Panasonic CU2V18EKE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
F565071
Operating Instructions
Air Conditioner
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
CS-MV9EKE(x2) CU-2V14EKE
CS-MV9EKE(x2) CU-2V18EKE
CS-MV7EKE CU-2V19EKE
CS-MV12EKE
CS-MV9EKE(x3) CU-3V20EKE
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9
ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta. 10 ~ 17
ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro. 18 ~ 25
NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33
PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41
EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site,
40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
10
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan
acciones que son
OBLIGATORIAS.
Definición
Advertencia
Precaución
Para prevenir daños
personales, daños a
otras personas o daños
materiales, se deben seguir
las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad se
clasi ca con las indicaciones
siguientes:
Las instrucciones que
deben seguirse están
clasi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Precaución
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
Ventile la habitación con regularidad.
Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté dañado.
Utilice el cable de alimentación
especi cado.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante,
un representante del servicio técnico o
una persona cuali cada.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la
unidad durante un periodo prolongado de
tiempo.
Para que el mando a distancia funcione
bien, es necesario insertar las pilas
según la polaridad indicada.
En caso de emergencia o si se detecta
una situación anómala (por ejemplo, olor
a quemado), apague y desenchufe la
unidad.
Advertencia
Durante la instalación
Durante la instalación
No conecte otros aparatos a la misma
toma de corriente.
No manipule los cables de alimentación.
No utilice cables de extensión.
No utilice la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior.
No intente reparar la unidad usted mismo.
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
No deje el mando a distancia al alcance de
bebés y niños pequeños para evitar que
ingieran accidentalmente las pilas.
No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas
de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista
para realizar el trabajo de instalación.
Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En
caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio.
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento
Apague la unidad antes de proceder a la
limpieza o al mantenimiento.
Desconecte la unidad si no va a utilizarla
durante un periodo prolongado de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado de
protección frente a sobrecargas.
Sin embargo, y para evitar posibles
averías provocadas por tormentas
eléctricas especialmente violentas, se
recomienda desenchufar la unidad.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes, como
la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible en la
dirección del ujo de aire.
No apoye ni coloque ningún objeto en la
unidad interior o exterior.
No se exponga directamente al aire frío
durante un periodo prolongado de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado debe está conectado a tierra. Si la toma a tierra no se realiza
correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
• Veri que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían
producirse pérdidas de agua.
No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante la instalación
Durante la instalación
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad ................................................................................................................. 10
Información reglamentaria ................................................................................................................... 11
Descripción general del producto ........................................................................................................ 12
Funciones Auto, Cool, Dry ................................................................................................................... 13
Velocidad del ventilador, circulación del aire ....................................................................................... 14
Funciones Powerful, Quiet, Ion .......................................................................................................... 15
Temporizador ...................................................................................................................................... 16
Cuidado y limpieza .............................................................................................................................. 17
Contenido
Esta indicación advierte
del posible peligro de
muerte o de daños
graves.
Esta indicación advierte
de los posibles daños o
desperfectos materiales.
11
ESPAÑOL
Condiciones de
funcionamiento
Utilice este aparato de aire
acondicionado dentro del siguiente
intervalo de temperaturas.
*DBT: Temperatura en seco
*WBT: Temperatura en húmedo
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Cómo deshacerse de las pilas
Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
“Instrucciones para usuarios nales” de aparatos de aire acondicionado:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse
del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la
Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No
intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y
dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante,
el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali cado y siempre siguiendo las
normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse
como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben
eliminarse dentro del ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador,
distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por
una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la
Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase
en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más
adecuado.
Requisitos medioambientales
Requisitos medioambientales
Requisitos medioambientales
Cómo deshacerse del aparato
Cómo deshacerse del aparato
Cómo deshacerse del aparato
Nota:
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a
cambios sin previo aviso con el n de
mejorar el producto.
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe
vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Temperatura (°C)
Interior
*DBT *WBT
Máxima 32 23
Mínima 16 11
Temperatura (°C)
Exterior
*DBT *WBT
Máxima 43 26
Mínima 16 11
12
Acerca de
Preparación del mando a
distancia
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Asegúrese de que el paso de la
señal no esté obstruido.
Distancia máxima: 10m
Algunos tipos de lámparas
fluorescentes pueden afectar a la
transmisión de la señal.
Consulte con el distribuidor más
cercano.
Señal del mando a distancia
Botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON)
6. Vuelva a pulsar el botón.
El temporizador funcionará según
la hora actual ajustada.
La vida útil de las pilas suele ser
aproximadamente de 1 año.
3. Cierre la tapa.
4. Pulse el botón CLOCK.
5. Pulse
para
ajustar la
hora.
1. Quite la tapa.
2. Inserte pilas AAA
o R03.
Entrada de aire (posterior)
Salida de aire
Entrada de aire
(lateral)
Unidad Exterior
Unidad Exterior
Unidad Exterior
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
RESETCLOCK
S
FF
CLO
Entrada de aire
Persiana de dirección del
flujo de aire
Ionizador
Filtro de
aire
Panel frontal
Indicador
Dispositivo de
purificación de aire
Supersonic
Botão AUTO
OFF/ON
Receptor
Corriente de aire
descargado
No tocar durante
el funcionamiento
Unidade Interior
Unidade Interior
Unidade Interior
Mando a Distancia
Mando a Distancia
Acción Modo
Pulsar una vez.
Funcionamiento
automático
Pulsar y mantener
presionado hasta
que suene un
pitido; después,
soltar.
Enfriamiento
Para apagar (OFF), volver a pulsar
el botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON).
Para activar y desactivar el sonido
de recepción de la señal del
mando a distancia.
1. Pulse hasta que suene un solo
pitido y después suelte.
2. Vuelva a pulsar hasta que
suenen dos pitidos y después
suelte.
3. Pulse para activar y desactivar
el sonido.
(Pitido largo: OFF; pitido corto:
ON)
OFF/ON
TEMP
TIME
R
ON SET
OFF CANCEL
132
ion
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
DRY
COOL
MODE
RES
ET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWIN
G
CLOCK
QUIET
Pantalla LCD
Ligar/desligar
Selección de la velocidad
del ventilador
Ajuste del reloj
Borrado de memoria
Ajuste de la temperatura
Modo Powerful
(plena potencia)
Modo de funcionamiento
Modo Quiet (silencioso)
Ajuste del temporizador
Funcionamiento del ionizador
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
Transmisor
13
ESPAÑOL
FUNCIONES AUTO, COOL, DRY
El dispositivo de puri cación de aire Supersonic (Super alleru-
buster) funciona automáticamente al encender la unidad.
Las funciones
, y pueden activarse en todos
los modos de funcionamiento.
Pulse el botón
otra vez para detener el funcionamiento.
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
2
2
2
OFF/ON
TEMP
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
ion
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
DRY
COOL
MODE
RESET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
CLOCK
QUIET
Inicie el
funcionamiento.
1
1
1
ON
N
TIME
ED
SWING
Ajuste la
temperatura.
SW
3
3
3
Localización de averías
Sale neblina de la unidad interior. Condensation effect due to cooling process.
El acondicionador de aire no enfría e cazmente. Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
Compruebe que los ltros se han limpiado o cambiado.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están
obstruidas.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
Detalle funcionamiento
La unidad selecciona el modo de
funcionamiento en función de la
temperatura ambiente.
Una vez seleccionado el modo de
funcionamiento, la unidad utilizará
las siguientes temperaturas
estándar:
Temperatura
ambiente
Modo de
funcionamiento
Temperatura
estándar de
ajuste
23 ºC y
superior
Cool
(enfriamiento)
25°C
Por
debajo de
23 ºC
Dry (secado) 22°C
• Pulse o para cambiar
los ajustes de temperatura en “HI”
(alta) o “LO” (baja), tal como se
muestra en la tabla:
Modo de
funcionamiento
HI (alta) LO (baja)
Cool (enfriamiento) 27°C 23°C
Dry (secado) 24°C 20°C
Permite disfrutar del efecto de
enfriamiento a la temperatura
deseada.
Puede seleccionar una temperatura
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
Conserva el entorno sin humedad
gracias al funcionamiento leve de
refrigeración.
Durante la función de secado
suave, el ventilador interior
funciona a baja velocidad.
Puede seleccionar una temperatura
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
AUTO -
Función automática
COOL -
Función de enfriamiento
DRY -
Función de secado suave
Sugerencia
Un ajuste de temperatura 1 °C
por encima de la temperatura
deseada equivale a un ahorro de
energía del 10%.
14
Detalle funcionamiento
VELOCIDAD DEL VENTILADOR,
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Hay 3 niveles de velocidad del
ventilador, además de la velocidad
automática*.
* Si está ajustada la velocidad
automática del ventilador, la
velocidad del ventilador se ajustará
automáticamente según el tipo de
funcionamiento.
Seleccione la
velocidad del
ventilador.
Ajuste la
persiana de
dirección del
ujo de aire.
OFF/ON
TEMP
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
ion
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
DRY
COOL
MODE
RESET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
CLOCK
QUIET
EED
Mantiene la habitación ventilada.
Hay 5 selecciones además de la
dirección vertical del ujo de aire
automática.
Si está ajustada la dirección
vertical del ujo de aire
automática, la persiana sube y
baja automáticamente.
No ajuste la persiana vertical
de dirección del ujo de aire
manualmente.
La persiana de dirección del ujo
de aire horizontal se puede ajustar
manualmente.
Localización de averías
Hay un olor extraño en la habitación. Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con
la velocidad del ventilador automática.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
15
ESPAÑOL
FUNCIONES POWERFUL,
QUIET, ION
Los funcionamientos y no se pueden activar
simultáneamente.
Los funcionamientos
, y se pueden cancelar
volviendo a pulsar el botón correspondiente.
Detalle funcionamiento
Localización de averías
Sugerencia
Para reducir el consumo de
electricidad, cierre las cortinas
mientras funcione el aire
acondicionado para evitar que entre
en la habitación la luz del sol y el
calor.
Para alcanzar la temperatura
ajustada rápidamente. Funcionará
durante 15 minutos y volverá al
ajuste anterior.
Para proporcionar un ambiente
silencioso.
Este ajuste produce el efecto de aire
fresco gracias a la generación de
iones negativos.
El funcionamiento del ionizador
se puede activar de forma
independiente. Pulse
para
detener el funcionamiento.
Funcionamiento ruidoso. Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel
frontal no está bien cerrado.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador ION de la unidad interior parpadea.
Pulse dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte
con el distribuidor más cercano.
Activa el
funcionamiento
silencioso.
OFF/ON
TEMP
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
ion
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
DRY
COOL
MODE
RESET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
CLOCK
QUIET
Activa el
funcionamiento a
plena potencia.
POW
Activa el
funcionamiento
del ionizador.
16
Detalle funcionamiento
TEMPORIZADOR
El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está
bien ajustado.
Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se
encenderá y se apagará automáticamente.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de
desactivación (OFF), pulse
o y, después, pulse
.
Localización de averías
El temporizador de activación y
desactivación permite encender
o apagar el aparato de aire
acondicionado automáticamente.
Tal vez la unidad se inicie en modo
preliminar antes de la hora real
establecida si se ha ajustado el
temporizador de encendido.
Una vez con gurado, el ajuste del
temporizador se repite todos los
días.
En caso de fallo eléctrico, puede
restablecer el ajuste previo (con
la unidad encendida de nuevo)
pulsando el botón
.
Si se cancela el temporizador, pulse
para restablecer el ajuste
previo.
Indicador TIMER siempre encendido. Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El mando a distancia no funciona. Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas.
La unidad no funciona. El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está
bien ajustado.
Sugerencia
Pulse y mantenga presionado el
botón
durante aproximadamente
10 segundos para ajustar el formato
de hora en 12 (am/pm) o 24 horas.
OFF/ON
TEMP
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
ion
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
DRY
COOL
MODE
RESET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
CLOCK
QUIET
Ajuste
la hora
deseada.
2
2
2
SPEED
AIR S
Con rme el
ajuste.
3
3
3
Cancele el
temporizador
seleccionado.
CA
CLOC
T
O
Ajuste el
temporizador
de activación
(ON) o de
desactivación
(OFF).
1
1
1
17
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
Elevar el panel y tirar de
él para quitarlo. Lavarlo y
secarlo.
Limpiar
suavemente.
Extraer
Extraer
Limpiar con aspiradora el
ltro super alleru-buster.
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar el bastidor.
Extraer
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
UNIDAD INTERIOR
Es necesario limpiar los ltros de
aire cada dos semanas.
• Reemplace los ltros dañados.
Nº de referencia: CWD001144
FILTRO DE AIRE
Se recomienda limpiar el ltro cada
6 meses.
• Cambie el ltro cada 3 años o
reemplace los ltros dañados.
Nº de referencia: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Instrucciones de
lavado
No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones o detergentes
domésticos neutros (
pH7).
No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
Sugerencia
• Limpie el ltro regularmente para
conseguir los mejores resultados y
reducir el consumo eléctrico.
Consulte con su distribuidor más
cercano para realizar inspecciones
periódicas.
PANEL FRONTAL
PANEL FRONTAL
PANEL FRONTAL
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
DISPOSITIVO DE
PURIFICACIÓN DE
AIRE SUPERSONIC
DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE
PURIFICACIÓN DE
PURIFICACIÓN DE
AIRE SUPERSONIC
AIRE SUPERSONIC
UNIDAD
INTERIOR
UNIDAD
UNIDAD
INTERIOR
INTERIOR
Limpiar con un
bastoncillo de algodón.
IONIZADOR
IONIZADOR
IONIZADOR
Apague la unidad antes de
Apague la unidad antes de
limpiarla
limpiarla
Apague la unidad antes de
Apague la unidad antes de
limpiarla
limpiarla
50
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
Checking of remote control batteries.
No obstruction at inlet and outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: 8°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: 8°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: 8°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: 8°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: 8°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και
εξόδου:
Ψύξη: 8°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
51
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation. Circuit breaker switches off frequently.
Water/foreign particles have entered the Remote Control. Power cord becomes unnaturally warm.
Water leak from Indoor unit. Switches or buttons are not functioning properly.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking. De zekering springt regelmatig uit.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
binnengedrongen. De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Er lekt water uit de binneneenheid.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
Se si veri ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
L’unità interna perde acqua. anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento. Os interruptores do disjuntor desligam-se
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
Fuga de água da unidade interior. O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. El cable de alimentación está demasiado caliente.
Si hay escapes de agua de la unidad interior. Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...

Transcripción de documentos

F565071 Operating Instructions Air Conditioner CS-MV9EKE(x2) CS-MV9EKE(x2) CS-MV7EKE CS-MV12EKE CS-MV9EKE(x3) ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ БЪЛГАРСКИ CU-2V14EKE CU-2V18EKE CU-2V19EKE CU-3V20EKE Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 2~9 10 ~ 17 18 ~ 25 26 ~ 33 34 ~ 41 42 ~ 49 50 ~ 57 Manufactured by: Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia. © 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law. Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ■ Definición Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Advertencia Durante la instalación • • No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el trabajo de instalación. Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio. Durante el funcionamiento • Advertencia Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. • • • • • • • Precaución No conecte otros aparatos a la misma toma de corriente. No manipule los cables de alimentación. No utilice cables de extensión. No utilice la unidad con las manos mojadas. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior. No intente reparar la unidad usted mismo. No utilice pilas recargables (Ni-Cd). No deje el mando a distancia al alcance de bebés y niños pequeños para evitar que ingieran accidentalmente las pilas. • • • • • Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Durante la instalación • • Este aparato de aire acondicionado debe está conectado a tierra. Si la toma a tierra no se realiza correctamente podrían producirse descargas eléctricas. Verifique que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua. No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva. Durante el funcionamiento • • • Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS. En caso de emergencia o si se detecta una situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), apague y desenchufe la unidad. Precaución • Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. Utilice el cable de alimentación especificado. Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada. • • • • No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo. No utilice la unidad para otros fines, como la conservación de alimentos. No utilice ningún equipo combustible en la dirección del flujo de aire. No apoye ni coloque ningún objeto en la unidad interior o exterior. No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo. • • • Apague la unidad antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento. Desconecte la unidad si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo. Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas especialmente violentas, se recomienda desenchufar la unidad. Ventile la habitación con regularidad. Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el bastidor de instalación no esté dañado. Contenido Precauciones de seguridad ................................................................................................................. 10 Información reglamentaria ................................................................................................................... 11 Descripción general del producto ........................................................................................................ 12 Funciones Auto, Cool, Dry ................................................................................................................... 13 Velocidad del ventilador, circulación del aire ....................................................................................... 14 Funciones Powerful, Quiet, Ion .......................................................................................................... 15 Temporizador ...................................................................................................................................... 16 Cuidado y limpieza .............................................................................................................................. 17 10 Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato. Requisitos Requisitos medioambientales medioambientales ■ Condiciones de funcionamiento Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas. Temperatura (°C) Cómo deshacerse de las pilas Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente. Cómo Cómo deshacerse deshacerse del del aparato aparato Interior *DBT *WBT Máxima 32 23 Mínima 16 11 Temperatura (°C) Exterior *DBT *WBT Máxima 43 26 Mínima 16 11 *DBT: Temperatura en seco *WBT: Temperatura en húmedo “Instrucciones para usuarios finales” de aparatos de aire acondicionado: Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales. *sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado. Nota: Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. 11 ESPAÑOL INFORMACIÓN REGLAMENTARIA DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ■ Acerca de Preparación del mando a distancia Unidade Unidade Interior Interior Entrada de aire 1. Quite la tapa. Dispositivo de purificación de aire Supersonic Panel frontal 3. Cierre la tapa. 4. Pulse el botón CLOCK. TIMER ON 1 Botão AUTO OFF/ON 2. Inserte pilas AAA o R03. S SET 2 OFF FF 3 5. Pulse para ajustar la hora. CANCEL Filtro de aire Receptor Persiana de dirección del flujo de aire CLO CLOCK RESET Corriente de aire descargado 6. Vuelva a pulsar el botón. • El temporizador funcionará según la hora actual ajustada. • La vida útil de las pilas suele ser aproximadamente de 1 año. Señal del mando a distancia • Asegúrese de que el paso de la señal no esté obstruido. Ionizador Indicador No tocar durante el funcionamiento Unidad Unidad Exterior Exterior Entrada de aire (posterior) Entrada de aire (lateral) • Distancia máxima: 10m • Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden afectar a la transmisión de la señal. Consulte con el distribuidor más cercano. Salida de aire Mando Mando a a Distancia Distancia Transmisor Botón de encendido/apagado automático (AUTO OFF/ON) Acción Pulsar una vez. Pulsar y mantener presionado hasta que suene un pitido; después, soltar. Modo Funcionamiento automático Enfriamiento AUTO COOL DRY Pantalla LCD Modo de funcionamiento Modo Powerful (plena potencia) Modo Quiet (silencioso) FAN SPEED AIR SWING OFF ON TIMER TIMER MODE OFF/ON POWERFUL QUIET ion FAN SPEED TEMP AIR SWING TIMER ON • Para apagar (OFF), volver a pulsar el botón de encendido/apagado automático (AUTO OFF/ON). • Para activar y desactivar el sonido de recepción de la señal del mando a distancia. 1. Pulse hasta que suene un solo pitido y después suelte. 2. Vuelva a pulsar hasta que suenen dos pitidos y después suelte. 3. Pulse para activar y desactivar el sonido. (Pitido largo: OFF; pitido corto: ON) 12 Ajuste del temporizador SET 1 OFF Ajuste del reloj 2 3 CANCEL CLOCK RESET Ligar/desligar Funcionamiento del ionizador Ajuste de la temperatura Selección de la velocidad del ventilador Ajuste de la dirección del flujo de aire Borrado de memoria FUNCIONES AUTO, COOL, DRY AUTO - Función automática 1 • La unidad selecciona el modo de funcionamiento en función de la temperatura ambiente. Seleccione el funcionamiento deseado. Temperatura Temperatura Modo de estándar de ambiente funcionamiento ajuste FAN ED SPEED IR AIR SWING AUTO COOL DRY OFF ON N TIMER TIME TIMER MODE OFF/ON ON QUIET ion TEMP TIMER 1 3 SET 2 OFF Cool (enfriamiento) 25°C Por debajo de 23 ºC Dry (secado) 22°C Modo de funcionamiento AIR SW SWING ON 23 ºC y superior • Pulse o para cambiar los ajustes de temperatura en “HI” (alta) o “LO” (baja), tal como se muestra en la tabla: FAN SPEED POWERFUL • Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, la unidad utilizará las siguientes temperaturas estándar: 3 CANCEL Ajuste la temperatura. CLOCK RESET HI (alta) LO (baja) Cool (enfriamiento) 27°C 23°C Dry (secado) 24°C 20°C COOL - Función de enfriamiento • Permite disfrutar del efecto de enfriamiento a la temperatura deseada. • Puede seleccionar una temperatura en el intervalo de 16°C ~ 30°C. DRY - Función de secado suave • Conserva el entorno sin humedad gracias al funcionamiento leve de refrigeración. • Durante la función de secado suave, el ventilador interior funciona a baja velocidad. • Puede seleccionar una temperatura en el intervalo de 16°C ~ 30°C. ● El dispositivo de purificación de aire Supersonic (Super allerubuster) funciona automáticamente al encender la unidad. ● Las funciones , y los modos de funcionamiento. ● Pulse el botón pueden activarse en todos otra vez para detener el funcionamiento. ■ Sugerencia • Un ajuste de temperatura 1 °C por encima de la temperatura deseada equivale a un ahorro de energía del 10%. Localización de averías ● Sale neblina de la unidad interior. ► Condensation effect due to cooling process. ● El acondicionador de aire no enfría eficazmente. ► ► ► ► ● Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. ► Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad. Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente. Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas. Compruebe que los filtros se han limpiado o cambiado. Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas. 13 ESPAÑOL Inicie el funcionamiento. 2 ■ Detalle funcionamiento ■ Detalle funcionamiento • Hay 3 niveles de velocidad del ventilador, además de la velocidad automática*. VELOCIDAD DEL VENTILADOR, CIRCULACIÓN DEL AIRE * Si está ajustada la velocidad automática del ventilador, la velocidad del ventilador se ajustará automáticamente según el tipo de funcionamiento. Seleccione la velocidad del ventilador. FAN SPEED AIR SWING AUTO COOL DRY • Mantiene la habitación ventilada. • Hay 5 selecciones además de la dirección vertical del flujo de aire automática. • Si está ajustada la dirección vertical del flujo de aire automática, la persiana sube y baja automáticamente. • No ajuste la persiana vertical de dirección del flujo de aire manualmente. • La persiana de dirección del flujo de aire horizontal se puede ajustar manualmente. OFF ON TIMER TIMER MODE OFF/ON FAN SPEED EED POWERFUL QUIET ion TEMP AIR SWING TIMER ON 1 OFF SET 2 3 CANCEL CLOCK RESET Ajuste la persiana de dirección del flujo de aire. Localización de averías 14 ● Hay un olor extraño en la habitación. ► Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación. ● El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática. ► Con esto se eliminan los malos olores del ambiente. Activa el funcionamiento a plena potencia. FAN SPEED AIR SWING AUTO COOL DRY Activa el funcionamiento del ionizador. OFF/ON QUIET TEMP • Para proporcionar un ambiente silencioso. • El funcionamiento del ionizador se puede activar de forma para independiente. Pulse detener el funcionamiento. ion FAN SPEED POWERFUL POW • Para alcanzar la temperatura ajustada rápidamente. Funcionará durante 15 minutos y volverá al ajuste anterior. • Este ajuste produce el efecto de aire fresco gracias a la generación de iones negativos. OFF ON TIMER TIMER MODE ■ Detalle funcionamiento AIR SWING TIMER ON SET 1 Activa el funcionamiento silencioso. 2 OFF ● Los funcionamientos simultáneamente. ■ Sugerencia • Para reducir el consumo de electricidad, cierre las cortinas mientras funcione el aire acondicionado para evitar que entre en la habitación la luz del sol y el calor. 3 CANCEL CLOCK RESET y no se pueden activar ● Los funcionamientos , y se pueden cancelar volviendo a pulsar el botón correspondiente. Localización de averías ● Funcionamiento ruidoso. ► Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel frontal no está bien cerrado. ● El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. ► El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. ● La unidad exterior emite agua o vapor. ► Se produce condensación o evaporación en los tubos. ● El indicador ION de la unidad interior parpadea. ► Pulse dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte con el distribuidor más cercano. 15 ESPAÑOL FUNCIONES POWERFUL, QUIET, ION TEMPORIZADOR ■ Detalle funcionamiento • El temporizador de activación y desactivación permite encender o apagar el aparato de aire acondicionado automáticamente. • Tal vez la unidad se inicie en modo preliminar antes de la hora real establecida si se ha ajustado el temporizador de encendido. 2 1 • Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días. Ajuste el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF). • En caso de fallo eléctrico, puede restablecer el ajuste previo (con la unidad encendida de nuevo) . pulsando el botón • Si se cancela el temporizador, pulse para restablecer el ajuste previo. FAN SPEED AIR SWING AUTO COOL DRY OFF ON TIMER TIMER MODE OFF/ON FAN SPEED POWERFUL ■ Sugerencia QUIET ion TEMP SWING AIR S Ajuste la hora deseada. 3 Confirme el ajuste. • Pulse y mantenga presionado el botón durante aproximadamente 10 segundos para ajustar el formato de hora en 12 (am/pm) o 24 horas. TIMER T ON O 1 OFF SET 2 3 CA CANCEL CLOCK RESET CLOC Cancele el temporizador seleccionado. ● El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está bien ajustado. ● Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se encenderá y se apagará automáticamente. ● Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de o y, después, pulse desactivación (OFF), pulse . Localización de averías 16 ● Indicador TIMER siempre encendido. ► Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días. ● El mando a distancia no funciona. ► Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas. ● La unidad no funciona. ► El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está bien ajustado. CUIDADO Y LIMPIEZA ■ Instrucciones de PANEL PANEL FRONTAL FRONTAL Elevar el panel y tirar de él para quitarlo. Lavarlo y secarlo. FILTRO FILTRO DE DE AIRE AIRE lavado • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones o detergentes domésticos neutros ( pH7). ≃ • No utilice agua con una temperatura superior a 40°C. UNIDAD INTERIOR • Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. FILTRO DE AIRE Limpiar con aspiradora, lavar y secar. • Es necesario limpiar los filtros de aire cada dos semanas. • Reemplace los filtros dañados. Nº de referencia: CWD001144 SUPER ALLERU-BUSTER • Se recomienda limpiar el filtro cada 6 meses. • Cambie el filtro cada 3 años o reemplace los filtros dañados. Extraer Nº de referencia: CZ-SA13P Extraer ■ Sugerencia DISPOSITIVO DISPOSITIVO DE DE PURIFICACIÓN PURIFICACIÓN DE DE AIRE AIRE SUPERSONIC SUPERSONIC Limpiar con aspiradora el filtro super alleru-buster. Extraer UNIDAD UNIDAD INTERIOR INTERIOR Limpiar suavemente. • Limpie el filtro regularmente para conseguir los mejores resultados y reducir el consumo eléctrico. • Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas. IONIZADOR IONIZADOR Limpiar con un bastoncillo de algodón. Limpiar con aspiradora, lavar y secar el bastidor. 17 ESPAÑOL Apague la unidad antes de limpiarla SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE: • Checking of remote control batteries. • No obstruction at inlet and outlet vents. • After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents: Cooling: ≥ 8°C INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO DE TIEMPO: • Verifique las pilas del mando a distancia. • Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas. • Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de aire: Enfriamiento: ≥ 8°C ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO: • Controllo delle batterie del telecomando. • Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. • Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita: Raffreddamento: ≥ 8°C SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT: • Controleer de batterijen van de afstandsbediening. • Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies. • Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is: Bij koelen: ≥ 8°C INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO: • Verifique as pilhas do controlo remoto. • Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos. • Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifique entre os orifícios de entrada e saída: Arrefecimento: ≥ 8°C ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ: • Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου. • Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα. • Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και εξόδου: Ψύξη: ≥ 8°C СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ: • Проверка на батериите на дистанционното управление. • Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори. • След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори: Охлаждане: ≥ 8°C 50 NON SERVICEABLE CRITERIAS TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the Remote Control. • Water leak from Indoor unit. • Circuit breaker switches off frequently. • Power cord becomes unnaturally warm. • Switches or buttons are not functioning properly. NO UTILICE LA UNIDAD SI... Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación está demasiado caliente. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente. FUNZIONAMENTO ANOMALO Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo. • Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti. OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden: • Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen. • Er lekt water uit de binneneenheid. • De zekering springt regelmatig uit. • De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm. • De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort. CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições: • Ruído anormal durante o funcionamento. • Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. • Fuga de água da unidade interior. • Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente. • O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal. • Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente. ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις παρακάτω περιπτώσεις: • Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά. КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия: • Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често. • Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление. • Захранващият кабел се загрява необичайно. • Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic CU2V18EKE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación