Princess 01.182074.01.001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
 
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3454673895345334
"+ Руководство по эксплуатации
#,+- .-/$*&
1
1 386
2
793
4 5
10
5
4
2
3



ĘŚČ!
"Č!ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliances and cords away
from children. Never drape the cord over the
edge of a counter, never use an outlet below
the counter, and never use with an
extension cord.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not use this appliance outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
Use extreme caution when removing the
frying baskets.
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Cook only in the frying baskets provided.
To disconnect, press the power button, then
remove the plug from the wall outlet.
EN
Instruction manual
4
Do not use the frying baskets if dented or worn.
WARNING: Never deep-fry in the Aerofryer,
regardless of whether the lid is on or off. THIS
IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
Before placing baking pan or aero plate into the
base, ensure both are dry by wiping with a soft
cloth.
Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
Care should be taken when lifting the baking
pan from the base.
To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
Never lift the unit by the lid side tabs.
Never touch any exposed heating elements
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug, or appliance in the
water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices, and other
working environments.
By clients in hotels, motels, and other
residential-type environments.
Bed and breakfast type environments.
• Farmhouses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
Do not heat the food for too long.
The heating element surface is subject to
residual heat after use.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
Surface is liable to get hot during use.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
Instruction manual
5
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10
centimeter of free space around the
appliance.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In the worst case, the
food can catch fire.
Symbols and explanation
This product complies with conformity requirements of
the applicable European regulations or directives.
The Green Dot is the registered trademark of Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH and is protected as a
trademark worldwide. The logo may only be used by customers of
DSD GmbH holding a valid trademark usage contract or by engaged
waste management companies within the Federal Republic of
Germany. This also applies to reproduction of the logo by third
parties in a dictionary, an encyclopaedia or an electronic database
containing a reference manual.
The universal recycling symbol, logo, or icon is an
internationally recognized symbol used to designate recyclable
materials. The recycling symbol is in the public domain and is not a
trademark.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local Authority or local store for recycling advice.
The product and packaging materials are recyclable,
subject to extended manufacturer responsibility. Dispose it
separately, following the illustrated packaging symbols, for better
waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
This symbol is used for marking materials intended to
come into contact with food in the European Union as defined in
regulation (EC) No 1935/2004.
EN
Instruction manual
6
The Eurasian Conformity mark (ЕАС) is a certification mark to
indicate products that conform to all technical regulations of the Eurasian
Customs Union.
PARTS DESCRIPTION
1. Dual Touchscreen Control
2. Aero Fryer Baskets
3. Non-Stick Crisping Trays
4. Basket Handles
5. Release Button.
Dual Touchscreen Control Panel
1. ON/OFF
2. Dual Digital TIME/TEMP Display
3. LEFT/RIGHT Basket Selector
4. Temperature UP/DOWN
5. Time UP/DOWN
6. SHAKE FOOD
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. START/ PAUSE
10. 8 Cooking pre-sets
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up liquid,
and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface, do not
place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
This is an aero fryer that works on hot air. Do not fill the pan with
oil or frying fat.
In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything
on top of the appliance and make sure there is always 10
centimeters of free space around the appliance.
FUNCTIONS OF THE DUAL TOUCHSCREEN PANEL
ON/OFF
When the Aero fryer is plugged in, a tone will sound, the icons on the
control panel will illuminate for a second and the [ON/OFF] icon will
light up red indicating that the unit is on standby.
When the ON/OFF icon is pressed, a tone will sound, the [ON/OFF]
icon will turn green and the LEFT, RIGHT, and DUAL COOK icons will
light up.
When in operation press the [ON/OFF] icon to turn both LEFT and
RIGHT baskets OFF.
LEFT/RIGHT Basket Control
Press the [ON/OFF] icon then choose the [LEFT] or RIGHT] basket or
choose [DUAL COOK] for both baskets at the same time.
Instruction manual
7
Press the [LEFT] or [RIGHT] icon to program the settings for the
selected basket. While the icon flashes, press the desired setting
to continue.
NOTE: LEFT and RIGHT baskets may be programmed
independently at any time before or during an operation.
The [LEFT] and/or the [RIGHT] icon will be on when the unit is
active. To adjust the program at any time press the appropriate
[LEFT] or [RIGHT] icon, when the icon flashes the TIME/TEMP
can be adjusted.
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN)
Press the UP or DOWN icon on the left side of the control panel
to increase or decrease the temperature in 5-degree increments.
Press the UP or DOWN icon on the right side of the control panel
to increase or decrease the time.
NOTE: When using the DEHYDRATE setting, TIME will increase or
decrease in 1-hour increments.
SHAKE
When using any of the pre-programmed settings excluding
DEHYDRATE, 2 tones will be sounded at 2/3 of the cooking time
reminding you to shake the basket.
Press SHAKE to turn this feature OFF. SHAKE will disappear
from the display.
NOTE: Shake will not work if the cooking time is below 3 minutes.
DUAL COOK
Press the [DUAL COOK] icon to effortlessly duplicate settings for
both LEFT and RIGHT baskets or to program both baskets at the
same time. After pressing [DUAL COOK] you can simply adjust
the temperature and time for both baskets at the same time.
SYNC FINISH
Both LEFT and RIGHT baskets must first be programmed.
Press [SYNC/FINISH] to ensure that both baskets will complete
cooking at the same time.
HOLD will appear on the display as the Aero Fryer synchronizes
the final cooking times.
NOTE: Once cooking has started SYNC function will not be operable.
START/PAUSE
Once programming is complete, press [START/PAUSE] to
START or to PAUSE any operation.
IMPORTANT! The maximum food capacity recommended for each
Aero Fryer basket is 1000 grams of food per basket. Using both
baskets will enable you to feed up to 9 people.
WARNING! This Dual Basket Aero Fryer should not be used to boil
water.
WARNING! This Dual Basket Aero Fryer should never be used to
deep fry foods.
OPERATION
1. If needed, place the crisping tray(s) in the basket(s).
EN
Instruction manual
8
2. Place the food in either or both of the baskets. Do not overfill. To
ensure proper cooking and air circulation, NEVER fill any fryer basket
more than 2/3 full. When air frying fresh vegetables we recommend
not adding more than 2 to 3 cups of food to the fryer basket
NOTE: Up to 6 cups of ingredients may be dehydrated as food will shrink
to a fraction of its original volume. Place a single layer of ingredients into
the empty air fryer basket. Create a second layer by placing the crisping
tray into the basket over the ingredients. Add food on top of the crisping
tray.
1. Insert the assembled fryer basket(s) into the front of the Dual Basket
Aero Fryer. Always make sure fryer basket(s) are in their proper LEFT/
RIGHT position and are fully closed.
2. Plug the cord in the wall outlet.
3. Press [POWER ON/OFF].
4. Select [LEFT], [RIGHT] or [DUAL COOK].
5. If [DUAL COOK] is chosen first press the [LEFT] or the [RIGHT]
basket to program them individually.
6. Select a pre-set cooking program by pressing the icon of the desired
cooking pre-set.
7. From here, you can make any desired adjustments to the pre-set time
and/or temperature by pressing TIME [UP] or [DOWN] and
TEMPERATURE [UP] or [DOWN].
8. For DUAL COOK repeat steps 5 to 7 for the second basket or press
[DUAL COOK] again to duplicate the settings from the first basket to
the second basket.
9. Press the [START/PAUSE] icon to start the cooking process.
10. Press [START/PAUSE] to pause and resume cooking.
When the remaining TIME reaches 00:00, the display will show “Cool
Cool”, then change to “End End” and beep 3 times when it is safe to
remove the food.
NOTE: The quantity, density, weight of food will alter the total cooking time
necessary. Remember, frying smaller batches will result in shorter cooking
times and higher food quality.
IMPORTANT: Always check food halfway through cooking to determine
the final cooking time and temperature
SYNC FINISH
After programming the LEFT and RIGHT baskets press [SYNC/
FINISH] to ensure that each basket will finish cooking together.
Press [START/PAUSE] to begin the operation.
HOLD will appear on the display on the basket side that will be held as
the Dual Aero Fryer synchronizes the final cooking times.
Note: Once cooking has started the SYNC/FINISH function will not be
operable.
Aero Frying Pre Packaged Frozen Foods
As a rule, depending on the food and the amount to be cooked, the
suggested cooking times may have to be slightly reduced.
TIPS
Always pat dry foods before cooking to avoid excess smoke and
encourage browning.
Instruction manual
9
To ensure even cooking/ browning, ALWAYS open the active
basket halfway through the cooking time and check, turn or
shake the foods in the fryer baskets.
CAUTION: Always use oven mittens when handling the Aero Fryer.
CAUTION: Hot oil can collect at the base of the basket. Use caution
when removing foods from the baskets.
AEROFRYER PROGRAMS
Menu Quantity Default
TEMP
Default TIME SHAKE
Food
FRENCH FRIES 500g 200°C 20 / 28 mins. 2/3 time/once
STEAK 200g 175°C 15 / 21 mins. 2/3 time/once
FISH 200g 160°C 15 / 21 mins. 2/3 time/once
SHRIMP 250g 180°C 8 / 11 mins. 2/3 time/once
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 mins. -
DRUMSTICKS 200g 200°C 25 / 35 mins. 2/3 time/once
CAKE 10cm 165°C 12 / 17 mins. -
DEHYDRATE 50g 35°C 8 hours -
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
2. Remove fryer baskets from the Aero Fryer body. Make sure both
fryer baskets and crisping trays have cooled completely before
cleaning.
3. Wash both fryer baskets and crisping trays in hot soapy water.
Do not use metal kitchen utensils or abrasive cleansers or
cleaning products as this may damage the non-stick coating.
4. Both fryer baskets and crisping trays are dishwasher-safe. For
best results, place in the top rack of your dishwasher to clean.
5. Wipe the Dual Basket Aero Fryer body with a soft, non-abrasive
damp cloth to clean.
Use a soft damp cloth to wipe clean the base and lid of the unit
after every use.
Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any
liquid into the base of the unit.
Wash the removable parts in warm soapy water with a soft cloth
or sponge.
Dry each piece thoroughly.
Note that the removable frying baskets and crisping trays are
dishwasher safe. However, we recommend washing them by
hand as this will be beneficial for the lifetime of the product.
When cleaning or cooking in the frying baskets never use metal
utensils or scouring pads in order to avoid damage to the non-
stick coating.
Never use harsh chemical detergents, scouring pads, or powders
on any of the parts or accessories.
Storing Instructions
Unplug allow the unit to cool completely.
Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
EN
Instruction manual
10
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Gebruiksaanwijzing
11
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het om
gevaarlijke situaties te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet
onbeheerd achterlaten wanneer de stekker
zich in het stopcontact bevindt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of personen met
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat dient te worden
gebruikt.
Houd voldoende toezicht wanneer een
apparaat wordt gebruikt door of in de buurt
van kinderen.
WAARSCHUWING: Gemorst voedsel kan
ernstige brandwonden veroorzaken. Houd
apparaten en snoeren uit de buurt van
kinderen. Laat het snoer nooit over de rand
van een werkblad hangen, gebruik nooit een
stopcontact onder het werkblad en gebruik
het apparaat nooit in combinatie met een
verlengsnoer.
Wanneer u accessoires gebruikt die niet
worden aanbevolen door de fabrikant van
het apparaat, kan dit letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt
van een ingeschakeld gasfornuis of
elektrisch fornuis, of in een verwarmde
oven.
Reinig het apparaat niet met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
van het sponsje en in contact komen met
elektrische onderdelen, waardoor het risico
op een elektrische schok ontstaat.
Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u de
mandjes verwijdert.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een
apparaat verplaatst dat hete olie of een andere
hete vloeistof bevat.
LET OP: Om schade of een elektrische schok te
voorkomen, mag u geen voedsel bereiden in de
basiseenheid. Bereid alleen voedsel in de
meegeleverde mandjes.
Als u het apparaat wilt loskoppelen, drukt u op
de aan/uit-toets en haalt u daarna pas de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik de mandjes niet als ze ingedeukt of
versleten zijn.
WAARSCHUWING: Frituur nooit voedsel in de
Aerofryer, met of zonder deksel. DIT IS
GEVAARLIJK EN KAN BRAND OF ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN.
Voordat u de bakpan of aero-plaat in de basis
plaatst, moet u zorgen dat beide droog zijn door
ze af te vegen met een zachte doek.
Zorg altijd dat het apparaat correct in elkaar is
gezet voordat u het gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u de bakpan uit de
basis tilt.
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in de
buurt van muren en kasten om mogelijke
schade door stoom te voorkomen.
Til het apparaat nooit op aan de uitstekende
delen van het deksel.
Raak de blootliggende verwarmingselementen
nooit aan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
het risico op een elektrische schok te
voorkomen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare toepassingen, zoals:
In personeelskeukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
In bed & breakfast-achtige omgevingen.
In boerenbedrijven.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Verhit het voedsel niet te lang.
Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik onderhevig aan restwarmte.
Gebruiksaanwijzing
13
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en voor het doel
waarvoor het is gemaakt. In het slechtste
geval kan het voedsel vlam vatten.
Symbolen en uitleg
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een
wereldwijd beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden
gebruikt door klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een
geldig handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit
geldt ook voor de reproductie van het logo door derden in een
woordenboek, een encyclopedie of een elektronische databank met
een naslagwerk.
Het universele recyclingsymbool, -logo of -pictogram is een
internationaal erkend symbool dat wordt gebruikt om recyclebare
materialen aan te duiden. Het recyclingsymbool behoort tot het
publieke domein en is geen handelsmerk.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar,
binnen de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de
fabrikant. Verwijder het gescheiden, volgens de geïllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van materialen
die bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in de Europese
Unie, zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr. 1935/2004.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Dubbele touchscreenbediening
2. Aerofryer-mandjes
3. Roosterplaten met antiaanbaklaag
4. Handgrepen van mandjes
5. Vrijgaveknop
Paneel voor dubbele touchscreenbediening
1. AAN/UIT
2. Dubbele digitale weergave voor tijd en temperatuur
3. Selectie linker-/rechtermandje
4. Temperatuur omhoog/omlaag
5. Tijd omhoog/omlaag
6. SHAKE (SCHUDDEN)
7. SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
8. DUAL COOK (DUBBEL GEBRUIK)
9. Start/pauze
10. 8 bereidingsprogramma's
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de onderdelen grondig met heet water, wat afwasmiddel en een
niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiel, horizontaal en gelijkmatig
oppervlak. Plaats het niet op een ondergrond die niet hittebestendig is.
Deze Aerofryer werkt op basis van hete lucht. Vul de pan niet met
olie of frituurvet.
Gebruiksaanwijzing
15
Voor een vrije luchtstroom zorgt u dat er niets bovenop het
apparaat staat en dat er een ruimte van 10centimeter vrij
blijft rondom het apparaat.
FUNCTIES VAN HET DUBBELE TOUCHSCREEN
AAN/UIT
Wanneer u de Aerofryer aansluit, klinkt er een geluid, branden de
pictogrammen op het bedieningspaneel één seconde lang en
kleurt het pictogram [AAN/UIT] rood om aan te geven dat het
apparaat in de stand-bystand staat.
Wanneer u op het pictogram AAN/UIT drukt, klinkt er een geluid,
kleurt het groen en gaan ook de pictogrammen L, R en DUAL
COOK (DUBBEL GEBRUIK) branden.
Druk terwijl het apparaat aan staat op het pictogram [AAN/UIT]
om zowel het linker- als het rechtermandje UIT te schakelen.
Bediening linker-/rechtermandje
Druk op het pictogram [AAN/UIT] en kies dan het linker- of
rechtermandje met [L] of [R]. Of kies [DUAL COOK] (DUBBEL
GEBRUIK) als u beide mandjes tegelijk wilt gebruiken.
Druk op het pictogram [L] of [R] om het gekozen mandje te
programmeren. Druk terwijl het pictogram knippert op de
gewenste instelling om door te gaan.
OPMERKING: U kunt het linker- en rechtermandje op elk gewenst
moment voor of tijdens het gebruik onafhankelijk van elkaar
programmeren.
Het pictogram [L] en/of [R] brandt terwijl het apparaat in bedrijf is.
Als u een programma op een bepaald moment wilt aanpassen,
drukt u op het betreffende pictogram [L] of [R]. Zodra het
pictogram knippert kunt u de tijd/temperatuur aanpassen.
TEMP (+/–) / TIME (+/–)
Druk op het pictogram + of – links op het bedieningspaneel om
de temperatuur in stappen van 5 graden te verhogen of verlagen.
Druk op het pictogram + of – rechts op het bedieningspaneel om
de tijd te verhogen of verlagen.
OPMERKING: Wanneer u het programma DROGEN gebruikt, wordt
de tijd verhoogd of verlaagd in stappen van 1 uur.
SHAKE (SCHUDDEN)
Wanneer u een van de beschikbare programma's gebruikt
(behalve DROGEN), klinken er 2 geluiden wanneer 2/3 van de
bereidingstijd is verstreken. Dit is een herinnering dat u het
mandje even moet schudden.
Druk op SHAKE om deze functie UIT te schakelen. SHAKE
verdwijnt van het display.
OPMERKING: De schudfunctie werkt niet als de bereidingstijd
minder dan 3 minuten bedraagt.
DUAL COOK (DUBBEL GEBRUIK)
Druk op het pictogram [DUAL COOK] (DUBBEL GEBRUIK) om
heel makkelijk de instellingen voor het linker- en rechtermandje te
dupliceren of om beide mandjes tegelijk te programmeren. Nadat
u op [DUAL COOK] hebt gedrukt, kunt u de temperatuur en tijd
eenvoudigweg voor beide mandjes tegelijk aanpassen.
NL
Gebruiksaanwijzing
16
SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
U moet voor zowel het linker- als het rechtermandje eerst de bereiding
instellen.
Druk daarna op [SYNC FINISH] als u wilt dat beide mandjes tegelijk
klaar zijn.
Op het display verschijnt HOLD (WACHTEN) terwijl de Aerofryer de
eindtijden synchroniseert.
OPMERKING: Wanneer de bereiding eenmaal is gestart, kunt u deze
functie verder niet gebruiken.
START/PAUZE
Nadat een programma is voltooid, drukt u op [START/PAUZE] om een
willekeurig proces te starten of onderbreken.
BELANGRIJK! De aanbevolen maximale hoeveelheid voedsel voor elk
Aerofryer-mandje is 1000 gram per mandje. Als u beide mandjes gebruikt,
hebt u voldoende eten voor tot 9 personen.
WAARSCHUWING! Deze Aerofryer met twee mandjes mag niet worden
gebruikt om water te koken.
WAARSCHUWING! Deze Aerofryer met twee mandjes mag nooit worden
gebruikt om eten te frituren.
GEBRUIK
1. Plaats zo nodig een of beide roosterplaten in een of beide mandjes.
2. Plaats het voedsel in een of beide mandjes. Doe de mandjes niet te
vol. Vul de mandjes nooit verder dan 2/3, om een goede bereiding en
luchtcirculatie te waarborgen. Wanneer u verse groenten bereidt,
raden we aan niet meer dan 2 tot 3 kopjes voedsel in elk mandje te
doen.
OPMERKING: U kunt tot 6 kopjes met ingrediënten drogen, omdat
voedsel hierbij krimpt tot slechts een fractie van het oorspronkelijke
volume. Maak één laag met ingrediënten in het lege bereidingsmandje.
Maak een tweede laag door de roosterplaat op de ingrediënten in het
mandje te plaatsen. Leg voedsel op de roosterplaat.
1. Schuif een of beide mandjes in de voorkant van de Aerofryer. Zorg
altijd dat de mandjes correct links/rechts zijn geplaatst en volledig zijn
gesloten.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op [AAN/UIT].
4. Kies [L], [R] of [DUAL COOK].
5. Als u [DUAL COOK] kiest, drukt u vervolgens eerst op [L] of [R] om
beide mandjes apart in te stellen.
6. Kies een bereidingsprogramma door op het bijbehorende pictogram te
drukken.
7. Nu kunt u de voorgeprogrammeerde tijd en/of temperatuur eventueel
aanpassen met TIME [+] of [–] en TEMP [+] of [–].
8. Als u DUAL COOK hebt gekozen, herhaalt u stap 5 t/m 7 voor het
tweede mandje of drukt u nogmaals op [DUAL COOK] om de
instellingen van het eerste mandje te dupliceren voor het tweede
mandje.
9. Druk op het pictogram [START/PAUZE] om de bereiding te starten.
10. Druk op [START/PAUZE] om de bereiding te onderbreken en
hervatten.
Gebruiksaanwijzing
17
Wanneer de resterende tijd 00:00 bereikt, verschijnt de tekst 'Cool
Cool' op het display, gevolgd door 'End End'. Wanneer het veilig is
om het voedsel uit de mandjes te halen, klinken er 3 piepjes.
OPMERKING: De hoeveelheid, de dichtheid en het gewicht van het
voedsel zijn van invloed op de benodigde totale bereidingstijd.
Onthoud dat voor kleinere porties een kortere bereidingstijd nodig is
en het resultaat beter zal zijn.
BELANGRIJK: Controleer voedsel altijd halverwege de bereidingstijd
om de definitieve bereidingstijd en -temperatuur te bepalen.
SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
Nadat u het linker- en rechtermandje hebt ingesteld, drukt u op
[SYNC FINISH] om te zorgen dat de mandjes tegelijk klaar zijn.
Druk op [START/PAUZE] om de bereiding te starten.
Op het display van het mandje waarvan de bereiding nog moet
wachten, verschijnt 'HOLD' terwijl de eindtijden worden
gesynchroniseerd.
Opmerking: Wanneer de bereiding eenmaal is gestart, kunt u de
SYNC FINISH-functie verder niet gebruiken.
Voorverpakt diepvriesvoedsel bereiden in de Aerofryer
Afhankelijk van het voedsel en de hoeveelheid zult u gewoonlijk
de aanbevolen bereidingstijden iets moeten inkorten.
TIPS
Dep voedsel altijd droog voordat u het bereidt, om te voorkomen
dat er te veel rook ontstaat en te zorgen dat het voedsel mooi
bruin wordt.
Voor een gelijkmatige bereiding/bruine kleur moet u een
ingeschakeld mandje ALTIJD halverwege de bereidingstijd
openen en het voedsel in het mandje controleren, draaien of
schudden.
LET OP: Draag altijd ovenhandschoenen wanneer u de Aerofryer
gebruikt.
LET OP: Onderin de mandjes kan zich hete olie verzamelen. Wees
voorzichtig wanneer u voedsel uit de mandjes haalt.
NL
Gebruiksaanwijzing
18
AEROFRYER-PROGRAMMA'S
Menu Hoeveelh
eid
Standaar
dtemp.
Standaardtijd
/ 1 mandje/ 2
mandjes
Voedsel
schudden
FRIET 500g 200°C 20 / 28 min. 2/3 keer/ een
keer
BIEFSTUK 200g 175°C 15 / 21 min. 2/3 keer/ een
keer
VIS 200g 160°C 15 / 21 min. 2/3 keer/ een
keer
GARNALEN 250g 180°C 8 / 11 min. 2/3 keer/ een
keer
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 min. -
DRUMSTICKS 200g 200°C 25 / 35 min. 2/3 keer/ een
keer
CAKE 10cm 165°C 12 / 17 min. -
DROGEN 50g 35°C 8 uur -
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Als u het apparaat wilt schoonmaken, haalt u de stekker uit het
stopcontact en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
2. Verwijder de mandjes uit de behuizing. Zorg dat beide mandjes en de
roosterplaten volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt.
3. Was beide mandjes en roosterplaten in heet zeepsop. Gebruik geen
metalen keukengerei en bijtende of schurende schoonmaakproducten,
omdat u hiermee mogelijk de antiaanbaklaag beschadigt.
4. Zowel de mandjes als de roosterplaten zijn vaatwasserbestendig. Voor
de beste resultaten plaatst u ze in het bovenste rek van uw
vaatwasser.
5. Veeg de behuizing van de Aerofryer met twee mandjes schoon met
een zachte, niet-schurende en vochtige doek.
Gebruik een zachte, vochtige doek om de basis en het deksel van het
apparaat na elk gebruik schoon te vegen.
Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
Was de verwijderbare onderdelen met een zachte doek of spons in
warm zeepsop.
Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
Zowel de uitneembare mandjes als de roosterplaten zijn
vaatwasserbestendig. Het wordt echter aanbevolen ze met de hand af
te wassen om te zorgen dat het product zo lang mogelijk meegaat.
Wanneer u het apparaat schoonmaakt of voedsel bereidt in de
mandjes, mag u nooit metalen bestek of een metalen schuursponsje
gebruiken, omdat u hiermee mogelijk de antiaanbaklaag beschadigt.
Gebruik nooit agressieve chemische schoonmaakmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om de onderdelen of accessoires schoon
te maken.
Opberginstructies
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een
koele, droge plaats.
Gebruiksaanwijzing
19
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in
het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
NL
Manuel d'instructions
20
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne bénéficient
d'une supervision ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil émanant d'une
personne responsable de leur sécurité.
Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants ou
à proximité d'enfants.
AVERTISSEMENT: les aliments renversés
peuvent causer de graves brûlures. Gardez
l'appareil et le cordon d'alimentation hors de
portée des enfants. Ne faites jamais passer le
cordon par-dessus le bord du plan de travail,
n'utilisez jamais de prise de courant sous le
plan de travail et n'utilisez jamais de rallonge.
L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer un accident.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un
brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans un
four chauffé.
N'utilisez pas de tampons à récurer métalliques
pour le nettoyer. Des morceaux peuvent se
détacher du tampon et toucher des parties
électriques, créant un risque d'électrocution.
Soyez très prudent lorsque vous retirez les
paniers de cuisson.
La plus grande prudence s'impose lorsque l'on
déplace un appareil contenant de l'huile chaude
ou d'autres liquides chauds.
ATTENTION: pour vous protéger contre les
risques de dommages ou d'électrocution, ne
cuisinez pas dans l'unité de base. Cuisinez
uniquement dans les paniers à cuisson fournis.
Manuel d'instructions
21
Pour débrancher l'appareil, appuyez sur le
bouton d'alimentation, puis retirez la fiche de
la prise murale.
N'utilisez pas les paniers à cuisson s'ils sont
bosselés ou usés.
AVERTISSEMENT: ne faites jamais frire
des aliments à l'huile dans l'Aerofryer, que le
couvercle soit ouvert ou fermé. CECI EST
DANGEREUX, ET PEUT PROVOQUER UN
INCENDIE ET DES DÉGÂTS
IMPORTANTS.
Avant de placer un panier de cuisson ou une
aero plaque dans la base, assurez-vous
qu'elle est bien sèche en l'essuyant avec un
chiffon doux.
Assurez-vous toujours que l'appareil est
correctement assemblé avant de l'utiliser.
Attention lorsque vous soulevez le panier de
cuisson de sa base.
Pour éviter tout dommage éventuel dû à la
vapeur, éloignez l'appareil des murs et des
armoires pendant l'utilisation.
Ne soulevez jamais l'appareil par les
languettes latérales du couvercle.
Ne touchez jamais les éléments chauffants
exposés.
Pour éviter tout risque d'électrocution,
n'immergez jamais le cordon, la prise ou
l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique ou d'autres usages similaires,
tels que:
Les coins cuisine du personnel dans les
magasins, les bureaux et autres lieux de
travail
Les espaces destinés aux clients dans les
hôtels, les motels et autres environnements
de type résidentiel
Les environnements de type chambres
d'hôtes
Les corps de ferme
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
Ne chauffez pas les aliments trop
longtemps.
La surface de l'élément chauffant est sujette
à une chaleur résiduelle après usage.
FR
Manuel d'instructions
22
L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement de
10 cm autour de l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et uniquement aux fins pour
lesquelles il est fabriqué. Dans le pire des cas,
la nourriture peut prendre feu.
Symboles et explication
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des
règlements ou directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopédie ou une base de
données électronique contenant un manuel de référence.
Le symbole, le logo ou l'icône universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisé pour désigner les matériaux
recyclables. Le symbole du recyclage relève du domaine public et n'est
pas une marque déposée.
Manuel d'instructions
23
Les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là où les
installations sont disponibles. Vérifiez auprès des autorités locales ou
du magasin le plus proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables,
sous réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de
bon traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en
suivant les symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est
valable qu'en France.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux
destinés à entrer en contact avec les aliments dans l'Union
Européenne, tel que défini dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Commande par double écran tactile
2. Paniers Aerofryer
3. Bacs à croustiller antiadhésifs
4. Poignées du panier
5. Bouton de déverrouillage
Panneau de commande à double écran tactile
1. MARCHE/ARRÊT
2. Double affichage digital de la DURÉE/TEMPÉRATURE
3. Sélecteur de panier GAUCHE/DROIT
4. Température PLUS/MOINS
5. Durée PLUS/MOINS
6. SHAKE FOOD (SECOUER LES ALIMENTS)
7. SYNC FINISH (SYNCHRONISER LA FIN DE CUISSON)
8. DUAL COOK (DOUBLE CUISSON)
9. DÉMARRER/METTRE EN PAUSE
10. 8 modes programmés
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez les différentes pièces avec de l'eau chaude, un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
Posez l'appareil sur une surface stable, horizontale, plane et
résistante à la chaleur.
Cet appareil est un Aerofryer qui fonctionne à l'air chaud. Ne
mettez pas d'huile ou de graisse de friture dans le panier.
FR
Manuel d'instructions
24
Afin de ne pas obstruer le flux d'air, ne posez rien sur l'appareil et
assurez-vous qu'il y a toujours 10centimètres d'espace libre tout
autour.
FONCTIONS DU DOUBLE ÉCRAN TACTILE
MARCHE/ARRÊT
Lorsque vous branchez l'Aerofryer, l'appareil émet un bip, les icônes
du panneau de commande s'illuminent pendant une seconde et l'icône
[MARCHE/ARRÊT] s'allume en rouge, indiquant que l'appareil est en
veille.
Lorsque vous appuyez sur l'icône MARCHE/ARRÊT, l'appareil émet
un bip, l'icône [MARCHE/ARRÊT] devient verte et les icônes L
(GAUCHE), R (DROITE) et DUAL COOK s'allument.
Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur l'icône [MARCHE/
ARRÊT] pour éteindre les icônes de panier gauche et droit.
Sélecteur de panier GAUCHE/DROIT
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT], puis choisissez le panier [L]
(GAUCHE) ou [R] (DROIT) ou sélectionnez [DUAL COOK] pour les
deux paniers en même temps.
Appuyez sur l'icône [L] (GAUCHE) ou [R] (DROIT) pour définir le
programme du panier sélectionné. Lorsque l'icône clignote, appuyez
sur le réglage souhaité pour continuer.
REMARQUE: les paniers GAUCHE et DROIT peuvent être programmés
indépendamment à tout moment avant ou pendant la cuisson.
L'icône [L] et/ou [R] sera allumée pendant la cuisson. Pour ajuster le
programme à tout moment, appuyez sur l'icône appropriée [L] ou [R].
Lorsque l'icône clignote, vous pouvez régler le temps et la durée à
l'aide des icônes TIME/TEMP.
TEMPÉRATURE (+/-) / DURÉE (+/-)
Appuyez sur l'icône + ou - sur le côté gauche du panneau de
commande pour augmenter ou diminuer la température par
incréments de 5degrés.
Appuyez sur l'icône + ou - sur le côté droit du panneau de commande
pour augmenter ou diminuer la durée.
REMARQUE: lorsque vous utilisez le programme DÉSHYDRATATION, la
durée augmente ou diminue par incréments d'une heure.
SHAKE (SECOUER)
Lorsque vous utilisez n'importe quel programme à l'exception de
DÉSHYDRATATION, l'appareil émet deuxbips aux 2/3 du temps de
cuisson pour vous rappeler de secouer le panier.
Appuyez sur SHAKE pour désactiver cette fonction. SHAKE disparaît
de l'écran.
REMARQUE: la fonction SHAKE ne fonctionne pas si le temps de
cuisson est inférieur à 3minutes.
DUAL COOK (DOUBLE CUISSON)
Appuyez sur l'icône [DUAL COOK] pour facilement dupliquer les
réglages des paniers GAUCHE et DROIT ou pour programmer les
deux paniers en même temps. Après avoir appuyé sur [DUAL COOK],
vous pouvez simplement régler la température et la durée pour les
deux paniers en même temps.
Manuel d'instructions
25
SYNC FINISH (SYNCHRONISER LA FIN DE CUISSON)
Pour utiliser cette fonction, les paniers gauche et droit doivent
d'abord être programmés.
Appuyez sur [SYNC/FINISH] pour vous assurer que les deux
paniers terminent la cuisson en même temps.
HOLD s'affiche à l'écran pendant que l'Aerofryer synchronise la
fin de la cuisson des deux paniers.
REMARQUE: une fois que la cuisson a démarré, la fonction de
synchronisation n'est plus disponible.
DÉMARRER/METTRE EN PAUSE
Une fois l'appareil programmé, appuyez sur [DÉMARRER/
METTRE EN PAUSE] pour démarrer le programme ou le mettre
en pause.
IMPORTANT! La capacité maximale de nourriture recommandée
pour chaque panier de l'Aerofryer est de 1000grammes. Les deux
paniers vous permettent de nourrir jusqu'à 9personnes.
ATTENTION! Cet Aerofryer double panier n'est en aucun cas prévu
pour faire bouillir de l'eau.
ATTENTION! Cet Aerofryer double panier n'est en aucun cas prévu
pour faire frire des aliments dans de l'huile.
UTILISATION
1. Si nécessaire, placez le ou les bacs à croustiller dans le ou les
paniers.
2. Placez les aliments dans un panier ou les deux. Ne les
remplissez pas trop. Pour assurer une cuisson et une circulation
d'air optimales, ne remplissez JAMAIS un panier à plus des2/3.
Si vous cuisinez des légumes frais, nous vous recommandons de
ne pas ajouter plus de 2 à 3tasses d'aliments dans le panier de
l'Aerofryer.
REMARQUE: vous pouvez déshydrater jusqu'à 6tasses d'aliments,
car ceux-ci rétréciront à une fraction de leur volume d'origine. Placez
une première couche d'aliments dans un panier vide. Créez une
seconde couche en plaçant le bac à croustiller au-dessus de la
première. Ajoutez une seconde couche d'aliments par-dessus le bac
à croustiller.
1. Insérez le ou les paniers assemblés à l'avant de l'Aerofryer
double panier. Assurez-vous que chaque panier se trouve bien
dans le compartiment qui lui correspond (gauche/droite) et que
les deux sont bien fermés.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise murale.
3. Appuyez sur [MARCHE/ARRÊT].
4. Sélectionnez [L] (GAUCHE), [R] (DROIT) ou [DUAL COOK].
5. Si vous sélectionnez [DUAL COOK], appuyez d'abord sur [L] ou
[R] pour programmer les paniers individuellement.
6. Sélectionnez un programme de cuisson en appuyant sur l'icône
correspondante.
7. Une fois le programme sélectionné, vous pouvez ajuster la durée
et/ou la température comme vous le souhaitez en appuyant sur
TIME [+] ou [-] et sur TEMP [+] ou [-].
8. Pour la cuisson double, répétez les étapes5 à7 pour le
deuxième panier ou appuyez à nouveau sur [DUAL COOK] pour
dupliquer les réglages du premier panier vers le deuxième.
FR
Manuel d'instructions
26
9. Appuyez sur l'icône [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour lancer la
cuisson.
10. Appuyer sur [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour interrompre la
cuisson et la reprendre.
Lorsque le temps restant atteint00:00, l'écran affiche «Cool Cool», puis
«End End» et émet 3 bips lorsque vous pouvez retirer les aliments en
toute sécurité.
REMARQUE: le temps total de cuisson nécessaire varie en fonction de la
quantité, de la densité et du poids des aliments. Notez que faire cuire de
petites quantités d'aliments se traduira par des temps de cuisson plus
courts et une nourriture de meilleure qualité.
IMPORTANT: vérifiez toujours les aliments à mi-cuisson pour déterminer
la durée restante et la température de fin de cuisson.
SYNC FINISH
Après avoir programmé les paniers gauche et droit, appuyez sur
[SYNC/FINISH] pour vous assurer que la cuisson des deux paniers se
termine en même temps.
Appuyez sur [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour lancer la
cuisson.
HOLD s'affiche à l'écran du côté du panier mis en pause pendant que
l'Aerofryer double panier synchronise les fins de cuisson.
Remarque: une fois que la cuisson a démarré, la fonction de
synchronisation n'est plus disponible.
Cuisson d'aliments précuits surgelés
En règle générale, selon les aliments et la quantité à cuire, les temps
de cuisson suggérés peuvent être légèrement réduits.
CONSEILS
Tapotez toujours les aliments secs avant la cuisson pour éviter l'excès
de fumée et les faire dorer davantage.
Pour vous assurer que vos aliments cuisent et soient dorés de
manière uniforme, ouvrez TOUJOURS le panier actif à mi-cuisson et
vérifiez, retournez ou secouez les aliments.
ATTENTION: utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous
manipulez l'Aerofryer.
ATTENTION: de l'huile chaude peut s'accumuler au fond du panier.
Veuillez donc faire attention lorsque vous retirez les aliments.
Manuel d'instructions
27
PROGRAMMES DE L'AEROFRYER
Menu Quantité Tempéra
ture par
défaut
Durée par
défaut
Secouer les
aliments
FRITES 500g 200°C 20/28min 2/3du temps,
une fois
STEAK 200g 175°C 15/21min 2/3du temps,
une fois
POISSON 200g 160°C 15/21min 2/3du temps,
une fois
CREVETTES 250g 180°C 8/11min 2/3du temps,
une fois
PIZZA ½ 150°C 12/17min -
PILONS 200g 200°C 25/35min 2/3du temps,
une fois
GÂTEAU 10cm 165°C 12/17min -
DÉSHYDRATATI
ON
50g 35°C 8 heures -
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il
refroidisse.
2. Retirez les paniers du corps de l'appareil. Assurez-vous que les
paniers et les bacs à croustiller ont complètement refroidi avant
de les nettoyer.
3. Lavez les paniers et les bacs à croustiller à l'eau chaude
savonneuse. N'utilisez pas d'ustensiles en métal ou de produits
nettoyants abrasifs, car cela pourrait endommager le revêtement
antiadhésif.
4. Les paniers et les bacs à croustiller vont au lave-vaisselle. Pour
de meilleurs résultats, placez-les dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
5. Essuyez le corps de l'Aerofryer double panier avec un chiffon
doux et humide.
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la base et le
couvercle de l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne
versez jamais de liquide dans la base de l'appareil.
Lavez les parties amovibles à l'eau chaude savonneuse avec un
chiffon doux ou une éponge.
Séchez bien chaque pièce.
Notez que les paniers et les bacs à croustiller amovibles vont au
lave-visselle. Nous recommandons toutefois de les laver à la
main, car cela sera bénéfique pour la durée de vie du produit.
Lorsque vous utilisez ou nettoyez les paniers de cuisson,
n'utilisez jamais d'ustensiles métalliques ou de tampons à récurer
afin d'éviter d'endommager le revêtement antiadhésif.
N'utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons
à récurer ou de poudres sur les pièces ou les accessoires.
Consignes de rangement
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
Conservez l'appareil dans son emballage d'origine ou couvert
dans un endroit frais et sec.
FR
Manuel d'instructions
28
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Bedienungsanleitung
29
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss
es vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um jedes Risiko
auszuschließen.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mit
mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen
geeignet, außer sie werden beaufsichtigt
oder durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person in die Benutzung des
Geräts eingewiesen.
Eine Beaufsichtigung ist insbesondere dann
notwendig, wenn das Gerät von Kindern
oder in deren Nähe benutzt wird.
WARNUNG: Verschüttete Lebensmittel
können ernsthafte Verbrennungen
verursachen. Halten Sie Gerät und
Netzkabel von Kindern fern. Führen Sie das
Kabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte, verwenden Sie keine unter der
Arbeitsplatte befindliche Steckdose, und
benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Bei Verwendung von Zubehörteilen ohne
ausdrückliche Empfehlung des
Geräteherstellers besteht
Verletzungsgefahr.
Nicht im Freien benutzen.
Weder auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektroherds noch in einen heißen Ofen
stellen.
Nicht mit Metallschwämmen reinigen.
Sollten sich Teile vom Schwamm lösen und
mit elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, besteht Stromschlaggefahr.
Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen der
Frittierkörbe geboten.
DE
Bedienungsanleitung
30
Besondere Vorsicht ist auch geboten, wenn das
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten darin bewegt wird.
VORSICHT: Zum Schutz vor Beschädigung
oder einem Stromschlag darf nicht in der
Basiseinheit gegart werden. Garen Sie
ausschließlich in den mitgelieferten
Frittierkörben.
Um das Gerät abzutrennen, betätigen Sie die
Ein/Aus-Taste und ziehen dann den Stecker
aus der Steckdose.
Benutzen Sie die Frittierkörbe nicht, wenn diese
verbogen oder verschlissen sind.
WARNUNG: Frittieren Sie keinesfalls in der
Heißluftfritteuse, ungeachtet dessen, ob der
Deckel offen oder geschlossen ist. DIES IST
GEFÄHRLICH UND KANN ZU EINEM BRAND
SOWIE ERNSTHAFTEN SCHÄDEN FÜHREN.
Achten Sie vor dem Einsetzen der Backform
oder Frittierplatte in die Basis darauf, beide mit
einem weichen Tuch trocken zu reiben.
Achten Sie stets darauf, das Gerät vor
Gebrauch ordnungsgemäß
zusammenzusetzen.
Vorsicht ist beim Herausnehmen der Backform
aus der Basis geboten.
Um etwaige Schäden durch Dampf zu
vermeiden, sollte das Gerät bei Gebrauch fern
von Wänden und Schränken aufgestellt werden.
Heben Sie das Gerät niemals an den seitlichen
Deckellaschen an.
Berühren Sie keinesfalls die freiliegenden
Heizelemente.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Bauernhäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Bedienungsanleitung
31
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
Die Oberfläche des Heizelementes weist
nach Gebrauch Restwärme auf.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass alles vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Gargut entzünden.
Symbole und Erklärung
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen
der geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der
„Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist
weltweit als Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden der
DSD GmbH, welche über einen gültigen Markennutzungsvertrag
verfügen, oder von beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb
der Bundesrepublik Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch für
DE
Bedienungsanleitung
32
die Darstellung des Logos durch Dritte in einem Wörterbuch, einer
Enzyklopädie oder einer elektronischen Datenbank, welche ein
Nachschlagewerk enthält.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von recycelbaren
Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln Sie diese nur in den dafür vorgesehenen
Einrichtungen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem
örtlichen Händler nach Recyclingmöglichkeiten.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar
und unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gültig.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dual Touchscreen-Bedienung
2. Frittierkörbe
3. Antihaft-Bratplatten
4. Korbgriffe
5. Freigabetaste
Dual Touchscreen-Bedienfeld
1. EIN/AUS
2. Digitales ZEIT/TEMP-Doppeldisplay
3. LINKS/RECHTS Korbauswahl
4. Temperatur AUF/AB
5. Zeit AUF/AB
6. RÜTTELN
7. ENDZEIT SYNCHRONISIEREN
8. DOPPELGAREN
9. START/PAUSE
10. 8 Garprogramme
Bedienungsanleitung
33
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie die Teile mit warmem Wasser, etwas Spülmittel und
einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, horizontale und ebene
Fläche, die zudem wärmebeständig sein muss.
Diese Fritteuse arbeitet mit Heißluft. Geben Sie kein Öl oder
Frittierfett in den Garkorb.
Stellen Sie nichts oben auf dem Gerät ab und sorgen Sie
stets für einen Freiraum von 10cm um das Gerät herum,
damit ein ungehinderter Luftstrom gewährleistet ist.
FUNKTIONEN DES DUAL TOUCHSCREEN-
BEDIENFELDS
EIN/AUS
Wenn der Aero Fryer angeschlossen ist, ertönt ein akustisches
Signal, die Symbole auf dem Bedienfeld leuchten eine Sekunde
lang auf, und das Symbol [EIN/AUS] leuchtet rot als Hinweis
darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Wenn Sie auf das Symbol EIN/AUS drücken, ertönt ein
akustisches Signal, das Symbol [EIN/AUS] leuchtet grün, und die
Symbole LINKS, RECHTS und DOPPELGAREN leuchten auf.
Drücken Sie während des Betriebs auf das Symbol [EIN/AUS],
um beide Körbe LINKS und RECHTS AUSzuschalten.
LINKS/RECHTS Korbkontrolle
Drücken Sie auf das Symbol [EIN/AUS] und wählen Sie dann den
Korb [LINKS] oder RECHTS] oder [DUAL COOK], um beide
Körbe gleichzeitig zu benutzen.
Drücken Sie auf das Symbol [LINKS] oder [RECHTS], um die
Einstellungen für den jeweiligen Korb zu programmieren.
Nehmen Sie die gewünschte Einstellung vor, solange das
Symbol blinkt.
HINWEIS: Die Körbe LINKS und RECHTS können jederzeit vor oder
während des Betriebs unabhängig voneinander programmiert
werden.
Das Symbol [LINKS] und/oder [RECHTS] leuchtet, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Um ein Programm anzupassen, drücken Sie
auf das entsprechende Symbol [LINKS] oder [RECHTS] und
nehmen die Einstellung vor, wenn das Symbol TIME/TEMP
blinkt.
TEMP (AUF/AB) / TIME (AUF/AB)
Drücken Sie links auf dem Bedienfeld auf das Symbol AUF oder
AB, um die Temperatur in 5-Grad-Schritten zu erhöhen oder zu
verringern.
Drücken Sie rechts auf dem Bedienfeld auf das Symbol AUF
oder AB, um die Zeit zu erhöhen oder zu verringern.
HINWEIS: Beim Einstellen der DÖRRFUNKTION wird die ZEIT in 1-
Stunden-Schritten erhöht oder verringert.
DE
Bedienungsanleitung
34
RÜTTELN
Bei Benutzung einer der programmierten Einstellungen (außer
DÖRRFUNKTION) ertönen nach Ablauf von 2/3 der Garzeit 2
akustische Signale zur Erinnerung, den Garkorb zu rütteln.
Drücken Sie auf SHAKE, um die Funktion AUSzuschalten. Das
Symbol SHAKE verschwindet vom Display.
HINWEIS: Die Rüttelfunktion ist nur bei einer Garzeit weniger als
3Minuten verfügbar.
DUAL COOK
Drücken Sie auf das Symbol [DUAL COOK], um die Einstellungen für
beide Körbe LINKS und RECHTS zu übernehmen oder beide Körbe
gleichzeitig zu programmieren. Nachdem Sie auf [DUAL COOK]
gedrückt haben, können Sie Temperatur und Zeit für beide Körbe
gleichzeitig einstellen.
SYNC FINISH
Zunächst müssen beide Körbe LINKS und RECHTS programmiert
werden.
Drücken Sie auf [SYNC/FINISH], um sicherzustellen, dass beide
Körbe den Garvorgang gleichzeitig beenden.
Auf dem Display erscheint HOLD als Hinweis darauf, dass der Aero
Fryer die Endzeiten der Garvorgänge synchronisiert.
HINWEIS: Sobald der Garvorgang begonnen hat, ist die Funktion SYNC
nicht mehr verfügbar.
START/PAUSE
Nachdem Sie die Programmierung beendet haben, drücken Sie auf
[START/PAUSE], um den Garvorgang zu STARTEN oder
ANZUHALTEN.
WICHTIG! Die maximal empfohlene Kapazität für den Aero Fryer beträgt
1000g pro Garkorb. Bei Benutzung beider Körbe können bis zu
9Personen versorgt werden.
WARNUNG! Dieser Dual Basket Aero Fryer darf nicht zum Wasserkochen
benutzt werden.
WARNUNG! Dieser Dual Basket Aero Fryer darf nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln mit Öl benutzt werden.
BETRIEB
1. Setzen Sie bei Bedarf die Bratplatte/n in den/die Korb/Körbe ein.
2. Geben Sie das Gargut in einen Korb bzw. beide Körbe. Überfüllen Sie
den Garkorb nicht. Für einen korrekten Garvorgang und eine
ausreichende Luftzirkulation darf ein Frittierkorb NIEMALS mehr als zu
2/3 gefüllt werden. Um frisches Gemüse zu frittieren, sollten die Körbe
mit nicht mehr als 2 bis 3 Tassen Gargut gefüllt werden.
HINWEIS: Es können bis zu 6Tassen von Zutaten gedörrt werden, weil
die Lebensmittel auf einen Bruchteil ihres ursprünglichen Volumens
zusammenschrumpfen. Geben Sie eine einzelne Schicht von Zutaten in
den leeren Frittierkorb. Für eine zweite Schicht legen Sie nun die
Bratplatte auf die Zutaten. Geben Sie die Lebensmittel auf die Bratplatte.
1. Setzen Sie den bzw. die gefüllten Frittierkörbe vorn in den Dual Basket
Aero Fryer ein. Achten Sie stets darauf, dass die Frittierkörbe korrekt
positioniert (LINKS/RECHTS) und vollständig geschlossen sind.
2. Schließen Sie das Netzkabel an einer Steckdose an.
Bedienungsanleitung
35
3. Drücken Sie auf [EIN/AUS].
4. Wählen Sie [LINKS], [RECHTS] oder [DUAL COOK].
5. Bei [DUAL COOK] drücken Sie zunächst auf den Korb [LINKS]
oder [RECHTS], um die einzeln zu programmieren.
6. Wählen Sie ein Garprogramm, indem Sie auf das entsprechende
Symbol drücken.
7. Nun können Sie die gewünschten Einstellungen für Garzeit und/
oder Temperatur vornehmen, indem Sie auf TIME [AUF] oder
[AB] und TEMP [AUF] oder [AB] drücken.
8. Bei DUAL COOK wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7 für den
zweiten Korb oder drücken erneut auf [DUAL COOK], um die
Einstellungen des ersten Korbs für den zweiten Korb zu
übernehmen.
9. Drücken Sie auf das Symbol [START/PAUSE], um den
Garvorgang zu starten.
10. Drücken Sie erneut auf [START/PAUSE], um den Garvorgang
anzuhalten und wieder fortzusetzen.
Wenn die Restzeit 00:00 erreicht, erscheint auf dem Display „Cool
Cool“. Wenn sich das Gargut sicher entnehmen lässt, ändert sich die
Anzeige zu „End End“ und es ertönen 3akustische Signale.
HINWEIS: Je nach Menge, Dichte und Gewicht des Garguts ändert
sich die erforderliche Gesamtgardauer. Beachten Sie, dass kleinere
Mengen eine kürzere Gardauer und höhere Lebensmittelqualität
bedeuten.
WICHTIG: Kontrollieren Sie das Gargut stets zur Hälfte des
Garvorgangs, um die endgültige Garzeit und -temperatur festzulegen.
SYNC FINISH
Nachdem Sie die Körbe LINKS und RECHTS programmiert
haben, drücken Sie auf [SYNC/FINISH], um sicherzustellen, dass
beide Körbe den Garvorgang zur selben Zeit beenden.
Drücken Sie auf [START/PAUSE], um den Garvorgang zu
starten.
Auf dem Display erscheint HOLD als Hinweis darauf, dass der
Aero Fryer die Endzeiten der Garvorgänge synchronisiert.
Hinweis: Sobald der Garvorgang begonnen hat, ist die Funktion
SYNC/FINISH nicht mehr verfügbar.
Frittieren von TK-Fertiggerichten
Je nach Art und Menge des Garguts müssen die empfohlenen
Garzeiten eventuell leicht angepasst werden.
TIPPS
Tupfen Sie Lebensmittel vor dem Garen stets trocken, um eine
übermäßige Rauchentwicklung zu vermeiden und für eine
schöne Bräunung zu sorgen.
Für ein gleichmäßiges Garen/Bräunen sollten Sie den
betreffenden Korb IMMER zur Hälfte der Garzeit öffnen, um das
Gargut im Frittierkorb zu kontrollieren, zu wenden oder
durchzurütteln.
VORSICHT: Benutzen Sie beim Hantieren am Aero Fryer stets
Ofenhandschuhe.
VORSICHT: Am Boden des Korbs kann sich heißes Öl ansammeln.
Geben Sie Acht, wenn Sie Gargut aus den Körben entnehmen.
DE
Bedienungsanleitung
36
AEROFRYER-PROGRAMME
Menü Quantity Standard
vorgabe
TEMP
Standardvorg
abe TIME
SHAKE
POMMES FRITES 500g 200°C 20 / 28Min. 2/3 Zeit/
einmal
STEAK 200g 175°C 15 / 21Min. 2/3 Zeit/
einmal
FISCH 200g 160°C 15 / 21Min. 2/3 Zeit/
einmal
GARNELEN 250g 180°C 8 / 11Min. 2/3 Zeit/
einmal
PIZZA ½ 150°C 12 / 17Min. -
KEULEN 200g 200°C 25 / 35Min. 2/3 Zeit/
einmal
KUCHEN 10cm 165°C 12 / 17Min. -
DÖRREN 50g 35°C 8Stunden -
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie die Frittierkörbe aus dem Aero Fryer. Achten Sie vor dem
Reinigen darauf, dass die beiden Körbe und die Bratplatten vollständig
abgekühlt sind.
3. Spülen Sie Körbe und die Bratplatten in warmem Seifenwasser ab.
Verwenden Sie keine Metallgegenstände oder Scheuerreiniger, weil
diese die Antihaft-Beschichtung beschädigen können.
4. Beide Körbe und die Bratplatten sind spülmaschinengeeignet.
Benutzen Sie den oberen Korb der Spülmaschine, um ein optimales
Reinigungsergebnis zu erzielen.
5. Wischen Sie das Gehäuse des Dual Basket Aero Fryer mit einem
weichen, nichtscheuernden, feuchten Tuch sauber.
Wischen Sie Gehäuse und Deckel nach jeder Benutzung mit einem
weichen, feuchten Tuch sauber.
Benutzen Sie ggf. einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
Gießen Sie keinesfalls Flüssigkeiten in die Gerätebasis.
Waschen Sie die abnehmbaren Teile mit einem weichen Tuch oder
Schwamm in warmem Seifenwasser ab.
Trocknen Sie alle Teile anschließend sorgfältig ab.
Beachten Sie, dass beide Körbe und die Bratplatten
spülmaschinengeeignet sind. Es wird jedoch empfohlen, diese Teile
per Hand abzuwaschen, weil dies der Nutzungsdauer des Produkts
zugutekommt.
Benutzen Sie beim Reinigen oder Garen mit den Frittierkörben
keinesfalls Kochutensilien aus Metall oder Topfreiniger, um eine
Beschädigung der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder -pulver für irgendwelche Komponenten oder
Zubehörteile.
Lagerungshinweise
Trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es vollständig abkühlen.
Lagern Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem kühlen und
trockenen Ort.
Bedienungsanleitung
37
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
DE
Manual de instrucciones
38
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato no se ha diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que
hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Esté muy atento si un niño está haciendo uso
de un aparato y si se está utilizando un aparato
cerca de ellos.
ADVERTENCIA: La comida que se vierte puede
provocar quemaduras graves. Mantenga los
aparatos y sus cables alejados de los niños.
Nunca coloque el cable sobre la encimera y no
utilice una toma eléctrica situada debajo de esta
ni un cable alargador.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede provocar lesiones.
No utilice el aparato en el exterior.
No coloque el electrodoméstico sobre un
hornillo eléctrico o de gas, ni cerca de ellos, ni
dentro de un horno caliente.
No limpie el aparato con estropajos metálicos.
Podrían desprenderse fragmentos del estropajo
y tocar las piezas eléctricas, lo que supone un
riesgo de descarga eléctrica.
Tenga mucho cuidado cuando retire las cestas
de la freidora.
Tenga mucho cuidado cuando mueva un
electrodoméstico que contenga aceite u otros
líquidos calientes.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños y descargas
eléctricas, no cocine en la base. Cocine
únicamente con las cestas de la freidora
suministradas.
Manual de instrucciones
39
Para desconectar el aparato, pulse el botón
de encendido y, a continuación, saque el
enchufe de la toma de pared.
No utilice las cestas de la freidora si están
abolladas o desgastadas.
ADVERTENCIA: Nunca fría alimentos en
abundante aceite en la freidora Aerofryer,
independientemente de si la tapa está
puesta o no. ES PELIGROSO Y PODRÍA
PRODUCIR UN INCENDIO Y DAÑOS
GRAVES.
Antes de colocar la sartén o la placa de la
freidora Aerofryer en la base, asegúrese de
que ambas están secas; para ello, séquelas
con un paño suave.
Asegúrese siempre de que el aparato está
bien montado antes de utilizarlo.
Tenga cuidado al levantar la sartén de la
base.
Para evitar posibles daños provocados por
vapor, coloque la unidad en un lugar alejado
de paredes y armarios mientras esté en uso.
Nunca levante la unidad por las pestañas
laterales de la tapa.
Nunca toque los elementos calefactores
expuestos.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
Zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
No caliente los alimentos demasiado
tiempo.
La superficie del elemento calefactor está
sujeta a calor residual tras el uso.
ES
Manual de instrucciones
40
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
La superficie puede calentarse
durante el uso.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
Este aparato está destinado únicamente para
uso doméstico con el fin para el que se creó. En
el peor de los casos, los alimentos podrían
prender fuego.
Símbolos y explicaciones
El producto cumple los requisitos de conformidad de las
regulaciones o directivas europeas aplicables.
The Green Dot es la marca registrada de Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH y está protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por clientes de
DSD GmbH con un contrato válido para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestión de residuos en la República Federal de
Alemania. Esto también se aplica para la reproducción del logo por
terceros en un diccionario, enciclopedia o base electrónica de datos que
incluya un manual de referencia.
El símbolo, logo o icono universal de reciclaje es un símbolo
reconocido en todo el mundo y usado para designar materiales
reciclables. Este símbolo de reciclaje es de dominio público y no es una
marca comercial.
Manual de instrucciones
41
Los productos eléctricos viejos no deben eliminarse con
la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones al efecto. Si
necesita ayuda en temas de reciclaje, consulte a las autoridades o
comercios locales.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y
están sujetos a una garantía extendida del fabricante. Elimínelos por
separado y respetando los símbolos mostrados en el embalaje, para
facilitar la gestión de residuos. El logo de Triman solo es válido en
Francia.
Este símbolo se usa para marcar materiales que estarán
en contacto con alimentos en la Unión Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.º 1935/2004.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Doble control táctil
2. Freidoras Aerofryer
3. Bandejas para freír antiadherentes
4. Asas de cesta
5. Botón de liberación
Panel de doble control táctil
1. ENCENDIDO/APAGADO
2. Pantalla digital doble TIME/TEMP
3. Selector de cesta IZQUIERDA/DERECHA
4. SUBIR/BAJAR temperatura
5. AUMENTAR/REDUCIR tiempo
6. AGITAR ALIMENTOS
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. INICIAR/PAUSAR
10. 8 programas predefinidos de cocción
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie a fondo los componentes con agua caliente, un poco de
detergente líquido y un estropajo no abrasivo.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y
nivelada; no coloque el aparato sobre superficies no resistentes
al calor.
Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente.
No llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
ES
Manual de instrucciones
42
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada
encima del aparato y asegúrese de que siempre haya
10centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
FUNCIONES DEL PANEL DE DOBLE CONTROL
TÁCTIL
ENCENDIDO/APAGADO
Cuando enchufe la freidora Aerofryer, sonará un tono, los iconos del
panel de control se iluminarán durante un segundo y el icono de
[ENCENDIDO/APAGADO] se iluminará en rojo, indicando que la
unidad está en espera.
Cuando pulse el icono de ENCENDIDO/APAGADO, sonará un tono,
el icono de [ENCENDIDO/APAGADO] cambiará a verde y los iconos
de IZQUIERDA, DERECHA y DUAL COOK se iluminarán.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, pulse el icono de
[ENCENDIDO/APAGADO] para DESACTIVAR las cestas IZQUIERDA
Y DERECHA.
Control de cesta IZQUIERDA/DERECHA
Pulse el icono de [ENCENDIDO/APAGADO] y, a continuación, elija la
cesta [IZQUIERDA] o [DERECHA] o seleccione [DUAL COOK] para
ambas cestas al mismo tiempo.
Pulse el icono de [IZQUIERDA] o [DERECHA] para programar los
ajustes de la cesta seleccionada. Mientras el icono parpadea, pulse el
ajuste deseado para continuar.
NOTA: Las cestas IZQUIERDA y DERECHA pueden programarse por
separado en cualquier momento antes o durante el funcionamiento.
Los iconos de [IZQUIERDA] y [DERECHA] se encenderán cuando la
unidad esté activa. Para ajustar el tiempo del programa, pulse el icono
de [IZQUIERDA] o [DERECHA] correspondiente. Cuando el icono
parpadee, se puede ajustar TIME/TEMP.
TEMP (SUBIR/BAJAR)/TIME (AUMENTAR/REDUCIR)
Pulse el icono de SUBIR o BAJAR en el lado izquierdo del panel de
control para subir o bajar la temperatura en incrementos de 5grados.
Pulse el icono de AUMENTAR o REDUCIR en el lado derecho del
panel de control para aumentar o reducir el tiempo.
NOTA: Cuando se utiliza el ajuste de DESHIDRATAR, el TIEMPO
aumentará o disminuirá en incrementos de 1hora.
SHAKE
Al utilizar cualquiera de los ajustes preprogramados, excepto el de
DESHIDRATAR, sonarán 2 tonos a los 2/3 del tiempo de cocción para
recordarle que debe agitar la cesta.
Pulse SHAKE para DESACTIVAR esta función. SHAKE desaparecerá
de la pantalla.
NOTA: La función Shake no funcionará si el tiempo de cocción dura
menos de 3minutos.
DUAL COOK
Pulse el icono de [DUAL COOK] para duplicar sin esfuerzo los ajustes
de las cestas IZQUIERDA y DERECHA o para programar ambas
cestas al mismo tiempo. Tras pulsar [DUAL COOK], puede ajustar
simplemente el tiempo y la temperatura de ambas cestas al mismo
tiempo.
Manual de instrucciones
43
SYNC FINISH
Primero se deben programar las cestas IZQUIERDA y
DERECHA.
Pulse [SYNC/FINISH] para asegurarse de que ambas cestas
finalicen la cocción al mismo tiempo.
Aparecerá HOLD en la pantalla mientras la freidora Aerofryer
sincroniza los tiempos finales de cocción.
NOTA: Una vez iniciada la cocción, no se podrá utilizar la función
SYNC.
INICIAR/PAUSAR
Una vez finalizada la programación, pulse [INICIAR/PAUSAR]
para INICIAR o PAUSAR el funcionamiento.
¡IMPORTANTE! La capacidad máxima de alimentos recomendada
para cada cesta de la freidora Aerofryer es de 1000gramos de
alimentos por cesta. Al utilizar las dos cestas, podrá alimentar hasta
9 personas.
¡ADVERTENCIA! Esta freidora Aerofryer de doble cesta no debe
utilizarse para hervir agua.
¡ADVERTENCIA! Esta freidora Aerofryer de doble cesta nunca debe
utilizarse para freír alimentos con aceite.
FUNCIONAMIENTO
1. Si es necesario, coloque las bandejas para freír en las cestas.
2. Coloque los alimentos en una o en ambas cestas. No llene
demasiado. Para asegurarse de que la cocción se logre de forma
correcta y el aire circule bien, NUNCA llene las cestas de la
freidora a más de 2/3 de su capacidad. Cuando se cocinen
verduras frescas con el proceso de fritura con aire, se
recomienda no añadir más de 2 o 3 tazas de alimentos a la cesta
de la freidora.
NOTA: Se pueden deshidratar hasta 6 tazas de ingredientes ya que
los alimentos se encogerán a una fracción de su volumen original.
Coloque una sola capa de ingredientes en la cesta vacía de la
freidora de aire. Prepare una segunda capa. Para ello, coloque la
bandeja para freír en la cesta, encima de los ingredientes. Añada los
alimentos en la parte superior de la bandeja para freír.
1. Introduzca las cestas montadas en la parte delantera de la
freidora Aerofryer de doble cesta. Asegúrese siempre de que las
cestas de la freidora estén en la posición correcta, IZQUIERDA o
DERECHA, y bien cerradas.
2. Enchufe el cable en la toma de pared.
3. Pulse [ENCENDIDO/APAGADO].
4. Seleccione [IZQUIERDA], [DERECHA] o [DUAL COOK].
5. Si elige [DUAL COOK], seleccione primero la cesta [IZQUIERDA]
o [DERECHA] para programarlas de manera individual.
6. Seleccione un programa de cocción predefinido. Para ello, pulse
el icono del programa de cocción predefinido deseado.
7. Desde aquí, puede realizar los ajustes que desee en el tiempo o
la temperatura predefinidos al pulsar TIME [AUMENTAR] o
[REDUCIR] y TEMP [SUBIR] o [BAJAR].
8. A fin de utilizar la función DUAL COOK, repita los pasos del 5 al
7 para la segunda cesta o pulse de nuevo [DUAL COOK] para
duplicar los ajustes de la primera cesta en la segunda.
9. Pulse el icono [INICIAR/PAUSAR] para iniciar el proceso de
cocción.
ES
Manual de instrucciones
44
10. Pulse [INICIAR/PAUSAR] para pausar y reanudar la cocción.
Cuando el TIEMPO restante llegue a 00:00, aparecerá «Cool Cool» en la
pantalla, luego cambiará a “End End” y se emitirán 3 pitidos cuando sea
seguro retirar los alimentos.
NOTA: La cantidad, la densidad y el peso de los alimentos modificarán el
tiempo total de cocción necesario. Recuerde que, al freír menos
cantidades, el tiempo de cocción será menos y la calidad de los alimentos
será mejor.
IMPORTANTE: Revise siempre los alimentos a mitad de la cocción para
determinar la temperatura y el tiempo de cocción finales.
SYNC FINISH
Tras programar las cestas IZQUIERDA y DERECHA, pulse [SYNC/
FINISH] para asegurarse de que las cestas finalicen la cocción al
mismo tiempo.
Pulse [INICIAR/PAUSAR] para comenzar la operación.
Aparecerá HOLD en la pantalla, del lado de la cesta que se utilizará,
mientras la freidora Aerofryer doble sincroniza los tiempos finales de
cocción.
Nota: Una vez iniciada la cocción, no se podrá utilizar la función SYNC/
FINISH.
Alimentos congelados preenvasados para la freidora Aerofryer
Por regla general, según el alimento y la cantidad a cocinar, puede
que haya que reducir un poco los tiempos de cocción sugeridos.
CONSEJOS
Seque siempre los alimentos antes de cocinarlos para evitar el exceso
de humo y favorecer el tostado.
Para garantizar una cocción y un tostado uniformes, abra SIEMPRE la
cesta que esté activa a mitad del tiempo de cocción y revise, gire o
agite los alimentos en las cestas de la freidora.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre manoplas al manipular la freidora
Aerofryer.
PRECAUCIÓN: El aceite caliente puede acumularse en la base de la
cesta. Tenga cuidado al retirar los alimentos de las cestas.
Manual de instrucciones
45
PROGRAMAS DE LA FREIDORA AEROFRYER
Menú Cantidad TEMPER
ATURA
predeter
minada
TIEMPO
predetermin
ado
AGITAR
alimentos
PATATAS
FRITAS
500g 200°C 20/28minuto
s
2/3 veces/
una vez
BISTEC 200g 175°C 15/21minuto
s
2/3 veces/
una vez
PESCADO 200g 160°C 15/21minuto
s
2/3 veces/
una vez
GAMBAS 250g 180°C 8/11minutos 2/3 veces/
una vez
PIZZA ½ 150°C 12/17minuto
s
-
MUSLITOS 200g 200°C 25/35minuto
s
2/3 veces/
una vez
BIZCOCHO 10cm 165°C 12/17minuto
s
-
DESHIDRATAR 50g 35°C 8horas -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se
enfríe.
2. Retire las cestas de la carcasa de la freidora Aerofryer.
Asegúrese de que las bandejas para freír y las cestas de la
freidora se hayan enfriado por completo antes de limpiarlas.
3. Lave las bandejas para freír y las cestas de la freidora con agua
caliente jabonosa. No utilice utensilios de cocina metálicos ni
limpiadores o productos de limpieza abrasivos, ya que pueden
dañar el revestimiento antiadherente.
4. Las bandejas para freír y las cestas de la freidora se pueden
lavar en el lavavajillas. Para un resultado óptimo, colóquelas en
la rejilla superior de su lavavajillas para limpiarlas.
5. Limpie la carcasa de la freidora Aerofryer de doble cesta con un
paño suave húmedo y no abrasivo.
Después de cada uso, limpie la base y la tapa de la unidad con
un paño suave húmedo.
Si es necesario, utilice un cepillo pequeño o un bastoncillo de
algodón. Nunca vierta ningún líquido en la base de la unidad.
Lave las piezas extraíbles con agua tibia jabonosa y un paño
suave o esponja.
Seque bien todas las piezas.
Tenga en cuenta que las bandejas para freír y las cestas de la
freidora extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas. Sin
embargo, recomendamos lavarlas a mano, ya que de esta forma
se alargará la vida útil del producto.
Cuando limpie o cocine en las cestas de la freidora, no utilice
utensilios ni estropajos metálicos para evitar daños en el
revestimiento antiadherente.
No utilice detergentes químicos abrasivos, estropajos metálicos
ni polvos sobre ninguna de las piezas o accesorios.
Instrucciones de almacenamiento
ES
Manual de instrucciones
46
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe por completo.
Almacene la unidad en su caja original o cubierta en un lugar fresco y
seco.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
Manual de Instruções
47
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto se tiverem supervisão
ou instrução relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
É necessária supervisão sempre que
qualquer aparelho for utilizado por ou
próximo de crianças.
AVISO: Os alimentos derramados podem
causar queimaduras graves. Mantenha os
aparelhos e respetivos cabos fora do
alcance das crianças. Nunca suspenda o
cabo na extremidade de um balcão, nunca
utilize uma tomada abaixo do balcão e
nunca utilize com uma extensão.
A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante do aparelho
pode provocar lesões.
Não utilize no exterior.
Não coloque sobre, ou perto de, um
queimador a gás quente ou elétrico, nem
num forno aquecido.
Não limpe com esfregões metálicos. Os
pedaços do esfregão podem partir e tocar
nos componentes elétricos, criando o risco
de choque elétrico.
Tenha um cuidado extremo ao remover os
cestos para fritar.
Proceda com cuidado extremo ao mover um
aparelho que contenha óleo quente ou
outros líquidos quentes.
PT
Manual de Instruções
48
ATENÇÃO: Para proteger contra danos ou
choques elétricos, não cozinhe na unidade
base. Cozinhe apenas nos cestos para fritar
fornecidos.
Para desligar, prima o botão de energia e
depois remova a ficha da tomada de parede.
Não utilize os cestos para fritar se estiverem
amolgados ou desgastados.
AVISO: Nunca frite por imersão em óleo,
independentemente de a tampa estar ligada ou
desligada. ISTO É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM INCÊNDIO E DANOS GRAVES.
Antes de colocar a caçarola ou a placa da
fritadeira na base, certifique-se de que ambas
estão secas passando um pano suave pela
respetiva superfície.
Certifique-se sempre de que o aparelho está
devidamente montado antes de o utilizar.
Deve ter cuidado ao levantar a caçarola da
base.
Para evitar possíveis danos causados pelo
vapor, coloque o aparelho longe das paredes e
armários durante a utilização.
Nunca levante o aparelho pelas abas laterais
da tampa.
Nunca toque em quaisquer elementos de
aquecimento expostos.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Não aqueça os alimentos durante demasiado
tempo.
A superfície do elemento de aquecimento está
sujeita a calor residual após a utilização.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
Manual de Instruções
49
A superfície pode aquecer durante
a utilização.
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido. Na pior das hipóteses,
a comida poderá incendiar-se.
Símbolos e explicação
Este produto cumpre os requisitos de conformidade
dos regulamentos ou diretivas europeias aplicáveis.
The Green Dot é uma marca comercial registada da Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH e é uma marca
comercial protegida em todo o mundo. O logótipo só poderá ser
usado pelos clientes da DSD GmbH que detenham um contrato de
marca comercial válido ou por empresas envolvidas na gestão de
resíduos, no território da República Federal da Alemanha. Isto
também se aplica à reprodução do logótipo por terceiros num
dicionário, enciclopédia ou base de dados eletrónica que contenha
um manual de referência.
O símbolo, logótipo ou ícone universal de reciclagem é um
símbolo internacionalmente reconhecido que é usado para designar
materiais recicláveis. O símbolo de reciclagem é do domínio público
e não é uma marca comercial.
PT
Manual de Instruções
50
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos. Recicle-os nos centros
competentes existentes. Para aconselhamento sobre reciclagem, consulte
as autoridades locais ou o revendedor local.
Os materiais do produto e da embalagem são recicláveis e
estão sujeitos à responsabilidade alargada do fabricante. Elimine-os em
separado, seguindo os símbolos ilustrados na embalagem, para um
tratamento de resíduos mais correto. O logótipo Triman apenas é válido
em França.
Este símbolo é usado para marcar materiais que se destinam
a entrar em contacto com alimentos na União Europeia, conforme definido
no regulamento (CE) n.º 1935/2004.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Controlo do ecrã tátil duplo
2. Cestos para fritar
3. Bandejas antiaderentes para efeito crocante
4. Pegas dos cestos
5. Botão para libertar.
Painel de controlo do ecrã tátil duplo
1. ON/OFF
2. Visor digital duplo do TEMPO/TEMPERATURA (TIME/TEMP)
3. Seletor do cesto ESQUERDO/DIREITO (L/R)
4. AUMENTAR/DIMINUIR a temperatura
5. AUMENTAR/DIMINUIR o tempo
6. AGITAR ALIMENTOS (SHAKE)
7. SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
8. CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK)
9. INICIAR/PAUSA
10. 8 programas de culinária
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe minuciosamente as peças com água quente, detergente líquido
e uma esponja não abrasiva.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada e não coloque o mesmo sobre superfícies não resistentes ao
calor.
Esta é uma Aero Fryer que funciona com ar quente. Não encha a
cuba com óleo ou gordura.
Manual de Instruções
51
De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque nada em
cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm
de espaço livre à volta do mesmo.
FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO DO ECRÃ
TÁTIL DUPLO
ON/OFF
Quando liga a Aero Fryer à tomada, é emitido um sinal acústico,
os ícones do painel de controlo iluminam-se durante um segundo
e a luz vermelha do ícone [ON/OFF] acende indicando que o
aparelho está no modo standby.
Quando prime o ícone ON/OFF, é emitido um sinal acústico, a
luz do ícone [ON/OFF] fica verde e os ícones ESQUERDO (L),
DIREITO (R) E CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK) acendem.
Durante o funcionamento, prima o ícone [ON/OFF] para
DESLIGAR os dois cestos.
Controlo do cesto ESQUERDO/DIREITO (L/R)
Prima o ícone [ON/OFF] e depois selecione o cesto
[ESQUERDO] ou [DIREITO] ou selecione [DUAL COOK] para
selecionar os dois cestos em simultâneo.
Prima o ícone [ESQUERDO] ou [DIREITO] para programar as
definições para o cesto selecionado. Com o ícone a piscar, prima
a definição pretendida para continuar.
NOTA: Os cestos ESQUERDO e DIREITO podem ser programados
independentemente, em qualquer altura antes ou durante uma
operação.
O ícone [ESQUERDO] e/ou [DIREITO] permanecerá aceso
enquanto o aparelho estiver ativo. Para regular o programa em
qualquer altura, prima o ícone [ESQUERDO] ou [DIREITO]; o
TEMPO/TEMP podem ser regulados com o ícone a piscar.
(AUMENTAR/DIMINUIR) A TEMPERATURA/(AUMENTAR/
DIMINUIR) O TEMPO
Prima o ícone do símbolo MAIS ou MENOS no lado esquerdo do
painel de controlo para aumentar ou diminuir a temperatura a
incrementos de 5 graus.
Prima o ícone do símbolo MAIS ou MENOS no lado direito do
painel de controlo para aumentar ou diminuir o tempo.
NOTA: Se usar a definição DESIDRATAR, o TEMPO irá aumentar
ou diminuir a incrementos de 1 hora.
AGITAR (SHAKE)
Se usar qualquer das definições pré-programadas, excluindo
DESIDRATAR, serão emitidos 2 sinais acústicos a 2/3 do tempo
de confeção, lembrando que deve agitar o cesto.
Prima SHAKE para desligar esta funcionalidade. A palavra
SHAKE irá desaparecer do visor.
NOTA: A função AGITAR não funciona se o tempo de confeção for
inferior a 3 minutos.
CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK)
PT
Manual de Instruções
52
Prima o ícone [DUAL COOK] para duplicar facilmente as definições
tanto para o cesto ESQUERDO como DIREITO ou para programar
simultaneamente os dois cestos. Depois de premir [DUAL COOK],
pode regular em simultâneo a temperatura e o tempo dos dois cestos.
SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
Tanto o cesto ESQUERDO como DIREITO devem ser primeiro
programados.
Prima [SYNC/FINISH] para garantir que os dois cestos terminam a
confeção dos alimentos ao mesmo tempo.
A palavra HOLD será exibida no visor enquanto a Aero Fryer
sincroniza os tempos de preparação finais.
NOTA: A função SYNC/FINISH não poderá ser ativada depois de iniciar a
confeção dos alimentos.
INICIAR/PAUSA
Quando terminar a programação, prima [INICIAR/PAUSA] para
INICIAR ou INTERROMPER qualquer operação.
IMPORTANTE! A quantidade máxima de alimentos recomendada para
cada Aero Fryer é 1000 gramas por cesto. A utilização de ambos os
cestos permitirá cozinhar para um máximo de 9 pessoas.
AVISO! Esta Dual Basket Aero Fryer não deve ser utilizada para ferver
água.
AVISO! Esta Dual Basket Aero Fryer nunca deve ser utilizada para fritar
alimentos por imersão em óleo.
OPERAÇÃO
1. Se necessário, coloque a(s) bandeja(s) para efeito crocante no(s)
cesto(s).
2. Coloque os alimentos num ou nos dois cestos. Não encha demasiado.
Para garantir que os alimentos ficam corretamente cozinhados e que
o ar circula livremente, NUNCA encha qualquer dos cestos acima de
2/3 da capacidade. Para preparar vegetais frescos, recomendamos
que não coloque no cesto mais do que 2 a 3 chávenas de alimentos.
NOTA: No caso da desidratação de alimentos, pode colocar até 6
chávenas, pois os alimentos mirram até ficarem com uma fração do
volume original. Coloque uma única camada de ingredientes no cesto
vazio. Crie uma segunda camada colocando a bandeja para efeito
crocante no cesto, sobre os ingredientes. Coloque alimentos sobre a
bandeja.
1. Insira o(s) cesto(s) assim montados pela frente da Dual Basket Aero
Fryer. Certifique-se sempre de que os cestos estão na posição
ESQUERDA/DIREITA correta e estão bem fechados.
2. Ligue a ficha à tomada de parede.
3. Prima o ícone [ON/OFF].
4. Selecione [L], [R] ou [DUAL COOK].
5. Se optar por [DUAL COOK], prima primeiro o cesto [ESQUERDO] ou
[DIREITO] para os programar individualmente.
6. Selecione um programa de culinária predefinido premindo o respetivo
ícone.
7. A partir deste, pode efetuar os ajustes desejados no tempo e/ou
temperatura premindo os símbolos [MAIS] ou [MENOS] acima e
abaixo das palavras TEMP ou TIME.
8. Para a CONFEÇÃO DUPLA, repita os passos 5 a 7 para o segundo
cesto ou prima [DUAL COOK] novamente para duplicar as definições
do primeiro cesto.
Manual de Instruções
53
9. Prima o ícone [INICIAR/PAUSA] para iniciar o processo de
confeção.
10. Prima [INICIAR/PAUSA] para interromper e retomar a confeção.
Quando o TEMPO restante atingir 00:00, o visor exibirá as palavras
“Cool Cool”, depois mudará para “End End” e emitirá 3 bipes assim
que for seguro remover os alimentos.
NOTA: A quantidade, densidade e peso dos alimentos alteram o
tempo total necessário para cozinhar os alimentos. Lembre-se que a
confeção de pequenas quantidades resultará em períodos de
confeção mais curtos e numa melhor qualidade dos alimentos.
IMPORTANTE: Verifique sempre os alimentos a meio da preparação
para determinar o tempo e temperatura finais.
SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
Depois de programar os cestos ESQUERDO e DIREITO, prima
[SYNC/FINISH] para garantir que os cestos terminam a confeção
ao mesmo tempo.
Prima [INICIAR/PAUSA] para iniciar a operação.
A palavra HOLD será exibida no visor do lado do cesto a reter
enquanto a Dual Aero Fryer sincroniza os tempos de preparação
finais.
Nota: A função SYNC/FINISH não poderá ser ativada depois de
iniciar a confeção dos alimentos.
Preparar alimentos congelados e pré-embalados
Regra geral, os tempos de preparação sugeridos poderão ter de
ser ligeiramente reduzidos em função dos alimentos e da
quantidade a cozinhar.
SUGESTÕES
Seque sempre os alimentos antes de os cozinhar para evitar que
produzam fumo excessivo e garantir que tostam.
Para garantir uma confeção/tostagem uniforme, abra SEMPRE o
cesto ativo a meio do tempo de confeção e verifique, volte ou
agite os alimentos que se encontram no(s) cesto(s).
ATENÇÃO: Utilize sempre luvas de forno para manusear a Aero
Fryer.
ATENÇÃO: Poderá verificar-se a acumulação de óleo quente na
base do cesto. Proceda com cuidado ao remover os alimentos dos
cestos.
PT
Manual de Instruções
54
PROGRAMAS DA AEROFRYER
Menu Quantida
de
TEMP.
predefini
da
TEMPO
predefinido/
1 panela/2
panelas
AGITAR
alimentos
BATATAS FRITAS 500g 200°C 20/28 min 2/3 tempo/
uma vez
BIFE 200g 175°C 15/21 min 2/3 tempo/
uma vez
PEIXE 200g 160°C 15/21 min 2/3 tempo/
uma vez
CAMARÕES 250g 180°C 8/11 min 2/3 tempo/
uma vez
PIZA ½ 150°C 12/17 min -
COXAS DE
FRANGO
200g 200°C 25/35 min 2/3 tempo/
uma vez
CAKE 10cm 165°C 12/17 min -
DESIDRATAR 50g 35°C 8 horas -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
2. Remova os cestos do corpo da Aero Fryer. Certifique-se de que os
dois cestos e as bandejas arrefeceram totalmente antes de os limpar.
3. Lave os dois cestos e as bandejas em água quente com sabão. Não
use utensílios de cozinha metálicos, nem esfregões ou produtos de
limpeza abrasivos, pois podem danificar o revestimento antiaderente.
4. Os dois cestos e as bandejas podem ser lavados na máquina. Para
obter melhores resultados, coloque-os no tabuleiro superior da
máquina da louça.
5. Limpe o corpo da Dual Basket Aero Fryer com um pano humedecido
macio, não abrasivo.
Utilize um pano macio e húmido para limpar a base e a tampa do
aparelho após cada utilização.
Use uma pequena escova ou cotonete, se necessário. Nunca derrame
qualquer líquido sobre a base do aparelho.
Lave as peças amovíveis em água morna com sabão, com um pano
ou esponja suave.
Seque bem cada peça.
Note que os cestos e as bandejas amovíveis podem ser lavados na
máquina. Contudo, recomendamos que os lave à mão para prolongar
a vida útil do produto.
Ao limpar ou cozinhar com os cestos, nunca use utensílios metálicos
ou esfregões para evitar danos no revestimento antiaderente.
Nunca use detergentes químicos agressivos, esfregões ou pós em
qualquer das peças ou acessórios.
Instruções de armazenamento
Desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecer por completo.
Guarde o aparelho na caixa original ou, coberto, num local fresco e
seco.
Manual de Instruções
55
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em www.princesshome.eu!
PT
Istruzioni per l'uso
56
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Per non incorrere in pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Non è previsto l'uso dell'apparecchio da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sotto la supervisione della
persona responsabile della loro sicurezza o che
quest'ultima non le istruisca all’uso
dell’apparecchio.
Esercitare un'attenta supervisione in caso di
utilizzo di qualsiasi tipo di apparecchio da parte
o in presenza di bambini.
AVVERTENZA: Gli schizzi di cibo possono
causare ustioni gravi. Tenere gli apparecchi e i
cavi lontano dalla portata dei bambini. Non far
pendere mai il cavo dal bordo di un piano, non
utilizzare mai una presa sotto il piano e non
utilizzare mai con una prolunga.
L’uso di accessori non raccomandati dal
costruttore dell’apparecchio può causare
infortuni.
Non utilizzare all'aperto.
Non collocare sopra o vicino a un bruciatore a
gas o elettrico caldo, o in un forno riscaldato.
Non pulire con spugnette abrasive di metallo. I
filamenti metallici della spugnetta potrebbero
distaccarsi ed entrare in contatto con i
componenti elettrici, esponendo al rischio di
folgorazione.
Prestare la massima cautela nella rimozione dei
cestelli di frittura.
Prestare la massima cautela nello spostamento
di un apparecchio contenente liquidi caldi.
ATTENZIONE: Per evitare danni o scosse
elettriche, non cuocere nell'unità base. Cuocere
solo nel cestello di frittura in dotazione.
Istruzioni per l'uso
57
Per scollegare l'apparecchio, premere il
pulsante di alimentazione, quindi estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Non usare i cestelli di frittura se ammaccati
o usurati.
AVVERTENZA: Non friggere mai a
immersione nell'Aero Fryer, sia a coperchio
chiuso che aperto. È PERICOLOSO E PUÒ
CAUSARE UN INCENDIO E GRAVI DANNI.
Prima di mettere la teglia o la piastra per la
cottura ad aria nella base, assicurarsi che
sia asciutta passandola con un panno
morbido.
Prima dell'uso, assicurarsi sempre che
l'apparecchio sia montato correttamente.
Sollevare la teglia dalla base con attenzione.
Per evitare eventuali danni dovuti al vapore,
usare l'apparecchio lontano da pareti e
armadietti.
Non sollevare mai l'apparecchio per le
protuberanze laterali del coperchio.
Non toccare mai gli elementi riscaldanti
esposti
Per proteggersi dai rischi di scosse
elettriche, non immergere il cavo, la spina o
l'apparecchio nell'acqua o in qualsiasi altro
liquido.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili
come:
Zone di cucina per il personale in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro.
Uso da parte di clienti in hotel, motel e altri
ambienti di tipo residenziale.
Ambienti tipo bed and breakfast.
• Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio
e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non scaldare il cibo troppo a lungo.
La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'utilizzo.
È necessario rimuovere il connettore prima
di pulire l'apparecchio, assicurarsi che
l'ingresso sia completamente asciutto prima
di usare di nuovo l'unità.
IT
Istruzioni per l'uso
58
La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
Questo apparecchio deve essere usato solo per
impieghi domestici e solo per lo scopo per cui è
stato costruito. Nel peggiore dei casi, gli
alimenti possono prendere fuoco.
Simboli e spiegazione
Questo prodotto è conforme alle prescrizioni applicabili
contenute nelle normative o direttive europee.
The Green Dot è un marchio registrato di Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH ed è protetto come marchio in tutto il
mondo. Il logo può essere utilizzato unicamente dai clienti di DSD GmbH
titolari di un valido contratto di utilizzo del marchio o da società di gestione
dei rifiuti impegnate all'interno della Repubblica Federale di Germania.
Quanto sopra si applica anche alla riproduzione del logo da parte di terzi
in un dizionario, un'enciclopedia o una banca dati elettronica contenente
un manuale di riferimento.
Il simbolo, il logo o l'icona del riciclaggio universale è un emblema
riconosciuto a livello internazionale utilizzato per designare i materiali
riciclabili. Il simbolo del riciclaggio è di dominio pubblico e non è un
marchio.
I rifiuti elettrici non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Provvedere al riciclo dove esistono strutture. Effettuare la verifica presso
l'autorità locale o il negozio in loco per ottenere consigli sul riciclaggio.
Istruzioni per l'uso
59
Il prodotto e i materiali di imballaggio sono riciclabili, a
condizione che la responsabilità del produttore sia estesa. Smaltirli
separatamente, seguendo i simboli di imballaggio illustrati, per un
ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo Triman è valido solo in Francia.
Questo simbolo è utilizzato per marcare i materiali
destinati al contatto con gli alimenti nell'Unione Europea come
stabilito dal Regolamento (CE) N° 1935/2004.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Doppio controllo touchscreen
2. Cestelli per frittura ad aria
3. Vassoi antiaderenti per le patatine
4. Manici del cestello
5. Pulsante di sgancio
Doppio pannello di controllo touchscreen
1. ON/OFF
2. Doppio display digitale TIME/TEMP
3. Selettore cestello L/R (Sinistra/destra)
4. Temperatura +/-
5. Tempo +/-
6. SHAKE
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. AVVIO/PAUSA
10. 8 preimpostazioni di cottura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Pulire accuratamente tutte le parti con acqua calda, un po' di
detersivo e una spugna non abrasiva.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e
piana, non posizionare l'apparecchio su superfici non resistenti al
calore.
Questa è un'Aero Fryer che funziona ad aria calda. Non
riempire il recipiente con olio o grasso per friggere.
Per evitare interruzioni del flusso d'aria, non mettere nulla
sopra l'apparecchio e assicurarsi che ci siano sempre 10 cm
di spazio libero intorno all'apparecchio.
FUNZIONI DEL DOPPIO PANNELLO
TOUCHSCREEN
ON/OFF
IT
Istruzioni per l'uso
60
Quando l'Aero Fryer viene collegata, emette un segnale acustico, i
pulsanti sul pannello di controllo si illuminano per un secondo e il
pulsante [ON/OFF] si illumina di rosso indicando che l'unità è in
standby.
Quando si preme il pulsante ON/OFF, viene emesso un tono, il
pulsante [ON/OFF] diventa verde e i pulsanti L, R e DUAL COOK si
illuminano.
Quando in funzione, premere il pulsante [ON/OFF] per spegnere
entrambi i cestelli L e R.
Controllo cestelli L/R
Premere il pulsante [ON/OFF] e poi scegliere il cestello [L] o [R]
oppure selezionare [DUAL COOK] per usare entrambi i cestelli
contemporaneamente.
Premere il pulsante [L] o [R] per programmare le impostazioni del
cestello selezionato. Mentre il pulsante lampeggia, premere
l'impostazione desiderata per continuare.
NOTA: I cesti L e R possono essere programmati indipendentemente in
qualsiasi momento prima o durante un'operazione.
I pulsanti [L] e/o [R] saranno accesi quando l'unità è attiva. Per
regolare il programma in qualsiasi momento, premere il pulsante
appropriato [L] o [R], quando il pulsante lampeggia è possibile
regolare TIME/TEMP.
TEMP (+/-) / TIME (+/-)
Premere i pulsanti + o - sul lato sinistro del pannello di controllo per
aumentare o diminuire la temperatura con incrementi di 5 gradi.
Premere i pulsanti + o - sul lato sinistro del pannello di controllo per
aumentare o diminuire il tempo.
NOTA: Quando si usa l'impostazione ESSICCATURA, TIME aumenterà o
diminuirà con incrementi di 1 ora.
SHAKE
Quando si usa una qualsiasi delle impostazioni preprogrammate,
esclusa ESSICCATURA, l'apparecchio emetterà 2 segnali acustici a
2/3 del tempo di cottura per ricordare di scuotere il cestello.
Premere SHAKE per disattivare questa funzione. SHAKE scompare
dal display.
NOTA: La funzione SHAKE non si attiva se il tempo di cottura è inferiore a
3 minuti.
DUAL COOK
Premere il pulsante [DUAL COOK] per duplicare facilmente le
impostazioni per i cestelli L e R o per programmare entrambi i cestelli
contemporaneamente. Dopo aver premuto [DUAL COOK] si può
semplicemente regolare la temperatura e il tempo per entrambi i
cestelli.
SYNC FINISH
Entrambi i cestelli L e R devono prima essere programmati.
Premere [SYNC/FINISH] per fare in modo che entrambi i cestelli
completino la cottura allo stesso tempo.
HOLD apparirà sul display mentre l'Aero Fryer sincronizza i tempi di
cottura finali.
NOTA: Una volta iniziata la cottura, la funzione SYNC non sarà
utilizzabile.
Istruzioni per l'uso
61
AVVIO/PAUSA
Una volta completata la programmazione, premere [AVVIO/
PAUSA] per avviare o mettere in pausa qualsiasi operazione.
IMPORTANTE! La capacità massima degli ingredienti raccomandata
per l'Aero Fryer è 1000 grammi per cestello. Utilizzando entrambi i
cestelli è possibile preparare pietanze per fino a 9 persone.
AVVERTENZA! Questa Aero Fryer a doppio cestello non deve
essere usata per bollire l'acqua.
AVVERTENZA! Questa Aero Fryer a doppio cestello non deve mai
essere usata per friggere a immersione.
FUNZIONAMENTO
1. Se necessario, collocare il vassoio (o i vassoi) per le patatine nel
cestello (o nei cestelli).
2. Mettere gli ingredienti in uno o entrambi i cestelli. Non riempire
eccessivamente. Per garantire una corretta cottura e circolazione
dell'aria, non riempire MAI il cestello di frittura per più di 2/3. Per
la frittura di verdura fresca si raccomanda di non aggiungere più
di 2 o 3 tazze di ingredienti nel cestello della friggitrice
NOTA: È possibile essiccare fino a 6 tazze di ingredienti, poiché il
cibo si riduce a una frazione del suo volume originale. Disporre gli
ingredienti nel cestello in un singolo strato. Creare un secondo strato
mettendo il vassoio per le patatine nel cestello sopra gli ingredienti.
Aggiungere gli ingredienti sopra al vassoio per le patatine.
1. Inserire il/i cestello/i della friggitrice assemblato/i nella parte
anteriore dell'Aero Fryer. Assicurarsi sempre che i cestelli della
friggitrice siano nella posizione L/R corretta e che siano
completamente chiusi.
2. Collegare la spina alla presa di corrente.
3. Premere il pulsante [Alimentazione ON/OFF]
4. Selezionare [L], [R] o [DUAL COOK].
5. Se si sceglie [DUAL COOK], premere prima [L] o [R] per
programmare individualmente i cestelli.
6. Selezionare un programma di cottura preimpostato premendo il
relativo pulsante.
7. È quindi possibile regolare il tempo e/o la temperatura
preimpostati secondo le proprie preferenze premendo TIME [+] o
[-] e TEMP [+] o [-].
8. Per DUAL COOK ripetere i passaggi da 5 a 7 per il secondo
cestello o premere nuovamente [DUAL COOK] per duplicare le
impostazioni dal primo cestello al secondo.
9. Premere il pulsante [AVVIO/PAUSA] per avviare la cottura.
10. Premere [AVVIO/PAUSA] per mettere in pausa e riprendere la
cottura.
Quando il valore TIME rimanente raggiunge 00:00, il display mostrerà
"Cool Cool", poi cambierà in "End End" ed emetterà 3 segnali acustici
quando rimuovere il cibo è sicuro.
NOTA: La quantità, la densità e il peso degli ingredienti influenzano il
tempo di cottura totale necessario. Tenere presente che friggere
quantità più piccole permette di ridurre i tempi e aumentare la qualità.
IT
Istruzioni per l'uso
62
IMPORTANTE: Controllare sempre il cibo a metà cottura per determinare
il tempo di cottura e la temperatura finali
SYNC FINISH
Dopo aver programmato i cestelli L e R, premere [SYNC/FINISH] per
fare in modo che i cestelli terminino la cottura allo stesso momento.
Premere [AVVIO/PAUSA] per avviare la cottura.
HOLD apparirà sul display del cestello messo in attesa mentre la Dual
Aero Fryer sincronizza i tempi di cottura finali.
Nota: Una volta iniziata la cottura, la funzione SYNC/FINISH non sarà
utilizzabile.
Frittura ad aria di alimenti surgelati preconfezionati
Di norma, a seconda dell'alimento e della quantità, i tempi di cottura
suggeriti possono dover essere leggermente ridotti.
SUGGERIMENTI
Asciugare sempre gli ingredienti prima della cottura per una
formazione eccessiva di fumo e favorire la doratura.
Per assicurare una cottura/doratura uniforme, aprire SEMPRE i
cestelli attivi a metà cottura e controllare, girare o scuotere gli alimenti.
ATTENZIONE: Usare sempre guanti da forno quando si utilizza l'Aero
Fryer.
ATTENZIONE: Alla base del cestello può accumularsi olio caldo. Fare
attenzione quando si tolgono gli alimenti dai cestelli.
PROGRAMMI DELL'AEROFRYER
Menu Quantitá TEMP
predef
inita
TIME
predefinito
Intervallo
TEMP
SHAKE
PATATINE
FRITTE
500g 200 °C 20 / 28 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
BISTECCHE 200g 175 °C 15 / 21 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
PESCE 200g 160 °C 15 / 21 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
GAMBERETTI 250g 180 °C 8 / 11 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
PIZZA ½ 150 °C 12 / 17 min 80 °C - 200
°C
-
FUSI DI
POLLO
200g 200 °C 25 / 35 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
TORTE 10cm 165 °C 12 / 17 min 80 °C - 200
°C
-
ESSICCATUR
A
50g 35 °C 8 ore 35 °C - 70
°C
-
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio e attendere che si sia
raffreddato.
Istruzioni per l'uso
63
2. Rimuovere i cestelli dall'Aero Fryer. Assicurarsi che i cestelli e i
vassoi per le patatine si siano raffreddati completamente prima di
pulirli.
3. Lavare i cestelli e i vassoi per le patatine con acqua saponata
calda. Non usare utensili da cucina in metallo oppure detergenti o
prodotti di pulizia abrasivi, perché potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente.
4. I cestelli e i vassoi per le patatine sono lavabili in lavastoviglie.
Per i migliori risultati, usare il ripiano superiore della lavastoviglie.
5. Pulire il corpo della Dual Aero Fryer con un panno umido morbido
e non abrasivo.
Pulire base e coperchio dell’apparecchio con un panno morbido
umido dopo ogni utilizzo.
Se necessario, utilizzare un piccolo pennello o un bastoncino
cotonato. Non versare liquidi nella base dell'apparecchio.
Lavare le parti removibili in acqua tiepida e saponata con un
panno morbido o una spugna.
Asciugare accuratamente ogni elemento.
Tenere presente che i cestelli e i vassoi per le patatine sono
lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, si consiglia di lavarli a mano per
preservarne la durata nel tempo.
Quando si pulisce o si cucina con i cestelli, non utilizzare mai
utensili in metallo o spugnette abrasive per evitare di
danneggiare il rivestimento antiaderente.
Non utilizzare mai detersivi chimici aggressivi, spugnette
abrasive o polveri abrasive su qualsiasi elemento o accessorio.
Come riporre l'apparecchio
Scollegare l'apparecchio e attendere che si raffreddi
completamente.
Riporre l'apparecchio nella sua confezione originale o comunque
coperto, in un luogo fresco e asciutto.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
IT
Instruktionshandbok
64
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess serviceombud eller en
person med liknande kvalifikation för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inte heller barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida inte personen
övervakas eller har blivit instruerad i hur
apparaten används av någon som ansvarar för
personens säkerhet.
Nära överinseende krävs när en apparat
används av eller i närheten av barn.
VARNING! Matspill kan orsaka svåra
brännskador. Håll apparater och sladdar utom
räckhåll för barn. Ha aldrig sladden hängande
över en bänkkant, använd aldrig ett uttag under
en bänk och använd aldrig en
förlängningssladd.
Användning av tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren kan orsaka
skador.
Använd inte apparaten utomhus.
Placera den inte på eller nära en het
gasbrännare eller elbrännare eller i en
uppvärmd ugn.
Rengör den inte med stålbollar eller stålull.
Delar kan brytas av från bollen eller ullen och
vidröra elektriska delar, vilket kan leda till
elektriska stötar.
Var extremt försiktig när du tar ut frityrkorgarna.
Extrem försiktighet måste iakttas när man flyttar
en apparat som innehåller het olja eller andra
heta vätskor.
VAR FÖRSIKTIG! För att undvika skador och
elektriska stötar ska du inte tillaga mat i
basenheten. Tillaga endast i de medföljande
frityrkorgarna.
Du kopplar från apparaten genom att trycka på
strömbrytaren och sedan dra ut stickkontakten
ur vägguttaget.
Använd inte frityrkorgarna om de är buckliga
eller slitna.
Instruktionshandbok
65
VARNING! Flottyrkoka aldrig i luftfritösen,
vare sig locket är på eller inte. DET ÄR
FARLIGT OCH KAN ORSAKA BRAND OCH
ALLVARLIGA SKADOR.
Innan bakplåten eller frityrplattan placeras i
basenheten måste du säkerställa att båda är
torra genom att torka av dem med en mjuk
trasa.
Säkerställ alltid att apparaten är korrekt
monterad innan den används.
Var försiktig när du lyfter upp bakplåten från
basen.
För att undvika eventuella skador av ånga
ska enheten placeras på avstånd från
väggar och skåp när den används.
Lyft aldrig enheten i lockets sidoflikar.
Vidrör aldrig exponerade värmeelement.
Skydda dig själv mot elektriska stötar genom
att inte sänka ned sladden, stickkontakten
eller apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll
och för liknande tillämpningar, som:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av kunder på hotell, motell eller i andra
hemliknande miljöer.
Rum och frukost-typer av miljöer.
• Mangårdsbyggnader.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Värm inte maten för länge.
Ytan på värmeelementet är varm efter
användning.
Kontakten måste tas bort innan apparaten
ska rengöras, se till inloppet är helt torrt
innan apparaten kommer att användas igen.
Ytan kan bli varm vid användning.
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för
elektriska stötar.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
SV
Instruktionshandbok
66
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
något ovanpå apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
Apparaten ska endast användas för
hushållsändamål, och endast för det ändamål
som den har tillverkats för. I värsta fall kan
maten börja att brinna.
Symboler och förklaringar
Denna produkt uppfyller kraven på överensstämmelse i
tillämpliga europeiska förordningar eller direktiv.
Den gröna punkten är ett registrerat varumärke som tillhör Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH och är skyddat som
varumärke över hela världen. Logotypen får endast användas av kunder
hos DSD GmbH som har ett giltigt avtal om användning av varumärket
eller av anlitade avfallshanteringsföretag i Förbundsrepubliken Tyskland.
Detta gäller även om tredje part återger logotypen i en ordbok, en
uppslagsbok eller en elektronisk databas som innehåller en
referensmanual.
Den universella återvinningssymbolen, logotypen eller ikonen är en
internationellt erkänd symbol som används för att beteckna
återvinningsbara material. Återvinningssymbolen används offentligt och är
inte ett varumärke.
Elektriska avfallsprodukter får inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinn där det finns anläggningar för det ändamålet.
Kontakta din lokala myndighet eller butik för att få råd om återvinning.
Produkten och förpackningsmaterialet är återvinningsbart och är
kopplat till ett utökat tillverkaransvar. Kassera den separat och följ de
illustrerade förpackningssymbolerna för bättre avfallshantering. Triman-
logotypen är endast giltig i Frankrike.
Denna symbol används för att markera material som säkert
kan användas i kontakt med livsmedel inom Europeiska unionen enligt
definitionen i förordning (EG) nr 1935/2004.
Instruktionshandbok
67
BESKRIVNING AV DELAR
1. Dubbelpekskärmskontroll
2. Frityrkorgar för luftfritös
3. Sprödhetsbrickor med nonstick-beläggning
4. Korghandtag
5. Frigöringsknapp
Kontrollpanel med dubbelpekskärm
1. PÅ/AV
2. Digital dubbeldisplay för TIME/TEMP (tid/temperatur)
3. Väljare av L/R (vänster/höger) korg
4. UPP/NED för TEMP (temperatur)
5. UPP/NED för TIME (tid)
6. SHAKE (skaka maten)
7. SYNC FINISH (synkronisera avslut)
8. DUAL COOK (dubbeltillaga)
9. STARTA/PAUSA
10. 8förinställningar för tillagning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Ställ apparaten på ett stabilt, horisontellt och jämnt underlag.
Ställ inte apparaten på ett underlag som inte är värmebeständigt.
Det här är en luftfritös som använder varm luft. Fyll inte
pannan med olja eller flottyr.
För att undvika störningar av luftflödet får du inte ställa
något på apparaten. Se även till att det finns 10cm fritt
utrymme runt apparaten.
FUNKTIONER FÖR
DUBBELPEKSKÄRMSPANELEN
PÅ/AV
När luftfritösen ansluts avges ett pipljud, symbolerna på
kontrollpanelen tänds i en sekund och symbolen [PÅ/AV] tänds i
rött, vilket anger att enheten är i vänteläge.
När symbolen PÅ/AV trycks in avges ett pipljud, symbolen [PÅ/
AV] blir grön och symbolerna L (vänster), R (höger) och DUAL
COOK (dubbeltillaga) tänds.
När apparaten är i drift och symbolen [PÅ/AV] trycks in stängs
både L (vänster) korg och R (höger) korg av.
Kontroll för L/R (vänster/höger) korg
Tryck på symbolen [PÅ/AV] (på/av) och välj [L] (vänster) eller [R]
(höger) korg, eller välj [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att
använda båda korgarna samtidigt.
Tryck på symbolen [L] (vänster) eller [R] (höger) för att
programmera inställningarna för den valda korgen. Tryck på
önskad inställning för att fortsätta medan symbolen blinkar.
SV
Instruktionshandbok
68
OBS! L (vänster) korg och R (höger) korg kan programmeras oberoende
av varandra när som helst före eller under driften.
Symbolen [L] (vänster) och/eller symbolen [R] (höger) är tänd när
enheten är aktiv. Du justerar programmet när som helst genom att
trycka på symbolen [L] (vänster) eller [R] (höger). När symbolen
blinkar kan TIME/TEMP (tid/temperatur) justeras.
TEMP (temperatur) (UPP/NED)/TIME (tid) (UPP/NED)
Tryck på symbolen UPP eller NED på den vänstra sidan av
kontrollpanelen för att höja eller sänka temperaturen i steg om
5grader.
Tryck på symbolen UPP eller NED på den högra sidan av
kontrollpanelen för att öka eller minska tiden.
OBS! När inställningen TORKNING används ökas eller minskas TIME (tid)
i steg om 1timme.
SHAKE (skaka)
När någon av de förprogrammerade inställningarna, utom TORKNING,
används avges två pipljud efter 2/3 av tillagningstiden för att påminna
dig om att skaka korgen.
Tryck på SHAKE (skaka) om du vill stänga av den här funktionen.
SHAKE (skaka) försvinner från displayen.
OBS! Det fungerar inte att skaka om tillagningstiden är under 3minuter.
DUAL COOK (dubbeltillaga)
Tryck på [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att duplicera inställningarna
för både L (vänster) och R (höger) korg eller programmera båda
korgarna samtidigt. När [DUAL COOK] (dubbeltillaga) har tryckts in
kan du justera temperaturen och tiden för båda korgarna samtidigt.
SYNC FINISH (synkronisera avslut)
Både L (vänster) och R (höger) korg måste programmeras först.
Tryck på [SYNC FINISH] (synkronisera avslut) för att säkerställa att
tillagningen i båda korgarna upphör samtidigt.
HOLD visas på displayen medan luftfritösen synkroniserar de slutliga
tillagningstiderna.
OBS! När tillagningen har startat går det inte att använda
synkroniseringsfunktionen.
STARTA/PAUSA
När programmeringen är klar trycker du på [STARTA/PAUSA] för att
starta eller pausa driften.
VIKTIGT! Den högsta matkapaciteten som rekommenderas för varje
frityrkorg är 1000g mat. Om båda korgarna används kan du föda upp till
9personer.
VARNING! Den här luftfritösen ska inte användas för att koka vatten.
VARNING! Den här luftfritösen ska aldrig användas för att flottyrkoka mat.
DRIFT
1. Placera eventuellt sprödhetsbrickorna i korgarna.
2. Lägg mat i ena korgen eller båda korgarna. Fyll inte korgen för
mycket. Fyll ALDRIG någon av frityrkorgarna mer än 2/3, detta för att
säkerställa korrekt tillagning och luftcirkulation. När färska grönsaker
ska luftfriteras rekommenderar vi att du inte tillsätter mer än 2–
3koppar i frityrkorgen.
Instruktionshandbok
69
OBS! Upp till 6koppar mat kan torkas eftersom maten krymper till en
fraktion av den ursprungliga volymen. Lägg ett lager mat i den tomma
frityrkorgen. Skapa ett andra lager genom att lägga sprödhetsbrickan
i korgen över maten. Lägg mat ovanpå sprödhetsbrickan.
1. För in frityrkorgen eller frityrkorgarna framtill på luftfritösen. Se
alltid till att frityrkorgen eller frityrkorgarna är i rätt position (L
(vänster) eller R (höger)) och är helt stängda.
2. Anslut strömkabeln till vägguttaget.
3. Tryck på [STRÖM PÅ/AV].
4. Välj [L] (vänster), [R] (höger) eller [DUAL COOK] (dubbeltillaga).
5. Om [DUAL COOK] (dubbeltillaga) ska väljas måste du först
trycka på [L] (vänster) eller [R] (höger) korg för att programmera
dem individuellt.
6. Välj ett förinställt tillagningsprogram genom att trycka på ikonen
för önskad tillagningsförinställning.
7. Sedan kan du göra önskade justeringar av förinställningstiden
och -temperaturen genom att trycka på TIME (tid) [UPP] eller
[DOWN] och TEMP (temperatur) [UPP] eller [NED].
8. För DUAL COOK (dubbeltillaga) ska du upprepa stegen5–7 för
den andra korgen eller trycka på [DUAL COOK] (dubbeltillaga)
för att duplicera den första korgens inställningar på den andra
korgen.
9. Tryck på symbolen [STARTA/PAUSA] för att starta tillagningen.
10. Tryck på [STARTA/PAUSA] för att pausa och återuppta
tillagningen.
När återstående TIME (tid) når 00.00 visas ”Cool Cool” (nedkylning)
på displayen. Sedan visas ”End End” (slutfört) och 3pipljud avges
när det är säkert att ta maten.
OBS! Matens mängd, täthet och vikt ändrar den totala tillagningstid
som krävs. Kom ihåg: När mindre mängder friteras blir
tillagningstiden kortare och matkvaliteten högre.
VIKTIGT! Kontrollera alltid maten halvvägs genom tillagningen och
avgör slutlig tillagningstid och -temperatur.
SYNC FINISH (synkronisera avslut)
När L (vänster) korg och R (höger) korg har programmerats
trycker du på [SYNC FINISH] (synkronisera avslut) för att
säkerställa att tillagningen av båda korgarna avslutas samtidigt.
Tryck på [STARTA/PAUSA] för att starta tillagningen.
HOLD visas på displayen på de korgsida som ska vänta medan
luftfritösen synkroniserar de slutliga tillagningstiderna.
Obs! När tillagningen har startat går det inte att använda funktionen
SYNC FINISH (synkronisera avslut).
Luftfritera förpaketerade frysta varor
Som regel kan de föreslagna tillagningstiderna behöva minskas
något, beroende på den mat och den mängd mat som ska
tillagas.
TIPS
Klappa alltid torr mat innan du tillagar den för att undvika kraftig
rök och stimulera till en fin yta.
För att säkerställa jämn tillagning och fin yta ska du ALLTID
öppna den aktiva korgen halvvägs genom tillagningstiden och
kontrollera, vända och skaka maten i frityrkorgarna.
SV
Instruktionshandbok
70
VAR FÖRSIKTIG! Använd alltid ugnsvantar när du hanterar luftfritösen.
VAR FÖRSIKTIG! Hett fett kan samlas i botten på korgen. Var försiktig när
du tar upp maten ur korgarna.
FRITÖSPROGRAM
Meny Mängd Standardt
emperatu
r
Standardtid Skaka maten
POMMES FRITES 500g 200°C 20/28min Efter 2/3av
tiden/en gång
STEK 200g 175°C 15/21min Efter 2/3av
tiden/en gång
FISK 200g 160°C 15/21min Efter 2/3av
tiden/en gång
RÄKOR 250g 180°C 8/11min Efter 2/3av
tiden/en gång
PIZZA ½ 150°C 12/17min -
KYCKLINGKLUBB
OR
200g 200°C 25/35min Efter 2/3av
tiden/en gång
KAKA/TÅRTA 10cm 165°C 12/17min -
TORKNING 50g 35°C 8tim -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Före rengöring ska du koppla ur apparaten och vänta tills den har
svalnat.
2. Ta ut frityrkorgarna ur luftfritösen. Kontrollera att både frityrkorgarna
och sprödhetsbrickorna har svalnat helt innan du rengör dem.
3. Rengör både frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna i varmt tvålvatten.
Använd inte köksredskap eller slipande hjälpmedel eller
rengöringsprodukter. Sådana kan skada nonstick-beläggningen.
4. Både frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna kan diskas i diskmaskin.
För bästa resultat ska de placeras överst i diskmaskinen.
5. Torka av själva luftfritösen med en mjuk, icke-slipande, fuktig trasa.
Torka av enhetsbasen och -locket med en mjuk, fuktig trasa efter varje
användningstillfälle.
Använd en liten borste eller en bomullspinne om det behövs. Häll
aldrig vätska i enhetsbasen.
Diska de löstagbara delarna i varmt tvålvatten med en mjuk trasa eller
svamp.
Torka varje del noggrant.
Observera att de uttagbara frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna kan
diskas i diskmaskin. Vi rekommenderar emellertid att de diskas för
hand eftersom det förlänger produktens livslängd.
När du rengör eller tillagar i frityrkorgarna får du aldrig använda
redskap av metall, stålbollar eller stålull eftersom sådana produkter
kan skada nonstick-beläggningen.
Använd aldrig starka kemiska rengöringsmedel, stålbollar, stålull eller
pulver på delarna eller tillbehören.
Förvaringsanvisningar
Koppla ur kontakten och låt enheten svalna helt.
Förvara enheten i sin originalförpackning på en sval och torr plats.
Instruktionshandbok
71
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam
på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas.
Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att
skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns
insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
SV
Instrukcje użytkowania
72
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi go wymienić
producent, jego przedstawiciel serwisowy lub
podobnie wykwalifikowana osoba.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
przez osoby (w tym dzieci) oograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy idoświadczenia, chyba że robią to pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub osoba ta przekazała im
instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia.
Należy zapewnić ścisły nadzór, jeśli urządzenie
jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu.
OSTRZEŻENIE: Rozlane potrawy mogą
powodować poważne oparzenia. Urządzenia i
kable zasilające należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
zwieszać kabla zasilającego z krawędzi blatu,
nie należy używać gniazdka, które znajduje się
poniżej blatu, nie wolno używać przedłużacza.
Korzystanie z dodatkowych akcesoriów, które
nie są zalecane przez producenta urządzenia,
może spowodować obrażenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
na otwartym powietrzu.
Nie należy go ustawiać na palniku gazowym lub
elektrycznym, w ich pobliżu ani w nagrzanym
piekarniku.
Do czyszczenia nie należy używać metalowych
zmywaków. Kawałki takich zmywaków mogą się
oderwać i zetknąć z częściami elektrycznymi,
stwarzając ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Wyjmując kosze do smażenia, należy zachować
najwyższą ostrożność.
Należy zachować najwyższą ostrożność
podczas przesuwania lub przenoszenia
urządzenia, które zawiera gorący olej lub inne
gorące płyny.
PRZESTROGA: Aby uniknąć powstania
uszkodzeń lub porażenia prądem, nie należy
przygotowywać potraw bezpośrednio w
Instrukcje użytkowania
73
jednostce głównej. Do przygotowywania
potraw należy wykorzystywać dostarczone
kosze do smażenia.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk
zasilania, a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Nie używaj koszy do smażenia, które mają
wgniecenia lub są zużyte.
OSTRZEŻENIE: Piecyka konwekcyjnego nie
wolno używać do smażenia w głębokim
tłuszczu, niezależnie od tego, czy pokrywa
jest założona, czy nie. JEST TO
NIEBEZPIECZNE, MOŻE SPOWODOWAĆ
POŻAR I POWAŻNE SZKODY.
Zanim włożysz formę do pieczenia lub ruszt
do obudowy, wysusz je starannie,
wycierając miękką ściereczką.
Przed użyciem zawsze sprawdź, czy
urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
Należy zachować ostrożność podczas
podnoszenia formy do pieczenia z
podstawy.
Aby nie dopuścić do powstawania
uszkodzeń w wyniku działania pary,
podczas użytkowania należy umieścić
urządzenie z dala od ścian i szafek.
Nie wolno podnosić urządzenia za boczne
wypustki pokrywy.
Nie wolno dotykać odsłoniętych grzałek.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj
kabla, wtyczki ani urządzenia wwodzie lub
innych płynach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
domu i do podobnych zastosowań, jak np.:
W pomieszczeniach kuchennych dla
personelu w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
podobnych środowiskach mieszkalnych i
gościnnych.
W obiektach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
W gospodarstwach rolnych.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Nie podgrzewać żywności przez zbyt długi
czas.
PL
Instrukcje użytkowania
74
Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego
podlega resztkowemu grzaniu.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
Powierzchnia podczas użytkowania
może się rozgrzewać.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, że
wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej
przestrzeni.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zastosowań domowych. Nie wolno go używać
do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
W najgorszym razie potrawa może się zapalić.
Symbole i objaśnienia
Ten produkt spełnia wymagania zgodności z odpowiednimi
europejskimi przepisami lub dyrektywami.
Zielony Punkt jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest chroniony jako
znak towarowy na całym świecie. Logo może być używane wyłącznie
przez klientów DSD GmbH posiadających ważną umowę o korzystaniu ze
znaku towarowego lub przez zaangażowane firmy zajmujące się
gospodarką odpadami na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Dotyczy
to również reprodukcji logo przez osoby trzecie w słowniku, encyklopedii
lub elektronicznej bazie danych zawierającej podręcznik.
Instrukcje użytkowania
75
Uniwersalny symbol, logo lub ikona recyklingu to uznawany
na całym świecie symbol stosowany do oznaczania materiałów
nadających się do recyklingu. Symbol recyklingu jest dostępny w
domenie publicznej i nie jest znakiem towarowym.
Zużytych produktów elektrycznych nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w
odpowiednich zakładach utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje
dotyczące recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub
sklepem.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do
recyklingu, pod warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności
producenta. Wyrzucaj je oddzielnie, stosując się do przedstawionych
symboli na opakowaniu, aby lepiej przetwarzać odpady. Logo Triman
obowiązuje tylko we Francji.
Ten symbol jest używany do oznaczania materiałów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością w Unii Europejskiej
zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1935/2004.
OPIS CZĘŚCI
1. Sterowanie dwoma koszami za pomocą ekranu dotykowego
2. Kosze do piecyka konwekcyjnego
3. Nieprzywierające tace do pieczenia na chrupko
4. Uchwyty koszy
5. Przycisk zwalniania.
Dotykowy panel sterowania dwoma koszami
1. WŁ./WYŁ.
2. Cyfrowy wyświetlacz TIME/TEMP (czas/temperatura) dla dwóch
koszy
3. Wybór kosza LEWY/PRAWY
4. Temperatura W GÓRĘ/W DÓŁ
5. Czas W GÓRĘ/W DÓŁ
6. SHAKE (potrząśnij)
7. SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
8. DUAL COOK (gotowanie w obu koszach naraz)
9. START/PAUZA
10. 8 programów gotowania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Dokładnie umyj części w gorącej wodzie z płynem do mycia
naczyń przy użyciu delikatnej, nieściernej gąbki.
PL
Instrukcje użytkowania
76
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na
działanie wysokich temperatur.
Urządzenie to piecyk konwekcyjny, który działa z wykorzystaniem
gorącego powietrza. Nie napełniaj misy olejem ani innym
tłuszczem do smażenia.
Aby zapobiec zakłóceniom przepływu powietrza, nie kładź
niczego na górze urządzenia. Należy zapewnić co najmniej 10cm
wolnej przestrzeni naokoło urządzenia.
FUNKCJE PANELU DOTYKOWEGO DO
STEROWANIA DWOMA KOSZAMI
WŁ./WYŁ.
Po podłączeniu piecyka do zasilania rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
na sekundę zapalą się ikony na panelu sterowania, a ikona [WŁ./
WYŁ.] zapali się na czerwono, wskazując, że urządzenie jest w trybie
gotowości.
Po naciśnięciu ikony WŁ./WYŁ. rozlegnie się dźwięk, ikona [WŁ./
WYŁ.] zmieni kolor na zielony i zapalą się ikony LEWY, PRAWY i
DUAL COOK.
W trakcie pracy naciśnij ikonę [WŁ./WYŁ.], aby wyłączyć oba kosze,
LEWY i PRAWY.
Sterowanie koszem LEWY/PRAWY
Naciśnij ikonę [WŁ./WYŁ.], następnie wybierz kosz [LEWY] lub
[PRAWY] lub wybierz [DUAL COOK], aby wybrać oba kosze naraz.
Naciśnij ikonę [LEWY] lub [PRAWY], aby zaprogramować ustawienia
wybranego kosza. Gdy ikona miga, naciśnij żądane ustawienie, aby
kontynuować.
UWAGA: Kosze LEWY i PRAWY można programować niezależnie w
każdej chwili przed uruchomieniem lub w trakcie pracy.
Gdy urządzenie jest aktywne, będzie zapalona ikona [LEWY],
[PRAWY] lub obie jednocześnie. Aby dostosować program w każdej
chwili, naciśnij odpowiednią ikonę [LEWY] lub [PRAWY]. Gdy ikona
miga, można ustawić czas (TIME) i temperaturę (TEMP).
TEMP (W GÓRĘ/W DÓŁ) / TIME (W GÓRĘ/W DÓŁ)
Naciśnij ikonę W GÓRĘ lub W DÓŁ z lewej strony panelu sterowania,
aby podnieść lub obniżyć temperaturę w krokach co 5 stopni.
Naciśnij ikonę W GÓRĘ lub W DÓŁ z prawej strony panelu
sterowania, aby wydłużyć lub skrócić czas.
UWAGA: W przypadku funkcji SUSZENIE, czas będzie się wydłużał lub
skracał w krokach co 1 godzinę.
SHAKE (potrząśnij)
Podczas wykonywania każdego programu, z wyjątkiem SUSZENIE,
po upływie 2/3 czasu przyrządzania rozlegną się 2 dźwięki,
przypominając, aby potrząsnąć koszem.
Naciśnij SHAKE, aby wyłączyć tę funkcję. SHAKE przestanie się
wyświetlać.
UWAGA: Funkcja przypominania o potrząśnięciu nie działa, gdy czas
przyrządzania jest krótszy niż 3 minuty.
DUAL COOK (gotowanie w obu koszach naraz)
Instrukcje użytkowania
77
Naciśnij ikonę [DUAL COOK], aby łatwo skopiować ustawienia
dla koszy LEWY i PRAWY lub aby ustawić programy dla obu
koszy jednocześnie. Po naciśnięciu [DUAL COOK] wystarczy
ustawić temperaturę i czas dla obu koszy naraz.
SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
Najpierw trzeba zaprogramować oba kosze, LEWY i PRAWY.
Naciśnij [SYNC FINISH], aby oba kosze skończyły swoje
programy jednocześnie.
Na wyświetlaczu pojawia się HOLD (wstrzymanie), gdy piecyk
synchronizuje czasy zakończenia przyrządzania.
UWAGA: Po rozpoczęciu pracy funkcja SYNC nie działa.
START/PAUZA
Po ustawieniu programu naciśnij [START/PAUZA], aby
uruchomić lub wstrzymać pracę.
WAŻNE! Maksymalna ilość jedzenia, jaką można umieścić w
pojedynczym koszu piecyka konwekcyjnego, to 1000 g. W przypadku
stosowania obu koszy można przyrządzić posiłek dla maks. 9 osób.
OSTRZEŻENIE! Piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami nie
należy używać do gotowania wody.
OSTRZEŻENIE! Piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami nie
należy używać do smażenia w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA
1. W razie konieczności włóż do koszy tace do pieczenia na
chrupko.
2. Włóż jedzenie do jednego kosza lub obu koszy. Nie przepełniaj
kosza. Aby proces przyrządzania przebiegał prawidłowo i aby nie
zakłócić obiegu powietrza, NIGDY nie napełniaj żadnego z koszy
do więcej niż 2/3 pojemności. W przypadku smażenia gorącym
powietrzem świeżych warzyw, zalecamy, aby do kosza nie
wkładać więcej niż 2-3 kubki składników.
UWAGA: Można suszyć maks. 6 kubków składników, ponieważ
składniki skurczą się do zaledwie ułamka pierwotnej objętości. Ułóż
pojedynczą warstwę składników w pustym koszu do smażenia. Nad
składnikami umieść tacę do pieczenia na chrupko i połóż drugą
warstwę. Składniki rozłóż na tacy do pieczenia na chrupko.
1. Przygotowany(-e) kosz(e) włóż od przodu piecyka. Zawsze
dopilnuj, aby kosze były wkładane prawidłowo w odpowiednie
miejsca LEWY/PRAWY i aby były dosunięte do końca.
2. Podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego.
3. Naciśnij [ZASILANIE WŁ./WYŁ.]
4. Wybierz [LEWY], [PRAWY] lub [DUAL COOK].
5. Jeśli najpierw naciśniesz [DUAL COOK], naciśnij kosz [LEWY]
lub [PRAWY], aby zaprogramować je niezależnie.
6. Wybierz program gotowania, naciskając jego ikonę.
7. W tym miejscu możesz dostosować ustawienia
zaprogramowanego czasu/temperatury, naciskając TIME [W
GÓRĘ] lub [W DÓŁ] i TEMP [W GÓRĘ] lub [W DÓŁ].
8. W przypadku funkcji DUAL COOK powtórz kroki 5-7 dla drugiego
kosza lub naciśnij [DUAL COOK] jeszcze raz, aby skopiować
ustawienia z pierwszego kosza do drugiego.
9. Naciśnij ikonę [START/PAUZA], aby uruchomić gotowanie.
10. Naciśnij [START/PAUZA], aby wstrzymać i wznowić gotowanie.
PL
Instrukcje użytkowania
78
Gdy pozostały czas dojdzie do 00:00, na wyświetlaczu pokaże się napis
„Cool Cool” (stygnięcie), a gdy jedzenie ostygnie i będzie je można
bezpiecznie wyjąć, napis zmieni się na „End End” (koniec) i rozlegną się 3
dźwięki.
UWAGA: Łączny czas gotowania zależy od ilości, gęstości i gramatury
potrawy. Smażenie mniejszych porcji trwa krócej, a potrawa jest wyższej
jakości.
WAŻNE: Zawsze sprawdź potrawę po upływie połowy czasu
przygotowania, aby ewentualnie dostosować pozostały czas i temperaturę.
SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
Po zaprogramowaniu koszy LEWY i PRAWY naciśnij [SYNC FINISH],
aby oba kosze zakończyły gotowanie jednocześnie.
Naciśnij [START/PAUZA], aby rozpocząć pracę.
Na wyświetlaczu po stronie wstrzymywanego kosza pojawi się napis
HOLD (wstrzymanie), gdy piecyk synchronizuje czasy zakończenia
przyrządzania.
Uwaga: Po rozpoczęciu pracy funkcja SYNC FINISH nie działa.
Smażenie zamrożonych gotowych potraw gorącym powietrzem
Z reguły, zależnie od potrawy i jej ilości, sugerowane czasy
przygotowania trzeba trochę skrócić.
WSKAZÓWKI
Suche składniki przed przyrządzaniem posmaruj masłem. To pozwoli
uniknąć nadmiernego dymienia i spowoduje, że potrawa się
przyrumieni.
Aby zapewnić równomierne usmażenie/przyrumienienie, ZAWSZE
otwórz aktywny kosz w połowie czasu smażenia i sprawdź, obróć lub
wstrząśnij potrawę w koszu.
PRZESTROGA: Podczas obsługi piecyka zawsze zakładaj rękawice
kuchenne.
PRZESTROGA: Na spodzie kosza może się zgromadzić gorący olej.
Wyjmując jedzenie z koszy, zachowuj ostrożność.
Instrukcje użytkowania
79
PROGRAMY FRYTKOWNICY BEZTŁUSZCZOWEJ
Menu Ilosść Domyśln
e
ustawien
ie TEMP
Domyślne
ustawienie
TIME
Potrząśnij
koszem
FRYTKI 500g 200°C 20 / 28 min 2/3 czasu/
jeden raz
STEK 200g 175°C 15 / 21 min 2/3 czasu/
jeden raz
RYBY 200g 160°C 15 / 21 min 2/3 czasu/
jeden raz
KREWETKI 250g 180°C 8 / 11 min 2/3 czasu/
jeden raz
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 min -
UDKA
KURCZAKA
200g 200°C 25 / 35 min 2/3 czasu/
jeden raz
CIASTO 10cm 165°C 12 / 17 min -
SUSZENIE 50g 35°C 8 godzin -
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazdka i odczekaj,
aż ostygnie.
2. Wyjmij kosze z piecyka konwekcyjnego. Przed czyszczeniem
upewnij się, że oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia
na chrupko całkowicie ostygły.
3. Umyj oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko
w gorącej wodzie z detergentem. Nie używaj metalowych
przyborów kuchennych ani szorstkich i ściernych środków i
produktów do czyszczenia, ponieważ mogą one uszkodzić
powłokę nieprzywierającą.
4. Oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko
można myć w zmywarce. Aby uzyskać najlepsze efekty, umieść
je na górnej półce zmywarki.
5. Korpus piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami wytrzyj do
czysta miękką, niepowodującą zarysowań ściereczką.
Po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić jego podstawę i
pokrywę za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki.
W razie potrzeby można użyć małej szczotki lub patyczka
higienicznego. Nigdy nie należy wlewać żadnego płynu do
podstawy urządzenia.
Elementy wyjmowane należy myć w ciepłej wodzie z
detergentem, używając do tego miękkiej ściereczki lub gąbki.
Każdy element należy dokładnie wysuszyć.
Uwaga: wyjmowane kosze do smażenia i tace do pieczenia na
chrupko można myć w zmywarce. Zalecamy jednak mycie ich
ręcznie, ponieważ wydłuży to okres eksploatacji urządzenia.
Do czyszczenia koszy i przyrządzania w nich potraw nigdy nie
należy używać metalowych przyborów kuchennych ani szorstkich
zmywaków, ponieważ grozi to uszkodzeniem powłoki
nieprzywierającej.
Do czyszczenia żadnych części i akcesoriów nie wolno używać
agresywnych środków chemicznych, szorstkich zmywaków lub
proszków.
Zalecenia dotyczące przechowywania
PL
Instrukcje użytkowania
80
Wyjmij wtyczkę i pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu albo
osłonięte w chłodnym i suchym miejscu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
Návod k použití
81
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo kvalifikovanou osobou, aby
se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič není určen pro použití
osobami se sníženými tělesnými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí (včetně
dětí), pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud
nebyly touto osobou opoužití tohoto
spotřebiče poučeny.
Pokud je spotřebič používán dětmi nebo
vjejich blízkosti, je zapotřebí bedlivý dozor.
VAROVÁNÍ: Rozlité jídlo může způsobit
vážné popáleniny. Spotřebič inapájecí kabel
udržujte mimo dosah dětí. Napájecí kabel
nikdy nenechávejte viset přes okraj
kuchyňské linky, nikdy nepoužívejte zásuvku
umístěnou pod úrovní kuchyňské linky
anikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
Používání doplňkového příslušenství, které
není výrobcem spotřebiče doporučeno,
může způsobit zranění.
Spotřebič nepoužívejte ve venkovním
prostředí.
Spotřebič neumisťujte do blízkosti horkého
plynového nebo elektrického sporáku nebo
do vyhřáté trouby.
Spotřebič nečistěte kovovými drátěnkami.
Zdrátěnek se mohou odlomit kousky, které
se pak mohou dostat do kontaktu
selektrickými částmi, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
Při vyjímání nádoby postupujte smaximální
opatrností.
Při přemisťování spotřebiče shorkým olejem
nebo jinými horkými tekutinami uvnitř je
nutné postupovat smaximální opatrností.
CS
Návod k použití
82
UPOZORNĚNÍ: Zdůvodu ochrany proti
poškození nebo úrazu elektrickým proudem
nepřipravujte pokrmy vzákladně jednotky.
Pokrmy připravujte pouze vdodávaném
fritovacím koši.
Chcete-li zařízení odpojit, stiskněte vypínač
aodpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
Fritovací koš nepoužívejte, pokud je
promáčknutý nebo opotřebovaný.
VAROVÁNÍ: Vhorkovzdušné fritéze nikdy
nefritujte vhluboké vrstvě oleje, bez ohledu na
to, jestli je fritéza zakrytá víkem nebo odkrytá.
JE TO VELMI NEBEZPEČNÉ AMŮŽE TO
ZPŮSOBIT POŽÁR NEBO ZÁVAŽNÉ
PORANĚNÍ.
Než do základny vložíte pečicí nádobu nebo
desku pro horkovzdušné fritování, otřete je
měkkým hadříkem aujistěte se, že jsou obě
suché.
Před použitím se vždy ujistěte, že je spotřebič
správně smontovaný.
Při zvedání pečicí nádoby ze základny je nutné
postupovat opatrně.
Abyste předešli možnému poškození párou,
umístěte při používání spotřebič do dostatečné
vzdálenosti od stěn askříněk.
Jednotku nikdy nezvedejte za výstupky na
stranách.
Nikdy se nedotýkejte nechráněného topného
tělesa.
Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem,
neponořujte kabel, zástrčku nebo zařízení do
vody ani jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti
a:
v kuchyňských prostorách pro personál v
obchodech, kancelářích a dalších pracovních
prostorech;
klienty v hotelech, motelech a dalších
ubytovacích zařízeních;
v ubytovacích prostorách s možností snídaně;
v zemědělských usedlostech.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Potraviny nezahřívejte příliš dlouho.
Povrchu topného článku je po použití vystaven
zbytkovému teplu.
Návod k použití
83
Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl
vstup zcela suchý předtím, než bude přístroj
opět v provozu.
Povrch může být během
používání horký.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
Abyste zabránili narušením proudění
vzduchu, nepokládejte nic na spotřebič a
zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 10 centimetrů.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití a jen vrámci svého stanoveného
účelu. V nejhorším případě se pokrm může
vznítit.
Symboly a vysvětlení
Tento výrobek splňuje požadavky na shodu s platnými
evropskými předpisy nebo směrnicemi.
Zelená tečka je registrovaná ochranná známka Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a je celosvětově
chráněna jako ochranná známka. Logo mohou používat pouze
zákazníci společnosti DSD GmbH, kteří mají platnou smlouvu o
používání ochranné známky, nebo společnosti zabývající se
nakládáním s odpady na území Spolkové republiky Německo. Platí to
i pro reprodukci loga třetími stranami ve slovnících, encyklopediích
nebo elektronických databázích obsahujících referenční příručku.
Univerzální symbol recyklace, logo nebo ikona je
mezinárodně uznávaný symbol používaný k označení
recyklovatelných materiálů. Symbol recyklace je veřejně dostupný a
není ochrannou známkou.
CS
Návod k použití
84
Elektroodpad by se neměl likvidovat společně s domovním
odpadem. Máte-li k tomu možnost, třiďte prosím odpad. Informace o
recyklaci získáte na místním úřadě nebo v místním obchodě.
V rámci rozšířené zodpovědnosti výrobce lze produkt i obalové
materiály recyklovat. V zájmu efektivnějšího nakládání s odpadem je
likvidujte zvlášť podle symbolů na balení. Logo Triman platí pouze ve
Francii.
Tento symbol slouží v Evropské unii k označení materiálů
určených pro kontakt s potravinami, jak definuje nařízení ES č. 1935/2004.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Dvojitý dotykový displej
2. Koše horkovzdušné fritézy
3. Tácy s nepřilnavým povrchem pro přípravu křupavých pokrmů
4. Držadla koše
5. Uvolňovací tlačítko.
Ovládací panel s dvojitým dotykovým displejem
1. ON/OFF
2. Dvojitý digitální displej TIME/TEMP
3. Výběr koše LEFT/RIGHT
4. Teplota UP/DOWN
5. Čas UP/DOWN
6. SHAKE FOOD
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. START/ PAUSE
10. 8 předvoleb přípravy pokrmů
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Díly důkladně čistěte neabrazivní houbou navlhčenou v horké vodě s
trochou tekutého prostředku na mytí nádobí.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič položte na stabilní, vodorovný a rovný povrch; neumisťujte
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
Tato horkovzdušná fritéza využívá ke své funkci horký vzduch.
Nepřidávejte do nádoby olej nebo tuk na smažení.
Aby nedošlo k narušení proudění vzduchu, nepokládejte na
spotřebič žádné předměty a dbejte na to, aby kolem spotřebiče
bylo vždy 10 cm volného prostoru.
Návod k použití
85
FUNKCE PANELU S DVOJITOU DOTYKOVOU
OBRAZOVKOU
ON/OFF
Po zapojení horkovzdušné fritézy zazní zvukový signál, ikony na
ovládacím panelu se na sekundu rozsvítí a ikona [ON/OFF] se
rozsvítí červeně, což znamená, že je přístroj v pohotovostním
režimu.
Po stisknutí ikony ON/OFF zazní zvukový signál, ikona [ON/OFF]
se rozsvítí zeleně a rozsvítí se ikony LEFT, RIGHT a DUAL
COOK.
Za provozu stiskněte ikonu [ON/OFF] pro vypnutí levého i
pravého koše.
Ovládání koše LEFT/RIGHT
Stiskněte ikonu [ON/OFF] a poté zvolte koš [LEFT] nebo [RIGHT]
nebo zvolte [DUAL COOK] pro oba koše současně.
Stisknutím ikony [LEFT] nebo [RIGHT] naprogramujete nastavení
vybraného koše. Když ikona bliká, stiskněte požadované
nastavení a pokračujte.
POZNÁMKA: LEVÝ a PRAVÝ koš lze naprogramovat nezávisle
kdykoli před operací nebo během ní.
Když je jednotka aktivní, svítí ikona [LEFT] a/nebo [RIGHT].
Chcete-li program kdykoli upravit, stiskněte příslušnou ikonu
[LEFT] nebo [RIGHT], když ikona bliká, lze nastavit TIME/TEMP.
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN)
Stisknutím ikony UP nebo DOWN na levé straně ovládacího
panelu zvýšíte nebo snížíte teplotu po 5 stupních.
Stisknutím ikony UP nebo DOWN na pravé straně ovládacího
panelu zvýšíte nebo snížíte čas.
POZNÁMKA: Při použití nastavení DEHYDRATE se ČAS zvyšuje
nebo snižuje po 1 hodině.
SHAKE
Při použití některého z předprogramovaných nastavení s
výjimkou funkce DEHYDRATE zazní ve 2/3 doby přípravy 2 tóny,
které vám připomenou, abyste koš protřepali.
Stisknutím tlačítka SHAKE tuto funkci vypnete. Funkce SHAKE
zmizí z displeje.
POZNÁMKA: Funkce SHAKE nebude fungovat, pokud je doba
přípravy kratší než 3 minuty.
DUAL COOK
Stisknutím ikony [DUAL COOK] můžete bez námahy duplikovat
nastavení pro levý i pravý koš nebo naprogramovat oba koše
najednou. Po stisknutí ikony [DUAL COOK] můžete jednoduše
nastavit teplotu a čas pro oba koše současně.
SYNC FINISH
Nejprve je třeba naprogramovat levý i pravý koš.
Stisknutím tlačítka [SYNC/FINISH] zajistíte, že oba koše dokončí
přípravu současně.
Na displeji se zobrazí HOLD, zatímco horkovzdušná fritéza
synchronizuje konečné časy přípravy.
CS
Návod k použití
86
POZNÁMKA: Po zahájení přípravy pokrmu nebude funkce SYNC funkční.
START/PAUSE
Po dokončení programování stiskněte tlačítko [START/PAUSE] pro
spuštění nebo pozastavení jakékoli operace.
DŮLEŽITÉ! Maximální doporučená kapacita potravin pro každý koš
horkovzdušné fritézy je
1000 gramů potravin na koš. Při použití obou košů můžete pohostit až 9
osob.
VAROVÁNÍ! Tato chytrá horkovzdušná fritéza není určena k vaření vody.
VAROVÁNÍ! Tato chytrá horkovzdušná fritéza není určena ke smažení
pokrmů v oleji.
OBSLUHA
1. V případě potřeby vložte do koše (košů) tác (tácy) pro přípravu
křupavých pokrmů.
2. Vložte potraviny do jednoho nebo obou košů. Koš nepřeplňujte.
Abyste zajistili správnou přípravu pokrmu a cirkulaci vzduchu, NIKDY
nenaplňujte fritovací koš více než ze 2/3. Při fritování čerstvé zeleniny
s pomocí horkovzdušné fritézy doporučujeme do fritovacího koše
nevkládat více než 2 až 3 šálky potravin.
POZNÁMKA: Dehydratovat lze až 6 šálků surovin, protože potraviny se
zmenší na zlomek svého původního objemu. Do prázdného koše
horkovzdušné fritézy vložte jednu vrstvu surovin. Druhou vrstvu vytvoříte
vložením tácu pro přípravu křupavých pokrmů do koše nad suroviny.
Potraviny přidejte na horní část tácu pro přípravu křupavých pokrmů.
1. Vložte sestavený fritovací koš (koše) do přední části chytré
horkovzdušné fritézy. Vždy se ujistěte, že koš (koše) fritézy jsou ve
správné levé/pravé poloze a jsou zcela zavřené.
2. Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
3. Stiskněte tlačítko [POWER ON/OFF].
4. Vyberte možnost [LEFT], [RIGHT] nebo [DUAL COOK].
5. Pokud je zvolena možnost [DUAL COOK], stiskněte nejprve koš
[LEFT] nebo [RIGHT], abyste je naprogramovali jednotlivě.
6. Zvolte přednastavený program přípravy pokrmů stisknutím ikony
požadovaného přednastaveného programu přípravy pokrmů.
7. Odtud můžete provést libovolné úpravy přednastaveného času a/nebo
teploty stisknutím tlačítek TIME [UP] nebo [DOWN] a TEMPERATURE
[UP] nebo [DOWN].
8. V případě funkce DUAL COOK opakujte kroky 5 až 7 pro druhý koš
nebo znovu stiskněte tlačítko [DUAL COOK] pro duplikaci nastavení z
prvního koše do druhého koše.
9. Stisknutím ikony [START/PAUSE] zahájíte proces přípravy pokrmů.
10. Stisknutím tlačítka [START/PAUSE] pozastavíte a obnovíte proces
přípravy pokrmů.
Když zbývající ČAS dosáhne 00:00, na displeji se zobrazí „Cool Cool“,
poté se změní na „End End“ a třikrát zapípá, když je bezpečné jídlo
vyjmout.
POZNÁMKA: Množství, hustota a hmotnost potravin ovlivňují celkovou
dobu přípravy. Pamatujte, že fritování menších dávek vede ke zkrácení
doby přípravy a zvýšení kvality potravin.
Návod k použití
87
DŮLEŽITÉ: Vždy v polovině přípravy jídlo zkontrolujte, abyste určili
konečnou dobu přípravy a teplotu.
SYNC FINISH
Po naprogramování levého a pravého koše stiskněte tlačítko
[SYNC/FINISH], abyste zajistili, že oba koše dokončí proces
přípravy společně.
Stisknutím tlačítka [START/PAUSE] zahájíte proces přípravy.
Na displeji na straně koše se zobrazí HOLD, zatímco chytrá
horkovzdušná bude synchronizovat konečné časy přípravy
pokrmu.
Poznámka: Po zahájení přípravy pokrmu nebude funkce SYNC/
FINISH funkční.
Příprava zmrazených potravin v horkovzdušné fritéze
V závislosti na druhu a množství připravovaných potravin může
být zpravidla nutné doporučenou dobu přípravy mírně zkrátit.
TIPY
Před přípravou potraviny vždy osušte, aby se zabránilo
nadměrné tvorbě výparů a podpořilo se jejich zhnědnutí.
Abyste zajistili rovnoměrné fritování, VŽDY v polovině doby
přípravy otevřete aktivní koš a potraviny ve fritovacím koši
zkontrolujte, otočte nebo protřepejte.
UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s horkovzdušnou fritézou vždy
používejte chňapky.
UPOZORNĚNÍ: Horký olej se může shromažďovat na dně koše. Při
vyjímání potravin z košů buďte opatrní.
PROGRAMY HORKOVZDUŠNÉHO FRITOVÁNÍ
Nabídka Množstvi Výchozí
TEPLOTA
Výchozí
ČAS
PROTŘEPA
T potraviny
HRANOLKY 500g 200 °C 20 / 28
minut
2/3 času/
jednou
STEAKY 200g 175 °C 15 / 21
minut
2/3 času/
jednou
RYBY 200g 160 °C 15 / 21
minut
2/3 času/
jednou
KREVETY 250g 180 °C 8 / 11 minut 2/3 času/
jednou
PIZZA ½ 150 °C 12 / 17
minut
-
KUŘECÍ
STEHÝNKA
200g 200 °C 25 / 35
minut
2/3 času/
jednou
KOLÁČ 10cm 165 °C 12 / 17
minut
-
SUŠENÍ 50g 35 °C 8 hodin
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním spotřebič vypojte ze zásuvky apočkejte, než
vychladne.
CS
Návod k použití
88
2. Vyjměte fritovací koše z horkovzdušné fritézy. Před čištěním se
ujistěte, že fritovací koše i tácy pro přípravu křupavých pokrmů zcela
vychladly.
3. Umyjte oba fritovací koše a tácy pro přípravu křupavých pokrmů v
horké vodě s čisticím prostředkem. Nepoužívejte kovové kuchyňské
náčiní ani abrazivní čisticí nebo úklidové prostředky, protože by mohly
poškodit nepřilnavý povrch.
4. Fritovací koše i tácy jsou vhodné pro mytí v myčce nádobí. Pro
dosažení nejlepších výsledků je vložte do horní části myčky nádobí.
5. Základnu dvojité horkovzdušné fritézy otřete měkkým, neabrazivním
vlhkým hadříkem.
Po každém použití otřete základnu ivíko měkkým vlhkým hadříkem,
aby byly čisté.
Je-li to potřeba, použijte kartáček nebo vatovou tyčinku. Do základny
jednotky nikdy nelijte žádnou tekutinu.
Vyjímatelné součásti omyjte měkkým hadříkem nebo houbičkou
vteplé vodě sčisticím prostředkem.
Každou část pečlivě osušte.
Fritovací koše i tácy pro přípravu křupavých pokrmů jsou vhodné pro
mytí v myčce nádobí. Doporučujeme je ovšem umývat ručně, protože
tím prodloužíte jejich životnost.
Při čištění nebo přípravě pokrmů ve fritovacích koších nikdy
nepoužívejte kovové nástroje nebo drátěnky, protože by mohlo dojít
kpoškození nepřilnavého povrchu.
Na žádnou zčástí ana žádné příslušenství nikdy nepoužívejte
agresivní chemické čisticí prostředky, drátěnky nebo písky.
Pokyny kuskladnění
Spotřebič odpojte ze sítě anechejte jej vychladnout.
Jednotku skladujte na chladném asuchém místě uloženou
voriginálním obalu nebo přikrytou.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
Používateľská príručka
89
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Aby sa predišlo nebezpečenstvu pri
poškodení napájacieho kábla, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobne kvalifikované osoby.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické,
zmyslové alebo duševné schopnosti, ani
osoby bez patričných skúseností a znalostí,
pokiaľ na ne nedozerá osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred nepoučila o obsluhe zariadenia.
Pri používaní akéhokoľvek spotrebiča deťmi
alebo v ich blízkosti je potrebný prísny
dohľad.
VAROVANIE: Rozliate jedlo môže spôsobiť
vážne popáleniny. Spotrebiče a káble
uchovávajte mimo dosahu detí. Kábel nikdy
nenechávajte visieť cez okraj pracovnej
dosky, nikdy nepoužívajte zásuvku pod
pracovnou doskou a nikdy nepoužívajte
predlžovací kábel.
Pri používaní doplnkov, ktoré nie sú
odporučené výrobcom spotrebiča, môže
dôjsť k zraneniam.
Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Nepokladajte dnu alebo do blízkosti horúcej
plynovej či elektrickej rúry ani do vyhriatej
rúry.
Nečistite kovovými drôtenkami. Z drôtenky
sa môžu odlamovať kúsky, ktoré sa potom
môžu dostať do kontaktu s kovovými
časťami a spôsobiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Pri vyťahovaní košov na smaženie
postupujte mimoriadne opatrne.
Pri presúvaní spotrebiča s horúcim olejom
alebo inými horúcimi kvapalinami treba
postupovať mimoriadne opatrne.
SK
Používateľská príručka
90
VÝSTRAHA: Z dôvodu ochrany pred
poškodením alebo úrazom elektrickým prúdom
nepripravujte jedlo v základnej jednotke. Jedlo
pripravujte výhradne v dodaných košoch na
smaženie.
Ak potrebujete spotrebič odpojiť od elektriny,
stlačte vypínač a napájací kábel vytiahnite z
elektrickej zásuvky.
Ak sú koše na smaženie pretlačené alebo
opotrebované, nepoužívajte ich.
VAROVANIE: Vo vzduchovej fritéze nikdy
nevyprážajte v oleji, bez ohľadu na to, či je veko
nasadené alebo zložené. JE TO VEĽMI
NEBEZPEČNÉ A HROZÍ RIZIKO POŽIARU A
VÁŽNEHO POŠKODENIA.
Podnos na pečenie alebo teplovzdušnú platňu
pred vložením do základne dôkladne vysušte
mäkkou handričkou.
Pred použitím skontrolujte, či je spotrebič
správne zložený.
Pri zdvíhaní podnosu na pečenie zo základne
postupujte opatrne.
Aby ste predišli možnému poškodeniu parou,
spotrebič pri používaní vždy umiestnite ďalej od
stien a skriniek.
Spotrebič nikdy nezdvíhajte za výstupky na
strane veka.
Nikdy sa nedotýkajte žiadnych odkrytých
výhrevných telies.
V rámci ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom neponárajte napájací kábel, zástrčku
ani zariadenie do vody ani akejkoľvek inej
tekutiny.
Tento spotrebič je určený na použitie v
domácnosti a na iné podobné účely:
Kuchyne pre personál v obchodoch,
kanceláriách alebo na iných pracoviskách.
Pre klientov v hoteloch, moteloch a iných
obytných priestoroch.
V zariadeniach typu „nocľah s raňajkami“.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Potraviny nezohrievajte príliš dlho.
Po použití sa môže na povrchu ohrevného
telesa nachádzať zvyškové teplo.
Používateľská príručka
91
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
Povrch môže byť pri používaní
horúci.
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Tento spotrebič sa môže používať len v
domácnosti a iba na účely, na ktoré bol
vyrobený. V najhoršom prípade sa môže
jedlo vznietiť.
Symboly a vysvetlenie
Tento výrobok spĺňa požiadavky zhody podľa platných
európskych predpisov alebo smerníc.
The Green Dot je registrovanou obchodnou značkou Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH a ako obchodná
značka je celosvetovo chránená. Toto logo smú používať výlučne
zákazníci spoločnosti DSD GmbH, ktorí majú platnú zmluvu o
používaní ochrannej známky, alebo spoločnosti zaoberajúce
zaoberajú sa odpadovým hospodárstvom v rámci Spolkovej republiky
Nemecko. To platí aj pre reprodukciu loga tretími stranami v slovníku,
encyklopédii alebo elektronickej databáze, ktorá obsahuje referenčnú
príručku.
Symbol univerzálnej recyklácie, logo alebo ikona je
medzinárodne uznávaným symbolom, ktorý sa používa na označenie
recyklovateľných materiálov. Symbol recyklácie spadá do verejnej
oblasti a nie je ochrannou známkou.
SK
Používateľská príručka
92
Odpad z elektrických výrobkov sa nesmie likvidovať spolu s
odpadom z domácností. Recyklujte, prosím, v príslušných zariadeniach.
Informácie o recyklácii sú dostupné na miestnom úrade alebo v miestnej
predajni.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné pod podmienkou
rozšírenej zodpovednosti výrobcu. V záujme lepšieho spracovania odpadu
ho zlikvidujte oddelene podľa znázornených symbolov na obale. Logo
Triman platí len vo Francúzsku.
Tento symbol sa používa na označenie materiálov určených
na styk s potravinami v Európskej únii, ako je definované v nariadení (ES)
č. 1935/2004.
POPIS KOMPONENTOV
1. Ovládanie dvoma dotykovými obrazovkami
2. Koše na teplovzdušné fritovanie
3. Tácky na omrvinky s nepriľnavým povrchom
4. Držadlá košíka
5. Uvoľňovacie tlačidlo
Ovládací panel s dvoma dotykovými obrazovkami
1. VYPÍNAČ
2. Dva digitálne displeje TIME (ČAS)/TEMP (TEPLOTA)
3. Výber koša L (ĽAVÝ)/R (PRAVÝ)
4. Teplota +/−
5. Čas +/−
6. SHAKE (POTRIASŤ)
7. SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
8. DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
9. ŠTART/PAUZA
10. 8 predvolených programov prípravy jedál
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Diely dôkladne vyčistite mäkkou špongiou navlhčenou v teplej vode s
trochou čistiaceho prostriedku.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Spotrebič položte na stabilný, vodorovný a plochý povrch.
Nepokladajte ho na povrchy, ktoré nie sú odolné voči teplu.
Táto teplovzdušná fritéza pracuje na princípe horúceho vzduchu.
Panvicu nenapĺňajte olejom ani tukom na vyprážanie.
Aby ste neprerušovali prúdenie vzduchu, na spotrebič
nepokladajte žiadne predmety a dbajte na to, aby bolo okolo neho
vždy 10 cm voľného priestoru.
Používateľská príručka
93
FUNKCIE PANELA S DVOMA DOTYKOVÝMI
OBRAZOVKAMI
VYPÍNAČ
Po pripojení teplovzdušnej fritézy do elektriny sa ozve zvukový
tón. Ikony na ovládacom paneli sa rozsvietia na jednu sekundu a
ikona VYPÍNAČA sa rozsvieti načerveno, čo znamená, že
zariadenie je v pohotovostnom režime.
Po stlačení ikony VYPÍNAČA sa ozve zvukový tón. Ikona
VYPÍNAČA sa rozsvieti nazeleno a súčasne sa rozsvietia ikony L
(ĽAVÝ), R (PRAVÝ) a DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH
JEDÁL).
Počas prevádzky stlačte ikonu VYPÍNAČA, čím vypnete oba
koše.
Ovládanie ľavého/pravého koša
Stlačte ikonu VYPÍNAČA a následne vyberte L (ĽAVÝ) alebo R
(PRAVÝ) kôš. Ak chcete používať oba koše súčasne, vyberte
DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL).
Stlačte ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ) a naprogramujte
nastavenia pre vybraný kôš. Keď bliká ikona, môžete pokračovať
stlačením požadovaného nastavenia.
POZNÁMKA: Ľavý a pravý kôš možno kedykoľvek naprogramovať
nezávisle – pred použitím aj počas prevádzky.
Keď je jednotka aktívna, bude svietiť ikona L (ĽAVÝ) a/alebo R
(PRAVÝ). Ak chcete nastaviť program, kedykoľvek stlačte
príslušnú ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ). Keď bliká ikona,
môžete nastaviť parametre TIME (ČAS)/TEMP (TEPLOTA).
TEMP +/− (TEPLOTA +/−)/TIME +/− (ČAS +/−)
Stlačením ikony + alebo − na ľavej strane ovládacieho panela
môžete zvýšiť alebo znížiť teplotu s krokom 5°C.
Stlačením ikony + alebo − na pravej strane ovládacieho panela
môžete predĺžiť alebo skrátiť čas.
POZNÁMKA: Pri použití nastavenia DEHYDROVANIE, sa hodnota
parametra TIME (ČAS) bude zvyšovať alebo znižovať s krokom 1
hodina.
SHAKE (POTRIASŤ)
Pri použití ktoréhokoľvek z predprogramovaných nastavení
okrem DEHYDROVANIE zaznejú 2 tóny v 2/3 času prípravy
jedla, ktoré vám pripomenú, aby ste potriasli košom.
Ak chcete túto funkciu vypnúť, stlačte ikonu SHAKE
(POTRIASŤ). Z displeja zmizne ikona SHAKE (POTRIASŤ).
POZNÁMKA: Upozornenie na potrasenie sa neaktivuje, ak je čas
prípravy jedla kratší ako 3 minúty.
DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
Stlačte ikonu DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL), ak
chcete bez námahy duplikovať nastavenia pre L (ĽAVÝ) a R
(PRAVÝ) kôš alebo naprogramovať oba koše súčasne. Po
stlačení ikony DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
môžete jednoducho nastaviť teplotu a čas pre oba koše naraz.
SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
Najprv musia byť naprogramované oba koše – ľavý aj pravý.
SK
Používateľská príručka
94
Stlačením ikony SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY
JEDÁL) zaistíte, že príprava jedál v oboch košoch skončí naraz.
Keď bude teplovzdušná fritéza synchronizovať časy konečnej prípravy
jedál, na displeji sa zobrazí HOLD.
POZNÁMKA: Keď sa už začalo s prípravou jedál, funkcia SYNC FINISH
(SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL) sa nedá použiť.
ŠTART/PAUZA
Stlačením ikony ŠTART/PAUZA po skončení programovania spustíte
alebo pozastavíte prevádzku.
DÔLEŽITÉ! Maximálna odporúčaná kapacita pre každý kôš teplovzdušnej
fritézy je 1000 gramov potravín na jeden kôš. Použitie oboch košov vám
umožní pripraviť jedlo pre 9 osôb.
VAROVANIE! Táto teplovzdušná fritéza s dvoma košmi by sa nemala
používať na varenie vody.
VAROVANIE! Táto teplovzdušná fritéza s dvoma košmi by sa nikdy
nemala používať na vyprážanie potravín v oleji.
POUŽITIE
1. V prípade potreby vložte do košov tácky na omrvinky.
2. Vložte potraviny do jedného alebo oboch košov. Koše neprepĺňajte.
Aby ste zaistili správnu prípravu a cirkuláciu vzduchu, žiadny z košov
nenapĺňajte do viac ako 2/3. Pri teplovzdušnom fritovaní čerstvej
zeleniny neodporúčame fritovací kôš naplniť viac ako 2 alebo 3
šálkami potravín.
POZNÁMKA: Dehydrovať možno až 6 šálok ingrediencií, pretože
potraviny sa zmenšia na zlomok svojho pôvodného objemu. Do prázdneho
fritovacieho koša vložte jednu vrstvu ingrediencií. Vložením tácky na
omrvinky do koša nad ingrediencie vytvoríte druhú vrstvu. Na tácku na
omrvinky pridajte ďalšie potraviny.
1. Takto pripravené fritovacie koše vložte do prednej časti teplovzdušnej
fritézy s dvoma košmi. Dbajte na to, aby boli fritovacie koše na
správnom mieste (ľavá/pravá strana) a úplne zatvorené.
2. Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky.
3. Stlačte VYPÍNAČ.
4. Vyberte L (ĽAVÝ), R (PRAVÝ) alebo DUAL COOK (PRÍPRAVA
DVOCH JEDÁL).
5. Ak je zvolená možnosť DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL),
najprv stlačte ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ) a koše naprogramujte
individuálne.
6. Stlačením ikony požadovaného vopred pripraveného programu
vyberte požadovaný program.
7. Teraz môžete stláčaním ikon TIME +/− (ČAS +/−) a TEMP +/−
(TEPLOTA +/−) požadovaným spôsobom upraviť vopred nastavený
čas a/alebo teplotu.
8. Pri príprave jedál v dvoch košoch zopakujte kroky 5 až 7 pre druhý kôš
alebo znova stlačte ikonu DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
a skopírujte nastavenia z prvého koša na druhý kôš.
9. Proces prípravy jedla spustíte stlačením ikony ŠTART/PAUZA.
10. Stlačením ikony ŠTART/PAUZA pozastavíte alebo obnovíte prípravu
jedla.
Používateľská príručka
95
Keď zostávajúci čas dosiahne hodnotu 00:00, na displeji sa zobrazí
„Cool“ (Chladnutie). Keď môžete jedlo bezpečne vybrať, zobrazí sa
„End End“ (Koniec) a zariadenie 3-krát pípne.
POZNÁMKA: Na celkovú dobu prípravy majú vplyv množstvo,
hustota a hmotnosť potravín. Pripomíname, že pri príprave potravín v
menších dávkach sa skráti doba prípravy a kvalita jedla bude vyššia.
DÔLEŽITÉ: Aby ste určili potrebný čas a teplotu prípravy jedla, jedlo
kontrolujte aj počas prípravy.
SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
Po naprogramovaní ľavého a pravého koša stlačte ikonu SYNC
FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL), aby sa
zabezpečilo, že príprava jedál v oboch košoch skončí naraz.
Stlačením ikony ŠTART/PAUZA spustíte prípravu jedla.
Keď bude teplovzdušná fritéza synchronizovať časy konečnej
prípravy jedál, na displeji koša s pripraveným jedlom sa zobrazí
HOLD.
Poznámka: Keď sa už začalo s prípravou jedál, funkcia SYNC
FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL) sa nedá
použiť.
Vopred pripravené mrazené potraviny na teplovzdušné
fritovanie
V závislosti od druhu a množstva pripravovaného jedla sa môže
stať, že odporúčaný čas prípravy jedla sa môže mierne skrátiť.
TIPY
Aby ste predišli nadmernému dymeniu a podporili zhnednutie,
potraviny pred prípravou vždy vysušte.
Aby ste dosiahli rovnomerné prepečenie/zhnednutie, VŽDY
otvorte aktívny kôš počas prípravy a skontrolujte, otočte alebo
pretraste jedlá.
VÝSTRAHA: Pri manipulácii s teplovzdušnou fritézou vždy
používajte kuchynské rukavice.
VÝSTRAHA: Horúci olej sa môže zachytávať v spodnej časti koša.
Pri vyberaní jedla z košov postupujte opatrne.
SK
Používateľská príručka
96
PROGRAMY VZDUCHOVEJ FRITÉZY
Ponuka Mængde Predvole
ná teplota
Predvolený
čas (1 šálka/2
šálky)
Potrasenie
jedla
HRANOLČEKY 500g 200°C 20/28 min 2/3 času
prípravy/jeden
raz
STEAK 200g 175°C 15/21 min 2/3 času
prípravy/jeden
raz
RYBA 200g 160°C 15/21 min 2/3 času
prípravy/jeden
raz
KREVETY 250g 180°C 8/11 min 2/3 času
prípravy/jeden
raz
PIZZA ½ 150 °C 12/17 min -
STEHIENKA 200g 200°C 25/35 min 2/3 času
prípravy/jeden
raz
KOLÁČ 10cm 165°C 12/17 min -
DEHYDROVANIE 50g 35°C 8 hodín
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením spotrebič vytiahnite z elektrickej zásuvky. Počkajte, kým
nevychladne.
2. Z tela teplovzdušnej fritézy vytiahnite fritovacie koše. Pred čistením
nechajte fritovacie koše aj tácky na omrvinky úplne vychladnúť.
3. Fritovacie koše aj tácky na omrvinky umyte v teplej vode so
saponátom. Nepoužívajte kovové kuchynské náčinie ani abrazívne
čistiace pomôcky alebo prostriedky, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu nepriľnavého povrchu.
4. Fritovacie koše aj tácky na omrvinky je možné umývať v umývačke
riadu. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak ich pri umývaní v umývačke
vložíte do hornej zásuvky.
5. Teleso teplovzdušnej fritézy s dvoma košmi vyutierajte pri čistení
mäkkou navlhčenou handričkou.
Základňu a veko zariadenia po každom použití utrite mäkkou
navlhčenou handričkou.
V prípade potreby použite malú kefku alebo vatovú tyčinku. Do
základne spotrebiča nikdy nenalievajte žiadne kvapaliny.
Vyberateľné diely vyumývajte v teplej saponátovej vode mäkkou
handričkou alebo špongiou.
Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť.
Vyberateľné fritovacie koše aj tácky na omrvinky je možné umývať v
umývačke riadu. Tieto súčasti však odporúčame umývať ručne –
predĺžite tým životnosť produktu.
Na čistenie fritovacích košov ani pri varení v nich nepoužívajte kovové
kuchynské náčinie ani drôtenku. Mohli by ste poškodiť nepriľnavý
povrch.
Žiadne diely ani príslušenstvo nečistite agresívnymi chemikáliami,
drôtenkami ani práškami.
Používateľská príručka
97
Pokyny týkajúce sa skladovania
Jednotku odpojte od napájania a nechajte úplne vychladnúť.
Jednotku uchovávajte v pôvodnom obale alebo zakrytú na
chladnom a suchom mieste.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v
recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické
spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na
obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v
tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane
životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú
miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
SK
98
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций при
необходимости замены поврежденного
шнура питания рекомендуется обратиться к
производителю, агенту по обслуживанию или
квалифицированным специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство может использоваться
детьми, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или не имеющими
соответствующего опыта или знаний, только
под наблюдением лица, отвечающего за их
безопасность, или после инструктажа по
эксплуатации устройства.
Использование устройства детьми должно
осуществляться под наблюдением взрослых.
Пристально следите за детьми, если
используете устройство рядом с ними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячие продукты
питания могут стать причиной тяжелых
ожогов. Храните устройство и шнур питания
в недоступном для детей месте. Не
перекидывайте шнур через столешницу, не
используйте розетки под ней и не
пользуйтесь удлинителями.
Использование аксессуаров, не
рекомендованных производителем
устройства, может привести к травмам.
Не используйте устройство вне помещения.
Не ставьте устройство на неостывшую
решетку газовой плиты, электрическую
конфорку или рядом с ними, а также не
помещайте его в разогретую духовку.
Не используйте металлические губки для
очистки устройства. Их частицы могут
попасть на электрические контакты и создать
риск поражения электрическим током.
Будьте чрезвычайно осторожны при снятии
жарочных корзин.
99
Особую осторожность необходимо
проявлять при перемещении устройства с
горячими жидкостями, например маслом.
ВНИМАНИЕ! Не готовьте продукты
непосредственно в основном корпусе
устройства, так как это может повредить
его или привести к поражению
электрическим током. Готовьте только в
жарочных корзинах, поставляемых в
комплекте с устройством.
Чтобы отключить устройство от сети,
нажмите на кнопку питания, а затем
извлеките сетевой шнур из розетки.
Не используйте жарочные корзины, если
на них имеются вмятины и потертости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ни в коем случае не
используйте аэрофритюрницу для
обычного фритюра, как с крышкой, так и
без нее. ЭТО ОПАСНО И МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ ИЛИ
ЗНАЧИТЕЛЬНОМУ УЩЕРБУ.
Прежде чем поместить противень или
решетку для обжарки воздухом на
основание, высушите их, протерев мягкой
тканью.
Перед использованием устройства
убедитесь, что оно правильно собрано.
Будьте осторожны при снятии противня с
основания.
Используйте устройство в отдалении от
стен и шкафов, чтобы их не повредил
пар.
Не поднимайте устройство за выступы
крышки.
Не прикасайтесь к открытым
нагревательным элементам.
Для защиты от поражения электрическим
током не погружайте шнур, вилку или
прибор в воду или другую жидкость.
Данное устройство предназначено для
домашнего использования, а также
допускается использование в
аналогичных условиях, таких как:
Кухонные зоны в магазинах, офисах и
других рабочих помещениях.
Отели, мотели и другие места
проживания, в целях использования
постояльцами.
Гостиницы типа «B&B».
Жилые помещения на фермах.
Не позволяйте детям играть с
устройством.
RU
100
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Не грейте продукты питания слишком долго.
После использования поверхность
нагревательного элемента подвергается
воздействию остаточной теплоты.
Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем приступить
к повторному использованию устройства,
убедитесь, что впускной канал сухой.
Во время использования
поверхность может нагреваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности
появились трещины, отключите устройство
во избежание поражения электрическим
током.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке, оснащенной
заземленным контактом (для устройств
класса I).
Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное пространство
вокруг устройства составляет не менее 10
см.
Это устройство допускается использовать
только в домашних условиях и только для
предусмотренных производителем целей. В
худшем случае продукты могут загореться.
Символы и расшифровка
Этот продукт отвечает требованиям соответствия,
которые предусмотрены применимыми европейскими нормами или
директивами.
101
Зеленая точка является зарегистрированным
товарным знаком Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland
GmbH и защищена как товарный знак во всем мире. Этот
логотип может использоваться только клиентами DSD GmbH,
имеющими действующий договор на использование товарного
знака, или причастными компаниями по обращению с отходами в
Федеративной Республике Германии. Это правило также
относится к воспроизведению логотипа третьими лицами в
словаре, энциклопедии или электронной базе данных,
содержащей справочное руководство.
Универсальный символ, логотип или значок вторичной
переработки — это международно признанный символ,
используемый для обозначения материалов, подлежащих
вторичной переработке. Символ переработки является
общественным достоянием и не является товарным знаком.
Отработанные электротехнические изделия нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами. При наличии
соответствующих предприятий их следует отдавать на
переработку. Для получения информации о переработке
обратитесь в местные органы власти или к продавцу.
Продукт и упаковочные материалы подлежат
вторичной переработке при условии расширенной
ответственности производителя. Для лучшей переработки
отходов продукт следует утилизировать отдельно в соответствии
с обозначениями на упаковке. Логотип Triman действует только
во Франции.
Этот символ используется для маркировки
материалов, предназначенных для контакта с пищевыми
продуктами в Европейском Союзе, как определено в
постановлении (ЕС) № 1935/2004.
Евразийский знак соответствия (ЕАС) - сертификационный
знак для обозначения продукции, соответствующей всем
техническим регламентам Евразийского Таможенного союза.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Двойной сенсорный дисплей
2. Корзины для аэрофритюрницы
3. Противень для хрустящей корочки с антипригарным
покрытием
4. Ручки корзины
5. Кнопка снятия.
RU
102
Панель управления с двойным сенсорным дисплеем
1. ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
2. Двойной цифровой дисплей TIME/TEMP (ВРЕМЯ/ТЕМПЕРАТУРА)
3. Выбор корзины LEFT/RIGHT (ЛЕВАЯ/ПРАВАЯ)
4. Температура UP/DOWN (УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)
5. Время приготовления UP/DOWN (УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)
6. SHAKE FOOD (ВСТРЯХИВАНИЕ ПРОДУКТОВ)
7. SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
8. DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО)
9. START/PAUSE (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА)
10. 8 предустановленных режимов приготовления
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Снимите всю упаковку.
Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
Тщательно промойте части устройства в горячей воде с помощью
неабразивной губки и моющего средства.
Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства
влажной тканью.
Установите устройство на устойчивую ровную горизонтальную
поверхность. Не устанавливайте его на нетермостойких
поверхностях.
В аэрофритюрнице продукты готовятся с помощью обдува
горячим воздухом. Не кладите в поддон масло или жир для
жарки.
Чтобы не мешать потоку воздуха, не кладите ничего на
устройство и оставляйте вокруг него свободное
пространство не менее 10см.
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ С ДВОЙНЫМ
СЕНСОРНЫМ ДИСПЛЕЕМ
ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
При подключении аэрофритюрницы к источнику питания
раздастся звуковой сигнал, индикаторы на панели управления
загорятся на секунду, а индикатор [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.)
загорится красным, указывая на то, что устройство находится в
режиме ожидания.
При нажатии на значок ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) раздастся звуковой
сигнал, индикатор [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.) загорится зеленым,
также загорятся индикаторы LEFT (ЛЕВАЯ), RIGHT (ПРАВАЯ) и
DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО).
В процессе приготовления нажмите значок [ON/OFF] (ВКЛ./
ВЫКЛ.), чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ ЛЕВУЮ и ПРАВУЮ корзины.
Управление ЛЕВОЙ/ПРАВОЙ корзиной
Нажмите значок [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.), затем выберите левую
или правую корзину ([LEFT] (ЛЕВАЯ)/[RIGHT] (ПРАВАЯ)) или
[DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО) для использования обеих корзин
одновременно.
103
Нажмите значок [LEFT] (ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ),
чтобы запрограммировать параметры настройки для
выбранной корзины. Пока мигает индикатор, нажмите на
необходимый параметр настройки, чтобы продолжить.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзины можно задать
различные режимы приготовления, независимо друг от друга.
Это можно сделать в любое время до или в процессе
приготовления.
Если устройство используется, будет гореть индикатор
[LEFT] (ЛЕВАЯ) и/или [RIGHT] (ПРАВАЯ). Чтобы в любое
время настроить программу, нажмите на соответствующий
значок [LEFT] (ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), когда
индикатор начнет мигать, можно задать параметры TIME/
TEMP (ВРЕМЯ/ТЕМПЕРАТУРА).
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN) (ТЕМПЕРАТУРА
(УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ))
Нажмите значок UP (УВЕЛИЧЕНИЕ) или DOWN
(УМЕНЬШЕНИЕ) в левой части панели управления, чтобы
увеличить или уменьшить температуру с шагом 5 градусов.
Нажмите значок UP (УВЕЛИЧЕНИЕ) или DOWN
(УМЕНЬШЕНИЕ) в правой части панели управления, чтобы
увеличить или уменьшить время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании параметра DEHYDRATE
(СУШКА) ВРЕМЯ будет увеличиваться или уменьшаться с шагом
в 1 час.
SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ)
При использовании любого из предустановленных режимов
приготовления, кроме DEHYDRATE (СУШКА), по истечении
2/3 времени приготовления прозвучат 2 сигнала,
напоминающие вам о необходимости встряхнуть корзину.
Нажмите SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ), чтобы выключить
данную функцию. SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ) исчезнет с
дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ) не работает,
если время приготовления составляет менее 3 минут.
DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО)
Нажмите значок [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ
БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), чтобы без труда продублировать
настройки для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин или задать
параметры для использования обеих корзины одновременно.
Нажав [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО), можно легко настроить температуру и
время приготовления для обеих корзин одновременно.
SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
Сначала необходимо выбрать параметры настройки для
ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин.
Нажмите [SYNC/FINISH] (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ГОТОВНОСТИ), чтобы обе корзины завершили
приготовление одновременно.
RU
104
На дисплее появится надпись «HOLD» (ОЖИДАНИЕ), так как
аэрофритюрница синхронизирует окончательное время
приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. После начала приготовления функция
СИНХРОНИЗАЦИИ будет недоступна.
START/PAUSE (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА)
После завершения выбора режима приготовления нажмите
[START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы ЗАПУСТИТЬ или
ПРИОСТАНОВИТЬ любую программу.
ВАЖНО! Максимальная рекомендуемая вместимость каждой корзины
аэрофритюрницы составляет 1000 г продуктов на одну корзину.
Используя обе корзины, можно приготовить еду на 9 человек.
ВНИМАНИЕ! Данную аэрофритюрницу с двумя корзинами нельзя
использовать для кипячения воды.
ВНИМАНИЕ! Данную аэрофритюрницу с двумя корзинами нельзя
использовать для приготовления обычного фритюра.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. При необходимости поместите противень/противни для
хрустящей корочки в корзину/корзины.
2. Поместите продукты в одну или в обе корзины. Не переполняйте
корзину. Чтобы обеспечить надлежащее приготовление пищи и
циркуляцию воздуха, НИКОГДА не заполняйте жарочную корзину
более чем на 2/3. При приготовлении свежих овощей в
аэрофритюрнице не рекомендуется класть более 2–3 чашек
продуктов в жарочную корзину.
ПРИМЕЧАНИЕ. Можно высушить до 6 чашек ингредиентов, так как
первоначальный объем продуктов сократится. Положите один слой
ингредиентов в пустую жарочную корзину. Создайте второй слой,
поместив противень для хрустящей корочки в корзину над
ингредиентами. Положите продукты на противень для хрустящей
корочки.
1. Вставьте собранную жарочную корзину(корзины) в специальный
отсек спереди аэрофритюрницы. Не забудьте убедиться, что
ЛЕВАЯ и ПРАВАЯ жарочные корзины установлены правильно и
полностью закрыты.
2. Вставьте шнур в розетку.
3. Нажмите [POWER ON/OFF] (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПИТАНИЯ)
4. Выберите [LEFT] (ЛЕВАЯ), [RIGHT] (ПРАВАЯ) или [DUAL COOK]
(ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО).
5. Если выбрана функция [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ
БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), сначала нажмите значок [LEFT]
(ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), чтобы задать параметры для
каждой корзины индивидуально.
6. Выберите предустановленный режим приготовления, нажав на
значок соответствующего режима.
7. Здесь можно изменить предварительно установленное время и/
или температуру, нажав TIME (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) [UP]
(УВЕЛИЧЕНИЕ) или [DOWN] (УМЕНЬШЕНИЕ) и TEMPERATURE
(ТЕМПЕРАТУРА) [UP] (УВЕЛИЧЕНИЕ) или [DOWN]
(УМЕНЬШЕНИЕ).
105
8. Для функции DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО) повторите шаги с 5 по 7 для второй
корзины или повторно нажмите [DUAL COOK]
(ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), чтобы
скопировать настройки первой корзины для второй.
9. Нажмите значок [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА),
чтобы начать процесс приготовления.
10. Нажмите [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
приостановить и возобновить приготовление.
Когда оставшееся ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ достигнет 00:00,
на дисплее отобразится сообщение «Cool Cool», которое затем
изменится на «End End», и устройство подаст 3 звуковых
сигнала, когда можно будет безопасно извлечь готовые
продукты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Количество, плотность и вес продуктов влияют
на общее время приготовления. Помните, что приготовление
продуктов небольшими порциями сокращает время
приготовления и повышает качество готовых блюд.
ВАЖНО! Всегда проверяйте продукт в середине процесса
приготовления, чтобы правильно определить время готовности и
температуру
SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
После установки параметров для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин
нажмите [SYNC/FINISH] (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ГОТОВНОСТИ), чтобы убедиться, что обе корзины завершат
приготовление одновременно.
Нажмите [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
приступить к приготовлению.
На дисплее появится надпись «HOLD» (ОЖИДАНИЕ), со
стороны соответствующей корзины, которая находится в
режиме ожидания, таким образом аэрофритюрница
синхронизирует окончательное время приготовления.
Примечание. После начала приготовления функция
СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ будет недоступна.
Готовые замороженные продукты для аэрофритюрницы
Как правило, в зависимости от вида продуктов и их
количества, рекомендуемое время приготовления может
быть немного сокращено.
СОВЕТЫ
Всегда насухо промакивайте продукты перед
приготовлением, чтобы избежать образования излишнего
дыма и лучшей прожарки.
Чтобы обеспечить равномерное приготовление/прожарку,
ВСЕГДА открывайте корзину с продуктами по истечении
половины время приготовления и проверяйте,
переворачивайте или встряхивайте продукты в жарочных
корзинах.
ВНИМАНИЕ! При работе с аэтофритюрницей всегда
используйте прихватки.
RU
106
ВНИМАНИЕ. Горячее масло может скапливаться на дне корзины.
Соблюдайте осторожность при извлечении продуктов из корзин. ПРОГРАММЫ АЭРОФРИТЮРНИЦЫ
Меню Количест
во
ТЕМПЕР
АТУРА
по
умолчан
ию
ВРЕМЯ по
умолчанию/
1 чаша/ 2
чаши
ВСТРЯХИВА
НИЕ
продуктов
КАРТОФЕЛЬ
ФРИ
500 r 200 °C 20/ 28 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
СТЕЙК 200 r 175 °C 15/ 21 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
РЫБА 200 r 160 °C 15/ 21 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
КРЕВЕТКИ 250 r 180 °C 8/ 11 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
ПИЦЦА ½ 150 °C 12/ 17 мин. -
КУРИНЫЕ
ГОЛЕНИ
200 r 200 °C 25/ 35 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
КЕКС 10cm 165 °C 12/ 17 мин. -
СУШКА 50 r 35 °C 8часов -
107
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите,
пока оно остынет.
2. Извлеките жарочные корзины из аэрофритюрницы. Перед
очисткой убедитесь, что жарочные корзины и противни для
хрустящей корочки полностью остыли.
3. Промойте жарочные корзины и противни для хрустящей
корочки в горячей мыльной воде. Не используйте
металлическую кухонную утварь, абразивные чистящие
средства или бытовую химию, так как это может повредить
антипригарное покрытие.
4. Жарочные корзины и противни для хрустящей корочки можно
мыть в посудомоечной машине. Для лучшей очистки
поместите их на верхнюю полку посудомоечной машины.
5. Протрите корпус аэрофритюрницы мягкой неабразивной
влажной тканью.
После каждого использования очищайте корпус и крышку
устройства мягкой влажной тканью.
При необходимости используйте кисточку или ватную
палочку. Ни в коем случае на наливайте жидкость на корпус
устройства.
Мойте съемные детали в теплой мыльной воде с
использованием мягкой ткани или губки.
Тщательно высушивайте каждую деталь.
Обратите внимание, что съемные жарочные корзины и
противни для хрустящей корочки можно мыть в
посудомоечной машине. Однако мы рекомендуем мыть их
вручную, чтобы продлить срок их службы.
При очистке корзины и приготовлении в ней пищи не
используйте металлические предметы или металлические
губки, чтобы не повредить антипригарное покрытие.
Не используйте агрессивные моющие средства, порошки и
металлические губки для очистки компонентов устройства и
аксессуаров.
Инструкции по хранению
Отключите устройство от сетевой розетки и подождите, пока
оно полностью остынет.
Храните устройство в оригинальной упаковке в сухом
прохладном месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент
указывает данный символ, используемый на устройстве, в
руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в
данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке.
Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы
вносите огромный вклад в защиту окружающей среды.
Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно
узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
RU
108
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!
© Princess 2022 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Princess 01.182074.01.001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario