LIBERO POINT NELRP2HP Installation, Operation And Service Manual

Tipo
Installation, Operation And Service Manual
(*)INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION,OPERATION AND SERVICE MANUAL
INSTALLATIONS-GEBRAUCHS-UND WARTUNGS
INSTALLATIE, BEDIENING EN ONDERHOUD
INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTALLACION, USO Y MANTENIMIENTO
DOC. NO. 05953.320.00
EDITION: 1 07/2013
LIBERO POINT CASSETTI REFRIGERATI
LIBERO POINT DRAWERS REFRIGERATED
LIBERO POINT SCHUBLADEN KÜHL
LIBERO POINT LADEN GEKOELD
LIBERO POINT TIROIRS RÉFRIGÉRÉS
LIBERO POINT CAJONES REFRIGERADOS
(*) Lingua originale / Original language / Ursprache / Native language / Langue originale /
Idioma original
LIBERO POINT NERLP2 - NERLP2G - NELRP2HP - NERLP3 - NERLP3G -
NERLP3HP
2
SCHEMI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DIAGRAM
INSTALLATIONSPLAN
INSTALLATIESCHEMA 'S
SCHEMAS D’INSTALLATION
ESQUEMA PARA LA INSTALACION
30 3/4’’
780 mm
1 11/16’’
43 mm
47 7/16’’
1205 mm
MAX
11 13/16’’
300 mm
Min 19 11/16’’
Min 500mm
A
Min 19 11/16’’
Min 500mm
39 3/8 ’’
1000 mm
29 1/2 ’’
749 mm
EI
51 9/16 ’’
1310 mm
29 1/2 ’’
749 mm
EI
EOEO
EOEO
B
E
D
D
D
D
E
C
3
K
I
J
F
H
L
P
O
M
Q
R
T
N
Y
G
Y
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
WARTUNG
ONDERHOUD
MAINTENANCE
MANUTENCION
FIG. 1
FIG. 2
4
DATI TECNICI, DATA SHEET, DATENBETTUCH, TECHNISCHE GEGEVENS , DONNE TECHNIQUE, DATOS
TÉCNICOS
MODEL NERLP2 NERLP2G NERLP2HP NERLP3 NERLP3G NERLP3HP
PNC 9LIX35115800 9LIX35116000 9LIX35115900 9LIX35116100 9LIX35116300 9LIX35116200
Volt 400 400 400 400 400 400
Ampere 32 32 32 32 32 32
Ph. 3 3 3 3 3 3
Hz 50 50 50 50 50 50
kW 0.74 0.74 0.74 0.74 0.74 0.74
Max kW 14,4 11,2 20,2 18 14 25,2
Max dB 70 70 70 70 70 70
AC IN Ø 5 x 4 mm² 5 x 4 mm² 5 x 4 mm² 5 x 4 mm² 5 x 4 mm² 5 x 4 mm²
SHUKO/UK
(230Volt / 1 ph / 50Hz)
NR.
442442
IND.
(400 Volt / 3 ph / 50Hz + N)
NR.
--2--3
Nr. 222333
Tabella 1 - Table 1 - Tabelle 1 - Tabel 1 - Tableau 1 - Tabla 1
Per la massima potenza supportabile dalle prese delle apparecchiature NERLP2HP ed
NERLP3HP fare riferimento allo "SCHEMA ELETTRICO" pagine 6-7-8.
For maximum supportable power from the outlets of the equipment and NERLP2HP NERL-
P3HP refer to "ELECTRIC WIRING DIAGRAM" pages 6-7-8.
Für die maximale elektrische Leistung an den Steckdosen für die Modelle NERLP2HP und
NERLP3HP siehe "ELEKTRISCHES SCHEMA" Seite 6-7-8.
Voor maximale gefundeerde vermogen uit de uitlaten van de apparatuur en NERLP2HP en
NERLP3HP verwijzen naar "BEDRADING" pagina's 6-7-8.
Pour pouvoir supportable maximum des points de vente de l'équipement et NERLP2HP
NERLP3HP reportez-vous à "PLAN ÉLECTRIQUE" pages 6-7-8.
Para una potencia máxima soportable por las salidas del equipo y NERLP2HP NERLP3HP
consulte "ESQUEMA ELÉCTRICO" páginas 6-7-8.
5
V W X
T U S
PANNELLO COMANDI
CONTROL PANEL
SCHALLTAFFEL
CONTROL PANEL
TABLEAU DE CONTRÔLE
CUADRO DE CONTROL
COMANDO REFRIGERAZIONE CASSETTI
DRAWER COOLING CONTROL
REGELUNG VON KÜHLGERÄTEN KOMMODE
CONTROL KOELING LADEN
CONTRÔLE DE REFROIDISSEMENT DE TIROIR
CONTROL DE ENFRIAMIENTO DE BANDEJA
FIG. 3
FIG. 4
A1
Z
A1 Z
6
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC WIRING DIAGRAM
ELEKTRISCHES SCHEMA
BEDRADING
PLAN ÉLECTRIQUE
ESQUEMA ELÉCTRICO
C1
AP2
AP1
Consensateur
Kondensator
Condenser
Condensatore
Clavier
Tastatur
Keyboard
Tastiera
Carte électronique
Leiterplatte
Electronic board
Scheda elettronica
Gruppo refrigerante
Cooler unit
Kühleinheit
Unitè de refroidissement
G1
G2
Motore ventilatore
Fan motor
Ventilatormotor
Moteur du ventilateur
Presa di corrente 230/1/50
Power socket 230/1/50
Steckdose 230/1/50
Prise de courant 230/1/50
M
XS1..XS4
TG1
Clavier unitè de refroidissement
Tastatur Kühleinheit
Keyboard cooler unit
Tastiera gruppo refrigerante
TG2
SG2
Scheda gruppo refrigerante
Keyboard cooler unit
Leiterplatte Kühleinheit
Carte électronique unitè de refroidissement
SG1
TR
Contacteur
Fernschalter
Contactor
Teleruttore
2
1
3
4
8
7
6
5
4
3
2
1
10
9
11
12
AP1
AP2
NO JUMPER
AP1
AP2
M
XS1
XS3
XS8XS6 XS7
NERLP2 - NERLP2G - NERLP3 - NERLP3G NERLP2 HP - NERLP3 HP
XS2
XS4 XS4
XS1
XS6..XS8
Prise de courant 400/3/50
Steckdose 400/3/50
Power socket 400/3/50
Presa di corrente 400/3/50
S2
Sonda termostato
Thermostat probe
Termperatur-Fühler
Sonde d'ambiance
S1
7
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC WIRING DIAGRAM
ELEKTRISCHES SCHEMA
BEDRADING
PLAN ÉLECTRIQUE
ESQUEMA ELÉCTRICO
1
2
3
4
12
11
10
9
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
6,3µF
NERLP2 - NERLP2G - NERLP3 - NERLP3G
Type G (BS 1363) - MAX 13A each - 230/1/50
FROR 3G 2,5
Type F (CEE 7/4) MAX 16A each - 230/1/50
XS4XS3XS2XS1
C1
PE
N
L3
L2
L1
AP2
400/3/50 + N
H07RN-F 5G4
M
AP1
G1
8
TR
A113531
A214642
GRIGIO
LLLLNNNN
NERO
MARRONE
BLU
GIALLO-VERDE
ROSSO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
NERO
NERO
BLU
BLU
NERO
NERO
MARRONE
BLU
BLU
BLU
MARRONE
VERDE
BIANCO
GIALLO
64
A1
32
BIANCO
ROSSO
TG1
SG1
S1
BLU
MARRONE
BLU
NERO
G2
MARRONE
BLU
S2
SG2
TG2
ROSSO
BIANCO
2
3A1
4
6
GIALLO
BIANCO
VERDE
MARRONE
BLU
NERO
NERO
BLU
NERO
BLU
MARRONE
BLU
MARRONE
BLU
MARRONE
BLU
MARRONE
BLU
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
8
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC WIRING DIAGRAM
ELEKTRISCHES SCHEMA
BEDRADING
PLAN ÉLECTRIQUE
ESQUEMA ELÉCTRICO
1
2
3
4
12
11
10
9
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
6,3µF
NERLP2 HP- NERLP3 HP
C1
PE
N
L3
L2
L1
AP2
400/3/50 + N
H07RN-F 5G4
M
AP1
G1
8
TR
A113531
A214642
GRIGIO
NERO
MARRONE
BLU
GIALLO-VERDE
ROSSO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
NERO
NERO
BLU
BLU
NERO
NERO
MARRONE
BLU
BLU
BLU
MARRONE
VERDE
BIANCO
GIALLO
64
A1
32
BIANCO
ROSSO
TG1
SG1
S1
BLU
MARRONE
BLU
NERO
G2
MARRONE
BLU
S2
SG2
TG2
ROSSO
BIANCO
2
3A1
4
6
GIALLO
BIANCO
VERDE
MARRONE
BLU
NERO
NERO
BLU
NERO
BLU
XS6
IEC 309 - MAX 16A each - 400/3/50
XS7 XS8 XS1
NELP3HP ONLY
MAX 16A - 230/1/50
FROR 3G 2,5FROR 5G 2,5
XS4
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
BLU
MARRONE
MARRONE
BLU
GRIGIO
NERO
MARRONE
BLU
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
NERO
GRIGIO
MARRONE
BLU
GIALLO-VERDE
NERO
GRIGIO
MARRONE
BLU
GIALLO-VERDE
L1 NL2 L3 NL1 L2 L3 NL1 L2 L3 L N LN
MAX 8kW MAX 5kW MAX 5kW MAX 1,5kW MAX 1,5kW
9
ITALIANO
A NORME DI SICUREZZA GENERALI ..................................................................... 12
A1 Introduzione .................................................................................................. 12
A1.1 Protezioni installate sulla macchina .................................................. 12
A1.1.1 Ripari ................................................................................................. 12
A2 Cessato utilizzo ............................................................................................ 12
A3 Avvertenze per l'utilizzo e la manutenzione ................................................. 12
A4 Uso scorretto prevedibile ..............................................................................13
A5 Rischi residui ................................................................................................ 13
B GENERALITÀ ......................................................................................................... 15
B1 Introduzione .................................................................................................. 15
B2 De nizioni ..................................................................................................... 15
B3 Convenzioni tipogra che .............................................................................. 15
B4 Dati d'identi cazione della macchina e del Costruttore ................................16
B5 Identi cazione dell'apparecchiatura .............................................................17
B6 Dichiarazione di conformità ..........................................................................17
B7 Diritti d'autore ............................................................................................... 17
B8 Responsabilità .............................................................................................. 17
B9 Conservazione del manuale .........................................................................17
B10 Modi che costruttive ..................................................................................... 18
B11 I destinatari del manuale .............................................................................. 18
C DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA ................................................. 18
C1 Descrizione generale .................................................................................... 18
C2 Descrizione moduli macchina .......................................................................18
C2.1 Zona A - Aspirazione e ltraggio ....................................................... 18
C2.2 Zona B - Piano e Connessioni ........................................................... 18
C2.3 Zona C - Zona di secondo ltraggio ................................................. 18
C2.4 Zona D - Vano contenimento e pannello di controllo ........................ 18
C2.5 Zona E - Ruote ed espulsione aria ....................................................19
D DATI TECNICI ......................................................................................................... 19
D1 Caratteristiche tecniche generali ..................................................................19
D2 Caratteristiche dell'alimentazione elettrica ................................................... 19
E TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO ......................... 19
E1 Introduzione .................................................................................................. 19
E1.1 Trasporto: istruzioni per il trasportatore ............................................. 20
E2 Movimentazione ........................................................................................... 21
E2.1 Procedure per le operazioni di movimentazione ............................... 21
E2.2 Traslazione ........................................................................................ 21
E2.3 Posa del carico ..................................................................................21
E3 Immagazzinamento ...................................................................................... 21
IT INDICE
10
ITALIANO
F INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ......................................................................... 21
F1 Richieste ed oneri del Cliente ....................................................................... 22
F2 Caratteristiche del luogo di installazione della macchina ............................. 22
F3 Limiti di spazio della macchina ..................................................................... 22
F4 Posizionamento preventivo ..........................................................................22
F5 Smaltimento imballi ...................................................................................... 22
F6 Posizionamento della macchina ................................................................... 22
F6.1 Montaggio del porta cavo .................................................................. 22
F6.2 Montaggio di altri accessori ............................................................... 23
F7 Schemi di installazione ................................................................................. 23
F8 Collegamento elettrico .................................................................................. 23
F9 Messa a terra ............................................................................................... 23
G DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI ......................................................... 23
G1 Comandi di base ......................................................................................... 23
H MESSA IN SERVIZIO ............................................................................................. 24
H1 Controlli preliminari, regolazioni e prove di funzionamento .......................... 24
H1.1 Veri che elettriche ............................................................................. 24
H1.2 Veri ca posizionamento componenti .................................................24
H2 Messa in servizio .......................................................................................... 24
I USO ORDINARIO DELLA MACCHINA .................................................................25
I1 Uso previsto ................................................................................................. 25
I1.1 Precauzioni d'uso .............................................................................. 25
I2 Caratteristiche del personale addestrato all'uso ordinario della macchina. .25
I2.1 Caratteristiche del personale abilitato ad intervenire sulla macchina 25
I2.1.1 Caratteristiche dell'operatore addetto all'uso ordinario .....................25
I3 Attivazione giornaliera della macchina ......................................................... 26
I3.1 Fase di aspirazione ........................................................................... 26
I3.2 Spunto di massima velocità ............................................................... 26
I4 Utilizzo dei cassetti refrigerati ....................................................................... 26
I4.1 Accendere/Spegnere i cassetti refrigerati ......................................... 26
I4.2 Selezione della temperatura .............................................................. 26
I4.2.1 Selezione della temperatura cassetti ................................................26
I5 Pulizia della macchina .................................................................................. 27
I5.1 Pulizia interna giornaliera .................................................................. 27
I5.2 Pulizia delle super ci esterne ............................................................ 27
I6 Inutilizzo della macchina per un periodo prolungato .................................... 28
I7 Manutenzione ............................................................................................... 28
I7.1 Manutenzione preventiva .................................................................. 28
I7.2 Pulizia ltri a carbone attivo, lato cliente ........................................... 28
I7.3 Sbrinamento dei cassetti refrigerati ...................................................29
I8 Smaltimento della macchina ........................................................................29
I9 Descrizione allarmi .......................................................................................29
IT INDICE
11
ITALIANO
IT INDICE FIGURE E TABELLE
INDICE DELLE FIGURE E DEGLI SCHEMI
Figura 1 Componenti lato operatore ............................................................................. 3
Figura 2 Componenti lato cliente .................................................................................. 3
Figura 3 Pannello di controllo ....................................................................................... 5
Figura 4 Pannello comandi cassetto refrigerato ........................................................... 5
Figura 5 Riproduzione della targhetta delle caratteristiche presente sulla macchina .16
Figura 6 Esempio di dati identi cativi del documento e dell'edizione ......................... 17
Schemi Schemi elettrici .........................................................................................6-7-8
INDICE DELLE TABELLE
Tabella 1 Caratteristiche generali, prestazioni e consumi .............................................. 4
Tabella 2 Rischi residui ................................................................................................ 14
Tabella 3 Descrizione allarmi ....................................................................................... 29
12
ITALIANO
A NORME DI SICUREZZA GENERALI
A1 Introduzione
Le macchine sono provviste di dispositivi
di sicurezza elettrici e/o meccanici, atti alla
protezione dei lavoratori e della macchina
stessa. Si dif da pertanto l'operatore a
rimuovere o manomettere tali dispositivi.
Il Costruttore declina ogni responsabilità
derivante da manomissioni o dal mancato
utilizzo.
Questa apparecchiatura non è destinata
all'uso di persone (inclusi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che una persona responsabile della loro
sicurezza fornisca a queste una supervisione
o un'istruzione adeguata riguardo l'uso
dell'apparecchiatura.
A1.1 Protezioni installate sulla macchina
A1.1.1 Ripari
Sulla macchina i ripari sono rappresentati da:
Protezioni mobili interbloccate (pannelli lato
cliente e lato operatore) per l'acceso al vano
interno della macchina;
Sportelli di accesso all'equipaggiamento
elettrico della macchina realizzati con pannelli
avvitati apribili sempre con attrezzi. L'apertura
dello sportello non è consentita durante il
movimento della macchina, se all'interno dello
sportello vi sono apparecchiature pericolose
quando sono sotto tensione, o in pressione,
o in movimento.
ATTENZIONE!
Alcune illustrazioni del manuale
rappresentano la macchina, o
parti di essa, senza protezioni
o con protezioni rimosse. Ciò è
fatto unicamente per esigenze
di spiegazione. È sempre vietato
utilizzare la macchina senza
protezioni o con protezioni
disattivate.
A2 Cessato utilizzo
Allorché si decida di non utilizzare più la
macchina si raccomanda di renderla inoperante
rimuovendo i cablaggi di alimentazione dalla
rete elettrica.
A3 Avvertenze per l'utilizzo e la
manutenzione
Nella macchina sono presenti principalmente
rischi di natura meccanica, termica, elettrica.
Ove possibile i rischi sono stati neutralizzati:
O direttamente, utilizzando soluzioni progettuali
adeguate;
O indirettamente adottando ripari, protezioni
e dispositivi di sicurezza;
Durante la manutenzione permangono tuttavia
alcuni rischi che non è possibile eliminare e
che devono essere neutralizzati adottando
comportamenti e precauzioni speci che.
È vietato compiere su organi in movimento
qualsiasi operazione di controllo, pulizia,
riparazione e manutenzione.
Del divieto devono essere informati i lavoratori
mediante avvisi chiaramente visibili.
Non scollegare l'apparecchiatura ntanto
che i moduli di cottura non siano spenti
e non più attivi. Nei mercati ove utilizzabile,
con l'uso di apparecchiature tipo "Fry
Top" con una notevole inerzia termica, è
necessario garantirne il raffreddamento
prima di scollegare l'alimentazione. Per ogni
eventuale dubbio o per ulteriori informazioni
fare sempre riferimento ai manuali d'uso
delle speci che apparecchiature.
Per garantire l'ef cienza della macchina e per
il suo corretto funzionamento è indispensabile
effettuare la manutenzione periodica seguendo
le indicazioni date nel presente manuale.
In particolare si raccomanda di controllare
periodicamente il corretto funzionamento
dei dispositivi di sicurezza e l'isolamento dei
cavi elettrici che dovranno essere sostituiti se
danneggiati.
ATTENZIONE!
È sempre vietato far funzionare
la macchina togliendo,
modi cando o manomettendo i
ripari, le protezioni e i dispositivi
di sicurezza.
13
ITALIANO
A4 Uso scorretto prevedibile
Si considera scorretto qualsiasi uso diverso
da quanto speci cato nel presente manuale.
Durante l'esercizio della macchina non sono
ammessi altri tipi di lavori o attività che vanno
considerati scorretti e che in generale possono
comportare rischi per la sicurezza degli addetti
e danni all'impianto.
Si considerano usi scorretti prevedibili:
Mancata estrazione della spina di
alimentazione elettrica, prima di eseguire
operazioni di regolazione, pulizia ripristino e
di manutenzione;
Mancato spegnimento della macchina
attravarso la pressione del tasto "S" per circa
due secondi a ne giornata;
Modi che strutturali o modi che alla logica di
funzionamento;
Manomissione dei ripari o dei dispositivi di
sicurezza;
Non utilizzo dei dispositivi di protezione
individuale da parte degli operatori, dei tecnici
specializzati e dei manutentori;
Non utilizzo di accessori idonei (es.: L'uso
di attrezzature, scale non adatte, sedie,
tavoli per manutenzioni alle apparecchiature
posizionate internamente o sopra alla
macchina);
Il deposito nelle vicinanze della macchina,
di materiali combustibili o in ammabili, e
comunque non compatibili o non pertinenti
con la lavorazione;
Errata installazione della macchina (vedi
capitolo "F Installazione e montaggio");
Introduzione nella macchina di oggetti non
compatibili alla lavorazione della stessa o che
possono ostruire/danneggiare la macchina,
le persone o inquinare l'ambiente;
Il posizionamento di oggetti (es.: vassoi,
mestoli ecc.) sopra la bocca di aspirazione
della Zona A;
Spostamento della macchina senza
aver prima spenta la stessa e scollegata
dall'alimentazione elettrica avvolgendo il
cavo attorno all'accessorio porta cavo fornito
in dotazione;
Non osservanza di quanto riportato nell'uso
previsto della macchina;
Posizionamento della macchina su pavimenti
non perfettamente livellati o con ruote frenanti
non bloccate, o su strutture non perfettamente
stabili.
Altri comportamenti che causano rischi non
eliminabili dal Costruttore.
A5 Rischi residui
La macchina evidenzia dei rischi che non sono
stati eliminati completamente dal punto di vista
progettuale o con l'installazione di adeguate
protezioni.
Si è comunque provveduto ad informate
l'operatore, tramite il presente manuale, di
tali rischi, riportando con cura quali dispositivi
di protezione individuale far utilizzare agli
addetti.
Durante le fasi di installazione della macchina
vengono previsti spazi suf cienti per eliminare
questi rischi.
Per preservare tali condizioni, i corridoi e le
zone circostanti la macchina devono sempre:
Essere mantenute libere da ostacoli (come
scalette, attrezzi, contenitori, scale, ecc.);
Essere pulite ed asciutte;
Essere ben illuminate;
Per una completa informazione del Cliente
si riportano, di seguito, i rischi residui che
permangono sulla macchina: i comportamenti
descritti sono da considerarsi scorretti e quindi
sono severamente vietati.
14
ITALIANO
RISCHIO RESIDUO DESCRIZIONE SITUAZIONE PERICOLOSA
Schiacciamento Interferenze di terze persone, utilizzo di mezzi di sollevamento o
trasporto inadeguati, manovre errate.
Scivolamento o caduta L'operatore può scivolare per presenza di acqua, sporco o
presenza di residui di grasso sul pavimento.
Ustione L'operatore tocca intenzionalmente o non intenzionalmente
alcuni componenti interni alla macchina senza usare guanti o
lasciare prima raffreddare.
Cesoiamento arti
superiori
L'operatore inserisce intenzionalmente o non intenzionalmente
le dita all'interno di una ventola in movimento.
Elettrocuzione Contatto con parti elettriche in tensione durante le operazioni
di manutenzione eseguite con il quadro elettrico in tensione.
L'operatore interviene (con utensile elettrico o senza sezionare
la corrente della macchina) sdraiato a terra con super cie del
pavimento bagnata.
Caduta dall'alto L'operatore interviene sopra macchina utilizzando sistemi per
l'accesso alla parte superiore non adatti (es.: Scale a pioli o vi
sale sopra).
Ribaltamento carichi Durante la manutenzione della macchina o dell'imballo
contenente la macchina con utilizzo di accessori o sistemi di
sollevamento non adatti o con carico sbilanciato.
Tabella 2 Rischi residui
15
ITALIANO
B GENERALITÀ
B1 Introduzione
In questo capitolo vengono descritti i simboli
utilizzati (che contrassegnano e permettono
di riconoscere il tipo di avvertenza), le
de nizioni dei termini utilizzati nel manuale, le
responsabilità ed in ne i diritti d'autore.
B2 De nizioni
Vengono elencate di seguito le de nizioni dei
principali termini utilizzati nel Manuale. Se
ne consiglia un'accurata lettura prima della
fruizione del Manuale.
Operatore:
addetto all'installazione, alla regolazione,
all'uso, alla manutenzione, alla pulizia, alla
riparazione e al trasporto della macchina.
Cliente:
colui che ha acquistato la macchina e/o che la
gestisce e la utilizza (es.: Ditta, imprenditore,
impresa).
Costruttore:
Electrolux Professional SpA o qualsiasi
centro assistenza autorizzato da Electrolux
Professional SpA.
Addetto all'uso ordinario della macchina:
operatore che è stato informato, formato ed
addestrato in merito ai compiti da svolgere
ed ai rischi connessi all'uso ordinario della
macchina.
Tecnico specializzato o Assistenza tecnica:
operatore addestrato/formato dal Costruttore
che, sulla base della sua formazione
professionale, esperienza, addestramento
speci co, conoscenza delle normative
antinfortunistiche, è in grado di valutare
gli interventi da effettuare sulla macchina
e riconoscere ed evitare i rischi. La sua
professionalità copre i campi della meccanica,
elettrotecnica ed elettronica.
Pericolo:
fonte di possibili lesioni o danni alla salute.
Situazione pericolosa:
qualsiasi operazione in cui un Operatore è
esposto ad uno o più Pericoli.
Rischio:
combinazione di probabilità e di gravità con
possibili lesioni o danni alla salute in una
Situazione pericolosa.
Protezioni:
misure di sicurezza che consistono nell'impiego
di mezzi tecnici speci ci (Ripari e Dispositivi
di sicurezza) per proteggere gli Operatori dai
Pericoli.
Riparo:
elemento di una macchina utilizzato in modo
speci co per fornire protezione mediante una
barriera sica.
Dispositivo di sicurezza:
dispositivo (diverso da un Riparo) che elimina
o riduce il Rischio; esso può essere impiegato
da solo o essere associato ad un Riparo.
Dispositivo di arresto d'emergenza:
insieme dei componenti destinati alla funzione
di arresto di emergenza; il dispositivo viene
attivato con un'azione singola ed evita o
riduce i danni alle persone, macchine, cose o
animali.
Elettrocuzione:
scarica accidentale di corrente elettrica sul
corpo umano.
B3 Convenzioni tipogra che
Per l'utilizzo ottimale del manuale e
conseguentemente della macchina è
consigliabile avere una buona conoscenza
dei termini e delle convenzioni tipogra che
utilizzate nella documentazione.
Per contrassegnare e permettere di riconoscere
i vari tipi di pericolo, nel manuale vengono
utilizzati i seguenti simboli.
ATTENZIONE!
PERICOLODI ELETTROCUZIONE
TENSIONE PERICOLOSA
ATTENZIONE!
PERICOLO PER LA SALUTE E LA
SICUREZZA DELLE PERSONE
ADDETTE.
16
ITALIANO
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI ALLA
MACCHINA.
LE ISTRUZIONI
CONTRASSEGNATE CON
QUESTO SIMBOLO INDICANO LA
NECESSITÀ DI ESTRARRE LA
PRESA A SPINA DAL QUADRO DI
ALIMENTAZIONE DOVE LA
MACCHINA È COLLEGATA.
Nel testo i simboli sono af ancati a delle
avvertenze di sicurezza, brevi frasi che
esempli cano ulteriormente il tipo di pericolo.
Le avvertenze servono a garantire la
sicurezza del personale ed a evitare danni alla
macchina.
Si segnala che i disegni e gli schemi riportati
nel libretto non sono in scala. Essi servono ad
integrare le informazioni scritte e fungono da
compendio a queste, ma non sono mirate alla
rappresentazione dettagliata della macchina
fornita.
Negli schemi di installazione della macchina i
valori numerici riportati si riferiscono a misure
espresse in millimetri (vedi paragrafo F7
Schemi di installazione).
B4 Dati d'identi cazione della
macchina e del Costruttore
Si riporta la riproduzione della marcatura
o targhetta caratteristica presente sulla
macchina.
XXX V XX Hz X,XX kW X ph XX A
IP XX XX XXXX
Model XXXXXX
PNC XXXX XXXXXXXXXX Ser. No. XXXXXXXX
K
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in UE
Figura 5 Riproduzione della
marcatura/targhetta caratteristica
riportata sulla macchina.
La targhetta caratteristica contiene i dati
identi cativi e tecnici del prodotto; si elenca qui
di seguito il signi cato delle varie informazioni
in essa contenute:
Model ................ descrizione di fabbrica del
modello
PNC .................. codice di produzione
Ser. No ............. numero di serie
xxx V ................. tensione di alimentazione
xxx Hz ............... frequenza di alimentazione
xxx kW .............. potenza massima assorbita
xxx ph ............... indica il numero di fasi
xx A................... corrente nominale
IP xxx ................ livello di protezione dai liquidi
xx ...................... settimana di produzione
xxxx ................. anno di produzione
La targhetta si trova all'esterno
dell'apparecchiatura in corrispondenza del
anco rivolta verso la ruota sinistra.
ATTENZIONE!
Non rimuovere, manomettere, o
rendere illeggibile la marcatura
"CE" della macchina.
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai dati contenuti
sulla marcatura "CE" della
macchina per i rapporti con il
Costruttore (ad esempio: per la
richiesta di pezzi di ricambio,
ecc.).
17
ITALIANO
ATTENZIONE!
All'atto della demolizione della
macchina la marcatura "CE"
dovrà essere distrutta.
B5 Identi cazione dell'apparecchiatura
Il presente manuale è relativo aI solo modelli
di cappa aspirante su banco mobile "LIBERO
POINT".
Per maggiori dettagli fare riferimento alla
Tabella 1 "Caratteristiche tecniche generali,
prestazioni e consumi".
B6 Dichiarazione di conformità
Electrolux Professional Spa dichiara che il
prodotto che tratta il presente manuale è a
uso professionale e risulta conforme a quanto
prescritto dalle direttive comunitarie 2004/108/
CE e 2006/42/CE 2006/95/CE e loro successive
modi che ed integrazioni. La persona giuridica
autorizzata a costruire il fascicolo tecnico è lo
stesso costruttore. Ulteriori dati sono riportati
nella dichiarazione di conformità.
B7 Diritti d'autore
Il presente manuale è destinato esclusivamente
alla consultazione da parte dell'operatore e
può essere consegnato a terzi unicamente
con l'autorizzazione scritta di Electrolux
Professional S.p.A.
B8 Responsabilità
Le istruzioni per l'uso in dotazione alla
macchina tengono conto delle esperienze e
delle conoscenze maturate dal Costruttore
no ad oggi. Le istruzioni per l'uso sono
aggiornate al mese.anno riportati nel riquadro
posizionato in basso a destra della copertina.
L'edizione corrisponde al numero di revisione
del manuale. Ogni nuova edizione sostituisce
e annulla le precedenti.
Numero
Documento
DOC. NO. 05953.320.00
EDITION: 1 07.2013
Edizione Mese Anno
Figura 6 Esempio di dati identi cativi
del documento e dell'edizione
Si declina ogni responsabilità per danni ed
anomalie di funzionamento causati da:
Inosservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale;
Riparazioni eseguite non a regola d'arte
e sostituzione di ricambi diversi da quelli
speci cati nel catalogo parti di ricambio (il
montaggio e l'impiego di parti di ricambio
ed accessori non originali può influire
negativamente sul funzionamento della
macchina);
Interventi da parte di tecnici non
specializzati;
Modi che o interventi non autorizzati;
Carenza manutentiva;
Uso improprio della macchina;
Eventi eccezionali ed imprevedibili;
Utilizzo della macchina da parte di personale
non informato, formato ed addestrato;
Non applicazione delle disposizioni vigenti nel
paese di utilizzazione in materia di sicurezza,
igiene e salute sul luogo di lavoro.
Si declina ogni responsabilità per danni causati
da trasformazioni e modi ca arbitrarie da parte
dell'utilizzatore o dal Cliente.
La responsabilità di identi cazione e della
scelta di adeguati ed idonei dispositivi di
protezione individuale, da far indossare agli
operatori, è a carico del datore di lavoro o del
responsabile del luogo di lavoro in base alle
norme vigenti nel paese di utilizzazione.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
possibili inesattezze contenute nel manuale, se
imputabili ad errori di stampa o di traduzione.
Eventuali integrazioni al manuale delle
istruzioni per l'uso che il Costruttore riterrà
opportuno inviare al Cliente dovranno essere
conservate assieme al manuale, di cui ne
faranno parte integrante.
B9 Conservazione del manuale
Il manuale deve essere mantenuto integro
per l'intera vita della macchina, no all'atto
della demolizione della macchina. In caso di
cessione, vendita, noleggio, concessione in
uso o in locazione nanziaria della macchina,
il presente manuale dovrà accompagnare la
stessa.
18
ITALIANO
B10 Modi che costruttive
Allo scopo di poter applicare gli accessori:
Gancio per cavo elettrico (in dotazione);
Pianetto laterale (ordinabile
separatamente);
Cassettiere a cassetto singolo (ordinabili
separatamente);
sono stati predisposti dei fori accuratamente
coperti con piccoli tappi in gomma facilmente
removibili al momento del bisogno.
B11 I destinatari del manuale
Questo manuale si rivolge:
Al trasportatore ed agli addetti alla
movimentazione;
Al personale addetto alle installazioni e alla
messa in servizio;
Al datore di lavoro degli utilizzatori della
macchina e al responsabile del luogo di
lavoro;
Agli operatori addetti all'uso ordinario della
macchina;
Ai tecnici specializzati - assistenza tecnica
(vedi schema elettrico e manuale di
servizio).
C DESCRIZIONE GENERALE DELLA
MACCHINA
C1 Descrizione generale
L'apparecchiatura è atta a contenere, posti
sopra il piano d'appoggio superiore, apparecchi
di cottura per la gestione della cottura "a
vista".
Può essere utilizzata vicino al cliente, è dotata
di :
Cassetti refrigerati per la conservazione dei
cibi prossimi alla cottura;
Un sistema di ltraggio fumi e vapori con
ricircolo d'aria, la quale, opportunamente
trattata, viene immessa in ambiente dalla
parte inferiore della macchina.
C2 Descrizione moduli macchina
La macchina è composta dalle seguenti zone
La macchina è composta dalle seguenti zone
(
(fare riferimento alla pagina 2 per una rapida
identi cazione delle zone descritte
):
):
Zona di aspirazione dei fumi e dei vapori, A.
dal lato operatore, immediatamente sotto il
vetro ricurvo.
Zona di appoggio degli strumenti di cottura B.
"a vista". sul piano superiore appena sotto
la zona di aspirazione.
Zona di puri cazione dell'aria dai grassi e dai C.
fumi, nella parte interna dell'apparecchiatura
(non visibile ad occhio nudo).
Zona di stoccaggio del materiale di lavoro, D.
appena sotto il piano superiore, in questa
zona è possibile installare gli accessori
cassettiere ordinabili separatamente.
Zona di uscita dell'aria trattata, sotto E.
l'apparecchiatura grazie ad un foro grigliato
di sicurezza.
C2.1 Zona A - Aspirazione e ltraggio
In questa zona vengono aspirati i vapori e i
fumi delle cotture effettuate nella Zona B.
La presenza di ltri a labirinto al suo interno
permette una prima ltrazione, mentre la
seconda fase di ltrazione è assicurata dai ltri
presenti nella Zona C.
Sono inoltre presenti al suo interno le vaschette
di raccolta dei grassi trattati direttamente dai
ltri a labirinto.
C2.2 Zona B - Piano e Connessioni
In questa zona vengono appoggiati gli
strumenti di cottura e sono alloggiate le prese
di corrente elettrica alle quali collegarli.
Sono in oltre presenti le bacinelle di
contenimento dei condimenti, i quali involucri
di alloggiamento, possono essere rimossi per
accedere alle prese di corrente.
C2.3 Zona C - Zona di secondo ltraggio
In questa zona, non visibile ad occhio nudo,
avviene un secondo ltraggio dei vapori e dei
fumi provenienti dalla cottura.
I fumi passano attraverso dei ltri posti in
alloggiamenti presenti dietro i pannelli del lato
cliente.
C2.4 Zona D - Vano contenimento e
pannello di controllo
In questa zona rappresentata da un vano
aperto, è possibile stoccare materiale utile
all'operatore oppure, su ordinazione, installare
cassettiere aggiuntive.
Adiacenti alle zone aperte sono presenti i
cassetti refrigerati atti alla conservazione dei
cibi.
Sulla zona frontale è presente il pannello di
controllo della macchina.
19
ITALIANO
C2.5 Zona E - Ruote ed espulsione aria
In questa zona, posta sotto l'apparecchiatura,
avviene l'espulsione dell'aria trattata attraverso
una griglia di sicurezza e sono presenti le ruote
atte allo spostamento della stessa, le ruote dal
lato operatore sono bloccabili in quanto dotate
di freno.
D DATI TECNICI
D1 Caratteristiche tecniche generali
Per le caratteristiche tecniche generali di
ogni modello di "LIBERO POINT" descritte in
questo manuale fare riferimento alla Tabella
1 - Caratteristiche generali, prestazioni e
consumi.
D2 Caratteristiche dell'alimentazione
elettrica
L'alimentazione in corrente alternata della
macchina deve soddisfare le seguenti
condizioni:
Variazione massima di tensione ±6%;
Variazione massima di frequenza ±1%;
ATTENZIONE!
L'alimentazione elettrica della
macchina deve essere protetta
dalle sovracorrenti (corto circuiti e
sovraccarichi) utilizzando fusibili
o interruttori magnetotermici
dimensionati adeguatamente.
ATTENZIONE!
Il grado di protezione contro la
penetrazione dell'acqua è: IP20.
Per la protezione contro i
contatti indiretti (a seconda del
tipo di alimentazione prevista e
della connessione delle masse
al circuito equi potenziale di
protezione) fare riferimento al
punto 6.3.3 della EN 60204-1
(IEC 60204-1) con l'impiego
di dispositivi di protezione
che assicurino l'interruzione
automatica dell'alimentazione in
caso di guasto dell'isolamento nei
sistemi TN o TT o, per i sistemi IT,
l'uso di controllori di isolamento
o dispositivi di protezione
a corrente differenziale per
avviare l'interruzione automatica
dell'alimentazione (salvo quando
viene fornito un dispositivo di
protezione per interrompere
l'alimentazione in caso di
primo guasto verso terra, deve
essere fornito un controllore
d'isolamento per indicare il
veri carsi di un primo guasto da
una parte attiva verso le masse o
verso terra. Tale dispositivo deve
avviare un segnale acustico e/o
visivo che deve continuare per
tutta la durata del guasto).
Ad esempio: in un sistema TT,
è necessario installare a monte
dell'alimentazione un interruttore
differenziale con corrente
di intervento coordinata (ad
esempio 30mA) con l'impianto di
messa a terra dell'edi cio dove
è prevista l'installazione della
macchina.
ATTENZIONE!
Si invita il cliente a seguire tali
indicazioni, pena la non garanzia
da parte del Costruttore delle
prestazioni di continuità di
funzionamento della macchina
e/o guasti sulla stessa.
E TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE ED
IMMAGAZZINAMENTO
E1 Introduzione
Il trasporto (ossia il trasferimento della macchina
da una località all'altra) e la movimentazione
(ovvero il trasferimento all'interno dei luoghi di
lavoro) deve avvenire mediante appositi mezzi
di portata adeguata.
Il trasporto della macchina può avvenire
per strada, rotaia, nave o aereo. Tranne nel
caso di trasporto su strada, la macchina è
inserita all'interno di un container nel quale
sono presenti anche altre macchine. Il
posizionamento delle macchine all'interno del
container può essere eseguita dal Costruttore
o dalla ditta di spedizioni incaricata per il
trasporto.
20
ITALIANO
ATTENZIONE!
Viste le dimensioni della
macchina, durante il trasporto
non è possibile impilare una
macchina sopra l'altra, si
escludono quindi eventuali
rischi di ribaltamento di carichi
per impilamento.
Il costruttore non si assume nessuna
responsabilità su eventuali danni agli imballi e
alla macchina.
All'atto di ricevimento della macchina controllare
che gli imballi e i componenti non siano
danneggiati. Se ciò non fosse è necessario
procedere immediatamente alla noti ca al
trasportatore ed avvertire il Costruttore.
Se l'apparecchiatura ricevuta presenta danni,
sia visibili che occulti, è possibile presentare
reclamo presso lo spedizioniere.
I danni o le perdite visibili devono essere
riportati nel documento di trasporto al momento
della consegna. Il documento di trasporto
deve essere rmato dal rappresentante dello
spedizioniere (es.: l'autista). Se il documento
di trasporto non è rmato, lo spedizioniere ha
la facoltà di respingere il reclamo.
La richiesta di ispezione deve essere
presentata allo spedizioniere in caso di danno
o perdite occulte, riscontrabili solo dopo il
disimballo dell'apparecchiatura.
Lo spedizioniere predisporrà una visita di
ispezione. Conservare tutto il contenuto e
il materiale di imballo. In nessun caso un
apparecchio danneggiato potrà essere reso
al costruttore senza preavviso e senza avere
ottenuta preventiva autorizzazione scritta.
La macchina dovrà essere trasportata,
movimentata ed immagazzinata
esclusivamente da personale quali cato, il
quale dovrà possedere:
Specifica formazione tecnica ed
esperienza;
Conoscenza delle norme di sicurezza e delle
leggi applicabili al settore di pertinenza;
Conoscenza delle prescrizioni generali di
sicurezza;
Capacità di riconoscere ed evitare ogni
possibile pericolo;
Nel caso in cui il trasporto venga eseguito da
trasportatori scelti dal Cliente, il Costruttore
non si assume alcuna responsabilità.
ATTENZIONE!
Per gli addetti al trasporto,
movimentazione ed
immagazzinamento della
macchina sono obbligatori
un'adeguata formazione ed
addestramento per l'uso dei
sistemi di sollevamento e
l'adozione di dispositivi di
protezione individuale idonei
al tipo di operazione eseguita
(es.: tuta da lavoro, scarpe
di sicurezza, guanti, casco di
protezione ecc.).
E1.1 Trasporto: istruzioni per il
trasportatore
Durante il viaggio si devono controllare più
volte il tensionamento dei sistemi di ssaggio
ed in particolare:
Dopo pochi chilometri dall'inizio del viaggio;
In caso di repentini cambiamenti di
temperatura;
In caso di gelo;
In caso di strada particolarmente
sconnessa;
Al momento della rimozione dei sistemi di
ancoraggio, assicurarsi che la stabilità delle
parti componenti la macchina non dipenda
dall'ancoraggio e che tale operazione, quindi,
non provochi la caduta del carico dal veicolo
stesso.
ATTENZIONE!
Durante le fasi di carico e scarico
è vietato stazionare sotto i carichi
sospesi. È vietato accedere alla
zona di lavoro al personale non
autorizzato.
ATTENZIONE!
Il solo peso della macchina non
è condizione suf ciente per
mantenerla ferma.
Il carico trasportato può
spostarsi:
In frenata;
In accelerazione;
In curva;
In caso di strade sconnesse.
21
ITALIANO
Se per ancorare la macchina vengono utilizzare
delle brache in bre sintetiche, proteggerle da
frizioni, abrasioni e danni causati da spigoli
vivi del carico. In presenza di spigoli vivi che
possono danneggiare la braca, utilizzare
apposite protezioni angolari oppure tubolari
scorrevoli.
ATTENZIONE!
Al momento della rimozione
dei sistemi di ancoraggio
assicurarsi che la stabilità delle
parti componenti la macchina
non dipenda dall'ancoraggio e
che tale operazione, quindi, non
provochi la caduta del carico
stesso dal veicolo.
Prima di scaricare i componenti
della macchina assicurarsi che
tutti i sistemi di ancoraggio siano
stati rimossi.
E2 Movimentazione
Per le operazioni di scarico ed
immagazzinamento della macchina predisporre
un'area adeguata, con pavimentazione a fondo
piano.
E2.1 Procedure per le operazioni di
movimentazione
Per il corretto e sicuro svolgimento delle
operazioni di sollevamento:
Utilizzare il tipo di attrezzatura più idoneo per
caratteristiche e portata (es.: Carrelli elevatori
o transpallet elettrico);
Coprire gli spigoli vivi;
Controllare le forche le modalità di sollevamento
come da istruzioni esposte sull'imballo;
Prima di procedere al sollevamento:
Far raggiungere a tutti gli addetti la posizione
di sicurezza ed impedire l'accesso di persone
nella zona di movimentazione;
Accertarsi della stabilità del carico;
Controllare che non vi sia materiale che
potrebbe cadere durante il sollevamento;
Manovrare verticalmente in modo da evitare
urti;
Movimentare la macchina mantenendola alla
minima altezza da terra;
ATTENZIONE!
Per il sollevamento della
macchina è vietato l'ancoraggio
a parti mobili o deboli quali: ltri,
cavi elettrici, ecc.
E2.2 Traslazione
L'incaricato dell'operazione deve:
L'incaricato dell'operazione deve:
Avere una visione generale del percorso da
Avere una visione generale del percorso da
seguire;
seguire;
Interrompere la manovra in caso di situazioni
Interrompere la manovra in caso di situazioni
pericolose.
pericolose.
E2.3 Posa del carico
Prima di effettuare la posa del carico accertarsi
che il passaggio sia libero e veri care che la
pavimentazione sia pianeggiante e che abbia
portata suf ciente a sostenere il carico.
E3 Immagazzinamento
La macchina e/o le sue parti devono essere
immagazzinate e difese dall'umidità, in
ambiente non aggressivo, privo di vibrazioni e
con temperature ambientali comprese fra -10°
C / 14° F e 50° C / 122° F.
Il luogo in cui verrà immagazzinata la
macchina dovrà avere un piano d'appoggio
orizzontale in modo da evitare deformazioni
della macchina.
F INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
ATTENZIONE!
Le operazioni di installazione,
manutenzione e messa in
servizio della macchina devono
essere eseguite solamente dai
tecnici specializzati dotati di
tutti i dispositivi di protezione
individuale (es.: Scarpe di
sicurezza, guanti, occhiali, tuta
da lavoro, ecc.), attrezzature,
utensili e mezzi idonei.
0 OFF
1 ON
ATTENZIONE!
Veri care che l'interruttore
generale del quadro ove è
collegata la macchina sia bloccato
nella posizione di apertura "0" o
spento.
22
ITALIANO
F1 Richieste ed oneri del Cliente
I compiti, le richieste e le opere a carico del
Cliente sono le seguenti:
L'installazione a monte della macchina
di un'alimentazione elettrica adeguata,
come indicato nelle caratteristiche tecniche
dell'apparecchiatura (vedi Tabella 1).
La canalizzazione per il collegamento elettrico
tra il quadro dell'impianto elettrico a servizio
del luogo di lavoro e l'apparecchiatura;
La predisposizione dell'illuminazione generale
del luogo di lavoro per garantire almeno 500 lx
secondo il punto 5.2.2 della norma EN 12464-1
o in base ad un valore stabilito nelle norme
vigenti nel paese di utilizzo della macchina.
F2 Caratteristiche del luogo di
installazione della macchina
La macchina è stata progettata per essere
installata in cucine, mense, showrooms ecc. di
tipo professionale e non di tipo domestico.
La macchina non è adatta per l'incasso.
F3 Limiti di spazio della macchina
Attorno alla macchina deve essere lasciato
uno spazio adeguato (per l'emissione dell'aria
ltrata, eseguire interventi, manutenzioni, ecc.).
Le dimensioni dei passaggi, da garantire al
personale che deve intervenire sulla macchina,
devono essere almeno di 500 millimetri.
Tale misura deve essere maggiorata nel caso
Tale misura deve essere maggiorata nel caso
di utilizzo e/o passaggio di attrezzature e/o
di utilizzo e/o passaggio di attrezzature e/o
mezzi, e nel caso della necessità di vie d'esodo
mezzi, e nel caso della necessità di vie d'esodo
all'interno del luogo di lavoro.
all'interno del luogo di lavoro.
F4 Posizionamento preventivo
La macchina viene fornita in un unico blocco.
La macchina deve essere portata sul luogo
d'installazione e staccata dalla base di
imballaggio soltanto quando sta per essere
installata.
Sistemazione della macchina:
Posizionare la macchina nei pressi del luogo
prescelto o descritto nel manuale;
Dotarsi di guanti di protezione e rimuovere
l'imballo della macchina;
Rimuovere lentamente la pellicola protettiva
dai pannelli ove presente, senza strapparla,
per evitare residui di collante.
F5 Smaltimento imballi
Tutti i materiali utilizzati per l'imballo sono
compatibili con l'ambiente. Essi possono
essere conservati senza pericolo, possono
essere riciclati o essere bruciati in un
apposito impianto di combustione ri uti. I
componenti in materiale plastico soggetti ad
eventuale smaltimento con riciclaggio sono
contrassegnati nei seguenti modi:
PE
Polietilene: pellicola esterna imballo,
sacchetto istruzioni
PP Polipropilene: pannelli cielo imballo,
reggette.
PS Polistirolo: angolari di protezione.
I componenti in legno e cartone possono
essere smaltiti rispettando le norme vigenti nel
paese di utilizzo della macchina.
F6 Posizionamento della macchina
ATTENZIONE!
Si consiglia di appoggiare la
macchina sopra un pavimento
livellato.
ATTENZIONE!
È vietato movimentare
l'apparecchiatura senza il
controllo costante di un operatore
quali cato.
L'apparecchiatura va appoggiata direttamente
al pavimento dove scorrerà grazie alle ruote
"L" montate nella Zona E.
Assicurarsi di bloccare le ruote dotate di freno
dal lato operatore prima di ogni intervento
sulla macchina e prima della sua messa in
servizio.
F6.1 Montaggio del porta cavo
L'apparecchiatura è dotata di un accessorio
che facilità la raccolta del cavo elettrico durante
le operazioni di spostamento e manutenzione
della stessa ( g. 1).
Montare quindi il porta cavo "T" sul anco, dal
lato ove è presente il pannello comandi:
23
ITALIANO
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Assicurarsi che le ruote con
Assicurarsi che le ruote con
freno siano state correttamente
freno siano state correttamente
bloccate.
bloccate.
Togliere i tappi di plastica che coprono i
fori.
Appoggiare al anco il porta cavo " T" con la
parte più larga verso il basso.
Avvitare le viti fornite in dotazione facendo
corrispondere i fori del portacavo a quelli del
anco della macchina.
F6.2 Montaggio di altri accessori
Si fa presente che ogni accessorio abbinabile
a questa apparecchiatura è correlato di
relativa istruzione di montaggio e dati tecnici
di utilizzo.
F7 Schemi di installazione
Negli schemi di installazione (pag. 2) vengono
indicati gli ingombri della macchina e il
posizionamento delle connessioni elettriche,
l'altezza massima dei tegami di cottura, nonché
il posizionamento degli elementi di contorno
quali pareti ed eventuali agganci.
Il muro è rappresentato negli schemi con il
simbolo:
F8 Collegamento elettrico
Il collegamento alla rete elettrica deve essere
effettuato in base alle normative e alle
prescrizioni vigenti nel paese di utilizzo.
Accertarsi che la tensione di alimentazione
della macchina indicata dalla targhetta
caratteristica dei dati nominali (Tabella 1)
corrisponda alla tensione di rete;
Verificare che l'alimentazione elettrica
dell'impianto sia predisposta e in grado
di sostenere l'effettivo carico di corrente,
oltre ad essere eseguita la regola dell'arte
e le norme in vigore nel paese di utilizzo
dell'apparecchiatura;
In caso di dubbi sul funzionamento del
collegamento equi potenziale di terra, o
su aspetti legati alla sicurezza elettrica,
sottoporre l'impianto ad un controllo da parte
di un elettricista quali cato;
F9 Messa a terra
Questo prodotto deve essere collegato ad
una presa di metallo, sistema di cablaggio
permanente, o ad un equipaggiamento di
messa a terra dove il conduttore deve essere
collegato ai conduttori del circuito e a sua volta
collegato al terminale, o al cavo di messa a
terra dell'apparecchiatura.
Questo prodotto deve essere collegato a
terra. In caso di malfunzionamento o guasto,
la messa a terra fornisce un percorso di
minima resistenza alla corrente elettrica per
ridurre il rischio di shock da scosse elettriche.
Questo prodotto è dotato di un cavo con uno
conduttore di massa e un polo di terra. La spina
deve essere collegata a una presa di corrente
che è correttamente installata e messa a terra
in conformità con le normative e le ordinanze
locali.
G DESCRIZIONE DEL PANNELLO
COMANDI
Vengono di seguito descritti tutti i singoli tasti
e funzioni presenti nel pannello comandi sito
nella parte frontale della cappa ( g. 3).
G1 Comandi di base
Tasto S - Accensione / Spegnimento
Questo tasto accende e spegne
l'apparecchiatura (pressione di circa due
secondi).
All'attivazione della ventola di aspirazione
la velocità sarà automaticamente impostata
all'ultimo valore scelto prima dello
spegnimento dell'apparecchiatura.
Tasto T - Aumento velocità di aspirazione
Questo tasto aumenta la velocità di aspirazione
dell'apparecchiatura.
24
ITALIANO
Tasto W - Diminuzione velocità di
aspirazione
Questo tasto diminuisce la velocità di
aspirazione dell'apparecchiatura.
Tasto U - Spunto di massima velocità
La pressione di questo tasto aumenta per
qualche secondo alla massima velocità,
l'aspirazione della macchina.
Tasti V-X - Tasti disabilitati
I tasti rappresentati sono disabilitati.
Tasto Z - Accensione / spegnimento
cassetto refrigerato
Questo tasto accende o spegni i cassetti
refrigerati.
Tasto A1 - Regolazione temperatura
cassetto refrigerato
La pressione di questo tasto serve a regolare
la temperatura dei cassetti refrigerati.
H MESSA IN SERVIZIO
H1 Controlli preliminari, regolazioni e
prove di funzionamento
H1.1 Veri che elettriche
Prima della messa in servizio della macchina
si deve:
Controllare il corretto collegamento dei
conduttori elettrici che alimentano la
macchina;
Controllare la conformità della tensione e
frequenza di rete con i dati riportati in Tabella
1;
Controllare che tutte le protezioni i dispositivi
di sicurezza e gli arresti di emergenza siano
al loro posto e funzionanti.
H1.2 Veri ca posizionamento
componenti
Veri care il corretto posizionamento delle
vaschette di raccolta grassi e dei ltri a
labirinto presenti nella Zona A (paragrafo
C.2.1) della macchina. I ltri devono essere
ben posizionati;
Bloccare i freni delle ruote piroettanti presenti
dal lato operatore;
Veri care che eventuali oggetti non ostruiscano
la bocca di aspirazione della Zona A;
Rimuovere i supporti bacinella " F" (Fig. 1);
Installare le apparecchiature di cottura,
allacciandole alle prese "G", attendendosi
scrupolosamente alle istruzioni ad esse
collegate e rispettando i valori della Tabella
1;
Riposizionare i supporti bacinella " F" facendo
passare i cavi, delle apparecchiature di cottura,
sotto gli scansi appositamente progettati;
Pulire l'interno dei cassetti refrigerati " Y" con
un panno umido ed asciugare accuratamente
onde assicurare una corretta igene degli
stessi.
H2 Messa in servizio
Inserire la spina nel quadro che alimenta
l'apparecchiatura;
Premere il tasto di accensione/spegnimento
"S" per circa due secondi.
25
ITALIANO
I USO ORDINARIO DELLA MACCHINA
I1 Uso previsto
Le nostre apparecchiature sono studiate ed
ottimizzate al ne di ottenere prestazioni e
rendimenti elevati.
Questa apparecchiatura è destinata solo all'uso
per la quale è stata espressamente concepita,
e cioè per l'aspirazione e il ltraggio dei vapori e
fumi derivanti la cottura con le apparecchiature
"Libero Line" e la conservazione, all'interno dei
cassetti refrigerati, dei cibi atti ad essere cotti
al momento.
I1.1 Precauzioni d'uso
ATTENZIONE!
È severamente vietato utilizzare
È severamente vietato utilizzare
l'apparecchiatura senza aver
l'apparecchiatura senza aver
bloccato le ruote frenanti presenti
bloccato le ruote frenanti presenti
nel lato operatore; è altresì viatato
nel lato operatore; è altresì viatato
spostare la macchina quando:
spostare la macchina quando:
La macch ina è ancora
La macchina è ancora
accesa;
accesa;
Non è stato disconnesso il cavo
Non è stato disconnesso il cavo
di alimentazione e avvolto attorno
di alimentazione e avvolto attorno
all'accessorio porta cavo;
all'accessorio porta cavo;
Non sono stati rimossi dai
Non sono stati rimossi dai
piani superiori e dai vani di
piani superiori e dai vani di
contenimento, tutti i tipi di oggetti
contenimento, tutti i tipi di oggetti
che possono ribaltarsi;
che possono ribaltarsi;
La macchina non è saldamente
La macchina non è saldamente
afferrata dall'operatore;
afferrata dall'operatore;
ATTENZIONE!
Nell'uso ordinario fare riferimento
Nell'uso ordinario fare riferimento
ai manuali delle singole
ai manuali delle singole
apparecchiature di cottura. Alcune
apparecchiature di cottura. Alcune
di queste possono richiedere
di queste possono richiedere
di essere ancora alimentate
di essere ancora alimentate
anche quando non è cessata
anche quando non è cessata
l'attività per consentire il regolare
l'attività per consentire il regolare
raffreddamento degli elementi
raffreddamento degli elementi
funzionali. In questo caso quindi
funzionali. In questo caso quindi
non scollegare l'apparecchiature
non scollegare l'apparecchiature
e non togliere l'alimentazione,
e non togliere l'alimentazione,
attendere invece il corretto
attendere invece il corretto
raffreddamento degli elementi
raffreddamento degli elementi
di cottura. Il mancato rispetto
di cottura. Il mancato rispetto
delle indicazioni specifiche può
delle indicazioni specifiche può
creare danni anche irreparabili
creare danni anche irreparabili
alle apparecchiature.
alle apparecchiature.
I cassetti refrigerati non sono adatti alla
conservazione dei cibi per un lungo periodo di
tempo, ma solamente alla loro conservazione
preliminare rispetto ad una cottura prevista a
breve termine;
Per una corretta conservazione dei cibi si
consiglia di accendere la macchina ed attivare
i cassetti refrigerati almeno un'ora prima del
loro effettivo utilizzo;
Raffreddare i cibi caldi prima di immagazzinarli
all'interno dei cassetti refrigerati;
Non aprire i cassetti refrigerati più spesso
del necessario;
Non lasciare aperti i cassetti refrigerati durante
il loro funzionamento;
Appena si forma uno strato di ghiaccio sbrinare
i cassetti refrigerati come descritto nel capitolo
I7.3 Sbrinamento dei cassetti;
I2 Caratteristiche del personale
addestrato all'uso ordinario della
macchina.
Il Cliente si deve accertare che gli addetti
all'uso ordinario della macchina siano
adeguatamente addestrati e dimostrino
competenza nell'adempire le proprie mansioni,
prendendosi cura sia della propria sicurezza
che quella di terze persone.
Il Cliente dovrà veri care che il proprio
personale abbia compreso le istruzioni
impartite ed in particolare quello che riguarda
gli aspetti relativi alla sicurezza e l'igiene sul
lavoro nell'uso della macchina.
I2.1 Caratteristiche del personale
abilitato ad intervenire sulla
macchina
È responsabilità del Cliente veri care che
le persone addette ai vari compiti abbiano i
requisiti di seguito elencati:
Leggano e comprendano il manuale;
Leggano e comprendano il manuale;
Ricevano formazione e addestramento
Ricevano formazione e addestramento
adeguati ai loro compiti, per eseguirli in
adeguati ai loro compiti, per eseguirli in
sicurezza;
sicurezza;
Ricevano formazione speci ca per l'uso
Ricevano formazione speci ca per l'uso
corretto della macchina;
corretto della macchina;
I2.1.1 Caratteristiche dell'operatore
addetto all'uso ordinario
L'operatore addetto all'uso ordinario della
macchina deve avere almeno:
26
ITALIANO
Conoscenza della tecnologia ed esperienza
Conoscenza della tecnologia ed esperienza
speci ca di conduzione della macchina;
speci ca di conduzione della macchina;
Cultura generale di base e cultura tecnica di
Cultura generale di base e cultura tecnica di
base a livello suf ciente per leggere e capire
base a livello suf ciente per leggere e capire
il contenuto del manuale;
il contenuto del manuale;
Compresa la corretta interpretazione dei
Compresa la corretta interpretazione dei
disegni della segnaletica e dei pittogrammi;
disegni della segnaletica e dei pittogrammi;
Conoscenze sufficienti per effettuare in
Conoscenze sufficienti per effettuare in
sicurezza gli interventi di sua competenza
sicurezza gli interventi di sua competenza
speci cati nel manuale;
speci cati nel manuale;
Conoscenza delle norme di igiene e sicurezza
Conoscenza delle norme di igiene e sicurezza
sul lavoro;
sul lavoro;
Nel caso dovesse veri carsi qualche
sostanziale anomalia (es.: Corto circuiti,
rinvenimenti di cavi fuori dalla morsettiera,
avarie di motori, deterioramenti delle guaine
di protezione di cavi elettrici, ecc.), l'operatore
addetto all'uso ordinario della macchina deve
seguire le seguenti indicazioni:
Disattivare immediatamente la
Disattivare immediatamente la
macchina, estraendo la spina di
macchina, estraendo la spina di
alimentazione dal quadro ove collegata,
alimentazione dal quadro ove collegata,
oppure intervenendo sull'arresto di
oppure intervenendo sull'arresto di
emergenza generale eventualmente
emergenza generale eventualmente
presente sulla macchina, oppure sul
presente sulla macchina, oppure sul
quadro principale ad essa collegato;
quadro principale ad essa collegato;
Chiamare il servizio Tecnico o la
Manutenzione;
I3 Attivazione giornaliera della
macchina
Premere il tasto di accensione/spegnimento
"S" per circa due secondi;
La macchina è ora in fase aspirazione
alla velocità impostata prima dell'ultimo
spegnimento.
I3.1 Fase di aspirazione
Utilizzare i tasti "T" e "W" per alzare o abbassare
la velocità di aspirazione. I valori di scelta della
velocità di aspirazione sono 8 in una scala che
va da 1 a 9.
I3.2 Spunto di massima velocità
Utilizzare il tasto "U" per alzare al massimo la
velocità di aspirazione per qualche secondo.
Questa funzione può essere utile nel momento
in cui viene cominciata la cottura di una
pietanza che produce molto fumo.
I4 Utilizzo dei cassetti refrigerati
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Non inserire negli scomparti frigo
sostanze esplosive e/o bombolette
spray.
Ogni cassetto "Y" possiede un proprio gruppo
refrigerante e può essere acceso, regolato,
spento in maniera indipendente.
Per poter utilizzare i cassetti refrigerati al ne
di conservare i cibi, il sistema di aspirazione
deve essere acceso con il pulsante "S".
I4.1 Accendere/Spegnere i cassetti
refrigerati
Premendo il comando "Z" contrassegnato
con ON/OFF si ottiene alternativamente
l'accensione o lo spegnimento del cassetto (in
questo caso lasciare il cassetto socchiuso al
ne di evitare il formarsi di cattivi odori).
I4.2 Selezione della temperatura
Ogni cassetto è equipaggiato di un
termoregolatore per il mantenimento
automatico della temperatura. I valori della
temperatura di raffredamento dei cassetti
variano da 0 a ± 10 in funzione della
regolazione.
I4.2.1 Selezione della temperatura
cassetti
Il termoregolatore elettronico è provvisto di
due comandi a pulsante:
Il comando di accensione e spegnimento
"Z";
Il comando di regolazione della temperatura
"A1".
Per impostare la temperatura desiderata
premere il comando "A1".
Ad ogni pressione l'indicatore luminoso a LED
scorre da sinistra verso destra, per le posizioni
intermedie si avrà l'accensione dei due LED
vicini.
Quando l'indicatore si trova a sinistra, il
frigorifero è al minimo (più caldo) mentre ogni
posizione verso destra indica un aumento
della temperatura (più fredda).
Per selezionare una temperatura più fredda
premere ripetutamente il comando no
all'accensione dell'indicatore luminoso più
a destra (massimo freddo), la successiva
pressione resetta il termoregolatore sulla
27
ITALIANO
temperatura minima (indicatore luminoso più
a sinistra).
I5 Pulizia della macchina
La pulizia deve essere effettuata dopo ogni
giorno di utilizzo. Usare acqua calda e, se
necessario, un detergente/detersivo neutro,
una spazzola morbida o una spugna. Se usate
un altro tipo di detergente seguite attentamente
le istruzioni della casa produttrice ed osservate
le prescrizioni di sicurezza contenute nelle
schede informative che seguono il preparato
o la sostanza.
Allo scopo di ridurre l'impatto ambientale
di sostanze inquinanti si consiglia di pulire
l'apparecchiatura (esternamente e ove
necessario internamente) con prodotti aventi
una biodegradabilità superiore al 90%.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
La macchina non deve essere
La macchina non deve essere
pulita con getti d'acqua.
pulita con getti d'acqua.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Non utilizzare paglietta o
Non utilizzare paglietta o
materiale simile per la pulizia
materiale simile per la pulizia
delle super ci inossidabili. Non
delle super ci inossidabili. Non
utilizzare detergente contenente
utilizzare detergente contenente
cloro.
cloro.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Il contatto con sostanze chimiche
Il contatto con sostanze chimiche
(es.: Detersivo, multiuso,
(es.: Detersivo, multiuso,
disincrostante, ecc.) senza usare
disincrostante, ecc.) senza usare
appropriate misure di sicurezza
appropriate misure di sicurezza
(es.: Dispositivi di protezione
(es.: Dispositivi di protezione
individuale), può comportare
individuale), può comportare
l'esposizione al rischio chimico
l'esposizione al rischio chimico
ed eventuali danni alla salute.
ed eventuali danni alla salute.
Fare pertanto sempre riferimento
Fare pertanto sempre riferimento
alle schede di sicurezza e
alle schede di sicurezza e
alle etichettature del prodotto
alle etichettature del prodotto
utilizzato.
utilizzato.
I5.1 Pulizia interna giornaliera
Al termine della giornata di lavoro eseguire le
istruzioni sotto elencate ( g. 1, g. 3):
Spegnere il raffreddamento dei cassetti
refrigerati "Y" premendo il pulsante ON/OFF
"Z";
Spegnere l'apparecchiatura tenendo premuto
il tasto "S" per circa due secondi;
Estrarre la spina di alimentazione dal
quadro principale al quale è collegata
l'apparecchiatura;
Rimuovere il pannello " K" presente nella Zona
A dell'apparecchiatura;
Rimuovere i ltri a labirinto " I" presenti
all'interno della bocca di aspirazione;
Rimuovere le vaschette di raccolta grassi " J"
presenti all'interno della bocca di aspirazione,
immediatamente sotto i filtri a labirinto,
afferrandole per l'apposita maniglia;
Filtri e vaschette possono essere inseriti in
lavastoviglie per rimuovere completamente
i grassi;
Asciugare accuratamente i componenti e le
parti appena pulite;
Riposizionare tutti i componenti nelle loro
sedi;
Svuotare il contenuto dei cassetti refrigerati
"Y" e pulire accuratamente con un panno
umido;
Asciugare accuratamente e lasciare socchiusi
i cassetti onde evitare il formarsi di cattivi
odori.
I5.2 Pulizia delle super ci esterne
Rimuovere le vaschette di contenimento
delle attrezzature dell'operatore e i relativi
supporti "F".
Disconnettere i moduli di cottura e pulirli
seguendo scrupolosamente le istruzioni
allegate a tali apparecchiature.
Lavare le super ci in acciaio inox con acqua
tiepida saponata evitando in modo più assoluto
l'uso di prodotti detergenti contenenti sostanze
abrasive, paglietta, spazzole o raschietti di
acciaio comune, quindi risciacquare con un
panno bagnato ed asciugare con cura.
Le vaschette di contenimento dei condimenti
e i relativi supporti "F" posso essere inseriti
in lavastoviglie per rimuovere completamente
i grassi.
28
ITALIANO
Riposizionare tutti i componenti nelle loro
sedi.
I6 Inutilizzo della macchina per un
periodo prolungato
Qualora si preveda che la macchina non venga
utilizzata per un lungo periodo di tempo (es.:
Un mese) seguire le seguenti istruzioni:
Spegnere il raffreddamento dei cassetti
refrigerati "Y" premendo il pulsante ON/OFF
"Z";
Spegnere l'apparecchiatura tenendo premuto
il tasto "S" per circa due secondi;
Estrarre la spima di alimentazione
elettrica dal quadro ove collegata la
macchina;
Pulire la macchina internamente ed
esternamente come descritto nei paragra
"I5.1 Pulizia interna giornaliera" e "I5.2
Pulizia delle super ci esterne";
Applicare su tutte le super ci un velo di olio
di vaselina;
Alla ripresa dell'utilizzo della macchina seguire
quanto descritto al paragrafo "H2 Messa in
servizio".
I7 Manutenzione
Gli intervalli di ispezione e manutenzione
dipendono dalle condizioni effettive di
funzionamento della macchina (ore totali
di utilizzo) e dalle condizioni ambientali
(presenza di polvere, umidità, ecc.), per tanto
non possono essere dati degli intervalli di
tempo ben de niti. Comunque è consigliabile,
per limitare al minimo le interruzioni di servizio,
una scrupolosa e metodica manutenzione
della macchina.
Si consiglia inoltre di stipulare un contratto
di manutenzione preventiva e programmata
con l'assistenza tecnica.
ATTENZIONE!
Non apportare modi che alle
parti fornite con la macchina.
Le parti eventualmente smarrite
o guaste vanno sostituite con
pezzi originali.
ATTENZIONE!
La sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere
effettuata da tecnici quali cati o
dal costruttore stesso.
I7.1 Manutenzione preventiva
Qualora lo si ritenga opportuno è possibile
contattare l'assistenza tecnica per concordare
preventivamente un calendario di interventi
tecnici di manutenzione dell'apparecchiatura.
I7.2 Pulizia ltri a carbone attivo, lato
cliente
Vengono qui sotto descritte le operazioni
necessarie alla pulizia dei ltri a carbone attivo
posti nella Zona D ( g. 2):
Spegnere l'apparecchiatura tenendo premuto
il tasto "S" per circa due secondi.
Estrarre la spina di alimentazione
elettrica dal quadro principale alla
quale è collegata l'apparecchiatura.
Svitare i perni 1/4 di giro " R" e rimuovere i
pannelli di copertura "O" tirando leggermente
verso il basso;
Svitare i perni 1/4 di giro " M" e rimuovere i
pannelli di copertura "P" tirando leggermente
verso il basso;
Svitare la vite manuale " N" ed estrarre i ltri
"Q" dalle loro sedi.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
In questa fase si entra in contatto
In questa fase si entra in contatto
visivo con la ventola aspirante
visivo con la ventola aspirante
della macchina. E' severamente
della macchina. E' severamente
vietato introdurre oggetti di
vietato introdurre oggetti di
qualsiasi natura all'interno della
qualsiasi natura all'interno della
ventola per evitare di incorrere
ventola per evitare di incorrere
nel pericolo danneggiamento
nel pericolo danneggiamento
dell'apparecchiatura o di
dell'apparecchiatura o di
cesoiamento degli arti. Il
cesoiamento degli arti. Il
Costruttore non si assume
Costruttore non si assume
alcuna responsabilità se
alcuna responsabilità se
tale prescrizione non viene
tale prescrizione non viene
rispettata.
rispettata.
Lavare e risciacquare i ltri manualmente;
Lasciarli quindi asciugare bene;
Riposizionare i ltri nelle loro sedi;
29
ITALIANO
Bloccare i ltri riavvitando le viti manuali
"N";
Rimontare tutti gli altri componenti.
I7.3 Sbrinamento dei cassetti refrigerati
L'umidità all'interno del cassetto può
condensarsi formando brina la quale diminuisce
la potenza frigorifera, per sbrinare i cassetti
attenersi ai seguenti punti:
Togliere i prodotti dal cassetto ed,
eventualmente, immagazzinarli in altro
frigorifero perchè si mantengano freddi;
Spegnere il cassetto come da istruzione
del paragrafo I4.2 Accendere/Spegnere i
cassetti refrigerati;
Lasciare il cassetto aperto ed attendere lo
scioglimento del ghiaccio;
Pulire ed asciugare accuratamente il
cassetto.
I8 Smaltimento della macchina
Alla ne della vita del prodotto evitare che
l'apparecchiatura venga dispersa nell'ambiente.
Lo smantellamento dell'apparecchiatura deve
avvenire nel rispetto delle norme vigenti nel
paese di utilizzo.
Tutte le parti metalliche sono in acciaio
riciclabile e smontabili. Le parti in plastica sono
contrassegnate con la sigla del materiale.
Il simbolo K
G riportato sul prodotto indica
che esso non deve essere considerato un
ri uto domestico, ma deve essere smaltito
correttamente, al ne di prevenire qualsiasi
conseguenza negativa sull'ambiente e la
salute dell'uomo. Per ulteriori informazioni
relative al riciclaggio si questo prodotto,
contattare l'agente o il rivenditore locale del
prodotto, il servizio assistenza post vendita
oppure l'organismo locale competente per lo
smaltimento dei ri uti.
I9 Descrizione allarmi
SIMBOLI LAMPEGGIANTI
SUL DISPLAY
Problema di superamento della temperatura
del pannello comandi.
Soluzione 1:
Spegnere l'apparecchiatura con il tasto
"S";
Lasciare raffreddare la macchina;
Riaccendere l 'apparecchiatura con il tasto
"S";
Se la condizione di allarme persiste
passare a Soluzione 2;
Soluzione 2 (anomalia sconosciuta):
Contattare l'assistenza tecnica e
comunicare lo stato del led di allarme;
SIMBOLI LAMPEGGIANTI SUL DISPLAY
Problema di superamento della temperatura
della scheda di controllo.
Soluzione 1:
Spegnere l'apparecchiatura con il tasto
"S";
Lasciare raffreddare la macchina;
Riaccendere l 'apparecchiatura con il tasto
"S";
Se la condizione di allarme persiste
passare a Soluzione 2.
Soluzione 2 (anomalia sconosciuta):
Contattare l'assistenza tecnica e
comunicare lo stato del led di allarme.
Tabella 3 Lista degli allarmi
Per richiedere le istruzioni in formato elettronico
potete consultare il seguente sito:
http://www.electrolux-professional.it/index.asp?o=cs
30
ENGLISH
A GENERAL SAFETY RULES .................................................................................. 33
A1 Introduction ................................................................................................... 33
A1.1 Protection devices installed on the machine ..................................... 33
A1.1.1 Guards ............................................................................................... 33
A2 Ceased use .................................................................................................. 33
A3 Instructions for use and maintenance .......................................................... 33
A4 Foreseeable improper use ........................................................................... 33
A5 Residual risks ............................................................................................... 34
B GENERAL INSTRUCTIONS ................................................................................... 35
B1 Introduction ................................................................................................... 35
B2 De nitions ..................................................................................................... 35
B3 Typographical conventions ........................................................................... 36
B4 Machine and Manufacturer's identi cation data ........................................... 36
B5 Appliance identi cation ................................................................................. 37
B6 Declaration of conformity .............................................................................. 37
B7 Copyright ...................................................................................................... 37
B8 Responsibility ............................................................................................... 37
B9 Keeping the manual ..................................................................................... 38
B10 Construction modi cations ........................................................................... 38
B11 Recipients of the manual .............................................................................. 38
C GENERAL DESCRIPTION OF MACHINE ............................................................. 38
C1 General description ...................................................................................... 38
C2 Description of machine modules .................................................................. 38
C2.1 Zone A - Extraction and ltering ........................................................ 38
C2.2 Zone B - Top and Connections ......................................................... 38
C2.3 Zone C - Second ltering zone ......................................................... 38
C2.4 Zone D - Containing compartment and control panel ........................ 38
C2.5 Zone E - Wheels and air expulsion ................................................... 38
D TECHNICAL DATA ................................................................................................. 39
D1 Main technical characteristics ...................................................................... 39
D2 Power supply characteristics ........................................................................ 39
E TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE ......................................................... 39
E1 Introduction ................................................................................................... 39
E1.1 Transport: instructions for the carrier ................................................ 40
E2 Handling ....................................................................................................... 40
E2.1 Procedures for handling operations .................................................. 40
E2.2 Shifting .............................................................................................. 41
E2.3 Placing the load ................................................................................. 41
E3 Storage ......................................................................................................... 41
GB CONTENTS
31
ENGLISH
F INSTALLATION AND ASSEMBLY ........................................................................ 41
F1 Customer responsibilities ............................................................................. 41
F2 Characteristics of the place of machine installation ..................................... 41
F3 Machine space limits .................................................................................... 41
F4 Preliminary positioning ................................................................................. 41
F5 Disposal of packing ...................................................................................... 42
F6 Machine positioning ...................................................................................... 42
F6.1 Fitting the cable holder ...................................................................... 42
F6.2 Fitting other accessories ................................................................... 42
F7 Installation diagrams .................................................................................... 42
F8 Electrical connection .................................................................................... 42
F9 Grounding ..................................................................................................... 42
G DESCRIPTION OF CONTROL PANEL .................................................................. 43
G1 Basic controls .............................................................................................. 43
H STARTING .............................................................................................................. 43
H1 Preliminary checks, adjustments and operational tests ............................... 43
H1.1 Electrical checks ................................................................................ 43
H1.2 Component positioning check ........................................................... 43
H2 Starting ......................................................................................................... 44
I NORMAL MACHINE USE ...................................................................................... 44
I1 Foreseen use ............................................................................................... 44
I1.1 Precautions ....................................................................................... 44
I2 Characteristics of personnel trained for normal machine use. ..................... 44
I2.1 Characteristics of personnel enabled to operate on the machine ..... 44
I2.1.1 Characteristics of operator for normal machine use .......................... 45
I3 Daily activation of machine ........................................................................... 45
I3.1 Extraction phase ................................................................................ 45
I3.2 Max. speed ........................................................................................ 45
I4 Using refrigerated drawers ........................................................................... 45
I4.1 Switching on/off refrigerated drawers ................................................ 45
I4.2 Temperature selection ....................................................................... 45
I4.2 Temperature selection drawer ........................................................... 45
The electronic thermoregulator has two buttons controls: ............................ 45
I5 Machine cleaning ......................................................................................... 46
I5.1 Daily internal cleaning ....................................................................... 46
I5.2 Exterior cleaning ................................................................................ 46
I6 Long idle periods .......................................................................................... 46
I7 Maintenance ................................................................................................. 47
I7.1 Preventive maintenance .................................................................... 47
I7.2 Cleaning activated carbon lters on customer side ........................... 47
I7.3 Defrosting refrigerated drawers ......................................................... 47
I8 Machine disposal .......................................................................................... 47
I9 Description of alarms .................................................................................... 48
GB CONTENTS
32
ENGLISH
GB INDEX OF FIGURES AND TABLES
INDEX OF FIGURES AND DIAGRAMS
Figure 1 Components operator side ............................................................................. 3
Figure 2 Components customer side ............................................................................ 3
Figure 3 Control panel .................................................................................................. 5
Figure 4 Control Panel refrigerated drawer .................................................................. 5
Figure 5 Reproduction of machine dataplate .............................................................. 36
Figure 6 Example of edition and document identi cation data ................................... 37
Diagrams Wiring diagrams .......................................................................................6-7-8
INDEX OF TABLES
Table 1 Main characteristics, performance and consumption ...................... 4
Table 2 Residual risks ............................................................................................... 35
Table 3 Description of alarms .................................................................................... 48
33
ENGLISH
A GENERAL SAFETY RULES
A1 Introduction
The machines are provided with electric and/
or mechanical safety devices for protecting
workers and the machine itself. Therefore the
operator must not remove or tamper with such
devices.
The Manufacturer declines any liability for
damage due to tampering or their non-use.
This appliance is not intended for use by
people (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or without
experience and knowledge of it, unless they
are supervised or instructed in its use by a
person responsible for their safety.
A1.1 Protection devices installed on the
machine
A1.1.1 Guards
The guards on the machine are:
Interlocked movable guards (panels on
customer side and operator side) for accessing
the compartment inside the machine;
Door for accessing the machine's electrical
equipment, made from hinged panels
openable with tools. The door must not be
opened when the machine is be moved, if
there is equipment inside that is dangerous
when powered, pressurized or moving.
ATTENTION!
Several illustrations in the
manual show the machine, or
parts of it, without guards or with
guards removed. This is purely
for explanatory purposes. Do
not use the machine without the
guards or with the protection
devices deactivated.
A2 Ceased use
When the appliance is no longer to be used,
make it unusable by removing the power
supply wiring.
A3 Instructions for use and
maintenance
Risks mainly of a mechanical, thermal and
electrical nature are present in the machine.
Where possible the risks have been
neutralized:
Directly, by means of adequate design
solutions;
Indirectly by using guards, protection and
safety devices;
During maintenance several risks remain, as
these could not be eliminated, and must be
neutralized by adopting speci c measures and
precautions.
Do not carry out any checking, cleaning, repair
or maintenance operations on moving parts.
Workers must be informed of this prohibition
by means of clearly visible signs.
Do not disconnect the appliance until the
cooking modules are switched off and no
longer active. In markets where usable, with
the use of "Fry Top" type appliances with
considerable thermal inertia, it is necessary
to ensure cooling before disconnecting
the power. For any doubts or for more
information, always refer to the instruction
manuals of the speci c appliances.
To guarantee machine ef ciency and correct
operation, periodical maintenance must be
carried out according to the instructions given
in this manual.
In particular, make sure to periodically check
correct operation of all the safety devices and
the insulation of electrical cables, which must
be replaced if damaged.
ATTENTION!
Never operate the machine
by removing, modifying or
tampering with the guards or
protection and safety devices.
A4 Foreseeable improper use
Improper use is any use different from that
speci ed in this manual. During machine
operation, other types of work or activities
considered improper and that in general can
involve risks for the safety of operators and
damage to the system are not allowed.
Foreseeable improper use includes:
Failure to remove the power plug before
carrying out adjustment, cleaning reinstatement
and maintenance operations;
Failure to turn the machine off by pressing
button "S" for about 2 seconds at the end of
the day;
34
ENGLISH
Structural changes or modi cations to the
operating logic;
Tampering with the guards or safety
devices;
Failure to use personal protection equipment
by operators, specialized technicians and
maintenance personnel;
Failure to use suitable accessories (e.g. the
use of unsuitable tools, ladders, chairs, tables
for carrying out maintenance on equipment
placed inside or on top of the machine);
Keeping combustible or ammable materials,
or in any case materials not compatible with
or pertinent to the work, near the machine;
Incorrect machine installation (see the section
"F Installation and assembly");
Placing in the machine objects not compatible
with its function or that can obstruct/damage
the machine, injure people or pollute the
environment;
Placing objects (e.g. trays, ladles, etc.) over
the inlet of Zone A;
Moving the machine without having switched it
off and disconnected it from the power supply,
winding the cable around the cable holder
accessory provided;
Non-compliance with the requirements for
correct machine use;
Placing the machine on oors that are not
perfectly at or with braking wheels not
blocked, or on structures that are not perfectly
stable.
Other actions that give rise to risks not
eliminable by the Manufacturer;
A5 Residual risks
The machine has several risks that were not
completely eliminated from a design standpoint
or with the installation of adequate protection
devices.
Nevertheless, through this manual the
Manufacturer has taken steps to inform
operators of such risks, carefully indicating the
personal protection equipment to be used by
them.
Suf cient spaces are provided for during the
machine installation phases to limit these
risks.
To preserve these conditions, corridors and
areas around the machine must always be:
Kept free of obstacles (e.g. ladders, tools,
containers, etc.);
Clean and dry;
Well lit;
For the Customer's complete information, the
residual risks remaining on the machine are
given below: the actions described are deemed
improper and therefore strictly forbidden.
35
ENGLISH
RESIDUAL RISK DESCRIPTION OF HAZARDOUS SITUATION
Crushing Interference by third parties, use of inadequate lifting or carrying
equipment, wrong maneuvers.
Slipping or falling The operator may slip due to the presence of water, dirt or
residuals of grease on the oor.
Burns The operator deliberately or unintentionally touches some
components inside the machine without using gloves or rstly
allowing it to cool.
Shearing of upper limbs The operator intentionally or unintentionally puts ngers in a fan
that is on.
Electrocution Contact with live parts during maintenance operations carried
out with the electrical panel powered. The operator intervenes
(with a power tool or without disconnecting the power to the
machine) lying down on the wet oor.
Falling from above The operator works on the machine using unsuitable systems to
access the upper part (e.g. rung ladders, or climbs on it).
Tipping of loads During maintenance on the machine or the packing containing
the machine with the use of unsuitable accessories or lifting
systems or with load unbalanced.
Table 2 Residual risks
B GENERAL INSTRUCTIONS
B1 Introduction
This section describes the symbols used
(that mark and identify the type of warning)
and gives the de nitions of terms used in the
manual, responsibilities and copyright.
B2 De nitions
Listed below are the de nitions of the main
terms used in the Manual. Read them carefully
before making use of the Manual.
Operator:
machine installation, adjustment, use,
maintenance, cleaning, repair and transport
personnel.
Customer:
the person who purchased the machine and/
or who manages and uses it (e.g. company,
entrepreneur, rm).
Manufacturer:
Electrolux Professional SPA or any other
service centre authorised by Electrolux
Professional SPA.
Operator for normal machine use:
an operator who has been informed and trained
regarding the tasks and hazards involved in
normal machine use.
Technical assistance or specialized
technician:
an operator instructed/trained by the
Manufacturer and who, based on his
professional and speci c training, experience
and knowledge of the accident-prevention
regulations, is able to appraise the operations
to be carried out on the machine and recognize
and prevent any risks. His professionalism
covers the mechanical, electrotechnical and
electronics elds.
Danger:
source of possible injury or harm to health.
Hazardous situation:
any situation where an operator is exposed to
one or more hazards.
Risk:
a combination of probabilities and risks of injury
or harm to health in a hazardous situation.
Protection devices:
safety measures consisting of the use of
speci c technical means (guards and safety
devices) for protecting operators against
dangers.
36
ENGLISH
Guard:
an element of a machine used in a speci c way
to provide protection by means of a physical
barrier.
Safety device:
a device (other than a guard) that eliminates
or reduces the risk; it can be used alone or in
combination with a guard.
Emergency stop device:
a set of components for the emergency stop
function; the device is activated with a single
action and prevents or reduces the risk of
injury or damage to property.
Electrocution:
an accidental discharge of electric current on
a human body.
B3 Typographical conventions
For best use of the manual, and therefore the
machine, it is advisable to be familiar with the
terms and typographical conventions used in
the documentation.
The following symbols are used in the manual
to indicate and identify the various types of
hazards.
ATTENTION!
DANGER OF ELECTROCUTION.
DANGEROUS VOLTAGE
ATTENTION!
DANGER FOR THE HEALTH AND
SAFETY OF OPERATORS.
ATTENTION!
RISK OF DAMAGE TO THE
MACHINE.
INSTRUCTIONS MARKED WITH
THIS SYMBOL INDICATE THE
NEED TO REMOVE THE PLUG
FROM THE POWER PANEL
WHERE THE MACHINE IS
CONNECTED.
Words further explaining the type of hazard
are placed next to the symbols in the text. The
warnings are intended to ensure the safety
of personnel and prevent damage to the
machine.
The drawings and diagrams given in the
handbook are not in scale. They supplement
the written information with an outline, but are
not intended to be a detailed representation of
the machine supplied.
The numerical values given in the machine
installation diagrams refer to measurements
expressed in mm (see par. F7 Installation
diagrams).
B4 Machine and Manufacturer's
identi cation data
A reproduction of the marking or dataplate on
the machine is given.
XXX V XX Hz X,XX kW X ph XX A
IP XX XX XXXX
Model XXXXXX
PNC XXXX XXXXXXXXXX Ser. No. XXXXXXXX
K
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in UE
Figure 5 Reproduction of the
marking/dataplate on the machine.
The dataplate gives the product identi cation
and technical data; listed below is the meaning
of the various information given on it:
Model ................ factory description of the
model
PNC .................. production number code
Ser. No. ............ serial number
xxx V ................. power supply voltage
xxx Hz ............... power supply frequency
xxx kW .............. max. power input
xxx ph ............... number of phases
xx A................... nominal current
IP xxx ................ liquid protection level
xx ...................... week of production
xxxx ................. year of production
The dataplate is located on the outside of the
appliance, at the side facing the left wheel.
ATTENTION!
Do not remove, tamper with or
make the machine "CE" marking
illegible.
37
ENGLISH
ATTENTION!
Refer to the data given on the
machine "CE" marking for
relations with the Manufacturer
(e.g. when ordering spare parts,
etc.).
ATTENTION!
When scrapping the machine, the
"CE" marking must be destroyed.
B5 Appliance identi cation
This manual only applies to "LIBERO POINT"
mobile counter extractor hood models.
For more details refer to Table 1 "Main
technical characteristics, performance and
consumption".
B6 Declaration of conformity
Electrolux Professional SpA declares that
the product relevant to this manual is for
professional use and complies with the
requirements of EC directives 2004/108/EC
and 2006/42/EC 2006/95/EC as amended.
The corporate body authorized to construct the
technical le is the manufacturer. Additional
data is given in the declaration of conformity.
B7 Copyright
This manual is intended solely for consultation
by the operator and can only be given to
third parties with the permission of Electrolux
Professional S.p.A.
B8 Responsibility
The instructions supplied with the machine take
into account the experience and knowledge
acquired to date by the Manufacturer. The
instructions are updated to the month and
year given in the box in the bottom right on the
cover. The edition corresponds to the manual
revision number. Every new edition replaces
and cancels the previous ones.
Document
Number
DOC. NO. 05953.320.00
EDITION: 1 07.2013
Edition Month Year
Figure 6 Example of edition and docu-
ment identi cation data
The Manufacturer declines any liability for
damage and malfunctioning caused by:
Non-compliance with the instructions given
in this manual;
Repairs not carried out in a workmanlike
fashion, and replacements using spare parts
different from those speci ed in the spare parts
catalogue (the tting and use of non-original
spare parts and accessories can negatively
affect machine operation);
Operations by non-specialized technicians;
Unauthorized modi cations or operations;
Inadequate maintenance;
Improper machine use;
Unforeseeable extraordinary events;
Use of the machine by uninformed and
untrained personnel;
Non-application of the current provisions in
the country of use, concerning safety, hygiene
and health in the workplace.
The Manufacturer declines any liability for
damage caused by arbitrary modi cations
and conversions carried out by the user or the
Customer.
The employer or workplace manager is
responsible for identifying and choosing
adequate and suitable personal protection
equipment to be worn by operators, in
compliance with current regulations in the
country of use.
The Manufacturer declines any liability for any
inaccuracies contained in the manual, if due to
printing or translation errors.
Any supplements to the instruction manual
the Customer receives from the Manufacturer
must be kept together with the manual, of
which they will form an integral part.
38
ENGLISH
B9 Keeping the manual
The manual must be carefully kept for the
entire life of the machine until scrapping. The
manual must stay with the machine in case of
transfer, sale, hire, granting of use or leasing.
B10 Construction modi cations
For being able to apply the accessories:
Hook for power cable (supplied);
Side shelf (to be ordered separately);
Single-drawer unit (to be ordered
separately);
holes have been arranged and carefully
covered with small rubber caps that are easily
removed when necessary.
B11 Recipients of the manual
This manual is intended for:
The carrier and handling personnel;
Installation and commissioning personnel;
The employer of machine users and the
workplace manager;
Operators for normal machine use;
Specialized technicians - technical assistance
(see wiring diagram and service manual).
C GENERAL DESCRIPTION OF
MACHINE
C1 General description
The equipment is suitable for holding cooking
appliances for the management of cooking "in
view" on the upper support surface.
It can be used near the customer, and is
equipped with:
Refrigerated drawers for keeping ready to be
cooked food;
A fume and steam ltering system, with
recirculation of air which, appropriately
treated, is returned into the room from the
bottom of the machine.
C2 Description of machine modules
The machine comprises the following zones
The machine comprises the following zones
(
(see page 2 for quick identi cation of the
zones described
):
):
Fume and steam extraction zone, on operator A.
side, immediately below the curved glass.
"In view" cooking appliance zone, on the B.
upper surface just below the extraction
zone.
Air puri cation (grease and fumes) zone on C.
the inside of the appliance (not visible).
Work material storage zone, just below the D.
upper surface; in this zone it is possible to
install drawer unit accessories (to be ordered
separately).
Treated air outlet zone under the appliance, E.
thanks to a hole with safety grill.
C2.1 Zone A - Extraction and ltering
In this zone the fumes and steam from cooking
in Zone B are extracted. The labyrinth lters
inside it allow rst ltration, whereas the
second ltration phase is ensured by the lters
in Zone C.
Inside it there are also the trays for collecting
the treated fats from the labyrinth lters.
C2.2 Zone B - Top and Connections
This zone is used for placing the cooking
appliances and also has the power sockets for
connecting them.
There also the trays for holding condiments;
whose enclosures can be removed to access
the power sockets.
C2.3 Zone C - Second ltering zone
A second ltering of the cooking fumes and
steam occurs in this zone, not visible to the
naked eye.
The fumes pass through the lters tted behind
the panels on the customer side.
C2.4 Zone D - Containing compartment
and control panel
In this zone consisting of an open compartment
it is possible to store material useful to the
operator or install additional drawer units
(available on order).
Next to the open areas are the refrigerated
drawers for keeping food.
The machine control panel is in the front zone
just below the compartment.
C2.5 Zone E - Wheels and air expulsion
In this zone, located under the appliance, the
treated air is expelled through a safety grill and
there are wheels for shifting the appliance; the
wheels on the operator side can be blocked,
since they have a brake.
39
ENGLISH
D TECHNICAL DATA
D1 Main technical characteristics
For the general technical characteristics of
each "LIBERO POINT" model described
in this manual, refer to Table 1 - General
characteristics, performance and
consumption.
D2 Power supply characteristics
The machine's AC power supply must meet
the following conditions:
Max. voltage variation ±6%;
Max. frequency variation ±1%;
ATTENTION!
The machine's power supply
must be protected against
overcurrents (short circuits and
overloads) by fuses or suitable
thermal-magnetic switches.
ATTENTION!
The protection rating against
water entering is: IP20.
For protection against indirect
contact (depending on the
type of power supply and the
connection of masses to the
equipotential protection circuit)
refer to point 6.3.3 of EN 60204-1
(IEC 60204-1) with the use of
protection devices that ensure
automatic disconnection of the
power supply in case of insulation
failure in TN or TT systems or, for
IT systems, the use of isolation
controllers or differential current
protection devices to activate
automatic power disconnection
(except when there a protection
device to disconnect the power
in case of a rst fault to ground,
an isolation controller must
be provided to indicate the
occurrence of a rst fault by
an active part to the masses or
to ground. This device must
activate an audible and/or visual
signal which must continue for
the duration of the fault).
E.g. in a TT system, a differential
switch with cut-in current (e.g.
30 mA) coordinated with the
grounding system of the building
where the machine is located
must be installed ahead of the
supply.
ATTENTION!
The Customer is requested
to follow these instructions,
otherwise the Manufacturer does
not guarantee the machine for
continuous operation and/or
against faults.
E TRANSPORT, HANDLING AND
STORAGE
E1 Introduction
Transport (i.e. transfer of the machine from one
place to another) and handling (i.e. transfer
inside workplaces) must occur with the use of
appropriate and adequate means.
The machine can be transported by road, rail,
sea or air. Except for transport by road, the
machine is placed inside a container in which
there are also other machines. The machines
can be placed inside the container by the
Manufacturer or by the forwarder.
ATTENTION!
Due to their size, the machines
cannot be stacked on top of
each other during transport; this
eliminates any risks of loads
tipping over due to stacking.
The Manufacturer declines any liability for
possible damage to the packages and the
machine.
On receiving the machine, check that the
packages and components are not damaged.
In case of damage, immediately notify the
carrier and inform the Manufacturer.
If the appliance received has visible or hidden
damage, a claim can be made with the
forwarder.
Visible losses or damage must be reported in
the transport document at the time of delivery.
The transport document must be signed by
the forwarder's representative (e.g. driver).
If the transport document is not signed, the
40
ENGLISH
forwarder can reject the claim.
A request for inspection must be made to the
forwarder in case of hidden damage or losses
detectable only after unpacking the appliance.
The forwarder will arrange an inspection. Keep
all the contents and packing material. Under no
circumstances should a damaged appliance
be returned to the manufacturer without prior
notice and written permission.
The machine must only be transported, handled
and stored by quali ed personnel, who must:
Have specific technical training and
experience;
Be familiar with the safety regulations and
applicable laws in the relevant sector;
Be familiar with the general safety rules;
Be able to recognize and avoid any possible
hazard.
The Manufacturer declines any liability
whenever transport is undertaken by carriers
chosen by the Customer.
ATTENTION!
Machine transport, handling and
storage personnel must receive
adequate instruction and training
on the use of lifting systems and
the use of personal protection
equipment suitable for the type
of operation carried out (e.g.
overalls, safety shoes, gloves
and helmet).
E1.1 Transport: instructions for the
carrier
During the journey the tightness of the xing
systems must be checked several times, and
in particular:
A few km after the start of the journey;
In case of sudden temperature changes;
In case of intense cold;
In case of particularly rough roads;
When removing the anchoring systems, make
sure the stability of the machine's parts does
not depend on the anchoring and, therefore,
that this operation does not cause the load to
fall off the vehicle.
ATTENTION!
Do not stand under suspended
loads during loading/unloading
operations. Unauthorized
personnel must not enter the
work area.
ATTENTION!
The machine's weight alone is
not suf cient to keep it steady.
The transported load can shift:
When braking;
When accelerating;
In corners;
On rough roads.
If slings in synthetic bre are used to secure
the machine, protect them against rubbing,
abrasion and damage caused by any sharp
edges of the load. If there are sharp edges
that can damage the sling, use suitable corner
protectors or sliding tubes.
ATTENTION!
When removing the anchoring
systems, make sure the stability
of the machine's parts does not
depend on the anchoring and,
therefore, that this operation
does not cause the load to fall off
the vehicle.
Before unloading the machine's
parts make sure all the anchoring
systems are removed.
E2 Handling
Arrange a suitable area with at oor for
machine unloading and storage operations.
E2.1 Procedures for handling operations
For correct and safe lifting operations:
Use the type of equipment most suitable for
characteristics and capacity (e.g. electric
pallet truck or lift truck);
Cover sharp edges;
Check the forks and lifting procedures
according to the instructions given on the
packing.
41
ENGLISH
Before lifting:
Send all operators to a safe position and
prevent people from entering the handling
area;
Make sure the load is stable;
Make sure no material can fall during lifting;
Maneuver vertically in order to avoid
impacts;
Handle the machine, keeping it at minimum
height from the ground.
ATTENTION!
For machine lifting, do not use
movable or weak parts such as:
lters, electrical cables, etc.
E2.2 Shifting
The operator must:
The operator must:
Have a general view of the path to be
Have a general view of the path to be
followed;
followed;
Stop the maneuver in case of hazardous
Stop the maneuver in case of hazardous
situations;
situations;
E2.3 Placing the load
Before placing the load, make sure the way is
free and that the oor is at and can take the
load.
E3 Storage
The machine and/or its parts must be stored
and protected against damp, in a non-
aggressive place free of vibrations and with
room temperature of between -10°C / 14°F
and 50°C / 122°F.
The place where the machine is stored must
have a at support surface in order to avoid
any twisting of the machine.
F INSTALLATION AND ASSEMBLY
ATTENTION!
Machine installation,
maintenance and commissioning
operations must only be carried
out by specialized technicians
provided with all the necessary
PPE (e.g. safety shoes,
gloves, glasses, overalls, etc.),
equipment, tools and suitable
means.
0 OFF
1 ON
ATTENTION!
Make sure the main switch of the
panel the machine is connected
to is locked in the open "0" or off
position.
F1 Customer responsibilities
The customer must provide for:
The installation of an adequate electrical power
supply ahead of the machine, as indicated in
the equipment technical characteristics (see
Table 1).
Ducting for the electrical connection between
the workplace electrical panel and the
equipment;
General workplace lighting to guarantee
at least 500 lx according to point 5.2.2 of
Standard EN 12464-1 or according to a value
established by the current regulations in the
country of use.
F2 Characteristics of the place of
machine installation
The machine is designed for installation in
professional-type (not domestic) kitchens,
canteens, showrooms, etc.
The machine is not suitable for built-in
installation.
F3 Machine space limits
A suitable space must be left around
the machine (for the outlet of ltered air,
operations, maintenance, etc.). The passages
for personnel having to work on the machine
must be at least 500 mm wide.
This distance must be increased in case of
This distance must be increased in case of
use and/or transfer of other equipment and/or
use and/or transfer of other equipment and/or
means, or if exit routes are necessary inside
means, or if exit routes are necessary inside
the workplace.
the workplace.
F4 Preliminary positioning
The machine is supplied in a single unit.
The machine must be taken to the place of
installation and removed from the packing
base only when being installed.
Arranging the machine:
Position the machine near the required place
or that described in the manual;
Wear protective gloves and unpack the
machine;
Carefully remove the protective lm from the
42
ENGLISH
Remove the plastic caps covering the
holes.
Place the cable holder " T" against the side,
with the widest part downwards.
Tighten the screws supplied, matching the
holes in the cable holder with those in the
side of the machine.
F6.2 Fitting other accessories
All accessories combinable with this appliance
are provided with installation instructions and
technical data.
F7 Installation diagrams
The installation diagrams (page 2) give the
machine's overall dimensions and the position
of electrical connections, the maximum height
of cooking pans, as well as the position of
the surround elements such as walls and any
fastenings.
The wall is represented in the diagrams with
the symbol:
F8 Electrical connection
Connection to the power supply must be
carried out in compliance with the regulations
and provisions in force in the country of use.
Make sure the machine power supply voltage
given on the dataplate (Table 1) matches the
mains voltage;
Make sure the system power supply is
arranged and able to take the actual current
load and that it is executed in a workmanlike
manner according to the regulations in force
in the country of use;
In case of doubts regarding the ef ciency of the
equipotential ground connection, or aspects
concerning electrical safety, have the system
checked by a quali ed electrician;
F9 Grounding
This product must be connected to a metal
outlet, permanent wiring system, or to a
grounding device where the conductor must be
connected to the wires of the circuit and in turn
connected to the terminal, or to the appliance
grounding cable.
This product must be grounded. In case of
malfunction or fault, the grounding provides
panels without tearing it, to avoid leaving
traces of glue.
F5 Disposal of packing
All the packing materials are environmentally
friendly. They can be safely kept, recycled or
burned in an appropriate waste incineration
plant. Recyclable plastic parts are marked as
follows:
PE
Polyethylene: outer wrapping,
instruction booklet bag.
PP
Polypropylene: roof packing panels,
straps.
PS
Polystyrene: corner protection.
The parts in wood and cardboard can be
disposed of, respecting the current regulations
in the country where the machine is used.
F6 Machine positioning
ATTENTION!
It is advisable to place the
machine on a at oor.
ATTENTION!
Moving the appliance without
the constant supervision of a
quali ed operator is forbidden.
The appliance must be placed directly on the
oor where it will slide thanks to the wheels "L"
mounted in Zone E.
Make sure to block the wheels equipped with
brakes on the operator side before any work
on the machine and before commissioning.
F6.1 Fitting the cable holder
The appliance is equipped with an accessory
that facilitates gathering of the power cable
during moving and maintenance operations
( g. 1).
Fit the cable holder "T" on the side where the
control panel is:
ATTENTION!
ATTENTION!
Make sure the wheels with brakes
Make sure the wheels with brakes
are properly blocked.
are properly blocked.
43
ENGLISH
a path of minimum resistance for the electric
current, to reduce the risk of electric shock. This
product comes with a cable with ground wire
and ground pole. The plug must be connected
to a power socket properly installed and
grounded in accordance with the standards
and local regulations.
G DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Described below are all the single buttons and
functions present in the control panel on the
front of the hood ( g. 3).
G1 Basic controls
Button S - On / Off
This button switches the appliance on and off
(press for about 2 seconds).
When the extraction fan is activated the
speed will automatically be set to the last
value selected before appliance shutdown.
Button T - Increase extraction speed
This button increases the appliance extraction
speed.
Button W - Decrease extraction speed
This button decreases the appliance extraction
speed.
Button U - Max. speed
Pressing this button increases the machine
extraction speed to maximum for a few
seconds.
Buttons V-X - Disabled buttons
The buttons shown are disabled.
Button Z - Switch on / Switch off refrigerated
drawer
This button switch on or switch off the
refrigerated drawers.
Button A1 - Adjusting temperature
refrigerated drawer
This button is used to adjust the temperature
of the refrigerated drawer.
H STARTING
H1 Preliminary checks, adjustments
and operational tests
H1.1 Electrical checks
Before starting the machine:
Check the correct connection of the electrical
wires feeding the machine;
Make sure the mains voltage and frequency
match the data given in Table 1;
Make sure all the guards, safety devices
and emergency switches are in place and
ef cient.
H1.2 Component positioning check
Check the correct positioning of the grease
trays and labyrinth lters in Zone A ( par. B.2.1).
The lters must be properly positioned;
Apply the brakes of the castors on the operator
side;
Make sure that no objects obstruct the inlets
of Zone A;
Remove the tray supports " F" (Fig. 1);
Install the cooking appliances, connecting
them to the outlets "G", carefully following
44
ENGLISH
the relevant instructions and respecting the
values given in Table 1;
Re t the tray supports " F" (Fig. 1), passing
the cables of the cooking appliances under
the specially designed reliefs;
Clean the inside of the refrigerated drawers
Y” with a damp cloth and dry thoroughly to
ensure their proper hygiene.
H2 Starting
Insert the plug in the panel powering the
appliance;
Press the on/off button "S" for about 2
seconds.
I NORMAL MACHINE USE
I1 Foreseen use
Our appliances are designed and optimized
in order to obtain high performance and
ef ciency.
This appliance must only be used for its
expressly designed purpose, i.e. for the
extraction and ltering of steam and fumes
produced by cooking with "Libero Line"
appliances, and for keeping ready to be cooked
food inside the refrigerated drawers.
I1.1 Precautions
ATTENTION!
It is strictly forbidden to use the
It is strictly forbidden to use the
appliance without blocking the
appliance without blocking the
braking wheels on the operator
braking wheels on the operator
side; it is also forbidden to move
side; it is also forbidden to move
the machine when:
the machine when:
It is still switched on;
It is still switched on;
The power cable has not been
The power cable has not been
disconnected and wound around
disconnected and wound around
the cable holder accessory;
the cable holder accessory;
All the objects that can tip over
All the objects that can tip over
have not been removed from the
have not been removed from the
upper surfaces and containing
upper surfaces and containing
compartments;
compartments;
It is not firmly gripped by the
It is not firmly gripped by the
operator;
operator;
ATTENTION!
In normal use, refer to the
In normal use, refer to the
manuals of the individual cooking
manuals of the individual cooking
appliances. Some of these may
appliances. Some of these may
still have to remain on even when
still have to remain on even when
the activity has ceased, to allow
the activity has ceased, to allow
normal cooling of the functional
normal cooling of the functional
elements. Therefore, in this case
elements. Therefore, in this case
do not disconnect the appliances
do not disconnect the appliances
or the power. Wait until the
or the power. Wait until the
cooking elements have cooled
cooking elements have cooled
properly. Failure to comply with
properly. Failure to comply with
the above instructions can even
the above instructions can even
result in permanent damage to the
result in permanent damage to the
appliances.
appliances.
The refrigerated drawers are not suitable
for storing food for long periods, but only for
keeping it shortly before cooking;
For proper storage of food, it is advisable
to switch the machine on and activate the
refrigerated drawers at least one hour before
their actual use;
Cool hot food before placing it inside the
refrigerated drawers;
Do not open the refrigerated drawers more
often than necessary;
Do not leave the refrigerated drawers open
when they are working;
As soon as a layer of ice forms, defrost the
refrigerated drawers as described in par. I7.3
Defrosting drawers;
I2 Characteristics of personnel
trained for normal machine use.
The Customer must make sure that personnel
for normal machine use are adequately trained
and skilled in their duties, as well as ensuring
their own safety and that of other people.
The Customer must make sure his personnel
have understood the instructions received and
in particular those regarding work hygiene and
safety in use of the machine.
I2.1 Characteristics of personnel
enabled to operate on the machine
The Customer is responsible for ensuring that
persons assigned to the various duties:
Read and understand the manual;
Read and understand the manual;
Receive adequate training and instruction for
Receive adequate training and instruction for
their duties in order to perform them safely;
their duties in order to perform them safely;
45
ENGLISH
Receive speci c training for correct machine
Receive speci c training for correct machine
use;
use;
I2.1.1 Characteristics of operator for
normal machine use
The operator for normal machine use must at
least have:
Knowledge of the technology and speci c
Knowledge of the technology and speci c
experience in operating the machine;
experience in operating the machine;
Adequate general basic education and
Adequate general basic education and
technical knowledge for reading and
technical knowledge for reading and
understanding the contents of the manual;
understanding the contents of the manual;
Including correct interpretation of the drawings,
Including correct interpretation of the drawings,
signs and pictograms;
signs and pictograms;
Suf cient technical knowledge for safely
Suf cient technical knowledge for safely
performing his duties as speci ed in the
performing his duties as speci ed in the
manual;
manual;
Knowledge of the regulations on work hygiene
Knowledge of the regulations on work hygiene
and safety.
and safety.
In case of a signi cant fault (e.g. short circuits,
wires coming out of the terminal block, motor
breakdown, worn electrical cable sheathing,
etc.) the operator for normal machine use
must:
Immediately deactivate the machine,
Immediately deactivate the machine,
removing the power plug from the panel
removing the power plug from the panel
where connected, or by operating the
where connected, or by operating the
main emergency stop possibly present
main emergency stop possibly present
on the machine, or on the main panel
on the machine, or on the main panel
connected to it;
connected to it;
Call the After-Sales or Maintenance
Service.
I3 Daily activation of machine
Press the on/off button "S" for about 2
seconds;
The machine is now in the extraction phase
at the speed set before the last shutdown.
I3.1 Extraction phase
Use the buttons "T" and "W" to increase or
decrease the extraction speed. There are 8
extraction speed values in a scale going from
1 to 9.
I3.2 Max. speed
Use the button "U" to increase the extraction
speed to maximum for a few seconds. This
function can be handy when starting to cook
food that creates lots of smoke.
I4 Using refrigerated drawers
ATTENTION!
ATTENTION!
Do not put in the refrigerated
Do not put in the refrigerated
drawers explosives or sprays.
drawers explosives or sprays.
Each drawer "Y" has its own
refrigerating unit and can be switched on,
adjusted and switched off independently.
To use the refrigerated drawers for keeping
food, the suction system must be switched the
button "S".
I4.1 Switching on/off refrigerated
drawers
Pressing the control marked ON/OFF "Z" will
switch the drawer on or off (in this case leave
the drawer half-open to avoid the formation of
unpleasant odours), alternatively.
I4.2 Temperature selection
Each drawers is tted with a thermoregulator,
which automatically maintains set
temperatures.
Drawer cooling temperature values vary from
0 to ± 10 depending on the regulation.
I4.2 Temperature selection drawer
The electronic thermoregulator has two buttons
controls:
An ON/OFF control "Z";
A temperature adjustament control "A1".
To set the required temperature, press the
control "A1".
Each time this control is pressed, the LED
indicator will light up from left to right; for
intermediate settings, two adjacent LEDs will
light up.
When the indicator is on the left, the refrigerator
is set to minimun (warmer), while each position
moving towards the right increases the setting
(cooler) by aproximately 3°C.
To select a lower temperature, press the
control repeatly until the lit indicator furthest on
the right switches on (maximun cold settings);
a second press will reset the thermoregulator
on the minimun temperature (indicator light to
the left).
46
ENGLISH
I5 Machine cleaning
Cleaning must be carried out after every day
of use. Use hot water, a neutral detergent/
cleaner if necessary, and a soft brush or
sponge. If another type of detergent is used,
carefully follow the manufacturer's instructions
and observe the safety rules given in the
information sheets provided with the product
or substance.
In order to reduce the environmental impact
of pollutant substances, clean the appliance
(externally and internally where necessary)
with products that are more than 90%
biodegradable.
ATTENTION!
ATTENTION!
Do not clean the machine with
Do not clean the machine with
jets of water.
jets of water.
ATTENTION!
ATTENTION!
Do not use steel wool or similar
Do not use steel wool or similar
material to clean stainless steel
material to clean stainless steel
surfaces. Do not use detergents
surfaces. Do not use detergents
containing chlorine.
containing chlorine.
ATTENTION!
ATTENTION!
Contact with chemical
Contact with chemical
substances (e.g. detergent,
substances (e.g. detergent,
rinse aid, scale remover, etc.)
rinse aid, scale remover, etc.)
without taking adequate safety
without taking adequate safety
precautions (e.g. PPE) can
precautions (e.g. PPE) can
involve exposure to chemical
involve exposure to chemical
hazards and possible damage to
hazards and possible damage to
health. Therefore always refer to
health. Therefore always refer to
the safety sheets and labels on
the safety sheets and labels on
the products used.
the products used.
I5.1 Daily internal cleaning
At the end of the day's work, proceed as follows
( g. 1, g. 3):
Switch off the cooling of the refrigerated
drawers “Y” by turning the thermostat knob
Z” anticlockwise to "0";
Switch the appliance off by keeping the button
"S" pressed for about 2 seconds;
Remove the power plug from the main
panel the appliance is connected to;
Remove the panel " K" present in Zone A;
Remove the labyrinth lters " I" present inside
the inlet;
Remove the grease trays " J" present inside
of the inlet, immediately below the labyrinth
lters, gripping them by the special handle;
Filters and trays can be placed in a dishwasher
to remove all the grease;
Thoroughly dry the parts and components
just cleaned;
Re t all the parts;
Empty the refrigerated drawers “ Y” and clean
thoroughly with a damp cloth;
Dry thoroughly and leave the drawers half-
open to avoid the formation of unpleasant
odours.
I5.2 Exterior cleaning
Remove the operator's equipment trays and
the respective supports "F".
Disconnect the cooking modules and clean
them, carefully following the instructions
provided with such equipment.
Clean the stainless steel surfaces with
lukewarm soapy water (do not use detergents
containing abrasive substances, steel wool,
brushes or scrapers in common steel) then
rinse with a wet cloth and dry thoroughly.
The trays containing condiments and the
respective supports "F" can be placed in a
dishwasher to remove all the grease.
Re t all the parts.
I6 Long idle periods
Whenever the machine is not going to be used
for a long period of time (e.g. one month), take
the following precautions:
Switch off the cooling of the refrigerated
drawers “Y” by turning the thermostat knob
Z” anticlockwise to "0";
Switch the appliance off by keeping the button
"S" pressed for about 2 seconds;
Remove the power plug from the panel
where the machine is connected;
Clean the inside and outside of the machine
as described in par. "I5.1 Daily internal
cleaning" and "I5.2 Exterior cleaning";
Spread a lm of paraf n oil over all the
surfaces.
When using the machine again, follow the
instructions given in par. "H2 Starting".
47
ENGLISH
I7 Maintenance
The inspection and maintenance intervals
depend on the actual machine operating
conditions (total hours of use) and ambient
conditions (presence of dust, damp, etc.),
therefore precise time intervals cannot be
given. In any case, careful and periodical
machine maintenance is advisable in order to
minimize interruptions of the service.
It is advisable to stipulate a scheduled
preventive maintenance contract with the
After-Sales Service.
ATTENTION!
Do not make modi cations to the
parts supplied with the machine.
Any missing or faulty parts must
be replaced with original parts.
I7.1 Preventive maintenance
If required, the After-Sales Service can be
contacted to arrange an equipment technical
maintenance schedule.
I7.2 Cleaning activated carbon lters on
customer side
Described below are the operations necessary
to clean the activated carbon lters placed in
Zone D ( g. 2):
Switch the appliance off by keeping the button
"S" pressed for about 2 seconds.
Remove the power plug from the main
panel the appliance is connected to.
Unscrew the pins 1/4 of a turn " R" and
remove the covering panels "O" pulling down
slightly;
Unscrew the pins 1/4 of a turn " M" and
remove the covering panels "P" pulling down
slightly.
Undo the screw " N" and remove the lters
"Q" from their seats;
ATTENTION!
ATTENTION!
In this phase the machine's
In this phase the machine's
extraction fan can be seen. To
extraction fan can be seen. To
avoid the risk of damage to the
avoid the risk of damage to the
appliance or shearing of limbs,
appliance or shearing of limbs,
it is strictly forbidden the place
it is strictly forbidden the place
any kind of object inside the fan.
any kind of object inside the fan.
The Manufacturer declines any
The Manufacturer declines any
responsibility if this requirement
responsibility if this requirement
is not respected.
is not respected.
Wash and rinse the lters manually;
Then leave them to dry completely;
Re t the lters;
Secure the lters by retightening the screws
"N";
Re t all the other parts.
I7.3 Defrosting refrigerated drawers
The humidity inside the drawer can condense,
forming frost which reduces the cooling
capacity. To defrost the drawers, proceed as
follows:
Remove the products from the drawer and, if
necessary, place them in another refrigerator
so that they stay cold;
Switch off the drawer as described in par. I4.2
Switching off refrigerated drawers;
Leave the drawer open and wait for the ice
to melt;
Clean and dry the drawer thoroughly.
I8 Machine disposal
At the end of the product's service life, make
sure it is not dispersed in the environment. The
equipment must be disposed of in compliance
with the current regulations in the country of
use.
All metal parts are in recyclable steel and
removable. Plastic parts are marked with the
letters of the material.
The symbol K
G on the product indicates that
it should not be treated as domestic waste,
but must be correctly disposed of in order to
prevent any negative consequences to the
environment and the health of people. For
further information regarding the recycling of
this product, contact the agent, local dealer,
after-sales service or the local body responsible
for waste disposal.
48
ENGLISH
I9 Description of alarms
FLASHING SYMBOLS ON
THE DISPLAY
Control panel temperature exceeded.
Solution 1:
Switch the appliance off with button "S";
Leave the machine to cool;
Switch the hood on again with button "S";
If the alarm status persists, go to Solution
2;
Solution 2 (fault unknown):
Contact the After-Sales Service and
communicate the status of the alarm LED;
FLASHING SYMBOLS ON
THE DISPLAY
Control card temperature exceeded.
Solution 1:
Switch the appliance off with button "S";
Leave the machine to cool;
Switch the hood on again with button "S";
If the alarm status persists, go to Solution
2;
Solution 2 (fault unknown):
Contact the After-Sales Service and
communicate the status of the alarm LED;
Table 3 List of alarms
To recive recover instructions in electronic
format can visit the following website
http://www.electrolux-professional.it/index.asp?o=cs
49
DEUTSCH
A ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................... 52
A1 Einführung .................................................................................................... 52
A1.1 Schutzvorrichtungen der Maschine ................................................... 52
A1.1.1 Schutzvorrichtungen .......................................................................... 52
A2 Außerdienststellung ...................................................................................... 52
A3 Gebrauchs- und Wartungsanweisungen ...................................................... 52
A4 Vorhersehbare Fehlanwendungen ............................................................... 53
A5 Restrisiken .................................................................................................... 53
B ALLGEMEINES ...................................................................................................... 54
B1 Einführung .................................................................................................... 54
B2 Begriffsbestimmungen .................................................................................. 54
B3 Typographische Konventionen ..................................................................... 55
B4 Kenndaten der Maschine und des Herstellers ............................................. 55
B5 Gerätekennzeichnung .................................................................................. 56
B6 Konformitätserklärung .................................................................................. 56
B7 Urheberrechte .............................................................................................. 56
B8 Haftung ......................................................................................................... 56
B9 Aufbewahrung der Anleitung ........................................................................ 57
B10 Konstruktionstechnische Änderungen .......................................................... 57
B11 Empfänger der Anleitung .............................................................................. 57
C ALLGEMEINE MASCHINENBESCHREIBUNG ..................................................... 57
C1 Allgemeine Beschreibung .................................................................................. 57
C2 Beschreibung der Gerätemodule .................................................................57
C2.1 Bereich A - Ansaugung und Filterung ............................................... 58
C2.2 Bereich B - Arbeitsplatte und Anschlüsse ......................................... 58
C2.3 Bereich C - Zweiter Filterbereich ...................................................... 58
C2.4 Bereich D - Schrankfach und Kontrollpanel ...................................... 58
C2.5 Bereich E - Rollen und Luftausstoß ................................................... 58
D TECHNISCHE DATEN ............................................................................................ 58
D1 Allgemeine technische Daten ....................................................................... 58
D2 Elektrische Kenndaten ................................................................................. 58
E TRANSPORT, HANDLING UND LAGERUNG ....................................................... 59
E1 Einführung .................................................................................................... 59
E1.1 Transport: Anweisungen für den Frachtführer ................................... 60
E2 Handling ....................................................................................................... 60
E2.1 Anweisungen für das Handling .......................................................... 60
E2.2 Verfahren der Maschine .................................................................... 61
E2.3 Absetzen der Last ............................................................................. 61
E3 Lagerung ...................................................................................................... 61
DE INHALT
50
DEUTSCH
F INSTALLATION UND MONTAGE .......................................................................... 61
F1 Vorbereitungen zu Lasten des Kunden ........................................................ 61
F2 Merkmale des Maschinenstandorts .............................................................. 61
F3 Technische Freiräume der Maschine ........................................................... 61
F4 Vorläu ge Aufstellung .................................................................................. 61
F5 Entsorgung der Verpackung ......................................................................... 62
F6 Aufstellung der Maschine ............................................................................. 62
F6.1 Montage der Kabelhalterung ............................................................. 62
F6.2 Montage sonstigen Zubehörs ............................................................ 62
F7 Installationspläne .......................................................................................... 62
F8 Elektrischer Anschluss ................................................................................. 62
F9 Erdung .......................................................................................................... 63
G BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE ............................................................. 63
G1 Bedienelemente ..........................................................................................63
H INBETRIEBNAHME ................................................................................................63
H1 Vorkontrollen, Einstellungen und Probebetrieb ............................................ 63
H1.1 Elektrische Prüfungen ....................................................................... 63
H1.2 Kontrolle der Anordnung der Bauteile ............................................... 64
H2 Inbetriebnahme ............................................................................................ 64
I NORMALER MASCHINENGEBRAUCH ................................................................ 64
I1 Zulässiger Gebrauch ....................................................................................64
I1.1 Hinweise für einen sicheren Gebrauch ............................................. 64
I2 Eigenschaften des geschulten Bedienpersonals der Maschine. .................. 65
I2.1 Eigenschaften des Wartungspersonals der Maschine ...................... 65
I2.1.1 Eigenschaften des Bedienpersonals der Maschine ..........................65
I3 Tägliches Einschalten des Gerätes .............................................................. 65
I3.1 Ansaugphase .................................................................................... 65
I3.2 Intensivstufe ...................................................................................... 65
I4 Gebrauch der Kühlschubladen ..................................................................... 65
Nicht in den Kühlschrank Fächer explosiven Stoffe oder Sprühdosen setzen ........ 65
I4.1 Einschalten/Ausschalten der Kühlschubladen .................................. 66
I4.2 Auswahl der der Kühlschubladen-Temperatur .................................. 66
I4.2.1 Elektronischer Temperaturregler .......................................................66
I5 Reinigung der Maschine ............................................................................... 66
66
I5.1 Tägliche Reinigung des Maschineninneren ...................................... 66
I5.2 Reinigung der Außen ächen ............................................................. 67
I6 Längerer Maschinenstillstand ....................................................................... 67
I7 Wartung ........................................................................................................ 67
I7.1 Vorbeugende Wartung ...................................................................... 67
I7.2 Reinigung der Aktivkohle lter, Kundenseite ...................................... 67
I7.3 Abtauen der Kühlschubladen ............................................................ 68
I8 Entsorgung der Maschine ............................................................................ 68
I9 Alarmbeschreibung ...................................................................................... 69
DE INHALT
51
DEUTSCH
DE ÜBERSICHT DER ABBILDUNGEN UND
TABELLEN
ÜBERSICHT DER ABBILDUNGEN UND PLÄNE
Abbildung 1 Bauteile Bedienerseite ................................................................................... 3
Abbildung 2 Bauteile Kundenseite .....................................................................................3
Abbildung 3 Kontrollpanel .................................................................................................. 5
Abbildung 4 Bedienfeld Kühlfach ....................................................................................... 5
Abbildung 5 Darstellung des Geräte-Typenschildes ........................................................ 55
Abbildung 6 Beispiel der Kenndaten des Dokuments und der Ausgabe .......................... 56
Pläne Schaltpläne ...............................................................................................6-7-8
ÜBERSICHT DER TABELLEN
Tabelle 1 Allgemeine technische Daten, Leistungen und Verbrauch ............................. 4
Tabelle 2 Restrisiken .................................................................................................... 54
Tabelle 3 Alarmbeschreibung ...................................................................................... 69
52
DEUTSCH
A ALLGEMEINE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN
A1 Einführung
Die Maschinen sind mit elektrischen und/
oder mechanischen Sicherheitsvorrichtungen
ausgerüstet, die dem Schutz der Arbeiter und
der Maschine dienen. Der Hersteller warnt
daher das Personal, diese Vorrichtungen zu
entfernen oder eigenmächtig zu ändern.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden
ab, die durch eigenmächtige Änderungen oder
die Umgehung der Sicherheitsvorrichtungen
verursacht sind.
Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder
eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich
behindert, in ihrer Wahrnehmungsfähigkeit
oder ihren geistigen Kräften eingeschränkt sind
oder denen Erfahrung und Kenntnisse fehlen,
außer wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person überwacht oder in
den Gebrauch des Gerätes angemessen
eingewiesen werden.
A1.1 Schutzvorrichtungen der Maschine
A1.1.1 Schutzvorrichtungen
Die Maschine ist mit folgenden
Schutzvorrichtungen ausgestattet:
Verriegelte abnehmbare Schutzvorrichtungen
(Paneele auf Kunden- und Bedienerseite)
für den Zugang in den Innenraum der
Maschine;
mit Schrauben gesicherte Zugangstüren
zur elektrischen Maschinenausrüstung,
die ebenfalls nur mit Werkzeugen geöffnet
werden können. Das Öffnen der Tür ist
während der Bewegung der Maschine nicht
zulässig, wenn sich hinter der Tür Geräte
be nden, die bei anliegender Spannung,
Druckbeaufschlagung oder bei Bewegung
gefährlich sind.
ACHTUNG!
Einige Abbildungen der
Anleitung zeigen die Maschine
oder Teile davon ohne
oder mit abgenommenen
Schutzvorrichtungen. Dies dient
nur zum besseren Verständnis
des Textes. Es ist in jedem
Fall untersagt, die Maschine
ohne oder mit deaktivierten
Schutzvorrichtungen zu
verwenden.
A2 Außerdienststellung
Machen Sie die Maschine vor der
Außerdienststellung unbrauchbar, indem Sie
das Netzkabel abtrennen.
A3 Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen
Beim Maschinengebrauch bestehen vor allem
Gefährdungen mechanischer, thermischer
oder elektrischer Natur.
Die Gefährdungen sind soweit wie möglich
beseitigt worden:
direkt durch geeignete Lösungen bei der
Planung der Maschine;
indirekt durch Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen.
Bei der Wartung bestehen jedoch einige
Restrisiken, die nicht beseitigt werden können
und für die bestimmte Verhaltensweisen und
Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen sind.
Es ist verboten, an sich bewegenden
Maschinenteilen Kontrollen, Reinigungs-,
Reparatur- und Wartungsarbeiten
vorzunehmen.
Das Verbot muss allen Arbeitern durch deutlich
sichtbare Hinweisschilder zur Kenntnis
gebracht werden.
Das Gerät erst von der Stromversorgung
trennen, wenn die Kochmodule
ausgeschaltet sind und keine Restwärme
mehr produzieren. Auf den in Anfrage
kommenden Märkten muss beim Gebrauch
von "Fry Top"-Geräten mit beachtlicher
Wärmeträgheit zuerst ihre vollständige
Abkühlung sichergestellt werden, bevor die
Stromversorgung getrennt wird. Bei Zweifeln
jeder Art oder für weitere Informationen
wird auf die Bedienungsanleitung der
jeweiligen Geräte verwiesen.
Für den ef zienten und störungsfreien
Maschinenbetrieb muss die Maschine
regelmäßig entsprechend den Anweisungen
der vorliegenden Anleitung gewartet werden.
Insbesondere müssen regelmäßig
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitsvorrichtungen und die Isolierung
der elektrischen Leitungen überprüft werden,
die bei Beschädigung zu ersetzen sind.
53
DEUTSCH
ACHTUNG!
Es ist in jedem Fall untersagt,
die Maschine ohne Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen in
Betrieb zu setzen oder dieselben
zu verändern oder zu umgehen.
A4 Vorhersehbare Fehlanwendungen
Als Fehlanwendung ist jeder Gebrauch des
Gerätes anzusehen, der von den Anweisungen
in der vorliegenden Anleitung abweicht.
Während des Maschinenbetriebs ist die
Ausführung anderer Arbeiten oder Tätigkeiten
unzulässig, da diese für die Sicherheit des
Personals und die Maschine gefährlich sein
können.
Als vorhersehbare Fehlanwendungen sind
anzusehen:
Versäumnis, vor der Ausführung von
Einstellungs-, Reinigungs-, Rücksetzungs-
und Wartungsarbeiten den elektrischen
Anschlussstecker zu ziehen;
Nichtausschaltung der Maschine durch ca.
zwei Sekunden langes Drücken der Taste
"S" am Ende des Arbeitstages;
Änderungen an dem Aufbau oder der
Funktionslogik;
Änderungen an den Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen;
Nichtbenutzung der persönlichen
Schutzausrüstung durch das Fachpersonal,
die Techniker und das Wartungspersonal;
Benutzung ungeeigneter Hilfsmittel (z.B.
ungeeigneter Werkzeuge, Leitern, Stühle,
Tische bei der Wartung der Geräte im Inneren
oder auf der Maschine;
die Lagerung von brennbarem oder
feuergefährlichem Material in Maschinennähe,
das nicht mit der Tätigkeit kompatibel ist und
nichts mit der laufenden Arbeit zu tun hat;
falsche Installation der Maschine (siehe
Kapitel "F Installation und Montage");
Einführung von Gegenständen in die
Maschine, die nicht mit der Tätigkeit der
Maschine kompatibel sind oder die Maschine
verstopfen/beschädigen, Personen verletzen
oder die Umwelt schädigen können;
das Abstellen von Gegenständen (z.
B.: Tabletts, Kochlöffeln etc.) über der
Ansaugöffnung in Bereich A;
Verstellen der Maschine, ohne sie zuvor
auszuschalten und vor der elektrischen
Stromversorgung zu trennen und das Kabel
um die mitgelieferte Kabelhalterung zu
wickeln;
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen
der Maschine;
Aufstellung der Maschine auf nicht völlig
ebenen Fußböden, oder mit nicht arretierten
Bremsrollen, oder auf nicht einwandfrei
stabilen Strukturen.
Sonstige Verhaltensweisen, die zu
Gefährdungen führen, die vom Hersteller
nicht beseitigt werden können.
A5 Restrisiken
Restrisiken, die bei der Entwicklung nicht
vollständig vermieden oder durch geeignete
Schutzvorrichtungen beseitigt werden konnten,
werden auf der Maschine gekennzeichnet.
Die vorliegende Anleitung informiert das
Personal über die vorhandenen Restrisiken
und führt die zu verwendende persönliche
Schutzausrüstung ausführlich an.
Bei der Installation der Maschine werden
ausreichende Freiräume gelassen, um diese
Risiken zu beseitigen.
Zur Aufrechterhaltung dieser Bedingungen
müssen die Durchgänge und der Bereich um
die Maschine immer:
frei von Hindernissen (wie Leitern, Werkzeugen,
Behältern, Treppchen usw.) sein;
sauber und trocken sein;
gut beleuchtet sein.
Zur Information des Kunden werden im
Folgenden die verbleibenden Restrisiken der
Maschine aufgeführt: Diese Verhaltensweisen
sind unzulässig und damit streng verboten.
54
DEUTSCH
RESTRISIKEN BESCHREIBUNG DER RESTGEFÄHRDUNG
Quetschgefahr Eingreifen dritter Personen, Gebrauch von ungeeigneten Hub-
oder Transportmiteln, falsche Fahrmanöver.
Rutsch- oder
Sturzgefahr
Der Bediener kann aufgrund von Wasser, Schmutz oder
Fettrückständen auf dem Boden ausrutschen.
Verbrennung Der Bediener kann absichtlich oder unabsichtlich einige
Innenteile der Maschine ohne Schutzhandschuhe anfassen oder
ohne sie vorher abkühlen zu lassen.
Schnittgefahr der oberen
Gliedmaße
Der Bediener führt absichtlich oder unabsichtlich die Finger in
ein sich drehendes Lüfterrad ein.
Stromschlag Berührung von stromführenden elektrischen Bauteilen während
der Wartung, ohne die Stromversorgung abgeschaltet zu haben.
Der Bediener führt (mit einem Elektrowerkzeug oder ohne
Unterbrechung der Stromversorgung der Maschine) auf nassem
Fußboden liegend Eingriffe aus.
Sturzgefahr Das Personal nimmt an dem Oberteil der Maschine Reparaturen
mit ungeeigneten Hilfsmitteln vor (wie z. B.: Sprossenleitern
oder es klettert auf die Maschine).
Kippgefahr von Lasten Während der Versetzung der Maschine oder der verpackten
Maschinen durch Verwendung ungeeigneter Hubmittel oder
falsche Lastverteilung.
Tabelle 2 Restrisiken
B ALLGEMEINES
B1 Einführung
In diesem Kapitel werden die verwendeten
Symbole (die die Warnhinweise kennzeichnen
und zu ihrem unmittelbaren Verständnis
beitragen), die in der Anleitung benutzten
Begriffe, die Verantwortlichkeit und die
Urheberrechte erläutert.
B2 Begriffsbestimmungen
Im Folgenden werden die wichtigsten Begriffe
dieser Anleitung erklärt. Lesen Sie bitte diesen
Abschnitt zum besseren Verständnis der
Anleitung aufmerksam durch.
Fachpersonal:
Person, die mit der Installation, Einstellung,
Bedienung, Wartung, Reinigung, Reparatur
und dem Transport der Maschine betraut ist.
Kunde:
Person, die die Maschine erworben hat
und/oder betreibt und benutzt (z. B.: Firma,
Unternehmer, Unternehmen).
Hersteller:
Electrolux Professional SpA oder jede von
Electrolux Professional SpA zugelassene
Kundendienststelle.
Bedienpersonal:
Person, die für die übertragenen Aufgaben
ausgebildet und geschult und über die mit dem
normalen Maschinengebrauch verbundenen
Risiken informiert ist.
Fachtechniker oder Kundendienst:
Vom Hersteller ausgebildete/geschulte
Fachkraft, die aufgrund ihrer beru ichen
Ausbildung, Erfahrung, ihrer spezi schen
Schulung und Kenntnisse der
Unfallverhütungsvorschriften in der Lage ist,
die an der Maschine auszuführenden Eingriffe
zu bewerten und alle damit verbundenen
Gefahren zu erkennen und zu vermeiden. Ihre
beru ichen Kenntnisse schließen Mechanik,
Elektrotechnik und Elektronik ein.
Gefahr:
Gefahrenquelle möglicher Verletzungen oder
Gesundheitsschäden.
55
DEUTSCH
Gefährliche Situation:
Alle Arbeitsgänge, in denen das Personal einer
oder mehreren Gefahren ausgesetzt ist.
Risiko:
Kombination wahrscheinlicher und
möglicher ernsthafter Verletzungen oder
Gesundheitsschäden in einer gefährlichen
Situation.
Schutzvorrichtungen:
Sicherheitsmaßnahmen, die in der
Anwendung spezi scher technischer
Mittel (Schutzverkleidungen und
Sicherheitsvorrichtungen) zum Schutz des
Personals vor Gefahren bestehen.
Schutzverkleidungen:
Eine spezi sche Maschinenkomponente,
die mithilfe einer physischen Barriere den
Bediener schützt.
Sicherheitsvorrichtung:
Eine (von der Schutzverkleidung verschiedene)
Vorrichtung, die die Gefährdungen beseitigt
oder reduziert; sie kann einzeln oder in
Verbindung mit einer Schutzverkleidung
eingesetzt werden.
Not-Aus-Schalter:
Die Gesamtheit der Komponenten, die
zur Notabschaltung erforderlich sind; die
Vorrichtung wird durch eine einzelne Betätigung
ausgelöst und verhindert oder reduziert
Personen-/Maschinen-/Sach-/Tierschäden.
Stromschlag:
Auf den menschlichen Körper übertragene
elektrische Ladung.
B3 Typographische Konventionen
Für den optimalen Gebrauch der Anleitung und
folglich der Maschine emp ehlt sich eine gute
Kenntnis der in dem Dokument verwendeten
Begriffe und Symbole.
Zur Kennzeichnung und zum unmittelbaren
Verständnis der verschiedenen Gefahren
werden in der Anleitung die folgenden Symbole
verwendet:
ACHTUNG!
STROMSCHLAGGEFAHR.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG.
ACHTUNG!
GEFAHR FÜR DIE GESUNDHEIT
UND SICHERHEIT DES
ARBEITSPERSONALS.
ACHTUNG!
GEFAHR VON
MASCHINENSCHÄDEN.
DIESES SYMBOL FORDERT
DAZU AUF, DEN STECKER AUS
DER SCHALTTAFEL ZU ZIEHEN,
AN DER DIE MASCHINE
ANGESCHLOSSEN IST.
Im Text sind die Symbole Sicherheitshinweisen
zugeordnet, die in kurzen Sätzen die
Gefahrenart zusätzlich erläutern. Die Hinweise
dienen der Sicherheit des Personals und
tragen dazu bei, Schäden an der Maschine zu
vermeiden.
Es wird darauf hingewiesen, dass die in der
Anleitung aufgeführten Zeichnungen und Pläne
nicht maßstabgetreu sind. Sie vervollständigen
die Informationen und fassen den Text bildlich
zusammen, stellen jedoch keine detaillierte
Darstellung der Maschine dar.
Bei den in den Installationsplänen
angegebenen Zahlenwerten handelt es sich
um Millimeterangaben (siehe Abschnitt F7
Installationspläne).
B4 Kenndaten der Maschine und des
Herstellers
Die Abbildung zeigt das an der Maschine
angebrachte Typenschild mit CE-
Kennzeichnung
XXX V XX Hz X,XX kW X ph XX A
IP XX XX XXXX
Model XXXXXX
PNC XXXX XXXXXXXXXX Ser. No. XXXXXXXX
K
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in UE
Abbildung 5 Darstellung CE-Kennzeich-
nung/ Geräte-Typenschild.
Das Typenschild enthält die technischen
Gerätekenndaten. Im Folgenden wird die
Bedeutung der verschiedenen aufgeführten
Daten erläutert::
56
DEUTSCH
Model ................ Herstellerbezeichnung des
Modells
PNC .................. Produktionscode
Ser. No ............. Seriennummer
xxx V ................. Anschlussspannung
xxx Hz ............... Netzfrequenz
xxx kW .............. Maximale Leistungsaufnah-
me
xxx ph ............... Phasenanzahl
xx A................... Nennstrom
IP xxx ................ Schutz gegen das Eindringen
von Flüssigkeiten
xx ...................... Produktionswoche
xxxx ................. Produktionsjahr
Das Typenschild ist an der Geräteaußenseite
auf der zur linken Rolle gerichteten Seitenwand
angebracht.
ACHTUNG!
Die "CE"-Kennzeichnung der
Maschine nicht entfernen,
ändern oder unlesbar machen.
ACHTUNG!
Beziehen Sie sich für alle
Rückfragen beim Hersteller
immer auf die Kenndaten der
Maschine auf dem Schild mit
der "CE"-Kennzeichnung
(zum Beispiel: bei
Ersatzteilbestellungen usw.).
ACHTUNG!
Bei Verschrottung der Maschine
muss die "CE"-Kennzeichnung
vernichtet werden.
B5 Gerätekennzeichnung
Die vorliegende Anleitung bezieht sich
ausschließlich auf Modelle von Abzugshauben
für den fahrbaren Counter "LIBERO POINT".
Für weitere Details wird auf Tabelle 1
"Allgemeine technische Daten, Leistungen
und Verbrauch" verwiesen.
B6 Konformitätserklärung
Electrolux Professional Spa erklärt, dass
das in dieser Anleitung beschriebene Geräte
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt
ist und den europäischen Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG
und ihren nachfolgenden Änderungen und
Ergänzungen entspricht. Die zur Ausarbeitung
des technischen Dossiers berechtigte
Rechtsperson ist der Hersteller. Weitere Daten
sind in der Konformitätserklärung angegeben.
B7 Urheberrechte
Die vorliegende Anleitung ist ausschließlich
als Unterlage für das Personal bestimmt und
darf nur mit der schriftlichen Genehmigung
von Electrolux Professional S.p.A. an Dritte
weitergegeben werden.
B8 Haftung
Die der Maschine beiliegenden
Gebrauchsanweisungen stellen den aktuellen
Stand der Erfahrungen und Kenntnisse
des Herstellers zum heutigen Tag dar. Die
Anleitung ist bis zu dem in dem Kästchen auf
dem Deckblatt (rechts unten) angegebenen
Monat/Jahr aktualisiert. Die Ausgabe entspricht
der Nummer der Überarbeitung der Anleitung.
Jede neue Ausgabe ersetzt und annulliert alle
früheren Ausgaben.
Nummer
des
Dokuments
DOC. NO. 05953.320.00
EDITION: 1 07.2013
Ausgabe Monat Jahr
Abbildung 5 Beispiel der Kenndaten
des Dokuments und der Ausgabe
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und
Betriebsstörungen, die verursacht werden
durch:
Missachtung der Anweisungen dieser
Anleitung;
unsachgemäß ausgeführte Reparaturen
und Verwendung von Ersatzteilen, die
nicht im Ersatzteilkatalog aufgeführt sind
(der Einbau und die Verwendung von
Nicht-Originalersatzteilen oder Nicht-
Originalzubehör kann den Maschinenbetrieb
nachteilig beein ussen);
Eingriffe durch fachlich unqualifizierte
Techniker;
ungenehmigte Änderungen oder Eingriffe;
nachlässige Instandhaltung;
unsachgemäßen Maschinengebrauch;
57
DEUTSCH
außergewöhnliche unvorhersehbare
Umstände;
Benutzung der Maschine durch ungeschultes
und nicht ausgebildetes Personal;
Nichtbeachtung der im Einsatzland der
Maschine geltenden Vorschriften hinsichtlich
der Sicherheit, Hygiene und Gesundheit am
Arbeitsplatz.
Weiterhin wird jede Haftung für Schäden
abgelehnt, die durch Umrüstungen und
eigenmächtige Änderungen seitens des
Benutzers oder des Kunden verursacht sind.
Die Verantwortung für die Auswahl der
geeigneten persönlichen Schutzausrüstung
für das Personal liegt beim Arbeitgeber oder
beim Sicherheitsbeauftragten am Arbeitsplatz
entsprechend den gültigen Bestimmungen im
Einsatzland der Maschine.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für
eventuelle Ungenauigkeiten in der Anleitung
ab, die auf Druck- oder Übersetzungsfehler
zurückzuführen sind.
Eventuelle Zusätze und Nachträge zur
Bedienungsanleitung, die der Hersteller
ggf. dem Kunden zusendet, bilden einen
wesentlichen Bestandteil der Anleitung und
müssen zusammen mit derselben aufbewahrt
werden.
B9 Aufbewahrung der Anleitung
Die Anleitung muss während der gesamten
Lebenszeit der Maschine bis zu ihrer
Verschrottung in einwandfreiem Zustand
aufbewahrt werden. Bei Abtretung, Verkauf,
Vermietung, Gebrauchsgewährung oder
Leasing der Maschine muss die Anleitung
dieselbe immer begleiten.
B10 Konstruktionstechnische
Änderungen
Zwecks Montage der Zubehöre:
Haken für Stromkabel (mitgeliefert);
Seitenbord (separat bestellbar);
Schubladensatz mit Einzelschublade (separat
bestellbar);
wurden Bohrungen vorgesehen, die mit kleinen
Gummistöpseln sorgfältig verdeckt sind und
die bei Bedarf leicht abnehmbar sind.
B11 Empfänger der Anleitung
Die Anleitung richtet sich an:
das für Transport und Handling zuständige
Personal;
das für die Installation und Inbetriebnahme
zuständige Personal;
den Arbeitgeber der Maschinenbenutzer
und den Sicherheitsbeauftragten am
Arbeitsplatz;
das Bedienpersonal der Maschine;
die Techniker - den technischen Kundendienst
(siehe Schaltplan und Reparaturhandbuch).
C ALLGEMEINE MASCHINENBESCHREI-
BUNG
C1 Allgemeine Beschreibung
Das Gerät kann auf seiner oberen Arbeitsplatte
Elektro-Tischgeräte für das "Frontcooking"
aufnehmen.
Es kann direkt vor den Gästen verwendet
werden und verfügt über :
Kühlschubladen zur Aufbewahrung der zum
baldigen Garen vorgesehenen Speisen;
ein Umluft-Filtersystem der unangenehmen
Gerüche und Wrasen. Die entsprechend
aufbereitete Luft wird im unteren Gerätebereich
wieder in den Raum abgegeben.
C2 Beschreibung der Gerätemodule
Das Gerät besteht aus folgenden Bereichen
Das Gerät besteht aus folgenden Bereichen
(
(vgl. Seite 2 für ein schnelles Auf nden der
beschriebenen Bereiche
):
):
Ansaugbereich der Kochdünste und A.
Wrasen, Bedienerseite, unmittelbar unter
der gewölbten Glasscheibe.
Aufstellbereich der "Frontcooking"-B.
Kochgeräte auf der oberen Platte direkt
unter dem Ansaugbereich.
Reinigungsbereich der Luft von Fetten und C.
schlechten Gerüchen im Geräteinneren (mit
bloßem Auge nicht sichtbar).
Aufbewahrungbereich des Arbeitsmaterials D.
direkt unter der Arbeitsplatte; hier können
die separat bestellbaren Schubladensätze
installiert werden.
Austrittsbereich der behandelten Luft unter E.
dem Gerät durch ein Sicherheitsgitter.
58
DEUTSCH
C2.1 Bereich A - Ansaugung und
Filterung
In diesem Bereich werden die Kochdünste
und Wrasen angesaugt, die beim Kochen im
Bereich B entstehen. Die hier vorhandenen
Labyrinth lter ermöglichen eine Vor lterung,
die zweite Filterphase wird durch die in Bereich
C vorhandenen Filter gewährleistet.
Im Inneren dieses Bereichs be nden sich
außerdem die Fettauffangbehälter der direkt
von den Labyrinth ltern abgeschiedenen
Fette.
C2.2 Bereich B - Arbeitsplatte und
Anschlüsse
In diesem Bereich werden die Kochgeräte
aufgestellt und sind die Steckdosen für ihren
elektrischen Anschluss installiert.
Hier be nden sich weiterhin die Behälter für
Gewürze und Zutaten, deren Halterungen
zwecks Zugriff auf die Steckdosen
abgenommen werden können.
C2.3 Bereich C - Zweiter Filterbereich
In diesem Bereich, der mit bloßem Auge
nicht sichtbar ist, werden die Kochdünste und
Wrasen ein zweites Mal ge ltert.
Die Kochdünste werden durch Filter geführt,
die in hinter den kundenseitigen Paneelen
vorhandenen Aufnahmen angebracht sind.
C2.4 Bereich D - Schrankfach und
Kontrollpanel
Dieser Bereich besteht aus einem offenen
Schrank und dient zur Aufbewahrung von
Arbeitsmaterialien. Auf Anfrage können
zusätzliche Schubladensätze installiert
werden.
Angrenzend an die offenen Bereiche be nden
sich die Kühlschubladen zur Aufbewahrung
der Speisen.
An der Vorderseite direkt unter dem Schrank
be ndet sich das Kontrollpanel der Maschine.
C2.5 Bereich E - Rollen und Luftausstoß
In diesem Bereich unter dem Gerät wird die
behandelte Luft durch ein Sicherheitsgitter
ausgestoßen. Hier sind auch die Transportrollen
montiert; die bedienerseitigen Rollen verfügen
über eine Feststellbremse.
D TECHNISCHE DATEN
D1 Allgemeine technische Daten
Bezüglich der allgemeinen technischen
Daten aller in dieser Anleitung beschriebenen
"LIBERO POINT" Modelle vgl. Tabelle 1 -
Allgemeine technische Daten, Leistungen
und Verbrauch.
D2 Elektrische Kenndaten
Die Wechselstromversorgung der Maschine
muss folgende Bedingungen erfüllen:
Max. Spannungsschwankungen ±6%;
Max. Frequenzschwankungen ±1%;
ACHTUNG!
Die Maschine muss gegen
Überströme (Kurzschlüsse
und Überlastungen)
durch für die Belastung
bemessene Sicherungen und
Fehlerstromschalter gesichert
werden.
ACHTUNG!
Die Schutzart gegen das
Eindringen von Wasser ist: IP20.
Für den Schutz bei
indirektem Berühren (je nach
vorgesehener Versorgungsart
und der Verbindung der
leitfähigen Körper mit dem
Potentialausgleichssystem), vgl.
Punkt 6.3.3 der Norm EN 60204-1
(IEC 60204-1), ist die Verwendung
von Schutzeinrichtungen
erforderlich, die die
automatische Unterbrechung
der Stromversorgung bei
einem Isolationsfehler
der TN- oder TT-Systeme
gewährleisten, oder bei den IT-
Systemen die Verwendung von
Isolationsüberwachungsgeräten
oder Fehlerstrom-
Schutzeinrichtungen für eine
automatische Unterbrechung
der Stromversorgung
(außer bei Lieferung
einer Schutzeinrichtung
zur Unterbrechung der
Stromversorgung bei
Auftreten eines ersten
59
DEUTSCH
Fehlers gegen Erde muss ein
Isolationsüberwachungsgerät
bereitgestellt werden, das das
Auftreten eines ersten Fehlers
zwischen einem aktiven Teil
und einem Körper oder gegen
Erde meldet. Dieses Gerät
muss während der gesamten
Störungsdauer ein akustisches
und/oder optisches Signal
auslösen).
Beispiel: In einem TT-System
ist vor dem Netzanschluss
ein Fehlerstromschalter mit
Auslösestrom (zum Beispiel 30
mA) zu installieren, der auf die
Erdungsanlage des Gebäudes,
in dem die Maschine aufgestellt
wird, abgestimmt ist.
ACHTUNG!
Die Missachtung der
vorgenannten Anweisungen führt
zum Verfall der Produktgarantie,
die der Hersteller auf die
Maschinenleistungen und/oder
die Mängelfreiheit derselben
gewährt.
E TRANSPORT, HANDLING UND
LAGERUNG
E1 Einführung
Der Transport (d. h. die Überführung der
Maschine von einem Ort an einen anderen)
und das Handling (d.h. der innerbetriebliche
Transport der Maschine) müssen mithilfe von
Transportmitteln geeigneter Tragfähigkeit
erfolgen.
Der Maschinentransport kann per Lkw, Bahn,
Schiff oder Flugzeug durchgeführt werden.
Vom Straßentransport abgesehen wird die
Maschine in einem Container zusammen mit
anderen Maschinen versandt. Das Verladen
der Maschine in den Container kann vom
Hersteller oder von dem beauftragten Spediteur
vorgenommen werden.
ACHTUNG!
Angesichts der Maschinenab-
messungen ist es unzulässig,
die Maschinen beim Transport
übereinander zu stapeln; even-
tuelle Gefahren durch Umkippen
der Last werden dadurch ausge-
schlossen.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden
an der Verpackung oder der Maschine.
Kontrollieren Sie beim Empfang die
Verpackung und die Komponenten auf
Transportschäden. Teilen Sie eventuelle
Beschädigungen umgehend dem Spediteur
und dem Hersteller mit.
Sichtbare oder verborgene Maschinenschäden
können bei dem Spediteur reklamiert werden.
Schäden oder sichtbare Leckverluste
müssen auf den Begleitpapieren sofort
bei der Übergabe vermerkt werden. Das
Transportdokument muss vom Vertreter
des Spediteurs unterschrieben werden (z.
B. dem Fahrzeugführer). Der Spediteur
kann die Reklamation zurückweisen, wenn
das Transportdokument nicht unterzeichnet
worden ist.
Die Aufforderung zur Inspektion von Schäden
oder Leckverlusten, die erst nach dem
Auspacken der Maschine feststellbar sind,
muss dem Spediteur zugestellt werden.
Der Spediteur wird dann eine Inspektion
ansetzen. Heben Sie den gesamten Inhalt
und das Verpackungsmaterial auf. Ein
beschädigtes Gerät darf dem Hersteller nur
dann zurückgesendet werden, wenn dieser
zuvor davon informiert worden ist und dafür
eine schriftliche Genehmigung erteilt hat.
Der Transport, das Handling und die Lagerung
der Maschine darf nur von Fachpersonal
ausgeführt werden, das:
über eine spezi sche technische Ausbildung
und Erfahrung verfügt;
die Sicherheitsvorschriften und die
gesetzlichen Bestimmungen des Fachbereichs
kennt;
über Kenntnisse der allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen verfügt;
fähig ist, mögliche Gefahren zu erkennen und
zu vermeiden.
60
DEUTSCH
Für Transporte, die durch vom Kunden
ausgewählte Spediteure erfolgen, übernimmt
der Hersteller keine Verantwortung.
ACHTUNG!
Das Personal, das für den
Transport, das Handling und die
Lagerung der Maschine zuständig
ist, muss für den Gebrauch von
Hubmitteln und die Verwendung
der für die auszuführende
Arbeit geeigneten persönlichen
Schutzausrüstungen
(z. B. Schutzkleidung,
Sicherheitsschuhe,
Schutzhandschuhe und
Schutzhelme) hinreichend
geschult und eingewiesen sein.
E1.1 Transport: Anweisungen für den
Frachtführer
Während der Fahrt muss wiederholt die
Spannung der Befestigungssysteme kontrolliert
werden, insbesondere:
wenige Kilometer nach Fahrtbeginn;
bei häu gen Temperaturschwankungen;
bei Frost;
bei holprigen Straßen;
Vor dem Entfernen der Befestigungssysteme
ist sicher zu stellen, dass die Stabilität der
Maschinenteile nicht von den Befestigungen
abhängt und dass dadurch die Ladung nicht
vom Fahrzeug herunterfallen kann.
ACHTUNG!
Es ist verboten, sich während
des Be- und Entladens
unter schwebenden Lasten
aufzuhalten. Unbefugten ist der
Zugang zum Arbeitsbereich
untersagt.
ACHTUNG!
Das Maschinengewicht allein
reicht nicht aus, um die Maschine
im Gleichgewicht zu halten.
Die Last kann sich beim Transport
verlagern:
beim Bremsen;
bei der Beschleunigung;
in einer Kurve;
auf holprigen Straßen.
Falls zur Befestigung der Maschine synthetische
Gurte verwendet werden, sind dieselben gegen
Reibung, Abrieb und Beschädigungen durch
scharfe Kanten zu sichern. Bei Vorhandensein
von scharfen Kanten sind die Gurte durch
Schutzecken oder verschiebbare Schutzrohre
vor Beschädigungen zu schützen.
ACHTUNG!
Vor dem Entfernen der
Befestigungssysteme ist
sicherzustellen, dass die Stabilität
der Maschinenteile nicht von den
Befestigungen abhängt und dass
dadurch die Ladung nicht vom
Fahrzeug herunterfallen kann.
Stellen Sie vor dem Entladen der
Maschinenteile sicher, dass alle
Transportsicherungen entfernt
worden sind.
E2 Handling
Für das Entladen und die Lagerung der
Maschine eine geeignete Stelle mit ebenem
Fußboden auswählen.
E2.1 Anweisungen für das Handling
Halten Sie für ein sicheres Heben der Maschine
folgende Vorsichtsmaßnahmen ein:
Benutzen Sie Ausrüstungen mit geeigneten
Eigenschaften und ausreichender
Tragfähigkeit (z. B.: Gabelstapler oder
Elektrogabelhubwagen);
bedecken Sie scharfe Kanten;
kontrollieren Sie die Gabeln und achten
Sie beim Anheben auf die Hinweise auf der
Verpackung.
Vor dem Anheben:
vergewissern Sie sich, dass sich alle Arbeiter in
sicherer Entfernung be nden und verhindern
Sie jeglichen Zutritt in den Arbeitsbereich;
kontrollieren Sie die Stabilität der Last;
stellen Sie sicher, dass während des Anhebens
kein Material herunterfallen kann;
vertikale Bewegungen ausführen, um Stöße
zu vermeiden;
heben Sie die Maschine beim Versetzen so
wenig wie möglich an.
61
DEUTSCH
ACHTUNG!
Es ist verboten, die Maschine
an den abnehmbaren oder an
nicht ausreichend haltbaren
Teilen anzuheben, wie: Filter,
Stromkabel usw.
E2.2 Verfahren der Maschine
Der Fahrer des Hubmittels muss:
Der Fahrer des Hubmittels muss:
einen guten Überblick über die zu fahrende
einen guten Überblick über die zu fahrende
Strecke haben;
Strecke haben;
die Fahrt bei gefährlichen Situationen
die Fahrt bei gefährlichen Situationen
unterbrechen.
unterbrechen.
E2.3 Absetzen der Last
Vor dem Absetzen der Last sicherstellen,
dass die Durchfahrt frei und der Fußboden
eben ist und eine für die Last ausreichende
Tragfähigkeit aufweist.
E3 Lagerung
Die Maschine und/oder ihre Teile müssen
gegen Feuchtigkeit geschützt in einem
trockenen, vibrationsfreien Raum mit einer
nicht aggressiven Atmosphäre und einer
Temperatur -10° C / 14° F und 50° C / 122° F
gelagert werden.
Der Lagerraum muss über eine waagrechte
Au age äche verfügen, um Verformungen der
Maschine zu vermeiden.
F INSTALLATION UND MONTAGE
ACHTUNG!
Die Installation, Wartung und
Inbetriebnahme der Maschine
darf nur von geschulten
Fachkräften ausgeführt werden,
die mit allen persönlichen
Schutzausrüstungen (z. B. :
Sicherheitsschuhe, Handschuhe,
Augenschutz, Schutzkleidung
usw.) und geeigneten Geräten,
Werkzeugen und Hilfsmitteln
ausgestattet sind.
0 OFF
1 ON
ACHTUNG!
Überprüfen Sie, ob der
Hauptschalter der Schalttafel, an
der die Maschine angeschlossen
ist, in der Öffnungsstellung "0"
ist (ausgeschaltet).
F1 Vorbereitungen zu Lasten des
Kunden
Folgende Aufgaben und Vorbereitungen
obliegen dem Kunden:
Der Maschine vorgeschaltet muss eine
angemessene Stromversorgung installiert
werden, gemäß den Angaben in den
technischen Daten des Gerätes (siehe
Tabelle 1).
Die Verlegung der Kabelkanäle für
den elektrischen Anschluss zwischen
der Schalttafel der Elektroanlage des
Arbeitsplatzes und dem Gerät.
Die Vorrüstung der Beleuchtung des
Arbeitsplatzes, die gemäß Punkt 5.2.2 der
Norm EN 12464-1 mindestens 500 Lux
betragen oder dem Wert entsprechen muss,
der von den betreffenden Bestimmungen des
Aufstellungslandes festgelegt ist.
F2 Merkmale des Maschinenstandorts
Die Maschine ist für den Einsatz in gewerblichen
Großküchen, Kantinen, Showrooms usw. und
nicht für den Haushalt geplant.
Die Maschine ist nicht zum Einbau
vorgesehen.
F3 Technische Freiräume der
Maschine
Um die Maschine sind ausreichende
Freiräume (für den Ausstoß der ge lterten
Luft, Reparaturen, Instandhaltung usw.) zu
lassen. Die Abmessungen der Durchgänge für
das Servicepersonal müssen mindestens 500
mm betragen.
Die Maße sind zu erhöhen, falls die Durchgänge
Die Maße sind zu erhöhen, falls die Durchgänge
für die Benutzung und/oder Durchfahrt von
für die Benutzung und/oder Durchfahrt von
Ausrüstungen und/oder Fahrzeugen benutzt
Ausrüstungen und/oder Fahrzeugen benutzt
werden oder als Fluchtwege des Arbeitsplatzes
werden oder als Fluchtwege des Arbeitsplatzes
dienen.
dienen.
F4 Vorläu ge Aufstellung
Die Maschine wird voll montiert angeliefert.
Die Maschine darf erst dann an den
Installationsort überführt und von der Palette
genommen werden, wenn sie installiert wird.
Aufstellung der Maschine:
Die Maschine an dem gewählten oder in
der Anleitung beschriebenen Standort
aufstellen;
Handschuhe anziehen und die Verpackung
entfernen;
62
DEUTSCH
die Schutzfolie, sofern vorhanden, sehr
langsam und ohne sie zu zerreißen von den
Außenwänden abziehen, um zu vermeiden,
dass Klebstoffreste zurückbleiben.
F5 Entsorgung der Verpackung
Die für die Verpackung verwendeten
Materialien sind umweltfreundlich. Sie können
gefahrlos gelagert, wiederverwertet oder in
einer speziellen Müllverbrennungsanlage
verbrannt werden. Alle Kunststoffteile, die
eventuell wiederverwertet werden können,
sind auf folgende Weise gekennzeichnet:
PE
Polyethylen:äußere
Verpackungsfolie,Hülle mit
Anleitungen
PP
Polypropylen: obere Verpackungspan
eele,Verpackungsbänder
PS
Polystyrol
Polystyrol: Schutzecken
Die Holz- und Kartonteile können gemäß den
geltenden Vorschriften im Einsatzland der
Maschine entsorgt werden.
F6 Aufstellung der Maschine
ACHTUNG!
Die Maschine sollte auf einem
ebenen Fußboden aufgestellt
werden.
ACHTUNG!
Es ist verboten, das Gerät ohne
die ständige Überwachung einer
Fachkraft zu bewegen.
Das Gerät muss direkt auf den Boden gestellt
werden, auf dem es dann mit den im Bereich
E montierten Rollen "L" verfahrbar ist.
Vor jedem Eingriff an der Maschine und vor
ihrer Inbetriebnahme müssen die mit Bremse
ausgestatteten Rollen auf der Bedienerseite
arretiert werden.
F6.1 Montage der Kabelhalterung
Das Gerät verfügt über ein Zubehör zum
einfachen Aufwickeln des Stromkabels
während des Verfahrens des Gerätes oder
während der Wartungsarbeiten (Abb. 1).
Die Kabelhalterung "T" an der Geräteseite
montieren, an der sich die Bedienblende
be ndet:
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Überprüfen, ob die mit Bremse
Überprüfen, ob die mit Bremse
versehenen Rollen korrekt
versehenen Rollen korrekt
arretiert sind.
arretiert sind.
Die Kunststoffstöpsel von den Bohrungen
abnehmen.
Die Kabelhalterung " T" mit der breiteren Seite
nach unten an der Seitenwand anbringen.
Die Bohrungen der Kabelhalterung auf die
Bohrungen der Seitenwand des Gerätes
ausrichten und die mitgelieferten Schrauben
festziehen.
F6.2 Montage sonstigen Zubehörs
Es wird darauf hingewiesen, dass jedes mit
diesem Gerät kombinierbare Zubehör über
eine eigene Montageanleitung und technische
Betriebsdaten verfügt.
F7 Installationspläne
Aus den Installationsplänen (Seite 2) sind die
Maschinenabmessungen, die Anordnung der
Elektroanschlüsse, die maximale Höhe der
Kochgefäße und der erforderliche Abstand
zu den Wänden und eventuellen Halterungen
ersichtlich.
Die Wand ist auf den Plänen dargestellt durch
das Symbol:
F8 Elektrischer Anschluss
Der Netzanschluss muss gemäß den
geltenden Bestimmungen und Vorschriften
des Landes ausgeführt werden, in dem das
Gerät aufgestellt wird.
Vor dem Anschluss überprüfen, ob
Netzspannung und -frequenz mit
den Nenndaten auf dem Typenschild
übereinstimmen (Tabelle 1);
kontrollieren Sie, ob die elektrische Anlage
für die effektive Strombelastung vorgerüstet
und ausgelegt ist und vergewissern
Sie sich, dass dieselbe fachgerecht
entsprechend den Sicherheitsvorschriften des
Aufstellungslandes der Maschine ausgeführt
ist;
63
DEUTSCH
bei Zweifeln hinsichtlich der
Funktionstüchtigkeit des Erdungsanschlusses
an den Potentialausgleich oder hinsichtlich der
elektrischen Sicherheit muss die Anlage von
einem Fachelektriker überprüft werden.
F9 Erdung
Dieses Gerät muss permanent an eine
Metallerdung oder an eine Erdungsanlage
angeschlossen werden, wobei der Leiter an
die Leiter des Systems und seinerseits an die
Klemme oder an den Schutzleiter des Gerätes
angeschlossen werden muss.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei einer
Betriebsstörung oder einem Defekt können
durch den minimalen Erdungswiderstand
vorhandene Körperspannungen schnell
abgeleitet und die Stromschlaggefahr dadurch
reduziert werden. Dieses Gerät ist mit einem
Kabel mit Masseleiter und einem Erdungspol
ausgestattet. Der Stecker muss an eine
Steckdose angeschlossen werden, die gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen und lokalen
Vorschriften korrekt installiert und geerdet ist.
G BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE
Es folgt eine Beschreibung aller einzelner
Tasten und Funktionen der Bedienblende auf
der Vorderseite der Abzugshaube (Abb. 3).
G1 Bedienelemente
Taste S - Ein- / Ausschaltung
Mit dieser Taste wird das Gerät ein- und
ausgeschaltet (ca. zwei Sekunden langes
Drücken).
Bei Einschaltung des Sauglüfters wird
die Geschwindigkeit automatisch auf den
zuletzt gewählten Wert vor der Ausschaltung
des Gerätes eingestellt.
Taste T - Erhöhung der
Ansauggeschwindigkeit
Über diese Taste wird die
Ansauggeschwindigkeit des Gerätes erhöht.
Taste W - Verminderung der
Ansauggeschwindigkeit
Über diese Taste wird die
Ansauggeschwindigkeit des Gerätes
vermindert.
Taste U - Intensivstufe
Durch Drücken dieser Taste erreicht die
Ansauggeschwindigkeit einige Sekunden lang
die maximale Lüfterleistung.
Tasten V-X - Deaktivierte Tasten
Die dargestellten Tasten sind deaktiviert.
Taste Z
Diese Taste schaltet auf oder schalten Sie die
gekühlten Schubladen Diese Taste schaltet auf
oder schalten Sie die gekühlten Schubladen.
Taste A1
Diese Taste wird verwendet, um die Temperatur
der gekühlten Schubladen passen.
H INBETRIEBNAHME
H1 Vorkontrollen, Einstellungen und
Probebetrieb
H1.1 Elektrische Prüfungen
Vor der Inbetriebnahme der Maschine sind
folgende Kontrollen vorzunehmen:
Kontrolle der Anschlüsse der elektrischen
Versorgungsleitungen der Maschine;
Prüfung, ob die Netzspannung und -frequenz
64
DEUTSCH
den Daten aus Tabelle 1 entspricht;
Kontrolle der Funktionstüchtigkeit aller
Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen und
der Not-Aus-Schalter.
H1.2 Kontrolle der Anordnung der
Bauteile
Die korrekte Anordnung der
Fettauffangbehälter und der Labyrinth lter
im Bereich A ( Abschnitt B.2.1) der Maschine
überprüfen. Die Filter müssen richtig
positioniert sein;
die Bremsen der Lenkrollen auf der
Bedienerseite einschalten;
sicherstellen, dass die Ansaugöffnung
in Bereich A nicht durch eventuelle
Gegenstände zugestellt ist;
die Behälterhalterungen entnehmen " F"
(Abb. 1);
bei der Installation der Kochgeräte diese
an die Steckdosen "G" anschließen und die
jeweiligen Geräteanleitungen sowie die Werte
aus Tabelle 1 genau beachten;
die Behälterhalterungen " F" wieder einsetzen
und die Kabel der Kochgeräte unter den
speziell vorgesehenen Aussparungen
hindurchführen.
Das Innere der Kühlschubladen “ Y” mit
einem feuchten Tuch reinigen und sorgfältig
abtrocknen, um eine korrekte Hygiene zu
gewährleisten.
H2 Inbetriebnahme
Schließen Sie den Stecker an die
Versorgungsschalttafel des Gerätes an;
drücken Sie ca. zwei Sekunden lang die Ein-/
Aus-Taste "S".
I NORMALER MASCHINENGEBRAUCH
I1 Zulässiger Gebrauch
Unsere Geräte werden für hohe Leistungen
und Wirkungsgrade entwickelt und optimiert.
Dieses Gerät darf ausschließlich für den
Zweck benutzt werden, für den es konzipiert
wurde: die Ansaugung und Filterung der
beim Kochen mit den Geräten "Libero Line"
entstehenden Kochdünste und Wrasen und die
Aufbewahrung der zum unmittelbaren Garen
bestimmten Speisen in den Kühlschubladen.
I1.1 Hinweise für einen sicheren
Gebrauch
ACHTUNG!
Es ist streng verboten, das
Es ist streng verboten, das
Gerät zu benutzen, ohne
Gerät zu benutzen, ohne
zuvor die Bremsrollen auf der
zuvor die Bremsrollen auf der
Bedienerseite zu arretieren; des
Bedienerseite zu arretieren; des
Weiteren ist das Verfahren der
Weiteren ist das Verfahren der
Maschine verboten, wenn:
Maschine verboten, wenn:
d i e M a s c h i n e n o c h
die Maschine noch
eingeschaltet ist;
eingeschaltet ist;
d a s V e r s o r g u n g s k a b e l
das Versorgungskabel
nicht getrennt und um die
nicht getrennt und um die
Ka be lh al te ru ng ge wi ck el t
Kabelhalterung gewickelt
wurde;
wurde;
von den oberen Abstellflächen
von den oberen Abstellflächen
und aus den Schränken nicht alle
und aus den Schränken nicht alle
Gegenstände herausgenommen
Gegenstände herausgenommen
wurden, die umkippen können;
wurden, die umkippen können;
der Bediener die Maschine
der Bediener die Maschine
nicht sicher festhält;
nicht sicher festhält;
ACHTUNG!
Für den normalen Gebrauch
Für den normalen Gebrauch
wird auf die Anleitungen der
wird auf die Anleitungen der
einzelnen Kochgeräte verwiesen.
einzelnen Kochgeräte verwiesen.
Bei manchen Kochgeräten
Bei manchen Kochgeräten
kann im Hinblick auf eine
kann im Hinblick auf eine
ordnungsgemäße Abkühlung
ordnungsgemäße Abkühlung
der Funktionsteile der Anschluss
der Funktionsteile der Anschluss
an die Spannungsversorgung
an die Spannungsversorgung
auch nach beendetem Betrieb
auch nach beendetem Betrieb
notwendig sein. In diesem Fall
notwendig sein. In diesem Fall
darf das Gerät erst dann von der
darf das Gerät erst dann von der
Spannungsversorgung getrennt
Spannungsversorgung getrennt
werden, wenn die Kochmodule
werden, wenn die Kochmodule
vollständig abgekühlt sind. Die
vollständig abgekühlt sind. Die
Missachtung dieser spezifischen
Missachtung dieser spezifischen
Hinweise kann auch zu irreparablen
Hinweise kann auch zu irreparablen
Geräteschäden führen.
Geräteschäden führen.
Die Kühlschubladen sind nicht zur langfristigen
Aufbewahrung der Speisen geeignet, sondern
nur für ihre kurzzeitige Aufbewahrung vor
einem in Kürze geplanten Garvorgang;
für eine korrekte Lagerung der Speisen das
Gerät einschalten und die Kühlschubladen
mindestens eine Stunde vor ihrem effektiven
Gebrauch einschalten;
warme Speisen vor dem Einlagern in die
Kühlschubladen zunächst abkühlen lassen;
die Kühlschubladen nicht öfter als notwendig
65
DEUTSCH
öffnen;
die Kühlschubladen während ihres Betriebs
nicht offen stehen lassen;
sobald sich eine Eisschicht bildet, die
Kühlschubladen wie in Kapitel I7.3 Abtauen
der Schubladen beschrieben abtauen
lassen;
I2 Eigenschaften des geschulten
Bedienpersonals der Maschine.
Der Kunde muss dafür sorgen, dass das
Bedienpersonal auf geeignete Weise geschult
wird, über die erforderlichen Kenntnisse für
die Ausübung der übertragenen Aufgaben
verfügt und die notwendigen Maßnahmen
für die eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer Personen ergreift.
Der Kunde muss sich vergewissern, dass das
eigene Personal die erteilten Anweisungen
verstanden hat, insbesondere die Anweisungen
hinsichtlich der Sicherheit und Hygiene am
Arbeitsplatz während des Maschinenbetriebs.
I2.1 Eigenschaften des
Wartungspersonals der Maschine
Es liegt beim Kunden, sicherzustellen, dass
die Personen, die mit den verschiedenen
Aufgaben betraut sind, über die folgenden
Voraussetzungen verfügen:
dass sie die Anleitung gelesen und verstanden
dass sie die Anleitung gelesen und verstanden
haben;
haben;
dass sie ausreichend informiert und für ihre
dass sie ausreichend informiert und für ihre
Aufgaben geschult sind, um diese in voller
Aufgaben geschult sind, um diese in voller
Sicherheit ausüben zu können;
Sicherheit ausüben zu können;
dass sie alle spezi schen Informationen für
dass sie alle spezi schen Informationen für
den korrekten Maschinengebrauch erhalten
den korrekten Maschinengebrauch erhalten
haben.
haben.
I2.1.1 Eigenschaften des
Bedienpersonals der Maschine
Das Bedienpersonal der Maschine muss
folgende Mindestvoraussetzungen erfüllen:
Technische Kenntnisse und spezifische
Technische Kenntnisse und spezifische
Erfahrung für die Maschinenführung;
Erfahrung für die Maschinenführung;
ausreichende Allgemeinbildung und
ausreichende Allgemeinbildung und
technische Grundkenntnisse, um die Anleitung
technische Grundkenntnisse, um die Anleitung
zu lesen und den Inhalt zu verstehen;
zu lesen und den Inhalt zu verstehen;
genaues Verständnis der Zeichnungen,
genaues Verständnis der Zeichnungen,
Sicherheitszeichen und Piktogramme;
Sicherheitszeichen und Piktogramme;
ausreichende Kenntnisse für die sichere
ausreichende Kenntnisse für die sichere
Ausführung der in der Anleitung aufgeführten
Ausführung der in der Anleitung aufgeführten
Eingriffe seines Aufgabenbereichs;
Eingriffe seines Aufgabenbereichs;
Kenntnis der Hygiene- und Unfallverhütungs-
Kenntnis der Hygiene- und Unfallverhütungs-
vorschriften.
vorschriften.
Bei Auftreten einer größeren Störung (z.
B.: Kurzschluss, Lösen von Kabeln auf der
Klemmenleiste, Motorausfall, Abnutzung der
Kabelisolierungen usw.) muss der Bediener der
Maschine folgende Anweisungen befolgen:
Die Maschine sofort außer Betrieb
Die Maschine sofort außer Betrieb
s e t z e n , i n d e m m a n d e n
setzen, indem man den
Versorgungsstecker an der Schalttafel
Versorgungsstecker an der Schalttafel
zieht, oder den eventuell an der
zieht, oder den eventuell an der
Maschine oder auf der Hauptschalttafel
Maschine oder auf der Hauptschalttafel
der Maschine vorhandenen Not-Aus-
der Maschine vorhandenen Not-Aus-
Hauptschalter betätigt;
Hauptschalter betätigt;
den technischen Kundendienst oder den
Wartungsdienst anfordern.
I3 Tägliches Einschalten des Gerätes
Drücken Sie ca. zwei Sekunden lang die Ein-/
Aus-Taste "S";
die Maschine nimmt nun den Ansaugbetrieb
bei der vor dem letzten Ausschalten
eingestellten Ansauggeschwindigkeit auf.
I3.1 Ansaugphase
Die Ansauggeschwindigkeit über die Tasten
"T" und "W" erhöhen bzw. vermindern. Es
können 8 Ansauggeschwindigkeiten auf einer
Skala von 1 bis 9 gewählt werden.
I3.2 Intensivstufe
Mit der Taste "U" kann die
Ansauggeschwindigkeit einige Sekunden
lang auf die maximale Leistung erhöht
werden. Diese Funktion kann zu Beginn eines
Garvorgangs mit starker Rauchentwicklung
nützlich sein.
I4 Gebrauch der Kühlschubladen
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Nicht in den Kühlschrank
Nicht in den Kühlschrank
Fächer explosiven Stoffe oder
Fächer explosiven Stoffe oder
Sprühdosen setzen
Sprühdosen setzen
Jede Schublade besitzt ein eigens
Kühlaggregat und kann unabhängig
eingeschaltet, geregelt und ausgeschaltet
werden.
Für die Verwendung der Kühlschubladen zur
Aufbewahrung von Speisen muss das
66
DEUTSCH
Abzugssustem eingeschaltet sein Taste "S".
I4.1 Einschalten/Ausschalten der
Kühlschubladen
Durch Drücken der ON/OFF Taste "Z" wird die
Schublade eingeschalten bzw.ausgeshaltet
(lassen Sie in letzterem Fall die Schublade
halb geöffnet, damit sich keine schlechten Ger
üche bilden können).
I4.2 Auswahl der der Kühlschubladen-
Temperatur
Jede Schublade ist mit einem Temperaturregler
zum automatischen Halten der Temperatur
ausgestattet. Die Kühltemperaturwerte der
Schubladen sind von 0 a ± 10 einstellbar.
I4.2.1 Elektronischer Temperaturregler
Der elektronische Temperaturregler verfügt
über zweu Tasten:
Die Einschlat/Ausschalttaste " Z";
Die Temperatureinstelltaste " A1";
Zur Einstellung der gewünschten Temperatur
drücken Sie die Taste "A1". Bel jedem
Tastendruck läuft dei LED-Azeige von links
nach rechts, bei Zwischenstellungen leuchten
zwei nebeneinander LEDs auf.
Wenn die LED-Anzeige ganz links leuchtet, ist
die kleinste Kühlstufe (wärmer) gewählt, jedem
weiteren Leuchtpunkt enrspricht eine tieferen
Temperatur wiederholt die Taste, bis die LED
ganz rechts leuchtet (maximanle Kühlstufe).
Bei nochmaligem Drücken der Taste stellt sich
der Temperaturregler wieder auf die kleinste
Kühlstufe (LED ganz links).
I5 Reinigung der Maschine
Die Maschine muss am Ende jeden
Arbeitstages gereinigt werden. Benutzen
Sie dazu warmes Wasser, bei Bedarf ein
neutrales Reinigungsmittel, eine weiche Bürste
oder einen Schwamm. Halten Sie sich bei
Verwendung eines anderen Reinigungsmittels
genau an die Herstelleranweisungen und
beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den
Merkblättern des Präparates oder Produktes.
Um die Einleitung von Schadstoffen in die
Umwelt zu minimieren, reinigen Sie das Gerät
(außen und innen) mit Produkten, die zu mehr
als 90% biologisch abbaubar sind.
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Das Gerät nicht mit
Das Gerät nicht mit
Wasserstrahlen reinigen.
Wasserstrahlen reinigen.
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Benutzen Sie zur Reinigung
Benutzen Sie zur Reinigung
der Edelstahl ächen keine
der Edelstahl ächen keine
Metallschwämmchen oder
Metallschwämmchen oder
ähnliche Gegenstände.
ähnliche Gegenstände.
Verwenden Sie für die Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung
keine chlorhaltigen Produkte.
keine chlorhaltigen Produkte.
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Die Berührung von Chemikalien
Die Berührung von Chemikalien
(wie z. B. Reinigungsmittel,
(wie z. B. Reinigungsmittel,
M e h r z w e c k r e i n i g e r ,
Mehrzweckreiniger,
Entkalker etc.) ohne die
Entkalker etc.) ohne die
Anwendung geeigneter
Anwendung geeigneter
S i c h e r h e i t s m a ß n a h m e n
Sicherheitsmaßnahmen
(z. B.: individuelle
(z. B.: individuelle
Schutzausrüstungen) kann
Schutzausrüstungen) kann
chemische Gefährdung und
chemische Gefährdung und
Gesundheitsrisiken mit sich
Gesundheitsrisiken mit sich
bringen. Beachten Sie stets
bringen. Beachten Sie stets
die Anweisungen auf den
die Anweisungen auf den
Sicherheitsmerkblättern und
Sicherheitsmerkblättern und
den Etiketts der verwendeten
den Etiketts der verwendeten
Produkte.
Produkte.
I5.1 Tägliche Reinigung des
Maschineninneren
Am Ende des Arbeitstages müssen die unten
aufgeführten Anweisungen ausgeführt werden
(Abb. 1, Abb. 3):
Drehen Sie zum Abschalten des Kühlbetriebs
der Kühlschubladen “Y” den Thermostatknopf
Z” im Gegenuhrzeigersinn bis auf die Position
“0”;
Schalten Sie das Gerät durch etwa zwei
Sekunden langes Drücken der Taste "S"
aus;
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Hauptschalttafel, an der das Gerät
angeschlossen ist;
entnehmen Sie das im Bereich A des Gerätes
vorhandene Paneel "K";
entnehmen Sie die in der Ansaugöffnung
vorhandenen Labyrinth lter "I";
nehmen Sie die in der Ansaugöffnung direkt
unter den Labyrinthfiltern vorhandenen
Fettauffangbehälter "J" durch Ziehen am
vorgesehenen Griff heraus;
67
DEUTSCH
Filter und Behälter können für eine gründliche
Entfernung des Fetts im Geschirrspüler
gereinigt werden;
die soeben gereinigten Bauteile sorgfältig
trocknen;
alle Bauteile wieder einsetzen;
Die Kühlschubladen “ Y” entleeren und mit
einem feuchten Tuch gründlich reinigen;
sorgfältig abtrocknen und die Schubladen halb
geöffnet lassen, damit sich keine schlechten
Gerüche bilden können.
I5.2 Reinigung der Außen ächen
Die Zutatenbehälter und ihre Halterungen
"F" abnehmen.
Die Kochmodule vom Anschluss trennen und
gemäß den Gebrauchsanweisungen dieser
Geräte gründlich reinigen.
Die Edelstahlflächen mit lauwarmen
Seifenwasser reinigen; verwenden
Sie auf keinen Fall Scheuermittel,
Metallschwämmchen, Bürsten oder
gewöhnliche Metallschaber; anschließend
gut spülen und sorgfältig mit einem Tuch
trocknen.
Die Zutatenbehälter und ihre Halterungen " F"
können für eine gründliche Entfernung des
Fetts im Geschirrspüler gereinigt werden.
Alle Bauteile wieder einsetzen.
I6 Längerer Maschinenstillstand
Vor einem längerem Maschinenstillstand (z.
B. ein Monat) sind folgende Vorkehrungen zu
treffen:
Drehen Sie zum Abschalten des Kühlbetriebs
der Kühlschubladen “Y” den Thermostatknopf
Z” im Gegenuhrzeigersinn bis auf die Position
“0”;
Schalten Sie das Gerät durch etwa zwei
Sekunden langes Drücken der Taste "S"
aus;
ziehen Sie den Netzstecker aus
der Schalttafel, an der das Gerät
angeschlossen ist;
die Innen- und Außenreinigung der Maschine
gemäß den Angaben in den Abschnitten "I5.1
Tägliche Reinigung des Maschineninneren"
und "I5.2 Reinigung der Außen ächen"
ausführen;
tragen Sie auf alle Oberflächen einen
Schutz lm aus Vaselinöl auf;
bei Wiederaufnahme des Maschinenbetriebs
sind die Angaben in Abschnitt "H2
Inbetriebnahme" zu befolgen.
I7 Wartung
Die Inspektions- und Wartungsintervalle hängen
von den effektiven Betriebsbedingungen
der Maschine (Gesamtbetriebsstunden) und
von den Umgebungsbedingungen (Staub,
Feuchtigkeit usw.) ab; es ist daher nicht möglich,
genaue Zeiten für die Wartungsintervalle
zu geben. Es ist jedoch angebracht, zur
Vermeidung von Betriebsunterbrechungen
die Maschine sorgfältig und regelmäßig zu
warten.
Es wird außerdem empfohlen, mit dem
Kundendienst einen Vertrag für die
vorbeugende und programmierte Wartung
abzuschließen.
ACHTUNG!
Die mit der Maschine gelieferten
Ausstattungen dürfen nicht
verändert werden. Eventuell
verloren gegangene oder defekte
Teile müssen durch Originalteile
ersetzt werden.
I7.1 Vorbeugende Wartung
Der Kunde kann nach eigenem Ermessen den
technischen Kundendienst kontaktieren und
einen Plan für die Ausführung vorbeugender
technischer Wartungseingriffe vereinbaren.
I7.2 Reinigung der Aktivkohle lter,
Kundenseite
Nachfolgend werden die zur Reinigung
der im Bereich D (Abb. 2) angebrachten
Aktivkohle lter erforderlichen Arbeitsschritte
aufgeführt:
Schalten Sie das Gerät durch etwa zwei
Sekunden langes Drücken der Taste "S"
aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Hauptschalttafel, an der das Gerät
angeschlossen ist.
Drehen Sie die Bolzen " R" um eine 1/4 Drehung
aus und nehmen Sie die Verkleidungspaneele
"O" durch leichtes Ziehen nach unten ab;
Drehen Sie die Bolzen " R" um eine 1/4 Drehung
68
DEUTSCH
aus und nehmen Sie die Verkleidungspaneele
"O" durch leichtes Ziehen nach unten ab;
Drehen Sie die Schraube " N" aus und ziehen
Sie die Filter "Q" aus ihren Aufnahmen;
ACHTUNG!
ACHTUNG!
In dieser Phase kommt man in
In dieser Phase kommt man in
Sichtkontakt mit dem Sauglüfter
Sichtkontakt mit dem Sauglüfter
der Maschine. Es ist streng
der Maschine. Es ist streng
verboten, Gegenstände jeder Art
verboten, Gegenstände jeder Art
in den Lüfter einzuführen, um eine
in den Lüfter einzuführen, um eine
Beschädigung des Gerätes oder
Beschädigung des Gerätes oder
Schnittgefahr der Gliedmaße zu
Schnittgefahr der Gliedmaße zu
vermeiden. Bei Nichtbeachtung
vermeiden. Bei Nichtbeachtung
dieser Vorschrift übernimmt der
dieser Vorschrift übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Hersteller keine Haftung.
Waschen und spülen Sie die Filter manuell;
anschließend gut trocknen lassen;
die Filter wieder einsetzen;
die Filter durch Festziehen der Schrauben
"N" arretieren;
alle anderen Bauteile wieder montieren.
I7.3 Abtauen der Kühlschubladen
Die in den Schubladen enthaltene Feuchtigkeit
kann kondensieren und zu Reifbildung führen,
die die Kühlleistung herabsetzt. Beachten Sie
zum Abtauen der Schubladen bitte folgende
Punkte:
Entnehmen Sie das Kühlgut aus der
Schublade und legen Sie es bei Bedarf zur
Kühlhaltung in einen anderen Kühlschrank;
schalten Sie die Schublade wie in Kapitel
I4.2 Abschalten der Kühlschubladen
beschrieben ab;
lassen Sie die Schublade offen stehen und
warten Sie ab, bis das Eis geschmolzen ist;
reinigen und trocknen Sie die Schublade
sorgfältig.
I8 Entsorgung der Maschine
Am Ende seiner Nutzungsdauer ist das Gerät
umweltgerecht zu entsorgen. Die Zerlegung
des Gerätes muss gemäß den einschlägigen
Normen erfolgen.
Alle Metallteile bestehen aus rostfreiem
Edelstahl und sind abnehmbar. Die
Kunststoffteile sind mit dem Kurzzeichen
des Materials gekennzeichnet.
Das Symbol K
G auf dem Gerät weist
darauf hin, dass dieses nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern zum Schutz
der Umwelt und Gesundheit entsprechend
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt
werden muss. Wenden Sie sich für weitere
Informationen zum Recycling des Produktes
an die lokale Vertretung oder den Fachhändler
des Gerätes, an den Kundendienst oder die
lokale für die Abfallentsorgung zuständige
Behörde.
69
DEUTSCH
I9 Alarmbeschreibung
BLINKENDE DISPLAY SYMBOLE
Problem Temperaturüberschreitung
Bedienblende.
Lösung 1:
Das Gerät über die Taste "S" abschalten;
die Maschine abkühlen lassen;
die Abzugshaube wieder über die Taste
"S" einschalten;
bei Andauern des Alarmzustandes zu
Lösung 2 übergehen;
Lösung 2 (Störung unbekannt):
Den technischen Kundendienst
kontaktieren und den Status der Alarm-
LED mitteilen;
BLINKENDE DISPLAY SYMBOLE
Problem Temperaturüberschreitung der
Steuerplatine.
Lösung 1:
Das Gerät über die Taste "S" abschalten;
die Maschine abkühlen lassen;
die Abzugshaube wieder über die Taste
"S" einschalten;
bei Andauern des Alarmzustandes zu
Lösung 2 übergehen;
Lösung 2 (Störung unbekannt):
Den technischen Kundendienst
kontaktieren und den Status der Alarm-
LED mitteilen.
Tabelle 3 Alarmliste
Um Informationen in einem elektronischen
Format anzufordern, besuchen Sie die
folgende Website:
http://www.electrolux-professional.it/index.asp?o=cs
70
NEDERLANDS
A ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................................................... 73
A1 Inleiding ........................................................................................................ 73
A1.1 Op de machine geïnstalleerde veiligheidsvoorzieningen .................. 73
A1.1.1 Beschermingen ................................................................................. 73
A2 Beëindiging gebruik ...................................................................................... 73
A3 Aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud ........................................ 73
A4 Voorbeelden van verkeerd gebruik .............................................................. 74
A5 Overige risico's ............................................................................................. 74
B ALGEMENE INFORMATIE ..................................................................................... 75
B1 Inleiding ........................................................................................................ 75
B2 De nities ....................................................................................................... 75
B3 Typogra sche weergave .............................................................................. 76
B4 Identi catiegegevens van de machine en van de Fabrikant ........................ 76
B5 Identi catie van de apparatuur ..................................................................... 77
B6 Verklaring van Overeenstemming ................................................................ 77
B7 Auteursrechten ............................................................................................. 77
B8 Aansprakelijkheid ......................................................................................... 77
B9 Het bewaren van de handleiding .................................................................. 78
B10 Wijzigingen van de constructie ..................................................................... 78
B11 De gebruikers van de handleiding ................................................................ 78
C ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ................................................ 78
C1 Algemene beschrijving ................................................................................. 78
C2 Beschrijving van de modules van de machine ............................................. 78
C2.1 Zone A - Aanzuiging en ltering ........................................................ 79
C2.2 Zone B - Werkblad en Aansluitingen ................................................. 79
C2.3 Zone C - Zone voor tweede ltering ................................................. 79
C2.4 Zone D - Opbergvak en bedieningspaneel ........................................ 79
C2.5 Zone E - Wielen en luchtafvoer ......................................................... 79
D TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................................................ 79
D1 Algemene technische eigenschappen .......................................................... 79
D2 Kenmerken van de elektrische voeding ....................................................... 79
E TRANSPORT, VERPLAATSING EN OPSLAG ...................................................... 80
E1 Inleiding ........................................................................................................ 80
E1.1 Transport: aanwijzingen voor de expediteur ..................................... 81
E2 Verplaatsing ................................................................................................. 81
E2.1 Procedures voor de verplaatsingshandelingen ................................. 81
E2.2 Verplaatsing ...................................................................................... 82
E2.3 Het neerzetten van de lading ............................................................ 82
E3 Opslag .......................................................................................................... 82
NL INHOUD
71
NEDERLANDS
F INSTALLATIE EN MONTAGE ................................................................................ 82
F1 Verantwoordelijkheden van de Klant ............................................................ 82
F2 Kenmerken van de plaats van installatie van de machine ........................... 82
F3 Ruimtelimieten van de machine ................................................................... 82
F4 Voorlopige plaatsing ..................................................................................... 83
F5 Weggooien van het verpakkingsmateriaal ................................................... 83
F6 Plaatsing van de machine ............................................................................ 83
F6.1 Montage van de kabelhouder ............................................................ 83
F6.2 Montage van andere accessoires ..................................................... 83
F7 Installatieschema's ....................................................................................... 84
F8 Elektrische aansluiting .................................................................................. 84
F9 Aarding ......................................................................................................... 84
G BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL ............................................... 84
G1 Basisbedieningselementen ......................................................................... 84
H INBEDRIJFSTELLING ............................................................................................ 85
H1 Voorbereidende controles, instellingen en werkingstests ............................ 85
H1.1 Elektrische controles ......................................................................... 85
H1.2 Controle plaatsing componenten ....................................................... 85
H2 Inbedrijfstelling ............................................................................................. 85
I NORMAAL GEBRUIK VAN DE MACHINE ............................................................ 85
I1 Bedoeld gebruik ........................................................................................... 85
I1.1 Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik ........................................... 85
I2 Kenmerken van het personeel dat getraind is voor het normale gebruik van de
machine. ....................................................................................................... 86
I2.1 Kenmerken van het personeel dat bevoegd is ingrepen te verrichten aan
de machine ........................................................................................ 86
I2.1.1 De operator die belast is met het normale gebruik ............................ 86
I3 Dagelijkse inbedrijfstelling van de machine .................................................. 87
I3.1 Aanzuigfase ....................................................................................... 87
I3.2 Start maximumsnelheid ..................................................................... 87
I4 Gebruik van de koellades ............................................................................. 87
I4.1 Selectie van de temperatuur ............................................................. 87
I4.2 De koellades uitschakelen ................................................................. 87
I4.2.1 Elektronische thermische regelaar .................................................... 87
I5 Reiniging van de machine ............................................................................ 87
I5.1 Dagelijkse reiniging van de binnenkant ............................................. 88
I5.2 Reiniging van de oppervlakken aan de buitenkant............................ 88
I6 Periodes waarin de machine langdurig niet gebruikt wordt .......................... 88
I7 Onderhoud ................................................................................................... 89
I7.1 Preventief onderhoud ........................................................................ 89
I7.2 Reiniging actieve koolstof lters, zijde klant ....................................... 89
I7.3 Ontdooiing van de koellades ............................................................. 89
I8 Verwerking tot afval van de machine ........................................................... 90
I9 Beschrijving alarmen .................................................................................... 90
NL INHOUD
72
NEDERLANDS
NL INHOUDSOPGAVE AFBEELDINGEN EN
TABELLEN
INHOUDSOPGAVE VAN DE AFBEELDINGEN EN VAN DE SCHEMA'S
Afbeelding 1 Componenten zijde operator ............................................................................. 3
Afbeelding 2 Componenten zijde klant ................................................................................... 3
Afbeelding 3 Bedieningsspaneel ............................................................................................ 5
Afbeelding 4 Bedieningspaneel gekoelde lade ...................................................................... 5
Afbeelding 5 Weergave van de eigenschappen die aanwezig zijn op de machine ...............76
Afbeelding 6 Voorbeeld van identi catieve gegevens van het document en van de uitgave 77
Schema's Elektrische schema's ................................................................................... 6-7-8
INHOUDSOPGAVE TABELLEN
Tabel 1 Algemene eigenschappen, prestaties en verbruiksgegevens ............................4
Tabel 2 Overige risico's .................................................................................................72
Tabel 3 Beschrijving alarmen ....................................................................................... 90
73
NEDERLANDS
A ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
A1 Inleiding
De machines zijn voorzien van elektrische
en/of mechanische veiligheidsvoorzieningen,
bedoeld voor de bescherming van de
medewerkers en de machine zelf. Wij
waarschuwen de operator dus om deze
voorzieningen niet te verwijderen of er mee te
knoeien.
De Fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk worden gesteld voor schade door
geknoei of verkeerd gebruik van de machine.
Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensorische of verstandelijke
vermogens, of met gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van deze persoon instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
A1.1 Op de machine geïnstalleerde
veiligheidsvoorzieningen
A1.1.1 Beschermingen
De beschermingen op de machine bestaan
uit:
Bewegende interlockbeschermingen (panelen
zijde klant en zijde operator) voor de toegang
tot de interne ruimte van de machine;
toegangsdeurtjes tot de elektrische
uitrusting van de machine, uitgevoerd met
vastgeschroefde deurtjes die allen met behulp
van gereedschap geopend kunnen worden.
Het deurtje mag niet geopend worden als de
machine in beweging is, als er zich achter het
deurtje apparatuur bevindt die gevaar oplevert
als deze onder spanning of druk staat, of in
beweging is.
LET OP!
Enkele afbeeldingen in deze
handleiding geven de machine
weer of delen daarvan, zonder
de beschermingen of met
verwijderde beschermingen.
Dit is uitsluitend gedaan voor
de verduidelijking. Het is altijd
verboden om de machine
te gebruiken zonder de
beschermingen of wanneer deze
uitgeschakeld zijn.
A2 Beëindiging gebruik
Wanneer u besluit de machine niet langer te
gebruiken, adviseren wij u deze onbruikbaar
te maken door het verwijderen van de
voedingskabels van het elektriciteitsnet.
A3 Aanwijzingen voor het gebruik en
het onderhoud
In de machine zijn in principe mechanische,
thermische, elektrische gevaren aanwezig.
Waar mogelijk zijn deze gevaren
geneutraliseerd:
ofwel direct, door het gebruik van geschikte
oplossingen in het ontwerp;
of indirect door het plaatsen van beschermingen,
beveiligingen en veiligheidsvoorzieningen;
Tijdens het onderhoud blijven er echter enkele
gevaren bestaan die niet kunnen worden
geëlimineerd en die geneutraliseerd moeten
worden door het gebruik van speci eke
voorzorgsmaatregelen.
Het is verboden om welke controle-, reinigings-,
reparatie- of onderhoudshandeling dan ook te
verrichten op onderdelen die in beweging zijn.
Van dit verbod moeten de werknemers door
middel van duidelijk zichtbare waarschuwingen
op de hoogte worden gesteld.
Koppel de apparatuur niet af voordat de
bereidingsmodules uitgeschakeld en niet
langer in bedrijf zijn. In bepaalde markten
waar dit gebruikt kan worden, moet bij
gebruik van apparatuur van het type "Fry
Top" met een aanzienlijke thermische
inertie, de koeling gegarandeerd worden,
voordat de stekker uit het stopcontact
getrokken mag worden. Raadpleeg bij elke
eventuele twijfel of nadere informatie altijd
de gebruiksaanwijzingen van de speci eke
apparaten.
Om de doelmatigheid van de machine en de
goede werking te garanderen is het absoluut
noodzakelijk periodiek onderhoud te verrichten
zoals aangegeven in deze handleiding.
Wij adviseren u met name regelmatig alle
veiligheidsvoorzieningen en de isolatie van de
elektrische kabels te controleren. Beschadigde
kabels moeten vervangen worden.
74
NEDERLANDS
LET OP!
Het is altijd verboden de
machine aan te zetten tijdens het
veranderen of openmaken van
beschermingen, beveiligingen
en veiligheidsvoorzieningen.
A4 Voorbeelden van verkeerd gebruik
Met 'verkeerd gebruik' wordt elk gebruik bedoeld
dat anders is dan wat er gespeci ceerd is in
deze handleiding. Tijdens het bedrijf van de
machine is het niet toegestaan andere soorten
werkzaamheden of activiteiten te verrichten
die onjuist worden geacht of die over het
algemeen gevaar met zich meebrengen voor
de veiligheid van het personeel en die schade
aan de machine kunnen veroorzaken.
Voorbeelden van verkeerd gebruik zijn:
de stekker is niet uit het stopcontact getrokken
voordat er werkzaamheden van instelling,
reiniging, herstel en onderhoud verricht
worden;
de machine is niet uitgeschakeld door
het gedurende ongeveer twee seconden
indrukken van toets "S", aan het einde van
de dag;
structurele wijzigingen of wijzigingen aan de
werkingslogica;
geknoei aan beschermingen of veiligheids-
voorzieningen;
het niet gebruiken van persoonlijke bescher-
mingsmiddelen door de operators, gespeci-
aliseerde technici en het onderhoudsperso-
neel;
het niet gebruiken van geschikte accessoires
(bijv.: het gebruik van gereedschappen,
ladders die niet geschikt zijn voor onderhoud
aan de apparatuur, die in of bovenop de
machine geplaatst zijn);
het plaatsen, in de omgeving van de machine,
van brandbare of ontvlambare materialen of
materialen die in elk geval niet verenigbaar
zijn met de werkzaamheden of die irrelevant
zijn;
onjuiste installatie van de machine (zie
hoofdstuk "F Installatie en montage");
het in de machine stoppen van voorwerpen
die niet verenigbaar zijn met de werking
hiervan of die de machine kunnen blokkeren
of schade kunnen toebrengen aan de
machine en personen of die het milieu kunnen
vervuilen;
het plaatsen van voorwerpen (bijv.: dienbladen,
pollepels enz.) over de aanzuigopening van
Zone A;
verplaatsing van de machine zonder deze
eerst te hebben uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact te hebben getrokken
en de kabel opgerold te hebben en in het
bijgeleverde accessoire "kabelhouder" te
hebben geplaatst;
het niet in acht nemen van hetgeen
beschreven is onder het bedoelde gebruik
van de machine;
plaatsing van de machine op vloeren die
niet volledig waterpas zijn of met wielen met
remmen die niet geblokkeerd zijn of op niet
volledig stabiele structuren;
ander gedrag dat gevaar oplevert dat niet door
de Fabrikant kan worden geëlimineerd.
A5 Overige risico's
De machine brengt gevaren met zich mee
die niet volledig geëlimineerd zijn, vanuit het
oogpunt van het ontwerp of door de installatie
van geschikte beschermingen.
Wij hebben desalniettemin de operator
op de hoogte gebracht, door middel van
deze handleiding, van dergelijke gevaren,
door zorgvuldig te vermelden van welke
beschermingsmiddelen de medewerkers
gebruik moeten maken.
Tijdens de installatiefases van de machine is er
voldoende ruimte gemaakt om deze gevaren
te beperken.
Om die omstandigheden te behouden, moeten
de gangen en de directe omgeving van de
machine altijd:
vrij gehouden worden van obstakels (zoals
trapjes, gereedschappen, containers, dozen,
enz.);
schoon en droog gehouden worden;
goed verlicht zijn.
Voor een volledige informatie van de Klant
worden hierna de overige risico's vermeld
met betrekking tot de machine: dergelijke
gedragingen moeten als niet correct beschouwd
worden en zijn dus strikt verboden.
75
NEDERLANDS
OVERIG RISICO BESCHRIJVING GEVAARLIJKE SITUATIE
Beknelling Bemoeienissen van derden, gebruik van ongeschikte hef- of
transportmiddelen, onjuiste manoeuvres.
Uitglijden of vallen De operator kan uitglijden als er water, vuil of resten vet op de
vloer liggen.
Verbranding De operator raakt met opzet of per ongeluk bepaalde
componenten in de machine aan, zonder het gebruik van
handschoenen of zonder de machine af te laten koelen.
Afrukken van bovenste
ledematen
De operator steekt met opzet of per ongeluk zijn vingers tussen
de schoepen van een draaiende ventilator.
Elektrocutie Aanraking van elektrische onderdelen die onder spanning staan
tijdens onderhoudswerkzaamheden terwijl er spanning staat op
het elektrisch schakelbord. De operator voert een handeling uit
(met een elektrisch gereedschap of zonder de spanning van de
machine te hebben afgekoppeld) waarbij hij op een natte vloer
ligt.
Val van boven De operator voert een handeling bovenop de machine uit met
gebruik van hulpmiddelen die niet geschikt zijn om de hogere
delen van de machine te bereiken (bijv.: ladders met haken of
staande op de machine).
Omkiepen van ladingen Tijdens het verplaatsen van de machine of werkzaamheden
met de verpakking waar de machine in zit, met gebruik van
ongeschikte accessoires of he nrichtingen of waarbij de lading
niet in balans is.
Tabel 2 Overige risico's
B ALGEMENE INFORMATIE
B1 Inleiding
In dit hoofdstuk worden de gebruikte symbolen
beschreven (die het soort waarschuwing
aangeven en die het mogelijk maken deze te
herkennen), de de nities van de in de handleiding
gebruikte termen, de aansprakelijkheid en
tenslotte de auteursrechten.
B2 De nities
Hierna worden de belangrijkste termen
weergegeven die in de Handleiding worden
gebruikt. Wij adviseren u deze zorgvuldig
te lezen voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Operator:
persoon die belast is met het installeren,
afstellen, gebruiken, onderhouden, reinigen,
repareren en transporteren van de machine.
Klant:
degene die de machine heeft aangeschaft
en/of deze beheert en gebruikt (bijv. bedrijf,
ondernemer, onderneming).
Fabrikant:
Electrolux Professional SpA of een door
Electrolux Professional SpA erkend
servicecentrum.
Persoon die bevoegd is om de machine op de
normale wijze te gebruiken:
operator die is geïnformeerd, opgeleid en
getraind voor wat betreft de te verrichten
taken en de risico's die verbonden zijn aan het
normale gebruik van de machine.
Gespecialiseerde technicus of Technische
dienst:
operator die door de Fabrikant is opgeleid/
getraind en die, op grond van zijn professionele
vorming, ervaring, speci eke training,
kennis van voorschriften ter voorkoming van
ongevallen, in staat is om in te schatten welke
ingrepen er nodig zijn voor de machine en die
eventuele risico's herkent en kan voorkomen.
Hij is deskundig op het gebied van de
mechanica, elektrotechniek en elektronica.
Gevaar:
bron van mogelijke verwondingen of schade
76
NEDERLANDS
voor de gezondheid.
Gevaarlijke situatie:
elke handeling waarbij een Operator wordt
blootgesteld aan een of meer Gevaren.
Risico:
combinatie van waarschijnlijkheid en ernst met
mogelijk letsel of schade aan de gezondheid
in een gevaarlijke situatie.
Beveiligingen:
veiligheidsmaatregelen die bestaan uit de
toepassing van speci eke technische middelen
(Beschermingen en Veiligheidsvoorzieningen)
om de operators te beschermen tegen
gevaren.
Afscherming:
onderdeel van een machine dat op een
speci eke manier wordt gebruikt om
bescherming te geven door middel van een
fysieke barrière.
Veiligheidssysteem:
voorziening (anders dan een Afscherming)
die het risico elimineert of beperkt; deze kan
alleen gebruikt worden of gecombineerd zijn
met een Afscherming.
Noodstopschakelaar:
geheel van componenten bestemd voor
de noodstopfunctie; de installatie wordt
geactiveerd door een enkele handeling en
voorkomt of beperkt schade aan mensen,
machines, goederen of dieren.
Elektrocutie:
onbedoelde ontlading van elektrische stroom
op het menselijk lichaam.
B3 Typogra sche weergave
Voor optimaal gebruik van de handleiding
en dientengevolge van de machine is het
raadzaam een goede kennis te hebben van de
termen en van de typogra sche weergave die
in de documentatie gebruikt worden.
Om de verschillende soorten gevaren aan
te duiden en het mogelijk te maken deze te
herkennen worden in deze handleiding de
volgende symbolen gebruikt.
LET OP!
GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE.
GEVAARLIJKE SPANNING
LET OP!
GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID
EN DE VEILIGHEID VAN DE
BETROKKEN MEDEWERKERS.
LET OP!
GEVAAR VOOR SCHADE AAN
DE MACHINE.
BIJ AANWIJZINGEN
GEMARKEERD MET DIT
SYMBOOL MOET DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT
GETROKKEN WORDEN OP DE
PLAATS WAAR DE MACHINE IS
AANGESLOTEN.
In de tekst staan naast de symbolen
veiligheidswaarschuwingen, korte zinnen die
het soort gevaar met voorbeelden illustreren.
De waarschuwingen zijn bedoeld om de
veiligheid van het personeel te garanderen en
om schade aan de machine te voorkomen.
Wij wijzen u er op dat de tekeningen en
schema's in de handleiding niet op schaal
zijn weergegeven. Zij dienen als aanvulling
op de geschreven informatie en fungeren als
overzicht hiervan, maar ze zijn niet bedoeld
als gedetailleerde weergave van de geleverde
machine.
In de installatieschema's van de machine
hebben de vermelde numerieke waarden
betrekking op afmetingen in millimeters (zie
paragraaf F 7 Installatieschema's).
B4 Identi catiegegevens van de
machine en van de Fabrikant
De weergave van het merk- of typeplaatje dat
op de machine zit.
XXX V XX Hz X,XX kW X ph XX A
IP XX XX XXXX
Model XXXXXX
PNC XXXX XXXXXXXXXX Ser. No. XXXXXXXX
K
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in UE
Afbeelding 4 Weergave van het
merk-/typeplaatje dat op de machine zit.
77
NEDERLANDS
Op het typeplaatje zijn de identi catie- en
technische gegevens van het apparaat
vermeld; hieronder volgt een overzicht met de
betekenis van de verschillende afkortingen:
Model ................ fabrieksomschrijving van het
product
PNC .................. productiecode
Ser. No ............. serienummer
xxx V ................. voedingsspanning
xxx Hz .............. voedingsfrequentie
xxx kW .............. maximaal opgenomen
vermogen
xxx ph ............... aantal fasen
xx A................... nominale stroom
IP xxx ................ beschermingsniveau tegen
vloeistoffen
xx ...................... productieweek
xxxx ................. productiejaar
Het plaatje zit op de buitenkant van het
apparaat ter hoogte van de zijkant die gericht
is naar het linker wiel.
LET OP!
Het merkplaatje "CE" van de
machine niet verwijderen,
wijzigen of onleesbaar maken.
LET OP!
Raadpleeg de gegevens op de
"CE"-markering van het apparaat,
voor contact met de Fabrikant
(bijvoorbeeld: voor verzoeken
om reserveonderdelen, enz.).
LET OP!
Wanneer de machine wordt
afgedankt, moet het merkplaatje
"CE" vernietigd worden.
B5 Identi catie van de apparatuur
Deze handleiding heeft uitsluitend betrekking
op de modellen afzuigkappen op verplaatsbare
basis "LIBERO POINT".
Raadpleeg voor meer details Tabel 1
"Algemene technische eigenschappen,
prestaties en verbruiksgegevens".
B6 Verklaring van Overeenstemming
Electrolux Professional Spa verklaart dat het
product dat in deze handleiding beschreven
is, bedoeld is voor professioneel gebruik en
dat het in overeenstemming is met hetgeen
beschreven is in de Europese richtlijnen
2004/108/EG en 2006/42/EG 2006/95/EG
en latere wijzigingen en aanvullingen. De
juridische persoon die geautoriseerd is om
het technische dossier samen te stellen is de
fabrikant zelf. Nadere gegevens zijn vermeld
in de verklaring van overeenstemming.
B7 Auteursrechten
Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor
raadpleging door de operator en kan uitsluitend
afgegeven worden aan derden met schriftelijke
toestemming Electrolux Professional S.p.A.
B8 Aansprakelijkheid
De instructies die bij de machine geleverd
worden houden rekening met de ervaringen
en de vergaarde kennis van de Fabrikant tot
heden. De gebruiksaanwijzingen worden in
de maand/ het jaar, zoals rechtsonder op de
omslag is vermeld, bijgewerkt. De uitgave
komt overeen met het revisienummer van de
handleiding. Elke nieuwe uitgave vervangt de
vorige en maakt die ongeldig.
Nummer
Document
DOC. NR 05953.320.00
EDITION: 1 07.2013
Uitgave Maand Jaar
Afbeelding 5 Voorbeeld van identi catieve
gegevens van het document en van de uitgave
De fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk gesteld worden voor schade en
storingen die veroorzaakt zijn door:
het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze
handleiding;
reparaties die niet volgens de regelen der
kunst zijn uitgevoerd en vervanging van
onderdelen die afwijken van degene die
gespeci ceerd zijn in de onderdelencatalogus
(de montage en het gebruik van niet-originele
onderdelen en accessoires kan de werking
van de machine negatief beïnvloeden);
ingrepen verricht door niet-gespecialiseerde
technici;
niet toegestane wijzigingen of ingrepen;
78
NEDERLANDS
slecht onderhoud;
verkeerd gebruik van de machine;
uitzonderlijke en onvoorziene
gebeurtenissen;
gebruik van de machine door personeel dat
niet is geïnformeerd, opgeleid en getraind;
het niet toepassen van de in het land van
gebruik geldende voorschriften met betrekking
tot de veiligheid, hygiëne en gezondheid op
de werkplek.
De fabrikant is geenszins aansprakelijk in
geval van schade voortkomend uit willekeurige
wijzigingen en transformaties, uitgevoerd door
de gebruiker of door de Klant.
De verantwoordelijkheid voor de identi catie en
keuze van passende en geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen, die gebruikt moeten
worden door de operators, ligt bij de werkgever
of de verantwoordelijke voor de werkplek, op
grond van de geldende voorschriften in het
land waar de machine gebruikt wordt.
De Fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk gesteld worden voor mogelijke
onnauwkeurigheden in de handleiding, indien
deze te wijten zijn aan druk- of vertaalfouten.
Eventuele aanvullingen op de handleiding
die door de Fabrikant aan de Klant worden
gestuurd, moeten bewaard worden bij de
handleiding, waar zij integraal deel van zullen
uitmaken.
B9 Het bewaren van de handleiding
De handleiding moet gedurende de gehele
levensduur van de machine in zijn geheel
bewaard worden, totdat de machine de nitief
wordt afgedankt. Wanneer er afstand gedaan
wordt van de machine, bij verkoop, verhuur,
in gebruik geven of onderverhuur, moet deze
handleiding bij de machine gevoegd zijn.
B10 Wijzigingen van de constructie
Teneinde de accessoires aan te kunnen
brengen:
haak voor de voedingskabel (bijgeleverd);
zijplankje (afzonderlijk te bestellen);
ladenkast met enkele lade (afzonderlijk te
bestellen);
zijn er gaten aangebracht die op passende
wijze zijn afgesloten met kleine rubberen
doppen die gemakkelijk te verwijderen zijn op
het moment dat u ze nodig heeft.
B11 De gebruikers van de handleiding
Deze handleiding is bedoeld voor:
de expediteur en het personeel dat belast is
met de verplaatsing;
het personeel dat belast is met de installatie
en de inbedrijfstelling;
de werkgever van de gebruikers van de
machine en de verantwoordelijke van de
werkplek;
de operators die belast zijn met het normale
gebruik van de machine;
de gespecialiseerde technici -
technische dienst (zie schakelschema en
onderhoudshandleiding).
C ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE
MACHINE
C1 Algemene beschrijving
De apparatuur kan apparaten, indien
deze geplaatst worden op het bovenste
steunoppervlak, voor de bereiding voor
het beheer van de bereiding "in het zicht"
omvatten.
Kan bij de klant gebruikt worden, is voorzien
van:
koellades voor het bewaren van de
levensmiddelen die over korte tijd bereid
zullen worden;
Een rook- en dampenfiltersysteem met
recirculatie van de lucht, die op geschikte wijze
behandeld, in de omgeving wordt gebracht
vanaf de onderkant van het apparaat.
C2 Beschrijving van de modules van
de machine
De machine is samengesteld uit de volgende
De machine is samengesteld uit de volgende
zones (
zones (zie pagina 2 voor een snelle identi catie
van de beschreven zones
):
):
Aanzuigzone van de rook en de dampen, A.
aan de kant van de operator, onmiddellijk
onder de gebogen glasplaat.
Plaatsingszone voor de instrumenten voor B.
de bereiding "in het zicht" op de bovenste
plank direct onder de afzuigzone.
Zone waarin de lucht gezuiverd wordt van C.
vetten en rook, in het binnenste gedeelte
van het apparaat (niet zichtbaar met het
blote oog).
Opslagzone voor het werkmateriaal, direct D.
79
NEDERLANDS
onder de bovenste plank, in deze zone
kunnen de accessoires in afzonderlijk te
bestellen lades worden geïnstalleerd.
Uitlaatzone voor behandelde lucht, E.
onder het apparaat, via een opening met
veiligheidsrooster.
C2.1 Zone A - Aanzuiging en ltering
In deze zone worden de dampen en de rook
van de bereidingen aangezogen die in Zone
B gemaakt zijn. Dankzij de labyrint lters vindt
een eerste ltering plaats, terwijl de tweede
lteringsfase gegarandeerd wordt door de
lters die in Zone C zitten.
Bovendien zijn er binnenin het apparaat
opvangbakjes aanwezig voor de door de
labyrint lters behandelde vetten.
C2.2 Zone B - Werkblad en
Aansluitingen
In deze zone worden de bereidingsinstrumenten
neergezet en bevinden zich de stopcontacten
waarop deze aangesloten kunnen worden.
Bovendien zitten hier de bakjes voor de
kruiden, waarvan de houders verwijderd
kunnen worden om toegang te krijgen tot de
stopcontacten.
C2.3 Zone C - Zone voor tweede ltering
In deze zone, niet zichtbaar met het blote
oog, vindt een tweede ltering plaats van de
dampen en de rook die afkomstig zijn van de
bereiding.
De dampen passeren de lters die in speciale
zittingen geplaatst zijn achter de panelen aan
de kant van de klant.
C2.4 Zone D - Opbergvak en
bedieningspaneel
In deze zone, bestaande uit een open vak, kan
materiaal bewaard worden voor gebruik door
de operator of, op aanvraag, kunnen extra
lades gemonteerd worden.
Naast de open zones zijn de koellades
aanwezig die bedoeld zijn voor het bewaren
van de levensmiddelen.
Op de zone aan de voorkant direct onder
de ruimte zit het bedieningspaneel van de
machine.
C2.5 Zone E - Wielen en luchtafvoer
In deze zone, die onder het apparaat zit,
wordt de behandelde lucht afgevoerd via een
veiligheidsrooster en hier zitten de wielen
waarmee het apparaat verplaatst kan worden,
de wielen aan de kant van de operator kunnen
geblokkeerd worden omdat ze voorzien zijn
van een rem.
D TECHNISCHE GEGEVENS
D1 Algemene technische
eigenschappen
Zie, voor de algemene technische kenmerken
van alle modellen van "LIBERO POINT" die
in deze handleiding beschreven zijn, Tabel
1 - Algemene kenmerken, prestaties en
verbruiksgegevens.
D2 Kenmerken van de elektrische
voeding
De voeding met wisselspanning voor de
machine dient aan de volgende voorwaarden
te voldoen:
maximale spanningsvariatie ±6%;
maximale frequentievariatie ±1%;
LET OP!
De elektrische voeding van de
machine moet beveiligd zijn
tegen overstroom (kortsluiting
of overbelasting) door het
gebruik van zekeringen of
magnetothermische schakelaars
met de juiste afmetingen.
LET OP!
De beschermingsgraad tegen
het binnendringen van water is:
IP20.
Voor de bescherming tegen
indirecte contacten (afhankelijk
van het type aanwezige voeding
en van de massa-aansluitingen
op het equipotentiale
beschermingscircuit) punt 6.3.3
van EN 60204-1 (IEC 60204-1)
raadplegen bij gebruik van
beschermingsvoorzieningen die
de automatische onderbreking
van de voeding garanderen in
geval van een defect van de
isolatie in de TN- of TT-systemen.
80
NEDERLANDS
Voor de IT-systemen moet het
gebruik van isolatiecontrollers
of beschermingsvoorzieningen
op differentiaalstroom om de
automatische onderbreking
van de voeding te starten
(behalve wanneer er een
beschermingsvoorziening
geleverd wordt om de voeding
te onderbreken in geval van
een eerste storing naar massa,
een isolatiecontroller geleverd
worden om aan te geven dat er een
eerste storing plaatsvindt vanaf
een actief deel naar de massa's
of naar aarde. Een dergelijke
voorziening moet een geluids-
en of beeldsignaal activeren dat
gedurende de hele tijdsduur van
de storing actief moet blijven).
Bijvoorbeeld: in een TT
systeem, moet bovenstrooms
van de voeding een
differentieelschakelaar
geïnstalleerd worden
met gecoördineerde
interventiestroom (bijvoorbeeld
30 mA) met het aardingssysteem
van het gebouw waar de machine
geïnstalleerd zal worden.
LET OP!
Wij verzoeken de klant deze
aanwijzingen op te volgen,
anders komt de garantie van de
Fabrikant voor wat betreft de
prestaties van de machine en/
of storingen aan de machine te
vervallen.
E TRANSPORT, VERPLAATSING EN
OPSLAG
E1 Inleiding
Het transport (oftewel de verplaatsing van de
machine van de ene plaats naar de andere)
en de verplaatsing (of te wel het overbrengen
binnen werkplekken) moet plaatsvinden met
behulp van geschikte transportmiddelen.
De machine kan getransporteerd worden
over de weg, via het spoor, per schip of per
vliegtuig. Behalve wanneer er sprake is
van transport over de weg, zal de machine
geplaatst worden in een container waarin ook
andere machines aanwezig zullen zijn. De
plaatsing van de machines in de container
kan worden uitgevoerd door de Fabrikant of
door het expeditiebedrijf dat belast is met het
transport.
LET OP!
Gezien de afmetingen van het
apparaat, is het niet mogelijk
om tijdens het transport het ene
apparaat bovenop een ander
apparaat te zetten; op die manier
worden eventuele risico's van
omkiepen van ladingen door
opstapeling uitgesloten.
De fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade aan de verpakking en aan de
machine.
Bij ontvangst van de machine controleren of de
verpakking en de onderdelen niet beschadigd
zijn. Als dat toch het geval is, moet u dit
onmiddellijk melden aan de expediteur en
de Fabrikant waarschuwen.
Bij ontvangst van beschadigde apparatuur,
hetzij zichtbaar of verborgen, moet een claim
worden ingediend bij de expediteur.
Zichtbare schade of het ontbreken van
onderdelen moet op het moment van a evering
genoteerd worden op het transportdocument.
Het transportdocument moet ondertekend
worden door de vertegenwoordiger van
de expediteur (bijv.: de chauffeur). Als het
transportdocument niet ondertekend is, kan
de expediteur de claim afwijzen.
In geval van verborgen schade of verlies dat
pas blijkt bij het uitpakken van het apparaat,
moet bij de expediteur een inspectieverzoek
worden ingediend.
De expediteur moet een inspectie
regelen. Bewaar alle inhoud en al het
verpakkingsmateriaal. Een beschadigd
apparaat kan in geen geval aan de fabrikant
geretourneerd worden zonder voorafgaand
bericht en zonder schriftelijke toestemming
hiertoe.
De machine mag uitsluitend getransporteerd,
verplaatst en opgeslagen worden door
gekwali ceerd personeel, dat moet beschikken
over:
speci eke technische opleiding en ervaring;
kennis van de veiligheidsvoorschriften en de
81
NEDERLANDS
wetten die van toepassing zijn in de relevante
sector;
kennis van de algemene
veiligheidsvoorschriften;
vermogen om elk mogelijk gevaar te
herkennen en te vermijden;
indien het transport wordt uitgevoerd door
expediteurs die gekozen zijn door de Klant,
kan de Fabrikant op geen enkele wijze
aansprakelijk worden gesteld.
LET OP!
Voor de medewerkers die
belast zijn met het transport, de
verplaatsing en de opslag van
de machine zijn een geschikte
opleiding en training voor het
gebruik van hefsystemen en de
toepassing van persoonlijke
beschermingsmiddelen die
geschikt zijn voor het soort
werkzaamheden dat moet
worden uitgevoerd (bijv.:
overall, veiligheidsschoenen,
handschoenen en helm)
verplicht.
E1.1 Transport: aanwijzingen voor de
expediteur
Tijdens de reis moet de spanning van de
bevestigingssystemen meerdere malen
worden gecontroleerd, met name:
na enkele kilometers na aanvang van de
reis;
in geval van onverwachte temperatuursver-
anderingen;
in geval van vorst;
in geval van buitengewoon slecht wegdek;
Verzeker u, op het moment van de verwijdering
van de verankeringssystemen, ervan dat de
stabiliteit van de onderdelen van de machine
niet afhankelijk is van de verankering en dat
deze handeling, dus, niet tot het vallen van de
lading van het voertuig leidt.
LET OP!
Tijdens de fases van het laden en
lossen is het verboden zich onder
geheven lasten te bevinden. Het
is onbevoegden verboden om de
werkzone te betreden.
LET OP!
Alleen het gewicht van de
machine zelf is onvoldoende om
stabiliteit te verzekeren.
De lading die getransporteerd
wordt kan zich verplaatsen:
tijdens het remmen;
wanneer er geaccelereerd
wordt;
in een bocht;
in geval van slecht wegdek;
Als er voor de verankering van de machine
gebruik gemaakt wordt van synthetische
hijstouwen dan moeten deze beschermd worden
tegen wrijving, schuren en beschadiging door
scherpe punten van de lading. Als er scherpe
punten aanwezig zijn die het hijstouw kunnen
beschadigen, gebruik maken van geschikte
beschermhoeken of -buizen.
LET OP!
Verzeker u, op het moment
van de verwijdering van de
verankeringssystemen, ervan dat
de stabiliteit van de onderdelen
van de machine niet afhankelijk
is van de verankering en dat deze
handeling, dus, niet tot het vallen
van de lading van het voertuig
leidt.
Verzeker u ervan, dat alle
verankeringssystemen
verwijderd zijn, voordat u de
onderdelen van de machine gaat
lossen.
E2 Verplaatsing
Zorg voor een passende omgeving, met een
vlakke ondergrond, voor het lossen en opslaan
van de machine.
E2.1 Procedures voor de
verplaatsingshandelingen
Voor het correcte en veilige verloop van
hefwerkzaamheden:
gebruik maken van de meest geschikte
werktuigen voor wat betreft eigenschappen
en capaciteit (bijv.: heftrucks of elektrische
pallettransportmachines);
82
NEDERLANDS
scherpe punten afdekken;
controleer de vorken en de hefprocedures
zoals aangegeven op de verpakking.
Voordat u met het heffen begint:
laat alle medewerkers een veilige plaats
bereiken en verhinder de toegang aan
personen in de verplaatsingszone;
controleer de stabiliteit van de lading;
controleer of er geen materiaal naar beneden
kan vallen tijdens het opheffen;
verplaats de machine verticaal om botsingen
te voorkomen;
verplaats de machine altijd zo laag mogelijk
bij de grond.
LET OP!
Bij het opheffen van de machine is
het verboden deze te bevestigen
aan bewegende of kwetsbare
delen zoals: lters, elektrische
bedrading, enz.
E2.2 Verplaatsing
Degene die belast is met deze handeling
Degene die belast is met deze handeling
moet:
moet:
een algemeen overzicht hebben van de te
een algemeen overzicht hebben van de te
volgen route;
volgen route;
de manoeuvre onderbreken als er zich een
de manoeuvre onderbreken als er zich een
gevaarlijke situatie voordoet.
gevaarlijke situatie voordoet.
E2.3 Het neerzetten van de lading
Voordat de lading wordt neergezet moet u er
zich van verzekeren dat de doorgang vrij is
en controleren of de ondergrond vlak en sterk
genoeg is om de lading te kunnen dragen.
E3 Opslag
De machine en/of de onderdelen moeten
worden opgeslagen en beschermd worden
tegen vocht, in een veilige omgeving, zonder
trillingen en met een omgevingstemperatuur
tussen - 10° C / 14° F en 50° C / 122° F.
De plaats waar de machine wordt opgeslagen
moet een horizontale, vlakke ondergrond
hebben om vervormingen aan de machine te
voorkomen.
F INSTALLATIE EN MONTAGE
LET OP!
De werkzaamheden van
installatie, onderhoud en
inbedrijfstelling van de machine
mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door gespecialiseerde
technici die uitgerust
zijn met alle persoonlijke
beschermingsmiddelen
(bijv.: Veiligheidsschoenen,
handschoenen, bril, overall,
enz.), geschikte uitrustingen,
gereedschappen en middelen.
0 OFF
1 ON
LET OP!
Controleren of de
hoofdschakelaar van het
paneel waarop de machine is
aangesloten geblokkeerd is
in de openingsstand "0" of
uitgeschakeld.
F1 Verantwoordelijkheden van de
Klant
De taken, vereisten en werkzaamheden die de
Klant moet uitvoeren zijn de volgende:
De installatie bovenstrooms van de machine
van een geschikte elektrische voeding, zoals
aangegeven in de technische eigenschappen
van de apparatuur (zie Tabel 1).
De aanleg van leidingen voor de elektrische
aansluiting tussen het schakelbord van de
elektrische installatie van de werkplek en de
apparatuur;
de voorbereiding voor de algemene verlichting
van de werkplek teneinde minstens 500 lx
te garanderen volgens punt 5.2.2 van EN
12464-1 of op grond van een door de geldende
voorschriften in het land van gebruik van de
machine vastgestelde voorschriften.
F2 Kenmerken van de plaats van
installatie van de machine
De machine is ontworpen voor installatie in
een professionele keuken en is niet bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw.
83
NEDERLANDS
F3 Ruimtelimieten van de machine
Rond de machine moet voldoende ruimte
worden vrij gelaten (voor de afvoer van de
ge lterde lucht, om ingrepen, onderhoud te
kunnen verrichten, enz.). De afmetingen van
de doorgangen, die gegarandeerd moeten
worden voor het personeel dat ingrepen op
de machine moet verrichten, moeten minstens
500 millimeter bedragen.
Dergelijke afmetingen moeten groter zijn indien
Dergelijke afmetingen moeten groter zijn indien
andere apparatuur en/of middelen gebruikt
andere apparatuur en/of middelen gebruikt
worden en/of moeten passeren of indien er een
worden en/of moeten passeren of indien er een
nooduitgang in de werkplek bereikt moeten
nooduitgang in de werkplek bereikt moeten
kunnen worden.
kunnen worden.
F4 Voorlopige plaatsing
De machine wordt in een enkel blok geleverd.
De machine mag pas naar de plaats van
installatie gebracht worden en losgemaakt
worden van de verpakkingsbasis op het
moment van installatie.
Opstelling van de machine:
Plaats de machine dichtbij de van te voren
gekozen of in de handleiding beschreven
plaats;
trek veiligheidshandschoenen aan en
verwijder de verpakking van de machine;
trek de beschermfolie langzaam van de
buitenpanelen af, zonder deze te scheuren,
om te voorkomen dat er restanten van de lijm
achterblijven.
F5 Weggooien van het
verpakkingsmateriaal
Alle materialen die gebruikt zijn voor de
verpakking zijn milieuvriendelijk. Ze kunnen
zonder gevaar bewaard worden, ze kunnen
worden gerecycled of verbrand worden in
een afvalverbrandingsinstallatie. De kunststof
componenten die eventueel gerecycled
kunnen worden zijn als volgt aangeduid:
PE
Polyethyleen:uitwendige
verpakkingsfolie, zakje met de
instructies.
PP
Polypropeen: verpakking
bovenpaneel, spanbanden.
PS
Polystyreen: beschermende delen
rondom het apparaat.
De onderdelen van hout en karton kunnen tot
afval verwerkt worden met inachtneming van
de in het land van gebruik van de machine
geldende voorschriften.
F6 Plaatsing van de machine
LET OP!
Geadviseerd wordt de machine
op een vloer te plaatsen die
waterpas is.
LET OP!
Het is verboden de apparatuur
te verplaatsen zonder het
voortdurende toezicht van een
gekwali ceerd operator.
De apparatuur moet rechtstreeks neergezet
worden op de vloer waarop zij verplaatst kan
worden dankzij de wielen "L" die gemonteerd
zijn in Zone E.
Verzeker u ervan dat de wielen die voorzien
zijn van een rem aan de kant van de operator
geblokkeerd worden voordat welke handeling
dan ook verricht wordt en voordat het apparaat
in gebruik genomen wordt.
F6.1 Montage van de kabelhouder
De apparatuur is voorzien van een accessoire
waarmee de elektrische kabel vastgezet
kan worden tijdens werkzaamheden van
verplaatsing of onderhoud van de machine
(afb. 1).
Monteer vervolgens de kabelhouder "T" op de
zijkant, op de kant waar het bedieningspaneel
zit.
LET OP!
LET OP!
Verzeker u ervan dat de wielen
Verzeker u ervan dat de wielen
met rem correct geblokkeerd
met rem correct geblokkeerd
zijn.
zijn.
Verwijder de doppen van kunststof die in de
gaten zitten.
Zet de kabelhouder " T" tegen de zijkant met
het breedste gedeelte naar beneden.
Draai de bijgeleverde schroeven vast,
laat daarbij de gaten in de kabelhouder
samenvallen met de gaten op de zijkant van
de machine.
84
NEDERLANDS
F6.2 Montage van andere accessoires
Wij wijzen u erop dat elk accessoire dat
gecombineerd kan worden met deze apparatuur
gerelateerd is aan de bijbehorende montage-
instructie en technische gebruiksgegevens.
F7 Installatieschema's
In de installatieschema's (pag. 2) zijn het
ruimtebeslag van de machine en de plaatsen
van de elektrische aansluitingen, de maximale
hoogte van de bereidingsschalen, alsmede de
plaatsen van andere elementen zoals wanden
en eventuele haken weergegeven.
De muur is op de schema's weergegeven met
het symbool:
F8 Elektrische aansluiting
De aansluiting op het elektriciteitsnet dient
op grond van de in het land van gebruik
geldende richtlijnen en voorschriften te worden
uitgevoerd.
Verzeker u ervan dat de voedingsspanning
van de machine zoals aangegeven op het
typeplaatje van de nominale gegevens (Tabel
1) overeenkomt met de netspanning;
controleer of de elektrische voeding van de
installatie voorbereid is en in staat is om de
effectieve spanningsbelasting te dragen, en
bovendien uitgevoerd is volgens de regels
van de kunst en de in het land van gebruik
van de apparatuur geldende voorschriften te
worden uitgevoerd;
in geval van twijfel over de doelmatigheid van
de equipotentiale aansluiting op de aarde, of
over aspecten van de elektrische veiligheid,
de installatie laten controleren door een
gekwali ceerd elektricien.
F9 Aarding
Dit apparaat moet aangesloten worden
op een metalen stopcontact, permanent
bekabelingssysteem of een aardingsuitrusting
waarbij de geleider aangesloten moet zijn
op de geleiders van het circuit dat op zijn
beurt aangesloten is op de eindklem, of de
aardekabel van de apparatuur.
Dit apparaat moet geaard worden. In geval van
slechte werking of defect levert de aarding een
parcours van minimale weerstand tegen de
elektrische stroom om het gevaar van shock
door elektrische schokken te beperken. Dit
apparaat is voorzien van een kabel met een
massageleider en een aardepool. De stekker
moet aangesloten worden op een stopcontact
dat correct geïnstalleerd en geaard is in
overeenstemming van de plaatselijke normen
en voorschriften.
G BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
Hierna worden alle afzonderlijke toetsen en
functies die op het bedieningspaneel in het
voorste deel van de kap zitten beschreven
(afb. 3).
G1 Basisbedieningselementen
Toets S - Inschakeling / Uitschakeling
Met deze toets kan de apparatuur worden in-
en uitgeschakeld (ongeveer twee seconden
indrukken).
Bij het inschakelen van de afzuigventilator,
wordt de snelheid automatisch ingesteld
op de laatst gekozen waarde voordat de
apparatuur werd uitgeschakeld.
Toets T - Verhoging van de afzuigsnelheid
Met deze toets wordt de afzuigsnelheid van de
apparatuur verhoogd.
Toets W - Verlaging van de afzuigsnelheid
Met deze toets wordt de afzuigsnelheid van de
apparatuur verlaagd.
Toets U - Start van maximumsnelheid
Als op deze toets gedrukt wordt, wordt de
maximum afzuigsnelheid van de machine
85
NEDERLANDS
gedurende enkele seconden verhoogd.
Toetsen V-X - Buiten werking gestelde
toetsen
De weergegeven toetsen zijn buiten werking
gesteld.
Toets Z - Inschakelen - uitschakelen
gekoelde laden
Deze toest aan-of uitschakelen van de
gekoelde laden.
Toets A1 - Instellen temperatuur gekoelde
lade
Deze knop wordt gebruikt om de temperatuur
van de gekoelde lade passen.
H INBEDRIJFSTELLING
H1 Voorbereidende controles,
instellingen en werkingstests
H1.1 Elektrische controles
Voordat de machine in bedrijf gesteld wordt
moet u:
controleren of de elektriciteitsgeleiders die de
machine voeden goed zijn aangesloten;
controleren of de spanning en de frequentie
van het net overeenkomen met de gegevens
die vermeld zijn in Tabel 1;
controleren of alle beveiligingen,
veiligheidsvoorzieningen en
noodstopschakelaars op hun plaats zitten
en werken.
H1.2 Controle plaatsing componenten
Controleer of de vetopvangbakjes en
de labyrint lters die zich in Zone A van
de machine bevinden, correct geplaatst
zijn(paragraaf B.2.1). De lters moeten goed
op hun plaats zitten;
blokkeer de remmen van de zwenkwielen die
aan de kant van de operator zitten;
controleer of eventuele voorwerpen
de aanzuigopening van Zone A niet
belemmeren;
Verwijder de steunen van de kom " F" (Afb.
1);
Installeer de bereidingsapparaten, door ze
aan te sluiten op de stopcontacten "G", houdt
u zich daarbij strikt aan de bijbehorende
instructies en de waarden uit Tabel 1;
Zet de steunen van de kom " F" weer
op hun plaats, laat de kabels, van de
bereidingsapparaten, onder de daarvoor
speciaal ontworpen uitsparingen lopen.
Reinig de binnenkant van de koellades “ Y
met een vochtige doek en droog ze goed af
om de goede hygiëne ervan te garanderen.
H2 Inbedrijfstelling
Steek de stekker in het voedingspaneel van
de apparatuur;
Druk op de toets voor inschakeling/
uitschakeling " S" gedurende ongeveer twee
seconden;
I NORMAAL GEBRUIK VAN DE
MACHINE
I1 Bedoeld gebruik
Onze apparaten zijn ontworpen en
geoptimaliseerd door middel van
laboratoriumtests om prima prestaties en een
hoog rendement te kunnen leveren.
Deze apparatuur is uitsluitend bedoeld
voor het doel waarvoor deze uitdrukkelijk is
ontworpen, dat wil zeggen voor de afzuiging
en het lteren van dampen en rook afkomstig
van bereidingen met de apparatuur "Libero
Line", en het bewaren, in de koellades, van
levensmiddelen die bedoeld zijn om snel
bereid te worden.
86
NEDERLANDS
I1.1 Voorzorgsmaatregelen voor het
gebruik
LET OP!
Het is ten strengste verboden
Het is ten strengste verboden
de apparatuur te gebruiken
de apparatuur te gebruiken
zonder de wielen met remmen,
zonder de wielen met remmen,
aan de kant van de operator,
aan de kant van de operator,
te hebben geblokkeerd; het is
te hebben geblokkeerd; het is
bovendien verboden de machine
bovendien verboden de machine
te verplaatsen wanneer:
te verplaatsen wanneer:
de machine nog ingeschakeld
de machine nog ingeschakeld
is;
is;
de voedingskabel niet uit het
de voedingskabel niet uit het
stopcontact is getrokken en
stopcontact is getrokken en
opgerold opgeborgen is in de
opgerold opgeborgen is in de
kabelhouder;
kabelhouder;
niet alle soorten voorwerpen
niet alle soorten voorwerpen
die om kunnen vallen verwijderd
die om kunnen vallen verwijderd
zijn van de bovenste planken en
zijn van de bovenste planken en
uit de opbergvakken;
uit de opbergvakken;
de machine niet stevig wordt
de machine niet stevig wordt
vastgehouden door de operator;
vastgehouden door de operator;
LET OP!
Raadpleeg bij het normale
Raadpleeg bij het normale
gebruik d e h a n d l e i d i ng e n
gebruik de handleidingen
v a n d e a f z o n d e r l i j k e
van de afzonderlijke
bereidingsapparaten. Bij enkele
bereidingsapparaten. Bij enkele
hiervan kan het vereist zijn dat
hiervan kan het vereist zijn dat
ze nog gevoed worden ook als
ze nog gevoed worden ook als
het gebruik beëindigd is, om
het gebruik beëindigd is, om
de koeling van de functionele
de koeling van de functionele
elementen mogelijk te maken.
elementen mogelijk te maken.
In dat geval mag de stekker van
In dat geval mag de stekker van
de apparatuur dus niet uit het
de apparatuur dus niet uit het
stopcontact getrokken worden
stopcontact getrokken worden
en moet gewacht worden tot
en moet gewacht worden tot
de bereidingselementen zijn
de bereidingselementen zijn
afgekoeld. Het niet opvolgen van
afgekoeld. Het niet opvolgen van
de specifieke aanwijzingen kan
de specifieke aanwijzingen kan
leiden tot zelfs onherstelbare
leiden tot zelfs onherstelbare
schade aan de apparatuur.
schade aan de apparatuur.
De koellades zijn niet geschikt voor
het gedurende lange tijd bewaren van
levensmiddelen, maar uitsluitend voor het
tijdelijk bewaren van levensmiddelen die op
korte termijn bereid zullen worden;
voor een correcte bewaring van de
levensmiddelen wordt geadviseerd het
apparaat en de koellades minstens een uur
voordat ze daadwerkelijk gebruikt worden in
te schakelen;
laat warme levensmiddelen afkoelen voordat
u ze in de koellades legt;
open de koellades niet vaker dan nodig;
laat de koellades tijdens de werking niet open
staan;
Zodra zich een laagje ijs vormt, de koellades
ontdooien zoals beschreven is in het hoofdstuk
I7.3 Ontdooiing van de lades;
I2 Kenmerken van het personeel
dat getraind is voor het normale
gebruik van de machine.
De Klant dient zich ervan te verzekeren dat
het personeel dat belast is met het gewone
gebruik van de machine adequaat getraind is
en aangetoond heeft zijn taak naar behoren
te kunnen vervullen, door zorg te dragen
voor zowel de eigen veiligheid als die van
anderen.
De Klant moet controleren of het eigen
personeel de gegeven instructies begrepen
heeft, in het bijzonder voor wat betreft de
aspecten betreffende de veiligheid en de
hygiëne op het werk bij het gebruik van de
machine.
I2.1 Kenmerken van het personeel dat
bevoegd is ingrepen te verrichten
aan de machine
Het is de verantwoordelijkheid van de Klant om
te controleren of de medewerkers die belast
zijn met de verschillende taken voorzien zijn
van de volgende vereisten:
zij lezen en begrijpen de handleiding;
zij lezen en begrijpen de handleiding;
zij ontvangen een opleiding en training die
zij ontvangen een opleiding en training die
aansluit op hun taken, om deze veilig uit te
aansluit op hun taken, om deze veilig uit te
kunnen voeren;
kunnen voeren;
zij krijgen speci eke scholing over het correcte
zij krijgen speci eke scholing over het correcte
gebruik van de machine.
gebruik van de machine.
I2.1.1 De operator die belast is met het
normale gebruik
De operator die belast is met het normale
verbruik van de machine moet minstens
beschikken over:
kennis van de technologie en speci eke
kennis van de technologie en speci eke
ervaring met de bediening van de machine;
ervaring met de bediening van de machine;
algemene basiskennis en technische
algemene basiskennis en technische
basiskennis op voldoende niveau om de
basiskennis op voldoende niveau om de
inhoud van de handleiding te kunnen lezen
inhoud van de handleiding te kunnen lezen
87
NEDERLANDS
en begrijpen;
en begrijpen;
inclusief de juiste interpretatie van de
inclusief de juiste interpretatie van de
afbeeldingen van de markeringen en van de
afbeeldingen van de markeringen en van de
pictogrammen;
pictogrammen;
voldoende kennis om op veilige wijze de
voldoende kennis om op veilige wijze de
ingrepen die onder zijn competentie vallen
ingrepen die onder zijn competentie vallen
te kunnen verrichten, zoals gespeci ceerd
te kunnen verrichten, zoals gespeci ceerd
in de handleiding;
in de handleiding;
kennis van de voorschriften met betrekking
kennis van de voorschriften met betrekking
tot hygiëne en veiligheid op het werk;
tot hygiëne en veiligheid op het werk;
Indien er zich een wezenlijke afwijking
voordoet (bijv.: kortsluiting, het ontdekken van
kabels die losgeraakt zijn uit het klemmenbord,
motorstoring, slijtage van beschermingshulzen
van elektrische kabels, enz.) dan dient de
operator die belast is met het normale gebruik
van de machine de volgende aanwijzingen op
te volgen:
onmiddellijk de machine uitschakelen,
onmiddellijk de machine uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact waar de
de stekker uit het stopcontact waar de
machine op aangesloten is trekken, of
machine op aangesloten is trekken, of
de algemene noodstopschakelaar in
de algemene noodstopschakelaar in
werking stellen die mogelijk aanwezig
werking stellen die mogelijk aanwezig
is op de machine, of op het hoofdpaneel
is op de machine, of op het hoofdpaneel
waarop de machine is aangesloten;
waarop de machine is aangesloten;
contact opnemen met de Technische Dienst
of de afdeling Onderhoud;
I3 Dagelijkse inbedrijfstelling van de
machine
Druk op de toets voor inschakeling/
uitschakeling " S" gedurende ongeveer twee
seconden;
De machine is nu in fase van aanzuiging op
de voor de laatste uitschakeling ingestelde
snelheid.
I3.1 Aanzuigfase
Gebruik de toetsen "T" en "W" om de
afzuigsnelheid te verlagen of te verhogen.
Er zijn 8 keuzewaarden voor de snelheid,
oplopend van 1 tot 9.
I3.2 Start maximumsnelheid
Gebruik toets "U" om de afzuigsnelheid
gedurende enkele seconden tot de
maximumsnelheid te verhogen. Deze functie
kan nuttig zijn op het moment dat er begonnen
wordt met de bereiding van een gerecht dat
veel rook veroorzaakt.
I4 Gebruik van de koellades
LET OP!
LET OP!
Hoeft in gekoelde laden
Hoeft in gekoelde laden
explosieve stoffen en aërosolen
explosieve stoffen en aërosolen
niet gezet
niet gezet
Elke lade heeft een eigen koelunit en kan
onafhankelijk ingeschakeld, geregeld en
uitgeschakeld worden.
Om de koellades te kunnen gebruiken om
levensmiddelen te conserveren, moet het
atzuigsysteem worden ingeschakeld met de
knop "S".
I4.1 Selectie van de temperatuur
Door op de bedienings toest met "ON/OFF"
"S" te drukken wordt beurtelings de lade in- of
uitgeschakeld (in dit geval de lade op een kier
laten staan om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen).
I4.2 De koellades uitschakelen
Elke lade is voorzien van een thermische
regelaar om de temperatuur automatisch
te handhaven. De waarden van de
koeltemperatuur van de lades variëren van 0
tot ± 10 afhankelijk van de instelling.
I4.2.1 Elektronische thermische regelaar
De elektronische thermische regelaar is
voorzien van twee bedieningsknoppen:
De bediening voor in- en uitschakeling ON/
OFF "Z";
De bediening voor de instelling van de
temperatuur "A1".
Voor het instellen van de gewenste temperatuur
op de taste "A1".
Bij elke druk op de knop schuift het ledlampje
van links naar rechts, bij de tussenstanden
gaan de dichtstbijzijnde leds branden.
Wanneer de indicatie aan de linkerkant staat,
staat de koelkast op het minimun (warmste
stand) terwijl elke positie naar rechts een
verlaging van de temperatuur aangeeft
(koudere stand).
Om een lagere temperatuur kiezen de
bedieningsknop herhaaldelijk indrukken tot
het lampje helemaal aan de rechterkant gaat
branden (koudste stand), als de knop nogmaals
wordt ingedrukt wordt de thermische regelaar
weer teruggezet op de minimun temperatuur
(lampje helemaat aan de linkerkant).
88
NEDERLANDS
I5 Reiniging van de machine
Na a oop van elke dag dat de machine
gebruikt is moet zij worden schoongemaakt.
Gebruik hiervoor warm water en, indien nodig,
een neutraal reinigingsmiddel/wasmiddel, een
zachte borstel of een spons. Als u gebruik
maakt van een ander soort wasmiddel volg
dan de instructies van de fabrikant zorgvuldig
op en leef de veiligheidsvoorschriften na die
op de informatiekaartjes staan die bij het
preparaat of de stof gevoegd zijn.
Om de invloed van vervuilende stoffen op
het milieu te beperken adviseren wij u de
apparatuur (aan de buitenkant en waar nodig
aan de binnenkant) te reinigen met producten
die voor meer dan 90% biologisch afbreekbaar
zijn.
LET OP!
LET OP!
De machine niet reinigen met
De machine niet reinigen met
waterstralen.
waterstralen.
LET OP!
LET OP!
Gebruik geen schuursponsjes of
Gebruik geen schuursponsjes of
dergelijke voor het reinigen van
dergelijke voor het reinigen van
oppervlakken van roestvrij staal.
oppervlakken van roestvrij staal.
Gebruik geen chloorhoudende
Gebruik geen chloorhoudende
reinigingsmiddelen.
reinigingsmiddelen.
LET OP!
LET OP!
Het in aanraking komen
Het in aanraking komen
met chemische stoffen
met chemische stoffen
(bijv.: reinigingsmiddelen,
(bijv.: reinigingsmiddelen,
allesreiniger, schuurmiddel,
allesreiniger, schuurmiddel,
enz.) zonder passende
enz.) zonder passende
v e i l i g h e i d s m a a t r e g e l e n
veiligheidsmaatregelen
(bijv.: individuele
(bijv.: individuele
beschermingsmiddelen), kan
beschermingsmiddelen), kan
leiden tot blootstelling aan
leiden tot blootstelling aan
chemische risico's en eventueel
chemische risico's en eventueel
schade aan de gezondheid.
schade aan de gezondheid.
Verwijs dus altijd naar de
Verwijs dus altijd naar de
veiligheidskaarten en naar de
veiligheidskaarten en naar de
etiketten van de producten die
etiketten van de producten die
gebruikt worden.
gebruikt worden.
I5.1 Dagelijkse reiniging van de
binnenkant
Na a oop van de werkdag moeten onderstaande
instructies worden opgevolgd (afb. 1, afb. 3):
Schakel de koeling van de koellades “ Y
uit door de thermostaatknop "Z” linksom te
draaien tot de stand “0” bereikt is;
Schakel de apparatuur uit door toets " S"
ongeveer twee seconden ingedrukt te
houden;
Trek de voedingsstekker uit het
hoofdpaneel waarop de apparatuur is
aangesloten;
Verwijder het paneel" K" dat in Zone A van
de apparatuur zit;
Verwijder de labyrintfilters " I" die in de
aanzuigopening zitten;
Verwijder de vetopvangbakjes " J" die in
de aanzuigopening zitten, direct onder de
labyrint lters, door ze vast te pakken aan de
speciale handgreep;
Filters en bakjes kunnen in de vaatwasser
gewassen worden om de vetten volledig te
verwijderen;
Droog de onderdelen (en de zojuist
schoongemaakte delen) zorgvuldig af;
Zet alle onderdelen terug op hun plaats.
Maak de koellades “ Y” leeg en maak ze
zorgvuldig schoon met een vochtige doek;
Droog ze goed af en laat de lades op een
kier staan om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen.
I5.2 Reiniging van de oppervlakken aan
de buitenkant
Verwijder de bakjes waarin de benodigdheden
van de operator zitten den de bijbehorende
steunen "F".
Koppel de bereidingsmodules los en maak
ze schoon, volg daarbij de aanwijzingen die
bij die apparaten horen zorgvuldig op.
Was de oppervlakken van roestvrijstaal met
lauw water en zeep, vermijd absoluut het
gebruik van schurende reinigingsproducten,
schuursponsjes, borstels of schrapers van
gewoon staal, spoel ze daarna af met een
natte doek en droog ze zorgvuldig af.
De bakjes met de kruidenpotjes en bijbehorende
steunen "F" kunnen in de vaatwasser
afgewassen worden om de vetten volledig
te verwijderen.
Zet alle onderdelen terug in hun zittingen.
89
NEDERLANDS
I6 Periodes waarin de machine
langdurig niet gebruikt wordt
Wanneer u voorziet dat de machine gedurende
lange tijd niet gebruikt zal worden (bijv.: een
maand), de volgende aanwijzingen zorgvuldig
opvolgen:
Schakel de koeling van de koellades “ Y
uit door de thermostaatknop "Z” linksom te
draaien tot de stand “0” bereikt is;
Schakel de apparatuur uit door toets " S"
ongeveer twee seconden ingedrukt te
houden;
Trek de voedingsstekker uit het paneel
waarop de machine is aangesloten;
Reinig de binnenkant en de buitenkant
van de machine zoals beschreven in de
paragrafen "I5.1 Dagelijkse reiniging van
de binnenkant" en "I5.2 Reiniging van de
oppervlakken aan de buitenkant";
Smeer op alle roestvrijstalen oppervlakken
een laagje vaseline-olie;
Volg, als de machine weer in gebruik genomen
wordt, hetgeen beschreven is in de paragraaf
"H2 In bedrijfstelling".
I7 Onderhoud
De lengte van de periodes tussen inspecties
en onderhoud zijn afhankelijk van de effectieve
bedrijfsomstandigheden (totaal aantal uren
van gebruik) van de machine en van de
omgevingsomstandigheden (aanwezigheid
van stof, vocht, enz.), daarom kunnen
hiervoor geen exacte tijdsgegevens gegeven
worden. Wij adviseren u in ieder geval, om de
bedrijfsonderbrekingen tot een minimum te
beperken, nauwgezet en regelmatig onderhoud
aan de machine te verrichten.
Wij adviseren u bovendien om een contract
af te sluiten voor gepland preventief
onderhoud met de technische dienst.
LET OP!
Breng geen wijzigingen aan de
onderdelen die bij de machine
geleverd zijn aan. Onderdelen die
eventueel zoek geraakt of defect
zijn moeten worden vervangen
door originele onderdelen.
I7.1 Preventief onderhoud
Indien u dat nuttig vindt, kunt u contact
opnemen met de Technische dienst om
preventief een schema overeen te komen voor
technische onderhoudswerkzaamheden van
de apparatuur.
I7.2 Reiniging actieve koolstof lters,
zijde klant
Hieronder worden alle werkzaamheden
beschreven die nodig zijn voor de reiniging
van de actieve koolstof lters die in Zone D
(afb. 2)zitten:
Schakel de apparatuur uit door toets " S"
ongeveer twee seconden ingedrukt te
houden.
Trek de voedingsstekker uit het
hoofdpaneel waarop de apparatuur is
aangesloten.
Draai de pennen 1/4 slag " R" los en verwijder
de afdekpanelen "O" door ze een stukje naar
beneden te trekken;
Draai de pennen 1/4 slag " M" los en verwijder
de afdekpanelen "P" door ze een stukje naar
beneden te trekken.
Draai met de hand schroef " N" los en trek de
lters "Q" uit hun zittingen naar buiten.
LET OP!
LET OP!
In deze fase wordt de
In deze fase wordt de
aanzuigventilator van de machine
aanzuigventilator van de machine
zichtbaar. Het is ten strengste
zichtbaar. Het is ten strengste
verboden voorwerpen van
verboden voorwerpen van
welke aard ook in de ventilator
welke aard ook in de ventilator
te steken om het risico te
te steken om het risico te
voorkomen beschadigingen aan
voorkomen beschadigingen aan
de apparatuur te veroorzaken
de apparatuur te veroorzaken
of dat er lichaamsdelen worden
of dat er lichaamsdelen worden
afgerukt. De Fabrikant aanvaard
afgerukt. De Fabrikant aanvaard
geen enkele aansprakelijkheid
geen enkele aansprakelijkheid
als dit voorschrift niet wordt
als dit voorschrift niet wordt
opgevolgd.
opgevolgd.
Was en handmatig spoel de lters;
Laat ze daarna goed droog worden;
Zet de lters weer in hun zittingen;
Zet de lters vast door de schroeven " N" met
de hand vast te draaien;
Monteer alle andere onderdelen weer.
90
NEDERLANDS
I7.3 Ontdooiing van de koellades
Vocht binnenin de lade kan condenseren
waardoor ijsaanslag ontstaat die het
koelvermogen vermindert, om de lades te
ontdooien, moet u zich aan de volgende
aanwijzingen houden:
Haal de producten uit de lade en bewaar ze,
eventueel, in een andere koelkast zodat ze
koud gehouden worden;
Schakel de lade uit volgens de aanwijzingen
in hoofdstuk I4.2 De koellades
uitschakelen;
Laat de lade open staan en wacht tot het ijs
gesmolten is;
Reinig de lade en droog hem zorgvuldig af.
I8 Verwerking tot afval van de
machine
Zorg er wanneer het apparaat wordt
afgedankt voor dat het niet in het milieu
wordt achtergelaten.. De apparatuur moet
overeenkomstig de in het land van gebruik
geldende voorschriften tot afval worden
verwerkt.
Alle metalen onderdelen kunnen gedemonteerd
worden, zij zijn van staal dat gerecycled
kan worden. De onderdelen van plastic zijn
voorzien van de afkorting van het materiaal.
Dit symbool K
G op het product geeft aan
dat dit product niet mag worden behandeld
als huishoudelijk afval, maar dat het correct
tot afval verwerkt moet worden, ten einde
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen. Neem
voor nadere informatie over de recycling van
dit product contact op met de plaatselijke
vertegenwoordiger of dealer van het product,
de klantenservice of de plaatselijke instelling
voor afvalverwerking.
I9 Beschrijving alarmen
SYMBOLEN DIE OP HET
DISPLAY KNIPPEREN
Probleem van oververhitting van het
bedieningspaneel.
Oplossing 1:
schakel het apparaat uit met de toets "S";
laat de machine afkoelen;
schakel de kap weer in met toets "S";
als de alarmtoestand voortduurt, doorgaan
naar Oplossing 2;
Oplossing 2 (onbekende storing):
neem contact op met de Technische dienst
en deel de status van de alarmled mee.
SYMBOLEN DIE OP
HET DISPLAY KNIPPEREN
Probleem van oververhitting van de
controlekaart.
Oplossing 1:
schakel het apparaat uit met de toets "S";
laat de machine afkoelen;
achakel de kap weer in met toets "S;
als de alarmtoestand voortduurt, doorgaan
naar Oplossing 2;
Oplossing 2 (onbekende storing):
neem contact op met de Technische dienst
en deel de status van de alarmled mee.
Tabel 3 Overzicht van alarmen
91
FRANÇAIS
A NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................................................ 94
A1 Introduction ................................................................................................... 94
A1.1 Protections installées sur la machine ................................................ 94
A1.1.1 Écrans de protection .........................................................................94
A2 Non-utilisation de la machine ....................................................................... 94
A3 Mises en garde lors de l'utilisation et de la maintenance ............................. 94
A4 Utilisation incorrecte prévisible ..................................................................... 95
A5 Risques résiduels ......................................................................................... 95
B GÉNÉRALITÉS .......................................................................................................96
B1 Introduction ................................................................................................... 96
B2 Dé nitions ..................................................................................................... 96
B3 Conventions typographiques ........................................................................ 97
B4 Données d'identi cation de la machine et du fabricant ................................ 97
B5 Identi cation de l'appareil ............................................................................. 98
B6 Déclaration de conformité ............................................................................ 98
B7 Droits d'auteur .............................................................................................. 98
B8 Responsabilité .............................................................................................. 98
B9 Conservation du manuel ..............................................................................99
B10 Modi cations de construction ....................................................................... 99
B11 Destinataires du manuel ............................................................................... 99
C DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE ..................................................... 99
C1 Description générale .................................................................................... 99
C2 Description des modules de la machine ....................................................... 99
C2.1 Zone A - Aspiration et ltration ........................................................ 100
C2.2 Zone B - Plan et branchements ....................................................... 100
C2.3 Zone C - Zone de deuxième ltration ............................................. 100
C2.4 Zone D - Logement de rangement et panneau de commande ....... 100
C2.5 Zone E - Roulettes et expulsion de l'air ........................................... 100
D CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................. 100
D1 Caractéristiques techniques générales ...................................................... 100
D2 Caractéristiques de l'alimentation électrique .............................................. 100
E TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ................................................101
E1 Introduction ................................................................................................. 101
E1.1 Transport : instructions pour le transporteur ................................... 102
E2 Manutention ................................................................................................ 102
E2.1 Procédures à suivre pour les opérations de manutention ............... 102
E2.2 Translation ....................................................................................... 103
E2.3 Pose de la charge ........................................................................... 103
E3 Stockage .................................................................................................... 103
FR SOMMAIRE
92
FRANÇAIS
F INSTALLATION ET MONTAGE ........................................................................... 103
F1 Requêtes et obligations du Client ............................................................... 103
F2 Caractéristiques du lieu d'installation de la machine .................................. 103
F3 Encombrement de la machine .................................................................... 103
F4 Pré-positionnement de la machine ............................................................. 103
F5 Mise au rebut des emballages ...................................................................104
F6 Positionnement de la machine ................................................................... 104
F6.1 Montage du support de câble .......................................................... 104
F6.2 Montage d'autres accessoires ......................................................... 104
F7 Schémas d'installation ................................................................................ 104
F8 Branchement électrique ............................................................................. 104
F9 Mise à la terre ............................................................................................. 105
G DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE ................................................ 105
G1 Commandes de base ................................................................................ 105
H MISE EN SERVICE ............................................................................................... 106
H1 Contrôles préliminaires, réglages et tests fonctionnels .............................. 106
H1.1 Contrôles électriques ....................................................................... 106
H1.2 Contrôle du positionnement des composants ................................. 106
H2 Mise en service ..........................................................................................106
I UTILISATION COURANTE DE LA MACHINE ..................................................... 106
I1 Usage prévu ...............................................................................................106
I1.1 Précautions d'emploi ....................................................................... 106
I2 Caractéristiques du personnel formé à l'usage ordinaire de la machine .... 107
I2.1 Caractéristiques du personnel autorisé à intervenir sur la machine 107
I2.1.1 Caractéristiques de l'opérateur chargé de l'utilisation ordinaire ...... 107
I3 Mise en marche quotidienne de la machine ............................................... 107
I3.1 Phase d'aspiration ........................................................................... 107
I3.2 Pointe de vitesse maximale ............................................................. 107
I4 Utilisation des tiroirs réfrigérés ................................................................... 108
Ne pas mettre au réfrigérateur tiroirs explosives ou de bombes ........................... 108
I4.1 Allumer / Éteindre les tiroirs réfrigérants ......................................... 108
I4.2 Sélection de la température des tiroirs ............................................108
I4.2.1 Thermorégulateur électronique .......................................................108
I5 Nettoyage de la machine ............................................................................ 108
I5.1 Nettoyage intérieur quotidien .......................................................... 108
I5.2 Nettoyage des surfaces extérieures ................................................109
I6 Non utilisation de la machine pendant une période prolongée ..................109
I7 Entretien .....................................................................................................109
I7.1 Entretien préventif ........................................................................... 109
I7.2 Nettoyage des ltres à charbon actif, côté client ............................. 110
I7.3 Dégivrage des tiroirs réfrigérés ....................................................... 110
I8 Mise au rebut de la machine ...................................................................... 110
I9 Description des alarmes ............................................................................. 111
FR SOMMAIRE
93
FRANÇAIS
FR INDEX DES FIGURES ET DES TABLEAUX
INDEX DES FIGURES ET DES SCHÉMAS
Figure 1 Composants côté opérateur ........................................................................... 3
Figure 2 Composants côté client .................................................................................. 3
Figure 3 Panneau de commande .................................................................................5
Figure 4 Panneau de commande tiroir réfrigérét .......................................................... 5
Figure 5 Reproduction de la plaque signalétique apposée sur la machine ................ 97
Figure 6 Exemple de données d'identi cation du document et de l'édition ................ 98
Schémas Schémas électriques ................................................................................6-7-8
INDEX DES TABLEAUX
Tableau 1 Caractéristiques générales, performances et consommation ........................4
Tableau 2 Risques résiduels ......................................................................................... 96
Tableau 3 Risques des alarmes .................................................................................. 111
94
FRANÇAIS
A NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
A1 Introduction
Les machines sont équipées de dispositifs de
sécurité électriques et/ou mécaniques destinés
à protéger les utilisateurs et la machine. Par
conséquent, l'opérateur ne peut en aucun cas
retirer ou manipuler ces dispositifs.
Le Fabricant décline toute responsabilité en
cas de manipulation ou de non-utilisation de
ces dispositifs.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou sans expérience
ni connaissance, à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité ne les surveille
ou les instruise sur l'utilisation de l'appareil.
A1.1 Protections installées sur la
machine
A1.1.1 Écrans de protection
Sur la machine, les écrans de protection sont
représentés par :
des protections mobiles verrouillées (panneaux
côté client et côté opérateur) d'accès au
logement intérieur de la machine ;
des volets d'accès à l'équipement électrique
de la machine, réalisés à l'aide de panneaux
vissés qu'il est possible d'ouvrir avec des outils.
L’ouverture de la porte n'est pas autorisée
pendant le mouvement de la machine si des
équipements dangereux sous tension, sous
pression ou en mouvement sont présents à
l'intérieur de la porte.
ATTENTION !
Certaines illustrations du
présent manuel représentent la
machine ou des parties de celle-
ci démunies de protections ou
sur lesquelles les protections
ont été retirées. Et ce, dans
le seul but de simpli er les
explications. Il est formellement
interdit d'utiliser la machine sans
dispositifs de protection ou avec
des dispositifs désactivés.
A2 Non-utilisation de la machine
Si l'on décide de ne plus utiliser la machine,
il est recommandé de la rendre inopérante
en déconnectant les câbles d'alimentation du
réseau électrique.
A3 Mises en garde lors de l'utilisation
et de la maintenance
Des risques de nature essentiellement
mécanique, thermique et électrique sont
présents sur la machine.
Ces risques ont été neutralisés aux endroits
où cela était possible :
soit directement en adoptant des solutions
appropriées
soit indirectement en utilisant des écrans, des
protections et des dispositifs de sécurité.
Au cours de l'entretien, certains risques qu'il
n'est pas possible d'éliminer subsistent ;
ceux-ci doivent être neutralisés en adoptant
des comportements et des précautions
spéci ques.
Il est interdit d'effectuer des opérations de
contrôle, de nettoyage, de réparation et
d'entretien sur des organes en mouvement.
Les utilisateurs doivent être avertis par des
avis parfaitement visibles.
Ne pas débrancher l'appareil tant que les
modules de cuisson n'ont pas été éteints
et qu'ils ne sont plus actifs. Sur certains
marchés, en cas d'utilisation d'appareils
de type « Fry Top » dotés d'une inertie
thermique importante, il faut attendre
qu'ils aient refroidi avant de débrancher
l'alimentation. Si des doutes subsistent ou
pour de plus amples informations, toujours
consulter les manuels d'utilisation des
appareils concernés.
A n de garantir les performances et un
fonctionnement optimal de la machine, il est
indispensable d'effectuer périodiquement
l'entretien en suivant les consignes données
dans le présent manuel.
En particulier, il est conseillé de contrôler
régulièrement le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité et l'isolation des câbles
électriques qui devront être remplacés si
nécessaire.
95
FRANÇAIS
ATTENTION !
Il est interdit de faire fonctionner
la machine après avoir retiré,
manipulé ou endommagé les
protections et les dispositifs de
sécurité.
A4 Utilisation incorrecte prévisible
Toute utilisation autre que celle spéci ée dans
le présent manuel est considérée incorrecte. Au
cours de l'exploitation de la machine, tout type
de travail ou d'activité autre que celui spéci é
est considéré incorrect et peut généralement
comporter des risques pour la sécurité des
travailleurs et endommager la machine.
Sont considérées des utilisations incorrectes
prévisibles :
le non-débranchement de la che d'alimentation
électrique avant des opérations de réglage, de
nettoyage, de remise en état et d'entretien ;
le fonctionnement continu de la machine en
appuyant sur la touche « S » pendant deux
secondes environ en n de journée ;
les modi cations structurelles ou de la logique
de fonctionnement ;
la manipulation des écrans ou des dispositifs
de sécurité ;
la non-utilisation d'équipements de protection
individuelle par les opérateurs, les techniciens
spécialisés et les personnes chargées
d'utiliser la machine ;
la non-utilisation d'accessoires appropriés
(par ex. : l'utilisation d'équipements, d'échelles
non adaptées, de chaises, de tables pour
l'entretien des appareils placés à l'intérieur
ou au-dessus de la machine) ;
l'entreposage à proximité de la machine de
matériaux combustibles ou in ammables et,
dans tous les cas, non compatibles ou n'ayant
aucun lien avec le travail à effectuer ;
une installation incorrecte de la machine (voir
le chapitre « F Installation et montage ») ;
l'introduction dans la machine d'objets
non compatibles avec son utilisation ou
susceptibles d'obstruer/endommager la
machine, de blesser des personnes ou de
nuire à l'environnement ;
le positionnement d'objets (par ex. : plateaux,
louches, etc.) au-dessus de la bouche
d'aspiration de la Zone A ;
le déplacement de la machine sans l'avoir
éteinte au préalable et débranchée du réseau
électrique, en enroulant le câble autour de
l'accessoire de support du câble fourni avec
la machine ;
le non-respect des instructions relatives
à l'utilisation pour laquelle la machine est
conçue ;
le positionnement de la machine sur une
surface qui n'est pas parfaitement plane, sur
des structures qui ne sont pas parfaitement
stables, ou sans avoir bloqué les freins des
roulettes ;
d'autres comportements comportant des
risques que le fabricant ne peut éliminer.
A5 Risques résiduels
La machine présente des risques qui n'ont pas
été entièrement éliminés lors de la conception
ou de l'installation de protections appropriées.
Quoi qu'il en soit, l'opérateur a été informé
de ces risques dans le présent manuel, qui
indique précisément le type d'équipements
de protection individuelle dont doit se munir le
personnel intervenant sur la machine.
Pendant la phase d'installation, des espaces
suf sants sont prévus autour de la machine en
vue d'éliminer ces risques.
A n de maintenir de telles conditions, les
couloirs et les zones entourant la machine
doivent toujours :
être dégagés (absence d'escabeaux, d'outils,
de récipients, d'échelles, etc.) ;
être propres et secs ;
être parfaitement éclairés.
A n de fournir au Client une information
complète, les risques résiduels qui subsistent
sur la machine sont énoncés ci-après : ces
comportements sont considérés comme
incorrects et, par conséquent, formellement
interdits.
96
FRANÇAIS
RISQUE RÉSIDUEL DESCRIPTION D'UNE SITUATION DE DANGER
Écrasement Interférences de tierces personnes, utilisation d'engins de
levage ou de transport inappropriés, manœuvres erronées.
Glissement ou chute L'opérateur peut glisser en présence d'eau, de saleté ou de
résidus de graisse sur le sol.
Brûlures L'opérateur touche intentionnellement ou non certains
composants internes de la machine sans se munir de gants de
protection ou laisser la machine refroidir.
Cisaillement des
membres supérieurs
L'opérateur introduit intentionnellement ou non les doigts à
l'intérieur d'une hélice en mouvement.
Électrocution Contact avec les parties électriques sous tension au cours des
opérations d'entretien effectuées avec le tableau électrique sous
tension. L’opérateur intervient (à l'aide d'un outil électrique ou
sans couper l'alimentation de la machine), couché par terre, sur
une surface mouillée.
Chute L'opérateur intervient au-dessus de la machine en utilisant des
systèmes d'accès à la partie supérieure non appropriés (par
ex. : échelle ou monte directement sur la machine).
Basculement des
charges
Au cours de l'entretien de la machine ou du retrait de
l'emballage contenant la machine à l'aide d'accessoires ou
de systèmes de levage non appropriés, ou en présence d'un
chargement non équilibré.
Tableau 2 Risques résiduels
B GÉNÉRALITÉS
B1 Introduction
Les symboles utilisés (qui distinguent et
permettent de reconnaître le type de mise en
garde), les dé nitions des termes utilisés dans
le manuel, les responsabilités et les droits
d'auteur sont décrits dans ce chapitre.
B2 Dé nitions
Les dé nitions relatives aux différents termes
utilisés dans le présent manuel sont énoncées
ci-après. Il est conseillé de les lire attentivement
avant de consulter le manuel.
Opérateur :
personne préposée à l'installation, au réglage,
à l'utilisation, à l'entretien, au nettoyage, à la
réparation et au transport de la machine.
Client :
personne qui a acheté la machine et/ou qui
la gère et l'utilise (ex. : société, entrepreneur,
entreprise).
Fabricant :
Electrolux Professional SpA ou tout S.A.V.
agréé par Electrolux Professional SpA.
Personne préposée à l'emploi courant de la
machine :
opérateur qui a été informé, formé et instruit
quant aux tâches à réaliser et aux risques liés
à l'utilisation courante de la machine.
Technicien spécialisé ou assistance
technique :
opérateur instruit/formé par le fabricant qui,
grâce à sa formation professionnelle, à son
expérience, à son instruction spéci que,
à ses connaissances des réglementations
contre les risques d'accident, est en mesure
d'évaluer les interventions à effectuer sur
la machine, de reconnaître et d'éviter tout
risque. Ses compétences professionnelles
couvrent les domaines de la mécanique, de
l'électrotechnique et de l'électronique.
Danger :
source de lésions ou de nuisances éventuelles
pour la santé.
Situation de danger :
toute opération présentant un ou plusieurs
risques pour l'Opérateur.
97
FRANÇAIS
Risque :
association éventuelle et sérieuse de lésions
ou de nuisances possibles pour la santé dans
une situation de danger.
Protections :
mesures de sécurité consistant à utiliser des
moyens techniques spéci ques (Écrans et
Dispositifs de sécurité) destinés à protéger les
Opérateurs contre tout Danger.
Écran de protection :
élément d'une machine utilisé de manière
spéci que dans le but de fournir une
protection spéci que par le biais d'une barrière
physique.
Dispositif de sécurité :
dispositif (différent d'un Écran de protection)
qui élimine ou réduit le risque ; il peut être
utilisé seul ou en association avec un Écran
de protection.
Dispositif d'arrêt d'urgence :
ensemble des composants destinés à la
fonction d'arrêt d'urgence ; le dispositif est
activé par une simple manœuvre et évite ou
réduit les dommages causés aux personnes,
aux machines, aux animaux ou aux choses.
Électrocution :
décharge accidentelle de courant électrique
sur le corps humain.
B3 Conventions typographiques
A n de pouvoir utiliser le manuel et, par
conséquent, la machine, il est recommandé
d'avoir une bonne connaissance des termes et
des conventions typographiques utilisés dans
la documentation.
A n de distinguer et d'être en mesure de
reconnaître aisément les différents types de
danger, les symboles suivants sont utilisés
dans le présent manuel.
ATTENTION !
DANGER D'ÉLECTROCUTION.
TENSION DANGEREUSE
ATTENTION !
DANGER POUR LA SANTÉ ET
LA SÉCURITÉ DES PERSONNES
PRÉPOSÉES.
ATTENTION !
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT
DE LA MACHINE.
LES INSTRUCTIONS SIGNALÉES
PAR CE SYMBOLE INDIQUENT
QU'IL FAUT DÉBRANCHER LA
PRISE DU TABLEAU
D'ALIMENTATION AUQUEL LA
MACHINE EST BRANCHÉE.
Des mises en garde de sécurité, sous forme
de courtes phrases explicitant ultérieurement
le type de danger, sont présentes à côté des
symboles gurant dans le texte. Ces mises
en garde servent à garantir la sécurité du
personnel et à éviter tout endommagement de
la machine.
À noter que les croquis et les schémas gurant
dans le manuel ne sont pas reproduits à
l'échelle. Ils servent à compléter les informations
écrites et constituent une synthèse de celles-
ci ; ils ne sont aucunement destinés à donner
une représentation détaillée de la machine
fournie.
Sur les schémas d'installation de la machine,
les valeurs numériques indiquées se réfèrent
à des mesures exprimées en millimètres (voir
le paragraphe F7 Schémas d'installation).
B4 Données d'identi cation de la
machine et du fabricant
Ci-dessous, la reproduction du marquage
ou de la plaque signalétique présente sur la
machine.
XXX V XX Hz X,XX kW X ph XX A
IP XX XX XXXX
Model XXXXXX
PNC XXXX XXXXXXXXXX Ser. No. XXXXXXXX
K
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in UE
Figure 5 Reproduction du
marquage/de la plaque signalétique
gurant sur la machine.
Les données d'identi cation et les
caractéristiques techniques sont reportées
sur la plaque signalétique ; la signi cation des
différentes informations qu'elle contient est
indiquée ci-dessous :
98
FRANÇAIS
Model ................ désignation de fabrication du
modèle
PNC .................. code de production
Ser. No ............. numéro de série
xxx V ................. tension d'alimentation
xxx Hz ............... fréquence d'alimentation
xxx kW .............. puissance maximum
absorbée
xxx ph ............... indique le nombre de phases
xx A................... courant nominal
IP xxx ................ niveau de protection contre
les liquides
xx ...................... semaine de fabrication
xxxx ................. année de fabrication
La plaque signalétique se trouve à l'extérieur
de l'appareil, sur le côté, tournée vers la
roulette gauche.
ATTENTION !
Ne pas retirer, falsi er
ou rendre illisible
le marquage « CE » de la
machine.
ATTENTION !
Se référer aux données gurant
sur le marquage « CE » de la
machine pour les relations avec
le Constructeur (par exemple :
pour une demande de pièces
détachées, etc.).
ATTENTION !
Au moment de la démolition de
la machine, le marquage « CE »
devra être détruit.
B5 Identi cation de l'appareil
Ce manuel ne se réfère qu'aux modèles de
hotte aspirante sur plan mobile « LIBERO
POINT ».
Pour de plus amples informations,
consulter le Tableau 1 « Caractéristiques
techniques générales, performances et
consommation ».
B6 Déclaration de conformité
Electrolux Professional Spa déclare que le
produit sur lequel porte ce manuel est réservé
à un usage professionnel et est conforme aux
prescriptions des directives 2004/108/CE et
2006/42/CE 2006/95/CE et leurs amendements
et compléments suivants. La personne morale
autorisée à constituer le fascicule technique
est ledit fabricant. D'autres données gurent
dans la déclaration de conformité.
B7 Droits d'auteur
Le présent manuel est exclusivement destiné
à être consulté par l'opérateur et ne peut être
remis à des tiers sans l'autorisation écrite
d'Electrolux Professional S.p.A.
B8 Responsabilité
Les instructions relatives à l'utilisation de la
machine tiennent compte des expériences
et des connaissances acquises à ce jour par
le fabricant. Le mode d'emploi est mis à jour
le mois.l'année gurant dans l'encadré situé
en bas, à droite de la couverture. L'édition
correspond au nombre de révisions du manuel.
Toute nouvelle édition remplace et annule la
précédente.
Numéro
Document
DOC. N° 05953.320.00
ÉDITION : 1 07.2013
Édition Mois Année
Figure 6 Exemple de données
d'identi cation du document et de l'édition
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages et d'anomalies de
fonctionnement résultant :
du non-respect des instructions données dans
le présent manuel ;
de réparations effectuées de manière
incorrecte et de remplacement de pièces
différentes de celles spécifiées dans le
catalogue des pièces détachées (le montage
et l'utilisation de pièces et d'accessoires non
d'origine peuvent in uer négativement sur le
fonctionnement de la machine) ;
d'interventions réalisées par des techniciens
non spécialisés ;
de modifications ou interventions non
autorisées ;
d'un entretien insuf sant ;
de l'utilisation impropre de la machine ;
99
FRANÇAIS
d'événements exceptionnels et
imprévisibles;
de l'utilisation de la machine par du personnel
non informé, formé et instruit ;
de la non-application des dispositions en
vigueur dans le pays d'utilisation en matière
de sécurité, d'hygiène et de santé sur le lieu
de travail.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant de transformations
ou de modi cations arbitraires effectuées par
l'utilisateur ou par le Client.
L'identi cation et la sélection des équipements
de protection individuelle adéquats à l'intention
des opérateurs relèvent de la responsabilité
de l'employeur ou du responsable du lieu de
travail, selon les normes en vigueur dans le
pays d'utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
inexactitudes s'étant éventuellement glissées
dans le manuel, si elles sont imputables à des
erreurs d'impression ou de traduction.
Tout complément au manuel d'utilisation que
le fabricant jugera opportun d'adresser au
Client devra être conservé avec le manuel et
en fera partie intégrante.
B9 Conservation du manuel
Le manuel devra être conservé en parfait état
pendant toute la durée de vie de la machine,
jusqu'à sa démolition. En cas de cession, de
vente, de location, de concession d'usage
ou de leasing, le présent manuel devra
accompagner la machine.
B10 Modi cations de construction
Pour pouvoir appliquer les accessoires :
crochet pour câble électrique (fourni) ;
plan latéral (peut être commandé
séparément) ;
Meubles à un seul tiroir (pouvant être
commandés séparément) ;
des trous soigneusement recouverts de petits
bouchons en caoutchouc faciles à enlever ont
été pré-percés.
B11 Destinataires du manuel
Ce manuel s'adresse :
au transporteur et aux personnes chargées
de la manutention ;
au personnel chargé de l'installation et de la
mise en service ;
à l'employeur des utilisateurs de la machine
et au responsable du lieu de travail ;
aux opérateurs chargés de l'utilisation
courante de la machine ;
aux techniciens spécialisés - assistance
technique (voir le schéma électrique et le
manuel d'entretien).
C DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA
MACHINE
C1 Description générale
L'appareil est destiné à contenir des appareils
de cuisson, placés au-dessus du plan d'appui
supérieur, pour la gestion de la cuisson « à
vue ».
Peut être utilisée à proximité du client, est
dotée de :
Tiroirs réfrigérés pour la conservation des
aliments prêts à être cuits prochainement ;
Un système de ltration des fumées avec
recyclage de l'air qui, traité correctement, est
introduit dans le milieu ambiant par le bas de
la machine.
C2 Description des modules de la
machine
La machine se compose des zones suivantes
La machine se compose des zones suivantes
(
(consulter la page 2 pour une identi cation
rapide des zones décrites
) :
) :
Zone d'aspiration des fumées et des vapeurs, A.
côté opérateur, juste en dessous de la vitre
recourbée.
Zone d'appui des instruments de cuisson « à B.
vue » sur le plan supérieur, juste en dessous
de la zone d'aspiration.
Zone d'élimination des graisses et des C.
fumées présentes dans l'air, à l'intérieur de
l'appareil (non visible à l'œil nu).
Zone de rangement du matériel de travail, D.
juste en dessous du plan supérieur. Il est
possible d'installer dans cette zone les
accessoires constitués de tiroirs, qui peuvent
être commandés séparément.
100
FRANÇAIS
Zone de sortie de l'air traité par un trou de E.
sécurité grillagé, situé sous l'appareil.
C2.1 Zone A - Aspiration et ltration
Les vapeurs et les fumées dégagées par
la cuisson effectuée dans la Zone B sont
aspirées dans cette zone. La présence de
ltres labyrinthe montés à l'intérieur permet
d'effectuer une première ltration, tandis que
la seconde phase de ltration est assurée par
les ltres installés dans la Zone C.
À l'intérieur se trouvent également des bacs
de collecte des graisses directement traitées
par les ltres labyrinthe.
C2.2 Zone B - Plan et branchements
Cette zone contient les instruments de cuisson
ainsi que les prises électriques auxquelles les
brancher.
Il y a également des récipients pour
assaisonnements faisant of ce de logements,
qui peuvent être retirés pour accéder aux
prises de courant.
C2.3 Zone C - Zone de deuxième
ltration
Une deuxième ltration des vapeurs et des
fumées de cuisson a lieu dans cette zone, non
visible à l'œil nu.
Les fumées passent à travers des ltres placés
dans des logements aménagés derrière les
panneaux, côté client.
C2.4 Zone D - Logement de rangement
et panneau de commande
Dans cette zone, se présentant sous forme de
niche ouverte, il est possible d'entreposer du
matériel utile à l'opérateur ou d'installer, sur
demande, des tiroirs supplémentaires.
Les tiroirs réfrigérés destinés à conserver
les aliments se trouvent près des zones
ouvertes.
Le panneau de commande de la machine se
trouve en façade, juste en dessous de cette
niche.
C2.5 Zone E - Roulettes et expulsion de
l'air
C'est dans cette zone, située sous l'appareil,
qu'a lieu l'expulsion de l'air traité à travers une
grille de sécurité et que se trouvent également
les roulettes qui permettent de déplacer
l'ensemble. Les roulettes côté opérateur
peuvent être bloquées car elles sont munies
d'un frein.
D CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D1 Caractéristiques techniques
générales
En ce qui concerne les caractéristiques
techniques générales de chaque modèle
de « LIBERO POINT » décrites dans
ce manuel, consulter le Tableau 1 -
Caractéristiques générales, performances
et consommation.
D2 Caractéristiques de l'alimentation
électrique
L’alimentation en courant alternatif de
la machine doit répondre aux conditions
suivantes :
variation max. de tension ± 6 % ;
variation max. de fréquence ± 1 %.
ATTENTION !
L’alimentation électrique de
la machine doit être protégée
contre les surintensités (courts-
circuits et surcharges) par des
fusibles ou des interrupteurs
magnétothermiques de
dimension appropriée.
ATTENTION !
Le degré de protection contre
la pénétration de l'eau est le
suivant : IP20.
En ce qui concerne la protection
contre les contacts indirects (en
fonction du type d'alimentation
prévue et du branchement des
masses au circuit équipotentiel
de protection), se référer au point
6.3.3 de la norme EN 60204-1
(CEI 60204-1), avec l'utilisation
de dispositifs de protection
qui coupent automatiquement
l'alimentation en cas de panne
de l'isolation dans les systèmes
TN, TT ou, pour les systèmes
IT, l'utilisation de contrôleurs
d'isolation ou de dispositifs de
protection en courant différentiel
101
FRANÇAIS
pour déclencher la coupure
automatique de l'alimentation
(sauf en présence d'un dispositif
de protection pour interrompre
l'alimentation en cas de première
panne vers la terre, il doit y avoir
un contrôleur d'isolation qui
indique qu'une première panne
d'une partie active vers les
masses ou la terre s'est produite.
Il faut que ce dispositif déclenche
un signal sonore et/ou visuel qui
doit rester actif pendant toute la
durée de la panne).
Par exemple : dans un système
TT, il est nécessaire d'installer
en amont de l'alimentation
un interrupteur différentiel
avec courant d'intervention
coordonné (30 mA par exemple)
avec l'installation de mise à la
terre du bâtiment où la machine
doit être installée.
ATTENTION !
Le client est invité à suivre
ces indications. Dans le cas
contraire, le fabricant ne pourra
garantir les performances de
fonctionnement de la machine,
ni assurer les pannes subies par
celle-ci.
E TRANSPORT, MANUTENTION ET
STOCKAGE
E1 Introduction
Le transport (transfert de la machine d'un lieu
à un autre) et la manutention (déplacement
dans les lieux de travail) doivent être effectués
à l'aide d'engins spéciaux d'une capacité
appropriée.
Le transport de la machine peut se faire par
route, par chemin de fer, par bateau ou par
avion. Sauf en cas de transport routier, la
machine est introduite dans un conteneur dans
lequel sont présentes d'autres machines. Le
positionnement de la machine à l'intérieur du
conteneur peut être effectué par le Fabricant
ou par la société d'expédition chargée du
transport.
ATTENTION !
Compte tenu des dimensions de
la machine, il n'est pas possible
d'empiler des machines les unes
sur les autres pendant la phase de
transport ; par conséquent, des
risques d'éventuel renversement
de charges en cas d'empilage
sont exclus.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'éventuel endommagement de l'emballage
ou de la machine.
À la réception de la machine, véri er que
les emballages et les composants sont
intacts. Dans le cas contraire, en informer
immédiatement le transporteur et avertir le
Fabricant.
Si l'appareil arrive endommagé, que les
dommages soient apparents ou non, faire une
réclamation auprès du transporteur.
Les dommages ou les pertes visibles doivent
être inscrits dans le document de transport
au moment de la livraison. Le document de
transport doit être signé par le représentant
de l'expéditeur (par ex., le conducteur). Si
le document de transport n'est pas signé, le
transporteur a la faculté de ne pas accepter la
réclamation.
Une demande d'inspection devra être
adressée au transporteur en cas de perte ou
de dommages non apparents, constatés après
le déballage de l'appareil.
Le transporteur devra effectuer une visite
d'inspection. Veiller à conserver tout le contenu
et l'emballage. Un appareil endommagé ne peut
en aucun cas être renvoyé au fabricant sans
préavis et sans autorisation écrite préalable.
La machine devra être transportée,
manutentionnée et stockée exclusivement par
du personnel quali é qui devra avoir :
une formation technique spéci que et de
l'expérience ;
une bonne connaissance des normes de
sécurité et des lois applicables au secteur
de compétence ;
une bonne connaissance des consignes
générales de sécurité ;
la capacité de reconnaître et d'éviter tout
risque éventuel.
102
FRANÇAIS
Si le transport est réalisé par des transporteurs
désignés par le Client, le Fabricant n'assume
aucune responsabilité.
ATTENTION !
Le personnel chargé du
transport, de la manutention et
du stockage de la machine doit
obligatoirement avoir été formé
et entraîné à l'utilisation des
systèmes de levage et à l'adoption
des dispositifs de protection
individuelle appropriés au type
d'opération à effectuer (par ex. :
salopette de travail, chaussures
de sécurité, gants, casque de
protection, etc.).
E1.1 Transport : instructions pour le
transporteur
Durant le voyage, il faut contrôler plusieurs
fois la tension des systèmes de xation et en
particulier :
quelques kilomètres après le début du
voyage
en cas de changements soudains de la
température ;
en cas de gel ;
si la chaussée est particulièrement
déformée.
Lors de l'enlèvement des systèmes d'ancrage,
véri er que la stabilité des pièces composant
la machine ne dépende pas de l'ancrage et
que cette opération ne provoque donc pas la
chute de la charge du véhicule.
ATTENTION !
Durant les phases de chargement
et de déchargement, il est interdit
de stationner sous des charges
suspendues. L'accès à la zone de
travail est interdit au personnel
non autorisé.
ATTENTION !
Le poids de la machine ne constitue
pas une condition suf sante pour
la maintenir immobile.
La charge transportée peut se
déplacer :
en cas de freinage ;
en accélération ;
dans les virages ;
en cas de transport sur des
chaussées déformées.
Si des élingues en bres synthétiques sont
utilisées pour xer la machine, les protéger des
frottements, abrasions et dommages provoqués
par les angles vifs de la charge. En présence
d'angles vifs susceptibles d'endommager les
élingues, utiliser des protections angulaires ou
tubulaires coulissantes adaptées.
ATTENTION !
Au moment de l'enlèvement des
systèmes d'ancrage, véri er
que la stabilité des pièces
qui composent la machine ne
dépend pas de l'ancrage et que
cette opération ne provoque
donc pas la chute de la charge
du véhicule.
Avant de décharger les
composants de la machine,
s'assurer que tous les systèmes
d'ancrage ont été retirés.
E2 Manutention
Pour les opérations de déchargement et de
stockage de la machine, préparer une zone
adaptée, avec un sol plat.
E2.1 Procédures à suivre pour les
opérations de manutention
A n de garantir le déroulement parfait des
opérations de levage :
utiliser le type d'équipement le plus approprié
du point de vue des caractéristiques et de
la capacité (ex. : chariots élévateurs ou
transpalette électrique) ;
recouvrir les angles vifs ;
contrôler les fourches et les modalités de
levage conformément aux instructions
reportées sur l'emballage ;
Avant de procéder au levage :
toutes les personnes préposées à cette
opération doivent se trouver dans une
position de sécurité et empêcher l'accès à la
zone de manutention à toute personne non
autorisée;
s'assurer de la stabilité du chargement ;
103
FRANÇAIS
véri er que du matériel ne puisse pas tomber
pendant le levage ;
manœuvrer verticalement de manière à éviter
des chocs ;
déplacer la machine en la maintenant à une
hauteur minimale du sol.
ATTENTION !
Pour effectuer le levage de
la machine, il est interdit de
l'ancrer à des parties mobiles ou
faibles telles que : ltres, câbles
électriques, etc.
E2.2 Translation
La personne chargée de cette opération doit :
La personne chargée de cette opération doit :
avoir une vision générale du parcours à
avoir une vision générale du parcours à
suivre ;
suivre ;
interrompre la manœuvre en cas de
interrompre la manœuvre en cas de
situations dangereuses.
situations dangereuses.
E2.3 Pose de la charge
Avant de poser la charge, s'assurer que le
passage est libre, véri er que le sol est plat
et en mesure de supporter le poids de la
charge.
E3 Stockage
La machine et/ou ses pièces doivent être
entreposées et protégées contre l'humidité,
dans un milieu ambiant non agressif, exempt
de vibrations et à une température ambiante
comprise entre -10°C/14°F et 50°C/122°F.
L'endroit où la machine sera stockée devra
avoir un plan d'appui horizontal pour empêcher
toute déformation de la machine.
F INSTALLATION ET MONTAGE
ATTENTION !
Les opérations d'installation,
d'entretien et de mise en service
de la machine doivent être
effectuées exclusivement par
des techniciens spécialisés
munis de tous les équipements
de protection individuelle (par
ex. : chaussures de sécurité,
gants, lunettes, salopette de
travail, etc.), équipements, outils
et dispositifs adéquats.
0 OFF
1 ON
ATTENTION !
Véri er que l'interrupteur général
du tableau auquel est reliée la
machine est bloqué en position
d'ouverture « 0 » ou éteint.
F1 Requêtes et obligations du Client
Les tâches, les requêtes et les travaux à la
charge du Client sont les suivants :
l'installation en amont de la machine d'une
alimentation électrique adaptée, conforme
aux caractéristiques techniques de l'appareil
(voir Tableau 1).
la canalisation pour les branchements
électriques entre le tableau de l'installation
électrique desservant le lieu de travail et
l'appareil ;
la prédisposition de l'éclairage général du
lieu de travail a n de garantir au moins 500
lx conformément au point 5.2.2 de la norme
EN 12464-1 ou sur la base d'une valeur
établie par les normes en vigueur dans le
pays d'installation de la machine.
F2 Caractéristiques du lieu
d'installation de la machine
La machine a été conçue pour être installée
dans des cuisines, des cantines, des salons
d'exposition de type professionnel et non de
type domestique.
La machine n'est pas conçue pour être
encastrée.
F3 Encombrement de la machine
Un espace suf sant doit être prévu autour de
la machine pour permettre l'évacuation de l'air
ltré, les opérations de réparation, d'entretien,
etc. L'espace nécessaire au passage du
personnel pour les interventions sur la machine
doit être au moins de 500 millimètres.
Cette mesure doit être supérieure en cas
Cette mesure doit être supérieure en cas
d'utilisation et/ou de passage d'équipements
d'utilisation et/ou de passage d'équipements
et/ou d'instruments, et s'il faut prévoir des
et/ou d'instruments, et s'il faut prévoir des
issues de secours sur le lieu de travail.
issues de secours sur le lieu de travail.
F4 Pré-positionnement de la machine
La machine est livrée en un seul bloc.
La machine doit être amenée sur son lieu
d'installation et détachée de la base de
l'emballage uniquement au moment de
l'installation.
104
FRANÇAIS
Installation de la machine :
positionner la machine à proximité du lieu
prévu ou décrit dans ce manuel ;
se munir de gants de protection et retirer
l'emballage de la machine ;
retirer lentement la pellicule de protection des
panneaux, le cas échéant, sans l'arracher
pour éviter des résidus de colle.
F5 Mise au rebut des emballages
Tous les matériaux utilisés pour l'emballage
sont compatibles avec l'environnement. Ils
peuvent être conservés sans risque, recyclés
ou brûlés dans une installation d'incinération
des déchets. Les éléments en matière plastique
recyclable devant être éventuellement éliminés
sont marqués comme suit :
PE
Polyéthylène : pellicule extérieure de
l'emballage, sachet contenant ce livret.
PP
Polypropylène : panneaux supérieurs de
l'emballage, feuillards.
PS
Polystyrène
Polystyrène : cornières de protection.
Les éléments en bois et en carton peuvent être
éliminés en respectant les normes en vigueur
dans le pays d'utilisation de la machine.
F6 Positionnement de la machine
ATTENTION !
Il est conseillé de poser la
machine sur une surface plane.
ATTENTION !
Il est interdit de déplacer l'appareil
sans le contrôle constant d'un
opérateur quali é.
L'appareil doit être posé directement sur le sol
où il pourra être déplacé grâce aux roulettes
"L" montées dans la Zone E.
Veiller à bloquer les roulettes dotées d'un frein,
côté opérateur, avant toute intervention sur la
machine et avant sa mise en service.
F6.1 Montage du support de câble
L'appareil est équipé d'un accessoire qui
permet de ramasser le câble électrique
pendant les opérations de déplacement et
d'entretien ( g. 1).
Il faut donc monter le support de câble « T »
sur le côté où est monté le panneau de
commande :
ATTENTION !
ATTENTION !
S'assurer que les roulettes
S'assurer que les roulettes
avec frein soient bloquées
avec frein soient bloquées
correctement.
correctement.
Enlever les bouchons en plastique qui
recouvrent les trous.
Installer le support de câble « T » sur le côté,
en orientant la partie plus large vers le bas.
Resserrer les vis fournies avec l'appareil en
alignant les trous du support de câble sur
ceux situés sur le côté de la machine.
F6.2 Montage d'autres accessoires
À noter que chaque accessoire pouvant être
monté sur cet appareil est associé à des
instructions de montage et des caractéristiques
techniques d'utilisation.
F7 Schémas d'installation
Les schémas d'installation (page 2) indiquent
les dimensions de la machine et la position des
connexions électriques, la hauteur maximum
des plats de cuisson ainsi que la position des
éléments de contour, à savoir des murs et des
crochets éventuels.
Le mur est représenté sur les schémas par le
symbole :
F8 Branchement électrique
Le branchement électrique de la machine
doit être réalisé conformément aux normes
et aux prescriptions en vigueur dans le pays
d'utilisation.
S'assurer que la tension d'alimentation de la
machine gurant sur la plaque signalétique des
valeurs nominales (Tableau 1) corresponde
à la tension du réseau.
Vérifier que l'alimentation électrique de
l'installation est conçue pour supporter la
charge effective de courant et qu'elle est
réalisée dans les règles de l'art, conformément
aux normes en vigueur dans le pays
d'utilisation de l'appareil.
105
FRANÇAIS
En cas de doute sur le fonctionnement du
branchement équipotentiel de terre ou sur des
aspects liés à la sécurité électrique, faire appel
à un électricien quali é pour qu'il effectue un
contrôle général de l'installation.
F9 Mise à la terre
Cet appareil doit être branché à une prise
métallique, système de câblage permanent, ou
à un équipement de mise à la terre sur lequel
le conducteur doit être relié aux conducteurs
du circuit ainsi qu'à une borne ou au câble de
mise à la terre de l'appareil.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la
terre permet au courant électrique de suivre
un parcours de résistance minimale a n de
limiter les risques d'électrocution suite à des
décharges électriques. Cet appareil est équipé
d'un câble muni d'un conducteur de masse et
d'un pôle de terre. La che doit être branchée
à une prise électrique installée correctement
et mise à la terre conformément aux normes
et aux règlements locaux.
G DESCRIPTION DU PANNEAU DE
COMMANDE
Les différentes touches et fonctions sur le
panneau de commande situé sur la façade de
la hotte sont décrites ci-après ( g. 3).
G1 Commandes de base
Touche A - Marche/Arrêt
Cette touche allume et éteint l'appareil
(pression de deux secondes environ).
À l'activation du ventilateur d'aspiration,
la vitesse se règle automatiquement sur
la dernière valeur choisie avant l'arrêt de
l'appareil.
Touche T - Augmentation de la vitesse
d'aspiration
Cette touche augmente la vitesse d'aspiration
de l'appareil.
Touche W - Diminution de la vitesse
d'aspiration
Cette touche diminue la vitesse d'aspiration de
l'appareil.
Touche U - Pic de vitesse maximale
En appuyant sur cette touche, l'aspiration de
la machine augmente à la vitesse maximale
pendant quelques secondes.
Touches V-X - Touches désactivées
Les touches représentées sont désactivées.
Touches Z - Éclairage / Éteindre tiroir
réfrigéré
Ce bouton permet d'activer ou de désactiver
les tiroirs réfrigérés.
Touches A1 - Réglage de la température
tiroir réfrigéré
Ce bouton vous permet de régler la température
du tiroir réfrigéré.
106
FRANÇAIS
H MISE EN SERVICE
H1 Contrôles préliminaires, réglages et
tests fonctionnels
H1.1 Contrôles électriques
Avant de mettre la machine en service, il
faut :
vérifier que les conducteurs électriques
qui alimentent la machine sont branchés
correctement ;
véri er que la tension et la fréquence du
réseau coïncident avec les données gurant
dans le Tableau 1 ;
vérifier que toutes les protections, les
dispositifs de sécurité et les arrêts d'urgence
sont bien présents et en bon état.
H1.2 Contrôle du positionnement des
composants
Véri er la position du bac de collecte des
graisses et des ltres labyrinthe montés sur la
Zone A (paragraphe C.2.1) de la machine. il
faut que les ltres soient bien positionnés ;
Bloquer les freins des roulettes pivotantes,
côté opérateur ;
Véri er qu'aucun objet n'obstrue la bouche
d'aspiration de la Zone A ;
Enlever les supports du bac « F » (Fig. 1) ;
Installer les appareils de cuisson en les
branchant aux prises « G » en respectant
scrupuleusement les instructions qui s'y
rapportent et les valeurs indiquées dans le
Tableau 1 ;
Remettre les supports du bac « F » à leur place
en faisant passer les câbles des appareils de
cuisson sous les rayons prévus à cet effet.
Nettoyer l'intérieur des tiroirs réfrigérés
«Y » avec un chiffon humide et sécher
soigneusement pour garantir une bonne
hygiène.
H2 Mise en service
Brancher la che sur le tableau d'alimentation
de l'appareil ;
Appuyer sur la touche de marche/arrêt « S»
pendant deux secondes environ.
I UTILISATION COURANTE DE LA
MACHINE
I1 Usage prévu
Nos appareils ont été conçus et optimisés a n
d'obtenir des performances et des rendements
élevés.
Cet appareil est destiné exclusivement à
l'usage pour lequel il a été expressément
conçu, à savoir l'aspiration et la ltration
des vapeurs et fumées de cuisson avec les
appareils « Libero Line » et la conservation, à
l'intérieur des tiroirs réfrigérés, des aliments à
cuire instantanément.
I1.1 Précautions d'emploi
ATTENTION !
Il est strictement interdit
Il est strictement interdit
d'utiliser l'appareil sans avoir
d'utiliser l'appareil sans avoir
bloqué le frein des roulettes côté
bloqué le frein des roulettes côté
opérateur. Par ailleurs, il est
opérateur. Par ailleurs, il est
également interdit de déplacer la
également interdit de déplacer la
machine lorsque :
machine lorsque :
la machine est encore en
la machine est encore en
marche ;
marche ;
le câble d'alimentation n'a pas
le câble d'alimentation n'a pas
été débranché et enroulé autour
été débranché et enroulé autour
de l'accessoire de support du
de l'accessoire de support du
câble ;
câble ;
tous les objets qui risquent de
tous les objets qui risquent de
basculer n'ont pas été enlevés des
basculer n'ont pas été enlevés des
plans supérieurs et des logements
plans supérieurs et des logements
de rangement ;
de rangement ;
l'opérateur n'a pas saisi
l'opérateur n'a pas saisi
fermement la machine.
fermement la machine.
ATTENTION !
Pendant l'utilisation ordinaire,
Pendant l'utilisation ordinaire,
consulter les manuels des
consulter les manuels des
appareils de cuisson. Certains
appareils de cuisson. Certains
appareils peuvent devoir rester
appareils peuvent devoir rester
sous tension même lorsque
sous tension même lorsque
l'activité a cessé afin de permettre
l'activité a cessé afin de permettre
aux éléments fonctionnels de
aux éléments fonctionnels de
refroidir. Dans ce cas, ne pas
refroidir. Dans ce cas, ne pas
débrancher l'appareil et ne pas
débrancher l'appareil et ne pas
couper l'alimentation, attendre
couper l'alimentation, attendre
que les éléments de cuisson
que les éléments de cuisson
refroidissent correctement. Le
refroidissent correctement. Le
non-respect des consignes
non-respect des consignes
données peut endommager
données peut endommager
irrémédiablement les appareils.
irrémédiablement les appareils.
107
FRANÇAIS
Les tiroirs réfrigérés ne conviennent pas pour
la conservation longue durée d'aliments, mais
uniquement pour leur conservation avant une
cuisson à court terme ;
Pour une bonne conservation des aliments,
il est conseillé d'allumer l'appareil et d'activer
les tiroirs réfrigérés une heure au moins avant
leur utilisation ;
Refroidir les aliments chauds avant de les
emmagasiner à l'intérieur des tiroirs réfrigérés
;
Ne pas ouvrir les tiroirs réfrigérés plus que
nécessaire ;
Ne pas laisser les tiroirs réfrigérés ouverts
pendant leur fonctionnement ;
Dès qu'une couche de glace se forme, dégivrer
les tiroirs réfrigérés comme décrit au chapitre
«I7.3 Dégivrage des tiroirs» ;
I2 Caractéristiques du personnel
formé à l'usage ordinaire de la
machine
Le Client doit s'assurer que le personnel
chargé de l'utilisation courante de la machine
a été formé de façon adéquate et possède
les compétences requises pour accomplir
les tâches con ées, en tenant compte de sa
propre sécurité et de celle d'autrui.
Le Client devra s'assurer que le personnel
a compris les instructions données et, en
particulier, celles relatives à la sécurité et à
l'hygiène sur le lieu de travail lors de l'utilisation
de la machine.
I2.1 Caractéristiques du personnel
autorisé à intervenir sur la machine
Il incombe au Client de s'assurer que les
personnes préposées aux différentes tâches
remplissent les critères ci-dessous :
lire et comprendre le manuel ;
lire et comprendre le manuel ;
avoir reçu une formation et un entraînement
avoir reçu une formation et un entraînement
adéquats selon les tâches à accomplir a n
adéquats selon les tâches à accomplir a n
de les exécuter en toute sécurité ;
de les exécuter en toute sécurité ;
avoir reçu une formation spéci que pour
avoir reçu une formation spéci que pour
l'utilisation correcte de la machine.
l'utilisation correcte de la machine.
I2.1.1 Caractéristiques de l'opérateur
chargé de l'utilisation ordinaire
L'opérateur chargé de l'utilisation ordinaire
de la machine doit présenter au moins les
caractéristiques suivantes :
connaître la technologie et avoir une
connaître la technologie et avoir une
expérience spéci que du fonctionnement de
expérience spéci que du fonctionnement de
la machine ;
la machine ;
avoir une culture générale de base et une
avoir une culture générale de base et une
culture technique d'un niveau suf sant pour
culture technique d'un niveau suf sant pour
pouvoir lire et comprendre le contenu du
pouvoir lire et comprendre le contenu du
manuel ;
manuel ;
savoir interpréter correctement les croquis, la
savoir interpréter correctement les croquis, la
signalisation et les pictogrammes ;
signalisation et les pictogrammes ;
avoir des connaissances suf santes pour
avoir des connaissances suf santes pour
effectuer en toute sécurité les interventions
effectuer en toute sécurité les interventions
relevant de sa compétence et spéci ées dans
relevant de sa compétence et spéci ées dans
le manuel ;
le manuel ;
connaître les normes d'hygiène et de sécurité
connaître les normes d'hygiène et de sécurité
sur le lieu de travail.
sur le lieu de travail.
En cas d'anomalies importantes (par ex. :
court-circuit, câbles en dehors du bornier,
pannes de moteur, détérioration des gaines
de protection des câbles électriques, etc.),
l'opérateur chargé de l'utilisation courante de
la machine est tenu de respecter les consignes
suivantes :
Désactiver immédiatement la machine
Désactiver immédiatement la machine
en débranchant la che d'alimentation
en débranchant la che d'alimentation
du tableau auquel elle est reliée, ou en
du tableau auquel elle est reliée, ou en
actionnant le dispositif d'arrêt d'urgence
actionnant le dispositif d'arrêt d'urgence
général éventuellement installé, soit
général éventuellement installé, soit
sur la machine, soit sur le tableau
sur la machine, soit sur le tableau
principal auquel elle est reliée.
principal auquel elle est reliée.
Appeler le service Technique ou d'entretien
I3 Mise en marche quotidienne de la
machine
Appuyer sur la touche de marche/arrêt "S"
pendant deux secondes environ ;
La machine est à présent en phase
d'aspiration à la vitesse réglée avant la
dernière extinction.
I3.1 Phase d'aspiration
Utiliser les touches «T» et «W» pour
augmenter ou diminuer la vitesse d'aspiration.
Les valeurs pouvant être choisies pour la
vitesse d'aspiration sont au nombre de 8 sur
une échelle allant de 1 à 9.
108
FRANÇAIS
I3.2 Pointe de vitesse maximale
Utiliser la touche « U» pour augmenter au
maximum la vitesse d'aspiration pendant
quelques secondes. Cette fonction peut
s'avérer utile en début de cuisson d'un plat
dégageant beaucoup de fumée.
I4 Utilisation des tiroirs réfrigérés
ATTENTION !
ATTENTION !
Ne pas mettre au réfrigérateur
Ne pas mettre au réfrigérateur
tiroirs explosives ou de bombes
tiroirs explosives ou de bombes
Chaque tiroir « Y» possède son propre groupe
réfrigérant et peut être allumé, réglé, éteint de
façon indépendante.
Pour pouvoir utiliser les tiroirs réfrigérés dans
le but de conserver les aliments, le système
d'aspiration doit être allumé touche « S ».
I4.1 Allumer / Éteindre les tiroirs
réfrigérants
Appuyer sur la commande ON/OFF « Z» puor
allumer ou éteindre le tiroir (dans ce cas, laisser
le tiroir entrouvert puor éviter la formation de
mauvaises adoeurs).
I4.2 Sélection de la température des
tiroirs
Chaque tiroir est équipé d'un thermorégula-
teur permettant de conserver automatique-
ment la température. La température des
tiroirs puet varier de 0 à ±10 en fonction du
reglage.
I4.2.1 Thermorégulateur électronique
Le thermorégulateur électronique est doté de
deux boutons de commande:
Le bouton de marche/arr• êt ON/OFF « Z»;
Le bouton de reglage de la temperature «
A1».
Pour dé nir la temperature, appuyer le
commande « A1».
Chanque pression fait déplacer le témoin
lumineux à led de gauche à droite; pour
les positions intermédiaires, les deux leds
s'allument simultanément.
Lorsque le témoin se trouve à gauche, le
réfrigérateur est réglé sur le minimun (plus
chaud) et lorsui'il est à droite, la valeur
augmente ( température plus froide).
Pour sélectionner une température plus froide,
appuyer plusieurs fois sur le bouton jasqu'à ce
que le témoin lumineux à droite (froid max)
s'allume.
En rappuyant sur le bouton, on abtient la remise
à zéro du thermorégulateur sur la température
minimal (témoin lumineux à gauche).
I5 Nettoyage de la machine
Le nettoyage doit être effectué chaque jour
après utilisation. Utiliser de l'eau chaude et,
si nécessaire, un détergent/produit de lavage
neutre, une brosse souple ou une éponge. En
cas d'utilisation d'un détergent de type différent,
observer scrupuleusement les instructions du
fabricant ainsi que les consignes de sécurité
contenues dans les ches d'information qui
accompagnent le produit ou la substance.
A n de réduire l'impact sur l'environnement de
substances polluantes, il est recommandé de
nettoyer l'appareil (extérieur et, éventuellement,
intérieur) à l'aide de produits présentant un
degré de biodégradabilité supérieur à 90 %.
ATTENTION !
ATTENTION !
Ne pas procéder au nettoyage de
Ne pas procéder au nettoyage de
la machine à l'aide de jets d'eau.
la machine à l'aide de jets d'eau.
ATTENTION !
ATTENTION !
Ne pas utiliser de paille de fer
Ne pas utiliser de paille de fer
ou tout autre matériau similaire
ou tout autre matériau similaire
pour nettoyer les surfaces
pour nettoyer les surfaces
inoxydables. Ne pas utiliser de
inoxydables. Ne pas utiliser de
détergent contenant du chlore.
détergent contenant du chlore.
ATTENTION !
ATTENTION !
Tout contact avec des substances
Tout contact avec des substances
chimiques ( par ex. : détergent
chimiques ( par ex. : détergent
tous usages, désincrustant,
tous usages, désincrustant,
etc.) sans prendre de mesures
etc.) sans prendre de mesures
de sécurité appropriées
de sécurité appropriées
(par ex. : équipements de
(par ex. : équipements de
protection individuelle) peut
protection individuelle) peut
entraîner une exposition à des
entraîner une exposition à des
risques chimiques et mettre
risques chimiques et mettre
éventuellement la santé en
éventuellement la santé en
danger. Veiller à toujours
danger. Veiller à toujours
consulter les ches de sécurité
consulter les ches de sécurité
et les étiquettes des produits
et les étiquettes des produits
utilisés.
utilisés.
I5.1 Nettoyage intérieur quotidien
En n de journée de travail, effectuer les
opérations ci-dessous ( g. 1, g. 3) :
Éteindre le refroidissement des tiroirs
réfrigérés « Y » en tournant la manette du
109
FRANÇAIS
thermostat « Z » dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre « 0
» ;
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
«S» pendant deux secondes environ ;
• Sortir la che électrique du tableau
principal auquel l'appareil est branché ;
Enlever le panneau « K» présent dans la Zone
A de l'appareil ;
Enlever les ltres labyrinthe « I» montés à
l'intérieur de la bouche d'aspiration ;
Retirer les bacs de collecte des graisses
«J» montés à l'intérieur de la bouche
d'aspiration, juste sous les ltres labyrinthe,
en les saisissant par la poignée prévue à cet
effet ;
Les ltres et les bacs peuvent être lavés en
lave-vaisselle pour éliminer complètement
les graisses ;
Sécher soigneusement les composants et les
pièces qui viennent d'être nettoyées ;
Remettre tous les composants à leur place.
I5.2 Nettoyage des surfaces extérieures
Enlever les bacs de rangement des
équipements de l'opérateur et leurs supports
«F».
Débrancher les modules de cuisson et les
nettoyer en respectant scrupuleusement les
instructions fournies avec ces appareils.
Laver les surfaces en acier inox à l'eau tiède
savonneuse en évitant absolument l'emploi de
produits détergents contenant des substances
abrasives, de paille de fer, de brosses ou de
grattoirs en acier d'utilisation courante ; les
rincer ensuite avec un chiffon mouillé et les
sécher soigneusement.
Les récipients pour assaisonnements et
leurs supports « F » peuvent être lavés en
lave-vaisselle pour éliminer complètement
les graisses.
Remettre tous les composants à leur place.
Vider le contenu des tiroirs réfrigérés « Y »
et nettoyer soigneusement avec un chiffon
humide ;
Sécher soigneusement et laisser les tiroirs
entrouverts pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
I6 Non utilisation de la machine
pendant une période prolongée
S'il est prévu que la machine ne sera pas
utilisée pendant une longue période (par ex. : un
mois), respecter les instructions suivantes :
Éteindre le refroidissement des tiroirs
réfrigérés «Y» en tournant la manette du
thermostat «Z» dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre
«0»;
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
«S» pendant deux secondes environ ;
• Extraire la che d'alimentation électrique
du tableau auquel la machine est
raccordée ;
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la machine
comme indiqué aux paragraphes « I5.1
Nettoyage intérieur quotidien » et « I5.2
Nettoyage des surfaces extérieures » ;
Enduire toutes les surfaces d'une ne couche
d'huile de vaseline ;
Lors de la remise en service de la machine,
respecter les consignes reportées au
paragraphe « H2 Mise en service ».
I7 Entretien
Les intervalles d'inspection et d'entretien
dépendent des conditions de fonctionnement
effectives de la machine (heures totales
d'utilisation) et des conditions ambiantes
(présence de poussière, humidité, etc.) ; de
ce fait, il n'est pas possible de donner des
intervalles de temps précis. Il est conseillé dans
tous les cas d'effectuer un entretien scrupuleux
et méthodique de la machine a n de limiter au
minimum les arrêts de fonctionnement.
Il est également conseillé de passer un
contrat d'entretien préventif et programmé
avec l'assistance technique.
ATTENTION !
Ne pas apporter de modi cations
aux pièces fournies avec
la machine. Les pièces
éventuellement manquantes
ou défectueuses doivent être
remplacées par des pièces
originales.
110
FRANÇAIS
I7.1 Entretien préventif
L'utilisateur peut également, le cas échéant,
contacter l'assistance technique pour xer
au préalable un calendrier d'interventions
techniques d'entretien de l'appareil.
I7.2 Nettoyage des ltres à charbon
actif, côté client
Les opérations de nettoyage des ltres à
charbon actif placés sur la Zone D ( g. 2) sont
reportées ci-dessous :
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
« S » pendant deux secondes environ ;
Enlever la fiche électrique du
tableau principal auquel est branché
l'appareil.
Dévisser les pivots de 1/4 de tour « R » et
enlever les panneaux de couverture « O » en
tirant légèrement vers le bas.
Dévisser les pivots « M » de 1/4 de tour et
enlever les panneaux de couverture « P » en
tirant légèrement vers le bas.
Desserrer la vis manuelle « N » et extraire
les ltres « Q» de leurs sièges.
ATTENTION !
ATTENTION !
Dans cette phase, on entre en
Dans cette phase, on entre en
contact visuel avec le ventilateur
contact visuel avec le ventilateur
aspirant de la machine. Il est
aspirant de la machine. Il est
formellement interdit d'introduire
formellement interdit d'introduire
toutes sortes d'objets à
toutes sortes d'objets à
l'intérieur du ventilateur pour
l'intérieur du ventilateur pour
éviter de détériorer l'appareil
éviter de détériorer l'appareil
ou de trancher des membres du
ou de trancher des membres du
corps. Le Fabricant décline toute
corps. Le Fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-
responsabilité en cas de non-
respect de cette consigne.
respect de cette consigne.
Lavez et rincez les ltres manuellement ;
Les laisser bien sécher ;
Remettre les ltres à leur place ;
Verrouiller les ltres en resserrant les vis
manuelles « N» ;
Remonter tous les autres composants.
I7.3 Dégivrage des tiroirs réfrigérés
L’humidité à l'intérieur du tiroir peut condenser
en formant du givre qui diminue la puissance
frigori que ; pour dégivrer les tiroirs, respecter
les points suivants :
Enlever les produits du tiroir et les emmagasiner
éventuellement dans un autre réfrigérateur
pour les maintenir froids.
Éteindre le tiroir conformément à l'instruction
du chapitre I4.2 Éteindre les tiroirs
réfrigérés;
Laisser le tiroir ouvert et attendre que la glace
fonde;
Nettoyer le tiroir et le sécher
soigneusement.
I8 Mise au rebut de la machine
Lorsque la machine arrive en n de vie, elle
ne doit pas être jetée dans la nature. La
mise au rebut de l'appareil doit être effectuée
conformément aux normes en vigueur dans le
pays d'utilisation.
Toutes les parties métalliques sont en acier
recyclable et démontables. Le sigle du matériau
est apposé sur les pièces en plastique.
Le symbole K
G reporté sur le produit indique
que celui-ci ne doit pas être considéré comme
un déchet domestique mais qu'il doit être
mis au rebut correctement a n d'éviter tout
effet néfaste sur l'environnement et la santé
111
FRANÇAIS
humaine. Pour de plus amples informations
sur le recyclage de ce produit, contacter le
représentant ou le distributeur local du produit,
le service après-vente ou l'organisme local
compétent en matière de mise au rebut des
déchets.
I9 Description des alarmes
SYMBOLES CLIGNOTANTS SUR
L'AFFICHEUR
Problème de dépassement de la température
de la panneau de commandes.
Solution 1 :
Éteindre l'appareil à l'aide de la touche « S
» ;
Laisser refroidir la machine ;
Allumer de nouveau la hotte avec la touche
« S » ;
Si l'état d'alarme persiste, passer à la
Solution 2 ;
Solution 2 (anomalie inconnue) :
Contacter l'assistance technique et
communiquer l'état du led d' alarme ;
SYMBOLES CLIGNOTANTS SUR
L'AFFICHEUR
Problème de dépassement de la température
de la carte de contrôle.
Solution 1 :
Éteindre l'appareil à l'aide de la touche « S
» ;
Laisser refroidir la machine ;
Allumer de nouveau la hotte avec la touche
« S » ;
Si l'état d'alarme persiste, passer à la
Solution 2 ;
Solution 2 (anomalie inconnue) :
Contacter l'assistance technique et
communiquer l'état de la led d' alarme .
Tableau 3 Liste des alarmes
Pour obtenir des instructions sous forme
électronique peut visiter le site Web suivant :
http://www.electrolux-professional.it/index.
asp?o=cs
112
ESPAÑOL
A NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES ..........................................................115
A1 Introducción ................................................................................................ 115
A1.1 Protecciones instaladas en la máquina ........................................... 115
A1.1.1 Resguardos ..................................................................................... 115
A2 Final de la vida de la máquina .................................................................... 115
A3 Advertencias para el uso y el mantenimiento ............................................. 115
A4 Uso incorrecto previsible ............................................................................ 116
A5 Riesgos residuales ..................................................................................... 116
B INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................. 117
B1 Introducción ................................................................................................ 117
B2 De niciones ................................................................................................ 117
B3 Convenciones tipográ cas .........................................................................118
B4 Datos de identi cación de la máquina y del fabricante .............................. 118
B5 Identi cación del equipo ............................................................................. 119
B6 Declaración de conformidad ....................................................................... 119
B7 Derechos de autor ..................................................................................... 119
B8 Responsabilidad ......................................................................................... 119
B9 Conservación del manual ........................................................................... 120
B10 Modi caciones de fabricación .................................................................... 120
B11 Destinatarios del manual ............................................................................ 120
C DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ..................................................... 120
C1 Descripción general .................................................................................... 120
C2 Descripción de los módulos de la máquina ................................................ 120
C2.1 Zona A - Aspiración y ltrado .......................................................... 120
C2.2 Zona B - Super cie y conexiones ....................................................121
C2.3 Zona C - Zona de segundo ltrado ................................................. 121
C2.4 Zona D - Compartimiento de almacenamiento y panel de control .. 121
C2.5 Zona E - Ruedas y salida de aire .................................................... 121
D DATOS TÉCNICOS .............................................................................................. 121
D1 Características técnicas generales ............................................................121
D2 Características de la alimentación eléctrica ............................................... 121
E TRANSPORTE, MANEJO Y ALMACENAJE ....................................................... 122
E1 Introducción ................................................................................................ 122
E1.1 Transporte: instrucciones de transporte ..........................................122
E2 Manejo ........................................................................................................ 123
E2.1 Procedimientos para las operaciones de manejo ........................... 123
E2.2 Traslación ........................................................................................ 123
E2.3 Colocación de la carga ....................................................................123
E3 Almacenaje ................................................................................................. 123
ES ÍNDICE
113
ESPAÑOL
F INSTALACIÓN Y MONTAJE ................................................................................ 124
F1 Trabajos a cargo del Cliente ......................................................................124
F2 Características del lugar de instalación de la máquina .............................. 124
F3 Límites de espacio de la máquina .............................................................. 124
F4 Emplazamiento preventivo ......................................................................... 124
F5 Eliminación de los embalajes ..................................................................... 124
F6 Emplazamiento de la máquina ................................................................... 125
F6.1 Montaje del soporte del cable ......................................................... 125
F6.2 Montaje de otros accesorios ........................................................... 125
F7 Esquemas de instalación ...........................................................................125
F8 Conexión eléctrica ...................................................................................... 125
F9 Conexión a tierra ........................................................................................ 125
G DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS ......................................................... 126
G1 Comandos básicos .................................................................................... 126
H PUESTA EN SERVICIO ........................................................................................ 126
H1 Controles preliminares, regulación y pruebas de funcionamiento .............. 126
H1.1 Controles eléctricos ......................................................................... 126
H1.2 Control de la ubicación de los componentes ................................... 126
H2 Puesta en servicio ...................................................................................... 127
I USO ORDINARIO DE LA MÁQUINA ................................................................... 127
I1 Uso previsto ............................................................................................... 127
I1.1 Precauciones de uso .......................................................................127
I2 Características del personal instruido para el uso de la máquina .............. 127
I2.1 Características del personal habilitado para intervenir en la máquina 127
I2.1.1 Características del operador encargado del uso ordinario ............... 128
I3 Activación diaria de la máquina .................................................................. 128
I3.1 Fase de extracción .......................................................................... 128
I3.2 Velocidad máxima ........................................................................... 128
I4 Uso de los cajones refrigerados ................................................................. 128
I4.1 Encender/Apagar los cajones refrigerados ..................................... 128
I4.2 Selección de la temperatura de los cajones .................................... 128
I4.2 Apagar los cajones refrigerados ...................................................... 128
I5 Limpieza de la máquina .............................................................................129
I5.1 Limpieza interna diaria ........................................................................ 129
I5.2 Limpieza de las super cies externas ..............................................129
I6 Inactividad de la máquina durante un largo periodo de tiempo .................. 129
I7 Mantenimiento ............................................................................................ 130
I7.1 Mantenimiento preventivo ............................................................... 130
I7.2 Limpieza de los ltros de carbón activado, lado del cliente ............ 130
I7.3 Descarche de los cajones refrigerados ........................................... 130
I8 Eliminación de la máquina .........................................................................130
I9 Descripción de las alarmas ........................................................................ 131
ES ÍNDICE
114
ESPAÑOL
ES ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS
ÍNDICE DE FIGURAS Y ESQUEMAS
Figura 1 Componentes del lado del operador .............................................................. 3
Figura 2 Componentes del lado del cliente .................................................................. 3
Figura 3 Panel de control .............................................................................................5
Figura 4 Panel de control cajón refrigerado ................................................................. 5
Figura 5 Reproducción de la placa de características aplicada en la máquina ........118
Figura 6 Ejemplo de datos de identi cación del documento y de la edición ............ 119
Esquemas Esquemas eléctricos ................................................................................6-7-8
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1 Características generales, prestaciones y consumo ...................................... 4
Tabla 2 Riesgos residuales ..................................................................................... 117
Tabla 3 Descripción de alarmas ..............................................................................131
115
ESPAÑOL
A NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
A1 Introducción
Las máquinas poseen dispositivos de seguridad
eléctricos y mecánicos que garantizan la
seguridad de los operadores y de la máquina.
Por ello, se prohíbe quitar o manipular dichos
dispositivos.
El fabricante declina toda responsabilidad si
no se utilizan o se manipulan los dispositivos
de seguridad.
Este aparato no es apto para ser utilizado por
niños ni personas con discapacidad física,
sensorial o psíquica, o que carezcan de la
experiencia y los conocimientos necesarios,
excepto cuando lo hagan bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad
o que les haya instruido en el manejo.
A1.1 Protecciones instaladas en la
máquina
A1.1.1 Resguardos
Resguardos instalados en la máquina:
Protecciones móviles interbloqueadas
(paneles instalados en el lado del cliente
y del operador) que impiden el acceso al
compartimiento interno de la máquina.
Puertas de acceso al equipo eléctrico de la
máquina realizadas con paneles atornillados,
que únicamente se pueden abrir con
herramientas. No se permite abrir la puerta
durante el funcionamiento de la máquina, si
en su interior hay aparatos peligrosos que
se encuentran bajo tensión, en presión o en
movimiento.
¡ATENCIÓN!
Algunas ilustraciones del
manual representan la máquina,
o alguna de sus partes, con las
protecciones desmontadas o
sin ellas. Esto se ha hecho para
facilitar las explicaciones. Está
completamente prohibido utilizar
la máquina sin las protecciones
o con las protecciones
desactivadas.
A2 Final de la vida de la máquina
Al nalizar la vida útil de la máquina,
se recomienda desmontar los cables
de alimentación eléctrica para dejarla
inoperativa.
A3 Advertencias para el uso y el
mantenimiento
El operador que utiliza la máquina está
expuesto a riesgos mecánicos, térmicos y
eléctricos.
Cuando ha sido posible, estos riesgos se han
neutralizado:
Directamente, proyectando solucioneS
adecuadas.
Indirectamente, aplicando cárteres,
protecciones y dispositivos de seguridad.
De todas formas, durante las operaciones de
mantenimiento, existen algunos riesgos que
no se han podido eliminar y que se deben
neutralizar tomando medidas adecuadas.
Se prohíbe efectuar cualquier operación de
control, mantenimiento, reparación o limpieza
en los órganos en movimiento.
Se debe informar sobre esta prohibición a
todos los trabajadores mediante la colocación
de avisos bien visibles.
No desconectar el equipo cuando los
módulos de cocción estén encendidos
o funcionando. En los mercados donde
se puedan utilizar equipos de tipo "Fry
Top" con una fuerte inercia térmica, es
necesario garantizar la refrigeración antes
de desconectarlos de la red de suministro
eléctrico. En caso de duda o si se desea
obtener más información, consultar los
manuales especí cos de cada equipo.
Para garantizar la e cacia de la máquina y
su funcionamiento correcto, es indispensable
efectuar el mantenimiento periódico de la
manera descrita en este manual.
En particular, se aconseja controlar
periódicamente que los dispositivos de
seguridad funcionen correctamente y que el
aislamiento de los cables eléctricos no esté
dañado; sustituirlos si están dañados.
116
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Está completamente prohibido
utilizar la máquina si se han
desmontado, modi cado o
manipulado los resguardos, las
protecciones y los dispositivos
de seguridad.
A4 Uso incorrecto previsible
Se considera incorrecto todo uso diferente
al especi cado en este manual. Durante el
funcionamiento de la máquina no se admiten
otros tipos de trabajos o actividades, que, por
lo tanto, se considerarán incorrectos, y que,
en general, pueden comportar riesgos para
la seguridad de los trabajadores y dañar el
equipo.
Se consideran usos incorrectos previsibles:
no desconectar la clavija de alimentación
eléctrica antes de iniciar las operaciones
de regulación, limpieza, restablecimiento y
mantenimiento;
no apagar la máquina al nalizar la jornada
de trabajo, manteniendo pulsada la tecla "S"
durante dos segundos aproximadamente;
aportar modi caciones estructurales o de la
lógica de funcionamiento;
manipular los resguardos o los dispositivos
de seguridad;
no utilizar los dispositivos de protección
individual por parte de los operadores,
técnicos especializados y encargados del
mantenimiento;
no utilizar accesorios adecuados (por ejemplo,
equipos, escaleras inadecuadas, sillas y
mesas para efectuar el mantenimiento de los
aparatos instalados dentro de la máquina;
depositar, cerca de la máquina, materiales
combustibles o in amables y no compatibles
o no pertinentes con el trabajo que se está
realizando;
instalar erróneamente la máquina (véase
capítulo "F Instalación y montaje");
introducir en la máquina objetos no compatibles
con las modalidades de uso permitido o que
pueden obstruir/dañar la máquina o las
personas, o contaminar el medioambiente;
colocar objetos (por ejemplo, bandejas,
cazos, etc.) sobre la boca de aspiración de
la Zona A;
mover la máquina sin apagarla ni desconectarla
de la toma de corriente y sin haber enrollado
el cable eléctrico en el soporte que se incluye
de serie;
incumplir lo indicado en el uso previsto de
la máquina;
estacionar la máquina sobre pavimentos
que no estén nivelados, sobre estructuras
inestables o sin bloquear los frenos de las
ruedas;
otros comportamientos que pueden provocar
riesgos que el fabricante no puede eliminar.
A5 Riesgos residuales
En la máquina existen riesgos que no se han
eliminado por completo al efectuar el proyecto
o mediante la instalación de protecciones.
De todas formas, en este manual se ha
informado al operador de dichos riesgos y se le
han indicado exhaustivamente los dispositivos
de protección individual que debe utilizar.
Durante las fases de instalación de la máquina,
se han previsto espacios su cientes para
eliminar estos riesgos.
Para preservar estas condiciones, los pasillos
y las zonas alrededor de la máquina siempre
tienen que estar:
libres de obstáculos (como escalerillas,
herramientas, contenedores, escaleras,
etc.);
limpias y secas;
bien iluminadas.
Para la completa información del cliente, a
continuación se indican los riesgos residuales
de la máquina: los comportamientos descritos
se deben considerar incorrectos y, por lo tanto,
prohibidos.
117
ESPAÑOL
RIESGO RESIDUAL DESCRIPCIÓN DE LA SITUACIÓN DE PELIGRO
Aplastamiento Interferencias de terceras personas, uso de medios de
elevación y transporte inadecuados y maniobras incorrectas.
Resbalamiento o caída El operador puede resbalar debido a la presencia de agua,
suciedad o restos de grasa en el suelo.
Quemaduras Riesgo existente si el operador toca de manera intencionada
o accidental algunos componentes internos de la máquina sin
utilizar guantes de protección o sin esperar a que se enfríe.
Corte de las
extremidades superiores
Riesgo existente si el operador introduce de manera
intencionada o accidental los dedos en el ventilador mientras
está en movimiento.
Electrocución Riesgo existente si, al efectuar operaciones de mantenimiento,
se tocan componentes eléctricos con el cuadro eléctrico
bajo tensión. El riesgo también existe si el operador efectúa
operaciones con una herramienta eléctrica o sin cortar la
corriente de la máquina estando tumbado sobre una super cie
mojada.
Caídas Riesgo existente si el operador interviene en la máquina
utilizando sistemas inadecuados para acceder a la parte
superior (por ejemplo, escaleras poco estables) o si se sube
directamente a la máquina.
Vuelco de la carga Riesgo existente durante el mantenimiento de la máquina o del
embalaje que contiene la máquina si se utilizan herramientas
o sistemas de elevación no adecuados o si la carga está
desequilibrada.
Tabla 2 Riesgos residuales
B INFORMACIÓN GENERAL
B1 Introducción
En este capítulo se describen los símbolos
utilizados (que caracterizan y permiten
reconocer el tipo de advertencia), las
de niciones terminológicas empleadas en el
manual, las responsabilidades y, por último,
los derechos de autor.
B2 De niciones
A continuación, se enumeran las de niciones
terminológicas utilizadas en el manual. Se
aconseja leerlas atentamente antes de leer
cualquier otra parte del manual.
Operador:
persona encargada de instalar, regular, usar,
efectuar el mantenimiento, limpiar, reparar y
transportar la máquina.
Cliente:
la persona que ha adquirido la máquina y/o
que la gestiona y utiliza (por ejemplo, empresa,
empresario o sociedad).
Fabricante:
Electrolux Professional S.p.A. o cualquier
centro de asistencia autorizado por ésta.
Persona encargada del uso ordinario de la
máquina:
operador que ha sido preparado, formado e
informado sobre las operaciones que debe
efectuar y sobre los riesgos existentes durante
el funcionamiento ordinario de la máquina.
Técnico especializado o asistencia técnica:
operador capacitado/formado por el fabricante
que, por su formación profesional, experiencia,
capacitación especí ca y conocimientos de
las normativas de seguridad, puede valorar
las intervenciones que se deben efectuar en
la máquina y reconocer y evitar los riesgos.
Ha de tener conocimientos de mecánica,
electrotécnica y electrónica.
118
ESPAÑOL
Peligro:
fuente de posibles lesiones o daños para la
salud.
Situación peligrosa:
cualquier operación en la cual el operador se
encuentra expuesto a uno o más peligros.
Riesgo:
Posibilidad de sufrir lesiones o daños a la
salud por existir situaciones peligrosas.
Protecciones:
medidas de seguridad que consisten en utilizar
los medios técnicos especí cos (protecciones
y dispositivos de seguridad) para proteger a
los operadores contra los peligros.
Protección:
elemento de una máquina utilizado de manera
especí ca para proporcionar protección
mediante una barrera física.
Dispositivo de seguridad:
dispositivo (diferente de una protección) que
elimina o reduce el riesgo; se puede utilizar
solo o asociado a una protección.
Dispositivo de detención de emergencia:
conjunto de componentes destinados a la
parada de emergencia; el dispositivo se activa
mediante una única acción y evita o reduce
los daños a personas, máquinas, animales u
objetos.
Electrocución:
descarga accidental de corriente eléctrica en
el cuerpo humano.
B3 Convenciones tipográ cas
Para un uso correcto del manual y, por lo
tanto, de la máquina, se aconseja conocer
perfectamente los términos y las convenciones
tipográ cas utilizadas.
Para señalar y reconocer los diferentes tipos de
peligro, en el manual se utilizan los siguientes
símbolos.
¡ATENCIÓN!
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
TENSIÓN PELIGROSA.
¡ATENCIÓN!
PELIGRO PARA LA SALUD
Y LA SEGURIDAD DE LOS
OPERADORES.
¡ATENCIÓN!
PELIGRO DE DAÑAR LA
MÁQUINA.
LAS INSTRUCCIONES
ASOCIADAS A ESTE SÍMBOLO
INDICAN QUE ES NECESARIO
DESCONECTAR LA CLAVIJA DEL
CUADRO DE ALIMENTACIÓN AL
QUE ESTÁ CONECTADA LA
MÁQUINA.
En el texto, los símbolos van acompañados
por advertencias de seguridad, breves frases
que detallan ulteriormente el tipo de peligro.
Las advertencias sirven para garantizar la
seguridad del personal y evitar posibles daños
a la máquina.
Se recuerda que los diseños y esquemas
ilustrados en el manual no se han realizado
a escala. Sirven para integrar y ejempli car
la información escrita pero no son una
representación detallada de la máquina
suministrada.
En los esquemas de instalación de la máquina,
los valores numéricos indicados se re eren
a medidas expresadas en milímetros (véase
párrafo F7 Esquemas de instalación).
B4 Datos de identi cación de la
máquina y del fabricante
A continuación, se reproduce la marca o
la placa de características presente en la
máquina.
XXX V XX Hz X,XX kW X ph XX A
IP XX XX XXXX
Model XXXXXX
PNC XXXX XXXXXXXXXX Ser. No. XXXXXXXX
K
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in UE
Figura 4 Reproducción de la
marca/placa de características
presente en la máquina.
119
ESPAÑOL
La placa de características contiene los datos
técnicos y de identi cación del producto que
se describen a continuación:
Model ................ descripción de fábrica del
modelo
PNC .................. código de fabricación
Ser. .................. No número de serie
xxx V ................. tensión de alimentación
xxx Hz ............... frecuencia de alimentación
xxx kW .............. consumo máximo de
potencia
xxx ph ............... número de fases
xx A................... corriente nominal
IP xxx ................ nivel de protección de los
líquidos
xx ...................... semana de fabricación
xxxx ................. año de fabricación
La placa está situada en la cara externa del
lateral del equipo orientada hacia la rueda
izquierda.
¡ATENCIÓN!
No quitar, manipular ni dejar
ilegible la marca "CE" de la
máquina.
¡ATENCIÓN!
Citar los datos de la marca
“CE” de la máquina cuando se
contacte con el fabricante (por
ejemplo, para solicitar piezas de
recambio, etc.).
¡ATENCIÓN!
La marca "CE" se debe destruir
durante el desguace de la
máquina.
B5 Identi cación del equipo
Este manual describe exclusivamente los
modelos de campana extractora instalados
sobre el banco móvil "LIBERO POINT".
Para más información, consultar la Tabla
1 "Características técnicas generales,
prestaciones y consumo".
B6 Declaración de conformidad
Electrolux Professional Spa declara que el
producto para uso profesional descrito en
este manual es conforme con las normas
comunitarias 2004/108/CE y 2006/42/CE
2006/95/CE, y sucesivas modi caciones e
integraciones. El fabricante es la persona
jurídica autorizada a crear el fascículo técnico.
Para más información, consultar la declaración
de conformidad.
B7 Derechos de autor
Este manual es para que lo consulte el operador
y sólo se puede entregar a terceros con la
autorización escrita de Electrolux Professional
S.p.A.
B8 Responsabilidad
Las instrucciones de uso proporcionadas con
la máquina tienen en cuenta la experiencia y
el conocimiento adquiridos por el fabricante
hasta hoy. Las instrucciones de uso están
actualizadas hasta el mes y el año indicados
en el recuadro situado en la parte inferior
derecha de la portada. La edición corresponde
al número de revisión del manual. Cada nueva
edición sustituye y anula a las precedentes.
Número
Documento
DOC. Nº 05953.320.00
EDICIÓN: 1 07.2013
Edición: Mes Año
Figura 5 Ejemplo de datos de
identi cación del documento y de la edición
Se declina toda responsabilidad debida a
daños y anomalías provocados por:
Incumplimiento de las instrucciones descritas
en el presente manual;
reparaciones no efectuadas correctamente y
sustituciones con recambios no incluidos en el
correspondiente catálogo (el montaje y el uso
de piezas y accesorios no originales perjudica
el funcionamiento de la máquina);
intervenciones efectuadas por personal
técnico no especializado;
modificaciones o intervenciones no
autorizadas;
mantenimiento insu ciente;
uso indebido de la máquina;
casos excepcionales e imprevisibles;
uso de la máquina por parte de personal no
informado ni preparado;
120
ESPAÑOL
incumplimiento de las disposiciones vigentes
en el país de instalación de la máquina en
materia de seguridad, higiene y salud en el
puesto de trabajo.
Se declina toda responsabilidad derivada de
los daños causados por transformaciones y
modi caciones arbitrarias llevadas a cabo por
el usuario o por terceras personas.
El empresario o el encargado del lugar de
trabajo son responsables de proporcionar,
según lo establecido en el país de instalación
de la máquina, dispositivos de protección
individual adecuados a los empleados y
controlar que los utilicen correctamente.
El fabricante declina toda responsabilidad por
los posibles errores de este manual, ya sean
de traducción o de impresión.
Todas las integraciones del manual de
instrucciones de uso que el fabricante envíe
al cliente tendrán que conservarse junto al
manual original ya que forman parte integrante
de éste.
B9 Conservación del manual
El manual se debe mantener en perfectas
condiciones durante toda la vida de la máquina,
es decir, hasta que se desguace. En caso de
cesión, venta, alquiler, préstamo o renting de
la máquina, hay que entregar siempre este
manual.
B10 Modi caciones de fabricación
Para poder montar los accesorios:
Gancho para cable eléctrico (incluido de
serie);
Repisa lateral (opcional);
Mueble con un cajón (opcional).
Los ori cios realizados en la máquina están
cerrados con tapones de goma que se pueden
quitar fácilmente en caso de necesidad.
B11 Destinatarios del manual
Este manual se dirige:
Al transportista y a los encargados de la
manutención;
al personal encargado de la instalación y la
puesta en servicio;
al empresario y al responsable del lugar de
trabajo;
a los operadores encargados del uso ordinario
de la máquina;
a los técnicos especializados - asistencia
técnica (véanse el esquema eléctrico y el
manual de servicio).
C DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA
MÁQUINA
C1 Descripción general
El equipo es apto para contener equipos de
cocción "a la vista" sobre la super cie de
apoyo superior.
Se puede utilizar cerca del cliente si dispone
de:
Cajones refrigerados para la conservación
de alimentos próximos a la cocción.
Un sistema de aspiración de humos y vapores
con recirculación de aire y retorno al ambiente
del aire ya tratado a través de la parte inferior
de la máquina.
C2 Descripción de los módulos de la
máquina
La máquina posee las siguientes zonas
La máquina posee las siguientes zonas
(
(consultar la página 2 para identi car
fácilmente las zonas descritas
):
):
Zona de aspiración de humo y vapor por el A.
lado del operador, debajo del cristal curvo.
Zona de apoyo de los equipos de cocción "a B.
la vista" sobre la super cie superior, debajo
de la zona de aspiración.
Zona de puri cación del aire de las grasas C.
y los humos, en la parte interna del aparato
(no visible).
Zona de almacenamiento del material de D.
trabajo, debajo de la super cie superior. En
esta zona se pueden instalar las cajoneras
opcionales.
Zona de salida del aire tratado a través del E.
ori cio con rejilla de seguridad situado debajo
del equipo.
C2.1 Zona A - Aspiración y ltrado
Zona por la que se aspira el vapor y el humo
que se generan en la Zona B durante la fase
de cocción. La primera fase de ltrado se lleva
a cabo en los ltros internos de tipo laberinto y
la segunda en los ltros de la Zona C.
También incorpora una serie de cubetas donde
se acumulan las grasas tratadas directamente
por los ltros de tipo laberinto.
121
ESPAÑOL
C2.2 Zona B - Super cie y conexiones
Zona de apoyo de los equipos de cocción
donde también están instaladas las tomas de
corriente eléctrica para su conexión.
En ella se encuentran las bandejas de los
condimentos, cuyos alojamientos se pueden
desmontar para acceder a las tomas de
corriente.
C2.3 Zona C - Zona de segundo ltrado
Zona donde se lleva a cabo la segunda fase
oculta de ltrado de los vapores y los humos
de cocción.
Los humos pasan a través de los ltros
instalados detrás de los paneles del lado del
cliente.
C2.4 Zona D - Compartimiento de
almacenamiento y panel de control
Zona o compartimiento abierto que se puede
utilizar para conservar el material utilizado
por el operador y que, bajo pedido, se puede
equipar con cajones auxiliares.
Adyacentes a las zonas abiertas de los cajones
refrigerados adecuados para la conservación
de alimentos.
En la zona frontal, debajo del compartimiento,
se encuentra el panel de control de la
máquina.
C2.5 Zona E - Ruedas y salida de aire
Zona, situada debajo del equipo, por la que se
expulsa el aire tratado a través de la rejilla de
seguridad. En ella están instaladas las ruedas
de desplazamiento, con freno de bloqueo en
el lado del operador.
D DATOS TÉCNICOS
D1 Características técnicas generales
Para más información sobre las características
técnicas generales de los distintos modelos de
"LIBERO POINT" descritos en este manual,
consultar la Tabla 1 - Características
generales, prestaciones y consumo.
D2 Características de la alimentación
eléctrica
La alimentación con corriente alterna de
la máquina debe satisfacer las siguientes
condiciones:
Variación máxima de tensión ±6%;
Variación máxima de frecuencia ±1%.
¡ATENCIÓN!
Proteger la alimentación
eléctrica de la máquina contra
sobrecorrientes (cortocircuitos y
sobrecargas) mediante fusibles
o interruptores magnetotérmicos
de dimensiones adecuadas.
¡ATENCIÓN!
El equipo posee un grado de
protección contra la penetración
de agua IP20.
Para más información sobre
los contactos indirectos (en
función del tipo de alimentación
prevista y de la conexión de las
masas al circuito equipotencial
de protección), consultar el
punto 6.3.3 de la norma EN
60204-1 (IEC 60204-1) con uso de
dispositivos de protección que
garanticen el corte automático de
la alimentación en caso de avería
del aislamiento en sistemas
TN o TT, o de controladores
de aislamiento o dispositivos
de protección con corriente
diferencial para corte automático
de la alimentación en sistemas
IT (excepto en aquellos casos
en los que se suministre un
dispositivo de protección para
corte de la alimentación en caso
de primera avería hacia tierra, se
debe suministrar un controlador
de aislamiento que señalice la
primera avería de una parte activa
hacia las masas o hacia tierra.
Este dispositivo debe incorporar
un indicador acústico y/o visual
que se mantenga activado
durante el tiempo de avería).
Por ejemplo: en un sistema TT,
es necesario instalar, aguas
arriba de la alimentación, un
interruptor diferencial con
corriente de intervención
coordinada (por ejemplo, 30 mA)
con la instalación de puesta a
tierra donde se haya previsto la
instalación de la máquina.
122
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
El cliente debe seguir todas
estas indicaciones ya que, en
caso contrario, el fabricante no
puede asegurar que la máquina
funcione de forma continua o no
se averíe.
E TRANSPORTE, MANEJO Y
ALMACENAJE
E1 Introducción
El transporte (desplazamiento de la máquina
de una localidad a otra) y la manutención
(desplazamiento de la máquina dentro del
lugar de trabajo) se han de efectuar con medios
apropiados con una capacidad adecuada.
La máquina se puede transportar por carretera,
ferrocarril, nave o avión. Salvo en el caso de
transporte por carretera, la máquina se envía
en un contenedor junto a otras máquinas. La
colocación de la máquina en el contenedor
puede ser efectuada por el fabricante o por el
transportista encargado.
¡ATENCIÓN!
Debido a las dimensiones de la
máquina, no es posible apilar
varias máquinas durante el
transporte; por lo tanto, se
excluye el riesgo de vuelco por
cargas apiladas.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los daños provocados al embalaje o a la
máquina.
Cuando se reciba la máquina, se debe
controlar que los embalajes y los componentes
de la máquina no estén dañados. Si lo están,
noti carlo inmediatamente al transportista y
avisar al fabricante.
Si se recibiese un aparato averiado, con
desperfectos evidentes o no visibles en el
exterior, habría que presentar una reclamación
al transportista que realiza la entrega.
Los daños o las pérdidas visibles se deben
indicar en el documento de transporte en el
momento de la entrega. El documento de
transporte debe ser rmado por el representante
del transportista (por ejemplo, el conductor). Si
el documento de transporte no está rmado, el
transportista puede rechazar la reclamación.
Si detecta daños ocultos o faltan componentes
una vez desembalado el aparato, solicite
al transportista una inspección. Guarde el
contenido de la caja y todo el material de
embalaje. Para devolver un equipo dañado al
fabricante es necesario obtener previamente
una autorización escrita del mismo.
La máquina debe ser transportada, movida
y almacenada exclusivamente por personal
cuali cado que debe poseer:
especí ca formación técnica y experiencia;
conocimientos de las normas de seguridad y
de la legislación vigente en materia;
conocimientos de las prescripciones generales
de seguridad;
capacidad de reconocer y evitar los
peligros.
En el caso de que el transporte sea efectuado
por un transportista elegido por cliente, el
fabricante declina toda responsabilidad.
¡ATENCIÓN!
Es obligatorio que los encargados
del transporte, manutención
y almacenaje de la máquina
posean una adecuada formación
y capacitación para usar los
sistemas de elevación y adopten
los dispositivos de protección
individual adecuados para el
tipo de operación realizada
(por ejemplo: mono de trabajo,
calzado de seguridad, guantes,
casco de protección, etc.).
E1.1 Transporte: instrucciones de
transporte
Durante el viaje, se deben controlar varias
veces que los sistemas de jación estén bien
tensados; en particular, esto se ha de hacer:
Transcurridos pocos kilómetros del inicio del
viaje;
en caso de cambios bruscos de
temperatura;
en caso de hielo;
en caso de carreteras en mal estado.
Cuando se quiten los sistemas de anclaje,
comprobar que la estabilidad de los
componentes de la máquina no dependa de
ellos y que, por lo tanto, dicha operación no
haga caer la carga del vehículo.
123
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de carga
y descarga se prohíbe pararse
debajo de cargas suspendidas.
Se prohíbe el acceso a la zona
de trabajo a toda persona no
autorizada.
¡ATENCIÓN!
El peso de la máquina no es
su ciente para mantenerla
estable.
La carga se puede desplazar en
las siguientes condiciones:
Al frenar;
al acelerar;
en curva;
en caso de recorridos en mal
estado.
Si, para sujetar la máquina se utilizan correas
de bra sintética, protegerlas contra fricciones,
abrasiones y daños provocados por las aristas
vivas de la carga. Si hay aristas vivas que
pueden dañar las correas, utilizar protecciones
angulares o tubulares correderas.
¡ATENCIÓN!
Cuando se quiten los sistemas
de anclaje, comprobar que la
estabilidad de los componentes
de la máquina no dependa de
ellos y que, por lo tanto, dicha
operación no haga caer la carga
del vehículo.
Antes de descargar los
componentes de la máquina,
asegurarse de haber quitado
todos los sistema de anclaje.
E2 Manejo
Preparar un área adecuada con suelo plano
para efectuar las operaciones de descarga y
almacenaje.
E2.1 Procedimientos para las
operaciones de manejo
Para efectuar correctamente las operaciones
de elevación:
Utilizar el equipo más adecuado por
sus características y capacidad (por
ejemplo, carretillas elevadoras o transpaletas
eléctricas);
proteger las aristas vivas;
controlar las horquillas y efectuar la elevación
según las instrucciones presentes en el
embalaje.
Antes de iniciar las maniobras de elevación:
Comprobar que todos los operadores se
encuentren en una posición segura e impedir
el acceso de cualquier persona a la zona de
manutención;
comprobar que la carga sea estable;
controlar que no haya material que pueda
caer durante la elevación;
maniobrar la máquina verticalmente para
evitar golpes;
mover la máquina manteniéndola a la mínima
altura del suelo.
¡ATENCIÓN!
Está prohibido elevar la máquina
sujetándola por componentes
móviles o débiles, como: ltros,
cables eléctricos, etc.
E2.2 Traslación
El encargado de las maniobras debe:
El encargado de las maniobras debe:
Poseer una visión general del recorrido que
Poseer una visión general del recorrido que
se debe efectuar;
se debe efectuar;
interrumpir la maniobra en caso de
interrumpir la maniobra en caso de
situaciones de peligro.
situaciones de peligro.
E2.3 Colocación de la carga
Antes de colocar la carga, asegurarse de que
el paso esté libre y que el suelo sea plano y
pueda soportar su peso.
E3 Almacenaje
La máquina y/o sus componentes se deben
almacenar en un ambiente no agresivo,
protegido de la humedad, sin vibraciones y a
una temperatura ambiente comprendida entre
-10 °C / 14 °F y 50 °C / 122 °F.
Almacenar la máquina en un lugar cuyo suelo
sea plano para evitar deformaciones de la
máquina.
124
ESPAÑOL
F INSTALACIÓN Y MONTAJE
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de instalación,
mantenimiento y puesta
en funcionamiento de la
máquina deben ser realizadas
exclusivamente por técnicos
especializados que utilicen
dispositivos de protección
individual (por ejemplo, calzado
de seguridad, guantes, gafas
de protección, mono de trabajo,
etc.), equipos, herramientas y
medios adecuados.
0 OFF
1 ON
¡ATENCIÓN!
Comprobar que el interruptor
general del cuadro eléctrico al
que está conectada la máquina
esté bloqueado en posición "0"
o apagado.
F1 Trabajos a cargo del Cliente
El cliente ha de efectuar los siguientes
trabajos:
Realizar línea arriba de la máquina una
instalación de alimentación eléctrica adecuada,
como se indica en las características técnicas
del equipo (véase la Tabla 1);
efectuar la canalización para la conexión
eléctrica entre el cuadro de la instalación
eléctrica del lugar de trabajo y el equipo;
preparar la iluminación general del lugar
de trabajo para garantizar 500 lx, como
mínimo, según se describe en el punto 5.2.2
de la norma EN 12464-1, o según el valor
establecido por las normas vigentes en el
país de uso de la máquina.
F2 Características del lugar de
instalación de la máquina
La máquina se ha proyectado para su
instalación en cocinas profesionales,
comedores, showrooms, etc. y, por lo tanto,
no puede utilizarse en cocinas domésticas.
La máquina no es apta para instalaciones
empotradas.
F3 Límites de espacio de la máquina
Alrededor de la máquina se tiene que dejar un
espacio adecuado para garantizar la salida del
aire ltrado y poder efectuar intervenciones,
operaciones de mantenimiento, etc. El
personal que debe acceder a la máquina debe
disponer de una zona de paso de al menos
500 milímetros.
Esta distancia tiene que ser mayor en caso
Esta distancia tiene que ser mayor en caso
de uso y/o paso de equipos o medios y si se
de uso y/o paso de equipos o medios y si se
requieran vías de evacuación en el puesto de
requieran vías de evacuación en el puesto de
trabajo
trabajo
F4 Emplazamiento preventivo
La máquina se suministra en un bloque
único.
Llevar la máquina hasta su ubicación y retirar
la base del embalaje únicamente cuando se
esté a punto de realizar la instalación.
Colocación de la máquina:
Colocar la máquina cerca de la ubicación
elegida o descrita en el manual;
ponerse guantes de protección y desembalar
la máquina;
quitar lentamente la eventual película de
protección de los paneles, sin romperla, para
evitar residuos de adhesivo.
F5 Eliminación de los embalajes
Todos los materiales utilizados para el embalaje
son ecocompatibles. Todos los materiales
se pueden conservar sin peligro, reciclar o
quemar en una planta incineradora. Las partes
plásticas reciclables están marcadas de la
siguiente manera:
PE
Polietileno: película externa del
embalaje, bolsa de instrucciones
PP
Polipropileno: paneles superiores del
embalaje, ejes
PS
Poliestireno
Poliestireno: protecciones angula-
res
Los componentes de madera y cartón se han
de eliminar según las normas vigentes en el
país de uso de la máquina.
125
ESPAÑOL
F6 Emplazamiento de la máquina
¡ATENCIÓN!
Se recomienda apoyar la máquina
sobre un pavimento nivelado.
¡ATENCIÓN!
Se prohíbe mover el equipo sin el
control constante de un operador
cuali cado.
El equipo debe estar apoyado directamente
sobre el pavimento por el que se deslizan las
ruedas "L" de la Zona E.
Bloquear el freno de las ruedas montadas en
el lado del operador antes de realizar cualquier
tipo de operación en la máquina o de ponerla
en funcionamiento.
F6.1 Montaje del soporte del cable
El equipo dispone de un accesorio que permite
recoger el cable eléctrico con facilidad antes
de iniciar las maniobras de desplazamiento y
mantenimiento ( g. 1).
Montar el soporte del cable "T" en el lateral,
desde el lado en la que se encuentra el panel
de mandos:
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
Comprobar que las ruedas
Comprobar que las ruedas
con freno estén bloqueadas
con freno estén bloqueadas
correctamente.
correctamente.
Quitar los tapones de plástico que cubren
los ori cios.
Apoyar el soporte del cable " T" sobre el
lateral con la parte más ancha orientada
hacia abajo.
Apretar los tornillos que se incluyen de serie
haciendo coincidir los ori cios del soporte del
cable con los del lateral de la máquina.
F6.2 Montaje de otros accesorios
Todos los accesorios compatibles con el
equipo incluyen instrucciones de montaje y
datos técnicos.
F7 Esquemas de instalación
En los esquemas de instalación (pág. 2) se
indican las dimensiones de la máquina, la
altura máxima de las ollas de cocción y la
posición de las conexiones eléctricas así como
de los elementos adyacentes, como paredes y
eventuales enganches.
La pared se representa en los esquemas con
el siguiente símbolo:
F8 Conexión eléctrica
La conexión a la red eléctrica se debe
efectuar según establecen las normativas y
legislación vigente en el país de instalación de
la máquina.
Asegurarse de que la tensión de alimentación
de la máquina, indicada en la placa de
características de los datos nominales (Tabla
1), corresponda con la tensión de la red.
Comprobar que la alimentación eléctrica de la
instalación pueda soportar la carga efectiva de
corriente, y que, además, se haya efectuado
en conformidad con las normas vigentes en
el país de instalación de la máquina.
En caso de dudas sobre el funcionamiento
de la conexión equipotencial de tierra, o
sobre aspectos concernientes a la seguridad
eléctrica, pedir que un electricista cuali cado
examine la instalación.
F9 Conexión a tierra
El equipo se ha de conectar a una toma de
metal, a un sistema de cableado permanente
o a un dispositivo de toma de tierra cuyo
conductor esté conectado a los conductores
del circuito y al terminal, o al cable de toma de
tierra del equipo.
Este equipo debe estar conectado a tierra. En
caso de anomalía de funcionamiento o avería,
la toma de tierra ofrece una fuga de resistencia
mínima a la corriente eléctrica que reduce el
riesgo de electrocución. El equipo dispone de
un cable con conductor de masa y un polo
de tierra. La clavija se ha de conectar a una
toma de corriente cuya instalación y puesta a
tierra cumpla los requisitos impuestos por las
normas y las leyes locales.
126
ESPAÑOL
G DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE
MANDOS
A continuación, se describen todas las teclas
y funciones del panel de control de la parte
frontal de la campana ( g. 3).
G1 Comandos básicos
Tecla S - Encendido / Apagado
Esta tecla sirve para encender y apagar el
equipo (mantenerla presionada durante dos
segundos aproximadamente).
Al activarse, el extractor adquiere en
automático la última velocidad seleccionada
antes de apagar el equipo.
Tecla T - Aumento de la velocidad de
extracción
Esta tecla sirve para aumentar la velocidad de
extracción del equipo.
Tecla T - Reducción de la velocidad de
extracción
Esta tecla sirve para reducir la velocidad de
extracción del equipo.
Tecla U - Velocidad máxima
Esta tecla permite seleccionar la velocidad
máxima de extracción del equipo durante unos
segundos.
Teclas V-X - Teclas desactivadas
Se desactivan las teclas ilustradas.
Tecla Z - Encender / Apagar cajones
refrigerados
Esta tecla activa o desactiva los cajones
refrigerados.
Tecla A1 - Regulación de la temperatura
del cajón refrigerado
Esta tecla se utiliza para ajustar la temperatura
de los cajones refrigerados.
H PUESTA EN SERVICIO
H1 Controles preliminares, regulación
y pruebas de funcionamiento
H1.1 Controles eléctricos
Antes de poner la máquina en servicio se
debe:
Controlar que los conductores eléctricos
que alimentan la máquina estén bien
conectados;
controlar la conformidad de la tensión y la
frecuencia de red con los datos indicados
en la Tabla 1;
controlar que todas las protecciones, los
dispositivos de seguridad y los pulsadores de
emergencia estén bien colocados y funcionen
correctamente.
H1.2 Control de la ubicación de los
componentes
Comprobar que las cubas de acumulación
de grasa y los ltros de tipo laberinto estén
colocados correctamente en la Zona A
(apartado B.2.1) de la máquina. Los ltros
deben estar en la posición correcta.
Bloquear los frenos de las ruedas pivotantes
situadas en el lado del operador.
Comprobar que no haya objetos que obstruyan
la boca de aspiración de la Zona A.
Desmontar los sopores de la bandeja " F"
(Fig. 1).
Conectar los equipos de cocción a las tomas
"G" y respetar las instrucciones de instalación
y los valores de la Tabla 1.
127
ESPAÑOL
Colocar nuevamente los soportes de la
bandeja "F" haciendo pasar los cables de
los equipos de cocción por debajo de los
pasacables especí cos.
Limpiar los cajones refrigerados “ Y” por dentro
con un paño húmedo y secar a fondo para
garantizar su higiene.
H2 Puesta en servicio
Conectar la clavija al cuadro eléctrico de
alimentación del equipo.
Pulsar la tecla de encendido y apagado "S"
durante dos segundos aproximadamente.
I USO ORDINARIO DE LA MÁQUINA
I1 Uso previsto
Nuestros equipos han sido diseñados y
optimizados para brindar prestaciones y
rendimientos elevados.
Este equipo se debe utilizar exclusivamente
para el uso para el que ha sido diseñado, es
decir, aspirar y ltrar los vapores y los humos
que se generan durante la cocción con los
equipos "Libero Linea" y conservar en los
cajones refrigerados los alimentos que se han
de cocinar.
I1.1 Precauciones de uso
¡ATENCIÓN!
Se prohíbe utilizar la máquina
Se prohíbe utilizar la máquina
con los frenos de las ruedas,
con los frenos de las ruedas,
situadas en el lado del operador,
situadas en el lado del operador,
desbloqueados. Se prohíbe
desbloqueados. Se prohíbe
mover la máquina:
mover la máquina:
cuando está encendida;
cuando está encendida;
sin haber desconectado el
sin haber desconectado el
cable de alimentación y haberlo
cable de alimentación y haberlo
enrollado en el soporte;
enrollado en el soporte;
sin haber vaciado las superficies
sin haber vaciado las superficies
superiores y sin haber extraído
superiores y sin haber extraído
de los compartimientos de
de los compartimientos de
almacenamiento todos los objetos
almacenamiento todos los objetos
que pueden volcarse;
que pueden volcarse;
sin sujetarla de manera segura
sin sujetarla de manera segura
durante el desplazamiento.
durante el desplazamiento.
¡ATENCIÓN!
Para más información sobre
Para más información sobre
el uso ordinario del equipo de
el uso ordinario del equipo de
cocción consultar su manual
cocción consultar su manual
específico. Algunos equipos
específico. Algunos equipos
deben permanecer conectados
deben permanecer conectados
a la alimentación eléctrica al
a la alimentación eléctrica al
terminar el ciclo de cocción para
terminar el ciclo de cocción para
permitir que los componentes
permitir que los componentes
se enfríen correctamente. No
se enfríen correctamente. No
desconectar el equipo ni cortar
desconectar el equipo ni cortar
la alimentación; esperar a que los
la alimentación; esperar a que los
elementos de cocción se enfríen.
elementos de cocción se enfríen.
No respetar estas instrucciones
No respetar estas instrucciones
puede dañar los equipos de
puede dañar los equipos de
manera irreparable.
manera irreparable.
Los cajones refrigerados no son adecuados
para conservar alimentos durante un largo
periodo de tiempo, solo se permite conservar
alimentos que vayan a ser cocinados en
breve.
Para conservar los alimentos de manera
correcta, se aconseja encender la máquina
y activar los cajones refrigerados al menos
una hora antes de su uso.
Esperar a que los alimentos se enfríen antes
de introducirlos en los cajones refrigerados.
Abrir los cajones refrigerados solo cuando
sea necesario.
No dejar abiertos los cajones refrigerados
cuando estén funcionando.
Si se acumula hielo en los cajones refrigerados,
seguir las instrucciones del capítulo I7.3
Descarche de los cajones.
I2 Características del personal
instruido para el uso de la máquina
El cliente debe asegurarse de que el personal
encargado del uso ordinario de la máquina haya
recibido la formación necesaria y demuestre
competencia a la hora de efectuar su trabajo;
también debe encargarse de su seguridad y la
de otras personas.
El cliente debe comprobar que el personal
haya entendido todas las instrucciones, sobre
todo, las referidas a la seguridad e higiene en
el trabajo durante el uso de la máquina.
128
ESPAÑOL
I2.1 Características del personal
habilitado para intervenir en la
máquina
El cliente es responsable de comprobar que
las personas encargadas del funcionamiento
de la máquina:
Lean y comprendan el manual;
Lean y comprendan el manual;
reciban información y formación para poder
reciban información y formación para poder
efectuar su trabajo en plena seguridad;
efectuar su trabajo en plena seguridad;
reciban formación especí ca sobre el uso
reciban formación especí ca sobre el uso
correcto de la máquina.
correcto de la máquina.
I2.1.1 Características del operador
encargado del uso ordinario
El operador encargado del uso ordinario de la
máquina debe:
Conocer la tecnología y poseer la experiencia
Conocer la tecnología y poseer la experiencia
especí ca para utilizar la máquina;
especí ca para utilizar la máquina;
poseer cultura general y técnica básicas,
poseer cultura general y técnica básicas,
con un nivel su ciente para leer y entender
con un nivel su ciente para leer y entender
el contenido del manual;
el contenido del manual;
interpretar correctamente los dibujos de las
interpretar correctamente los dibujos de las
señales y los pictogramas;
señales y los pictogramas;
poseer el conocimiento necesario para
poseer el conocimiento necesario para
efectuar, con plena seguridad, las operaciones
efectuar, con plena seguridad, las operaciones
descritas en este manual;
descritas en este manual;
conocer las normas de higiene y seguridad
conocer las normas de higiene y seguridad
en el puesto de trabajo.
en el puesto de trabajo.
En el caso de que se produzca una anomalía
importante (por ejemplo: cortocircuitos,
desconexión de los cables en las regletas de
conexiones, avería de los motores, deterioro
de las vainas de protección de los cables
eléctricos, etc.), el operador encargado del
uso ordinario de la máquina debe seguir las
indicaciones siguientes:
Desactivar inmediatamente la máquina,
Desactivar inmediatamente la máquina,
desconectando la clavija de alimentación
desconectando la clavija de alimentación
del cuadro al que está conectada o
del cuadro al que está conectada o
bien activando la parada general de
bien activando la parada general de
emergencia de la máquina o del cuadro
emergencia de la máquina o del cuadro
principal al que está conecta.
principal al que está conecta.
Contactar con el servicio de asistencia técnica
o de mantenimiento.
I3 Activación diaria de la máquina
Pulsar la tecla de encendido y apagado "S"
durante dos segundos aproximadamente;
el extractor se pone en funcionamiento a la
velocidad seleccionada antes de apagarlo
por última vez.
I3.1 Fase de extracción
Utilizar las teclas "T" y "W" para aumentar o
reducir la velocidad de extracción. Es posible
seleccionar 8 valores de extracción en una
escala de 1 a 9.
I3.2 Velocidad máxima
Utilizar la tecla "U" para seleccionar la
velocidad máxima de extracción durante
unos segundos. Esta función es útil al iniciar
la cocción de los platos que generan gran
cantidad de humo.
I4 Uso de los cajones refrigerados
¡ATENCIÓN!
no incluidos en los cajones
refrigerados sustancias
explosivas y aerosoles.
Todos los cajones poseen un grupo refrigerante
que se puede encender, regular y apagar de
manera independiente.
Para utilizar los cajones refrigerados para la
conservarción de alimentos.
El sistema de aspiración debe estar encendido
tecla "S".
I4.1 Encender/Apagar los cajones
refrigerados
Al pulsar el mando ON/OFF "Z", el cajòn se
enciende o apaga respectivamente (en este
ùltimo caso, dejar el cajón entreabierlo para
evitar la formación de matos olores).
I4.2 Selección de la temperatura de los
cajones
Todos los cajones incorporan un termorregulator
que mantiene la temeratura en automático. La
temperatura de regulactión puede variar entro
0 y ±10 en functión de la regulactión.
I4.2 Apagar los cajones refrigerados
El termoregulador electrónico incorpora dos
mandos con tecla:
El mando de encendido y apagado ON/OFF
"Z";
El mando de regulación de la temperatura
"A1".
Para programar la temperatura deseada, hay
que pulsar la tecla "A1".
Cada vez que se presiona la tecla, el indica-
dor de led se desliza de izquierda a derecha;
129
ESPAÑOL
en las posiciones intermedias se encienden
dos ledes cercanos.
Cuando el indicador está a la izquierda, el
frigori co está al minimo (más caliente) y las
posiciones de la derecha indican un descen-
so de temperatura (más fria).
Para reducir la temperatura, hay que pulsar
varias veces la tecla hasta que se encienda
el último indicador luminoso de la derecha
(frio maximo).
Al pulsar la tecla nuevamente, el termorregu-
lador regresa a la temperatura mínima (último
indicador luminoso de la izquierda).
I5 Limpieza de la máquina
La máquina se tiene que limpiar tras cada
jornada de trabajo. Utilizar agua caliente y,
si es necesario, un detergente neutro, una
cepillo suave o una esponja. Si se utiliza otro
tipo de detergente, seguir atentamente las
instrucciones del fabricante y observar las
indicaciones de seguridad contenidas en la
cha informativa del producto.
Para reducir la contaminación medioambiental
se aconseja limpiar el equipo (por fuera y, si es
necesario, por dentro) con productos con un
grado de biodegradabilidad superior al 90%.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
No limpiar la máquina con
No limpiar la máquina con
chorros de agua.
chorros de agua.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
No utilizar estropajos o materiales
No utilizar estropajos o materiales
similares para limpiar las
similares para limpiar las
super cies de acero inoxidable.
super cies de acero inoxidable.
No usar detergentes con cloro.
No usar detergentes con cloro.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
El contacto con sustancias
El contacto con sustancias
químicas (por ejemplo,
químicas (por ejemplo,
detergentes especí cos o
detergentes especí cos o
multiusos, desincrustantes,
multiusos, desincrustantes,
etc.) sin adoptar las medidas
etc.) sin adoptar las medidas
de seguridad apropiadas (por
de seguridad apropiadas (por
ejemplo, equipos de protección
ejemplo, equipos de protección
individual) es fuente de riesgo
individual) es fuente de riesgo
químico y puede provocar daños
químico y puede provocar daños
para la salud. Antes de manipular
para la salud. Antes de manipular
estos productos, se aconseja
estos productos, se aconseja
leer sus chas de seguridad y
leer sus chas de seguridad y
etiquetas.
etiquetas.
I5.1 Limpieza interna diaria
Al terminar la jornada de trabajo, se deben
seguir las siguientes instrucciones ( gs. 1 y
3):
Apagar la refrigeración de los cajones “ Y
girando hacia la izquierda el mando del
termostato “Z” hasta la posición “0”.
Apagar el equipo manteniendo pulsada
la tecla "S" durante dos segundos
aproximadamente;
extraer la clavija de alimentación
del cuadro principal al que
está conectado el equipo;
desmontar el panel " K" de la Zona A del
equipo;
desmontar los ltros de tipo laberinto " I" que
hay dentro de la boca de aspiración;
desmontar las bandejas de acumulación
de las grasas "J" que hay dentro de la
boca de aspiración, debajo de los ltros de
tipo laberinto, sujetándolas por la manilla
especí ca;
los ltros y las bandejas se pueden lavar en el
lavavajillas para limpiar a fondo las grasas;
secar a fondo los componentes después de
lavarlos;
montar los componentes en sus
alojamientos.
I5.2 Limpieza de las super cies
externas
Desmontar las bandejas de soporte de los
utensilios del operador y sus soportes "F".
Desconectar los módulos de cocción y
limpiarlos como se indica en las instrucciones
especí cas de cada uno de ellos.
Lavar las super cies de acero inoxidable con
agua templada y jabón. No utilizar productos
detergentes abrasivos, estropajos, cepillos ni
raspadores de acero. Aclarar con un paño
húmedo y secar a fondo.
Las bandejas de los condimentos y sus
soportes "F" se pueden lavar en el lavavajillas
para limpiar a fondo las grasas.
Montar los componentes en sus
alojamientos.
Vaciar los cajones refrigerados “ Y” y limpiar
a fondo con un paño húmedo.
Secar a fondo y dejar entreabiertos los cajones
130
ESPAÑOL
para evitar que se formen malos olores.
I6 Inactividad de la máquina durante
un largo periodo de tiempo
Si la máquina no se va a utilizar durante un
largo periodo de tiempo (por ejemplo, un
mes) seguir las instrucciones indicadas a
continuación:
Apagar la refrigeración de los cajones “ Y
girando hacia la izquierda el mando del
termostato “Z” hasta la posición “0”.
Apagar el equipo manteniendo pulsada
la tecla "S" durante dos segundos
aproximadamente;
extraer la clavija de alimentación
eléctrica del cuadro al que está
conectada;
limpiar las super cies internas y externas de la
máquina como se indica en los apartados "I5.1
Limpieza interna diaria" y "I5.2 Limpieza
de las super cies externas";
aplicar una película de aceite de vaselina
sobre las super cies.
Antes de utilizar la máquina nuevamente,
seguir las instrucciones del aparatado "H2
Puesta en servicio".
I7 Mantenimiento
Los intervalos de inspección y mantenimiento
dependen de las condiciones reales de
funcionamiento de la máquina (horas totales
de funcionamiento) y de las condiciones
medioambientales (polvo, humedad, etc.),
por ello no es posible indicar los intervalos
de tiempo con precisión. En cualquier caso,
el mantenimiento minucioso y metódico de la
máquina reduce al mínimo las interrupciones
de servicio.
Se recomienda rmar un contrato de
mantenimiento preventivo y programado
con el servicio de asistencia técnica.
¡ATENCIÓN!
No modi car las piezas
suministradas con la máquina.
Sustituir las piezas perdidas
o averiadas con recambios
originales.
I7.1 Mantenimiento preventivo
En aquellos casos en los que se considere
oportuno, contactar con el servicio de
asistencia técnica para plani car un calendario
de intervenciones técnicas de mantenimiento
preventivo del equipo.
I7.2 Limpieza de los ltros de carbón
activado, lado del cliente
A continuación se describe cómo limpiar los
ltros de carbón activado situados en la Zona
D ( g. 2):
Apagar el equipo manteniendo pulsada
la tecla "S" durante dos segundos
aproximadamente;
Extraer la clavija de alimentación del
cuadro principal al que está conectado
el equipo;
aflojar los pernos " R" 1/4 de vuelta y
desmontar los paneles de revestimiento "O"
tirando ligeramente hacia abajo;
a ojar los pernos " M" 1/4 de vuelta y
desmontar los paneles de revestimiento "P"
tirando ligeramente hacia abajo;
a ojar el tornillo manual " N" y extraer los ltros
"Q" de sus alojamientos.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
En esta fase se entra en contacto
En esta fase se entra en contacto
visual con el extractor de la
visual con el extractor de la
máquina. Se prohíbe introducir
máquina. Se prohíbe introducir
objetos dentro del extractor,
objetos dentro del extractor,
podría dañarse el equipo y
podría dañarse el equipo y
existe riego de amputación de
existe riego de amputación de
las extremidades. El fabricante
las extremidades. El fabricante
declina toda responsabilidad
declina toda responsabilidad
por el incumplimiento de dicha
por el incumplimiento de dicha
norma.
norma.
Lave y enjuague los ltros manualmente;
esperar a que se sequen por completo;
montarlos en sus alojamientos;
bloquearlos con los tornillos manuales " N";
montar el resto de componentes.
131
ESPAÑOL
I7.3 Descarche de los cajones
refrigerados
La humedad presente dentro del cajón se
puede condensar y formar escarcha que
reduce la potencia frigorí ca; para descarchar
los cajones:
Vaciar el cajón y conservar los alimentos en
un frigorí co.
Apagar el cajón como se indica en el capítulo
I4.2 Apagar los cajones refrigerados.
Dejar el cajón abierto y esperar a que el hielo
se derrita.
Limpiar y secar el cajón a fondo.
I8 Eliminación de la máquina
Al nalizar su vida útil, no abandonar el equipo
en el medio ambiente. Para su eliminación,
respetar las normas vigentes en el país de
utilización.
Todas las partes metálicas son de acero
reciclable y se pueden desmontar. Las partes
de plástico están marcadas con la sigla
correspondiente al tipo de material.
El símboloK
Gdel producto indica que no se
puede considerar como un desecho doméstico
y se debe eliminar correctamente para
prevenir efectos nocivos en el medioambiente
y la salud del hombre. Para más información
sobre las modalidades de reciclaje del
producto, contactar con el agente de venta
o el distribuidor local, el servicio posventa o
bien el ente local competente en materia de
eliminación de desechos.
I9 Descripción de las alarmas
SÍMBOLOS INTERMITENTES QUE SE
VISUALIZAN EN EL DISPLAY
Se ha superado la temperatura del panel de
mandos.
Solución 1:
Pulsar la tecla "S" para apagar el equipo;
esperar a que la máquina se enfríe;
pulsar la tecla "S" para encender la
campana;
si la alarma persiste, pasar a la solución
2.
Solución 2 (anomalía desconocida):
Contactar con el servicio de asistencia
técnica y comunicar el estado del led de
alarma.
SÍMBOLOS INTERMITENTES QUE SE
VISUALIZAN EN EL DISPLAY
Se ha superado la temperatura de la tarjeta
de control.
Solución 1:
Pulsar la tecla "S" para apagar el equipo;
esperar a que la máquina se enfríe;
pulsar la tecla "S" para encender la
campana;
si la alarma persiste, pasar a la solución
2.
Solución 2 (anomalía desconocida):
Contactar con el servicio de asistencia
técnica y comunicar el estado del led de
alarma.
Tabla 3 Lista de alarmas
Para obtener instrucciones en formato
electrónico puede visitar la siguiente página
web :
http://www.electrolux-professional.it/index.asp?o=cs
132
Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso, le caratteristiche delle apparecchiature presentate
in questa pubblicazione.
The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publicationwithout notice.
Der Hesteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zuändern.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving, de apparaten die in deze
publicatie.
Le Fabricant se rèserve le droit de modi er sans prèavis les caratèristiques del appareils prèsentès dans cette
publication.
El Constructor se reserva el derecho a modi car sin preaviso, las características de las instrumentaciones
presentadas en esta publicación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

LIBERO POINT NELRP2HP Installation, Operation And Service Manual

Tipo
Installation, Operation And Service Manual

en otros idiomas