posé est stable.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Les enfants
•
•
Vous devez superviser les enfants
attentivement lorsque vous utilisez
des appareils électriques à leur
proximité.
•
DANGER : Pour vous protéger
contre tout risque de choc
électrique, ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
•
N’utilisez jamais la fonction “vapeur
verticale” sur des vêtements que
quelqu’un est en train de porter.
•
Ne laissez pas le fer sans
surveillance lorsqu’il est branché ou
lorsqu’il est posé sur une planche à
repasser. Ne laissez jamais le
cordon d’alimentation passer audessus de la surface de travail.
Les jeunes enfants doivent être
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
15:28
Page 11
En effet, il peut y avoir de l’eau
chaude dans le réservoir.
Sécurité personnelle
•
7/3/08
•
DANGER : Vous risquez de vous
brûler si vous touchez des
pièces métalliques chaudes, de
l’eau chaude ou de la vapeur
chaude. Soyez prudent lorsque
vous renversez un fer à vapeur.
f
Lorsque vos prises de courant sont
équipées d’un interrupteur, il faut
toujours le mettre en position “arrêt”
avant de brancher ou de
débrancher l’appareil. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le
débrancher du secteur. Il est
préférable de prendre la fiche
électrique et de tirer dessus pour
débrancher l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Guide des températures
Les réglages du thermostat de tous les fers à repasser Morphy Richards correspondent à ceux du code
international des étiquettes d’entretien des textiles.
Symbole
(120˚C Max) Tiéde
Positions du
thermostat
(160˚C Max) Chaud
(210˚C Max) Réglage
Ne pas
repasser
Tissu
Repassage
Avec le réservoir plein
Avec le réservoir vide
Nylon, acétates
par exemple Acrilan,
Courtelle, Orlon,
Triacétates comme
Tricel/Polyester
Laine, mélanges
avec polyester
comme
polyester/coton
Coton, lin, rayonne,
mélanges avec rayonne,
par exemple rayonne/lin
e.g. Rayon/Linen
Les tissus exigeant cette
température doivent généralement
être repassés à la vapeur, comme
le coton épais, le denim etc.
Repasser à l’envers
si le tissu doit être repassé
humide, utilisez une pattemouille
(sauf pour l’acétate)
Vapeur/vaporisateur/
jet de vapeur
Nettoyag
e par jets
Sec et
vaporisateur
Repassage
à sec
11
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
•
7/3/08
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation en contact avec des
surfaces chaudes. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le cordon autour du
fer, sans trop serrer, avant de ranger
l’appareil.
Autres consignes de
sécurité
•
Utilisez uniquement le fer pour
l’usage prévu.
•
Débranchez toujours le fer du
secteur lorsque vous le remplissez
d’eau ou lorsque vous le videz, et
lorsqu’il n’est pas utilisé.
•
N’utilisez pas le fer si le cordon
d’alimentation est endommagé, si
l’appareil a subi un choc violent, a
été endommagé ou présente des
fuites. Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne démontez pas le
fer mais appelez Morphy Richards
pour demander conseil. En effet, si
vous remontez le fer
incorrectement, vous risquez de
subir un choc électrique lors de son
utilisation.
Instructions spéciales
•
Si votre fer ne fonctionne pas,
procédez aux vérifications suivantes :
Le thermostat est-il sur la position
désirée ? La fiche électrique estelle branchée ? La fiche ou la prise
électrique est-elle défectueuse ?
(Vérifiez en branchant un autre
appareil).
12
•
DANGER : Lorsque vous ne
l’utilisez pas, ne laissez jamais
votre fer posé à plat sur une
planche à repasser.
•
Pour éviter d’endommager votre
linge, respectez soigneusement le
guide des températures. (Testez la
température sur l’intérieur de l’ourlet
du vêtement).
•
Lorsque vous avez terminé le
repassage, débranchez l’appareil du
secteur, videz l’eau qui reste dans le
réservoir et laissez-le refroidir avant
de le ranger.
•
Si vous laissez tomber votre fer, ou
si vous lui faites subir un choc
15:28
Page 12
violent, il pourra être endommagé à
l’intérieur, même s’il semble intact à
l’extérieur. Demandez à un
électricien qualifié de l’examiner.
•
Nous vous recommandons d’utiliser
un gobelet d’eau en faisant
fonctionner les fonctions vapeur et
jet de vapeur de votre fer avant de
repasser du linge. En effet, des
gouttes risquent de se former
pendant l’activation du système de
vapeur du fer.
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampères doit être
remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
DANGER : Cet appareil doit être
mis à la terre.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Caractéristiques
⁄ Bouton de vapeur variable
¤ Bouton “jet de vapeur”
‹ Bouton de pulvérisation
› Orifice de remplissage et
bouchon
fi Pulvérisateur
fl Semelle
‡ Console de température
· Réservoir d’eau
(éclairé sur certains modèles)
‚ Filtre anti-calcaire à vie
(uniquement sur certains
modèles)
„ Gobelet de remplissage
‰ Voyant d’arrêt automatique
 Bouton d’auto-nettoyage
(uniquement sur certains
modèles)
Page 13
Il est recommandé de repasser les
tissus délicats tels que la soie, la
laine, le velours, etc. avec un chiffon
de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Remplissage
A
1
Vérifiez que le fer est débranché,
puis réglez le bouton de sélection
repassage vapeur ou à sec ⁄ sur
la position “0” avant de remplir le
fer d’eau.
2
Soulevez le bouchon de
remplissage et versez l’eau dans
l’orifice de remplissage › du
réservoir ·, en utilisant le gobelet
fourni. A
1 gobelet remplit le réservoir (400
ml). Sur les modèles à réservoir
éclairé, utilisez 350 ml d’eau.
Lorsque le réservoir est plein,
remettez le bouchon en place. Dans
les régions où l’eau est calcaire, il
est recommandé d’utiliser de l’eau
distillée ou déminéralisée.
Ê Embout turbo
Le jet de vapeur ultra-puissant
parvient dans les endroits les
plus difficiles à atteindre
Á Vapeur constante
Elimine tous les plis à un niveau
que vous contrôlez
Ë Appuyer et fixer
Elimine l’humidité pour obtenir
une finition sans plis
f
A
DANGER : N’utilisez jamais du
fluide pour batterie ou de l’eau
contenant une substance
comme de l’amidon ou du
sucre, ou encore de l’eau de
décongélation de votre
Avant la première
utilisation
Remarque : Utilisez la fonction
vapeur sur les vêtements pouvant
être repassés avec le thermostat à
la position 2 et 3 points.
15:28
du fer se soit stabilisée avant de
continuer votre repassage.
Semelle
(uniquement sur certains modèles)
Triez les articles à repasser en
fonction du type de tissu. Cela
minimisera la fréquence de réglage
de température pour les différents
vêtements.
7/3/08
B
Augmenter
la température
Baisser la
température
Les textiles et les vêtements
comportent généralement des
instructions de repassage. Si ce
n’est pas le cas, reportez-vous au
guide des tissus de la page 11,
mais vérifiez la température en
repassant d’abord l’intérieur de
l’ourlet du vêtement ou une autre
zone similaire.
Si vous tournez le thermostat pour
passer d’une température plus
élevée à une température moins
élevée, attendez que la température
13
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
C
Arrêt vapeur
D
DANGER : Lorsque vous
remplissez votre fer avec de
l’eau du robinet, utilisez
toujours le gobelet fourni. Ne
remplissez jamais le fer sous le
robinet.
Thermostat
Variateur de vapeur
Videz toujours l’eau restante après
usage.
B
Le réglage par défaut est + 3 points
(coton).
•
Pour augmenter la température,
appuyez sur le bouton supérieur.
•
Pour baisser la température,
appuyez sur le bouton inférieur.
•
Le panneau lumineux clignote pour
indiquer que le fer n’a pas encore
atteint la température correcte.
•
Lorsque le fer atteint la température
correcte, le voyant s’arrête de
clignoter et vous entendrez un “bip”
indiquant que le fer est prêt à être
utilisé.
CARACTÉRISTIQUES DE
VOTRE FER À REPASSER
E
Repassage à sec
Vous pouvez utiliser votre fer pour
repasser à sec. Réglez le variateur
de vapeur ⁄ sur le symbole “0”.
Vous pouvez utiliser n’importe quel
niveau de température, en fonction
du tissu à repasser. Vous pouvez
utiliser le pulvérisateur à condition
qu’il y ait de l’eau dans le réservoir
(consultez la section
“Remplissage”). Si vous repassez à
sec, il n’est pas nécessaire de
mettre de l’eau dans le réservoir.
F
C
Appuyez sur le bouton du
vaporisateur ‹ et dirigez le jet vers
les plis récalcitrants. Vous pouvez
utiliser le pulvérisateur lorsque vous
repassez à sec, à condition qu’il y
ait de l’eau dans le réservoir.
Lorsque vous utilisez le
pulvérisateur, vous devrez peut-être
appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour amorcer la pompe.
•
Vapeur “MAX”
Page 14
Pulvérisateur
réfrigérateur.
3
15:28
Remplissez le fer comme indiqué à
la section “Remplissage”, page 4, et
insérez la fiche dans la prise
électrique.
Vous pouvez régler la quantité de
vapeur émise, de faible à
importante, en faisant coulisser le
variateur de vapeur D. Lorsque
vous repassez avec le thermostat
en position basse, réglez le
variateur de vapeur sur une position
basse.
Utilisez la fonction vapeur sur les
vêtements pouvant être repassés
avec le thermostat en position 2, 3
et MAX.
Jet de vapeur
E
Appuyez sur le bouton jet de vapeur
¤ pour obtenir un jet de vapeur
supplémentaire afin de faire
disparaître les plis dans les tissus
épais comme le denim, etc.
Vous pouvez utiliser le jet de vapeur
pendant que vous repassez à sec, à
condition qu’il y ait de l’eau dans le
réservoir et que le thermostat soit
réglé suffisamment haut pour que le
fer puisse émettre de la vapeur.
N’utilisez pas le jet de vapeur
lorsque vous repassez à une
température inférieure à celle où le
fer peut émettre de la vapeur,
comme indiqué sur le bouton de
commande.
Remarque : Pour obtenir la
meilleure qualité de vapeur,
n’utilisez pas le jet de vapeur plus
de trois fois de suite.
14
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Vapeur verticale
15:28
Page 15
ENTRETIEN
Tenez le fer en position verticale, à
une distance de 1 à 2 cm du
tissuF. Appuyez sur le bouton
vapeur ¤. Le fer émet alors de la
vapeur. Cette fonction est
particulièrement utile pour
défroisser les vêtements sur des
cintres, les rideaux, les tentures
murales etc.
Nettoyage par jets
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer est équipé d’un système
de nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des
buses à vapeur. Vous devez utiliser
le “nettoyage par jets” après
chaque séance de repassage.
Remarque : Pour obtenir la
meilleure qualité de vapeur,
n’utilisez pas le jet de vapeur plus
de trois fois de suite.
Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il reste
un peu d’eau dans le réservoir, puis
posez le fer en position verticale et
mettez le thermostat au maximum.
Attendez le bip sonore, puis
débranchez le fer et tenez-le en
position horizontale à environ 150
mm au-dessus d’un évier. Appuyez
sur le bouton de jet de vapeur
environ dix fois de suite.
Système antigoutte
Votre fer à repasser est équipé d’un
système conçu pour empêcher l’eau
de goutter de la semelle lorsque le
fer n’est pas assez chaud.
Pendant l’utilisation du fer, le
système antigoutte peut émettre un
“clic” sonore, notamment pendant
le chauffage ou le refroidissement.
Ceci est parfaitement normal et
indique que le système fonctionne
correctement.
f
Après cette opération de nettoyage,
videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
DANGER : N’essayez pas de
détartrer la semelle avec un
produit détartrant.
Arrêt automatique
Auto-nettoyage
G
(uniquement sur certains modèles)
Si votre fer à repasser est équipé de
la fonction arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement après
une période donnée. Le voyant
“arrêt de sécurité” clignotera sur le
panneau de fonction.
Si vous laissez le fer sans l’utiliser
en position horizontale, il s’arrêtera
automatiquement après 30
secondes sur certains modèles et
après 1 minute sur les modèles à
réservoir éclairé.
7/3/08
Votre fer est équipé d’un système
de nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des
buses à vapeur.
1
Remplissez à moitié le fer d’eau.
2
Placez le fer sur son talon.
3
G
Branchez-le sur une prise
d’alimentation secteur.
Si vous le laissez en position
verticale, il s’arrêtera
automatiquement après 8 minutes.
4
Pour remettre le fer en route, agitezle doucement et attendez que le fer
chauffe comme d’habitude.
Réglez le thermostat sur “MAX”.
Reportez-vous à la section
“Thermostat” en page 13.
5
Le voyant clignotera jusqu’à ce que
la température requise soit atteinte.
Filtre anticalcaire à vie
6
Le filtre anti-calcaire à vie réduit les
dépôts de calcaire et contribue à
prolonger la durée de vie du fer.
Le voyant reste allumé une fois que
la température sélectionnée est
atteinte.
7
Débranchez le fer de la prise
d’alimentation secteur.
15
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
8
Tenez le fer en position horizontale
au-dessus d’un évier.
9
Appuyez sur le
bouton Auto-nettoyage  et
maintenez-le enfoncé.
10 De la vapeur et de l’eau bouillante
s’écouleront par les orifices de la
semelle, ce qui éliminera le tartre et
les minéraux qui se seront
accumulés dans le compartiment
vapeur.
H
11 Manipulez délicatement le fer vers
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce
que le réservoir d’eau soit vide.
12 Une fois le nettoyage terminé,
relâchez le bouton Auto-nettoyage
Â.
13 Posez votre fer sur son talon et
laissez-le refroidir.
14 Essuyez la semelle avec un chiffon
humide froid.
Après cette opération de nettoyage,
videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
I
DANGER : Tenez vos mains et
votre corps à distance de l’eau
chaude.
Pour nettoyer une
semelle en acier
inoxydable
Pour que la semelle de votre fer à
repasser reste propre et sans tartre,
nous vous recommandons d’utiliser
l’un des nettoyants doux du
commerce pour chrome, argenterie
ou inox. Respectez toujours les
instructions du fabricant. Pour
nettoyer des fibres artificielles qui
ont fondu sur la semelle, réglez le
fer sur la position 3 points et
repassez un morceau de coton, qui
décollera les fibres de la semelle.
16
15:28
Page 16
N’utilisez pas de poudre à récurer
ou de solution décapante qui
pourrait endommager le revêtement.
Pour nettoyer l’extérieur
du fer
Laissez refroidir le fer et essuyez-le
avec un chiffon humide et un
détergent doux, puis séchez-le avec
un chiffon sec.
Vidage et rangement
Lorsque vous avez terminé votre
repassage, débranchez votre fer.
Vérifiez que le variateur de vapeur
est réglé sur la position “0”,
soulevez le capuchon de l’orifice de
remplissage et videz l’eau qui reste
dans le réservoir. Ne rangez pas le
fer dans son carton mais en
position verticale, pour que les
gouttes d’eau restantes ne puissent
pas fuire et décolorer la semelle H.
Important : Vous risquez
d’endommager le cordon
d’alimentation si vous le serrez trop
autour du fer lorsque vous
l’enroulez. Faites une boucle lâche
et enroulez le cordon autour du fer.
Laissez refroidir le fer avant
d’enrouler le cordon et de le ranger
en position verticale I.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Pour nettoyer une semelle
avec revêtement
Numéro du modèle /
Numéro de série
Dans le cas peu probable où un
tissu artificiel aurait collé à la
semelle, réglez le thermostat sur la
position 3 points et passez le fer sur
un morceau de coton propre pour
éliminer les résidus de la semelle.
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
4
La garantie exclut les
d
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
f
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
3
Page 17
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
2
15:28
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
1
7/3/08
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1
Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
17
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
WICHTIGE HINWEISE
ZUR SICHERHEIT
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6
La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Es besteht vorwiegend Verletzungsbzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Im Text werden diese
durch folgende Hinweise
gekennzeichnet:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Aufstellungsort
•
Nicht im Freien benutzen.
•
Das Bügeleisen muss auf einer
stabilen Fläche gebraucht und
abgestellt werden.
•
Beim Abstellen des Bügeleisens auf
dem Geräterücken muss die Fläche,
auf der der Geräterücken steht,
stabil sein.
Kinder
d
•
Bei der Benutzung von
Haushaltsgeräten in unmittelbarer
Nähe zu Kindern ist besonders Acht
zu geben.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt
werden, und es ist sicher zu stellen,
dass die Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
DAS NEUE BÜGELEISEN
OPTIMAL NUTZEN...
Sicherheit
Besondere Vorsicht ist beim
Umgang mit diesem Gerät geboten,
denn es kann sehr heiß werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus,
und lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Verstauen gut abkühlen.
Page 18
Persönliche Sicherheit
Düsen reinigen
(bestimmte Modelle)
Wenn Sie die Düsen nach jedem
Bügeln reinigen, erhalten Sie stets
beste Bügelqualität.
Selbstreinigung
(bestimmte Modelle)
Wenn Sie die Soleplatte einmal im
Monat reinigen, erhalten Sie stets
beste Bügelqualität.
18
•
Für Personen (einschließlich Kinder),
deren körperliche, geistige
Unversehrtheit oder deren
Warnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind oder für
Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen ist
dieses Gerät nicht geeignet, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder
haben von einer Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist,
eine Einweisung in die Nutzung des
Geräts erhalten.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
•
WARNUNG: Das Berühren
heißer Metallteile und der
Kontakt mit heißem Wasser
oder Wasserdampf kann
Verbrennungen hervorrufen.
Vorsichtig beim Umdrehen des
Dampfbügeleisens: im Behälter
kann noch heißes Wasser sein.
•
WARNUNG: Zum Schutz vor
elektrischen Schlägen darf das
Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
•
Benutzen Sie den vertikalen
Dampfstrahl nicht bei
Kleidungsstücken, die gerade
getragen werden.
•
•
7/3/08
15:28
Page 19
abgeschaltet sein. Zum Trennen des
Netzkabels von der Steckdose
niemals am Kabel ziehen, sondern
immer den Netzstecker fest
anfassen und herausziehen.
•
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Kontakt gerät. Lassen Sie den
Bügelautomaten vollständig
abkühlen, bevor Sie ihn beiseite
legen. Vor dem Verstauen das
Netzkabel locker um den
Bügelautomaten legen.
Weitere Anmerkungen zur
Sicherheit
Lassen Sie den Bügelautomaten
nicht unbeaufsichtigt, wenn er an
die Steckdose angeschlossen ist
oder sich auf einem Bügelbrett
befindet. Das Netzkabel darf
niemals über der Arbeitsfläche
hängen.
Vor dem Anschluss an das oder
dem Trennen vom Stromnetz sollte
der Strom zur Steckdose
•
Verwenden Sie den Bügelautomaten
nur für den vorgesehenen Zweck.
•
Vor dem Nachfüllen oder Entleeren
des Wassers oder wenn der
Bügelautomat nicht gebraucht wird,
immer zuerst den Netzstecker
ziehen.
•
Benutzen Sie den Bügelautomaten
nicht mit einem beschädigten Kabel
oder wenn der Bügelautomat auf
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Die Markierungen für die Temperaturvorgaben, die auf den Temperaturreglern aller Bügeleisen von Morphy
Richards zu finden sind, entsprechen den internationalen Textilpflegesymbolen.
Symbol
(120˚C max.) Kalt
Stellknopfpos
itionen
Stoff
Bügeln
Mit Wasser im Behälter
Ohne Wasser im
Behälter
(160˚C max.) Warm
(210˚C max.) Heiß
Nicht
bügeln
Nylon, Azetate
z.B. Courtelle auf
Akrylbasis, OrlonTriazetate, z.B.
Tricel/Polyester
Wolle, PolyesterMischfasern, z.B.
Polyester/Baumw
olle
Baumwolle, Leinen,
Kunstseide, KunstseideMischfasern, z.B.
Kunstseide/Leinen
Stoffe, bei denen dies eingestellt
werden muss, müssen mit
Dampfdruck behandelt werden, z.B.
schwere Baumwolle, Denim etc.
Auf der Stoffinnenseite bügeln
Wenn Feuchtigkeit nötig,
feuchtes Tuch (kein Azetat)
unterlegen
Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Düsen
reinigen
Trocken und
Sprühen
Bügeln ohne
Dampf
19
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
den Boden gefallen ist, beschädigt
wurde oder undicht ist. Um die
Stromschlaggefahr zu meiden,
zerlegen Sie das Bügeleisen nicht
selbst, sondern lassen Sie sich
telefonisch von Morphy Richards
beraten. Ein falscher Zusammenbau
kann Stromschlaggefahr
hervorrufen, sobald das Bügeleisen
wieder benutzt wird.
Besondere Hinweise
•
Prüfen Sie folgende Punkte, wenn
der Bügelautomat nicht funktioniert:
Wurde an der Temperaturregelung
die erforderliche Temperatur
eingestellt? Ist das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen? Ist der
Stecker selbst oder die Steckdose
defekt? (Kontrollieren Sie dies,
indem Sie ein anderes Gerät an die
Steckdose anschließen.)
•
•
20
WARNUNG: Wenn der
Bügelautomat nicht gebraucht
wird, sollte er niemals flach auf
dem Bügelbrett liegen gelassen
werden.
Um Schäden am Stoff zu
vermeiden, achten Sie besonders
auf die Temperaturvorgaben. (Auf
der Sauminnenseite des Stoffes
kontrollieren.)
•
Ziehen Sie nach Abschluss der
Bügelarbeiten den Stecker aus der
Steckdose, entleeren Sie das
restliche Wasser aus dem Behälter,
und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es verstauen.
•
Falls der Bügelautomat auf den
Boden fällt oder von einem harten
Schlag getroffen wird, können
innerhalb des Geräts Schäden
hervorgerufen werden, auch wenn
er äußerlich noch unversehrt
aussieht. Lassen Sie das Gerät von
einem geprüften Elektriker
kontrollieren.
•
Es wird angeraten, zuerst einen
vollen Becher Wasser durch
Betätigen der Dampf- und
Dampfstoßfunktion des Bügeleisens
aufzubrauchen, bevor die ersten
Kleidungsstücke gebügelt werden,
denn während das Dampfsystem im
Bügelautomaten aktiviert wird, kann
etwas Wasser aus den Düsen
tropfen.
15:28
Page 20
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die
Steckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
Sicherung mit 13 A gemäß BS1362
zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Ausstattung
⁄ Dampftaste
¤ Dampfstoßtaste
‹ Sprühtaste
› Einfüllstutzen mit Verschluss
fi Sprühdüse
flSoleplatte
‡ Temperaturregler
· Wassertank
(bei bestimmten Modellen
beleuchtet)
‚ Lebenslange Antikalkfunktion
(nur bei bestimmten Modellen)
„ Nachfüllbecher
‰Anzeige für Abschaltautomatik
 Selbstreinigungstaste
(nur bei bestimmten Modellen)
Befüllen
2
Den Verschluss abnehmen und mit
dem beiliegenden Becher Wasser
über die Einfüllöffnung › in den
Wassertank · gießen. A
Der Tank lässt sich im 1 Becher
füllen (400 ml). Bei Modellen mit
beleuchtetem Tank 350 ml Wasser
nachfüllen. Nach dem Befüllen den
Verschluss wieder anbringen. In
Gebieten mit hartem Wasser wird
destilliertes oder entmineralisiertes
Wasser empfohlen.
WARNUNG: Verwenden Sie
niemals BatterieNachfüllflüssigkeit oder Wasser
mit gelösten Stoffen wie etwa
Stärke oder Zucker, und
vermeiden Sie auch Tauwasser
aus dem Eisschrank.
3
Hinweis: Die Dampfvorrichtung
sollte nur bei Kleidungsstücken
verwendet werden, die mit den
Temperatureinstellungen 2 und 3
Punkte gebügelt werden können.
Textilien und Kleidungsstücke
sollten mit Pflegehinweisen
versehen sein. Wenn dies nicht der
Fall ist, sehen Sie im Stoffleitfaden
auf Seite 19 nach. Prüfen Sie aber
immer zuerst die Temperatur, indem
Sie einen Saum am Kleidungsstück
oder eine ähnliche Fläche bügeln.
Page 21
A
Das Bügeleisen darf nicht an eine
Steckdose angeschlossen sein. Vor
dem Befüllen des Bügeleisens mit
Wasser den Wählschalter ⁄ auf
Position “0” zum Trockenbügeln
stellen.
d
A
Nach dem Gebrauch immer das
übrige Wasser ausgießen.
Vor der Verwendung
Alle Kleidungsstücke nach
Bügelfähigkeit des Stoffs sortieren.
Dadurch muss die Temperatur für
die verschiedenen Kleidungsstücke
nicht so oft verstellt werden.
15:28
1
Soleplatte (nur bestimmte Modelle)
Ê Turbodüse
Kräftiger Dampfausstoß gelangt
selbst zu den schwierigsten
Stellen
Á Dauerdampf
Alle Falten mit der Stärke
beseitigen, die Sie selbst
bestimmen
Ë Bügelpressfläche
Beseitigt Feuchtigkeit und sorgt
für faltenfreies Bügeln
7/3/08
WARNUNG: Benutzen Sie immer
den mitgelieferten Becher, um
im Bügeleisen Wasser aus dem
Wasserhahn nachzufüllen. Zum
Nachfüllen niemals direkt unter
B
Temperatur
erhöhen
Temperatur
senken
Wenn Sie den Stellknopf von einer
heißen Temperaturstufe auf eine
kühlere verstellen, warten Sie, bis
sich die Bügeleisentemperatur
stabilisiert hat. Setzen Sie erst dann
Ihre Bügeltätigkeit fort.
Empfindliche Stoffe wie Seide,
Wolle, Velour etc. lassen sich am
besten mit einem Bügeltuch bügeln,
um Ansätze zu vermeiden.
21
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
C
Dampf “MAX”
E
F
22
B
•
Standardeinstellung + 3 Punkte
(Baumwolle)
•
Zum Erhöhen der Temperatur die
obere Taste drücken.
•
Zum Senken der Temperatur die
untere Taste drücken.
•
Das Licht blinkt und zeigt damit an,
dass der Bügelautomat die richtige
Temperatur noch nicht erreicht hat.
•
Sobald die richtige Temperatur
erreicht ist, blinkt die Lampe nicht
mehr. Nun ertönt ein Signalton und
deutet an, dass der Bügelautomat
jetzt benutzt werden kann.
D
Dampf aus
Page 22
EIGENSCHAFTEN DES
BÜGELEISENS
den Wasserhahn halten.
Temperaturregulierung
15:28
Bügeln ohne Dampf
Das Bügeleisen kann auch zum
Trockenbügeln benutzt werden. Den
Dampfregler / auf das Symbol “O”
einstellen.
Je nach Kleidungsstück kann eine
beliebige Temperatureinstellung
benutzt werden. Die Sprühfunktion
kann dann benutzt werden, wenn
der Behälter mit Wasser gefüllt ist
(siehe Anweisungen zum Befüllen).
Zum Bügeln ohne Dampf muss kein
Wasser in den Behälter gefüllt
werden.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Sprühen
C
Drücken Sie die Sprühtaste ‹ und
zielen Sie mit dem Wasserstrahl auf
hartnäckige Falten. Dies ist auch
beim trocken Bügeln möglich,
sofern genügend Wasser im
Behälter ist. Damit die Sprühpumpe
das Wasser bei Benutzung der
Sprühfunktion richtig ansaugen
kann, muss die Taste eventuell
mehrmals gedrückt werden.
Dampfverstellung
Das Bügeleisen wie unter “Befüllen”
auf Seite 4 geschildert mit Wasser
befüllen. Anschließend an eine
Steckdose anschließen.
Durch Drehen des Dampfreglers D
kann der Dampfausstoß niedrig
oder hoch eingestellt werden. Zum
Bügeln mit niedriger
Dampfeinstellung muss die
Dampfabgabemenge auf einen
niedrigen Wert eingestellt werden.
Die Dampfvorrichtung sollte nur bei
Kleidungsstücken verwendet
werden, die mit den
Temperatureinstellungen 2 und 3
Punkte und mit der MAX-Einstellung
gebügelt werden können.
Dampfstoß
E
Die Dampfstoßtaste ¤ drücken, um
einen Extradampfstoß zum
Herausbügeln von Knicken bei
schweren Stoffen wie z. B. Jeans
etc. zu erhalten.
Mit dem Dampfstoß kann auch beim
trocken Bügeln gearbeitet werden,
vorausgesetzt, im Behälter ist
genügend Wasser gefüllt und der
Temperaturregler ist auf den
Dampfbereich eingestellt.
Verwenden Sie den Dampfstoß nicht
unterhalb des
Dampfbereichseinstellung, die auf
dem Temperaturregler zu sehen ist.
Hinweis: Für einen optimalen
Dampfstrahl sollte der Dampfstoß
nicht mehr als drei Mal
hintereinander verwendet werden.
7/3/08
15:28
Page 23
Das Bügeleisen senkrecht mit einem
Abstand von 1 bis 2 cm vom
Kleidungsstück entfernt F halten.
Die Dampfstoßtaste ¤ drücken, um
einen vertikalen Dampfstrahl zu
erzeugen. Besonders gut eignet
sich dies zum Entfernen von
Knitterfalten aus aufgehängten
Kleidungsstücken, Gardinen,
Wandvorhängen usw.
Hinweis: Für einen optimalen
Dampfstrahl sollte der Dampfstoß
nicht mehr als drei Mal
hintereinander verwendet werden.
Tropfschutzsystem
Der Bügelautomat ist mit einem
Tropfschutzsystem ausgestattet, mit
dem das Entweichen von Wasser
aus der Soleplatte verhindert wird,
solange der Bügelautomat noch zu
kalt ist.
d
Bei der Benutzung gibt das
Tropfschutzsystem ein lautes
Klickgeräusch aus, besonders
während der Aufwärm- oder
Abkühlphase. Dies ist völlig normal
und weist darauf hin, dass das
System korrekt funktioniert.
Automatische
Abschaltung
Wenn der Bügelautomat über eine
automatische Abschaltung verfügt,
kann er sich nach einer bestimmten
Zeit automatisch ausschalten. Dabei
blinkt die “Sicherheitsschalter aus”
Lampe auf der Funktionsanzeige.
Wenn das Bügeleisen horizontal
unbeaufsichtigt stehen gelassen
wird, schaltet es sich bei
bestimmten Modellen nach 30
Sekunden und bei Modellen mit
beleuchtetem Tank nach 1 Minute
ab.
G
Wird er in aufrechter Lage
unbenutzt stehen gelassen, schaltet
er sich nach 8 Minuten ab.
Um das Bügeleisen weiter zu
benutzen, sachte schütteln und
warten, bis es sich wieder auf
normale Temperatur erwärmt hat.
Vertikaler Dampfstrahl
23
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Lebenslanges
Antikalksystem
Das lebenslange Antikalksystem
bekämpft Kalkablagerungen und
trägt zu einer längeren Lebensdauer
des Bügelautomaten bei.
“Temperaturregulierung”) auf
Seite 21.
5
Die Anzeigelampe blinkt auf, bis die
erforderliche Temperatur errreicht
ist.
6
Die Anzeigelampe leuchtet
dauerhaft, sobald die gewählte
Temperatur gehalten wird.
7
Den Netzstecker des Bügeleisens
aus der Steckdose ziehen.
8
Das Bügeleisen waagerecht über
einer Spüle halten.
9
Die Selbstreinigungstaste Â
gedrückt halten.
WARTUNG
Düsen reinigen
(bestimmte Modelle)
Der Bügelautomat ist mit einer
eingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt dass
das Wasserventil, die
Dampfkammer und die
Dampföffnungen von Fusseln und
losen Mineralablagerungen frei sind.
Nach jeder längeren Bügelphase
sollten die Düsen gereinigt werden.
Zur Verwenden des Bügeleisens
darauf achten, dass sich ein wenig
Wasser im Tank befindet. Das
Bügeleisen auf dem Sockel
abstellen und den Temperaturregler
auf Maximalstellung drehen. Auf den
Piepton warten, den Netzstecker
des Bügeleisens ziehen und etwa
150 mm über einer Spüle in
Bügelstellung halten. Die
Dampfstoßtaste etwa 10 Mal
hintereinander drücken.
H
Nach diesem Reinigungsvorgang
des restliche Wasser ausgießen.
11 Das Bügeleisen sachte vor- und
zurückschwenken, bis der
Wassertank leer ist.
12 Nach Abschluss der Reinigung die
Selbstreinigungstaste  wieder
loslassen.
13 Das Bügeleisen auf dem Sockel
stehen und vollständig abkühlen
lassen.
14 Die Soleplatte mit einem kalten,
feuchten Lappen abwischen.
Nach diesem Reinigungsvorgang
des restliche Wasser ausgießen.
Selbstreinigung
WARNUNG: Hände und Körper
vom heißen Wasser fern halten.
Der Bügelautomat ist mit einer
eingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt dass
das Wasserventil, die
Dampfkammer und die
Dampföffnungen von Fusseln und
losen Mineralablagerungen frei sind.
24
10 Aus den Öffnungen in der Soleplatte
treten heißer Dampf und kochend
heißes Wasser aus. Dabei werden
Kalk- und Mineralablagerungen im
Innern der Dampfkammer gelöst.
WARNUNG: Versuchen Sie
nicht, die Heizplatte mit
Kalklösern zu entkalken.
G
(nur bestimmte Modelle)
I
Page 24
1
Das Bügeleisen halb mit Wasser
befüllen.
2
Das Bügeleisen auf dem Sockel
abstellen.
3
An eine Steckdose anschließen.
4
Den Temperaturregler auf “MAX”
drehen. (Siehe
Reinigen der EdelstahlSoleplatte
Damit die Soleplatte unter dem
Bügeleisen immer sauber bleibt und
frei von Kalkablagerungen ist,
empfehlen wir Ihnen ein mildes
Chrom-, Silber- oder
Edelstahlreinigungsmittel, das überall
erhältlich ist. Befolgen Sie stets die
Gebrauchsanweisung des Herstellers.
Zum Beseitigen geschmolzener
Synthetikfasern stellen Sie am
Bügeleisen die Temperatur mit 3
Punkten ein, und bügeln Sie über
einen sauberen Baumwollstoff. Die
Ablagerungen werden dabei von der
Oberfläche der Heizplatte abgelöst.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Reinigen der
beschichteten Soleplatte
die Soleplatte H verfärben können.
Im recht unwahrscheinlichen Fall,
dass geschmolzene Synthetikfasern
an der Heizplatte anhaften, das
Bügeleisen auf die Temperatur mit 3
Punkten einstellen und über ein
sauberes Stück Baumwollstoff
bügeln. Das angehaftete Material
wird dabei von der
Plattenoberfläche abgelöst.
Wichtig: Das Flexkabel kann
beschädigt werden, wenn es nach
dem Bügeln zu fest um das Gerät
geschlungen wird. Binden Sie aus
dem Kabel eine lose Schleife und
wickeln Sie diese um den
Bügelautomaten. Das Bügeleisen
muss abgekühlt sein, bevor das
Flexkabel herumgewickelt und das
Eisen auf dem Sockel I abgestellt
wird.
Keine Scheuer- und Lösungsmittel
benutzen, da die Beschichtung
dadurch beschädigt wird.
ZWEI JAHRE GARANTIE
Reinigen des Gehäuses
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Lassen Sie den Bügelautomaten
abkühlen, und wischen Sie ihn mit
einem feuchten Tuch und mildem
Haushaltsreiniger ab. Anschließend
mit einem trockenen Lappen
nachwischen.
Entleeren und Verstauen
Nach dem Bügeln den Netzstecker
ziehen. Der Dampfregler muss auf
die Position “0” eingestellt sein. Den
Verschluss abnehmen und das
übrige Wasser aus der
Nachfüllöffnung ausgießen. Das
Gerät danach nicht im Karton
verstauen, sondern aufrecht
hinstellen, damit die verbleibenden
Wassertropfen nicht entweichen und
Page 25
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
d
e
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
GARANTIEKARTE
Kaufdatum
Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift
Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland:
Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter:
Tel.: 01805 / 398 346 (0,12 €/Min.)
Fax: 01805 / 355 467
eMail:
[email protected]
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
Die zuständige Stelle in allen anderen
Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw.
die Bezugsquelle.
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
eMail:
[email protected]
25
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 14 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
Page 26
zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
1
der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2
das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3
von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4
wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de temperaturas
Las marcas de ajuste de temperatura que observará en el disco de control regulable de todas las planchas
Morphy Richards se ajustan a las del Código de etiquetado para el cuidado de los tejidos.
Símbolo
Posiciones del
botón de
control
Tejido
Planchado
Con agua en el
depósito
Sin agua en el depósito
26
(120˚C máx) Frío
(160˚C máx) Templado (210˚C Max) Caliente
Nailon, acetatos
p. ej. Courtelle de
acrilán, triacetatos
de orlón; p. ej. e.g.
Tricel/Poliéster
Lana, mezclas de
poliéster p. ej.
Poliéster/algodón
No
planchar
Algodón, hilo de
rayón, mezclas
de rayón,
p. ej. Rayón/lino
Normalmente, los tejidos que
necesitan este ajuste requieren
planchado al vapor para
algodón duro, denim, etc.
Planche por el lado del
revés si se necesita
humedad utilice un paño
húmedo (no de acetato)
Seco y
pulverización
Vapor/pulverización/
supervapor
Limpieza
por chorro
de agua
Planchado
en seco
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
5
Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
lesiones o muerte y, en segundo, el
peligro de dañar el aparato. Se
indican en el texto mediante las dos
siguientes convenciones:
6
Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
Page 27
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato! Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
•
No lo utilice en el exterior.
•
La plancha debe utilizarse y
apoyarse sobre una superficie
estable
•
Cuando coloque la plancha sobre
su soporte, asegúrese de apoyarla
sobre una superficie estable.
e
PARA SACAR EL MÁXIMO
PARTIDO A SU NUEVA
PLANCHA...
e
Niños
La seguridad es lo primero
Adopte las máximas precauciones
al utilizar este aparato, ya que suele
calentarse mucho. Apague siempre
la unidad y espere a que se enfríe
antes de limpiarla o guardarla.
Limpieza por chorro de agua
(ciertos modelos)
Obtendrá resultados óptimos y
prolongará la vida útil de la plancha
si aplica la limpieza a chorro
después de cada sesión de
planchado.
•
Se requiere una atenta supervisión
al utilizar cualquier aparato cerca de
los niños.
•
Evite que los niños jueguen con
este aparato.
Seguridad personal
•
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales estén mermadas, o que
no tengan suficiente experiencia o
conocimientos, a menos que estén
supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del
aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
•
PRECAUCIÓN: Pueden
producirse quemaduras al tocar
las partes metálicas calientes,
el agua caliente o el vapor.
Tenga mucho cuidado al poner
boca abajo una plancha de
vapor, ya que el depósito puede
contener agua caliente.
•
ADVERTENCIA: Para evitar
Autolimpieza (ciertos modelos)
Obtendrá óptimos resultados de
planchado y prolongará la vida útil
de la plancha si limpia la suela al
menos una vez al mes.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
El uso de un aparato eléctrico
requiere la aplicación de las
siguientes normas lógicas de
seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de
27
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
riesgos de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato en agua o
en cualquier otro líquido.
•
No utilice la función de vapor
vertical con prendas gastadas.
•
No deje la plancha desatendida
mientras esté enchufada o sobre la
tabla de planchar. Nunca deje el
cable de corriente colgando de la
superficie de trabajo.
•
La toma de corriente debe siempre
estar apagada al enchufar o
desenchufar cualquier aparato. No
tire nunca del cable para
desconectarlo de la toma de
corriente, sino que agarre el
enchufe y entonces tire.
15:28
•
Page 28
No utilice la plancha si el cable está
dañado o si la plancha se ha caído,
está dañada o pierde agua. Para
evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte la plancha,
sino pida asesoramiento a Morphy
Richards. Un montaje incorrecto
podría causar un riesgo de
descarga eléctrica al utilizar la
plancha.
Instrucciones especiales
•
A
Evite que el cable toque las
superficies calientes. Deje que la
plancha se enfríe completamente
antes de guardarla. Enrolle el cable
holgadamente alrededor de la
plancha antes de guardarla.
Otras consideraciones de
seguridad
•
Utilice la plancha únicamente para
su fin específico.
•
Desconecte siempre la plancha de
la toma eléctrica al llenarla de agua
o vaciarla, y cuando no la utilice.
•
¿Se ha ajustado el control de
temperatura a la temperatura
requerida? ¿Está bien conectado el
enchufe? ¿Están el enchufe o la
toma de corriente defectuosos?
(Compruébelo enchufando otro
aparato).
•
ADVERTENCIA: Mientras no la
utilice, no deje apoyada la suela
de la plancha sobre la tabla de
planchar.
•
Para evitar dañar los tejidos que
esté planchando, preste atención a
la guía de temperaturas. (Haga una
prueba de planchado en el interior
del dobladillo de la prenda).
•
Cuando termine de planchar, retire
el enchufe de la toma de corriente,
vacíe el agua que haya quedado en
el depósito y espere a que se enfríe
antes de guardarla.
•
Si la plancha cae o se golpea
bruscamente, podrían producirse
daños internos aunque
exteriormente parezca que está
bien. Haga que lo examine un
electricista cualificado.
•
Se recomienda cargar la plancha
con una medida del recipiente
graduado y utilizar las funciones de
vapor y spray antes de planchar
una prenda, ya que podría
producirse algún goteo mientras se
activa el sistema de vapor de la
plancha.
B
Aumentar
la temperatura
Si la plancha no funciona,
compruebe los siguientes puntos:
Disminuir
la temperatura
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de características del
aparato corresponde con el
28
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
suministro eléctrico de su casa que
debe ser C.A. (corriente alterna).
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho
enchufe y colocar uno adecuado.
PRECAUCIÓN: Si estuviera roto,
el enchufe retirado del cable de
corriente debe destruirse
puesto que un enchufe con un
cordón flexible descubierto es
peligroso si se conecta a una
toma de corriente electrificada.
Si fuese necesario sustituir el fusible
del enchufe de 13 amperios, utilice
un fusible BS1362 de 13 A.
ADVERTENCIA: Este aparato
debe conectarse a tierra.
7/3/08
15:28
Page 29
C
Características
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
Botón de vapor variable
Botón de chorro de vapor
Botón de pulverización (spray)
Orificio de llenado con tapón
Boquilla de pulverización
Suela
Consola de temperatura
Depósito de agus
(iluminado en algunos modelos)
‚ Elemento antical de larga
duración
(sólo en algunos modelos)
„ Recipiente de llenado graduado
‰ Indicador de apagado
automático
 Botón de autolimpieza
(sólo en ciertos modelos)
D
Sin vapor
Suela (sólo en ciertos modelos)
Ê Boquilla turbo
El potente chorro de vapor llega
hasta los lugares más difíciles
Á Vapor constante
Elimine todas las arrugas a un
nivel que controla
Ë Planchado final
Elimina la humedad para un
acabado sin arrugas
e
Vapor ‘MAX’
Antes de usar
Clasifique las prendas que va a
planchar según el tipo de tela. De
este modo no tendrá que ajustar
varias veces la temperatura para las
diferentes prendas.
Nota: La función de vapor
solamente debe utilizarse en
prendas que pueden plancharse
con los ajustes de temperatura 2 y
3.
E
Se supone que los tejidos y las
prendas llevan instrucciones de
planchado. De no ser así, consulte
la guía de tejidos de la página 26.
No obstante, asegúrese de probar
el ajuste de temperatura aplicando
la plancha al dobladillo u otra parte
oculta de la prenda.
F
Si gira el disco de control desde un
ajuste caliente a otro más frío,
espere hasta que la temperatura de
la plancha se haya estabilizado
antes de seguir planchando.
Para planchar telas delicadas, tales
como la seda, la lana, etc., aplique
a la prenda un paño de planchar
para evitar que queden marcas
brillantes.
29
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
G
Llenado
1
2
7/3/08
A
Asegúrese de que la plancha no
esté enchufada. Antes de cargarla
con agua, sitúe el selector de
planchado en seco ⁄ en
la posición ‘0’.
Levante el tapón de llenado y utilice
el recipiente graduado para
introducir agua › en el depósito
·. A
Con un recipiente lleno se carga
todo el depósito (400 ml). En los
modelos con depósito iluminado,
utilice 350 ml de agua. Cuando
haya terminado, vuelva a colocar el
tapón de llenado. En las zonas de
aguas duras, se recomienda utilizar
agua destilada o desmineralizada.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
líquido para baterías ni agua
que contenga sustancias como
almidón o azúcar, ni agua
descongelada de la nevera.
3
ADVERTENCIA: Al llenar la
plancha con agua del grifo,
utilice siempre el recipiente
incluido. Nunca llene la plancha
directamente del grifo.
B
•
Ajuste predeterminado + 3 (algodón)
•
Para aumentar la temperatura, pulse
el botón superior.
•
Para disminuir la temperatura, pulse
el botón inferior.
•
El panel luminoso parpadeará para
indicar que la plancha no ha
alcanzado todavía la temperatura
correcta.
•
Una vez alcanzada la temperatura
correcta, el panel luminoso dejará
de parpadear y se oirá un pitido
para indicar que ya puede utilizar la
plancha.
CARACTERÍSTICAS DE
LA PLANCHA
Planchado en seco
Puede utilizar la plancha solamente
para planchado en seco. Asegúrese
30
Page 30
de que el control de vapor variable
⁄ esté situado en la posición ‘0’.
Puede utilizarse cualquier ajuste de
temperatura, dependiendo de la
prenda. La función de pulverización
(spray) puede utilizarse si hay agua
en el depósito (consulte la sección
Llenado). No es necesario cargar
agua en el depósito para planchar
en seco.
Pulverización
C
Pulse el botón de pulverización ‹ y
apunte a las arrugas más
persistentes. Puede hacerlo
mientras plancha en seco si hay
agua en el tanque. Al utilizar la
pulverización de agua (spray) puede
ser necesario pulsar el botón varias
veces para cebar la bomba de
pulverización.
Vapor variable
Tire siempre el agua que haya
quedado después de planchar.
Control de temperatura
15:28
Cargue la plancha con agua
siguiendo las instrucciones de la
sección ‘Llenado’ de la página 4. A
continuación, enchufe el cable a la
toma de corriente.
Se puede aumentar o reducir el
caudal de vapor girando el control
de vapor variable D. Cuando se
utilice la plancha en la posición de
planchado con vapor, la salida de
vapor debe situarse en el ajuste
bajo.
La unidad de vapor sólo debe
utilizarse en prendas que pueden
plancharse con los ajustes de
temperatura 2, 3 y MAX.
Chorro de vapor
E
Pulse el botón de chorro de vapor
¤ para obtener un chorro de vapor
más intenso con el que eliminar las
arrugas de telas duras tales como la
mezclilla, etc.
El chorro de vapor puede utilizarse
al planchar en seco, siempre que
haya agua en el tanque y el control
de temperatura esté ajustado dentro
del rango de vapor.
No utilice el chorro de vapor a
temperaturas inferiores al rango de
vapor, según se muestra en el disco
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Nota: Para una calidad óptima del
vapor, no utilice el chorro más de
tres veces seguidas.
Page 31
El sistema antical de larga duración
reduce los depósitos de cal y ayuda
a prolongar la vida de la plancha.
Vapor vertical
MANTENIMIENTO
Sujete la plancha en posición
vertical, a una distancia de entre 1 y
2 cm de la prenda F. Pulse el
botón de chorro de vapor ¤ para
generar un chorro de vapor vertical.
Esta característica se utiliza
especialmente para eliminar arrugas
de ropa colgada, cortinas, tapices
de pared, etc.
Limpieza por chorro de
agua (ciertos modelos)
La plancha incorpora un sistema de
limpieza diseñado para mentaner la
válvula de agua, la cámara de vapor
y las salidas de vapor libres de
pelusa y sedimentos minerales. Se
recomienda realizar una limpieza
por chorro de agua después de
cada sesión de planchado.
Nota: para una calidad óptima del
vapor, no utilice el chorro más de
tres veces seguidas.
Para hacerlo, compruebe que
quede un poco de agua en el
depósito. Coloque la plancha en su
soporte y sitúe el disco de control
de temperatura en el ajuste más
alto. Espere a oír el pitido y, a
continuación, desenchufe la
plancha y colóquela a unos 150 mm
sobre el fregadero, en posición de
planchado. Pulse el botón de chorro
de vapor unas 10 veces seguidas.
Sistema antigoteo
La plancha está equipada con un
sistema antigoteo diseñado para
evitar las fugas de agua desde la
suela cuando la plancha está
demasiado fría.
Mientras utilice la plancha, el
sistema antigoteo puede emitir un
sonido fuerte, especialmente
durante el calentamiento o
enfriamiento. Esto es totalmente
normal e indica que el sistema
funciona correctamente.
Una vez concluida la limpieza, vacíe
el agua que quede en el depósito.
e
H
ADVERTENCIA: No intente
eliminar la cal de la placa de
base con productos antical.
Desconexión automática
Autolimpieza
G
(sólo en ciertos modelos)
La plancha está equipada con una
función de desconexión automática
que la desconecta transcurrido un
período predeterminado. Al
activarse, el LED de ‘desconexión
automática’ del panel parpadeará.
Si se deja en posición vertical, se
apagará al cabo de 8 minutos.
15:28
Sistema antical
permanente
de control.
Si se deja la plancha sin supervisar
en posición horizontal, se apagará
después de 30 segundos en ciertos
modelos, y después de 1 minuto en
los modelos con depósito
iluminado.
7/3/08
La plancha incorpora un sistema de
limpieza diseñado para mentaner la
válvula de agua, la cámara de vapor
y las salidas de vapor libres de
pelusa y sedimentos minerales.
1
Llene el depósito de agua de la
plancha hasta la mitad.
2
Coloque la plancha sobre su
soporte.
3
Conéctela a la toma de corriente.
4
Sitúe el selector de temperatura en
la posición ‘MAX’. Consulte ‘Control
de temperatura’, en la página 29.
5
El testigo parpadeará cuando se
alcance la temperatura
Para volver a activar la plancha,
sacúdala suavemente y espere a
que se caliente.
I
31
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 32
de acero inoxidable
seleccionada.
6
El testigo parmanecerá ‘encendido’
cuando se alcance la temperatura
seleccionada.
7
Desconecte la plancha de la toma
de corriente.
8
Sostenga la plancha en posición
horizontal sobre un fregadero.
9
Pulse sin soltar el
botón de autolimpieza Â.
10 De los orificios de la suela saldrá
vapor y agua hirviendo, que
limpiarán las incrustaciones y la cal
acumulados en la cámara de vapor.
11 Mueva suavemente la plancha hacia
adelante y atrás hasta que el
depósito se vacíe.
12 Una vez completada la limpieza,
suelte el botón de autolimpieza Â.
13 Vuelva a apoyar la plancha sobre su
soporte y espere a que se enfríe por
completo.
Para mantener la suela de la
plancha limpia y sin incrustaciones,
recomendamos utilizar un agente
limpiador suave de cromo, plata o
acero inoxidable. Siga siempre las
instrucciones del fabricante. Para
limpiar las fibras sintéticas
derretidas, ajuste la plancha en la
posición de los 3 puntos y pásele
una pieza de algodón limpia que
eliminará el depósito de la
superficie.
Para limpiar una suela
con revestimiento
En el caso improbable de que
alguna fibra artificial se funda en la
suela, ponga la plancha en la
posición de 3 puntos y pásela sobre
un trozo de algodón limpio para
sacar el depósito a la superficie.
No utilice polvos ni soluciones de
limpieza, ya que podrían dañar el
recubrimiento.
Para limpiar el exterior
14 Limpie la suela con un paño
húmedo y frío.
Una vez concluida la limpieza, vacíe
el agua que quede en el depósito.
Deje que la plancha se enfríe y
límpiela con un trapo húmedo y un
detergente suave y, a continuación,
séquela con un trapo seco.
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y el cuerpo lejos del
agua caliente.
Vaciado y
almacenamiento
Para limpiar una suela
Cuando termine de planchar,
desenchufe la plancha. Compruebe
que el control de vapor variable esté
Productos
Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
32
Sello del establecimiento
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
situado en la posición ‘0’. Levante
el tapón de llenado y vacíe el agua
que haya quedado a través del
orificio. No guarde la plancha en la
caja, sino en posición de pie, de
modo que las gotas de agua
restante no puedan salir y decolorar
la suela H.
Importante: El cable podría dañarse
si lo enrolla con demasiada fuerza
alrededor de la plancha. Haga un
lazo flojo con el cable y colóquelo
alrededor de la plancha. La plancha
tiene que estar fría antes de
enrrollar el cable y guardarla en su
soporte I.
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
7/3/08
15:28
Page 33
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo.
Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
referencia.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
Indique la siguiente información si el
El aparato defectuoso se reparará o
e
h
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Temperatuurinstellingen
De symbolen van de standen op de thermostaatknop van elk strijkijzer van Morphy Richards komen overeen
met de internationale symbolen voor textielonderhoud.
Symbool
(120˚C max.) laag
Standen van
thermostaatknop
(160˚C max.) middelmatig
(210˚C max.) hoog
Niet
strijken
Textielsoorten
Strijken
Met water in de tank
Zonder water in de tank
Nylon, acetaat
bijv. acrilan,
courtelle, orlon,
triacetaat, bijv.
tricel/polyester
Wol,
polyesterstoffen,
bijv.
polyester/katoen
Katoen,
rayonlinnen,
rayontextiel,
bijv. rayon/linnen
Textielsoorten waarvoor deze stand
nodig is, moeten meestal met
stoom worden gestreken, zoals
zwaar katoen, spijkerstof, enz.
Strijk binnenstebuiten
Als er extra vocht nodig is,
gebruik dan een vochtige
doek (niet voor acetaat)
Stoom/sproeien/stoomstoot
Straalreiniging
Drogen en
sproeien
Droogstrijken
33
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
siguientes excepciones (consulte las
excepciones).
En caso de que reciba un artículo
nuevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
esencial guardar el recibo original o
la factura indicando la fecha inicial
de compra.
Para que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1
El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2
El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
3
34
Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4
El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5
Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6
Los filtros de plástico para todos los
calentadores y cafeteras de Morphy
Richards no están cubiertos por la
garantía.
15:28
Page 34
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
h
OPTIMAAL GEBRUIK VAN
UW NIEUWE
STRIJKIJZER...
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit apparaat aangezien het erg heet
kan worden. Zet het strijksysteem
altijd uit en laat het afkoelen voor u
het reinigt of opbergt.
Straalreinigen
(bepaalde modellen)
Uw strijkijzer levert de beste
strijkresultaten en gaat langer mee
als u na elke strijkbeurt een
straalreiniging uitvoert.
Zelfreiniging (bepaalde modellen)
Uw strijkijzer zal de beste resultaten
opleveren en langer meegaan als u
de strijkzool minstens eenmaal per
maand reinigt.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen volgende
veiligheidsinstructies te worden
nageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
WAARSCHUWING Gevaar voor
lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Schade aan het
apparaat! Daarnaast geven we u
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
nog volgende veiligheidstips.
•
Het strijkijzer moet op een stabiel
oppervlak worden gebruikt en
geplaatst.
•
Als u het strijkijzer op de hiel
plaatst, moet het oppervlak waarop
de hiel staat, stabiel zijn.
Andere
veiligheidsoverwegingen
•
Gebruik het strijkijzer alleen
waarvoor hij is bedoeld.
•
Trek altijd de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact
wanneer u de watertank vult of leegt
en wanneer het strijkijzer niet in
gebruik is.
•
Gebruik het strijkijzer nooit wanneer
het snoer is beschadigd of wanneer
het strijkijzer is gevallen,
beschadigd of lekt. Voorkom
elektrische schokken: probeer nooit
zelf het apparaat te demonteren,
maar vraag advies aan Morphy
Richards. Een verkeerde montage
kan elektrische schokken
veroorzaken.
Kinderen
•
Laat kinderen nooit alleen in de
buurt van het apparaat.
•
Let erop dat jonge kinderen niet met
het apparaat spelen.
Persoonlijke veiligheid
•
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik door kinderen en personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, zonder
instructies over het gebruik van het
apparaat of toezicht van een
persoon die op hun veiligheid let.
WAARSCHUWING Warme
metalen oppervlakken, heet
water en stoom kunnen
brandwonden veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer u een
stoomstrijkijzer ondersteboven
neerzet, er kan heet water in
het waterreservoir zitten.
•
WAARSCHUWING: Voorkom
elektrische schokken. Plaats het
apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
•
Gebruik de verticale stoomfunctie
niet op kledij terwijl deze wordt
gedragen.
•
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd
achter wanneer deze aan staat of op
een strijkplank staat. Laat het
netsnoer nooit over het werkvlak
hangen.
•
Het stopcontact moet zijn
uitgeschakeld voor u de stekker in
het stopcontact steekt of eruit trekt.
Haal de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact, maar altijd aan
A
h
Speciale voorschriften
•
•
Page 35
Laat het netsnoer nooit in contact
met hete oppervlakken komen. Laat
de strijkijzer volledig afkoelen voor u
hem wegzet. Wikkel het netsnoer
losjes om het strijkijzer voor u hem
opbergt.
•
Het apparaat nooit buitenshuis
gebruiken.
15:28
de stekker zelf.
Plaatsing
•
7/3/08
Wanneer het strijkijzer niet werkt,
dient u de volgende punten te
B
Verhoog
de temperatuur
Verlaag
de temperatuur
35
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 36
C
controleren:
Staat de temperatuurregelaar op de
juiste temperatuur? Zit de stekker in
het stopcontact? Is de stekker of
het stopcontact defect? (controleer
dit door een ander apparaat aan te
sluiten).
•
WAARSCHUWING: Zet het
strijkijzer nooit plat neer en laat
het strijkijzer niet op de
strijkplank staan wanneer u het
niet gebruikt.
•
Om te vermijden dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
de temperatuurtabel te respecteren.
(Test de binnenkant van de zoom
van het kledingstuk).
•
Trek na het strijken de stekker uit
het stopcontact, leeg het
waterreservoir en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt.
•
Wanneer u het strijkijzer laat vallen
of het ergens tegenaan botst, kan
dit interne schade veroorzaken die
niet altijd van buitenaf zichtbaar is.
Laat het strijkijzer controleren door
een erkende elektricien.
•
Wij raden u aan een beker water op
te gebruiken door de stoom- en
stoomstootfuncties in te schakelen
voordat u kleding strijkt, aangezien
er wat water uit het strijkijzer kan
druppelen als het stoomsysteem
wordt ingeschakeld.
D
Stoom uit
‘MAX’ stoom
E
ELEKTRISCHE
VOORSCHRIFTEN
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
F
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen
door een aangepaste stekker.
WAARSCHUWING De stekker
die van het netsnoer wordt
gehaald, dient te worden
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
36
Gebruik een BS1362-zekering van
13 amp. als u de zekering van de 13
amp. stekker moet vervangen.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
moet worden geaard.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Functies
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
Regelbare stoomknop
Stoomstootknop
Sproeiknop
Vulopening met afsluitdop
Sproeimondstuk
Zoolplaat
Temperatuurconsole
Waterreservoir
(op bepaalde modellen verlicht)
‚ Duurzaam
kalkaanslagverwijderingssysteem
(uitsluitend bepaalde modellen)
„ Vulbeker
‰ Automatische
uitschakelingsindicator
 Zelfreinigingsknop
(uitsluitend bepaalde modellen)
Vullen
Opmerking: gebruik de
stoomfunctie alleen voor stukken
die op de standen met 2 of 3
stippen gestreken kunnen worden.
Textiel en kleding zijn meestal
voorzien van een label met
strijkvoorschriften. Volg de
stoffengids op pagina 33 als dit niet
het geval is. Test de temperatuur
eerst door de zoom van het
kledingstuk of een dergelijke plaats
eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Voor tere weefsels, zoals zijde, wol,
velours e.d. kunt u het beste een
strijkdoek gebruiken om glanzende
plekken te voorkomen.
Page 37
G
A
Controleer of de stekker van het
strijkijzer niet in het stopcontact zit,
en zet de stoom- en
droogstrijkenkeuzeschakelaar ⁄ op
‘0’ voordat u het strijkijzer met water
vult.
2
Verwijder de vuldop en vul water in
het waterreservoir· bij via de
vulopening › met behulp van de
meegeleverde vulbeker. A
1 beker is voldoende om het
reservoir te vullen (400 ml). Gebruik
bij verlichte reservoirmodellen 350
ml water. Plaats na het vullen de
vuldop terug. In gebieden met een
hard water wordt het gebruik van
gedestilleerd of gedemineraliseerd
water aangeraden.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
accuvloeistof, water dat stijfsel
of suiker bevat of ontdooid
water van een koelkast.
3
Giet na gebruik het resterende
water weg.
h
WAARSCHUWING: als u het
reservoir met kraanwater vult,
maak dan altijd gebruik van het
meegeleverde vulbekertje. Vul
het strijkijzer nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Vóór het gebruik
Sorteer de te strijken stukken op de
textielsoorten voor de verschillende
temperatuurstanden. Zo hoeft u de
temperatuurstanden minder vaak te
wijzigen voor verschillende soorten
stukken.
15:28
1
Strijkzool
(alleen op bepaalde modellen)
Ê Turbopunt
Een krachtige stoot stoom
bereikt ook de lastigste plaatsen
Á Constante stoom
Verwijder alle kreukels op een
niveau dat u zelf regelt
Ë Drukken en afstellen
Verwijdert vocht voor een
kreukvrij afgestelde afwerking
7/3/08
Temperatuurregeling
B
•
Standaardinstelling + 3 stippen
(katoen)
•
Druk op de bovenste knop om de
temperatuur te verhogen.
•
Druk op de onderste knop om de
temperatuur te verlagen.
•
Het controlelampje gaat knipperen
om aan te geven dat het strijkijzer
de juiste temperatuur nog niet heeft
bereikt.
•
Zodra de juiste temperatuur is
bereikt, stopt het lampje met
knipperen en hoort u een pieptoon
die aanduidt dat het strijkijzer klaar
is voor gebruik.
FUNCTIES VAN
STRIJKIJZER
Droog strijken
37
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
H
Page 38
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer achter elkaar
gebruiken.
Afhankelijk van het te strijken
kledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken. U kunt
de sproeifunctie gebruiken mits er
water in het reservoir zit (zie de
paragraaf “Vullen’). Als u alleen
droog wilt strijken, hoeft er geen
water in het reservoir te zitten.
Verticale stoom
C
Druk op de spuitknop ‹ en richt de
waterstraal op hardnekkige
kreukels. U kunt dit doen bij het
droog strijken mits er water in de
tank zit. Het kan soms nodig zijn om
de knop enkele malen in te drukken
om de spuitpomp te vullen.
Regelbare stoom
Vul het strijkijzer met water zoals
beschreven in ‘Vullen’ op pagina 4
en steek de stekker in het
stopcontact.
De stoomopbrengst kan van laag
tot hoog worden geregeld door aan
de variabele stoomregelaar D te
draaien. Bij gebruik van het
strijkijzer op de laagste stand van
het stoombereik moet de
stoomopbrengst op laag gezet te
worden.
De stoomfunctie dient enkel
gebruikt te worden voor kleding die
geschikt is om te strijken op 2 of 3
stippen of MAX.
Stoomstoot
Houd het strijkijzer in de verticale
stand tussen 1 cm en 2 cm van het
te strijken kledingstuk F. Druk op
de stoomstootknop ¤ om verticale
stoom te krijgen. Deze functie is
handig voor het ontkreuken van
opgehangen kledij, gordijnen, etc.
Opmerking: voor een optimale
kwaliteit van de stoom kunt u de
stoomstoot beter niet meer dan drie
keer achter elkaar gebruiken.
Antidrupsysteem
Uw strijkijzer is uitgerust met een
antidrupsysteem, dat voorkomt dat
er water uit de zoolplaat komt als
het strijkijzer te koud is.
Tijdens het gebruik kan het
antidrupsysteem een klikgeluid
geven, vooral tijdens het opwarmen
of afkoelen. Dit is normaal en geeft
aan dat het systeem naar behoren
functioneert.
Automatische
uitschakeling
Als het strijkijzer uitgerust is met
een automatische afslagfunctie,
schakelt het apparaat na een
bepaalde tijd vanzelf uit. Het
controlelampje
‘veiligheidsschakelaar uit’ knippert
op het functiepaneel.
E
Druk op de stoomstootknop ¤ voor
extra stoom bij het uitstrijken van
kreukels in dikke stoffen zoals
spijkerstof etc.
Als het ijzer onbeheerd in een
horizontale positie blijft staan,
schakelt het op bepaalde modellen
na 30 seconden uit en na 1 minuut
op modellen met verlicht reservoir.
De stoomstoot kan worden gebruikt
tijdens droog strijken, mits er water
in de tank zit en de temperatuur
binnen het stoombereik valt.
Als het strijkijzer onbeheerd in de
verticale positie wordt
achtergelaten, dan zal het ijzer na 8
minuten uitschakelen.
Gebruik de stoomstoot niet bij
temperaturen die lager zijn dan
stoombereik dat op de regelaar
vermeld is.
Om het strijkijzer opnieuw in te
schakelen moet u het lichtjes
schudden en wachten totdat het
strijkijzer zoals gebruikelijk
opwarmt.
Opmerking: Voor optimale
38
15:28
U kunt dit strijkijzer ook gebruiken
om droog te strijken. Zorg ervoor
dat de variabele stoomregeling ⁄
op ‘0’ is ingesteld.
Sproeien
I
7/3/08
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Duurzaam
antikalkaanslagsysteem
Het duurzame anti-kalksysteem
vermindert de afzetting van kalk en
helpt de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen.
(bepaalde modellen)
Uw strijkijzer heeft een ingebouwd
reinigingssysteem om de waterklep,
de stoomkamer en de
stoomopeningen pluisvrij te houden
en minerale afzettingen te
verwijderen. De straalreiniging moet
na elke strijkbeurt worden gebruikt.
Zorg ervoor dat er weinig water in
het reservoir zit, zet het strijkijzer op
de hiel en zet de
temperatuurregelknop in de hoogste
stand. Wacht totdat u een pieptoon
hoort, haal de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact en
houd het strijkijzer ongeveer 150
mm (6”) boven de gootsteen in de
strijkstand. Druk ongeveer 10 keer
na elkaar op de stoomstootknop.
15:28
Page 39
de vereiste temperatuur bereikt is.
6
Het indicatorlampje blijft branden,
wanneer de geselecteerde
temperatuur verkregen is.
7
Haal de stekker uit het stopcontact.
8
Houd het strijkijzer horizontaal
boven een gootsteen.
9
Houd de
zelfreinigingsknop  ingedrukt.
ONDERHOUD
Straalreinigen
7/3/08
10 Uit de gaatjes in de zoolplaat loopt
stoom en kokend heet water,
waardoor de kalkaanslag en de
mineralen die zich in de
stoomkamer hebben opgebouwd
worden weggespoeld.
11 Beweeg het strijkijzer zachtjes heen
en weer, totdat het waterreservoir
helemaal leeg is.
12 Als de reiniging voltooid is, laat u de
zelfreinigingsknop  los.
13 Zet het stoomstrijkijzer weer
rechtop, op de hiel, en laat het
helemaal afkoelen.
h
p
14 Neem de zoolplaat af met een koud,
vochtig doekje.
Na deze reiniging moet het
resterende water worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
antikalkproducten om te
proberen kalk van de zoolplaat
te verwijderen.
Zelfreiniging
G
(Alleen bepaalde modellen)
Uw strijkijzer heeft een ingebouwd
reinigingssysteem om de waterklep,
de stoomkamer en de
stoomopeningen pluisvrij te houden
en minerale afzettingen te
verwijderen.
1
Vul het reservoir tot op de helft met
water.
2
Zet het strijkijzer rechtop, op de
hiel.
3
Steek de stekker in het stopcontact.
4
Zet de temperatuurknop op de
stand “MAX”. Zie
‘Temperatuurregeling’ op pagina 36.
5
Het indicatorlampje knippert totdat
Na deze reiniging moet het
resterende water worden verwijderd.
WAARSCHUWING: houd uw
handen en andere
lichaamsdelen uit de buurt van
het hete water.
Roestvrijstalen zoolplaat
reinigen
Om de strijkzool van uw strijkijzer
schoon en vrij van kalkaanslag te
houden, raden wij u aan een
gangbaar, mild reinigingsmiddel
voor chroom, zilver of roestvrij staal
te gebruiken. Volg altijd de
instructies van de fabrikant. Om
gesmolten kunstvezel van de
strijkzool te verwijderen, zet u de
temperatuurregelaar op de hoogste
stand. Strijk vervolgens een schoon
stuk katoen tot de strijkzool schoon
is.
Reinigen van strijkzool
39
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 40
met bekleding
In het onwaarschijnlijke geval dat er
kunstvezel smelt en aan de
strijkzool blijft plakken, zet u de
temperatuurregelaar op 3. Strijk
vervolgens een schoon stuk katoen
tot de zool schoon is.
Gebruik geen schuurpoeder of
vloeibaar schuurmiddel; dit kan de
deklaag beschadigen.
Buitenkant reinigen
Laat het strijkijzer afkoelen. Veeg
het apparaat schoon met een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel. Veeg het
apparaat droog met een droge
doek.
Legen en opbergen
Na het strijken dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Zorg
ervoor dat de variabele
stoomregelaar op ‘0’ staat, open de
vuldop en giet het resterende water
weg. Berg uw strijkijzer niet op in de
doos, maar rechtopstaand, zodat er
geen eventueel achtergebleven
waterdruppels uit het apparaat
kunnen lekken en de zoolplaat
verkleuren H.
Belangrijk: Het snoer kan
beschadigen als u het na gebruik te
strak om het strijkijzer windt. Maak
een losse lus met het snoer en
wikkel deze om het strijkijzer. Het
strijkijzer moet volledig zijn
afgekoeld voordat u het snoer er
omheen wikkelt en het strijkijzer op
de hiel wegzet I.
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven
uw wettelijke vastgestelde rechten
uit, garandeert Morphy Richards dat
dit product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
van TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
deze pagina.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
As marcações de definição de temperatura no botão regulador, de todos os ferros de engomar Morphy
Richards, correspondem às do Código Internacional de Etiquetagem de Tratamentos Têxteis.
Símbolo
(120˚C max.) Frio
(160˚C max.) Morno
(210˚C max.) Quente
Nylon, Acetatos
ex. Acrilan
Courtelle, Orlon
Triacetatos, ex.
Tricel/Poliéster
Lã, misturas de
poliéster ex.
Poliéster/Algodão
Algodão, Seda
Artificial, misturas
de Seda Artificial
ex: Viscose/Linho
Não
Posições do
botão de controlo engome
Tecido
Engomar
Com água no depósito
Sem água no depósito
40
Tecidos que exijam esta definição
necessitam normalmente de
pressão a vapor para algodões
fortes, gangas, etc.
Engome do lado de dentro
se for necessária
humidade, utilize um pano
húmido (Não acetato)
Secar e spray
Vapor/spray/disparo de
vapor
Limpeza
a jacto
Engomage
m a seco
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
15:28
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
Modelnummer
Serienummer
p
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
TIRAR O MELHOR
PARTIDO DO SEU NOVO
FERRO...
Limpeza a jacto
(Apenas em alguns modelos)
O seu ferro obterá melhores
resultados de engomagem e terá
uma vida útil mais longa se aplicar a
limpeza a jacto após cada período
de utilização.
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
Limpeza automática
(Apenas em alguns modelos)
O seu ferro obterá melhores
resultados e terá uma vida útil mais
longa se limpar a placa base uma
vez por mês.
p
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico exige as seguintes regras
de segurança de senso comum.
Antes de mais, existe o perigo de
ferimentos ou morte, assim como o
perigo de danos no aparelho. Estes
são indicados ao longo do texto
pelas duas seguintes convenções:
AVISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho!
Propomos ainda o seguinte aviso
de segurança.
De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten
van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
Page 41
A segurança em primeiro lugar
Deve fazer uso de extrema
precaução ao utilizar este aparelho,
uma vez que este pode atingir
temperaturas muito elevadas.
Desligue sempre a unidade e
permita que esta arrefeça antes de
a limpar ou guardar.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
6
7/3/08
Localização
•
Não utilize o equipamento no
exterior.
41
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
•
O ferro tem de ser utilizado e
colocado sobre uma superfície
estável.
•
Ao colocar o ferro no descanso,
assegure-se de que a superfície
sobre a qual este está assente é
estável.
15:28
partes de metal quentes, água
quente ou vapor. Proceda com
cautela quando virar o ferro a
vapor ao contrário, pode haver
água quente dentro do depósito
da água.
•
AVISO: Para evitar qualquer
risco de choque eléctrico não
coloque o aparelho em água ou
qualquer outro líquido.
•
Não utilize a característica de
vaporização vertical em peças de
vestuário que se encontrem
vestidas.
•
Nunca deixe o ferro sem qualquer
supervisão quando se encontrar
ligado na ficha ou numa tábua de
engomar. Nunca permita que o
cabo de alimentação fique
pendurado sobre a superfície de
trabalho.
•
A tomada deve encontrar-se
sempre desligada antes de colocar
ou retirar a ficha da tomada. Nunca
dê puxões no cabo de alimentação
para desligar a ficha da tomada,
agarre firmemente na ficha e puxe
para desligar.
•
Não permita que o cabo de
alimentação toque em superfícies
quentes. Deixe o ferro arrefecer
completamente antes de o guardar.
Enrole o fio com alguma folga à
volta do ferro antes de o guardar.
Crianças
•
É necessária uma atenta supervisão
quando for utilizado qualquer
aparelho próximo de uma criança.
•
As crianças pequenas devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Segurança pessoal
•
A
•
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
apresentando capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os
conhecimentos e experiência
necessários, excepto se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
AVISO: Podem ocorrer
queimaduras se tocar em
B
Aumentar
temperatura
Diminuir
temperatura
42
Page 42
Outras recomendações de
segurança
•
Utilize o ferro apenas para o
propósito determinado.
•
Desligue sempre o ferro da tomada
eléctrica quando encher com água
ou quando esvaziar, e quando não
estiver a utilizar.
•
Não utilize o ferro com um cabo de
alimentação danificado ou se o
ferro de engomar tiver caído ou se
se encontrar danificado ou
apresentar fugas. Para evitar
qualquer risco de choque eléctrico
não tente desmontar o ferro de
engomar. Ligue para a Morphy
Richards a pedir aconselhamento.
Uma montagem incorrecta pode
originar um risco de choque
eléctrico quando o ferro de
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 43
C
engomar for utilizado.
Instruções especiais
•
Se o ferro não funcionar, verifique o
seguinte:
O controlo de temperatura foi
definido para a temperatura
desejada? A ficha encontra-se
ligada na tomada? A ficha ou a
tomada encontram-se danificadas?
(Verifique ligando outro aparelho à
tomada).
•
AVISO: Quando não estiver a
ser utilizado, o ferro nunca
deve ser pousado sobre a tábua
de engomar.
•
Para evitar danos nos tecidos a
serem engomados, siga
cuidadosamente o guia de
temperatura. (Teste no interior da
bainha da peça de vestuário).
•
Quando terminar de engomar, retire
a ficha da tomada, esvazie toda a
água restante do depósito e permita
que arrefeça antes de guardar.
•
•
Se sofrer uma queda ou embate
violento, o ferro pode sofrer danos
internos, mesmo que o exterior
pareça se encontrar em boas
condições. Leve a um electricista
qualificado para verificação.
Recomenda-se que utilize uma taça
de água quando utilizar o vapor do
ferro e a função de disparo de
vapor antes de engomar quaisquer
peças de vestuário, uma vez que
pode verter água enquanto o
sistema de vapor do ferro estiver
activado.
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Verifique se a voltagem na placa
nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
deve ser A.C. (corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
fornecida com este aparelho, a
mesma deve ser retirada e instalada
uma nova adequada.
AVISO: A ficha retirada do cabo
de alimentação, se se encontrar
cortada, deve ser inutilizada já
que um cabo de alimentação
exposto pode ser perigoso se
ligado a uma tomada eléctrica
activa.
Onde quer que utilizado, caso seja
necessário substituir o fusível na
ficha de 13 amp, deve ser colocado
um fusível BS1362 de 13 amp.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado a uma ficha com ligação
à massa.
Vapor desligado
D
Componentes
⁄ Botão de vapor variável
¤ Botão de disparo de vapor
‹ Botão de spray
› Orifício de enchimento com
tampão
fi Bico de spray
fl Placa base
‡ Consola de temperatura
· Depósito de água
(iluminado em alguns modelos)
‚ Anti-escamação de longa
duração
(apenas para certos modelos)
„ Taça de enchimento
‰ Indicador de desligamento
automático
 Botão de limpeza automática
(apenas em alguns modelos)
Placa base
(apenas alguns modelos)
Vapor no ‘MAX’
p
E
Ê Ponta de Vapor Turbo
O poderoso disparo de vapor
alcança até os locais mais
difíceis
Á Vapor Constante
Remova todos os vincos a um
nível controlado por si
Ë Pressionar e Definir
Remove a humidade para definir
uma finalização sem vincos
Antes de utilizar
Organize os itens a serem
engomados de acordo com o tipo
de tecido. Essa operação permitirá
minimizar a frequência de regulação
de temperatura para diferentes
peças.
F
Nota: A característica de vapor só
deve ser utilizada em peças de
vestuário adequadas para engomar
nos pontos 2 e 3.
Os têxteis e vestuário deverão
43
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos na
página 40, mas certifique-se de que
testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Os tecidos delicados, como seda,
lã, veludo, etc, são melhor
engomados com um pano de
engomagem, para evitar marcas de
brilho.
15:28
Page 44
o botão superior.
•
Para reduzir a temperatura, prima o
botão superior.
•
O painel de luz piscará para indicar
que o ferro ainda não atingiu a
temperatura correcta.
•
Quando a temperatura correcta tiver
sido atingida, a luz deixará de
piscar e será emitido um sinal
sonoro para indicar que o ferro está
pronto a ser utilizado.
CARACTERÍSTICAS DO
SEU FERRO DE
ENGOMAR
Engomar a seco
Enchimento
1
2
G
A
Assegure-se de que o ferro está
desligado, coloque depois o
interruptor de selecção de vapor
⁄ para engomagem a seco na
posição ‘0’ antes de encher o
depósito com água.
Levante o tampão de enchimento e
encha o depósito de água ·
através do orifício de enchimento
› utilizando a taça fornecida. A
1 taça enche o depósito (400 ml).
Em modelos com depósitos
iluminados, utilize 350ml de água.
Depois de encher, volte a colocar o
tampão de enchimento. Em áreas
de má qualidade da água,
recomenda-se o uso de água
destilada ou desmineralizada.
AVISO: Nunca utilize fluído para
baterias ou água com quaisquer
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
3
Verta sempre a água restante após
a utilização.
AVISO: Quando encher o ferro
com água da torneira, utilize
sempre a taça fornecida. Nunca
encha directamente por baixo
da torneira.
Pode utilizar o seu ferro de engomar
apenas como ferro de engomagem
a seco. Assegure-se de que o
controlo de vapor variável ⁄ está
definido para o símbolo ‘0’.
Pode ser utilizada qualquer
definição de temperatura,
dependendo da peça de vestuário.
A função de spray pode ser
utilizada desde que haja água no
depósito (ver secção de
enchimento). Quando estiver a
efectuar apenas a engomagem a
seco não necessita de colocar água
no depósito.
Spray
C
Prima o botão de spray ‹ e aponte
o spray da água aos vincos mais
resistentes. Pode fazê-lo enquanto
engoma a seco desde que haja
água no depósito. Pode ser
necessário carregar no botão
algumas vezes para carregar a
bomba do spray de água.
Vapor variável
Encha o ferro de engomar com
água, tal como descrito em
‘Enchimento’ na página 4, e
introduza a ficha na tomada
eléctrica.
Controlo de temperatura
B
44
•
Predefinição + ponto 3 (algodão)
•
Para aumentar a temperatura, prima
A saída de vapor pode variar de alta
para baixa, fazendo rodar o controlo
de vapor variável D. Quando utilizar
o ferro de engomar no mínimo da
gama de vapor, a saída de vapor
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
deve ser ajustada para a definição
mais baixa.
A característica de vapor só deve
ser utilizada em peças de vestuário
que são adequadas para engomar
nos pontos 2, 3 e na definição MAX.
Disparo de vapor
E
Prima o botão de disparo de vapor
¤ para obter uma saída de vapor
extra para engomar vincos em
materiais fortes, tais como gangas,
etc.
O disparo de vapor pode ser
utilizado durante a engomagem a
seco, desde que haja água no
depósito, e o controlo de
temperatura esteja definido dentro
da amplitude do vapor.
Não utilize o disparo de vapor a
temperaturas inferiores à amplitude
do vapor indicada no botão de
regulação.
Nota: Para uma qualidade óptima
de vapor, não utilize o disparo mais
do que três vezes seguidas.
7/3/08
15:28
Desligar automático
Page 45
H
Se o ferro estiver equipado com a
função de desligar automático,
desligar-se-á após um período
definido. O LED indicador de
‘interruptor de segurança
desligado’pisca no painel de
funções.
Se o ferro não for utilizado na
posição horizontal, desligar-se-á
após 30 segundos em alguns
modelos e após 1 minuto em
modelos com depósitos iluminados.
Se for deixado na posição vertical,
desligar-se-á após 8 minutos.
I
Para reactivar o ferro, abane-o
ligeiramente e aguarde até o ferro
aquecer normalmente.
Sistema de antiescamação de longa
duração
O sistema de anti-escamação de
longa duração reduz os depósitos
de escamação e ajuda a prolongar
a vida útil do ferro.
p
Vaporização vertical
Mantenha o ferro numa posição
vertical entre 1 cm e 2 cm afastado
do artigo F. Pressione o botão de
disparo de vapor ¤ para criar uma
vaporização vertical. Esta
característica é particularmente útil
para retirar dobras de vestuário
pendurado, cortinas, peças
penduradas na parede, etc.
Nota; Para uma qualidade óptima
de vapor, não utilize o disparo mais
do que três vezes seguidas.
Sistema anti-gotejamento
O seu ferro está equipado com um
sistema anti-gotejamento,
concebido para evitar que se
escape água pela placa base
quando o ferro está demasiado frio.
Durante a utilização, o sistema antigotejamento pode emitir um clique,
particularmente durante o
aquecimento ou arrefecimento. Isso
é perfeitamente normal e indica que
o sistema está a funcionar
correctamente.
45
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
MANUTENÇÃO
Limpeza a jacto
alimentação.
8
Mantenha o ferro na posição
horizontal por cima de um lavatório.
9
Prima e mantenha premido o
botão de Limpeza Automática Â.
(Apenas em alguns modelos)
O seu ferro possui um sistema de
limpeza incorporado concebido
para manter a válvula da água, a
câmara de vapor e as aberturas de
ventilação livres de filaças e
depósitos minerais soltos. A
‘limpeza a jacto’ deve ser utilizada
após cada período de engomagem.
10 O vapor e água a ferver serão
drenados pelos orifícios da placa
base, removendo o calcário e
minerais acumulados no interior da
Câmara de Vapor.
Para utilizar, certifique-se que há
um pouco de água no depósito,
coloque o ferro no seu descanso e
rode o botão de regulação da
temperatura para a definição
máxima. Aguarde pelo sinal sonoro,
depois desligue o ferro e mantenhao cerca de 150 mm acima do
lavatório na posição de engomar.
Prima o botão de disparo de vapor
cerca de 10 vezes seguidas.
11 Abane ligeiramente o ferro para trás
e para a frente até esvaziar o
depósito da água.
Após a operação de limpeza,
esvazie qualquer água restante.
14 Limpe a placa base com um pano
húmido frio.
AVISO: Não tente escamar a
placa base com produtos de
escamação.
Limpeza automática
G
(Apenas em alguns modelos)
O seu ferro possui um sistema de
limpeza incorporado concebido
para manter a válvula da água, a
câmara de vapor e as aberturas de
ventilação livres de filaças e
depósitos minerais soltos.
46
Page 46
1
Encha o depósito do ferro com
água até meio.
2
Coloque o ferro no seu descanso.
3
Ligue a uma tomada de
alimentação.
4
Rode o regulador de temperatura
para a posição ‘MAX’ Consulte a
secção “Controlo de Temperatura”
na página 42.
5
A luz indicadora irá piscar até ser
atingida a temperatura desejada.
6
A luz indicadora irá manter-se
“acesa” até ser atingida a
temperatura seleccionada.
7
Desligue o ferro da tomada de
12 Quando a limpeza estiver completa,
solte o botão de Limpeza
Automática Â.
13 Coloque o ferro a vapor novamente
no seu descanso e deixe arrefecer
totalmente.
Após a operação de limpeza,
esvazie qualquer água restante.
AVISO: Mantenha as mãos e
corpo afastados da água
quente.
Para limpar uma placa
base em aço inoxidável
Para manter a placa base do seu
ferro de engomar limpa e sem
detritos, recomendamos que utilize
um agente de limpeza suave de
crómio, prata ou aço inoxidável,
facilmente adquiridos. Siga sempre
as instruções do fabricante. Para
limpar fibras sintéticas derretidas,
regule o ferro de engomar para
ponto-3 e passe-o sobre uma
pequena quantidade de algodão
limpo que irá retirar os detritos da
superfície.
Para limpar uma placa
base revestida
No caso improvável de se derreter
alguma fibra artificial na placa base,
coloque o ferro na posição 3 e
passe-o sobre uma peça limpa de
algodão de forma a retirar o
depósito da superfície.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Não utilize qualquer pó ou solução
abrasivos pois poderia danificar o
revestimento.
Para limpar o exterior
Permita que o ferro arrefeça e
limpe-o com um pano húmido e
detergente suave e, em seguida,
limpe com um pano seco.
Esvaziamento e
armazenagem
Quando já não se encontrar a
engomar, retire a ficha do ferro de
engomar da tomada. Assegure-se
de que o controlo de vapor variável
está na posição ‘0’, levante o
tampão de enchimento e esvazie
qualquer água restante pelo orifício
de enchimento. Não o guarde na
caixa mas sim numa posição
vertical de forma a que não possa
haver fuga de quaisquer gotas de
água restante e provoquem a
descoloração da placa base H.
Importante: O fio eléctrico flexível
7/3/08
15:28
Page 47
pode ser danificado se for enrolado
com muita tensão à volta do ferro,
após a utilização. Enrole o fio
eléctrico flexível com alguma folga à
volta do ferro. O ferro tem de estar
frio antes de poder enrolar o fio
eléctrico flexível e colocá-lo no seu
descanso I.
A SUA GARANTIA DE
DOIS ANOS
É importante guardar o talão de
compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o às costas deste
folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se
o produto apresentar uma avaria.
Estes números podem ser
encontrados na base do artigo.
Modelo nº.
Série nº.
Todos os artigos Morphy Richards
são testados individualmente antes
de saírem da fábrica. No caso
improvável de algum produto
apresentar uma avaria no prazo de
ISTRUZIONI PER L’USO
p
i
Guida alle temperature
Le impostazioni della temperatura sulla manopola di regolazione del termostato di tutti i ferri Morphy Richards
corrispondono a quelle del codice di etichettatura internazionale per i tessuti.
Simbolo
(120˚C max.) Freddo
(160˚C max.) Tiepido
(210˚C max.) Caldo
Non
Posizioni del
termostatoengom stirare
Tessuto
Stiratura
Con acqua nel serbatoio
Senza acqua nel serbatoio
Nylon, acetato
ad es. acrilan,
courtelle, orlon,
triacetato, ad es.
tricel/poliestere
Lana,
combinazioni con
poliestere, ad es.
poliestere/cotone
Cotone, lino, rayon,
combinazioni con
rayon, ad es.
rayon/lino
I tessuti che richiedono questa
impostazione di solito
necessitano di vapore per cotone
pesante, tessuto jeans, ecc.
Stirare al rovescio.
Per inumidire, utilizzare
un panno umido (non
acetato)
A secco e
con spruzzo
Vapore/spruzzo/getto di
vapore
Pulizia
con getto
Stiratura a
secco
47
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
28 dias após a compra, o mesmo
deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
4
O aparelho tiver sido utilizado com
fins de aluguer ou utilização não
doméstica.
Se a avaria surgir passados 28 dias
e dentro dos 24 meses a partir da
data de aquisição do aparelho,
deverá contactar a linha de
assistência e referir o número do
modelo e de série do produto ou
escrever à Morphy Richards para o
endereço abaixo citado.
5
A Morphy Richards não for
responsável pela execução de
qualquer tipo de trabalho de
manutenção, sob a garantia.
6
Os filtros de plástico para qualquer
jarro eléctrico ou máquina de café
da Morphy Richards não estão
abrangidos pela garantia.
7
Baterias e danos causados por
derrame não estão abrangidos pela
garantia.
•
Esta garantia não confere quaisquer
direitos para além dos
expressamente definidos
anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos
ou perdas sucessivos. Esta garantia
é um benefício adicional e não
afecta quaisquer direitos
estatutários do consumidor.
Poderá ser-lhe pedida uma cópia
do comprovativo de compra do
aparelho.
Exceptuando os acasos abaixo
citados (ver Excepções), o aparelho
avariado será reparado ou
substituído e enviado, normalmente
dentro do prazo de 7 dias úteis a
contar da data de recepção.
Se, por qualquer razão, este
aparelho for substituído durante o
período de 2 anos de garantia, a
garantia do novo aparelho será
calculada a partir da data original
da compra. Por esta razão, é
importante guardar o talão ou
factura originais de modo a indicar
a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de
2 anos, o artigo deverá ser utilizado
de acordo com as instruções
fornecidas. Por exemplo, os
tabuleiros das migalhas devem ser
esvaziados regularmente.
EXCEPÇÕES
A Morphy Richards não será
obrigada a substituir ou reparar
artigos sob os termos da garantia
quando:
1
48
Page 48
A avaria tiver sido provocada ou for
atribuída a uma utilização acidental,
indevida, negligente ou contrária às
recomendações do fabricante ou no
caso de ter sido causada por
oscilações de corrente ou danos
provocados pelo transporte.
2
O aparelho tiver sido utilizado com
uma voltagem diferente da
recomendada.
3
Tiverem sido efectuadas tentativas
de reparação por pessoas que não
os técnicos da Morphy Richards (ou
o seu representante autorizado).
i
PER OTTENERE IL
MASSIMO DAL VOSTRO
NUOVO FERRO DA
STIRO...
Sicurezza
Prestare attenzione durante l’utilizzo
di questo elettrodomestico, poiché
può diventare molto caldo.
Spegnere sempre l’unità e lasciarla
raffreddare prima di pulirla o
metterla via.
Pulizia a getto (Alcuni modelli)
Il ferro da stiro darà i migliori risultati
di stiratura e durerà più a lungo se
applicherete la pulizia con getto
dopo ogni stiratura.
Autopulente (Alcuni modelli)
Per ottenere una stiratura
eccezionale e far durare il ferro più a
lungo, pulire la piastra rivestita una
volta al mese.
IMPORTANTI
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Per utilizzare un qualunque
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
apparecchio elettrico, è necessario
seguire delle basilari regole di
sicurezza dettate dal senso
comune.
Sussiste infatti il rischio di lesioni
personali e di danni
all’elettrodomestico. Questi rischi
sono indicati in due modi nel
presente libretto, ovvero:
AVVERTENZA: pericolo per le
persone.
IMPORTANTE: pericolo di danni
all’elettrodomestico. A ciò si
aggiungono anche importanti
consigli di sicurezza, riportati di
seguito.
Non utilizzare all’esterno.
•
Il ferro deve essere utilizzato e
posato su una superficie stabile.
•
Quando si posa il ferro in verticale,
verificare che la superficie sulla
quale è stato posato sia stabile.
AVVERTENZA: Per proteggersi
dal rischio di scosse elettriche,
fare in modo che
l’elettrodomestico non entri mai
in contatto con acqua o altri
liquidi.
•
Non utilizzare la funzione di stiratura
a vapore verticale per stirare
indumenti che si sta indossando.
•
Non lasciare il ferro senza
sorveglianza se è alimentato o su un
asse da stiro. Non lasciare mai che
il cavo dell’alimentazione penda
dalla superficie di lavoro.
•
La presa deve essere sempre
spenta prima di inserire o disinserire
la spina. Non tirare il cavo per
scollegarlo dalla presa. Tirare
piuttosto la spina.
•
Evitare che il cavo
dell’alimentazione tocchi superfici
calde. Lasciare che il ferro si sia
raffreddato completamente prima di
metterlo a posto. Avvolgere il cavo
dell’alimentazione intorno al ferro
senza tirarlo prima di riporlo.
Altre informazioni sulla
sicurezza
Bambini
•
•
È necessario prestare la massima
attenzione quando un
elettrodomestico viene utilizzato in
presenza di bambini.
È opportuno controllare i bambini
affinché non utilizzino
l’elettrodomestico per giocare.
Sicurezza personale
•
Questo elettrodomestico non è
destinato a essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ne impediscano l’uso sicuro senza
assistenza o controllo da parte di
una persona responsabile della loro
sicurezza.
•
AVVERTENZA: ci si può scottare
toccando i componenti caldi in
metallo, l’acqua calda o il
vapore. Fare estrema attenzione
quando si capovolge il ferro a
vapore, poiché può essere
presente dell’acqua calda nel
serbatoio.
15:28
•
Luogo di utilizzo
•
7/3/08
•
Page 49
A
i
Utilizzare il ferro solo per l’uso al
quale è destinato.
B
Aumento della
temperatura
Diminuzione
della
temperatura
49
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 50
C
•
Scollegare sempre il ferro dalla
presa elettrica per rifornire o
svuotare il serbatoio di acqua e
quando non viene utilizzato.
dell’elettrodomestico corrisponda a
quella dell’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
•
Non mettere in funzione il ferro se è
caduto o si è danneggiato, o se il
cavo dell’alimentazione è
danneggiato. Per evitare il rischio di
scossa elettrica, non smontare il
ferro e rivolgersi a Morphy Richards
per l’assistenza. Un riassemblaggio
non corretto può provocare il rischio
di scossa elettrica quando si utilizza
il ferro.
Se le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
D
Vapore chiuso
AVVERTENZA: è necessario che
una spina rimossa dal cavo di
rete perché danneggiata venga
distrutta. Infatti, una spina con
un cavo flessibile scoperto è
pericolosa se inserita in una
presa.
Istruzioni speciali
•
Se il ferro non funziona, controllare i
seguenti punti:
Il termostato è stato impostato sulla
temperatura corretta? La spina è
inserita nella presa? La spina o la
presa è guasta? (Per controllare la
presa, collegare un altro
elettrodomestico).
Vapore ‘MAX’
•
AVVERTENZA: Quando non
viene utilizzato, non lasciare
mai il ferro con la base
appoggiata su un asse da stiro.
•
Per non danneggiare l’indumento
che si sta stirando, seguire con
attenzione la guida alle temperature.
(Stirare dapprima il bordo interno
del capo).
•
Al termine della stiratura, rimuovere
la spina dalla presa, eliminare
l’acqua residua dal serbatoio e
attendere che il ferro si raffreddi
prima di riporlo.
•
Se il ferro cade o riceve un brutto
colpo, può danneggiarsi
internamente anche se
esternamente sembra in buone
condizioni. Farlo controllare da un
elettricista.
•
Si consiglia di utilizzare fino a un
bicchierino di acqua quando si
usano le funzioni di erogazione e
getto di vapore del ferro prima di
stirare, poiché possono verificarsi
dei gocciolamenti quando l’impianto
a vapore del ferro è attivato.
E
F
REQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
sulla targhetta dei dati
50
Qualora il fusibile nella presa da 13
A dovesse essere sostituito,
occorrerà installare un fusibile
BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA:
L’elettrodomestico deve essere
collegato a terra.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Componenti
⁄ Pomello di regolazione del
vapore
¤ Pulsante getto di vapore
‹ Pulsante spruzzo
› Foro di riempimento con
cappuccio
fi Uscita spruzzo
fl Piastra
‡ Pulsanti di regolazione della
temperatura
· Serbatoio dell’acqua
(illuminato in certi modelli)
‚ Sistema anticalcare
(solo alcuni modelli)
„ Bicchierino
‰ Spia di spegnimento automatico
 Pulsante autopulizia
(solo alcuni modelli)
Riempimento
Verificare che il ferro sia scollegato
dall’alimentazione, quindi portare il
pomello per la regolazione del
vapore ⁄ sulla posizione
‘0’ prima di riempire il ferro con
l’acqua.
2
Sollevare il cappuccio di
riempimento e riempire con acqua
dall’apposito foro › il serbatoio
dell’acqua ·, utilizzando il
bicchierino in dotazione. A
1 bicchierino è sufficiente per
riempire il serbatoio (400 ml). Sui
modelli con serbatoio illuminato,
usare 350 ml d’acqua. Quindi,
riposizionare il cappuccio di
riempimento. Nelle zone in cui
l’acqua è dura, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o
demineralizzata.
3
Svuotare sempre il serbatoio
dall’acqua residua dopo l’uso.
i
AVVERTENZA: Utilizzare sempre
il bicchiere in dotazione per
riempire il ferro con acqua di
rubinetto. Non posizionare mai
il ferro direttamente sotto il
rubinetto.
Nota: Utilizzare il vapore solo su
capi adatti a essere stirati con le
impostazioni di stiratura a 2 e 3
pallini.
Tessuti delicati quali seta, lana,
velluto, ecc., si stirano al meglio
utilizzando un panno da stiro
proteggi tessuti per evitare l’effetto
G
AVVERTENZA: Non utilizzare
mai liquido per batterie o acqua
contenente amido, zucchero o
simili o acqua scongelata dal
freezer.
Separare i capi da stirare secondo il
tipo di tessuto. In questo modo si
eviterà di dover cambiare
frequentemente la temperatura per
adeguarla al tipo di capo.
Se la temperatura viene abbassata,
attendere che il ferro si stabilizzi
sulla nuova temperatura prima di
continuare a stirare.
Page 51
A
1
Ê Turbo Tip
Un potente getto di vapore
raggiunge gli angoli più difficili
Á Vapore costante
Per eliminare tutte le pieghe a un
livello controllabile
Ë Stira e fissa
Elimina l’umidità per fissare una
finitura senza pieghe
Solitamente, gli indumenti e le stoffe
recano le indicazioni per la stiratura.
In caso contrario, attenersi alla
guida ai tessuti a pagina 47 e
verificare la temperatura stirando
prima il bordo interno
dell’indumento o un’area analoga.
15:28
lucido.
Piastra rivestita
(solo alcuni modelli)
Prima di utilizzare
l’elettrodomestico
7/3/08
Regolazione della
temperatura B
•
Impostazione predefinita + 3 pallini
(cotone)
•
Per aumentare la temperatura
premere il pulsante superiore.
•
Per diminuire la temperatura
premere il pulsante inferiore.
•
La spia luminosa lampeggia, a
indicare che il ferro non ha ancora
raggiunto la temperatura
selezionata.
•
Non appena viene raggiunta la
temperatura selezionata, la spia
luminosa non lampeggia più e viene
51
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
H
7/3/08
emesso un segnale acustico.
Questo indica che il ferro è pronto
per l’uso.
15:28
Page 52
CARATTERISTICHE DEL
FERRO DA STIRO
Stiratura a secco
Il ferro da stiro può essere utilizzato
per la stiratura a secco. Portare il
pomello di regolazione del vapore
⁄ sulla posizione ‘0’.
I
52
La temperatura di stiratura dipende
dal capo da stirare. La funzione di
spruzzo può essere utilizzata solo
se è presente acqua nel serbatoio
(vedere la sezione Riempimento).
Con la stiratura a secco, non è
necessaria acqua nel serbatoio.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Spruzzo
C
Premere il pulsante per lo spruzzo
‹ e indirizzare lo spruzzo d’acqua
verso le pieghe ostinate. È possibile
fare questa operazione anche
quando si stira a secco se vi è
acqua nel serbatoio. Può essere
necessario premere il pulsante per
lo spruzzo d’acqua alcune volte per
caricare la pompa.
Regolazione del vapore
Riempire il ferro da stiro con acqua
come descritto in ‘Riempimento’, a
pagina 4, e inserire la spina nella
presa elettrica.
Per variare la quantità di vapore
erogato, ruotare il pomello di
regolazione del vapore D. Per usare
il ferro con il livello più basso di
vapore, impostare l’erogazione del
vapore sul valore minimo.
Utilizzare il vapore solo su capi
adatti a essere stirati con le
impostazioni di stiratura con 2 e 3
pallini e MAX.
Getto di vapore
E
Premere il pulsante getto di vapore
¤ per ottenere un getto aggiuntivo
di vapore ed eliminare le pieghe da
materiali più spessi, come il jeans.
Lo spruzzo di vapore può essere
usato durante la stiratura a secco,
sempre che vi sia dell’acqua nel
serbatoio e il termostato sia
impostato nell’intervallo di vapore.
7/3/08
15:28
Page 53
Nota: per una qualità ottimale del
vapore, non utilizzare più di tre getti
di vapore in successione.
Sistema
antigocciolamento
Il ferro è dotato di un sistema
antigocciolamento, creato per
evitare che l’acqua fuoriesca dalla
piastra quando il ferro è troppo
freddo.
Durante l’uso, il sistema
antigocciolamento può emettere un
clic rumoroso, in particolare nella
fase di riscaldamento o di
raffreddamento. Ciò è perfettamente
normale e indica che il sistema
funziona correttamente.
Spegnimento automatico
Se dotato di una funzione di
spegnimento automatico, il ferro si
spegne automaticamente dopo un
periodo stabilito. Sul pannello delle
funzioni si illumina la spia
dell’interruttore di sicurezza.
Se il ferro viene lasciato incustodito
in posizione orizzontale, si spegne
dopo 30 secondi nel caso di alcuni
modelli e dopo 1 minuto nel caso
dei modelli con serbatoi illuminati.
i
q
Se rimane senza sorveglianza in
posizione verticale, si spegne dopo
8 minuti.
Per riattivare il ferro, scuoterlo
delicatamente e attendere che si
riscaldi come di consueto.
Non utilizzare lo spruzzo di vapore a
temperature al di sotto della gamma
di vapore mostrata sulla manopola.
Sistema anticalcare
Nota: Per una qualità ottimale del
vapore, non utilizzare più di tre
spruzzi di vapore in successione.
Il sistema anticalcare consente di
ridurre l’accumulo di calcare e di
prolungare la durata del ferro.
Vapore verticale
MANUTENZIONE
Tenere il ferro in posizione verticale
a una distanza di 1-2 cm dal capo
da stirare F. Premere il pulsante
getto di vapore ¤ per ottenere un
getto di vapore verticale. Questa
funzione è particolarmente utile per
rimuovere le pieghe da vestiti
appesi, tende, carta da parati e
simili.
Pulizia a getto (Alcuni modelli)
Il ferro è dotato di un sistema di
pulizia integrato, studiato affinché la
valvola dell’acqua, la caldaia e le
ventole rimangano prive di lanugine
e di depositi di minerali. Utilizzare la
pulizia con getto dopo ogni
sessione di stiratura.
53
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
Per utilizzare questa funzione,
verificare che sia presente un po’
d’acqua nel serbatoio, posizionare il
ferro in verticale e regolare il
termostato sull’impostazione
massima. Attendere il segnale
acustico, quindi scollegare il ferro e
tenerlo sollevato a circa 150 mm dal
lavandino nella posizione di
stiratura. Premere il pulsante getto
di vapore per circa 10 volte di
seguito.
15:28
Page 54
2
Mettere il ferro in posizione
verticale.
3
Collegarlo alla presa elettrica.
4
Portare il comando di regolazione
del termostato sull’impostazione
massima (MAX). Consultare
‘Regolazione del termostato’ a
pagina 49.
5
La spia lampeggia fino a quando
non viene raggiunta la temperatura
richiesta.
6
La spia luminosa rimane ‘accesa’
quando viene raggiunta la
temperatura selezionata.
7
Scollegare il ferro dalla presa
elettrica.
8
Tenere il ferro in posizione
orizzontale sopra un lavandino.
9
remere e tenere premuto il
pulsante per l’autopulizia Â.
Dopo l’operazione di pulizia,
svuotare l’acqua residua.
AVVERTENZA: non provare a
disincrostare la piastra con
prodotti disincrostanti.
Autopulenteg
G
(Solo alcuni modelli)
Il ferro è dotato di un sistema di
pulizia integrato, studiato affinché la
valvola dell’acqua, la caldaia e le
ventole rimangano prive di lanugine
e di depositi di minerali.
1
Riempire il ferro con acqua.
10 Il vapore e l’acqua bollente
fuoriescono dai fori sulla piastra,
eliminando il calcare e i minerali
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturretningslinjer
Varmeindstillingerne på den justerbare temperaturskive på alle Morphy Richards-strygejern er i
overensstemmelse med standarden fra International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120˚C maks.) Kølig
(160˚C maks.) Varm (210˚C maks.) Meget varm
Temperaturskiv Må ikke
ens positioner stryges
Stof
Strygning
cowboystof osv.
Uden vand i beholderen
54
Nylon, acetat
f. eks. Acrilan
Courtelle, Orlon
Triacetates, f. eks.
tricel/polyester
uld,
polyesterblanding
er, f. eks.
polyester/bomuld
bomuld, linen
rayon,
rayonblandinger,
f. eks. rayon/hør
Stoffer, der kræver denne
indstilling, kræver
normalt damppresning til
kraftig bomuld,
Stryg på indersiden
hvis der kræves
fugtighed, så brug en
fugtig klud (ikke acetat)
Tør og spray
Damp/spray/dampskud
Selvrens
Tør
strygning
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
accumulatisi nella caldaia.
11 Spostare il ferro avanti e indietro
fino a svuotare il serbatoio
dell’acqua.
12 Al termine della pulizia, lasciar
andare il pulsante di autopulizia Â.
13 Riportare il ferro in posizione
verticale e attendere che si raffreddi.
14 Pulire la piastra con un panno
asciutto e freddo.
Dopo l’operazione di pulizia,
svuotare l’acqua residua.
AVVERTENZA: tenere le mani e
il corpo lontani dall’acqua
calda.
Per pulire una piastra
in acciaio inossidabile
Per mantenere la piastra del ferro
pulita e priva di calcare, utilizzare un
prodotto specifico disponibile in
commercio per la pulizia di superfici
cromate, argentate o in acciaio
inossidabile. Seguire sempre le
istruzioni del produttore. Per
rimuovere delle fibre rimaste
attaccate al ferro, impostare
quest’ultimo sulla posizione con 3
pallini e passarvi sopra un panno di
cotone pulito. Questo consentirà di
rimuovere il deposito dalla
superficie.
7/3/08
15:28
Svuotamento e
conservazione
Una volta terminata la stiratura,
scollegare il ferro da stiro dalla
presa di corrente. Verificare che il
pomello di regolazione del vapore
sia sulla posizione ‘0’, sollevare il
cappuccio di riempimento e
rimuovere l’acqua residua dal foro di
riempimento. Non conservare il ferro
nella scatola, ma in posizione
verticale. In questo modo le
eventuali gocce d’acqua residue
non possono cadere e decolorare la
piastra H.
Importante: il flessibile si danneggia
se viene avvolto troppo stretto
intorno al ferro dopo l’uso. Non
stringere troppo il flessibile intorno
al ferro. Attendere che il ferro si
raffreddi prima di avvolgere il cavo
flessibile e metterlo via in posizione
verticale. I.
GARANZIA DI DUE ANNI
È importante conservare lo
scontrino del rivenditore come
prova di acquisto. Appuntare lo
scontrino sulla retrocopertina del
presente manuale per futuro
riferimento.
Se si verifica un’anomalia sul
prodotto, fornire le informazioni
riportate di seguito. Questi numeri
sono riportati sulla base del
prodotto.
Per pulire una piastra con
rivestimento antiaderente
N. modello
N. serie
Se delle fibre di tessuto rimangono
attaccate alla piastra, impostare il
ferro sulla posizione con 3 pallini e
passarvi sopra un panno di cotone
pulito. Questo consente di
rimuovere il deposito dalla
superficie.
Tutti i prodotti Morphy Richards
sono testati singolarmente prima di
lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28
giorni dall’acquisto, richiedere la
sostituzione dell’apparecchio presso
il punto vendita dove è stato
acquistato.
Non utilizzare polvere o soluzione
abrasiva per non danneggiare il
rivestimento.
Per pulire l’esterno
Attendere che il ferro si raffreddi e
passarvi sopra un panno umido e
un detergente delicato, quindi pulire
con un panno asciutto.
Page 55
A
q
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il servizio di
assistenza telefonica citando il
numero di modello e il numero di
serie riportati sul prodotto oppure
scrivere a Morphy Richards
all’indirizzo indicato.
Potrebbe essere richiesto l’invio
della prova d’acquisto.
55
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 56
B
sovratensioni momentanee o dal
trasporto.
Hæv
temperaturen
Sænk
temperaturen
C
Fatte salve le esclusioni sotto
riportate (vedere la sezione
“Esclusioni”), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito
e spedito di solito entro sette giorni
lavorativi dal ricevimento.
Se, per qualsiasi motivo, l’articolo
viene sostituito entro il periodo di
validità della garanzia di 2 anni, la
garanzia sul nuovo prodotto sarà
calcolata a decorrere dalla data
dell’acquisto. È pertanto importante
conservare lo scontrino o la fattura
originale per poter dimostrare la
data d’acquisto.
Per usufruire della garanzia di 2
anni, l’elettrodomestico deve essere
stato usato secondo le istruzioni
fornite. Ad esempio, i vassoi
raccoglibriciole devono essere stati
svuotati regolarmente.
ESCLUSIONI
Morphy Richards non è tenuta a
sostituire o riparare i prodotti, come
previsto dalle disposizioni di
garanzia, se:
1
56
Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario
alle istruzioni del produttore oppure
il guasto è stato causato da
2
L’apparecchio è stato utilizzato a
una tensione diversa da quella
indicata.
3
Le riparazioni sono state eseguite
da persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o dal
rivenditore autorizzato).
4
L’apparecchio è stato dato a
noleggio oppure non è stato
utilizzato per uso domestico.
5
Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
6
I filtri in plastica di tutti i bollitori e
macchine per caffè Morphy
Richards non sono coperti dalla
garanzia.
7
Le batterie e i danni da fuoriuscita
non sono coperti dalla garanzia.
•
La presente garanzia non conferisce
alcun diritto diverso da quelli sopra
elencati e non copre alcuna
richiesta di danni indiretti. La
presente garanzia viene offerta a
titolo di beneficio aggiuntivo e non
incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
q
FÅ MEST UD AF DIT NYE
STRYGEJERN....
Sikkerhed frem for alt
Vær forsigtig ved håndtering af
dette strygejern, da det bliver meget
varmt. Sluk altid for strygejernet, og
lad det afkøle, før det rengøres eller
stilles væk.
Dyserengøring (Visse modeller)
Dit strygejern giver de bedste
resultater og har en længere levetid,
hvis du bruger
dyserengøringsfunktionen, hver
gang strygejernet har været i brug.
Selvrens (Visse modeller)
Dit strygejern giver de bedste
resultater og har en længere levetid,
hvis du rengør sålen en gang om
måneden.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Der er først og fremmest en fare for
personskade eller død, og dernæst
en fare for beskadigelse af
apparatet. De indikeres i teksten
med de to følgende konventionelle
advarsler:
hovedet. Der kan være varmt
vand i vandbeholderen.
•
ADVARSEL: For at beskytte mod
risikoen for elektrisk stød må
apparatet ikke nedsænkes i
vand eller en anden væske.
•
Den vertikale dampfunktion må ikke
bruges på beklædning, der bæres.
•
Efterlad ikke strygejernet uden
opsyn når det er sat i stikkontakten
eller står på strygebrættet. Den
elektriske ledning må aldrig hænge
ind over arbejdsfladen.
ADVARSEL: Fare for
personskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af apparatet!
Derudover tilbyder vi de følgende
råd angående sikkerheden.
•
Stikkontakten skal være slukket
inden man sætter stikket i eller
trækker stikket ud af stikkontakten.
Man må aldrig trække i den
elektriske ledning for at trække
stikket ud af stikkontakten; man
skal i stedet trække i selve stikket.
•
Den elektriske ledning må ikke
berøre de varme overflader.
Strygejernet skal køle helt ned inden
det lægges væk. Ledningen vikles
løst omkring strygejernet inden det
lægges væk.
Brug
•
Må ikke bruges udendørs.
•
Strygejernet skal bruges og
placeres på en stabil overflade.
•
Når strygejernet placeres på
støttefladen, skal det sikres, at
overfladen, som støttefladen er
placeret på, er stabil.
15:28
Page 57
D
VIGTIGESIKKERHEDSFORSKRIFTER
Brug af elektriske apparater kræver
følgende sikkerhedsregler, der er
sund fornuft.
7/3/08
Damp fra
‘MAX’ damp
E
Andre sikkerhedshensyn
•
Strygejernet må kun bruges til dets
tilsigtede anvendelse.
•
Man skal altid trække stikket ud af
stikkontakten når man fylder vand
på strygejernet eller når det ikke er i
brug.
q
Børn
•
Det er nødvendigt at være tilstede
hele tiden når apparatet anvendes i
nærheden af børn.
•
Der skal altid føres tilsyn med
mindre børn for at sikre, at de ikke
leger med enheden.
•
Apparatet er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (herunder
børn) med nedsat fysisk,
sansemæssig eller mental kapacitet.
Det bør heller ikke anvendes af
personer med manglende erfaring
eller viden, medmindre de er under
opsyn af eller har fået
brugsvejledning fra en person med
ansvar for deres sikkerhed.
•
Personlig sikkerhed
•
ADVARSEL: Man kan blive
forbrændt ved at røre de varme
metaldele, det varme vand eller
dampen. Vær forsigtig, når du
vender et dampstrygejern på
Man må ikke bruge strygejernet,
hvis den elektriske ledning er
beskadiget, eller hvis strygejernet
har været tabt på gulvet, er blevet
beskadiget eller lækker. Man må
ikke skille strygejernet ad, det kan
føre til elektriske stød, ring i stedet
til Morphy Richards for rådgivning.
Forkert samling kan medføre risiko
for elektrisk stød under brug af
strygejernet.
F
G
Specialinstruktioner
•
Hvis strygejernet ikke virker, skal du
kontrollere følgende:
Er temperaturkontrollen indstillet til
den ønskede temperatur? Sidder
stikket i stikkontakten? Er der en fejl
i stikket eller i stikkontakten?
(Kontroller dette ved at sætte et
57
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
›
fi
fl
‡
·
andet apparat i stikkontakten).
•
ADVARSEL: Strygejernet må
aldrig placeres og efterlades
med varmefladen nedad mod
strygebrættet, når det ikke er i
brug.
•
For at undgå at beskadige tekstiler,
der stryges, skal man følge
temperaturvejledningen nøje (afprøv
det på klædningsstykkets
indersøm).
•
Når man er færdig med at stryge,
skal man tage stikket ud af
kontakten, tømme overskydende
vand ud af vandbeholderen og lade
strygejernet køle ned, før det
pakkes væk.
Page 58
Påfyldningshul med låg
Spraydyse
Sål
Temperaturkonsol
Vandbeholder
(Oplyst på visse modeller)
‚ Anti-kalk med lang levetid
(kun på nogle modeller)
„ Påfyldningsbæger
‰ Auto-sluk indikator
 Selvrens-knap
(kun visse modeller)
Sål (kun visse modeller)
•
•
Ê Turbospids
Kraftigt dampskud, der når ind
de vanskeligste steder
Á Konstant damp
Fjern alle folder i et omfang, du
styrer
Ë Pres og afslut
Fjerner fugtighed og giver en
overflade uden folder
Hvis du taber eller støder
strygejernet, kan der opstå
beskadigelse inde i strygejernet,
selvom det ikke kan ses udefra. Lad
strygejernet blive efterset af en
fagmand.
Før ibrugtagning
Sorter tøjet, der skal stryges, efter
stoftype. Dette vil minimere antallet
af gange, der skal skiftes
temperatur ved forskellige
beklædningsgenstande.
Det anbefales at dampe et
bægerfuld vand med strygejernets
damp- og dampskudsfunktion,
inden man stryger tøj, da
strygejernet kan dryppe, mens
dampsystemet aktiveres.
Bemærk: Dampfunktionen må kun
bruges på klædningsstykker, der
kan stryges ved indstilling på den
anden eller den tredje prik.
H
ELEKTRISKE KRAV
Kontroller at apparatets typeskilt
viser en spænding der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Tekstiler og tøj bør indeholde en
strygevejledning. Hvis dette ikke er
tilfældet, skal du følge
stofvejledningen på side 54. Sørg
for at teste temperaturen ved at
stryge klædningsstykkets indersøm
eller et lignende område først.
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke
svarer til stikket der sidder på
apparatets ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
I
Hvis du skruer temperaturskiven
ned fra en varm indstilling til en
køligere indstilling, skal du vente,
indtil strygejernets temperatur er
stabil, før du fortsætter med at
stryge.
ADVARSEL: Stikket, der fjernes
fra ledningen, skal bortkastes
da et stik med en ledning uden
isolering udgør en stor fare hvis
det sættes i en stikkontakt.
Sarte stoffer, såsom silke, uld,
velour mv. bør stryges med et
strygestykke imellem for at undgå
blanke mærker.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Denne enhed skal
jordforbindes.
Opfyldning
Funktioner
⁄ Regulerbar dampknap
¤ Knap til dampskud
‹ Spray-knap
58
1
A
Sørg for, at stikket er trukket ud af
stikkontakten, og skift fra damp til
tør strygning ⁄ til
stilling ‘0’, før strygejernet fyldes
med vand.
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
2
Løft låget af, og hæld vand i
påfyldningshullet › i
vandbeholderen ·, med det
medfølgende bæger. A
1 bæger fylder beholderen (400 ml).
På beholdermodeller med belysning
fyldes op med 350 ml vand. Sæt
låget på igen efter påfyldning. I
områder med hårdt vand anbefales
det at bruge destilleret eller
demineraliseret vand.
ADVARSEL: Man må aldrig
bruge batterivæske eller vand,
der f.eks. indeholder stivelse,
sukker eller vand, som har
været frosset (fra
køleskab/fryser).
3
Det overskydende vand skal altid
hældes ud efter brug.
ADVARSEL: Når strygejernet
fyldes med vand fra hanen, skal
man altid bruge det
medfølgende bæger.
Strygejernet må ikke fyldes
direkte fra hanen.
Temperaturstyring
B
•
Standardindstilling +3 prik (bomuld)
•
Temperaturen øges ved tryk på den
øverste knap.
•
Temperaturen sænkes ved tryk på
den nederste knap.
7/3/08
Lyspanelet blinker for at vise, at
strygejernet ikke har nået den
korrekte temperatur endnu.
•
Så snart den ønskede temperatur er
nået, blinker lyset ikke længere og
der lyder et ‘bip’, der signalerer at
strygejernet nu er klar til brug.
STRYGEJERNETS
FUNKTIONER
Strygning uden damp
Du kan bruge strygejernet uden
damp. Sørg for, at den regulerbare
dampknap ⁄ står i stillingen ‘0’.
Strygejernet kan indstilles til en
hvilken som helst temperatur,
afhængig af klædningsstykket. Man
kan bruge sprayfunktionen, hvis der
er vand i vandbeholderen (se
afsnittet om påfyldning). Du behøver
ikke at komme vand i beholderen,
Page 59
når du vil stryge uden damp.
Spray
C
Tryk knappen for spray‹ og sigt
vandstrålen mod særligt vanskelige
folder. Man kan benytte denne
funktion under strygning uden
damp, hvis der er vand i
vandbeholderen. Når du sprayer
vand, kan det være nødvendigt at
trykke på knappen et par gange for
at spæde spraypumpen.
Regulerbar damp
Fyld vand i strygejernet som
beskrevet under afsnittet
“Påfyldning” på side 4, og sæt
stikket i stikkontakten.
Dampens styrke kan varieres fra lav
til høj med den regulerbare
dampknap D. Når strygejernet
anvendes inden for laveste
dampområde, skal dampen sættes
til indstillingen lav.
Dampfunktionen må kun bruges på
klædningsstykker, der kan stryges
ved den anden eller den tredje prik,
samt ved MAKS. (MAX) indstillingen.
Dampskud
•
15:28
E
Tryk på knappen for dampskud ¤
for at få ekstra damp til at udglatte
folder i kraftige materialer såsom i
cowboybukser osv.
q
s
Man kan bruge dampskudsfunktionen mens man stryger uden
damp, hvis der er vand i
vandbeholderen, og
temperaturkontrollen er indstillet
indenfor dampområdet.
Dampskuds-funktionen må ikke
benyttes ved temperaturer under
dampområdet, som vist på
kontrolskiven.
Bemærk: For at få den bedste damp
anbefales det, at man ikke bruger
dampskuds-funktionen mere end 3
gange lige efter hinanden.
Vertikal damp
Hold strygejernet i en lodret
position, 1 til 2 cm fra emnet F.
Tryk på knappen for dampskud ¤
59
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
for at få lodret damp. Denne
funktion er særlig nyttig når man
skal fjerne folder fra ophængt tøj,
gardiner, vægdekorationer osv.
15:28
Page 60
Hvis strygejernet efterlades i
vandret stilling, slukkes det efter 30
sekunder på visse modeller og efter
1 minut på modeller med oplyste
beholdere.
Bemærk: For at få den bedste damp
anbefales det, at man ikke bruger
dampskudsfunktionen mere end tre
gange lige efter hinanden.
Hvis det efterlades i den vertikale
position slukkes det efter 8 minutter.
Strygejernet tændes igen ved at
ryste det let og vente på at det
varmer op som normalt.
Drypfrit system
Strygejernet har et drypfrit system,
der er designet til at forhindre, at
der strømmer vand ud fra sålen,
mens strygejernet er for koldt.
Anti-kalk-system, der
sikrer lang levetid
Anti-kalk system med lang levetid
reducerer kalkaflagringer og hjælper
med til at give strygejernet en lang
levetid.
Under brug er det muligt, at det
drypfrie system udsender høje
“klik”, i særdeleshed under
opvarmning og afkøling. Dette er
helt normalt og betyder blot at
systemet fungerer korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE
Dyserengøring
Auto-sluk
(Visse modeller)
Strygejernet har en auto-slukfunktion, og det slukker automatisk
efter en indstillet tidsperiode. Ledlampen “sikkerhedsafbrydelse”
blinker på funktionspanelet.
Strygejernet har et indbygget
rengøringssystem, der er designet til
at holde vandventilen,
dampkammeret og dampventilerne
fri for fnug og løse mineralaflejringer.
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
Markeringarna för temperaturinställningarna på den justerbara kontrollratten på alla strykjärn från Morphy
Richards överensstämmer med dem som finns i den internationella märkningskoden för textilvård
(International Textile Care Labelling Code).
Symbol
(120˚C Max) Svalt
Lägen på
kontrollratten
Material
Strykning
Med vatten i tanken
Utan vatten i tanken
60
(160˚C Max) Varmt
(210˚C Max) Hett
Stryk inte
alls
Nylon, acetat
exempelvis acrilan
courtelle, orlon
triacetat som t.ex.
tricel/polyester
Ylle,
polyesterblandnin
gar, exempelvis
polyester/bomull
Bomull, linne,
rayon,
rayonblandningar,
t.ex rayon/linne
Material som kräver den här
inställningen, t.ex.kraftig
bomull, jeanstyg, behöver
vanligtvis ångpressning.
Stryk på fel sida
om fukt måste
tillsättas, använd en
fuktig duk (ej acetat)
Torrt och
sprej
Ånga/sprej/ångdosering
Strålreng
öring
Torrstrykning
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Man bør aktivere
“dyserengøringsfunktionen”, hver
gang strygejernet har været i brug.
Kontroller først, at der er lidt vand i
vandbeholderen. Anbring derefter
strygejernet på støttefladen, og drej
temperaturskiven til maks. Vent på
bippet, træk derefter stikket ud af
stikkontakten, og hold strygejernet
ca. 15 cm over vasken i
strygeposition. Tryk på knappen for
dampskud 10 gange lige efter
hinanden.
Udtøm resterende vand efter
rengøring.
ADVARSEL: Forsøg ikke at
fjerne kalkbelægninger med et
afkalkningsmiddel.
Selvrens
G (Kun visse modeller)
Strygejernet har et indbygget
rengøringssystem, der er designet til
at holde vandventilen,
dampkammeret og dampventilerne
fri for fnug og løse mineralaflejringer.
7/3/08
15:28
Page 61
12 Når rengøringen er overstået,
slippes selvrens-knappen Â.
13 Stil dampstrygejernet tilbage på
støttefladen, og lad det køle af.
14 Tør sålen af med en kold, fugtig
klud.
Udtøm resterende vand efter
rengøring.
ADVARSEL: Beskyt hænder og
krop mod det varme vand.
Sådan rengøres en
strygesål af rustfrit stål
Vi anbefaler at holde strygejernets
sål ren og fri for kalk med et
almindeligt og nænsomt
rengøringsmiddel til krom, sølv eller
rustfrit stål. Man skal altid følge
producentens vejledninger. Man kan
rengøre strygejernet for kunstige
fibre, der har smeltet sig fast på
sålen, ved at indstillet strygejernet
på den tredje prik, og stryge et rent
stykke bomuld. De kunstige fibre
‘trækkes’ af sålen.
1
Fyld kedlen halvt med vand.
2
Stil strygejernet på støttefladen.
Rengøring af en belagt sål
3
Sæt ledningen i stikkontakten.
4
Indstil temperaturstyringen til ‘MAX’.
Se ‘Temperaturstyring’ på side 56.
5
Indikatorlampen blinker, indtil den
ønskede temperatur er nået.
Hvis det usandsynlige skulle ske, at
kunstige fibre smelter fast på sålen,
kan strygejernet rengøres ved at
indstille det på den tredje prik og
stryge et rent stykke bomuld.
Derved trækkes de kunstige fibre af
sålen.
6
Indikatorlampen forbliver tændt, når
den valgte temperatur er opnået.
7
Tag strygejernets stik ud af
stikkontakten.
8
Hold strygejernet vandret over en
vask.
s
Brug ikke skurepulver eller
opløsningsmiddel, da det kan
beskadige belægningen.
Udvendig rengøring
9
Tryk på og hold
selvrens-knappen nede Â.
10 Damp og kogende vand løber ud af
hullerne i sålen og fjerner kalk og
mineraler, der har siddet på
dampkammerets inderside.
11 Før stille strygejernet frem og
tilbage, indtil vandbeholderen er
tom.
Lad strygejernet køle ned og aftør
det derefter med en fugtig klud med
et mildt rengøringsmiddel, og tør
efter med en tør klud.
Tømning og opbevaring
Når du er færdig med at stryge, skal
du trække stikket ud af
stikkontakten. Indstil den
regulerbare dampknap til stilling ‘O’,
løft låget, og udtøm tiloversblevet
vand. Opbevar ikke strygejernet i
61
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
emballagen, men opretstående,
således at tiloversblevne
vanddråber ikke kan løbe ud og
misfarve sålen H.
købsdatoen, skal enheden
returneres til den forretning, hvor
den er købt, og ombyttes med en
anden.
Vigtigt: Ledningen kan beskadiges
hvis den vikles for stramt rundt om
strygejernet efter brug. Lav en løs
løkke med ledningen og læg den
rundt om strygejernet. Strygejernet
skal være kølet af, før ledningen
vikles rundt, og strygejernet stilles
på støtteflade I.
Hvis der opstår en fejl efter de første
28 dage efter købsdatoen og inden
for 24 måneder fra købsdatoen, skal
du kontakte Hjælpelinjen og give
dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til Morphy
Richards på adressen nedenfor. Du
bliver muligvis bedt om at
fremsende en kopi af din kvittering.
DIN TOÅRIGE
GARANTIPERIODE
Den defekte enhed repareres eller
ombyttes derefter, sædvanligvis
inden for 7 arbejdsdage efter
modtagelse, dog med forbehold af
undtagelserne som beskrevet
nedenfor (se undtagelserne).
Det er vigtigt, at du gemmer
kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til
bagsiden af denne vejledning til
fremtidig reference.
A
Page 62
Hvis enheden af en eller anden
grund ombyttes inden for den
toårige garantiperiode, beregnes
garantien på den nye enhed fra den
oprindelige købsdato. Derfor er det
vigtigt at gemme den originale
kvittering eller faktura, så du kan
dokumentere købsdatoen.
Opgiv venligst følgende numre, hvis
der opstår fejl ved produktet. Du
finder numrene på produktets
underside.
Modelnr.
Serienr.
For at være berettiget til den toårige
garanti skal apparatet have været
brugt i overensstemmelse med
producentens anvisninger. Kedler
skal for eksempel afkalkes
regelmæssigt.
Alle produkter fra Morphy Richards
testes individuelt, før de forlader
fabrikken. Hvis det usandsynlige
skulle ske, at der opstår fejl ved
enheden inden for 28 dage efter
B
UNDTAGELSER
Det er ikke Morphy Richards ansvar
at ombytte eller reparere enheden
under garantiens betingelser, hvis:
Höj
temperaturen
Sänk
temperaturen
62
1
Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug,
forsømmelig brug eller brug i
modstrid med fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er
forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået
under transport.
2
Enheden er anvendt med en anden
strømspænding end den, der er
påtrykt produktet.
3
Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere
enheden.
4
Enheden har været brugt til
udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
husholdningsbrug.
VARNING: Fara för person!
5
Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for
servicearbejde under garantien.
VIKTIGT: Fara för
hushållsapparaten! Dessutom
erbjuder vi följande säkerhetsråd.
6
Plastfiltre til Morphy Richards-kedler
og -kaffemaskiner er ikke omfattet
af garantien.
Denne garanti overdrager ikke
nogen rettigheder ud over dem, der
udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og
dækker ikke krav i forbindelse med
følgetab eller -skader. Denne garanti
tilbydes som en ekstra fordel og
påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
Säkerheten först
Du måste vara försiktig när du
hanterar denna hushållsapparat
eftersom den blir mycket het. Stäng
alltid av enheten och låt den svalna
innan du rengör eller ställer undan
den.
Använd den inte utomhus.
•
Strykjärnet måste användas och
placeras på en stabil yta.
•
När strykjärnet placeras stående
måste du se till att ytan det står på
är stabil.
D
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
När det används en hushållsapparat
i närheten av barn är det nödvändigt
att vara noga med barntillsynen.
•
Små barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
“MAX” ånga
Personlig säkerhet
•
Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysik,
sensorisk eller mental förmåga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har tillsyn eller har
fått instruktioner om hur man
använder den här apparaten av
någon person som är ansvarig för
deras säkerhet.
•
VARNING: Brännskador kan
uppstå från att vidröra heta
metalldelar, hett vatten eller
ånga. Var försiktig när du
vänder ett ångstrykjärn upp och
ner eftersom det kan finnas
hett vatten i vattentanken.
•
VARNING: Skydda dig mot
risken för elektrisk stöt genom
att inte placera
hushållsapparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Användningen av en elektrisk
hushållsapparat kräver att du följer
nedanstående säkerhetsregler som
egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risken för personskada
och/eller dödsfall och sekundärt
finns risken att orsaka skada i
hushållsapparaten. Dessa indikeras i
texten med följande två
konventioner:
Stänga av ångan
Barn
•
Strålrengöring (Vissa modeller)
Strykjärnet fungerar bäst och håller
längre om du använder
strålrengöringsfunktionen efter varje
strykomgång.
Självrengöring (Vissa modeller)
Srtykjärnet fungerar som bäst och
kommer att hålla längre om du
rengör stryksulan en gång i
månaden.
C
Placering
•
s
SE TILL ATT DITT NYA
STRYKJÄRN PRESTERAR
PÅ BÄSTA SÄTT....
Page 63
•
Använd inte funktionen för vertikal
ånga på kläder som en person har
på sig.
•
Lämna aldrig strykjärnet utan tillsyn
när det är inkopplat och/eller på en
E
s
F
63
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 64
G
strykbräda. Låt aldrig sladden
hänga över arbetsytan.
•
•
Uttaget ska alltid vara frånkopplat
innan du ansluter eller kopplar från
strykjärnet från uttaget. Ryck aldrig i
sladden när du drar ut kontakten ur
uttaget. Ta istället tag i kontakten
och dra för att koppla från.
Låt inte sladden vidröra heta ytor.
Låt strykjärnet svalna helt och hållet
innan du ställer undan det. Innan du
ställer undan det ska du vira
sladden löst runt strykjärnet.
Övriga
säkerhetsföreskrifter
•
Använd endast strykjärnet för dess
avsedda användning.
•
Frånkoppla alltid strykjärnet från det
elektriska uttaget när du fyller på
vatten i eller tömmer tanken, och
när det inte används.
•
Använd inte strykjärnet om sladden
är trasig eller om strykjärnet har
tappats eller läcker. Undvik risken
för elektrisk stöt genom att inte
nedmontera strykjärnet. Ring istället
Morphy Richards för att få råd.
Felaktig återmontering kan osaka
risk för elektrisk stöt när strykjärnet
används.
H
Särskilda instruktioner
•
Kontrollera följande om strykjärnet
inte fungerar:
Har temperaturkontrollen ställts in
på den temperatur som behövs?
Sitter kontakten i uttaget? Är själva
kontakten eller uttaget sönder?
(Kontrollera detta genom att ansluta
en annan apparat till uttaget).
I
•
VARNING: Lämna aldrig ett
strykjärn som inte används
liggande på en strykbräda.
•
För att undvika skada på de textiler
som stryks bör du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa
på insidan av plaggets fåll).
eventuellt kvarvarande vatten ur
behållaren och låter apparaten
svalna innan du ställer undan den.
•
Om du tappar eller knuffar till
strykjärnet ordentligt kan det orsaka
intern skada även om det från
utsidan verkar som om ingenting
skadats. Låt en utbildad elektriker
kontrollera det.
•
Vi rekommenderar att du använder
upp en bägare med vatten genom
att använda strykjärnets ång- och
ångdoseringsfunktioner innan du
stryker kläder, eftersom det kan
hända att strykjärnet droppar när
ångsystemet aktiveras.
ELEKTRISKA KRAV
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på din hushållsapparat
motsvarar ditt hus elförsörjning som
måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar
för den kontakt som medföljer
denna hushållsapparat ska den
felaktiga kontakten avlägsnas och
ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
levande uttag.
Om eventuell säkring i
stickkontakten på 13 ampere måste
bytas måste en BS1362-säkring på
13 ampere installeras.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
Delar
•
64
När du har strukit klart drar du ut
stickkontakten ur uttaget, tömmer ut
⁄
¤
‹
›
fi
fl
Knapp för variabel ånga
Knapp för ångdosering
Sprejknapp
Påfyllningshål med lock
Sprejmunstycke
Stryksula
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
‡ Temperaturkonsol
· Vattentank
(upplyst på vissa modeller)
‚ Livslångt antikalksystem
(endast vissa modeller)
„ Påfyllningsbägare
‰ Indikator för automatisk
avstängning
 Knapp för självrengöring
(endast vissa modeller)
2
Stryksula
(endast på vissa modeller)
Ê Turbospets
Kraftfull ångdosering kommer åt
på de svåraste ställena
Á Konstant ånga
Tar bort alla skrynklor på en nivå
som du själv reglerar
Ë Tryck och ställ in
Tar bort fuktigheten för att ge en
skrynkelfri finish
3
Om du justerar temperaturen från
en het inställning till en svalare
inställning måste du vänta tills
strykjärnets temperatur har
stabiliserats innan du fortsätter
stryka.
Känsliga textiler som silke, ull och
velour stryks bäst med hjälp av en
strykduk för att undvika blanka
märken.
Fylla på vatten
1
A
Se till att strykjärnet inte är anslutet,
ställ sedan väljaren för ånga till
torrstrykning ⁄ till
positionen “0” innan vatten fylls på.
Page 65
Öppna påfyllningslocket och häll
vattnet genom påfyllningshålet ›
ner i vattentanken · med hjälp av
den medföljande bägaren. A
En bägare fyller tanken (400 ml). På
modeller med upplysta tankar ska
man använda 350 ml vatten. Sätt
sedan tillbaks påfyllningslocket. I
områden med hårt vatten
rekommenderar vi användning av
destillerat eller avmineraliserat
vatten.
Häll alltid ut kvarvarande vatten
efter användning.
VARNING: Använd alltid den
medföljande bägaren när du
fyller strykjärnet med
kranvatten. Fyll aldrig
strykjärnet direkt under kranen.
Sortera de textiler som ska strykas
enligt typen av material. Detta
innebär att du slipper justera
temperaturen lika ofta på grund av
olika material.
Textiler och kläder ska vara
utrustade med
strykningsanvisningar. Om det inte
finns några instruktioner ska du följa
temperaturguiden på sidan 60, men
se till att testa temperaturen genom
att stryka på en fåll på plagget eller
liknande ställe först.
15:28
VARNING: Använd aldrig vätska
som används för att fylla på
batterier, vatten som innehåller
substanser som stärkelse eller
socker, eller upptinat vatten
från ett kylskåp.
Före användning
Obs: Ångfunktionen får endast
användas på textiler som lämpar sig
för strykning vid inställningarna med
två eller tre prickar.
7/3/08
Temperaturreglage
B
•
Standardinställning + 3 prickar
(bomull)
•
Tryck på den övre knappen för att
höja temperaturen.
•
Tryck på den nedre knappen för att
sänka temperaturen.
•
Lamppanelen blinkar för att visa att
strykjärnet ännu inte har uppnått
korrekt temperatur.
•
När korrekt temperatur uppnåtts
slutar lampan blinka och det hörs
ett “pip” som signalerar att
strykjärnet är klart för användning.
s
}
STRYKJÄRNETS
FUNKTIONER
Torrstrykning
Du kan använda strykjärnet för
enbart torrstrykning. Kontrollera att
reglaget för variabel ånga ⁄ är
inställt på symbolen “0”.
Beroende på textilen kan du
använda valfri temperaturinställning.
Sprejfunktionen kan användas
65
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 66
under förutsättning att det finns
vatten i tanken (se avsnittet om att
fylla på vatten). Du behöver inte fylla
på något vatten i tanken när du
torrstryker.
lite till mycket genom att justera
reglaget för variabel ånga D. När
du använder strykjärnet vid det
lägre ångintervallet ska
ångutmatningen justeras till det
lägre läget.
Sprej
Ångfunktionen bör endast användas
på textiler som är avpassade för
strykning vid 2 eller 3 punkter och
MAX-inställningen.
C
Tryck på sprejknappen ‹ och sikta
vattensprejaren på envisa rynkor. Du
kan göra detta under torrstrykning
under förutsättning att det finns
vatten i tanken. När du använder
vattenstrålen kan du behöva trycka
in knappen ett par gånger innan du
får igång sprejpumpen.
Variabel ånga
Fyll på strykjärnet med vatten enligt
anvisningarna i “Fylla på vatten” på
sidan 4 och sätt sedan i
stickkontakten till eluttaget.
Ångdosering
E
Tryck på knappen för ångdosering
¤ för att spruta ut extra ånga vid
strykning av veck och skrynklor i
kraftiga material som exempelvis
jeans.
Ångdoseringen går att använda
under torrstrykning, under
förutsättning att det finns vatten i
tanken, och att temperaturkontrollen
är inställd inom ångintervallet.
Du kan ändra mängden ånga från
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Tabela temperatur
Ustawienia temperatury zaznaczone na regulacyjnej tarczy kontroli temperatury odpowiadają oznaczeniom
Międzynarodowego Kodeksu Oznaczeń Tkanin (International Textile Care Labelling Code).
Oznaczenie
(120˚C Max)
temp. niska
Ustawienia
tarczy regulacji
temperatury
(210˚C Max) temp.
bardzo wysoka
Nie
prasować
Tkanina
Prasowanie
Z wodą w zbiorniku
Bez wody w zbiorniku
66
(160˚C Max)
temp. wysoka
Nylon, włókno np.
włókna
poliakrylonitrowe,
włókna akrylowe,
tricel/poliester
Wełna, mieszanki
poliestrowe, np.
poliester/bawełna
Bawełna, sztuczny
jedwab, płótno i
jego mieszanki,
np. Rayon/płótno
Tkaniny wymagające takiej
temperatury wymagają zwykle
prasowania przy pomocy pary
wodnej, szczególnie w przypadku
grubej bawełny lub dżinsu, itp.
Prasować na lewej stronie
Jeżeli trzeba zwilżyć
materiał, użyć wilgotnej
szmatki (ale nie
octanowców)
Prasowanie z użyciem pary/
spryskiwania/uderzenia pary
Czyszczenie
strumieniowe
Na sucho ze
spryskiwaniem
Dry ironing
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Använd inte ångdosering vid
temperaturer under det ångintervall
som visas på kontrollratten.
Det livslånga antikalksystemet
reducerar avlagringar och hjälper till
att förlänga strykjärnets livslängd.
Obs: För optimal ångkvalitet ska du
inte använda doseringen mer än tre
gånger i rad.
UNDERHÅLL
Page 67
Strålrengöring (Vissa modeller)
Vertikal ånga
Strykjärnet har ett inbyggt
rengöringssystem för att hålla
vattenventilen, ångkammaren och
ångventilerna fria från ludd och lösa
mineralavlagringar. Strålrengöringen
bör användas efter varje
strykomgång.
Håll strykjärnet i en vertikal position
på 1–2 cm avstånd från det plagg
som ska strykas F. Tryck på
ångdoseringsknappen ¤ så att
vertikal ånga bildas. Denna funktion
är speciellt praktisk när du vill ta
bort veck och rynkor från kläder
som hänger, gardiner,
väggdekorationer osv.
När du vill använda funktionen ska
du se till att det finns lite vatten i
tanken, placera strykjärnet stående
och vrida temperaturkontrollratten
till maxinställningen. Vänta tills du
hör pipet. Koppla sedan ur
strykjärnet ur eluttaget och håll det
ungefär 150 mm över vasken i
strykningsläget. Tryck på
ångdoseringsknappen ungefär tio
gånger i följd.
Obs! För optimal ångkvalitet bör du
inte använda denna
ångdoseringsfunktion mer än tre
gånger i rad.
Droppfritt system
Ditt strykjärn är utrustat med ett
droppfritt system som är avsett att
förhindra att vatten läcker ut från
stryksulan när strykjärnet är för kallt.
Töm ut allt kvarvarande vatten efter
rengöringen.
VARNING: Försök inte avkalka
stryksulan med
avkalkningsprodukter.
Under användning kan du höra ett
högt klick från det droppfria
systemet, särskilt under
uppvärmning eller nedkylning. Detta
är helt normalt och indikerar att
systemet fungerar korrekt.
Självrengöring
G
(Endast vissa modeller)
Strykjärnet har ett inbyggt
rengöringssystem för att hålla
vattenventilen, ångkammaren och
ångventilerna fria från ludd och lösa
mineralavlagringar.
Automatisk avstängning
Strykjärnet är utrustat med en
automatisk avstängningsfunktion
och stängs av automatiskt efter en
angiven tidsperiod. Lysdioden för
säkerhetsavstängning blinkar på
funktionspanelen.
1
Fyll på vatten till hälften i
strykjärnet.
2
Placera strykjärnet stående.
3
Anslut till nätanslutningen.
4
Vrid temperaturkontrollratten till
MAX-inställning. Se “
Temperaturkontroll” på sidan 62.
Om det lämnas kvar stående stängs
det av efter 8 minuter.
5
Indikatorlampan blinkar tills önskad
temperatur har uppnåtts.
Aktivera strykjärnet på nytt genom
att skaka det lätt och vänta tills
strykjärnet värmts upp som vanligt.
6
Indikatorlampan fortsätter att vara
tänd när önskad temperatur har
uppnåtts.
7
Dra ur strykjärnets kontakt ur
eluttaget.
Om strykjärnet lämnas utan tillsyn i
vågrätt läge stängs det av efter 30
sekunder på vissa modeller och
efter 1 minut på de modeller som
har upplyst tank.
Livslångt antikalksystem
}
67
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
8
9
7/3/08
Håll strykjärnet horisontellt över en
diskho.
Tryck in och håll knappen för
självrengöring nere Â.
10 Ånga och kokande vatten kommer
att rinna ut ur hålen i stryksulan och
tvätta bort avkalkningar och
mineraler som har ansamlats inuti
ångkammaren.
11 Rör försiktigt på strykjärnet tills
vattentanken är tom.
12 När rengöringen är avslutad, släpp
självrengöringsknappen Â.
13 Res upp strykjärnet och låt det
svalna helt.
14 Torka av stryksulan med en fuktig
trasa.
Töm ut allt kvarvarande vatten efter
rengöringen.
VARNING: Undvik att händer
och kropp kommer i kontakt
med det heta vattnet.
15:28
Page 68
Rengöra utsidan
Låt strykjärnet svalna och torka av
med en fuktig duk och milt
tvättmedel, torka sedan av med torr
duk.
Tömning och förvaring
När du är klar med strykningen ska
du koppla ur strykjärnet. Se till att
reglaget för variabel ånga är inställt
på läget “0” och lyft
påfyllningslocket och töm ut
eventuellt kvarvarande vatten ur
påfyllningshålet. Förvara inte i lådan,
utan i upprätt läge, så att alla de
vattendroppar som finns kvar inte
kan läcka ut och missfärga
stryksulan H.
Viktigt! Sladden kan skadas om den
viras alltför hårt runt strykjärnet efter
användning. Gör en lös slinga med
sladden och vira den runt
strykjärnet. Strykjärnet måste svalna
innan du lindar sladden runt det och
måste förvaras stående I.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Rengöra en rostfri
stryksula
För att hålla strykjärnets stryksula
ren och fri från kalk rekommenderar
vi att du använder ett av de
varsamma rengöringsmedel för
krom, silver eller rostfritt stål som
finns på marknaden. Följ alltid
tillverkaranvisningarna. Avlägsna
smälta, konstgjorda fibrer från
stryksulan genom att ställa in
strykjärnet i läget med 3 punkter
och gå över över den med en ren
bomullsduk som drar bort
avlagringar från ytan.
Rengöra en belagd
stryksula
Om det mot förmodan skulle fastna
konstgjorda fibrer på stryksulan
ställer du in strykjärnet på läget med
3 punkter och för det över en ren
bomullsduk som drar bort
avlagringar från ytan.
Använd inte skurpulver eller -medel
eftersom detta kan skada
beläggningen.
68
Det är viktigt att du behåller kvittot
från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på
baksidan av detta dokument för
framtida referens.
Uppge följande information om det
uppstår fel på produkten. Dessa
nummer finns på produktens
undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards
testas individuellt innan de lämnar
fabriken. Om någon apparat mot
förmodan skulle uppvisa fel inom 28
dagar från inköpsdatumet skall den
returneras till inköpsstället för
utbyte.
Kontakta hjälplinjen på angivet
nummer eller skriv till Morphy
Richards på nedanstående adress
om felet uppstår efter 28 dagar,
men inom 24 månader, från
ursprungligt inköpsdatum. Uppge
de modell- och serienummer som
finns på produkten. Du kan bli
ombedd att skicka in en kopia på
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
inköpsbeviset.
}
JAK NAJLEPIEJ
WYKORZYSTAJ ZALETY
TWOJEGO NOWEGO
ŻELAZKA...
Apparaten måste ha använts i
enlighet med tillverkarens
anvisningar för att den tvååriga
garantin ska gälla. Exempelvis
måste vattenkokare regelbundet ha
avkalkats.
Przede wszystkim
bezpieczeństwo
Podczas użytkowania urządzenia
należy zachować ostrożność,
ponieważ nagrzewa się ono do
bardzo wysokiej temperatury. Przed
odłożeniem urządzenia na miejsce
przechowywania, należy je zawsze
wyłączyć i poczekać, aż ostygnie.
UNDANTAG
Morphy Richards ska inte vara
ansvarigt för att byta ut eller
reparera varorna under villkoren i
garantin om:
2
Apparaten har använts med en
annan spänning än vad som
markerats på produkterna.
3
Andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad
återförsäljare) har försökt utföra
reparationer.
4
Apparaten har använts för
uthyrningssyften eller för annan
användning än hushållsanvändning.
5
Morphy Richards är inte ansvarigt
för att utföra någon typ av
servicearbete, under garantin.
6
Inga plastfilter för Morphy Richards
Page 69
Denna garanti ger inte några andra
rättigheter än de som uttryckligen
beskrivs ovan och omfattar inte
något anspråk på därav följande
förlust eller skada. Denna garanti
erbjuds som en extra förmån och
påverkar inte dina lagstadgade
rättigheter som konsument.
Om denna artikel av någon
anledning byts ut under den
tvååriga garantiperioden beräknas
garantin på den nya artikeln från
ursprungligt inköpsdatum. Det är
därför mycket viktigt att du behåller
ditt ursprungliga kvitto eller din
faktura som visar datumet för det
ursprungliga inköpet.
Felet har orsakats av eller kan
tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig
användning eller att produkten inte
har använts i enlighet med
tillverkarens rekommendationer, eller
om felet har orsakats av
överspänning eller skada som
uppkommit under transport.
15:28
vattenkokare och kaffebryggare
omfattas av garantin.
Den felaktiga apparaten repareras
eller byts ut, under förutsättning att
inga av de undantag som beskrivs
nedan (se Undantag) är gällande.
Den reparerade eller nya apparaten
skickas vanligtvis inom sju (7)
arbetsdagar från mottagande.
1
7/3/08
A
Czyszczenie dyszy
(określone modele)
Twoje żelazko będzie pracowało
najlepiej i będzie mogło być dłużej
eksploatowane, jeżeli po każdym
prasowaniu będziesz korzystać z
funkcji czyszczenia strumieniowego.
B
Zwiększyć
temperaturę
Zmniejszyć
temperaturę
}
69
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
C
7/3/08
15:28
Auto czyszczenie
(określone modele)
Twoje żelazko będzie pracowało
najlepiej i będzie mogło być dłużej
eksploatowane, jeżeli co najmniej
raz w miesiącu będziesz czyścić
stopę grzejną.
bądź nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że
osoby te są nadzorowane lub
zostały poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
•
OSTRZEŻENIE: Poparzenia mogą
być wynikiem wystawienia skóry
na działanie rozgrzanych
elementów metalowych, gorącej
wody lub pary. Zachowaj
szczególną ostrożność przy
obracaniu żelazka stopą do góry,
gdyż w zbiorniku może
znajdować się gorąca woda.
•
OSTRZEŻENIE: Aby ochronić się
przed porażeniem prądem
elektrycznym, nie wolno zanurzać
przewodu, wtyczek ani
urządzenia w wodzie ani innych
płynach.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
•
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
urządzenia! Poniżej podajemy
porady dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Nie wolno korzystać z możliwości
prasowania w pozycji pionowej
ubrań, które podczas prasowania
ktoś ma na sobie.
•
Nie wolno zostawiać żelazka
podłączonego do gniazdka
sieciowego bez nadzoru lub gry stoi
ono na desce do prasowania..
Nigdy nie pozwól, aby przewód
zasilający zwisał luźno nad
obszarem prasowania.
•
Jeżeli gniazdka sieciowe mają
wyłącznik, przed podłączaniem
żelazka do takiego gniazdka lub
jego odłączaniem należy je
wyłączyć. Nie wolno szarpać za
przewód zasilający podczas
odłączania urządzenia od gniazdka
sieciowego. Gniazdko należy
przytrzymać jedną ręką , a drugą
ręką chwycić wtyczkę i pociągnąć ją
do siebie.
•
Nie dopuść, aby przewód dotykał
gorącej stopy żelazka lub innych
gorących powierzchni. Przed
odłożeniem żelazka na miejsce
przechowywania należy poczekać,
aż całkowicie ostygnie. Przed
odłożeniem żelazka na miejsce
przechowywania okręć przewód
zasilający wokół stopy żelazka.
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
D
Użytkowanie każdego urządzenia
elektrycznego wymaga
przestrzegania podstawowych
zasad bezpieczeństwa.
Wyłączenie pary
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń
ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko
uszkodzenia urządzenia. Stopnie
ryzyka oznaczono w instrukcji
obsługi w następujący sposób:
Maksymalny poziom
pary
Lokalizacja
E
•
Nie wolno używać urządzenia na
wolnym powietrzu.
•
Powierzchnie, na których żelazko
jest używane i na które jest
odstawiane, muszą być stabilne.
•
Odkładając żelazko na jego tylną
podstawę upewnij się, że
powierzchnia, na której znajduje się
żelazko jest stabilna.
Dzieci
•
Używając urządzenia w pobliżu
dzieci należy zachować szczególną
ostrożność i sprawować ścisły
nadzór nad nimi.
•
Małe dzieci należy pilnować, aby nie
bawiły się urządzeniem.
F
Page 70
Bezpieczeństwo osób
•
70
Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
Inne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
•
Żelazka należy używać tylko i
wyłącznie zgodnie z
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
przeznaczeniem.
•
Przed napełnianiem żelazka wodą,
wylewaniem wody lub gdy
urządzenie nie jest używane odłącz
przewód zasilający od gniazdka
sieciowego.
•
Nie wolno użytkować żelazka, gdy
przewód zasilający jest uszkodzony,
gdy żelazko spadło, zostało w inny
sposób uszkodzone lub przecieka.
Aby uniknąć porażenia prądem NIE
WOLNO demontować, rozkręcać
żelazka - należy koniecznie
skontaktować się telefonicznie z
firmą Morphy Richards w celu
zasięgnięcia porady. Niewłaściwe
złożenie części żelazka może
spowodować porażenie prądem
podczas jego użytkowania.
Zalecenia specjalne
•
Jeżeli żelazko nie działa, sprawdź
następujące elementy:
Czy temperatura została ustawiona
prawidłowo? Czy wtyczka jest
włożona do gniazdka? Czy wtyczka
lub gniazdko są uszkodzone?
(Sprawdź gniazdko, podłączając do
niego inne urządzenie).
•
OSTRZEŻENIE: Gdy żelazko nie
jest używane, nie wolno kłaść go
płasko na desce do prasowania.
•
Aby zapobiec uszkodzeniom
prasowanych tkanin, przestrzegaj
zaleconych temperatur prasowania.
(Sprawdź temperaturę żelazka lekko
przeprasowując wewnętrzny brzeg
tkaniny).
•
Po zakończeniu prasowania
wyciągnij wtyczkę z gniazdka
sieciowego, wylej pozostałą wodę
ze zbiornika i pozostaw żelazko do
ostygnięcia.
•
W przypadku upuszczenia lub
mocnego uderzenia, żelazko może
doznać wewnętrznych uszkodzeń
nawet jeżeli nie ma żadnych śladów
na zewnątrz obudowy. W takim
przypadku oddaj żelazko do
przeglądu przez wykwalifikowanego
elektryka.
•
7/3/08
15:28
Page 71
funkcji prasowania przy pomocy
pary wodnej i uderzenia pary, gdyż
na początku woda może kapać z
żelazka.
WYMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu w gniazdku
sieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie
pasuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
wyrwania i uszkodzenia wtyczki,
należy ją zniszczyć, podobnie jak
w przypadku wtyczki z
nieizolowanym przewodem
zasilającym - istnieje ryzyko
pożaru i porażenia prądem w
przypadku podłączenia do
gniazdka sieciowego.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13 A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13 A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to
wymaga uziemienia.
}
G
Przed rozpoczęciem prasowania
zalecamy zużycie jednej miarki
wody na wstępne wypróbowanie
71
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Elementy
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
Regulator pary wodnej
Przycisk uderzenia pary
Przycisk spryskiwacza
Wlew z pokrywą
Otwór wylotowy spryskiwacza
Stopa żelazka
Regulator temperatury
Zbiornik na wodę (podświetlany
w niektórych modelach)
‚ Trwała powłoka zapobiegająca
powstawaniu i osadzaniu się
kamienia (tylko niektóre modele)
„ Miarka do napełniania żelazka
wodą
‰ Wskaźnik automatycznego
wyłączania żelazka
 Przycisk auto czyszczenia
(tylko niektóre modele)
tkaniny, takie jak jedwab, wełna,
welur itp., należy prasować przy
użyciu szmatki.
Napełnianie
Przed napełnieniem żelazka wodą
upewnij się, że nie jest ono
podłączone do zasilania, a
następnie ustaw przełącznik
pary/prasowania na sucho ⁄ w
pozycji „0”.
2
Podnieś pokrywę wlewu i napełnij
zbiornik › wodą przez wlew ·,
korzystając z dostarczonej miarki.
A
1 miarka wystarcza do napełnienia
całego zbiornika (400 ml). W
przypadku modeli z podświetlanym
zbiornikiem na wodę, wlewaj 350 ml
wody. Po napełnieniu, ponownie
nałóż pokrywę wlewu. W obszarach
miejskich, gdzie woda ma dużą
twardość, zalecamy stosowanie
wody destylowanej lub
demineralizowanej (dejonizowanej).
Ê Włącznik Turbo
Silne uderzenie pary - para
dociera do każdego zakamarka
Á Stały poziom pary
Usuwa wszelkie zagniecenia i
umożliwia stałą kontrolę pary
Ë Naciśnij i ustaw
Usuwa wilgoć i umożliwia
końcowe rozprasowanie bez
zagnieceń
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
korzystać z dozowników
podających wodę lub inne płyny
zawierające krochmal, cukier lub
rozmrożoną wodę z lodówki.
Przed użyciem
Posortuj ubrania do prasowania
według typu tkaniny. Pozwoli to na
zminimalizowanie częstotliwości
regulacji temperatury podczas
prasowania różnych ubrań.
3
I
Jeżeli przestawisz temperaturę z
wyższej na niższą, odczekaj do
momentu stabilizacji temperatury
żelazka zanim ponownie
rozpoczniesz prasowanie.
Aby uniknąć błyszczących smug na
powierzchni materiału, delikatne
72
Po każdym użytkowaniu żelazka
należy wylać resztę wody.
OSTRZEŻENIE: Do napełniania
żelazka wodą kranową używaj
zawsze dostarczonego do
kompletu kubka do napełniania
żelazka. Nie wolno napełniać
żelazka wodą podstawiając je
bezpośrednio pod kran.
Uwaga: Funkcja pary powinna być
stosowana wyłącznie w przypadku
ubrań, które mogą być prasowane
przy ustawieniu temperatury na 2
lub 3 kropki.
Tkaniny i odzież powinny posiadać
metki z zaleceniami dotyczącymi ich
prasowania. Jeżeli tak nie jest,
należy postępować zgodnie ze
wskazówkami tabeli materiałów na
stronie 66. Pamiętaj jednak, aby
najpierw sprawdzić temperaturę
żelazka lekko przeprasowując
wewnętrzny brzeg tkaniny lub
podobny fragment materiału.
A
1
Stopa (tylko niektóre modele)
H
Page 72
Regulacja temperatury
B
•
Ustawienie domyślne: + 3 kropki
(bawełna)
•
Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij
górny przycisk.
•
Aby zmniejszyć temperaturę,
naciśnij dolny przycisk.
•
Jeżeli stopa żelazka nie osiągnęła
jeszcze wybranej temperatury,
podświetlany panel będzie mrugać.
•
Po osiągnięciu właściwej
temperatury, kontrolka przestanie
mrugać oraz usłyszysz sygnał
dźwiękowy informujący o gotowości
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
żelazka do pracy.
BUDOWA ŻELAZKA
Prasowanie na sucho
Możesz stosować żelazko wyłącznie
do prasowania na sucho. Upewnij
się, że regulator pary ⁄ ustawiony
jest na symbol „0”.
Ustaw dowolnie wybraną
temperaturę, uzależnioną od rodzaju
prasowanego materiału. Z funkcji
spryskiwania można korzystać pod
warunkiem, że w zbiorniku znajduje
się woda (patrz część dotycząca
napełniania). Podczas prasowania
na sucho nie trzeba nalewać wody
do zbiornika.
7/3/08
Spryskiwanie
15:28
Page 73
C
Wyceluj dyszę spryskiwacza w
kierunku uciążliwych zagnieceń i
naciśnij przycisk spryskiwacza ‹.
Ze spryskiwacza można korzystać
także podczas prasowania na sucho
pod warunkiem, że w zbiorniku jest
woda. Aby spryskiwacz zadziałał,
konieczne może być kilkukrotne
naciśnięcie przycisku.
Regulator pary
Napełnij żelazko wodą w sposób
opisany na stronie 4 w części
„Napełnianie” i włącz wtyczkę do
gniazdka elektrycznego.
Strumień pary można regulować
przekręcając regulator pary D w
pozycję niską lub wysoką. Podczas
korzystania z żelazka z ustawieniem
dolnej pozycji zakresu pary,
strumień pary należy ustawić w
pozycji niskiej.
Pary wodnej można używać
wyłącznie w przypadku prasowania
odzieży wymagającej ustawień
temperatury żelazka 2,3 lub MAX.
Uderzenie pary
E
Aby uzyskać jednorazowe uderzenie
pary wodnej, naciśnij przycisk ¤ –
ułatwia to prasowanie zagięć
szczególnie w przypadku
materiałów niepodatnych na
prasowanie, np. dżins, itd.
Uderzenie pary można
wykorzystywać także podczas
prasowania na sucho pod
warunkiem, że w zbiorniku jest
woda i temperatura prasowania jest
odpowiednia do wytworzenia pary.
}
≈
Nie wolno używać uderzenia pary
poniżej zakresu temperatur
odpowiedniego dla tej funkcji
(odpowiedni symbol na tarczy
regulacji temperatury).
Uwaga: Aby uzyskać optymalną
jakość pary, nie naciskaj przycisku
uderzenia pary częściej niż trzy razy
pod rząd.
73
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
Pionowe wytwarzanie
pary
Ustaw żelazko w pozycji pionowej w
odległości 1 – 2 cm od
prasowanego materiału F. Naciśnij
przycisk uderzenia pary ¤ – pojawi
się pionowy strumień pary wodnej.
Funkcja przydatna jest głównie w
przypadku usuwania zagnieceń
odzieży wiszącej na wieszakach,
zasłon, kotar, tkanin dekoracyjnych,
itd.
Uwaga: W celu uzyskania
optymalnej jakości pary, nie należy
naciskać przycisku uderzenia pary
więcej niż trzy razy po kolei.
System „no-drip”
Twoje żelazko zostało wyposażone
w system „no-drip” zapobiegający
kapaniu wody ze stopy, gdy żelazko
nie osiągnęło jeszcze właściwej
temperatury.
15:28
Page 74
Podczas użytkowania system może
wydawać głośne odgłosy klikania,
szczególnie podczas nagrzewania
oraz podczas stygnięcia. Jest to
normalne zachowanie urządzenia i
jednocześnie wskazuje na
prawidłowe funkcjonowanie
systemu.
Automatyczne wyłączanie
Twoje żelazko wyposażone jest w
funkcję automatycznego wyłączania,
która automatycznie wyłącza
żelazko po ustawionym okresie
czasu. Kontrolka „bezpieczne
wyłączenie”, znajdująca się na
panelu funkcji, będzie mrugać.
Jeżeli żelazko pozostanie
nieruchomo w pozycji poziomej wyłączy się po 30 sekundach w
przypadku niektórych modeli lub po
1 minucie w przypadku modeli z
podświetlanym zbiornikiem.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Руководство по установке температур
Отметки температуры на дисковых регуляторах всех утюгов компании Morphy Richards соответствуют
отметкам Международного кода на бирках по уходу за текстильными изделиями.
Символ
(120˚C макс.)
Холодный
Положение
регулятора
(210˚C макс.)
Горячий
Не гладить
Ткань
Глажение
С водой в резервуаре
Без воды в резервуаре
74
(160˚C макс.)
Теплый
Нейлон, ацетатный
шелк например,
акрилан куртэль,
триацетатный
орлон, трисель/
полиэстер
Шерсть,
смесевые ткани
с полиестером,
например,
полиэстер/
хлопок
Глажение с изнанки
Если необходимо
увлажнение,
воспользуйтесь
влажной тканью (не
ацетатной)
Хлопок , постельный
вискозный шелк,
смесевые ткани на
основе вискозы
например,
вискоза/лен
Эта настройка применяется
для тканей, обычно
требующих отпаривания:
грубых хлопчатобумажных,
джинсовых и т.д.
Пар/распыление/усиленная
подача пара
Сухое
глаженье и
распыление
Струйная
очистка
Сухое
глаженье
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Jeżeli pozostanie nieruchomo w
pozycji pionowej - wyłączy się po 8
minutach.
Aby uruchomić ponownie żelazko,
wystarczy delikatnie nim potrząsnąć
– żelazko zacznie się nagrzewać.
7/3/08
15:28
Page 75
System trwałego
zapobiegania osadzaniu
kamienia
Powłoka zapobiegająca
powstawaniu i osadzaniu się
kamienia zmniejsza ryzyko
osadzania się kamienia i innych
osadów oraz wydłuża czas
eksploatacji żelazka.
KONSERWACJA
Czyszczenie dyszy
(określone modele)
Twoje żelazko wyposażone jest we
wbudowany system czyszczenia
stworzony po to, aby
zagwarantować, że zawór wody,
komora pary oraz przewody
przesyłania pary pozbawione będą
nieczystości oraz luźnych osadów
mineralnych. Z funkcji „czyszczenia
strumieniowego” należy korzystać
po każdym prasowaniu.
Aby skorzystać z tej funkcji, upewnij
się, że w zbiorniku znajduje się
niewielka ilość wody, umieść
żelazko na jego tylnej podstawie i
ustaw tarczę regulacji temperatury
na temperaturę maksymalną.
Poczekaj, aż usłyszysz sygnał
dźwiękowy, a następnie odłącz
żelazko od zasilania i potrzymaj go
w odległości około 150 mm nad
zlewem w pozycji do prasowania.
Naciśnij przycisk uderzenia pary
około 10 razy z rzędu.
Po wykonaniu tej czynności,
opróżnij żelazko z pozostałości
wody.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno usuwać
kamienia ze stopy przy pomocy
jakichkolwiek preparatów czy
produktów do odkamieniania.
Auto czyszczenie
≈
G
(tylko niektóre modele)
Twoje żelazko wyposażone jest we
wbudowany system czyszczenia
stworzony po to, aby
zagwarantować, że zawór wody,
komora pary oraz przewody
przesyłania pary pozbawione będą
nieczystości oraz luźnych osadów
mineralnych.
75
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
1
Napełnij do połowy żelazko wodą.
2
Umieść żelazko na podstawie.
3
Podłącz żelazko do gniazdka
zasilającego.
4
Przy pomocy tarczy regulacji
temperatury wybierz ustawienie
„MAX”. Patrz ‘Regulacja
temperatury’ na str. 69.
5
6
Уменьшить
температуру
13 Umieść żelazko na podstawie i
poczekaj, aż całkowicie ostygnie.
14 Wytrzyj stopę żelazka za pomocą
ściereczki zwilżonej zimną wodą.
Po wykonaniu tej czynności,
opróżnij żelazko z pozostałości
wody.
Kontrolka będzie świecić się, gdy
wymagana temperatura zostanie
osiągnięta.
Aby wyczyścić stopę ze
stali nierdzewnej
Odłącz żelazko od gniazdka
zasilającego.
8
Ustaw żelazko nad zlewem w
pozycji poziomej.
9
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
auto czyszczenia Â.
11 Delikatnie potrząśnij żelazkiem w tył
i w przód, aż do opróżnienia
zbiornika na wodę.
Увеличить
температуру
12 Po zakończeniu czyszczenia zwolnij
przycisk auto czyszczenia Â.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj ręce oraz
ciało z dala od gorącej wody.
10 Para wodna oraz wrząca woda,
wypływając z otworów w stopie,
wypłucze kamień oraz
zanieczyszczenia mineralne
nagromadzone w komorze parowej.
B
Page 76
Kontrolka będzie błyskać do
momentu, gdy żelazko osiągnie
wymaganą temperaturę.
7
A
15:28
Aby utrzymać stopę żelazka w
czystości i dobrym stanie zalecamy
stosowanie ogólnie dostępnych
delikatnych środków czyszczących
do chromu, srebra lub stali
nierdzewnej. Należy koniecznie
przestrzegać instrukcji
postępowania umieszczonych na
opakowaniu środka czyszczącego.
Aby usunąć ze stopy żelazka
stopione włókna sztuczne, ustaw
tarczę regulacji temperatury na 3
kropki i „wyprasuj” czysty kawałek
bawełny, co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy.
Aby oczyścić stopę
żelazka
Gdyby do stopy grzejnej przywarły
jakiekolwiek włókna syntetyczne (co
jest mało prawdopodobne), ustaw
tarczę regulacji temperatury w
pozycji oznaczonej 3 kropkami i
“wyprasuj” czysty kawałek bawełny,
co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy
żelazka.
Nie wolno używać proszków do
szorowania lub rozpuszczalników,
gdyż mogą one spowodować
uszkodzenie powłoki stopy grzejnej.
Aby wyczyścić obudowę
żelazka
Poczekaj, aż żelazko ostygnie,
wytrzyj obudowę miękką, wilgotną
szmatką z dodatkiem łagodnego
detergentu, a następnie wytrzyj ją
suchą szmatką.
76
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
Opróżnianie i
przechowywanie żelazka
Po zakończeniu prasowania, odłącz
żelazko od gniazdka sieciowego.
Upewnij się, że regulator ilości pary
wodnej ustawiony jest w pozycji „0”,
otwórz pokrywkę wlewu wody i wylej
pozostałą wodę. Nie przechowuj
żelazka w pudełku, lecz w pozycji
stojącej, aby pozostałości wody nie
wyciekały z żelazka i nie odbarwiały
stopy ze stali nierdzewnej H.
Ważne: Jeżeli po prasowaniu
przewód zasilający i jego osłona
zostaną zbyt ściśle zawinięte wokół
żelazka, może dojść do ich
uszkodzenia. Podczas zawijania
przewodu zrób luźną pętlę i dopiero
wtedy owiń go wokół żelazka. Przed
zwinięciem przewodu i ustawieniem
na tylnej podstawie I w miejscu
przechowywania, żelazko musi
całkowicie ostygnąć.
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady
urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
produktu. Dlatego też należy
zachować oryginalny paragon lub
fakturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
odkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramach gwarancji jeśli:
7/3/08
15:28
Page 77
C
1
Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta eksploatacją
urządzenia lub jest wynikiem skoków
napięcia czy też niewłaściwego
transportu.
2
Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3
Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu
serwisowego firmy Morphy Richards
(lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem
wypożyczania lub było użytkowane w
celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5
Firma Morphy Richards nie wykonuje
żadnych czynności serwisowych w
ramach niniejszej gwarancji.
6
Steam off
D
‘MAX’ steam
Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
E
≈
Эффективное
использование нового
утюга...
Безопасность прежде всего
При использовании данного
прибора следует соблюдать
осторожность, так как он сильно
нагревается. Всегда выключайте
прибор и давайте ему остыть
перед очисткой или хранением.
≈
F
Струйная очистка
(Некоторые модели)
Утюг обеспечит эффективную
работу и послужит дольше, если
вы будете очищать его после
каждого глаженья.
Самоочистка
77
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
(Некоторые модели)
Утюг обеспечит эффективную
работу и прослужит дольше, если
очищать его подошву раз в месяц.
органолептическими или
умственными недостатками, или
людьми с недостаточным опытом
или знаниями допускается только
под присмотром лица,
ответственного за их
безопасность, или при получении
ими инструкций во время
использования прибора.
Меры
предосторожности
При пользовании любым
электроприбором необходимо
соблюдать элементарную
осторожность.
Во-первых, неправильное
использование может повлечь
травму или смерть, а, во-вторых,
привести к повреждению
устройства. Меры безопасности в
данном руководстве
подразделяются на следующие
две категории:
G
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Касание
горячих металлических частей,
горячая вода и пар могут
вызвать ожоги. Будьте
осторожны, переворачивая
паровой утюг вверх дном – в
резервуаре может находиться
горячая вода.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
исключения риска поражения
электрическим током не
погружайте утюг в воду и
другие жидкости.
•
Не применяйте функцию
вертикального парового
разглаживания одежды,
находящейся на теле человека.
•
Не оставляйте утюг, включенный
в электрическую розетку или
подключенный к гладильной
доске, без присмотра. Не
допускайте, чтобы шнур питания
свешивался над рабочей
поверхностью.
•
Розетка обязательно должна
быть выключена перед
подключением или отключением
вилки утюга. При отключении от
электрической розетки не тяните
за шнур, возьмитесь за вилку и,
потянув, отсоедините от розетки.
•
Не допускайте касание шнура
горячих поверхностей. Перед тем
как убрать, дайте утюгу
полностью остыть. Перед
хранением свободно оберните
шнур вокруг утюга.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы
ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения устройства Кроме
этого, мы предлагаем
дополнительные советы по мерам
безопасности.
Размещение
•
Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
•
Утюг следует использовать и
устанавливать на устойчивой
поверхности.
•
При установке утюга на пяту
проследите, чтобы поверхность,
на которую он устанавливается,
была устойчивой.
Дети
•
Проявляйте крайнюю
осторожность при пользовании
прибором радом с детьми.
•
Чтобы маленькие дети не играли
с прибором, они должны
находиться под присмотром
взрослых.
Безопасность
пользователя
•
78
Использование данного прибора
детьми или людьми с
физическими,
Page 78
Другие меры
предосторожности
•
Используйте утюг только по
назначению.
•
При наполнении или выливании
воды, а также когда утюг не
используется, отключение утюга
от сетевой розетки обязательно.
•
Утюг нельзя использовать, если у
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
него поврежден шнур питания, а
также если утюг падал или имеет
другие повреждения. Во
избежание риска поражения
электрическим током не
разбирайте утюг. Позвоните и
проконсультируйтесь в компании
Morphy Richards. Неправильная
сборка создает риск поражения
электрическим током при
пользовании утюгом.
•
Закончив глаженье, выньте вилку
из розетки, вылейте оставшуюся
воду из резервуара и, перед тем
как убрать утюг, подождите, пока
он остынет.
•
Если вы уронили или сильно
ударили утюг, это может привести
к внутренним повреждениям
прибора, даже если снаружи он
выглядит исправным. Проверьте
его, обратившись к услугам
квалифицированного электрика.
•
Рекомендуется использовать один
стаканчик воды посредством
использования подачи пара и
парового удара перед началом
глаженья любой одежды,
поскольку при активации системы
подачи пара утюга может
произойти выброс капель воды.
Если утюг не работает, проверьте
следующее:
Был ли регулятор температуры
установлен на нужную
температуру? Вставлена ли вилка
в розетку? Исправны ли вилка и
розетка? (Попробуйте включить в
розетку другой прибор).
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если утюг
не используется, никогда не
оставляйте его подошвой вниз
на гладильной доске.
•
Во избежание повреждения ткани
15:28
Page 79
строго соблюдайте указания по
установке температур.
(Проверьте температуру,
прогладив изнанку одежды в
месте подгиба).
Особые указания
•
7/3/08
Электротехнические
требования
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию «Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
≈
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
МП
продавца
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
79
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
H
7/3/08
Убедитесь в том, что напряжение
на табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
характеристикам домашней
электрической сети, которая
должна быть сетью переменного
напряжения.
Если вилка сетевого провода
прибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
I
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой с сетевого
провода вилки необходимо ее
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным гибким шнуром
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
При необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
предохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
прибор должен быть заземлен.
15:28
Page 80
Составные части
⁄ Кнопка регулятора подачи
пара
¤ Кнопка парового удара
‹ Кнопка управления
распылителем
› Отверстие для заполнения
водой с колпачком
fi Форсунка распылителя
fl Подошва утюга
‡ Панель управления
температурными режимами
· Резервуар для воды
(В некоторых моделях - с
подсветкой)
‚ Система предотвращения
образования накипи
(только в некоторых моделях)
„ Стаканчик для наполнения
водой
‰ Индикатор автоматического
отключения
 Кнопка самоочистки
(только в некоторых моделях)
Подошва
(только для некоторых моделей)
Ê Турбо-наконечник:
специально направленный
мощный поток пара проникает
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
80
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 81
Перед применением
в самые труднодоступные
места
Á Постоянный пар
Удалите все складки на
контролируемом Вами уровне
Ë Установка и нажатие
Удаляет влагу для
окончательной, стойкой к
сминанию доводке
Отсортируйте предназначенную
для глаженья одежду по типу
ткани. Это сведет к минимуму
необходимость частой
регулировки температуры для
различных видов одежды.
Примечание: Применяйте
функцию подачи пара только при
глаженье одежды, для которой
подходят температурные режимы,
отмеченные 2 и 3 точками.
На ткани и одежде обычно
имеются этикетки с указаниями
по глаженью. Если они
отсутствуют, следуйте указаниям
относительно глажения разных
видов ткани на стр. 74, но
обязательно проверьте
температуру, прогладив сперва
подогнутый край или подобный
участок одежды.
Если же вы понижаете
температуру с помощью
регулятора, перед продолжением
глаженья вам придется выждать,
пока температура утюга не
установится на нужном уровне.
Деликатные ткани, такие как
шелк, шерсть, велюр и т.д., лучше
всего гладить с помощью ткани
для глаженья для
предотвращения появления
глянца.
Заполнение водой
1
2
A
Убедитесь в том, что утюг не
подключен к сети питания, и
установите регулятор пара ⁄ в
положение ‘0’ перед заполнением
утюга водой.
≈
Поднимите колпачок отверстия
для заполнения водой и залейте
воду через это отверстие › в
резервуар для воды ·, пользуясь
прилагаемым мерным
стаканчиком A.
Для заполнения резервуара
достаточно 1 стаканчика (400 мл).
В моделях с резервуарах с
подсветкой используйте 350 мл
воды. Наполнив резервуар водой,
установите колпачок на место. В
районах с жесткой водой
рекомендуется использовать
81
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0844 871 0953 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189
T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141
T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009
T: 07 3623 2700
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035
T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017
T: 08 9347 0600
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91
Page 82
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E:
[email protected]
F: +31-(0)-36-538 70 41
www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62
E:
[email protected]
F: +32-(0)-53 82 88 63
www.morphyrichards.be
F: + 33 (0)1 60 86 15 24
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Bergner-Str. 28
96515 Sonneberg
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email:
[email protected]
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio)
T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042
Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59
www.glendimplex.es
15:28
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo da
qualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direito de alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041
7/3/08
Fax. 93 238 43 75
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
[email protected]
F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
82
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 83
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
g
f
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
d
e
h
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
p
i
q
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
s
}
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
83
40715-40-41 inc AUS:9225 47507 MEE pump - Jon
7/3/08
15:28
Page 84
RN40715/40/41MEE Rev 4 10/07
84