Panasonic CUV28EKE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Panasonic CUV28EKE es un aire acondicionado con una variedad de funciones para mantener tu hogar confortable.

Estas funciones incluyen:

  • Modo automático: Ajusta automáticamente la temperatura y el flujo de aire para mantener un ambiente confortable.
  • Modo frío: Enfría la habitación rápidamente y la mantiene fresca.
  • Modo seco: Elimina la humedad del aire, lo que es ideal para climas húmedos o durante la temporada de lluvias.
  • Modo ventilador: Circula el aire sin calentar ni enfriar, lo que es ideal para distribuir el aire fresco por toda la habitación.

El Panasonic CUV28EKE también tiene una serie de características adicionales que lo hacen cómodo y fácil de usar, como:

El Panasonic CUV28EKE es un aire acondicionado con una variedad de funciones para mantener tu hogar confortable.

Estas funciones incluyen:

  • Modo automático: Ajusta automáticamente la temperatura y el flujo de aire para mantener un ambiente confortable.
  • Modo frío: Enfría la habitación rápidamente y la mantiene fresca.
  • Modo seco: Elimina la humedad del aire, lo que es ideal para climas húmedos o durante la temporada de lluvias.
  • Modo ventilador: Circula el aire sin calentar ni enfriar, lo que es ideal para distribuir el aire fresco por toda la habitación.

El Panasonic CUV28EKE también tiene una serie de características adicionales que lo hacen cómodo y fácil de usar, como:

10
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan
acciones que son
OBLIGATORIAS.
Definición
Advertencia
Precaución
Para prevenir daños
personales, daños a
otras personas o daños
materiales, se deben seguir
las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad se
clasi ca con las indicaciones
siguientes:
Las instrucciones que
deben seguirse están
clasi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
Utilice el cable de alimentación
especi cado.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante,
un representante del servicio técnico o
una persona cuali cada.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la
unidad durante un periodo prolongado de
tiempo.
Para que el mando a distancia funcione
bien, es necesario insertar las pilas
según la polaridad indicada.
En caso de emergencia o si se detecta
una situación anómala (por ejemplo, olor
a quemado), apague y desenchufe la
unidad.
Advertencia
Durante la instalación
Durante la instalación
No conecte otros aparatos a la misma
toma de corriente.
No manipule los cables de alimentación.
No utilice cables de extensión.
No utilice la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior.
No intente reparar la unidad usted mismo.
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
No deje el mando a distancia al alcance de
bebés y niños pequeños para evitar que
ingieran accidentalmente las pilas.
No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas
de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista
para realizar el trabajo de instalación.
Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En
caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio.
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................... 10
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA .................................................................................................... 11
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................................................................................................... 12
FUNCIONES AUTO, COOL, DRY ....................................................................................................... 13
VELOCIDAD DEL VENTILADOR, CIRCULACIÓN DEL AIRE ............................................................ 14
FUNCIONES POWERFUL, QUIET, ION ............................................................................................ 15
TEMPORIZADOR ............................................................................................................................... 16
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................... 17
CONTENIDO
Esta indicación advierte
del posible peligro de
muerte o de daños
graves.
Esta indicación advierte
de los posibles daños o
desperfectos materiales.
Precaución
Ventile la habitación con regularidad.
Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté dañado.
Apague la unidad antes de proceder a la
limpieza o al mantenimiento.
Desconecte la unidad si no va a utilizarla
durante un periodo prolongado de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado
de protección frente a sobrecargas. Sin
embargo, y para evitar posibles averias
provocadas por tormentas eléctricas
especialmente violentas, se recomienda
desenchufar la unidad. No toque el
aparato de aire acondicionado si hay
tormentas: podría sufrir una descarga
eléctrica.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes, como
la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible en la
dirección del ujo de aire.
No apoye ni coloque ningún objeto en la
unidad interior o exterior.
No se exponga directamente al aire frío
durante un periodo prolongado de tiempo.
• Veri que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían
producirse pérdidas de agua.
No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante la instalación
Durante la instalación
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento
11
ESPAÑOL
Condiciones de
funcionamiento
Utilice este aparato de aire
acondicionado dentro del siguiente
intervalo de temperaturas.
*DBT: Temperatura en seco
*WBT: Temperatura en húmedo
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Cómo deshacerse de las pilas
Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
“Instrucciones para usuarios nales” de aparatos de aire acondicionado:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse
del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la
Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No
intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y
dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante,
el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali cado y siempre siguiendo las
normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse
como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben
eliminarse dentro del ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador,
distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por
una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la
Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase
en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más
adecuado.
Requisitos medioambientales
Requisitos medioambientales
Cómo deshacerse del aparato
Cómo deshacerse del aparato
Nota:
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a
cambios sin previo aviso con el n de
mejorar el producto.
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe
vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Temperatura (°C)
Interior
*DBT *WBT
Máxima 32 23
Mínima 16 11
Temperatura (°C)
Exterior
*DBT *WBT
Máxima 43 26
Mínima 16 11
12
Acerca de
Preparación del mando a
distancia
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Asegúrese de que el paso de la
señal no esté obstruido.
Distancia máxima: 10m
Algunos tipos de lámparas
fluorescentes pueden afectar a la
transmisión de la señal.
Consulte con el distribuidor más
cercano.
Señal del mando a distancia
Botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON)
5. Vuelva a pulsar el botón.
6. Cierre la tapa.
El temporizador funcionará según
la hora actual ajustada.
La vida útil de las pilas suele ser
aproximadamente de 1 año.
3. Pulse el botón CLOCK.
4. Pulse
para
ajustar la
hora.
1. Quite la tapa.
2. Inserte pilas AAA
o R03.
Entrada de aire (posterior)
Entrada de aire
(lateral)
Unidad Exterior
Unidad Exterior
Unidade Interior
Unidade Interior
Mando a Distancia
Mando a Distancia
Acción Modo
Pulsar una vez.
Funcionamiento
automático
Pulsar y mantener
presionado hasta
que suene un
pitido; después,
soltar.
Enfriamiento
Para apagar (OFF), volver a pulsar
el botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON).
Para activar y desactivar el sonido
de recepción de la señal del mando
a distancia.
1. Pulse hasta que suene un solo
pitido y después suelte.
2. Vuelva a pulsar hasta que
suenen dos pitidos y después
suelte.
3. Pulse para activar y desactivar
el sonido.
(Pitido largo: OFF; pitido corto:
ON)
Salida de aire
MODE
AIR
SWIN
G
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCE
L
SET
RESET
CLOCK
OFF/ON
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
T
O
AU
T
O
FAN
Pantalla LCD
Ligar/desligar
Selección de la velocidad
del ventilador
Borrado de memoria
Ajuste del reloj
Ajuste de la temperatura
Modo Powerful (plena potencia)
Modo de funcionamiento
Modo Quiet (silencioso)
Ajuste del temporizador
Funcionamiento del
ionizador
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
Transmisor
Entrada de aire
Ionizador
Panel frontal
Persiana de
dirección del
flujo de aire
Botão AUTO
OFF/ON
Receptor
Corriente de aire descargado
No tocar
durante el
funcionamiento
Indicador
Filtro de aire
13
ESPAÑOL
FUNCIONES AUTO, COOL, DRY
El dispositivo de puri cación de aire Supersonic (Super alleru-
buster) funciona automáticamente al encender la unidad.
Las funciones
, y pueden activarse en todos
los modos de funcionamiento.
Pulse el botón
otra vez para detener el funcionamiento.
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
2
2
1
1
3
Inicie el
funcionamiento.
Ajuste la
temperatura.
Localización de averías
Sale neblina de la unidad interior. Condensation effect due to cooling process.
El acondicionador de aire no enfría e cazmente. Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
Compruebe que los ltros se han limpiado o cambiado.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están
obstruidas.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
Detalle funcionamiento
La unidad selecciona el modo de
funcionamiento en función de la
temperatura ambiente.
Una vez seleccionado el modo de
funcionamiento, la unidad utilizará
las siguientes temperaturas
estándar:
Temperatura
ambiente
Modo de
funcionamiento
Temperatura
estándar de
ajuste
23°C y
superior
Cool
(enfriamiento)
25°C
Por
debajo de
23°C
Dry (secado) 22°C
• Pulse o para cambiar
los ajustes de temperatura en “HI”
(alta) o “LO” (baja), tal como se
muestra en la tabla:
Modo de
funcionamiento
HI (alta) LO (baja)
Cool (enfriamiento) 27°C 23°C
Dry (secado) 24°C 20°C
Permite disfrutar del efecto de
enfriamiento a la temperatura
deseada.
Puede seleccionar una temperatura
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
Conserva el entorno sin humedad
gracias al funcionamiento leve de
refrigeración.
Durante la función de secado
suave, el ventilador interior
funciona a baja velocidad.
Puede seleccionar una temperatura
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
AUTO -
Función automática
COOL -
Función de enfriamiento
DRY -
Función de secado suave
Sugerencia
Un ajuste de temperatura 1°C
por encima de la temperatura
deseada equivale a un ahorro de
energía del 10%.
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
AN SPEED
PO
MO
14
Detalle funcionamiento
VELOCIDAD DEL VENTILADOR,
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Hay 3 niveles de velocidad del
ventilador, además de la velocidad
automática*.
* Si está ajustada la velocidad
automática del ventilador, la
velocidad del ventilador se
ajustará automáticamente según
el tipo de funcionamiento.
Localización de averías
Hay un olor extraño en la habitación. Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con
la velocidad del ventilador automática.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
Mantiene la habitación ventilada.
Existen 5 opciones para la dirección
vertical y horizontal del ujo de aire.
No ajuste la persiana vertical y
horizontal de dirección del ujo de
aire manualmente.
CIRCULACIÓN DEL AIRE
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
Seleccione la
velocidad del
ventilador.
Ajuste la persiana
de dirección del
ujo de aire.
Si está ajustada la dirección
vertical del ujo de aire automática,
la persiana sube y baja
automáticamente.
Si está ajustada la dirección
horizontal del ujo de aire
automática, la persiana gira
a la izquierda y a la derecha
automáticamente.
15
ESPAÑOL
FUNCIONES POWERFUL,
QUIET, ION
El funcionamiento del ionizador se puede activar de forma
independiente.
Los funcionamientos
y no se pueden activar
simultáneamente.
Los funcionamientos
, y se pueden cancelar
volviendo a pulsar el botón correspondiente.
Detalle funcionamiento
Localización de averías
Para alcanzar la temperatura
ajustada rápidamente.
Funcionará durante 15 minutos y
volverá al ajuste anterior.
Sugerencia
Para reducir el consumo de
electricidad durante la refrigeración,
cierre las cortinas para evitar que
entre la luz del sol y el calor.
Para proporcionar un ambiente
silencioso.
Este ajuste produce el efecto de aire
fresco gracias a la generación de
iones negativos.
Funcionamiento ruidoso. Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel
frontal no está bien cerrado.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador ION de la unidad interior parpadea.
Pulse
dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte
con el distribuidor más cercano.
Activa el
funcionamiento
silencioso.
Activa el
funcionamiento
a plena potencia.
Activa el
funcionamiento
del ionizador.
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
I
OFF
16
Detalle funcionamiento
TEMPORIZADOR
El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está
bien ajustado.
Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se
encenderá y se apagará automáticamente.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de
desactivación (OFF), pulse
o y, después, pulse
.
El temporizador de activación y
desactivación permite encender
o apagar el aparato de aire
acondicionado automáticamente.
Tal vez la unidad se inicie en modo
preliminar antes de la hora real
establecida si se ha ajustado el
temporizador de encendido.
Una vez con gurado, el ajuste del
temporizador se repite todos los
días.
En caso de fallo eléctrico, puede
restablecer el ajuste previo (con
la unidad encendida de nuevo)
pulsando el botón
.
Si se cancela el temporizador, pulse
para restablecer el ajuste
previo.
Sugerencia
Pulse y mantenga presionado el
botón
durante aproximadamente
10 segundos para ajustar el formato
de hora en 12 (am/pm) o 24 horas.
Ajuste
la hora
deseada.
2
2
3
3
Con rme el
ajuste.
Cancele el
temporizador
seleccionado.
Ajuste el
temporizador
de activación
(ON) o de
desactivación
(OFF).
1
1
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
PO
2
N
3
MER
CAN
RESET
Localización de averías
Indicador TIMER siempre encendido. Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El mando a distancia no funciona. Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas.
La unidad no funciona. El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está
bien ajustado.
17
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
Elevar el panel y tirar de
él para quitarlo. Lavarlo y
secarlo.
Limpiar
suavemente.
Extraer
Extraer
Limpiar con aspiradora el
ltro super alleru-buster.
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar el bastidor.
Extraer
PANEL FRONTAL
PANEL FRONTAL
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE
PURIFICACIÓN DE
PURIFICACIÓN DE
AIRE SUPERSONIC
AIRE SUPERSONIC
UNIDAD
UNIDAD
INTERIOR
INTERIOR
Limpiar con un
bastoncillo de algodón.
IONIZADOR
IONIZADOR
Apague la unidad antes de
Apague la unidad antes de
limpiarla
limpiarla
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
UNIDAD INTERIOR
Es necesario limpiar los ltros de aire
cada dos semanas.
• Reemplace los ltros dañados.
Nº de referencia: CWD001193
FILTRO DE AIRE
Instrucciones de
lavado
No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones (
pH7) o
detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
Se recomienda limpiar el ltro cada
6 meses.
• Cambie el ltro cada 3 años o
reemplace los ltros dañados.
Nº de referencia: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Se recomienda limpiar el ionizador
cada 6 meses.
IONIZADOR
Sugerencia
• Limpie el ltro regularmente para
conseguir los mejores resultados y
reducir el consumo eléctrico.
Consulte con su distribuidor más
cercano para realizar inspecciones
periódicas.
58
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
Checking of remote control batteries.
No obstruction at inlet and outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: 8°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: 8°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: 8°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: 8°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: 8°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και
εξόδου:
Ψύξη: 8°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
59
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation. Circuit breaker switches off frequently.
Water/foreign particles have entered the Remote Control. Power cord becomes unnaturally warm.
Water leak from Indoor unit. Switches or buttons are not functioning properly.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking. De zekering springt regelmatig uit.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
binnengedrongen. De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Er lekt water uit de binneneenheid.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
Se si veri ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
L’unità interna perde acqua. anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento. Os interruptores do disjuntor desligam-se
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
Fuga de água da unidade interior. O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. El cable de alimentación está demasiado caliente.
Si hay escapes de agua de la unidad interior. Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...

Transcripción de documentos

Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ■ Definición Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Advertencia Durante la instalación • • No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el trabajo de instalación. Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio. Durante el funcionamiento • Advertencia Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. • • • • • • • Precaución No conecte otros aparatos a la misma toma de corriente. No manipule los cables de alimentación. No utilice cables de extensión. No utilice la unidad con las manos mojadas. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior. No intente reparar la unidad usted mismo. No utilice pilas recargables (Ni-Cd). No deje el mando a distancia al alcance de bebés y niños pequeños para evitar que ingieran accidentalmente las pilas. • • • • • Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. En caso de emergencia o si se detecta una situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), apague y desenchufe la unidad. Precaución Durante la instalación • Verifique que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua. • No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva. Durante el funcionamiento • • • • Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS. Utilice el cable de alimentación especificado. Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada. • • • No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo. No utilice la unidad para otros fines, como la conservación de alimentos. No utilice ningún equipo combustible en la dirección del flujo de aire. No apoye ni coloque ningún objeto en la unidad interior o exterior. No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo. • • • Apague la unidad antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento. Desconecte la unidad si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo. Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averias provocadas por tormentas eléctricas especialmente violentas, se recomienda desenchufar la unidad. No toque el aparato de aire acondicionado si hay tormentas: podría sufrir una descarga eléctrica. Ventile la habitación con regularidad. Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el bastidor de instalación no esté dañado. CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................... 10 INFORMACIÓN REGLAMENTARIA.................................................................................................... 11 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................................................................................................... 12 FUNCIONES AUTO, COOL, DRY ....................................................................................................... 13 VELOCIDAD DEL VENTILADOR, CIRCULACIÓN DEL AIRE ............................................................ 14 FUNCIONES POWERFUL, QUIET, ION ............................................................................................ 15 TEMPORIZADOR ............................................................................................................................... 16 CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................... 17 10 Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato. Requisitos medioambientales ■ Condiciones de funcionamiento Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas. Temperatura (°C) Cómo deshacerse de las pilas Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente. Cómo deshacerse del aparato Interior *DBT *WBT Máxima 32 23 Mínima 16 11 Temperatura (°C) Exterior *DBT *WBT Máxima 43 26 Mínima 16 11 *DBT: Temperatura en seco *WBT: Temperatura en húmedo “Instrucciones para usuarios finales” de aparatos de aire acondicionado: Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales. *sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado. Nota: Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. 11 ESPAÑOL INFORMACIÓN REGLAMENTARIA DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ■ Acerca de Preparación del mando a distancia 1. Quite la tapa. Unidade Interior Entrada de aire Panel frontal Botão AUTO OFF/ON Filtro de aire Persiana de dirección del flujo de aire 2. Inserte pilas AAA o R03. 3. Pulse el botón CLOCK. 4. Pulse para ajustar la hora. Receptor Ionizador 5. Vuelva a pulsar el botón. 6. Cierre la tapa. • El temporizador funcionará según la hora actual ajustada. • La vida útil de las pilas suele ser aproximadamente de 1 año. Señal del mando a distancia No tocar durante el funcionamiento Corriente de aire descargado Unidad Exterior Entrada de aire (posterior) Entrada de aire (lateral) • Asegúrese de que el paso de la señal no esté obstruido. Salida de aire • Distancia máxima: 10m • Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden afectar a la transmisión de la señal. Indicador Mando a Distancia Transmisor Consulte con el distribuidor más cercano. Botón de encendido/apagado automático (AUTO OFF/ON) COOL AUTO Acción Pulsar una vez. Pulsar y mantener presionado hasta que suene un pitido; después, soltar. Modo Funcionamiento automático Enfriamiento • Para apagar (OFF), volver a pulsar el botón de encendido/apagado automático (AUTO OFF/ON). • Para activar y desactivar el sonido de recepción de la señal del mando a distancia. 1. Pulse hasta que suene un solo pitido y después suelte. 2. Vuelva a pulsar hasta que suenen dos pitidos y después suelte. 3. Pulse para activar y desactivar el sonido. (Pitido largo: OFF; pitido corto: ON) 12 AUTO Pantalla LCD AUTO FAN Funcionamiento del ionizador TEMP OFF/ON Modo de funcionamiento MODE Ajuste de la dirección del flujo de aire Borrado de memoria QUIET AIR SWIN G 1 ON POWERFUL FAN SPEED 2 OFF TIMER RESET CL OCK 3 SET CANCEL Ajuste de la temperatura Ligar/desligar Modo Quiet (silencioso) Modo Powerful (plena potencia) Selección de la velocidad del ventilador Ajuste del temporizador Ajuste del reloj FUNCIONES AUTO, COOL, DRY AUTO - Función automática 1 • La unidad selecciona el modo de funcionamiento en función de la temperatura ambiente. • Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, la unidad utilizará las siguientes temperaturas estándar: Temperatura Temperatura Modo de estándar de ambiente funcionamiento ajuste Seleccione el funcionamiento deseado. COOL AUTO AUT TO AUTO FAN 23°C y superior Cool (enfriamiento) 25°C Por debajo de 23°C Dry (secado) 22°C • Pulse o para cambiar los ajustes de temperatura en “HI” (alta) o “LO” (baja), tal como se muestra en la tabla: TEMP OFF/ON Modo de funcionamiento MODE MO QUIET POWERFUL PO AIR SWING 3 AN SPEED FAN 1 ON 2 3 SET Ajuste la temperatura. CANCEL OFF TIMER RESET CLOCK HI (alta) LO (baja) Cool (enfriamiento) 27°C 23°C Dry (secado) 24°C 20°C COOL - Función de enfriamiento • Permite disfrutar del efecto de enfriamiento a la temperatura deseada. • Puede seleccionar una temperatura en el intervalo de 16°C ~ 30°C. DRY - Función de secado suave • Conserva el entorno sin humedad gracias al funcionamiento leve de refrigeración. • Durante la función de secado suave, el ventilador interior funciona a baja velocidad. • Puede seleccionar una temperatura en el intervalo de 16°C ~ 30°C. ● El dispositivo de purificación de aire Supersonic (Super allerubuster) funciona automáticamente al encender la unidad. , y ● Las funciones los modos de funcionamiento. ● Pulse el botón pueden activarse en todos otra vez para detener el funcionamiento. ■ Sugerencia • Un ajuste de temperatura 1°C por encima de la temperatura deseada equivale a un ahorro de energía del 10%. Localización de averías ● Sale neblina de la unidad interior. ► Condensation effect due to cooling process. ● El acondicionador de aire no enfría eficazmente. ► ► ► ► ● Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. ► Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad. Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente. Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas. Compruebe que los filtros se han limpiado o cambiado. Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas. 13 ESPAÑOL Inicie el funcionamiento. 2 ■ Detalle funcionamiento ■ Detalle funcionamiento • Hay 3 niveles de velocidad del ventilador, además de la velocidad automática*. VELOCIDAD DEL VENTILADOR, CIRCULACIÓN DEL AIRE * Si está ajustada la velocidad automática del ventilador, la velocidad del ventilador se ajustará automáticamente según el tipo de funcionamiento. Seleccione la velocidad del ventilador. CIRCULACIÓN DEL AIRE • Mantiene la habitación ventilada. • Existen 5 opciones para la dirección vertical y horizontal del flujo de aire. • No ajuste la persiana vertical y horizontal de dirección del flujo de aire manualmente. COOL AUTO Ajuste la persiana de dirección del flujo de aire. AUT TO AUTO FAN • Si está ajustada la dirección vertical del flujo de aire automática, la persiana sube y baja automáticamente. TEMP OFF/ON MODE • Si está ajustada la dirección horizontal del flujo de aire automática, la persiana gira a la izquierda y a la derecha automáticamente. QUIET POWERFUL AIR SWING FAN SPEED 1 ON 2 3 SET CANCEL OFF TIMER RESET CLOCK Localización de averías 14 ● Hay un olor extraño en la habitación. ► Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación. ● El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática. ► Con esto se eliminan los malos olores del ambiente. FUNCIONES POWERFUL, QUIET, ION ■ Detalle funcionamiento • Para alcanzar la temperatura ajustada rápidamente. • Funcionará durante 15 minutos y volverá al ajuste anterior. Activa el funcionamiento del ionizador. Activa el funcionamiento silencioso. COOL AUTO • Este ajuste produce el efecto de aire fresco gracias a la generación de iones negativos. AUT TO AUTO FAN TEMP ■ Sugerencia • Para reducir el consumo de electricidad durante la refrigeración, cierre las cortinas para evitar que entre la luz del sol y el calor. OFF/ON O FF MODE QUIET I POWERFUL AIR SWING FAN SPEED 1 ON 2 3 SET CANCEL OFF TIMER RESET CLOCK Activa el funcionamiento a plena potencia. ● El funcionamiento del ionizador se puede activar de forma independiente. ● Los funcionamientos simultáneamente. y no se pueden activar , y se pueden cancelar ● Los funcionamientos volviendo a pulsar el botón correspondiente. Localización de averías ● Funcionamiento ruidoso. ► Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel frontal no está bien cerrado. ● El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. ► El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. ● La unidad exterior emite agua o vapor. ► Se produce condensación o evaporación en los tubos. ● El indicador ION de la unidad interior parpadea. dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte ► Pulse con el distribuidor más cercano. 15 ESPAÑOL • Para proporcionar un ambiente silencioso. TEMPORIZADOR ■ Detalle funcionamiento • El temporizador de activación y desactivación permite encender o apagar el aparato de aire acondicionado automáticamente. • Tal vez la unidad se inicie en modo preliminar antes de la hora real establecida si se ha ajustado el temporizador de encendido. • Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días. 1 • En caso de fallo eléctrico, puede restablecer el ajuste previo (con la unidad encendida de nuevo) . pulsando el botón 2 Ajuste el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF). • Si se cancela el temporizador, pulse para restablecer el ajuste previo. COOL AUTO AUT TO Ajuste la hora deseada. AUTO FAN TEMP ■ Sugerencia OFF/ON N • Pulse y mantenga presionado el botón durante aproximadamente 10 segundos para ajustar el formato de hora en 12 (am/pm) o 24 horas. MODE QUIET POWERFUL PO AIR SWING FAN SPEED 1 ON 2 3 SET 3 Confirme el ajuste. CANCEL CAN OFF TIMER MER Cancele el temporizador seleccionado. RESET CLOCK ● El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está bien ajustado. ● Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se encenderá y se apagará automáticamente. ● Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de o y, después, pulse desactivación (OFF), pulse . Localización de averías 16 ● Indicador TIMER siempre encendido. ► Una vez configurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días. ● El mando a distancia no funciona. ► Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas. ● La unidad no funciona. ► El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está bien ajustado. CUIDADO Y LIMPIEZA ■ Instrucciones de Apague la unidad antes de limpiarla PANEL FRONTAL Limpiar con aspiradora, lavar y secar. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. ≃ • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40°C. UNIDAD INTERIOR • Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. FILTRO DE AIRE • Es necesario limpiar los filtros de aire cada dos semanas. • Reemplace los filtros dañados. Nº de referencia: CWD001193 Extraer SUPER ALLERU-BUSTER • Se recomienda limpiar el filtro cada 6 meses. • Cambie el filtro cada 3 años o reemplace los filtros dañados. Extraer Nº de referencia: CZ-SA13P IONIZADOR • Se recomienda limpiar el ionizador cada 6 meses. DISPOSITIVO DE PURIFICACIÓN DE AIRE SUPERSONIC Limpiar con aspiradora el filtro super alleru-buster. Extraer UNIDAD INTERIOR Limpiar suavemente. ■ Sugerencia • Limpie el filtro regularmente para conseguir los mejores resultados y reducir el consumo eléctrico. • Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas. IONIZADOR Limpiar con un bastoncillo de algodón. Limpiar con aspiradora, lavar y secar el bastidor. 17 ESPAÑOL FILTRO DE AIRE Elevar el panel y tirar de él para quitarlo. Lavarlo y secarlo. lavado SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE: • Checking of remote control batteries. • No obstruction at inlet and outlet vents. • After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents: Cooling: ≥ 8°C INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO DE TIEMPO: • Verifique las pilas del mando a distancia. • Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas. • Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de aire: Enfriamiento: ≥ 8°C ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO: • Controllo delle batterie del telecomando. • Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. • Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita: Raffreddamento: ≥ 8°C SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT: • Controleer de batterijen van de afstandsbediening. • Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies. • Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is: Bij koelen: ≥ 8°C INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO: • Verifique as pilhas do controlo remoto. • Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos. • Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifique entre os orifícios de entrada e saída: Arrefecimento: ≥ 8°C ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ: • Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου. • Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα. • Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και εξόδου: Ψύξη: ≥ 8°C СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ: • Проверка на батериите на дистанционното управление. • Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори. • След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори: Охлаждане: ≥ 8°C 58 NON SERVICEABLE CRITERIAS TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the Remote Control. • Water leak from Indoor unit. • Circuit breaker switches off frequently. • Power cord becomes unnaturally warm. • Switches or buttons are not functioning properly. NO UTILICE LA UNIDAD SI... Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación está demasiado caliente. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente. FUNZIONAMENTO ANOMALO Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo. • Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti. OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden: • Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen. • Er lekt water uit de binneneenheid. • De zekering springt regelmatig uit. • De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm. • De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort. CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições: • Ruído anormal durante o funcionamento. • Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. • Fuga de água da unidade interior. • Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente. • O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal. • Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente. ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις παρακάτω περιπτώσεις: • Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά. КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия: • Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често. • Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление. • Захранващият кабел се загрява необичайно. • Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic CUV28EKE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Panasonic CUV28EKE es un aire acondicionado con una variedad de funciones para mantener tu hogar confortable.

Estas funciones incluyen:

  • Modo automático: Ajusta automáticamente la temperatura y el flujo de aire para mantener un ambiente confortable.
  • Modo frío: Enfría la habitación rápidamente y la mantiene fresca.
  • Modo seco: Elimina la humedad del aire, lo que es ideal para climas húmedos o durante la temporada de lluvias.
  • Modo ventilador: Circula el aire sin calentar ni enfriar, lo que es ideal para distribuir el aire fresco por toda la habitación.

El Panasonic CUV28EKE también tiene una serie de características adicionales que lo hacen cómodo y fácil de usar, como: