Suntec Wellness FAN HEATER HEAT SCREEN 1800 CHOCOLATE El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto só é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się tylko
do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
kW
kW
kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /
manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o
teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique
électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando
eletrónico da carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj
i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty /
elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
W
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
1,8
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 1,1
Pmax,c 1,8
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészí
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua
/ Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 1,053
elmax 1,753 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
kW
elSB 0,280
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model
/ oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 14482 Heat
Screen 1800 chocolate / 14475 Heat Screen 1800 bordeaux / 13140 Heat Screen 1800 pearl
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomo
termostatu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályos nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más
niveles manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o
più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em
duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva
stepena ili više ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru /
dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty
v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomu ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem NA
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar
uma opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
/ A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Suntec Wellness GbmH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de
comando (seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) /
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti
s detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
DE
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC-Heizlüfter
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen. Ist eine Reparatur notwendig,
wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Andere Anwendungen können zu
Brand führen. Bitte nicht im Freien nutzen.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Bädern, Duschen oder Swimming-Pools in
Betrieb.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht auf Teppichen.
Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und
Verlängerungskabel.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst einer
Weise zu verändern.
Bitte nehmen Sie sich vor heißen Oberflächen in
Acht und berühren Sie diese bitte nicht, da sie zu
Verbrennungen führen können.
Der Gebrauch von fremden, nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen, wie z.B.
Zeitschaltuhren, kann zu Verletzungen führen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen,
stabilen und hitzeresistenten Flächen.
Bitte entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
nutzen, es reinigen, bewegen oder eine Störung
auftritt. Bitte ziehen Sie dabei nicht am Kabel,
sondern am Netzstecker.
Bitte verwenden Sie das Gerät nie mit nassen
Händen.
Bitte führen Sie keine Objekte in das Gerät ein.
Diese können zu Stromschlägen, Feuer oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einer
Steckdose sowie nicht in der Nähe von Gardinen,
Vorhängen oder anderen entflammbaren Materialien
sowie Wänden und anderen Objekten.
Zur Vermeidung von Stromschlägen tauchen Sie
bitte das Gerät, Kabel und Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
Aufbau
(1) Bewegungssensor
(2) Steuerelemente
(3) Hauptschalter
(4) Luftauslass
(5) Standfuß
Bei dem ersten Gebrauch des Gerätes lassen Sie es bitte bei voller Leistung etwa zwei Stunden lang in Betrieb,
um den unangenehmen Geruch zu beseitigen. Bitte stellen Sie sicher, dass der Raum, in dem sich das Gerät
befindet, bei diesem Vorgang gut belüftet ist. Bitte stören Sie sich beim Anschalten des Gerätes nicht an den
„Knackgeräuschen“; dies ist ein völlig normaler Vorgang in dessen Verlauf die Geräusche verschwinden.
Bedienung
Bitte stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die der Spannung auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht.
1. I/O
Bitte drücken Sie den Hauptschalter (3) auf Position „I“, um in den Standby-Modus zu schalten.
2. ON/OFF
Bitte drücken Sie die „ON/OFF“-Taste (2), um das Gerät im LO“-Modus zu starten. Drücken Sie
die ON/OFF Taste (2) erneut, um das Gerät auszuschalten. Das Gerät geht aus und die Belüftung 30
Sekunden darauf.
3. MODE
Bitte drücken Sie die „MODE-Taste (2), um in den HI“-Modus zu wechseln. Bei der zweiten Betätigung
können Sie in den „AUTO“-Modus wechseln. Hier können Sie mithilfe der Taste „TEMPdie Zieltemperatur
zwischen 18°C und 30°C einstellen. Wird die Zieltemperatur erreicht, wird das Heizen unterbrochen und erst
wieder eingeschaltet, wenn die Raumtemperatur unter der eingestellten Zieltemperatur liegt. Die
Standardeinstellung im AUTO“-Modus liegt bei 24°C.
Bitte drücken Sie die „MODETaste (2) erneunt, um zurück in den LO“-Modus zu wechseln. Der
entsprechende Modus leuchtet auf (2).
4. SENSOR
Bitte drücken Sie die SENSOR“-Taste, um in den „SENSOR“-Modus zu wechseln. Bitte drücken Sie die Taste
erneut, um in den „normal“-Modus zu wechseln. Der entsprechende Modus leuchtet auf (2).
Wenn der „SENSORfür 2 Minuten keine Bewegung in der Umgebung (2 m) erkennt, schaltet sich das Gerät
ab.
Sobald der SENSOReine Bewegung in der Umgebung (2 m) wahrnimmt, schaltet sich das Gerät
automatisch mit einem Summton an.
5. TIMER
Bitte drücken Sie die „TIMER“-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren und die Ausschaltzeit zu bestimmen.
Das Maximum beträgt 8 Stunden.
Jede Betätigung fügt 1 Stunde hinzu.
6. LOCK
Bitte drücken Sie die „LOCK“-Taste 5 Sekunden lang, um die Steuerelemente (2) zu deaktivieren.
Sie können keine Einstellungen ändern.
Bitte drücken Sie die „LOCK“-Taste erneut 5 Sekunden lang, um die Steuerelemente (2) zu reaktivieren.
7. FENSTERSENSOR
Bitte drücken Sie die MODEund „TIMERTasten gleichzeitig 3 Sekunden lang, um den Fenstersensor zu
aktivieren. Es erscheint ein blinkendes Symbol „[ ]“ am Display.
Sobald das Gerät innerhalb von 30 Minuten einen Temperaturabfall von 10°C erkennt, z.B. durch ein offenes
Fenster, wird die Heizfunktion unterbrochen. Das Gerät schaltet sich automatisch in den Standby-Modus und
das Symbol leuchtet durchgehend am Display.
Wenn das Gerät wieder eine Erhöhung der Raumtemperatur von 2°C wahrnimmt, wird die Heizfunktion wieder
aufgenommen und das Symbol des Fenstersensors blinkt erneut am Display.
Fernbedienung
Bitte drücken Sie die „OFF“-Taste, um das Gerät abzuschalten. Die anderen Tasten der Fernbedienung
entsprechen den Steuerelementen auf dem Gerät.
Achtung: Die Fernbedienung kann das Gerät aus-, jedoch nicht einschalten, um Gefahren vorzubeugen. Die
Fernbedienung funktioniert nur dann, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Der Fenstersensor kann nicht über die
Fernbedienung, sondern nur am Gerät bedient werden.
Reinigung
1. Bitte trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie eine
Reinigung durchführen.
2. Bitte reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese mit einem
trockenen Tuch. Bitte tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und lassen Sie kein Wasser in das Gerät tropfen.
3. Bitte verwenden Sie kein Wasser, aggressive Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Chemikalien (Alkohol,
Benzin etc.)
4. Es ist möglich, den Filter zu reinigen. Ziehen Sie hierfür bitte den herausnehmbaren Filter von der Rückseite
des Heizgerätes und reinigen diesen mit dem Staubsauger.
Lagerung
1. Bitte nehmen Sie das Gerät immer vom Strom, wenn es nicht in Verwendung ist oder Sie es reinigen.
2. Möchten Sie dieses Gerät längere Zeit nicht benutzen, legen Sie es zur Aufbewahrung zusammen mit der
Bedienungsanleitung zurück in den Originalkarton an einen trockenen, staubfreien Ort.
3. Bitte lagern Sie keine schweren Gegenstände auf dem Karton, da dies das Gerät beschädigen könnte.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2018/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
GB
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC fan heater
Instruction manual
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read the manual
carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with the voltage at your
home.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and
contact your seller.
Do not use the appliance for other than its intended
use. Other applications may cause fire. For
domestic indoor use only.
Do not use the appliance on carpets.
Do not use multiple sockets or extension cords.
Please do not leave the appliance unattended.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
Please be careful of hot surfaces and do not touch
them as they might cause burns.
The use of accessory not recommended by the
manufacturer, e.g. time switches, may cause harm.
Only operate the appliance on a flat, stable and
heat-resistant surface.
Remove the appliance from the wall socket when it
is not in use, before cleaning, when moving and in
case of malfunctions. Pull on the power plug, not on
the power cord.
Never use the appliance with wet hands.
Do not insert any objects into the appliance as this
may cause electric shocks, fire or damages to the
appliance.
Do not place the heater under or near curtains,
drapes and other flammable materials as well as
walls or other objects.
Never immerse the appliance, it’s cord and plug into
water or other liquids.
Warning: In order to avoid overheating, do not
cover the heater!
Components
(1) Motion sensor
(2) Control keys
(3) Main switch
(4) Air outlet
(5) Feet
Before using it for the first time, please leave the device in operation at full power for about two hours, in order
to eliminate the unpleasant odor. Make sure that the room where the device is located is well ventilated during
this operation. Please do not be worry about the "clicking sounds" during operating the unit for the first time.
This is completely normal and the sounds will disappear.
Operation
Plug the power cord into an outlet that corresponds to the voltage on the rating label of the appliance.
1. I/0
Press the main switch (3) to position "I" to switch into the standby mode.
2. ON/OFF
Press the "ON / OFF" button (2) to switch into the "LO" mode. Press the "ON / OFF" button (2) again to shut
down the device. The power turns off and the ventilation will turn off 30 seconds later.
3. Mode
Please press the "MODE" button (2) to switch to "HI" mode. The second time you press it, you can switch to
"AUTO" mode. Here you can set the target temperature between 1C and 30°C using the "TEMP" key. If the
target temperature is reached, heating is interrupted and only switched on again when the room temperature
is below the set target temperature. The default setting in "AUTO" mode is 24°C.
Please press the "MODE" button (2) again to return to the "LO" mode. The corresponding mode lights up (2).
4. SENSOR
Press the "SENSOR" button to switch into the "SENSOR" mode. Press the button again to to enter the "normal"
mode. The corresponding mode lights up (2).
The unit turns off if the "SENSOR" does not recognize any motion in the area (2 m) for 2 minutes.
Once the "SENSOR" perceives a movement in the area (2 m), the unit automatically turns on with a buzzer
sound.
5. TIMER
Press the "TIMER" button to activate the timer and set the off-time. The maximum is 8 hours. Each level adds
one hour.
6. LOCK
Press the "LOCK" button for 5 seconds to lock the control panel (2). You can not change any settings now.
Press the "Lock" button again for 5 seconds to reactivate the control panel (2).
7. WINDOW SENSOR
Please press the "MODE" and "TIMER" buttons simultaneously for 3 seconds to activate the window sensor.
A flashing symbol "[ ]" appears on the display.
As soon as the device detects a temperature drop of 1C within 30 minutes, e.g. through an open window,
the heating function is interrupted. The unit automatically switches to standby mode and the symbol lights up
continuously on the display.
When the unit detects an increase in room temperature of 2°C again, the heating function is resumed and
the symbol of the window sensor flashes again on the display.
Remote control
Press the "OFF" button to shut down the unit. The other buttons on the remote correspond to the control
keys on the unit.
Note: The remote control can turn the device off, but not turn it on to prevent risks. The remote control does
only when the device is turned on. The window sensor cannot be operated via the remote control, but only on
the device.
Cleaning
1. Disconnect the device from the power supply and let it completely cool down before cleaning.
2. Clean the outside of the unit with a damp cloth and dry it with a dry cloth. Do not immerse the device into
water; do not let water drip into the unit.
3. Do not use water, aggressive cleaning agents, abrasives, or chemicals (alcohol, benzene, etc.) to clean the
unit.
4. It is possible to clean the filter. Please take the removable filter from the back of the heater and clean it with
the vacuum cleaner.
Storage
1. Disconnect the unit from the power supply when it is not in use, or if you want to clean it.
2. If you do not use this unit for a long time, put it for safekeeping along with the manual back in the original box
in a dry, dust-free place.
3. Do not place any heavy objects on the box, as this may damage the device.
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2018/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
ES
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización, por
favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo propietario, si le
da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8
años únicamente pueden encender y apagar el
aparato con la condición de que el aparato esté
situado e instalado en su lugar de uso normal, que
estén vigilados y hayan sido instruidos en el uso
seguro del mismo y que hayan comprendido los
peligros potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8
años no deben enchufar el aparato a la toma de
corriente, regularlo, limpiarlo ni llevar a cabo el
mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada
coincide con la de su suministro eléctrico.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el aparato presentan
cualquier tipo de daños. Si el aparato necesita ser
reparado, diríjase a su punto de venta.
El aparato se empleará únicamente para uso
materiales inflamables, ni de paredes u otros
objetos.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca
el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Advertencia: No cubra nunca el aparato, de
lo contrario podría sobrecalentarse.
Montaje
(1) Sensor de movimiento
(2) Elementos de control
(3) Interruptor principal
(4) Salida de aire
(5) Soporte
Al utilizar el aparato por primera vez, deje el aparato a pleno rendimiento durante dos horas a fin de que
desaparezca el olor desagradable. Asegúrese de que la habitación en la que se encuentre el aparato esté bien
ventilada durante el proceso. Al poner en funcionamiento el aparato, no se preocupe por los crujidos que puedan
escucharse, ya que es normal y estos desaparecerán al poco tiempo.
Funcionamiento
Conecte el enchufe en una toma que se corresponda con el voltaje que aparece en la placa de características
del aparato.
1. I/O
Pulse el interruptor principal (3) para colocarlo en la posición «I» con el fin de ponerlo en modo «Standby».
2. ON/OFF
Para poner el aparato en marcha en modo «LO», pulse el botón «ON/OF(2). Pulse nuevamente el botón
ON/OFF (2) para desconectar el aparato. Esto hace que se apague el aparato e inicia la ventilación durante
30 segundos.
3. MODO
Pulse el bon «MODE» (2) para cambiar a modo «HI». Pulsando dos veces podrá cambiar a modo «AUTO».
Con ayuda del botón «TEMP» puede regular la temperatura deseada entre 18 °C y 30 °C. Una vez que se
alcance la temperatura deseada, el calentamiento se detendrá y volverá a ponerse en marcha cuando la
temperatura de la habitación se sitúe por debajo de la temperatura deseada. En modo «AUTO», la
configuración predeterminada esen 24 °C.
Vuelva a pulsar el botón «Mode» (2) para volver al modo «LO». Se ilumina el modo (2) correspondiente.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que
ha adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es
el punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2002/96/EC para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2018/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2018 Suntec Wellness® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
FR
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première utilisation,
lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau propriétaire, si
vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans sans
surveillance ne doivent pas pouvoir accéder à
l’appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à
démarrer et arrêter l’appareil uniquement si
l’appareil est placé ou installé dans sa position
d’utilisation normale, s’ils ont reçu des consignes
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont compris
les dangers potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer ou
effectuer l’entretien.
Veuillez vous assurer que la tension de réseau
indiquée correspond à celle de votre réseau
électrique.
Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le câble
d’alimentation, la fiche ou l’appareil est endommagé.
Si une réparation est nécessaire, veuillez vous
adresser à votre point de vente.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre
d'une utilisation domestique et pour l'usage pour
lequel il a été conçu. Toute autre application pourrait
provoquer un incendie. Veillez à ne pas l’utiliser à
l’air libre.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil à proximité
immédiate de baignoires, de douches ou de
piscines.
Veuillez ne jamais utiliser l’appareil sur des tapis.
Veuillez ne pas utiliser de prises multiples et de
rallonges.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Veuillez ne pas essayer de parer l’appareil de
votre propre chef, de le désassembler ou de le
modifier d’une autre façon.
Veuillez faire attention aux surfaces chaudes et
veuillez ne pas les toucher, étant donné que cela
peut conduire à des brûlures.
L’utilisation d’accessoires étrangers et non
recommandés par le fabricant, par exemple des
minuteurs, peut provoquer des dommages
corporels.
Veuillez utiliser l'appareil sur des surfaces planes,
solides et résistantes à la chaleur.
Veuillez débrancher la fiche de la prise de courant
si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, si vous le nettoyez, si vous le déplacez
ou en cas de survenance d’une défaillance. Pour ce
faire, veuillez ne pas tirer sur le câble mais sur la
fiche.
Veuillez ne jamais utiliser l’appareil avec des mains
mouillées ou humides.
Veuillez ne pas insérer d’objets dans l’appareil. Cela
peut conduire à des décharges électriques, des
incendies ou à des dommages au niveau de
l’appareil.
Veuillez ne pas placer l’appareil directement sous
une prise de courant ni à proximité de rideaux, de
voilages ou d’autres matériaux inflammables, des
murs et d’autres objets.
Pour éviter des décharges électriques, veuillez ne
jamais immerger l’appareil, le câble et la fiche dans
de l’eau ou dans d’autres liquides.
Avertissement : Pour éviter une surchauffe,
veuillez ne pas couvrir l’appareil !
Mise en place
(1) Détecteur de mouvement
(2) Éléments de commande
(3) Interrupteur coupe-tout
(4) Sortie d'air
(5) Pied
Lors de la première utilisation de l'appareil, veuillez le faire fonctionner pendant deux heures à pleine
puissance pour éliminer l'odeur désagréable. Assurez-vous que la pièce dans laquelle se trouve l'appareil, est
bien aérée pendant cette étape. Veuillez ne pas vous alarmer par les bruits de "craquement" lors de la mise
en marche ; ceci est tout à fait normal à ce stade et au fur et à mesure, ils disparaissent.
Utilisation
Tirez la prise électrique dans une prise d'alimentation conforme à la tension de la plaquette signalétique.
1. I/0
Appuyez sur la position "I" de l'interrupteur principal (3) pour commuter en mode d'attente.
2. ON/OFF
Appuyez sur la touche "ON/OFF" (2) pour démarrer l'appareil en mode "LO". Appuyez à nouveau sur la
touche "ON/OFF" (2) pour arrêter l'appareil. L'appareil s'arrête et 30 secondes plus tard, la ventilation.
3.Mode
Veuillez appuyer sur la touche « MODE » (2) pour passer au mode « HI ». Appuyez une deuxième fois pour
basculer en mode « AUTO ». La touche « TEMP » vous permet de régler la température souhaitée entre 18 °C
et 30 °C. Une fois que cette température est atteinte, le chauffage s’arrête et il ne se remet en marche que si
la température ambiante est inférieure à la température réglée. Le mode « AUTO » est réglé par défaut sur
une température de 24 °C.
Veuillez appuyer à nouveau sur la touche « MODE » (2) pour revenir au mode « LO ». Le mode correspondant
s'allume (2).
4. SENSOR
Appuyez sur la touche "SENSOR" (capteur) pour passer au mode "SENSOR". Appuyez à nouveau sur la
touche pour passer au mode "normal". Le mode correspondant s'allume (2).
Lorsque le "SENSOR" ne détecte pas de mouvement pendant 2 minutes (≤2 m), l'appareil se met à l'arrêt.
Dès que le "SENSOR" détecte un mouvement dans le périmètre (≤2 m), l'appareil se met en marche
automatiquement avec signal sonore (bourdon).
5. TIMER
Appuyez sur la touche "TIMER" (horloge) pour activer la fonction d'horloge et pour définir le temps d'arrêt. Le
maximum est de 8 heures.
Chaque niveau ajoute 1 heure.
6. LOCK
Appuyez sur la touche "LOCK" (verrouillage) pendant 5 secondes pour désactiver les éléments de commande
(2).
Vous ne pouvez pas modifier les réglages. La touche ON/OFF peut toujours être utilisée.
Appuyez à nouveau sur la touche "LOCK" pendant 5 secondes pour réactiver les éléments de commande (2).
7. CAPTEUR DE FENÊTRE
Veuillez appuyer sur les touches « MODE » et « TIMER » simultanément pendant 3 secondes pour activer le
capteur de fenêtre. Un symbole clignotant « [ ] » apparaît sur l’écran.
Dès que l’appareil détecte une chute de température de 10 °C en moins de 30 minutes, par exemple due à
une fenêtre ouverte, la fonction chauffage s’arrête. L’appareil passe automatiquement en mode veille et le
symbole reste affiché en continu sur l’écran.
Si l’appareil perçoit une augmentation de la température ambiante de 2°C, la fonction chauffage se remet en
marche et le symbole du capteur de fenêtre clignote à nouveau sur l’écran.
Télécommande
Appuyez sur la touche "OFF" pour arrêter l'appareil. Les autres touches de la télécommande correspondent
aux éléments de commande sur l'appareil.
Attention : la télécommande peut éteindre l'appareil mais pas le mettre en marche pour prévenir de tout
danger. La télécommande ne fonctionne que lorsque l'appareil est en marche. Le capteur de fenêtre ne peut
pas être commandé par la télécommande, mais uniquement sur l'appareil.
Nettoyage
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et laissez-le se refroidir complètement, avant de procéder
à un nettoyage.
2. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et séchez-le ensuite avec un chiffon sec. Ne
plongez pas l'appareil dans de l'eau, ne laissez pas d'eau goutter dans l'appareil.
3. N'utilisez pas d'eau, de détergent agressif, produits récurants ou encore, produits chimiques (alcool,
essence, etc.)
4. Il est possible de nettoyer le filtre. Pour ce faire, veuillez extraire le filtre amovible de l'arrière du chauffage
et nettoyez-le avec un aspirateur.
Stockage
1. Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsque vous souhaitez le nettoyer.
2. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil pendant un certain temps et pour le conserver, mettez-le dans
son carton d'origine, avec la notice d'utilisation, dans un lieu sec, à l'abri de la poussière.
3. N'entreposez pas l'objet lourd sur le carton, susceptible d'endommager l'appareil.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection
de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de
collecte appropriées.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L'objectif est de
réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le respect de l'environnement. Veuillez
contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en vous rendant aux
points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2018/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALLEMAGNE
IT
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
Termoventilatore PTC
Manuale di instruzione
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti preghiamo
di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo proprietario, se dai
l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
Si deve assolutamente evitare che i bambini sotto i
tre anni senza una vigilanza costante possano
accedere all’apparecchio.
I bambini di età superiore ai tre anni e inferiore a
otto anni possono soltanto accendere e spegnere
l’apparecchio, con la premessa che esso sia stato
sistemato o installato in normali condizioni di
utilizzo, che i bambini siano stati messi al corrente
dei pericoli, con la certezza che abbiano compreso
perfettamente riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di ecompresa tra i tre e gli
otto anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire operazioni
di manutenzione.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta del
modello corrisponda con quella della rete di
corrente.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo
elettrico, della spina o dello stesso apparecchio. Se
è necessaria la riparazione, contattare il rivenditore.
L’apparecchio può essere impiegato solo in casa e
per lo scopo concepito. Altre applicazioni possono
causare un incendio. Non utilizzare all’aperto.
Non mettere in funzione il dispositivo nelle
immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Non utilizzare l’apparecchio sui tappeti.
Non utilizzare prese multiuso o prolunghe.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
Far attenzione alle superfici che scottano e non
toccarle in quanto si rischiano ustioni.
L’utilizzo di accessori estranei, non suggeriti dal
produttore, come ad esempio timer, può causare
lesioni.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana,
stabile e resistente al calore.
Tirare la spina di corrente dalla presa se il dispositivo
non viene utilizzato per lungo tempo, per pulirlo o nel
caso di un guasto. Non tirare al cavo ma dalla spina.
Non utilizzare mai il dispositivo con mani bagnate.
Non introdurre oggetti nel dispositivo. Si rischiano
cortocircuiti, incendi o guasti all'apparecchio.
Non poggiare il dispositivo direttamente sotto una
presa o nelle vicinanze di tende o altri materiali
infiammabili, come pareti o oggetti.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l'apparecchio, il cavo e la spina di corrente in acqua
o altri liquidi.
Avviso: Per evitare il surriscaldamento non
coprire mai l'apparecchio!
Struttura
(1) Sensore di movimento
(2) Elementi di comando
(3) Interruttore principale
(4) Fuoriuscita dell'aria
(5) Base
Al primo utilizzo del dispositivo, lasciarlo in funzione a potenza massima per almeno due ore per eliminare
eventuali odori indesiderati. Verificare che l'ambiente in cui si trova il dispositivo sia ben areato. Non siate
infastiditi all'accensione dl dispositivo dai rumori metallici; questo è completamente normale e i rumori col
tempo scompaiono.
Utilizzo
Inserire la spina di corrente in una presa che la tensione indicata sulla targhetta del modello del dispositivo.
1. I/0
Portare l'interruttore principale (3) in posizione "I" per attivare la modalità di Standby.
2. ON/OFF
Premere il tasto "ON/OFF" (2) per avviare il dispositivo in modalità "LO". Premere il tasto ON/OFF (2) per
spegnere il dispositivo. Il dispositivo si spegne e il flusso d'aria si interrompe dopo 20 secondi.
3. Mode
Premere il tasto “MODE” (2) per passare alla modalità HI”. Alla seconda pressione è possibile passare alla
modalità “AUTO”. Qui è possibile regolare la temperatura con il tasto “TEMP tra 18°C e 30°C. Una volta
raggiunta la temperatura desiderata, il riscaldamento si interrompe e si riattiva solo se la temperatura
ambientale scende al di sotto della temperatura desiderata. La regolazione standard in modalità “AUTO è
24°C. Premere il tasto "MODE" (2) per tornare alla modalità "LO". La modalità corrispondente lampeggia (2).
4. SENSOR
Premere il tasto "SENSOR" (2) per passare alla modalità "SENSOR". Premere di nuovo il tasto per passare
alla modali"normal". La modalicorrispondente lampeggia (2).
Se il "SENSORE" non rileva movimento per 2 minuti nell'ambiente (≤2 m) il dispositivo si spegne.
Non appena il "SENSORE" rileva un movimento nell'ambiente (≤2 m) il dispositivo si accende
automaticamente con un segnale acustico.
5. TIMER
Premere il tasto "TIMER" per attivare la funzione Timer e per impostare il tempo di spegnimento. Il massimo
sono 8 ore. Ogni livello è 1 ora.
6. LOCK (2)
Premere il tasto "LOCK" per 5 secondi per disattivare gli elementi di comando (2).
Non è possibile modificare le impostazioni. Il tasto ON/OFF può essere sempre utilizzato.
Premere il tasto "Lock" per altri 5 secondi per riattivare gli elementi di comando (2).
7. SENSORE FINESTRA
Premere contemporaneamente i tasti “MODEe “TIMERper 3 secondi per attivare il sensore finestra.
Compare un simbolo lampeggiante “[ ]” sul display.
Non appena il dispositivo rileva una diminuzione della temperatura di 10 °C nel giro di 30 minuti, ad es. a
seguito di una finestra aperta, la funzione di riscaldamento si interrompe. Il dispositivo si accende
automaticamente in modalità standby e il simbolo lampeggia di continuo sul display.
Se il dispositivo percepisce un aumento della temperatura ambientale di C, la funzione di riscaldamento si
NL
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC Ventilatorkachel
Gebruiksaanwijzing
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het is gemaakt. Andere toepassingen
kunnen brand veroorzaken. Het apparaat niet
buitenshuis gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van
badkuipen, douches of zwembaden.
Gebruik het apparaat niet op een tapijt.
Gebruik voor dit apparaat geen meervoudige
stekkerdozen of verlengsnoeren.
Het apparaat niet zonder toezicht laten werken.
Het apparaat niet zelf repareren, demonteren of op
een andere manier modificeren.
Wees voorzichtig met hete oppervlakken en raak ze
niet aan, omdat daardoor brandwonden kunnen
ontstaan.
Het gebruik van accessoires van derden die niet
door de fabrikant worden aanbevolen (zoals
tijdschakelaars) kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat enkel op een vlakke, stabiele
en warmtebestendige ondergrond.
De stekker uit het stopcontact verwijderen als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt, als u het
schoonmaakt of verplaatst, of als er een storing
optreedt. Trek daarbij niet aan de kabel, maar aan
de stekker.
Gebruik het apparaat nooit met natte handen.
Steek geen voorwerpen in het apparaat. Deze
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand of
schade aan het apparaat.
Plaats het apparaat niet rechtstreeks onder een
stopcontact, niet in de nabijheid van gordijnen,
vitrages of andere brandbare materialen, en niet in
de buurt van muren of andere voorwerpen.
Om elektrische schokken te vermijden, dient u het
apparaat, de kabel en de stekker nooit onder te
dompelen in water of andere vloeistoffen.
Waarschuwing: Om oververhitting te
voorkomen, het apparaat niet afdekken!
Opbouw
(1) Bewegingssensor
(2) Regelelementen
(3) Hoofdschakelaar
(4) Luchtuitlaat
(5) Poot
Laat het apparaat bij het eerste gebruik ongeveer twee uur werken op vol vermogen om de onaangename geur
te verwijderen. Zorg ervoor dat de ruimte waarin het apparaat zich bevindt, bij dit proces goed geventileerd is.
Maakt u zich bij het inschakelen van het apparaat geen zorgen over de "knakgeluiden'. Dit is een volledig
normaal verschijnsel bij dit proces en de geluiden verdwijnen.
Bediening
Steek de stekker in een stopcontact waarvan de spanning overeenkomt met die op het typeplaatje van het
apparaat.
1. I/0
Druk de hoofdschakelaar (3) in stand "I" om het apparaat in standby te schakelen.
2. ON/OFF
Druk op de knop "ON/OFF" (2) om het apparaat te starten in de modus "LO". Druk nog een keer op de knop
"ON/OFF" (2) om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat gaat uit en de ventilatie 30 seconden daarna.
3. Mode
Druk op de knop "MODE" (2) om te schakelen naar de modus "HI". Druk nogmaals op de knop om over te
schakelen naar de modus "AUTO". Hier kunt u met de knop "TEMP" de gewenste temperatuur instellen tussen
de 18°C en 30°C. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, wordt het verwarmen onderbroken. De
verwarmingsfunctie gaat pas weer aan wanneer de temperatuur in de ruimte onder de ingestelde temperatuur
komt. De standaardinstelling in de modus "AUTO" is 24°C.
Druk nogmaals op de knop "MODE" (2) om terug te schakelen naar de modus "LO". De betreffende modus
gaat branden (2).
4. SENSOR
Druk op de knop "SENSOR" (2) om te schakelen naar de modus "SENSOR". Druk nogmaals op de knop om
terug te schakelen naar de modus "Normal". De betreffende modus gaat branden.
Als de "Sensor" 2 minuten lang geen beweging opmerkt in de omgeving (≤ 2 m), schakelt het apparaat uit.
Zodra de "Sensor" weer een beweging opmerkt in de omgeving (≤ 2 m), schakelt het apparaat automatisch in
met een zoemtoon.
5. TIMER
Druk op de knop "TIMER" om de timerfunctie te activeren en de switch-off tijd in te stellen. Het maximum
bedraagt 8 uur. Elke trap voegt 1 uur toe.
6. LOCK
Druk 5 seconden op de knop "LOCK" om de regelelementen (2) te deactiveren.
U kunt geen instellingen wijzigen. De knop ON/OFF kan nog altijd bediend worden.
Druk nogmaals 5 seconden op de knop "LOCK" om de regelelementen (2) weer te activeren.
7. RAAMSENSOR
Druk 3 seconden tegelijkertijd op de knoppen "MODE" en "TIMER" om de raamsensor te activeren. Er gaat
nu een symbool knipperen “[ ]” op het display.
Zodra het apparaat merkt dat de temperatuur binnen 30 minuten 10°C omlaag is gegaan, bijvoorbeeld doordat
er een raam openstaat, wordt de verwarmingsfunctie onderbroken. Het apparaat gaat automatisch in de stand-
by-modus en het symbool op het display blijft nu branden.
Wanneer het apparaat weer merkt dat de temperatuur in de ruimte met 2°C is gestegen, gaat de
verwarmingsfunctie weer aan en gaat het symbool van de raamsensor op het display weer knipperen.
Afstandsbediening
Druk op de knop "OFF" (2) om het apparaat uit te schakelen. De andere knoppen op de afstandsbediening
zijn hetzelfde als de regelelementen op het apparaat.
Let op: De afstandsbediening kan het apparaat wel uitschakelen, maar niet inschakelen, om gevaren te
voorkomen. De afstandsbediening werkt alleen als het apparaat is ingeschakeld. De raamsensor kan niet
met de afstandsbediening worden bediend, maar alleen op het apparaat.
Reiniging en onderhoud
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voor u het apparaat gaat
reinigen/onderhoud uitvoert.
2. Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtige doek en droog deze na met een droge doek. Dompel
het apparaat niet in water, laat geen water in het apparaat druppelen.
3. Gebruik geen water, agressieve reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of chemicaliën (alcohol, benzine, enz.).
4. Het is mogelijk om het filter te reinigen. Trek hiervoor het verwijderbare filter van de achterzijde van de
verwarming en reinig het met een stofzuiger.
Opslag
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voor elke reiniging of
onderhoud.
2. Als u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken, plaatst u het samen met de gebruiksaanwijzing terug in
de originele doos en bewaart u deze op een droge, stofvrije plek.
3. Bewaar geen zware voorwerpen op de doos, want dit kan het apparaat beschadigen.
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of
de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Milieuaanwijzingen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2002/96/EG voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het doel is het
voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Help actief mee het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
EG- conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2018/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
PT
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
Termoventilador PTC
Manual de instruções
doméstico e para o fim a que se destina. Outras
utilizações podem conduzir a incêndios. Não utilizar
ao ar livre.
Não coloque o aparelho em funcionamento na
proximidade imediata de casas de banho, duches
ou piscinas.
Não utilize o aparelho em cima de tapetes.
Não utilize fichas múltiplas ou cabos de extensão.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
aparelho você mesmo.
Não toque em superfícies quentes, uma vez que
podem provocar queimaduras.
A utilização de acessórios de terceiros, não
recomendados pelo fabricante, tais como
temporizadores, pode resultar em ferimentos.
Apenas utilize o aparelho em áreas planas, estáveis
e resistentes ao calor.
Retire a ficha da tomada se não utilizar o aparelho
durante algum tempo, ao limpá-lo, ao deslocá-lo ou
se ocorrer uma anomalia. Não puxe o cabo, mas
sim a ficha.
Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Não insira quaisquer objetos no aparelho. Isto pode
conduzir a choques elétricos, incêndio ou danos no
aparelho.
Não coloque o aparelho diretamente por baixo de
uma tomada, nem na proximidade de cortinados,
cortinas ou outros materiais inflamáveis, bem como
paredes e outros objetos.
De modo a evitar choques elétricos, nunca imerja o
aparelho, o cabo e a ficha em água ou outros
líquidos.
Aviso: não cubra o aparelho para evitar o
respetivo sobreaquecimento!
Componentes
(1) Sensor de movimento
(2) Elementos de controlo
(3) Interruptor principal
(4) Saída de ar
(5) Suporte
Na primeira utilização do equipamento, mantenha-o ligado com a potência máxima, durante aproximadamente
duas horas, de modo a eliminar quaisquer odores desagradáveis. Certifique-se de que o espaço em que se
encontra o equipamento está bem ventilado durante este procedimento. Quando ligar o equipamento, ignore
os „estalidosiniciais, pois este procedimento é perfeitamente normal e os barulhos acabam por desaparecer.
Controlo
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada que corresponda à tensão indicada na placa de identificação do
equipamento.
1. I/O
Prima o interruptor principal (3), colocando-o na posição "I" para colocar o equipamento em modo Standby.
2. ON/OFF
Prima o botão "ON/OFF" (2) para iniciar o equipamento em modo "LO". Prima novamente o botão “ON/OFF“ (2)
para desligar o equipamento. O equipamento desliga-se de imediato e a ventilação desliga-se após 30
segundos.
3. MODE
Prima o botão "MODE" (2) para mudar para o modo "HI". Ao premir uma segunda vez pode mudar para o
modo "AUTO". Aqui pode ajustar a temperatura desejada entre 18 °C e 30 °C, com a ajuda do botão "TEMP".
Quando a temperatura desejada é atingida, o aquecimento é interrompido e se volta a ligar se a
temperatura ambiente ficar abaixo da temperatura desejada ajustada. O ajuste standard no modo "AUTO" é
de 24 °C. Prima novamente o botão "MODE" (2) para voltar ao modo "LO". O respetivo modo selecionado
acende-se (2).
4. SENSOR
Prima o botão "SENSOR" para mudar para o modo "SENSOR". Prima novamente o botão para mudar para o
modo "normal". O respetivo modo selecionado acende-se (2).
Se o „SENSORnão detetar qualquer movimento na proximidade durante 2 minutos (≤2 metros), o
equipamento desliga-se automaticamente.
Assim que o „SENSORdetetar um movimento na proximidade (2 metros), o equipamento liga-se
automaticamente e emite um sinal sonoro.
5. TIMER
Prima o botão "TIMER" para ativar a função de temporizador e definir o tempo de desligação. O período
máximo de configuração é de 8 horas.
Cada pressão acrescenta 1 hora.
6. LOCK
Prima o botão "LOCK" durante 5 segundos para desativar os elementos de controlo (2).
Não é possível efetuar alterações às definições.
Prima novamente o botão "LOCK" durante 5 segundos para voltar a ativar os elementos de controlo (2).
7. SENSOR DE JANELA
Prima os botões "MODE" e "TIMER" simultaneamente durante 3 segundos para ativar o sensor de janela.
Surge um símbolo intermitente “[ ]” no visor.
Assim que o equipamento deteta uma descida de temperatura de 10 °C no espaço de 30 minutos, por ex.
devido a uma janela aberta, a função de aquecimento é interrompida. O equipamento desliga-se
automaticamente no modo Standby e o símbolo fica aceso de forma contínua no visor.
Quando o equipamento volta a detetar um aumento de 2 °C da temperatura ambiente, a função de
aquecimento é retomada e o símbolo do sensor de janela volta a piscar no visor.
Controlo remoto
Prima o botão "OFF" para desligar o equipamento. Os restantes botões do controlo remoto correspondem aos
elementos de controlo no equipamento.
Atenção: É possível desligar o equipamento com o controlo remoto, no entanto, não é possível ligá-lo, de
modo a prevenir quaisquer riscos. O controlo remoto apenas funciona quando o equipamento está ligado.
O sensor da janela não pode ser operado através do controle remoto, mas somente no dispositivo.
Limpeza
1. Desligue o equipamento da alimentação e deixe-o arrefecer por completo antes de efetuar uma limpeza.
2. Limpe as superfícies exteriores do equipamento com um pano húmido e seque-as com um pano seco. Não
mergulhe o equipamento em água, nem deixe cair gotas de água para dentro do equipamento.
3. Não utilize água, detergentes agressivos, abrasivos ou produtos químicos (álcool, combustíveis, etc.)
4. É possível limpar o filtro. Para isso, remova o filtro da parte de trás do aquecedor e limpe-o com o aspirador.
Armazenamento
1. Desligue sempre o equipamento da alimentação quando este o esa ser utilizado ou quando está a
limpá-lo.
2. Se o utilizar este equipamento por um período prolongado coloque-o dentro da caixa original, juntamente
com as instruções de utilização, num local seco e livre de poeiras.
3. Não coloque quaisquer objetos pesados em cima da caixa, uma vez que poderá danificar o equipamento.
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão serão cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios o resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2018/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
HR
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC-Ventilatorska grijalica
Priručnik za upotrebu
Molimo ne koristite uređaj na tepisima.
Molimo nemojte koristiti višestruke utikače niti
produžne kabele.
Molimo ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
Molimo Vas nemojte pokušavati popravljati,
rastavljati ili na bilo koji način vršiti promjene na
uređaju.
Molimo čuvajte se vrućih površina i ne dirajte ih, jer
one mogu dovesti do opeklina.
Upotreba stranih dijelova pribora, koji nisu
preporučeni od proizvođača, kao n.pr. uklopni satovi,
može dovesti do ozljeda.
Molimo uređaj koristite samo na ravnim, stabilnim
površinama otpornim na visoke temperature.
Molimo uklonite utikač iz utičnice ako na duže
vrijeme ne koristite uređaj, kada ga čistite, pomičete
ili u slučaju kvara. Molimo nemojte pri tome povlačiti
kabel, nego mrežni utikač.
Molimo nemojte nikada koristiti uređaj mokrim
rukama.
Molimo nemojte umetati nikakve predmete u uređaj.
To može dovesti do električnih udara, požara ili
oštećenja uređaja.
Molimo nemojte postavljati uređaj izravno ispod
utičnice kao i u blizini zavjesa, zastora ili drugih
zapaljivih materijala kao i zidova i drugih predmeta.
Da biste spriječili električne udare, molimo nemojte
uranjati uređaj, kabel ili mrežni utikač u vodu ili druge
tekućine.
Upozorenje: Kako biste izbjegli pregrijavanje,
molimo nemojte pokrivati uređaj!
Sastavni dijelovi
(1) senzor pokreta
(2) upravljački elementi
(3) glavni prekidač
(4) otvor za izlaz zraka
(5) nožica
Pri prvom korištenju uređaja, ostavite ga namještenog na maksimalnu jačinu da radi oko dva puna sata, da bi
se uklonio neugodan miris. Provjerite je li prostorija u kojoj se uređaj za to vrijeme nalazi dobro prozračena.
Neka vas pri uključivanju uređaja ne smeta zvuk „škljockanja“, jer je to sasvim normalno i kasnije će ti zvukovi
nestati.
Upotreba
Utaknite strujni utiku utičnicu koja ima napon naveden na tipskoj pločici uređaja.
1. I/0
Postavite glavni prekidač (3) na položaj „I“ da bi se uključio modus standby.
2. ON/OFF
Pritisnite tipku „ON/OFF“ (2) da bi uređaj startao u LOmodusu. Pritisnite ponovo tipku “ON/OFF“ (2) kad ga
želite isključiti. Uređaj prestaje raditi, a 30 sekundi nakon toga i ventilacija.
3. Mode
Molimo pritisnite „MODE-tipku (2), da biste prešli u HI“-modus. Kod drugog aktiviranja možete prijeći u
„AUTO“-modus. Tu možete uz pomtipke „TEMPpodesiti ciljnu temperaturu izmu 18°C i 30°C. Kada je
dostignuta ciljna temperatura, grijanje se prekida i uključuje tek opet kada sobna temperatura padne ispod
podešene vrijednosti ciljne temperature. Standardna postavka u „AUTO“-modusu iznosi 24°C.
Molimo pritisnite „MODEtipku (2) ponovo, da biste se vratili u LO-modus. Odgovarajući modus će zasvijetliti
(2).
4. SENZOR
Pritisnite tipku SENSORkada želite prebaciti na modus „SENSOR“. Ponovo pritisnite istu tipku da se vratite
u modus „normal“. Način rada koji ste izabrali (modus) počinje svijetliti (2).
Ako „SENZOR dvije minute ne zamijeti nikakvo kretanje oko sebe (≤2 m), uređaj će se isključiti. Čim
„SENZORregistrira pokrete u svojoj blizini (≤2 m), uređaj će se automatski uključiti uz poseban zujajući ton.
5. TIMER
Pritisnite tipku „TIMERda biste aktivirali funkciju timera i postaviti vrijeme isklopa. Maksimum iznosi 8 sati.
Svaki okretaj dodaje 1 sat.
6. LOCK
Pritisnite tipku „LOCKi držite je 5 sekunde da biste deaktivirali upravljačke elemente za namještanje rada
uređaja (2).
Ne možete promijeniti ništa namješteno. Još uvijek radi tipka ON/OFF.
7. SENZOR PROZORA
Molimo istovremeno pritisnite tipke „MODEi „TIMERu trajanju od 3 sekunde, da biste aktivirali senzor “[ ]”
prozora. U zaslonu se pojavljuje treptući simbol.
Čim uređaj u roku od 30 minuta prepozna pad temperature od 10°C, npr. zbog otvorenog prozora, funkcija
zagrijavanja se prekida. Uređaj automatski prelazi u Standby-modus (modus pripravnosti) i simbol konstantno
BA
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC-Ventilatorska grijalica
Priručnik za upotrebu
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo pročitajte
pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete dati uređaj drugoj
osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Uvjerite se da navedeni mrežni napon odgovara
naponu vaše strujne mreže.
Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač
ili uređaj oštećeni. Ako je potreban popravak,
obratite se prodajnom mjestu.
Uređaj se smije koristiti samo u domaćinstvu i za
svrhu za koju je proizveden. Druge primjene mogu
rezultirati požarom. Ne koristite uređaj na
otvorenom.
Ne koristite uređaj u neposrednoj blizini kupatila,
tuševa ili bazena.
Ne koristite uređaj na tepisima.
Ne koristite višestruke utičnice i produžni kabl.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj ne pokušavajte sami popravljati, rastavljati ili
mijenjati na bilo koji način.
Pazite na vruće površine i ne dotičite ih jer to može
rezultirati opekotinama.
Upotreba dijelova dodatne opreme drugih
proizvođača koje proizvođač nije preporučio, kao što
su npr. vremenski programatori, može rezultirati
povredama.
Uređaj koristite samo na ravnim, stabilnim
površinama otpornim na visoke temperature.
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, ako ga
čistite, premještate ili ako se pojavi smetnja, izvucite
strujni utikač iz utičnice. Pritom ne povlačite za kabl
nego za strujni utikač.
Uređaj nikada ne koristite mokrim rukama.
Ne stavljajte predmete u uređaj. Oni mogu
uzrokovati strujne udare, požar ili tećenje uređaja.
Ne stavljajte uređaj direktno ispod utičnice niti u
blizini zastora, zavjesa ili drugih zapaljivih materijala,
zidova i drugih predmeta.
Radi izbjegavanja strujnih udara, uređaj, kabl i strujni
utikač nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Upozorenje: Ne prekrivajte uređaj kako
biste izbjegli pregrijavanje!
Sastavni dijelovi
(1) senzor pokreta
(2) upravljački elementi
(3) glavni prekidač
(4) otvor za izlaz zraka
(5) nožica
Kod prvog korištenja aparata, ostavite ga podešenog na maksimalnu jačinu da radi oko dva puna sata, da bi
se uklonio neugodan miris. Provjerite da li je prostorija u kojoj se aparat za to vrijeme nalazi dobro prozračena.
Neka vas kod uključivanja aparata ne smeta zvuk „škljockanja“, jer je to sasvim normalno i kasnije će ti
zvukovi nestati.
Upotreba
Utaknite strujni utiku utičnicu koja ima napon naveden na tipskoj pločici aparata.
1. I/0
Postavite glavni prekidač (3) na poziciju „I“ da bi se uključio modus standby.
2. ON/OFF
Pritisnite dugme „ON/OFF“ (2) da bi aparat startao u LOmodusu. Pritisnite ponovo dugme “ON/OFF“ (2)
kad ga želite isključiti. Aparat prestaje raditi, a 30 sekundi nakon toga i ventilacija.
3. Mode
Za prelazak u režim rada HIpritisnite tipku MODE“ (2). Drugi pritisak na tipku omogućuje prelazak u
automatski režim „AUTO“. Ovdje pomu tipke „TEMPmožete podesiti ciljnu temperaturu između 18 °C i
30 °C. Po dostizanju ciljne temperature grijanje se prekida i ponovo uključuje tek kada je sobna temperatura
niža od podešene ciljne temperature. Standardna postavka temperature u automatskom režimu rada
„AUTOje 24 °C.
Za vraćanje u režim rada LOponovo pritisnite tipku „MODE“ (2). Odgovarajući režim svijetli (2).
4. SENZOR
Pritisnite dugme „SENSORkada želite da prebacite na modus „SENSOR“. Ponovo pritisnite isto dugme da
se vratite u modus „normal“. Način rada koji ste izabrali (modus) počinje svijetliti (2).
Ako „SENZORdvije minute ne zamijeti nikakvo kretanje oko sebe (≤2 m), aparat će se isključiti.
Čim „SENZORregistrira pokrete u svojoj blizini (2 m), aparat će se automatski uključiti uz poseban zujajući
ton.
5. TIMER
Pritisnite dugme „TIMERda biste aktivirali funkciju timera kao i da postavite vrijeme isključivanja. Maksimum
iznosi 8 sati. Svaki okretaj dodaje 1 sat.
6. LOCK
Pritisnite dugme „LOCKi držite je 5 sekunde da biste deaktivirali upravljačke elemente za podešavanje rada
aparata (2). Ne možete promijeniti ništa podešeno. Još uvijek radi dugme ON/OFF.
7. SENZOR ZA PROZORE
Za aktivaciju senzora za prozore istovremeno 3 sekunde pritisnite tipke „MODEi „TIMER“. Na zaslonu se
pojavljuje trepereći simbol „[ ]“.
Funkcija grijanja prekida se čim uređaj u roku od 30 minuta detektira pad temperature za 10 °C, npr. zbog
otvorenog prozora. Uređaj se automatski prebacuje u režim pripravnosti, a na zaslonu kontinuirano svijetli
simbol.
Funkcija grijanja ponovo se pokreće kada uređaj ponovo detektira sobnu temperaturu od 2 °C, a na zaslonu
ponovo treperi simbol senzora za prozore.
Daljinsko upravljanje
Pritisnite dugme „OFFda biste isključili aparat. Ostala dugmad daljinskog upravljača ista je kao i dugmad za
upravljanje na samom aparatu.
Upozorenje: Daljinskim upravljačem možete isključiti, ali ne i uključiti aparat, zbog sprečavanja opasnih
situacija. Daljinski upravljač funkcionira samo onda kad je aparat uključen. Senzor prozora se ne može
upravljati preko daljinskog upravljača, već samo na uređaju.
Čišćenje i održavanje
1. Odvojite aparat od napajanja strujom i ostavite da se posve ohladi prije no što počnete sa
čišćenjem/održavanjem.
2. Očistite vanjske dijelove aparata vlažnom krpom i osušite ih nakon toga suhom krpom. Ne uranjajte aparat
nikada u vodu i pazite da ne bi voda kapala na aparat.
3. Nemojte upotrebljavati vodu, agresivna sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ili kemikalije (alkohol,
benzin i slično).
4. Filter se isto može čistiti. Izvucite filter na stražnjoj strani grijalice i očistite ga usisivačem.
Spremanje aparata
1. Uvijek odvojite aparat od napajanja kad ga ne koristite ili ga želite očistiti.
2. Ako ne želite duže vrijeme koristiti aparat, da biste ga spremili, odložite ga zajedno s uputstvom za upotrebu
u originalno kartonsko pakovanje i ostavite ga na suhom mjestu bez prašine.
3. Nemojte odlagati nikakve teške predmete na kartonsku kutiju, jer bi oni mogli oštetiti aparat.
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu
ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje općine
da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača
ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2002/96/EZ za stare električne i elektroničke uređaje
(WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam pri tome aktivno
pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2018/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
SI
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
Grelni ventilator PTC
Predpis učbenik
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje učbenik
skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora.
Otrokom, mlajšim od 3 let in brez stalnega nadzora,
je treba preprečiti dostop do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju za
uporabo, da so poučeni o varni uporabi naprave, da
jih nadzorujete in da razumejo možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo
priključiti na električno vtičnico, upravljati, čistiti ali
vzdrževati.
Preverite, ali se navedena napetost električnega
omrežja ujema z napetostjo vašega električnega
omrežja.
Naprave ne uporabljajte, če so na električnem kablu,
vtiču ali napravi poškodbe. Če je potrebno popravilo,
se obrnite na prodajalca.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo v
gospodinjstvu in v namen, za katerega je izdelana.
Drugačni načini uporabe lahko povzročijo požar. Ne
uporabljajte na prostem.
Naprave ne začnite uporabljati v neposredni bližini
kadi, prh ali bazenov.
Naprave ne uporabljajte na preprogah.
Ne uporabljajte električnih razdelilnikov in
podaljškov.
Naprave ne pustite brez nadzora.
Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami, jo
razstaviti ali drugače spreminjati.
Pazite na vroče površine in se jih ne dotikajte, saj
lahko to povzroči opekline.
Uporaba tujih delov, ki jih ni odobril proizvajalec, na
primer stikalnih ur, lahko povzroči telesne poškodbe.
Napravo uporabljajte samo na vodoravnih, trdnih in
proti vročini odpornih površinah.
Kadar naprave dlje časa ne nameravate uporabljati,
jo nameravate očistiti ali premakniti, ali pride do
motnje, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Pri tem ne
potegnite za kabel, ampak za vtič.
Naprave nikoli ne uporabljajte z mokrimi rokami.
V napravo ne vtikajte predmetov. To lahko povzroči
električni udar, požar ali škodo na napravi.
Naprave ne postavljajte neposredno pod vtičnico ali
v bližino zaves ali drugih vnetljivih materialov, sten
ali drugih predmetov.
Da bi preprečili električni udar, naprave, kablov in
električnega vtiča nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine.
Opozorilo: Da preprečite pregrevanje,
naprave nikoli ne prekrivajte!
Postavitev
(1) senzor gibanja
(2) krmilni elementi
(3) glavno stikalo
(4) izpust zraka
(5) noga
Ob prvi uporabi naj naprava obratuje približno pol ure s polno močjo, da se odstrani neprijeten vonj.
Zagotovite, da je med tem postopkom prostor, v katerem se nahaja naprava, dobro prezračen. Naj vas ob
vklopu naprave ne moti "pokanje" v napravi, to je običajen postopek, med katerim zvoki izginejo.
Upravljanje
Vtikač vtaknite v vtičnico, ki ustreza napetosti na tipski tablici naprave.
1. I/0
Glavno stikalo (3) nastavite na položaj "I", naprava je v stanju pripravljenosti.
2. ON/OFF
S pritiskom na tipko "ON/OFF" (2) se naprava zažene v načinu "LO". Za izklop naprave ponovno pritisnite
tipko "ON/OFF" (2). Naprava se izklopi, ventilator pa 30 sekund kasneje.
3. Mode
Pritisnite tipko »MODE« (Način) (2), da preklopite v način »HI«. Ob drugem pritisku lahko preklopite v način
»AUTO« (Samodejno). Tukaj lahko s tipko »TEMP« nastavite ciljno temperaturo od 18 do 30 °C. Ko je ciljna
temperatura dosežena, se ogrevanje prekine in se vklopi šele, ko je temperatura prostora pod nastavljeno
ciljno temperaturo. Standardna nastavitev za način »AUTO« (Samodejno) je 24 °C.
Znova pritisnite tipko »MODE« Način) (2), da preklopite nazaj v način »LO«. Zasveti ustrezni način (2).
4. SENSOR
Pritisnite tipko "SENSOR", da preklopite v način "SENSOR" (senzor). Ponovno pritisnite tipko, da preklopite
nazaj v način "normal". Ustrezni kazalnik zasveti (2).
Če senzor 2 minuti ne zazna gibanja v okolici (≤ 2 m), se naprava samodejno izklopi.
Čim senzor zazna gibanje v okolici (≤ 2 m), se naprava samodejno vklopi z brenčanjem.
5. Časovno stikalo
S pritiskom na tipko Timer sprožite časovno funkcijo in nastavite čas izklopa. Napravo lahko nastavite največ
za 8 ur vnaprej.
Vsaka stopnja doda 1 uro.
6. LOCK
Za deaktivacijo krmilnih elementov (2) držite tipko "LOCK" 5 sekunde.
Sedaj nastavitev ne morete spreminjati. Tipko ON/OFF še lahko upravljate.
Za ponovno aktivacijo krmilnih elementov (2) spet držite tipko "LOCK" 5 sekunde.
7.TIPALO OKNA
Tipki »MOD (Način) in »TIMER« asovnik) pritisnite hkrati za 3 sekunde, da vklopite tipalo okna. Na
prikazovalniku se prikaže utripajoč simbol.
Če naprava v 30 minutah zazna padec temperature za 10 °C, na primer zaradi odprtega okna, se ogrevanje
prekine. Naprava se samodejno preklopi v pripravljenost, na prikazovalniku pa stalno sveti simbol.
Ko naprava znova zazna povišanje temperature v prostoru za 2 °C, se ogrevanje nadaljuje in na prikazovalniku
SK
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC Teplovzdušný ventilátor
Návod na použitie
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prvým použitím si prosím prečítajte tieto
pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ zariadenie zmení
vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávdeti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe,
budú poučené o bezpečnom používaní prístroja,
budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú prístroj zapájať do
zásuvky, regulovať ho, čistiť alebo vykonávať
údržbu.
Zabezpečte, aby sa uvedené sieťové napätie
zhodovalo s napätím v elektrickej sieti.
Prístroj neprevádzkujte, keď elektrický kábel,
elektrická zástrčka alebo prístroj vykazujú známky
poškodenia. Ak je nevyhnutná oprava, obráťte sa na
vaše predajné miesto.
Prístroj smiete používať len v domácnosti a na účel,
na ktorý bol vyrobený. Iné používania môžu spôsobiť
požiar. Nepoužívajte ho v exteriéri.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky v bezprostrednej
blízkosti kúpeľní, spŕch alebo bazénov.
Prístroj, prosím, nepoužívajte na kobercoch.
Nepoužívajte, prosím, viacnásobné zástrčky a
predlžovacie káble.
Prístroj, prosím, nenechávajte bez dozoru.
Nepokúšajte sa, prosím, prístroj sami opravovať,
rozoberať ani nijako ináč meniť.
Chráňte sa, prosím, pred horúcimi povrchmi a
nedotýkajte sa ich, pretože môžu spôsobiť
popáleniny.
Používanie cudzích dielov príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, napr. spínacie hodiny, môže
spôsobiť zranenia.
Prístroj používajte len na rovnej a stabilnej ploche,
ktorá je odolná voči teplu.
Vytiahnite strčku zo zásuvky siete, ak prístroj
dlhšiu dobu nepoužívate, ak ho čistite,
premiestňujete ho alebo ak sa vyskytne porucha.
Neťahajte pri tom za kábel, ale za zástrčku do siete.
Prístroj nikdy nepoužívajte s mokrými rukami.
Do prístroja nestrkajte žiadne predmety. Môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
poškodenie prístroja.
Prístroj neumiestňujte priamo pod zásuvku a do
blízkosti vesov, záclon alebo iných horľavých
materiálov a stien a iných predmetov.
Prístroj, kábel a sieťovú zástrčku nikdy neponárajte
do vody ani iných tekutín, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Varovanie: Aby sa zabránilo prehriatiu,
zariadenie nezakrývajte!
Konštrukcia
(1) pohybový snímač
(2) ovládacie prvky
(3) hlavný spínač
(4) výstup vzduchu
(5) podstavec
Pri prvom použití zariadenia ho prosím nechajte v prevádzke na plný výkon asi 2 hodiny, aby sa tak odstránil
nepríjemný zápach. Uistite sa, že miestnosť, v ktorej sa ohrievač nachádza, bude pri tomto postupe dobre
vetraná. Pri zapnutí ohrievača sa nenechajte rušiť praskaním. Je to úplne normálny jav, tieto zvuky vymiznú.
Obsluha
Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky s napätím zodpovedajúcim údajom na typovom štítku zariadenia.
1. I/0
Stlačte hlavný spínač (3) do polohy 'I', aby ste ohrievač prepli do pohotovostného režimu.
2. ON/OFF (ZAP/VYP)
Stlačte tlačidlo 'ON/OFF' (2), aby ste zariadenie spustili v režime 'LO'. Opätovný m stlačením tlačidla 'ON/OFF'
(2) prístroj vypnete. O 30 sekúnd potom sa vypne aj ventilátor.
3. MODE (REŽIM)
Pre prechod do režimu HI stlačte tlačidlo MODE (2). Po jeho ďalšom stlačení prejdete do automatického režimu.
Tu môžete s tlačidlom TEMP nastavovať cieľovú teplotu v rozmedzí do 18 °C do 30 °C. Po dosiahnutí cieľovej
teploty sa kúrenie prerí a zapne sa znova až ksa izbová teplota dostane pod nastavenú cieľovú teplotu.
Štandardné nastavenie v automatickom režime je 24 °C.
Pre návrat do režimu LO stlačte znova tlačidlo MODE (2). Rozsvieti sa príslušný režim (2).
4. SENSOR (SNÍMAČ)
Pre prechod do režimu 'SENSOR' stlačte príslušné tlačidlo. Opätovným stlačením tlačidla prejdete do
"normálneho" režimu ohrievača. Rozsvieti sa indikácia príslušného režimu (2).
Ak snímač nezaznamená počas 2 minút žiadny pohyb v okolí ohrievača (≤2 m), prístroj sa vypne.
Hneď ako snímzaznamená pohyb v okolí ohrievača (≤2 m), prístroj sa automaticky zapne sprevádzané
bzučivým tónom.
5. TIMER (ČASOVAČ)
Pre aktiváciu funkcie časovača stlačte tlačidlo 'TIMER' a nastavte čas vypnutia. Maximum je 8 hodín.
6. LOCK (ZÁMOK)
Pre deaktiváciu ovládacích prvkov (2) podržte tlačidlo 'LOCK' stlačené po dobu 5 sekúnd.
Nemôžete meniť žiadne nastavenie. Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) je možné stále obsluhovať.
Pre aktiváciu ovládacích prvkov (2) opätovne podržte 'LOCK' stlačené po dobu 5 sekúnd.
7.OKENNÝ SNÍMAČ
Okenný snímač aktivujete tak, že na 3 sekundy stlačíte naraz tlačidlá MODE a TIMER. Na displeji sa zobrazí
blikajúci symbol „[ ]“.
Ihneď ako prístroj do 30 minút rozpozná pokles teploty o 10 °C, napr. cez otvorené okno, funkcie ohrevu sa
preruší. Prístroj sa automaticky prepne do pohotovostného režimu a na displeji svieti trvalo symbol.
Keď prístroj znova zaznamená zvýšenie izbovej teploty o 2 °C, funkcia ohrevu sa znova spustí a symbol na
displeji začne znova blikať.
Diaľkové ovládanie
Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo 'OFF' (VYP). Ostatné tlačidlá diaľkového ovládania zodpovedajú
ovládacím prvkom na prístroji.
Pozor: Diaľkové ovládanie môže prístroj vypnúť, nie však zapnúť. Je to z bezpečnostných dôvodov, aby sa
predišlo možnému nebezpečenstvu. Diaľkové ovládanie funguje len pri zapnutom ohrievači. Senzor okien
nie je možné ovládať diaľkovým ovládaním, ale iba na zariadení.
Čistenie a údržba
1. Pred vykonávaním údržby alebo čistením prístroj odpojte od napájania elektrického napätia a nechajte ho
úplne vychladnúť.
2. Vonkajšiu stranu prístroja čistite jemnou vlhkou handrou a vysušte ju potom suchou handrou. Prístroj
neponárajte do vody, do prístroja sa nesmie dostať voda.
3. Nepoužívajte vodu, agresívne čistiace prostriedky, abrazívne prostriedky alebo chemikálie (alkohol, benzín
atd.).
4. Filter je možné čistiť. Za týmto účelom ho vytiahnite zo zadnej strany ohrievača a vyčistite vysávačom.
Uloženie
1. Pokiaľ sa prístroj nepoužíva, alebo ho chcete čistiť či vykonať jeho údržbu, vždy ho odpojte z elektrickej
siete.
2. Pokiaľ nechcete prístroj dlhší čas používať, uložte ho aj s návodom na použitie späť do originálneho obalu
a umiestnite na suché bezprašné miesto.
3. Na kartóne neskladujte ťažšie predmety, pretože by mohli prístroj poškodiť.
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako
aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa šho uváženia, výmeny prístroja. Záručný servis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty
je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie bna konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí b odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny sú podľa svojho označenia opäť použiteľné. aka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade. V rámci našej
rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou
2002/96/EG o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku
elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné prostredie
a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrované známky. © 2018/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2018 KLIMATRONIC® Heat Screen 1800
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
CZ
plaveckých bazénů.
Nepoužívejte prosím přístroj na kobercích.
Nepoužívejte prosím rozdvojky a prodlužovací
kabely.
Přístroj prosím nenechávejte bez dozoru.
Nepokoušejte se prosím ístroj sami opravovat,
rozebírat ani jiným způsobem měnit.
Pozor na horké povrchy, nedotýkejte se jich prosím,
protože mohou vést k popáleninám.
Používání cizího íslušenství nedoporučeného
výrobcem, jako např. časové spínací hodiny, může
vést ke zraněním.
Přístroj prosím používejte pouze na rovných a
stabilních plochách odolných vůči horku.
Odpojte prosím zástrčku ze zásuvky, pokud přístroj
nebudete delší dobu používat, pokud jej budete chtít
čistit, přemisťovat, nebo pokud se vyskytne porucha.
Netahejte prosím za kabel, brž za síťovou
zástrčku.
Nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
Nevkládejte prosím do přístroje žádné předměty.
Mohly by způsobit úraz elektrickým proudem, požár
nebo poškození přístroje.
Přístroj prosím neumisťujte přímo pod zásuvku a do
blízkosti závěsů, záclon a jiných hořlavých materiálů
a stěn a jiných objektů.
Chcete-li zabránit úrazu elektrickým proudem, nikdy
neponořujte zařízení, kabel a síťovou zástrčku do
vody nebo jiných kapalin.
Varování: Abyste zabránili přehřátí, přístroj
prosím nezakrývejte!
Konstrukce
(1) pohybové čidlo
(2) ovládací prvky
(3) hlavní spínač
(4) výstup vzduchu
(5) podstavec
Při prvním použi zařízení jej prosím nechejte v provozu na plný výkon asi 2 hodiny, aby se tak odstranil
nepříjemný zápach. Ujistěte se, že místnost, ve které se topidlo nachází, bude při tomto postupu dobře větraná.
Při zapnutí topidla se nenechejte rušit praskáním. Je to zcela normální jev, tyto zvuky vymizí.
Obsluha
Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky o napětí odpovídajícím údajům na typovém štítku zařízení.
1. I/0
Stiskněte hlavní spínač ( 3) do polohy 'I', abyste topidlo přepnuli do pohotovostního režimu.
2. ON/OFF (ZAP/VYP)
Stiskně te tlačítko 'ON/OFF' (2), abyste zařízení spustili v režimu 'LO'. O tovný m stiskem tlačítka 'ON/OFF'
(2) ístroj vypnete. O 30 sekund poté se vypne i ventilátor.
3. MODE (REŽIM)
Stiskně te prosím tlačítko „MODE“ (2) pro přepnuna režim HI“. i druhém stisknumůžete přepnout na režim
„AUTO“. Zde můžete tlačítkem „TEMPnastavit cílovou teplotu mezi 18°C a 30°C. Pokud je dosažena cílová
teplota, je topepřerušeno a zapne se znovu tehdy, když teplota v místnosti poklesne pod nastavenou
cílovou teplotu. Standardní nastavení v režimu „AUTOči24°C.
Stiskně te prosím znovu tlačítko „MODE“ (2) pro přepnutí na režim „LO. Rozsvítí se odpovídající režim (2).
4. SENSOR (ČIDLO)
Pro přechod do režimu 'SENSOR' stiskněte příslušné tlačítko. Opětovným stiskem tlačítka přejdete do
"normálního" režimu topidla. Rozsvítí se indikace příslušného režimu (2). Jestliže čidlo nezaznamená během
2 minut žádný pohyb v okolí topidla (≤2 m), přístroj se vypne. Jakmile čidlo zaznamená pohyb v okolí topidla
(≤2 m), přístroj se automaticky zapne - doprovázeno bzučivým tónem.
5. TIMER (ČASOVAČ)
Pro aktivaci funkce časovače stiskněte tlačítko 'TIMER' a nastavte čas vypnutí. Maximum činí 8 hodin.
Každý stupeň přidá 1 hodinu.
6. LOCK (ZÁMEK)
Pro deaktivaci ovládacích prvků (2) podržte tlačítko 'LOCK' stisknuté po dobu 5 sekund.
Nemůžete měnit žádná nastavení. Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) lze stále obsluhovat.
Pro aktivaci ovládacích prvků (2) opětovně podržte tlačítko 'LOCK' stisknuté po dobu 5 sekund.
7.OKENNÍ SNÍMAČ
Pro aktivaci okenního snímače prosím držte po dobu 3 sekund současně stisknutá tlačítka „MODEa „TIMER“.
Na displeji se objeví blikající symbol „[ ]“.
Jakmile přístroj během 30 minut rozpozná pokles teploty o 10°C, např. v důsledku otevřeného okna, je funkce
topení přerušena. Přístroj se automaticky přepne do pohotovostního režimu a symbol na displeji svítí trvale.
Pokud přístroj znovu zjistí zvýšení teploty v místnosti o 2°C, je znovu zahájena funkce topení a na displeji
znovu začne blikat symbol okenního senzoru.
SE HU
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
PTC Ventilátoros hősugárzó
Használati útmutató
zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen közelében.
Kérjük, ne használja a szüléket szőnyegen.
Kérjük ne használjon elosztót vagy hosszabbító
kábelt.
Kérjük, a készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Ne próbálja a szüléket önhatalmúlag megjavítani,
szétszedni vagy más módon módosítani.
Ügyeljen a forró felületekre, és ne érintse meg
azokat, mert égési sérüléseket okozhatnak.
Idegen, nem a gyártó által ajánlott tartozékok, pl.
időkapcsoló órák használata sérüleseket okozhat.
A készüléket csak egyenes, stabil és hőellenálló
felületen használja.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, ha
tisztítja, ha mozgatja, ha üzemzavar keletkezik, a
hálózati csatlakozót húzza ki az aljzatból. Közben se
a kábelt, se a hálózati dugót ne húzza meg.
Kérjük, a készüléket soha ne használja nedves
kézzel.
Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék belsejébe.
Ez áramütést, tüzet vagy károsodást okozhat a
készülékben.
Ne helyezze a szüléket közvetlenül konnektor alá,
valamint függöny, sötétítőfüggöny vagy más
gyúlékony anyag, valamint falak vagy más tárgyak
közelébe.
Az áramütés elkerülése érdekében soha ne merítse
a szüléket, a hálózati kábelt vagy a
csatlakozódugót vízbe vagy egyéb folyadékba.
Figyelmeztetés: A túlhevülés elkerülése
érdekében ne takarjuk le a készüléket!
Felépítés
(1) Mozgásérzékelő
(2) Vezérlő elemek
(3) Főkapcsoló
(4) Légkivezetés
(5) Készülékláb
A készülék első használatánál működtesse a készüléket maximális teljesítménnyel kb. 2 órán át a kellemetlen
szag megszűntetésére. Győzödjön meg, hogy a helyiség, amelyben a készülék található, ennek során jól
szellőzik. Kérjük, ne ijedjen meg a készülék bekapcsolásánál a recsegő hangtól, ez egy teljesen normális
folyamat, amelynek során a zaj elmúlik.
Kezelés
A dugót olyan aljaztba csatlakoztassa, amelynek a feszültsége megfelel a készülék típustábláján feltüntetett
feszültségnek.
1. I/0
A standby mód bekapcsolásához nyomja a főkapcsolót az (3) „I“ pozícióba.
2. ON/OFF
Nyomja meg az „ON/OFF gombot (2) a készülék LO módban való elindításához. Nyomja meg újra az
ON/OFF gombot (2) a készülék kikapcsolásához. A készülék kikapcsol és a szellőzés ezt követően 30
másodperccel szintén kikapcsol.
3. Mode
A HI”-üzemmódba váltáshoz nyomja meg a „MODE”-gombot (2). Ha még egyszer megnyomja, az „AUTO”-
üzemmódba vált. Itt a „TEMP”-gombbal 18°C és 30°C között beállíthatja a célhőmérsékletet. Ha a
célhőmérséklet elérésre került, a fűtés megszakad, és csak akkor kapcsolódik be újra, ha a helyiség
hőmérséklete a beállított célhőmérséklet alatt van. Az „AUTO”-üzemmódban az alapértelmezett beállítás 24°C.
A LO”-üzemmódba való visszaváltáshoz nyomja meg újra a „MODE”-gombot (2). Felgyullad a megfelelő
üzemmód (2).
4. SENSOR
Nyomja meg a „SENSORgombot a „SENSORmódba történő váltáshoz. Nyomja meg újra a gombot a
„normalmódba történő váltáshoz. A megfelelő mód világít (2).
Ha a „SENSOR“ 2 percen át nem érzékel mozgást a területen (2 m), a készülék kikapcsol.Amint a
„SENSORmozgást észlel a területen (2 m), a készülék automatikusan bekapcsol egy hangjelzés
kíséretében.
5. TIMER
Nyomja meg a „TIMERgombot az időzítő funkció aktiválásához és állítsa be a kikapcsolási idő. A maximum
8 óra. Minden szint 1 órát ad.
6. LOCK
Nyomja meg a „LOCKgombot 5 másodpercig a vezérlő elemek (2) deaktiválásához.
Nem tudja a beállításokat megváltoztatni. Az ON/OFF gomb továbbra is működik.
nyomja meg újra a „Lockgombot 5 másodpercig a vezérlő elemek (2) újra aktiválásához.
7. ABLAKÉRZÉRKELŐ
Az ablakérzékelő aktiválásához tartsa 3 másodpercig egyszerre lenyomva a „MODEés a „TIMERgombokat.
A kijelzőn villogó szimbólum “[ ]” jelenik meg.
Ha a készülék 30 másodpercen belül 10°C-os hőmérséklet-csökkenést ismer fel, pl. egy nyitott ablak miatt, a
PL
Heat Screen 1800
chocolate/bordeaux/pearl
Termowentylator PTC
Instrukcja obsługi
sprzedaży.
Urządzenie można stosować wyłącznie do celów
domowych i tylko w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem. Inne zastosowania urządzenia
mogą doprowadzić do pożaru. Nie stosować
urządzenia na zewnątrz.
Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie
wanny, prysznica lub basenu.
Nie używać urządzenia na dywanach.
Nie używać urządzenia z rozgałęźnikiem
elektrycznym i przedłużaczem.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie próbować dokonywać samodzielnych
napraw urządzenia, demontować go lub
modyfikować w inny sposób.
Zachować ostrożność w stosunku do gorących
powierzchni i nie dotykać ich, gdyż może prowadzić
to do oparzeń.
Używanie innych, niezalecanych przez producenta
części osprzętu, np. zegara sterującego, może
prowadzić do obrażeń.
Urządzenie stosować wyłącznie na powierzchniach
płaskich, stabilnych i odpornych na działanie ciepła.
Jeżeli urządzenie nie jest przez uższy czas
używane, ma być czyszczone lub jeśli pojawi się
usterka, prosimy wówczas odłączyć wtyczkę
sieciową od gniazdka elektrycznego. Prosimy nie
ciągnąć przy tym za kabel, lecz za wtyczkę sieciową.
Prosimy nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami.
Prosimy nie wprowadzać do urządzenia żadnych ciał
obcych. Takie postępowanie może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru lub uszkodzenia
urządzenia.
Prosimy nie umieszczać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem sieciowym ani w pobliżu zasłon,
firan ani jakichkolwiek innych materiałów palnych,
ani też w bliskiej odległości od ścian lub innych
obiektów.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
prosimy nigdy nie zanurzać urządzenia, jego kabla
ani wtyczki sieciowej w wodzie ani w żadnych innych
cieczach.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie wolno nigdy niczym
przykrywać!
Budowa
(1) Czujnik ruchu
(2) Elementy sterownicze
(3) Wyłącznik główny
(4) Wylot powietrza
(5) Postawa
Podczas pierwszego użytkowania urządzenia włączyć je na około dwie godziny, ustawiając pełną moc, aby
wyeliminować nieprzyjemny zapach. Na czas tego procesu zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia,
w którym znajduje się urządzenie. Nie należy przejmować się trzaskami występującymi podczas uruchamiania
urządzenia; to normalne zjawisko, przy czym odgłosy znikną w trakcie uruchamiania.
Obsługa
Włożwtyczkę do gniazdka elektrycznego, którego napięc ie odpowiada wartości na tabliczce znamionowej.
1. I/0
Przestawić wyłącznik główny (3) do pozycji „I”, co spowoduje przełączenie w tryb gotowości.
2. ON/OFF
Nacisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby uruchomurządzenie w trybie LO. Ponownie nacisnąć przycisk
„ON/OFF” (2), aby wyłączyć urządzenie. Urządzenie wyłączy s , a po 30 sekundach wyłączy się nawiew.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Suntec Wellness FAN HEATER HEAT SCREEN 1800 CHOCOLATE El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario