Zenoah HT2300A El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

© 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
60" Shaft -
20" Long Blades
Model 2310
Manche 60" (152 cm)
Lames 20" (51 cm)
Modèle 2310
Barra de 60 pulg. (152 cm)
Cuchillas de 20 pulg. (51 cm)
de longitud
Modelo 2310
36" Shaft -
25" Long Blades
Model 2300
Manche 36" (91 cm)
Lames 25" (64 cm)
Modèle 2300
Barra de 36 pulg. (91 cm)
Cuchillas de 25 pulg. (64 cm)
de longitud
Modelo 2300
EXTENDED REACH
HEDGE TRIMMER
HEDGE TRIMMER
À LONG MANCHE
T
T
AILLE-HAIES
AILLE-HAIES
DE LARGO ALCANCE
PODADORA DE SETOS
PODADORA DE SETOS
LITTLE WONDER
®
© 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
60" Shaft -
20" Long Blades
Model 2310
Manche 60" (152 cm)
Lames 20" (51 cm)
Modèle 2310
Barra de 60 pulg. (152 cm)
Cuchillas de 20 pulg. (51 cm)
de longitud
Modelo 2310
36" Shaft -
25" Long Blades
Model 2300
Manche 36" (91 cm)
Lames 25" (64 cm)
Modèle 2300
Barra de 36 pulg. (91 cm)
Cuchillas de 25 pulg. (64 cm)
de longitud
Modelo 2300
EXTENDED REACH
HEDGE TRIMMER
HEDGE TRIMMER
À LONG MANCHE
T
T
AILLE-HAIES
AILLE-HAIES
DE LARGO ALCANCE
PODADORA DE SETOS
PODADORA DE SETOS
LITTLE WONDER
®
© 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
60" Shaft -
20" Long Blades
Model 2310
Manche 60" (152 cm)
Lames 20" (51 cm)
Modèle 2310
Barra de 60 pulg. (152 cm)
Cuchillas de 20 pulg. (51 cm)
de longitud
Modelo 2310
36" Shaft -
25" Long Blades
Model 2300
Manche 36" (91 cm)
Lames 25" (64 cm)
Modèle 2300
Barra de 36 pulg. (91 cm)
Cuchillas de 25 pulg. (64 cm)
de longitud
Modelo 2300
EXTENDED REACH
HEDGE TRIMMER
HEDGE TRIMMER
À LONG MANCHE
T
T
AILLE-HAIES
AILLE-HAIES
DE LARGO ALCANCE
PODADORA DE SETOS
PODADORA DE SETOS
LITTLE WONDER
®
Información importante
A. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
B. Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
C. Información especial de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .2
Seguridad y Advertencias
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . . . . . . .3
A. Identificación de las etiquetas engomadas de
salvaguardias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Reglas generales de seguridad
A. Advertencias - No hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
B. Advertencias - Hacer siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
C. Advertencias del motor y/o combustible - No hacer .5
D. Advertencias con el motor y el combustible – Hacer
siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instrucciones del ensamblado
A. Modelos con la barra corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
B. Modelos con la barra larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operación
A. Mezcla del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
B. Mezclado del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
C. Arranque del motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
D. Arranque del motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
E. Arranque del motor con el carburador inundado con
gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
F. Interrupción del funcionamiento del motor . . . . . . . .8
G. Podado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
H. Ajuste del ángulo de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mantenimiento
A. Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
B. Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
C. Ajuste de la velocidad en ralentí . . . . . . . . . . . . . . . .10
D. Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días) . . .10
Servicio
A. Localización y reparación de fallas . . . . . . . . . . .11-12
B. Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
C. Guía de mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . .13
D. Ajuste de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Diagrama de los componentes y lista de componentes
A. Ensamble de la cuchilla de 25 pulg. (64 cm) . . . . . .15
B. Ensamble de la cuchilla de 20 pulg. (51 cm) . . . . . .15
C. Caja de engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
D. Ensamble de los manubrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
E. Barra de extensión de 24 pulg. (61 cm) . . . . . . . . . .18
F. Ensamble del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
G Lista de componentes del motor . . . . . . . . . . . . . . . .20
Emisiones contaminantes
A. Explicación de la garantía de los defectos en las
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Política de servicio y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Índice de materias Información importante
A. Introducción
En nombre de todos nosotros en Little Wonder, queremos
darle las gracias por haber adquirido la Podadora de Arbustos
de largo alcance Little Little Wonder con motor a
gasolina. Este equipo profesional para podar arbustos, fue
diseñado con las normas más altas de la tecnología, para
garantizarle muchas horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la
operación, servicio eficiente, y segura de este equipo. Antes de
operar la podadora de arbustos, y para su propia seguridad, es
significativamente importante que lea y entienda el contenido
de todo el manual.
Especificaciones:
Modelo Longitud de la barra Peso seco Motor
2300 36" / 91 cm 12.8 lbs./5.8 kg 22.5cc
2310 60"/152 cm 14.2 lbs./6.4 kg 22.5cc
B. Información del servicio
Barra de corte
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en su
localidad.
Motor
Comuníquese con un distribuidor autorizado de KOMATSU
ZENOAH. Los distribuidores aparecen en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de “Artículos
para Patios y Jardines”, “Mantenimiento de Jardines, o
“Podadoras de Césped”.
C. Información especial de seguridad
ADVERTENCIA - PELIGRO
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO PUNTUALIZA LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MÁS
IMPORTANTES.
CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO,
¡PRÉSTELE ATENCIÓN A LA ADVERTENCIA!
¡MANTÉNGASE ALERTA!
ADVERTENCIA - PELIGRO
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MENCIONADAS EN ESTE MANUAL, PARA REDUCIR
EL POTENCIAL DE SUFRIR UN ACCIDENTE. OMITIR
CUMPLIR CON ESTAS INSTRUCCIONES PUDIERA
DAR COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑAR EL EQUIPO O LOS BIENES DE
SU PROPIEDAD.
2.
3.
Seguridad y Advertencias
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias
Una parte importante del sistema de seguridad integrado en
esta podadora, son las etiquetas engomadas de advertencia e
información que han sido colocadas en varios componentes de
esta podadora. Estas etiquetas engomadas deberán ser
sustituidas con el transcurso del tiempo debido a los efectos
abrasivos. Queda bajo su responsabilidad sustituir estas
etiquetas cuando dejen de ser legibles o difíciles de entender. A
continuación se ilustra la ubicación de estas calcomanías y los
números de componente correspondientes para solicitarlas.
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL USO O CUIDADO INADECUADO DE LA
PODADORA, U OMITIR EL USO DEL EQUIPO DE
PROTECCIÓN ADECUADO, PUDIESE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA LA
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
USE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PARA
LOS OÍDOS.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
USE LA PROTECCIÓN
PARA LA VISTA Y LOS
OÍDOS.
ANTES DE USAR LA
PODADORA, LEA Y
ENTIENDA EL
CONTENIDO DEL
MANUAL DEL
OPERARIO.
¡CONSÉRVELO EN UN
LUGAR SEGURO!
¡PELIGRO DE SUFRIR UNA
CORTADURA! ¡MANTENGA AMBAS
MANOS SOBRE LOS MANUBRIOS Y
ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS!
MANTENGA A LOS
CURIOSOS A UNA
DISTANCIA SEGURA.
OBJETOS LANZADOS
P/N 100603
P/N 330600
Cuchillas de corte
Gatillo del
acelerador
Fiador del
gatillo
Interruptor de
encendido y
apagado
Correa para el hombro
Vástago del
resorte
Perilla
Empuñadura semicircular
Puntal
Manivela de ajuste
de la cuchilla
Armazón de la
barra
Tornillos
de ajuste
Motor
Tanque de
combustible
Tapa del
tanque del
combustible
Purificador de
aire
P/N 330600
P/N 100603
Cubierta de la cuchilla
Significado de los
engomados
Engomado de velocidad y obstaculización - P/N 330601
RÁPIDO
DESPACIO
CONTINUAMENTE
VARIABLE
EMPUJE HACIA
ABAJO PARA
DESOBSTACULIZAR
EL GATILLO.
A. Advertencias – “No hacer”
No usar la podadora con una sola mano. Mantenga ambas manos
sobre los manubrios, con todos los dedos y los dedos pulgares
rodeándolos, mientras las cuchillas están en movimiento y el
motor en funcionamiento.
No intentar estirarse más allá de su alcance ni apoyarse sobre un
objeto inestable. No hacer sus labores de podar los arbustos si
está en la parte superior de una escalera. Use el equipo apropiado
para poder alcanzar los arbustos en las alturas. Manténgase en
todo momento bien apoyado sobre sus pies.
No detener las cuchillas por cualquier razón.
No operar el equipo si el dispositivo de corte está dañado o
excesivamente desgastado.
No hacer el intento de extraer los materiales cortados que se
hayan acumulado en las cuchillas, mientras estén en movimiento,
y el motor funcionando. Nunca intente extraer los materiales
atascados en las cuchillas, o ajustar el ángulo de las cuchillas, sin
haber interrumpido el funcionamiento del motor, y haberse
asegurado que las cuchillas se hayan detenido totalmente.
No nulificar las características de seguridad.
No permitir que los infantes o las personas operen esta podadora,
sin no tienen la capacidad para hacerlo.
No operar esta podadora de arbustos si está bajo los efectos de
las bebidas alcohólicas, o drogas de alguna índole.
No hacer el intento de reparar esta podadora de arbustos.
Preocuparse que las reparaciones sean hechas por un distribuidor
o reparador calificado. Cerciórese de que solamente se utilicen
componentes genuinos Little Wonder.
No la sostenga por las cuchillas mientras hace cualquier ajuste de
la posición de las cuchillas o extiende la longitud de la barra.
B. Advertencias – “Hacer siempre”
Hacer lo que se le haya indicado al leer las instrucciones.
Mantenerse alerta en todo momento. Observar lo que está
haciendo y usar el sentido común. No opere este equipo si está
fatigado.
Vestir siempre con la indumentaria apropiada. No usar ropa
holgada ni alhajas, ya que estos artículos pudieran ser
atrapados por los componentes en movimiento. Usar siempre
guantes antideslizantes, reforzados y bien ajustados. Los
guantes reducen la transmisión de la vibración en sus manos.
La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle
adormecimiento en las manos y otras molestias. Calzar
siempre zapatos que le proporcionen una posición firme y
apropiada.
Usar en todo momento la protección para los ojos y los oídos.
La protección de la vista deberá cumplir con la norma ANSI Z
87.1. Cuando use este equipo, y para evitar lesionarse los
oídos, le recomendamos usar la protección adecuada.
Hacer que ambas manos estén colocadas en los manubrios,
mientras la podadora está en funcionamiento. Intentar sostener
y usar la podadora de arbustos con una sola mano, o no
sostenerla firmemente con ambas manos, pudiera dar como
resultado sufrir lesiones graves.
Asegurarse siempre de que las cuchillas estén en la posición
correcta y deseada antes de intentar hacer funcionar el motor.
Hacer que los infantes, las mascotas y las personas
incapacitadas se mantengan alejadas.
Reglas generales de seguridad
1. ESTE DISPOSITIVO PUEDE CAUSARLE LESIONES DE
GRAVEDAD. Lea cuidadosamente las instrucciones para su
manejo correcto, preparativos, mantenimiento, arranque e
interrupción del funcionamiento de este equipo. Familiarícese
con todos los controles y el uso apropiado de este equipo.
Prestarle atención particularmente a todas las secciones
relacionadas con la seguridad.
2. En todo momento mantenga el equipo sujetado firmemente,
mientras las cuchillas estén en movimiento y/o el motor esté
funcionando. Una de las manos deberá sostener el manubrio
semicircular del frente, mientras que la otra mano deberá
sostener el manubrio trasero.
3. Manténgase equilibrado y apoyado firmemente sobre sus pies,
no intente tratar de estirarse mientras poda los arbustos. Antes
de iniciar las labores de podar los arbustos, verifique que en
el área no existan obstáculos que pudieran ser la causa de un
tropiezo, perder el equilibrio o el control del equipo. Mientras
opera el equipo, asegúrese en todo momento de estarlo
operando en una posición segura y confiable, especialmente
cuando esté apoyado en algunos escalones o escalera.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos alejados del área
de trabajo.
5. Las cuchillas seguirán girando después de haber liberado el
gatillo del acelerador, o interrumpido el funcionamiento del
motor.
6. Interrumpa el funcionamiento del motor antes de verificar su
funcionamiento, ejecutar alguna labor de mantenimiento, o
reparar el equipo.
7. Nunca opere el equipo sin habérsele instalado sus guardas,
manubrios, y dispositivos de seguridad.
8. Nunca intente usar el equipo sin todos sus componentes
instalados, o si el equipo fue de alguna manera adaptado o
modificado sin previa autorización.
9. Procure mantener el motor y el silenciador sin desperdicios,
hojas, o exceso de lubricante, para evitar el riesgo de provocar
un incendio.
10. Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno
conocimiento de cómo interrumpir rápidamente el
funcionamiento del motor.
AVISO: Use siempre la correa para sostenerla en su hombro.
Antes de arrancar el motor, ajuste la correa en una posición
que le sea cómoda.
ADVERTENCIA - PELIGRO
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA
INAPROPIADA O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EL USUARIO O
TERCERAS PERSONAS PUDIERAN
ARRIESGARSE A SUFRIR UNA LESIÓN GRAVE.
LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A
CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR OPERAR
ESTA PODADORA DE ARBUSTOS.
ADVERTENCIA - PELIGRO
LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS
DE HABER LIBERADO EL GATILLO DEL
ACELERADOR, O INTERRUMPIDO EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ANTES DE
SOLTAR EL MANUBRIO, ASEGÚRESE DE QUE LAS
CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO
COMPLETAMENTE Y EL MOTOR SE HAYA
APAGADO.
4.
5.
ADVERTENCIA - PELIGRO
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO
ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE
LESIONARSE ÉL MISMO Y A
OTRAS PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A
CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTA PODADORA DE ARBUSTOS.
ADVERTENCIA - PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES
ALTAMENTE INFLAMABLE. ABASTECERLE
COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O EN
LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN
PUDIERA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR
COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O
DAÑOS A LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
C. Advertencias en el motor y el combustible
– “No hacer” - continuación
No hacer funcionar el motor cuando el sistema eléctrico
provoque chispas fuera del cilindro. Durante las verificaciones
periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una distancia segura
del cilindro y así evitar quemar el combustible en evaporación
dentro del cilindro.
No verificar la chispa si se ha desconectado o aterrizado el
cable de la bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado. Las
chispas pueden encender la evaporación del combustible.
No arrancar el motor sin habérsele instalado la bujía. Si el
carburador está inundado, abra el estrangulador y tire de la
soga hasta que el motor arranque. Si esto llegara a fallar, lea y
siga las instrucciones en la sección “Operación” (Pág. 8).
No hacer funcionar el motor ante la presencia del olor a
gasolina, o cuando existan algunas otras circunstancias que
pudieran provocar una explosión.
No operar esta unidad si se ha derramado la gasolina. Limpie
completamente la gasolina derramada, antes de arrancar el
motor.
No rellenar el tanque de combustible en los interiores ni en un
área sin la ventilación apropiada.
No operar su podadora si existe una acumulación de
desperdicios alrededor del silenciador y las aletas de
enfriamiento.
No tocar el silenciador, el cilindro ni las aletas de enfriamiento
cuando estén calientes ya que estos pudieran causarle
quemaduras graves.
D. Advertencias con el motor y el
combustible – Hacer siempre
Hacer que siempre se use gasolina nueva cuando se mezcle el
combustible. La gasolina que haya perdido sus cualidades
podrá causar fallas.
Hacer que se tire lentamente de la soga del arrancador, hasta
sentir cierta resistencia. Ahora, tirar rápidamente de la soga del
arrancador, para evitar el contragolpe del arrancador y prevenir
lesionarse el brazo o la mano.
Hacer que el motor sea operado con el parachispas instalado y
funcionando apropiadamente. El uso de los silenciadores con
parachispas es un requisito de la ley en el Estado de California
(Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California),
así como en otros estados o municipios. Las leyes federales le
son pertinentes a toda la federación.
Hacer que el combustible se maneje cuidadosamente, ya que
es altamente inflamable. Nunca añadirle combustible al tanque
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento. No inhale
la evaporación del combustible ya que es tóxica.
Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno
conocimiento en todo momento de cómo interrumpir
rápidamente el funcionamiento del motor.
B. Advertencias – “Hacer siempre” –
continuación
Hacer uso de esta podadora con toda propiedad. Cortar
solamente los arbustos del tipo y tamaño que se han descrito
en la sección de “Podado” mencionada en este manual. La
carga excesiva o abuso de la podadora de arbustos pudiera
causar fallas prematuras y resultar en lesiones al operario. Use
el sentido común.
Manténgase alerta en todo momento y cuídese de los cables
aéreos conductores de electricidad.
Interrumpa en todo momento el motor, antes de ajustar la
posición de trabajo del dispositivo de corte.
Hacer que dos o más operarios estén a una distancia segura
cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
Hacer que su unidad sea inspeccionada antes de usarla, y
asegurarse de que todos los manubrios, guardas, dispositivos
de seguridad y sujetadores estén apretados, funcionando
adecuadamente y en su lugar.
Mantener y examinar siempre y cuidadosamente su podadora.
Seguir las instrucciones mencionadas en este manual.
Hacer que la podadora sea conservada en un área protegida
(en un lugar seco), y que no esté al alcance de los infantes. La
podadora de arbustos, así como el combustible, nunca deberán
ser conservados dentro de una casa.
Hacer que los operarios estén alerta de sus alrededores, y
permanezcan alerta de toda posibilidad de tomar un riesgo que
pudiera dejar de escucharse debido al ruido que produce el
equipo.
Hacer que la guarda del dispositivo de corte esté instalada
mientras se transporta o almacena el equipo.
C. Advertencias en el motor y el
combustible – “No hacer”
No añadir combustible ni verificar el nivel de combustible si
está fumando, o en las cercanías de flamas abiertas o
cualesquiera otras fuentes de ignición. Antes de abastecer el
combustible, interrumpa el funcionamiento del motor y
asegúrese de que se haya enfriado.
*Este sistema de ignición por chispa cumple con todos
los requisitos de la reglamentación canadiense para los
equipos que provocan interferencias.
Operación
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL OPERARIO DE ESTA PODADORA DE
ARBUSTOS ES RESPONSABLE DE LOS
ACCIDENTES O PELIGROS A QUE SE
EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS PERSONAS, O
BIENES DE SU PROPIEDAD.
Instrucciones del ensamblado
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL ENSAMBLADO INAPROPIADO DE ESTA
PODADORA PUDIERA DAR COMO RESULTADO
LESIONARSE GRAVEMENTE. ASEGÚRESE DE
SEGUIR CUIDADOSAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
SI TUVIERA ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON
SU CONCESIONARIO LOCAL O A NUESTRA
FÁBRICA AL (215) 357-5110.
ADVERTENCIA - PELIGRO
¡LAS CUCHILLAS ESTÁN SUMAMENTE FILOSAS!
PARA EVITAR LESIONARSE AL DESEMPACAR LA
PODADORA DE ARBUSTOS, EVITE SUJETARLA POR
LAS CUCHILLAS.
Paso 1
Paso 2
Vista frontal
Perilla
Vástago del resorte
Agujero en la
barra
6.
A. Modelos con la barra corta
1. Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido casi
ensamblada en su totalidad desde la fábrica. No será
necesario de ninguna herramienta para terminar con el
ensamble necesario.
2. Tire del vástago con resorte hacia arriba, instalado en el
ensamble del cabezal de la cuchilla, y deslícelo hacia
dentro del recubrimiento de la barra o hacia el impulsor de
la barra.
3. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado
apropiadamente, el vástago con resorte del cabezal de la
cuchilla caerá dentro del agujero en la barra.
4. Tire de la soga para mover la caja de engranaje y
asegurarse de que el vástago se haya colocado firmemente
en el agujero de la barra. La podadora de arbustos pudiera
dañarse si la caja de engranaje no se engrana
completamente con el impulsor de la barra.
5 Apriete la perilla redonda.
6. Los manubrios han sido ensamblados desde la fábrica y
colocados según la talla promedio de un hombre. Los
manubrios en semicírculo podrán ajustarse en la posición
que prefiera el operario, bastando aflojar los tornillos y
deslizar los manubrios hacia arriba o hacia abajo de la
barra.
B. Modelos con la barra larga
1. Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido casi
ensamblada en su totalidad desde la fábrica. No será
necesario de ninguna herramienta para terminar con el
ensamble necesario.
2. Tire del vástago con resorte hacia arriba del ensamble de la
barra de 24 pulg. (61 cm) y deslícelo hacia dentro del
recubrimiento de la barra o hacia el impulsor de la barra.
3. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado
apropiadamente, el vástago con resorte de la barra de 24
pulg. (61 cm) caerá dentro del agujero en la barra de 36
pulg. (91 cm).
4. Tire del vástago con resorte hacia arriba, mismo que se
ubica en el ensamble del cabezal de la cuchilla, y deslícelo
hacia dentro del recubrimiento de la barra de 24 pulg. (61
cm) hacia el impulsor de la barra.
5. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado
apropiadamente, el vástago con resorte del cabezal de la
cuchilla caerá dentro del agujero en la barra.
6. Tire de la soga para mover la caja de engranaje y
asegurarse de que el vástago se haya colocado firmemente
en el agujero de la barra. La podadora de arbustos pudiera
dañarse si la caja de engranaje no se engrana
completamente con el impulsor de la barra.
7. Apriete la perilla redonda.
8. Los manubrios han sido ensamblados desde la fábrica y
colocados según la talla promedio de un hombre. Los
manubrios en semicírculo podrán ajustarse en la posición
que prefiera el operario, bastando aflojar los tornillos y
deslizar los manubrios hacia arriba o hacia abajo de la
barra.
7.
A. Mezcla del combustible
La podadora de arbustos Little Wonder de largo alcance es
impulsada por un motor KOMATSU ZENOAH Modelo
G24LSI de dos tiempos, enfriado por aire y que opera con una
mezcla de combustible y aceite lubricante.
1. Información importante acerca del motor
Esta unidad ha sido certificada para operar con combustible
para motores de dos tiempos (una mezcla de lubricante
para motores de dos tiempos y gasolina).
2. Comunicado acerca del combustible
Estos motores están certificados para operar con gasolina
sin plomo. Asegúrese estar utilizando gasolina con un
octanaje mínimo de 90 ROZ (E.E. U.U/Canadá: octanaje
mínimo de 87 en la bomba surtidora). Se recomienda el
uso de gasolina sin plomo, para reducir la contaminación
del medio ambiente y en beneficio de su salud y del
ambiente que lo rodea. La gasolina o lubricante de baja
calidad pudiera dañar las juntas tóricas de los sellos o el
tanque de combustible en el motor.
3. Aceite combustible para motores de dos tiempos
Use únicamente aceite lubricante Komatsu Zenoah 50:1
para motores de dos tiempos. Si esta clase de lubricante no
está a su disposición, use un lubricante de calidad al que se
le haya añadido un antioxidante y haya sido clasificado
exprofesamente para utilizarse en motores de 2 tiempos
enfriados por aire. (Aceite lubricante JASO FC o espesor
ISO EGC.)
4
Extienda la vida útil del motor, evite:
Operar el motor sin la mezcla de lubricante y gasolina
para motores de 2 tiempos – esto dañará gravemente los
componentes internos del motor.
El gasohol puede causar el deterioro de los componentes
de material de caucho y plástico, así como impedir la
lubricación del motor.
El uso de lubricantes para motores de 4 tiempos o
motores de 2 tiempos enfriados con agua – esto puede
causar fallas en la bujía, obstaculización del puerto de
escape y atascar los anillos del pistón.
B. Mezclado del combustible
1. Vierta la mitad de la gasolina en un envase seguro. NO
MEZCLAR el combustible dentro del tanque de
combustible instalado en el motor.
2. Añádale el aceite lubricante a la gasolina y mézclelos.
3. Añádale el resto de la gasolina y vuelva a mezclarlos.
4. Instale la tapa del tanque de combustible, y limpie
cualquier cantidad derramada en el envase y el área.
5. Importante, el combustible mezclado con aceite se separa
y envejece. No mezclar más del combustible que utilizará
durante un mes. Agite bien el envase con el combustible
con el fin de mezclarlo antes de su uso. No intente hacer
funcionar el motor solamente con gasolina, use la mezcla
apropiada de combustible con aceite.
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES DE
IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE
ABASTEZCA COMBUSTIBLE AL EQUIPO.
C. Arranque del motor frío
La podadora ha sido equipada con un interruptor de encendido
y apagado (Start/Stop) mismo que deberá utilizarse al arrancar
o interrumpir el funcionamiento del motor.
1. Coloque la podadora de arbustos sobre la superficie del
suelo, o cualquier otra superficie estable. Deslice el
interruptor de la ignición hacia la posición de encendido
(START).
2. Empuje el fiador del gatillo hacia abajo, y
simultáneamente, empuje del gatillo hacia arriba. El gatillo
permanecerá bloqueado en la posición de arranque.
3Tire de la palanca del estrangulador colocándola en la
posición cerrada.
4. Apriete la pera de purgado de 3 a 4 veces, o hasta que el
combustible sea visible a través del tubo transparente de
recuperación del combustible.
5. Tire de la soga del arrancador hasta que el motor arranque
con cierta irregularidad.
6. Tire de la palanca del estrangulador colocándola en la
posición abierta (RUN).
7. Vuelva a intentar arrancar el motor y permita que se
caliente durante 2 a 3 minutos.
8. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión
gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para
incrementar la velocidad del motor y desembragar las
cuchillas.
AVISO: Permita que el motor se caliente durante 2 o 3
minutos, antes de usarlo con normalidad. Omitir hacerlo de
esta manera pudiera dañar el motor.
ADVERTENCIA - PELIGRO
EVITE QUE LAS CUCHILLAS SE DESEMBRAGUEN
ACCIDENTALMENTE.
AL ARRANCAR EL MOTOR, NO EJERZA PRESIÓN
SOBRE EL GATILLO DEL ACELERADOR.
MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO DE LA
VELOCIDAD EN RALENTÍ (2800 -3200 R.P.M.).
LA VELOCIDAD MÁXIMA DE ACELERACIÓN DEL
MOTOR ES DE 11500 R.P.M.
Interruptor de encendido y
apagado
El fiador del gatillo le facilitará el
arranque
Gatillo del acelerador
Fiador del gatillo
Interruptor de encendido y apagado
Rápido
Despacio
8.
D. Arranque del motor caliente
1. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
encendido (START).
2. Empuje la palanca del estrangulador hacia la posición de
arranque (abierto) (RUN).
3. Si no puede apreciar la presencia de combustible en el
tubo transparente de retorno, apriete la perilla de purgado 3
o 4 veces, o hasta que el combustible pueda ser visible en
el tubo.
4. Tire de la soga con tiros cortos, a 1/2 o 2/3 de la longitud
de la soga.
5. Si el motor no arranca después de tirar de la soga 4 veces,
siga el procedimiento indicado para arrancar el motor en
frío.
6. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión
gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para
incrementar la velocidad del motor y desembragar las
cuchillas.
E. Arranque del motor con el carburador
inundado con gasolina
1. Quite la bota del cable de la bujía y con el uso de una llave
para bujías, extraiga la bujía del motor. Si el extremo de la
bujía está húmedo, quizá el carburador se inundó con
combustible.
2. Use una toalla de papel absorbente, o un paño limpio, para
secar el extremo de la bujía.
3. Reinstale la bujía y colóquele la bota del cable de la bujía.
4. Empuje la palanca del estrangulador hacia la posición
abierta y tire de la soga del arrancador tres o cuatro veces.
5. Ahora, empuje hacia dentro la palanca del estrangulador a
su posición cerrada y tire de la soga del arrancador hasta
que el motor arranque con cierta irregularidad.
6. Finalmente, empuje la palanca del estrangulador a su
posición abierta y tire de la soga del arrancador para
arrancar el motor.
F. Interrupción del funcionamiento del motor
1. Libere el gatillo del acelerador y permita que el motor
retroceda a su velocidad de ralentí.
2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
apagado (STOP).
3. Asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido
completamente, antes de soltar cualesquiera de los
manubrios.
ADVERTENCIA - PELIGRO
SI EL MOTOR NO LLEGASE A INTERRUMPIR SU
FUNCIONAMIENTO, UNA VEZ QUE HAYA
COLOCADO EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE
APAGADO, LIBERE EL GATILLO DEL ACELERADOR
Y PERMITA QUE EL MOTOR ALCANCE SU
VELOCIDAD EN RALENTÍ.
COLOQUE LA PODADORA EN EL SUELO Y EMPUJE
LA PALANCA DEL ESTRANGULADOR HACIA SU
POSICION CERRADA.
Interruptor de encendido
y apagado
Gatillo del acelerador
Fiador del gatillo
Interruptor de encendido y apagado
Rápido
Despacio
H. Ajuste del ángulo de la cuchilla
1. Para ajustar el ángulo de la cuchilla, mueva primero la
palanca de desembrague rápido en su posición firme, en
ángulo recto, de manera que esté señalando hacia el frente.
2. La cuchilla podrá ahora ser ajustada libremente a cualquier
posición hasta 180˚.
3. Al ajustar la posición de la cuchilla, use la empuñadura
colocada debajo del ensamblado.
4. Una vez que haya establecido el ángulo deseado,
simplemente mueva la palanca de desembrague rápido
hacia su posición firme.
9.
13
mm
G. Podado
1. ¡ADVERTENCIA! Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad mencionadas en manual, antes de intentar
utilizar esta podadora.
2. Usted deberá encender el motor de esta podadora de
arbustos, solamente después de haberse familiarizado con
esta, sus controles y funciones.
3. Una vez que el motor haya arrancado sostenga firmemente
los manubrios de la podadora. Una de las manos deberá
sostenerse el manubrio semicircular del frente, mientras
que la otra mano deberá sostener el manubrio con el
gatillo.
4. Ejerza presión sobre el gatillo del acelerador para acelerar
el motor y desembragar las cuchillas.
5. Incline la podadora de manera que las cuchillas estén en
apenas en un ángulo hacia el arbusto o seto que desee
cortar. Para lograr cortes seguros y homogéneos, hágalo
con movimientos traslapados y de barrido, manteniéndolos
hacia afuera de su cuerpo.
6. Esta unidad ha sido diseñada para cortar cualquier tipo de
arbusto o seto, no obstante lo anterior,
EL ESPESOR DEL ARBUSTO A CORTAR NO DEBERÁ
EXCEDER 1/2 PULG. (13 mm) DE DIÁMETRO.
El uso inapropiado de esta podadora de arbustos invalidará su
garantía, es decir al: cortar arbustos o setos que excedan un
diámetro de 1/2 pulg. (13 mm) u objetos extraños como los son
cables, rocas, o cercas. Antes de podar un área, examínela
cuidadosamente y elimine los objetos extraños como lo son los
cables, sogas, vidrios, cercas, o rocas. Asegúrese de haber
eliminado cualesquiera objetos en el área en donde trabajará.
Omitir el mantenimiento y conservación apropiado de esta
podadora de arbustos invalidará su garantía.
ADVERTENCIA - PELIGRO
LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS DE
HABER LIBERADO EL GATILLO DEL ACELERADOR, O
AL HABERSE INTERRUMPIDO EL FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR.
MANTÉNGALA SUJETADA CON AMBAS MANOS
MIENTRAS LAS CUCHILLAS ESTÉN EN MOVIMIENTO
Y/O EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO.
NO SE PARE EN LA PARTE SUPERIOR DE UNA
ESCALERA MIENTRAS HACE LAS LABORES DE
PODAR LOS ARBUSTOS.
ASEGÚRESE DE QUE SU ESCALERA O CUALQUIER
OTRO MEDIO DE APOYO SEA ESTABLE Y ESTÉ
FIRMEMENTE APOYADO SOBRE LA SUPERFICIE
DEL SUELO.
MANTÉNGASE BIEN APOYADO SOBRE SUS PIES. NO
INTENTE EXTENDER EL ALCANCE DE SUS BRAZOS.
SI SU PODADORA LLEGASE A ATASCARSE, LIBERE EL
GATILLO DEL ACELERADOR E INTERRUMPA EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ASEGÚRESE DE
QUE LAS CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO
TOTALMENTE. AHORA, EXTRAIGA
CUALQUIER OBSTRUCCIÓN.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO AJUSTE EL ÁNGULO DE LA CUCHILLA
SOSTENIÉNDO LA PODADORA POR LA CUCHILLA.
LAS CUCHILLAS ESTÁN FILOSAS Y CORRE EL
RIESGO DE LESIONARSE.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO OPERE ESTA UNIDAD SALVO QUE LA PALANCA
DE DESEMBRAGUE RÁPIDO ESTE EN SU POSICIÓN
“APRETADA”.
Manivela
de ajuste de
la cuchilla
Palanca de
desembrague rápido
Coloque la palanca de desembrague
rápido en su posición libre.
ADVERTENCIA - PELIGRO
INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
10.
A. Lubricación
1. Después de haber operado normalmente la podadora durante 4
horas, deberá añadírseles unas cuantas gotas de aceite ligero
del número 10 a cada uno de los tornillos de ajuste colocados
en los extremos de las guardas.
2. Si desea obtener los mejores resultados de sus labores de
podado, será necesario mantener las cuchillas limpias y
lubricadas. La sabia de los arbustos que se adhiere y acumula
en las cuchillas podrá ser eliminada con una mezcla de 50
partes de keroseno, por cada 50 partes de aceite ligero del
número 10. Debido a que los productos derivados del petróleo
acortan la vida útil de algunos materiales plásticos, será
necesario eliminar el exceso de la mezcla de keroseno y aceite
acumulada en los componentes de plástico.
3. Al sustituirse las cuchillas, o bajo cualquier otra circunstancia
será necesario quitar la placa de la cubierta, deberá verificarse
el nivel apropiado de grasa (aproximadamente el área de
engranes deberá estar llena a la mitad) y deberá instalársele un
nuevo empaque; para asegurarse que la placa de la cubierta se
asiente apropiadamente sobre su base. Deberá añadírsele
grasa cada 25 horas de uso. Use grasa de litio EP2 en la
carcasa de los engranes.
4. Lubrique con grasa blanca de litio EP2 la parte que
corresponda a la lengüeta macho del impulsor.
B. Motor
1. Purificador de aire
a. Antes de usa la podadora, limpie el filtro purificador de
aire. Destornille la tuerca de mariposa y extraiga la cubierta
del filtro purificador de aire.
b. Inspeccione el purificador de
aire y lávelo mensualmente con una
solución de agua caliente y jabón.
Séquelo completamente antes de
reinstalarlo.
c. Si el filtro está excesivamente
sucio o no se adapta apropiadamente
a su posición original, reemplácelo.
d. Reinstale el filtro purificador de aire y asegúrese de que
se asiente apropiadamente.
e. Reinstale la cubierta del purificador de aire y fíjela con
la tuerca de mariposa.
2. Filtro del combustible
Inspeccione que no existan obstáculos cuando esté bajo el
nivel de combustible en el tanque.
3 Silenciador
Equipado con un parachispas para prevenir que el carbón al
rojo vivo sea expulsado por la salida del escape. Inspeccione y
limpie periódicamente el parachispas con un cepillo con
cerdas de alambre y según sea necesario.
4. Aletas de enfriamiento
Antes de usar la podadora, elimine todos los desechos y tierra
que se hayan acumulado alrededor de las aletas de
enfriamiento y del escape. La circulación adecuada del aire es
esencial para lograr el rendimiento operativo del motor y
extender su vida útil.
Mantenimiento
C. Ajuste de la velocidad en ralentí
1. Antes de ajustar el carburador, limpie o cambie el filtro
purificador de aire, el silenciador, y la malla del parachispas.
Asegúrese de que las cuchillas de la podadora de arbustos
estén ajustadas apropiadamente.
2. El tornillo de ajuste de la velocidad en
ralentí controla la abertura del
acelerador en su posición en ralentí.
Gire el tornillo de ajuste de la
velocidad en ralentí una (1) vuelta
hacia el sentido de rotación de las
manecillas del reloj, hasta que las
cuchillas empiecen a moverse.
3. Ahora, gire el tornillo hacia el sentido
contrario de rotación de las manecillas del reloj, hasta que las
cuchillas dejen de moverse. A continuación, gire una vez más
el tornillo una cuarta parte de una vuelta completa hacia el
sentido contrario de rotación de las manecillas del reloj.
4. Si tiene a su disposición un tacómetro, la velocidad en ralentí
deberá ser ajustada según se ha especificado en el manual del
propietario.
D.
Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días)
1. Almacene su podadora en un lugar seco, sin polvo, y alejado
del alcance de los infantes.
2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
apagado.
3. Limpie perfectamente bien el motor y las cuchillas, y para
prevenir la corrosión cubra las cuchillas con aceite ligero del
número 10.
4. Lleve a cabo todas las labores de mantenimiento y servicio
mencionadas en este manual.
5. El combustible que ha perdido sus facultades es una de las
causas más importantes por la cual el motor no arranque. Antes
de almacenar esta unidad, vacíe el tanque de combustible y
haga funcionar el motor hasta que consuma todo el
combustible existente en el tubo de combustible y en el
carburador. Conserve la unidad bajo techo y tome las medidas
necesarias para evitar la corrosión. Tire varias veces de la soga
de arranque para eliminar el combustible acumulado en el
carburador.
6. Extraiga la bujía y vierta 1/4 oz. (8 ml) de aceite para motores
de dos tiempos nuevo y limpio en el interior del cilindro a
través del espacio que ocupaba la bujía. Cubra el espacio que
ocupaba la bujía con un paño y tire 2 o 3 veces de la soga del
arrancador.
7. Dirija la mirada por el espacio que ocupaba la bujía y tire de la
soga del arrancador, hasta que el pistón llegue hasta la parte
más alta, y permita que permanezca en esa posición.
8. Instale la bujía, pero deje el cable de la ignición
desconectado.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO ALMACENE LA PODADORA EN UN ÁREA EN
DONDE PUDIERA ACUMULARSE LA EVAPORACIÓN
DEL COMBUSTIBLE Y ENTRAR EN CONTACTO
CON UNA FLAMA O CHISPA.
ADVERTENCIA - PELIGRO
Inspeccione periódicamente que no existan tornillos flojos,
corrosión, o cualquier otro daño. Si existe alguna señal
que indique la fuga del escape, no use la podadora.
Haga que el silenciador sea reparado de inmediato.
Omitir hacerlo de esta manera pudiera dar como
resultado que se incendie el motor.
ADVERTENCIA - PELIGRO
El motor se calienta excesivamente durante su funcionamiento.
Nunca toque con las manos desprotegidas el cilindro, el
silenciador ni la bujía inmediatamente después de haber
interrumpido el funcionamiento del motor. Hacerlo de esa
manera podrá dar como resultado sufrir quemaduras graves.
Al inspeccionar la podadora de setos antes de usarla, verifique
también alrededor del silenciador y elimine cualquier
cantidad de astillas de madera u hojas que se hayan adherido
a la unidad. Si no elimina esta clase de desperdicios, estos
pudieran incendiarse.
ADVERTENCIA - PELIGRO
INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
11.
Problema
1. Las cuchillas no cortan los
arbustos eficientemente.
2. Las cuchillas no se mueven al
tirar del gatillo del acelerador.
3. El motor no arranca.
4. Se dificulta el arranque del
motor.
5. El motor falla.
Causa
Las cuchillas están desafiladas o no están
ajustadas apropiadamente.
El motor no está asentado apropiadamente
sobre el ensamble que opera el tubo de 36
pulg (91 cm).
Las cuchillas están demasiado ajustadas.
El interruptor ON/OFF está en la posición de
apagado (OFF).
El tanque de combustible está vacío.
El colador del combustible está obstaculizado.
El tubo del combustible está obstaculizado.
La bujía tiene un corto circuito o ha quedado
inservible.
La bujía está rota (la porcelana se ha fisurado
o el electrodo se ha roto).
El cable de la bujía tiene un corto circuito,
está roto o se ha desconectado de la bujía.
La ignición no está funcionando (no hay
chispa en el cable de la bujía).
Agua en el combustible, o la mezcla de
combustible ha perdido sus propiedades.
Demasiado aceite lubricante en la mezcla.
El estrangulador no está del todo cerrado, o
está demasiado cerrado.
El carburador está desajustado.
Fuga en el empaque (el empaque del
carburador o de la base del cilindro).
Chispa débil en la bujía.
Remedio
Haga que se afilen y ajusten las cuchillas.
Reinstale el motor siguiendo las
instrucciones de ensamblado. (Pág. 6)
Reajuste las cuchillas siguiendo las
instrucciones de servicio. (Pág. 14)
Coloque el interruptor en la posición de
encendido (ON).
Llene el tanque de combustible.
Sustituya el colador.
Limpie el tubo del combustible.
Instale una bujía nueva.
Sustituya la bujía.
Sustituya el cable de la ignición o conéctelo
a la bujía.
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Vacíe totalmente el sistema y vuelva a
llenarlo con combustible nuevo.
Vacíelo y llénelo con la mezcla de combustible adecuada. Si
el carburador se inunda por haber mantenido el
estrangulador cerrado, proceda según lo indican las
instrucciones en la sección “Operación”. Si la posición del
estrangulador es demasiado abierta, mueva la palanca del
estrangulador hacia la posición de cerrado y tire dos o tres
veces de la soga del arrancador. Vea “Ajuste del
carburador” Sustituya los empaques. (Pág. 10)
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Extráigalo y límpielo. Vea “Ajuste del
carburador”. (Pág. 10)
Limpie o sustituya la bujía – establezca el
espacio del arco voltaico del electrodo a 0.6
– 0.7 mm (.024 - .028 in.).
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Servicio
A. Corrección de posibles averías
12.
Problema
6. El motor no tiene potencia.
7. El motor se sobrecalienta.
8. El motor hace mucho ruido o
golpetea.
9. El motor se apaga mientras corta
los arbustos.
Causa
El filtro purificador de aire está obstaculizado.
El carburador está desajustado.
El silenciador del motor está obstaculizado.
Los puertos de salida del escape están
obstaculizados.
El parachispas está obstaculizado.
Compresión insuficiente.
Insuficiente aceite lubricante en la mezcla.
El flujo del aire está obstaculizado.
El volante está flojo.
La característica de la bujía a la resistencia al
calor es incorrecta.
Los cojinetes, los anillos del pistón, o la
camisa del cilindro se han desgastado.
El ajuste del carburador está demasiado
“pobre”.
El motor se sobrecalienta.
Remedio
Limpie el filtro purificador de aire.
Vea “Ajuste del carburador”.
Elimine el carbón acumulado en el
silenciador.
Extraiga el silenciador, haga girar el motor hasta que el
pistón esté en la parte superior del cilindro. Con el uso de
un raspador de madera o un cincel sin filo, elimine el
carbón acumulado en los puertos del escape. Tenga cuidado
de no rayar o dañar el pistón, o la camisa del cilindro.
Elimine con aire comprimido todo el carbón que haya
limpiado. Instale el silenciador y su empaque.
Límpielo
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Mezcle el combustible como se describió en
las instrucciones de arranque.
Limpie el volante, las aletas del cilindro y la
malla.
Apriete la tuerca del volante.
Sustituya la bujía con una bujía especificada
para esa clase de motor.
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Vea “Ajuste del carburador”.
Elimine el polvo y la tierra acumulados
entre las aletas del cilindro.
A. Corrección de posibles averías - continuación
B. Especificaciones del motor
Peso seco 2.54 kg 5.6 lbs.
Clase de motor Enfriado por aire, de dos tiempos, un solo cilindro, impulsado con gasolina.
Rotación En el sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde la parte superior.
Cilindrada 32 mm (1.26 pulg.)
Carrera 28 mm (1.102 pulg.)
Bujía Champion RCJ6Y
Combustible Combustible premezclado para motores de dos tiempos.
Relación de la mezcla de Relación de 50:1 con aceite lubricante KOMATSU ZENOAH
combustible con el aceite
Gasolina Sin plomo, de 89 octanos o superior
Desplazamiento 22.5 c.c. (1.373 pulg. cu.)
Sistema de escape Silenciador con parachispas
Carburador Walbro WYJ113
Sistema de ignición No es necesario hacerle ajustes al sistema de ignición.
13.
C. Guía de mantenimiento y servicio
Área
Fugas de combustible,
derrame de combustible
Tanque de combustible,
purificador de aire, filtro del
combustible
Tornillo de ajuste de ralentí
Bujía
Aletas del cilindro, Ventila
de entrada del aire para su
enfriamiento
Silenciador, malla
parachispas, puerto de
escape del cilindro
Palanca del gatillo,
interruptor del encendido
Componentes de corte
Carcasa del engranaje
Tornillos Tuercas, tornillos
Lengüeta (macho)
Mantenimiento
Limpiar impurezas
Inspecciónelo /
Límpielo
Ver Ajuste de la
velocidad en ralentí
(pág. 10)
Limpie y reajuste el
arco voltaico de la
bujía
Límpielo
Límpielo
Verifique su
operación
Sustitúyalo si algo
está dañado
Engrase
Apriete, sustitúyalo
Lubríquelo
Antes de
usarse
Cada 25
horas
Cada
50horas
Cada 100
horas
Aviso
Sustituya si es
necesario
Sustituya el
carburador si es
necesario
ESPACIO : .025"
(0.6 – 0.7 mm) sustitúyalo si
es necesario
Use grasa blanca de
litio EP2
Tornillos sin acción
ajustadora
Use grasa blanca de
litio EP2
IMPORTANTE: Los intervalos de tiempo ilustran los máximos calculados. El uso palpable y su experiencia determinarán la
frecuencia con la que se necesitarán las labores de mantenimiento indicadas.
MOTORBARRA
14.
D. Ajuste de la cuchilla
El cuidado y ajuste de las cuchillas es de suma importancia
para que la podadora opere eficazmente, y especialmente
extender la vida útil del motor.
Al volver a llenar el tanque de combustible, o mientras toma
un descanso, se recomienda aprovechar ese tiempo para
lubricar las cuchillas.
Si existe algún espacio entre las cuchillas superiores e
inferiores, siga el procedimiento indicado a continuación para
ajustarlas y lograr que estas se adapten más cerca entre sí.
1. Afloje la contratuerca como se indica en el diagrama.
2. Apriete el tornillo completamente, y después hágalo girar
desde un tercio hasta la mitad de un giro hacia su lado
contrario.
3. Mientras sostiene el tornillo en su posición, apriete la
contratuerca.
4. Verifique la arandela plana esté lo suficientemente floja de
manera que pueda girarla con la fuerza de uno de sus
dedos.
AVISO: El ajuste correcto de las cuchillas podrá lograse
únicamente si las cuchillas están limpias y lubricadas.
AVISO: Si el tornillo se aprieta con mucha fuerza pudiera dar
como resultado que se inmovilicen las cuchillas. Por el lado
contrario, si no aprieta el tornillo lo suficientemente fuerte,
pudiera dar como resultado que las cuchillas de la podadora
pierdan el filo y sea la causa por la cual las hojas y ramas sean
atrapadas por las cuchillas.
ADVERTENCIA - PELIGRO
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS
CUCHILLAS, MIENTRAS REPARA LA PODADORA DE
ARBUSTOS. ASEGÚRESE DE QUE AL HACERLE
CUALQUIER REPARACIÓN A LA PODADORA, ESTÉ
FIRMEMENTE APOYADA Y LAS CUCHILLAS ESTÉN
PROTEGIDAS.
E. Notas
ADVERTENCIA - PELIGRO
INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
15.
Diagrama de los componentes
A. Ensamble de las cuchillas de 25 pulg. (64 cm) (Modelo 2300)
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción Cant.
47 330451* Juego de cuchillas de 64 cm 1
49 330453
Armazón de la barra de 64 cm
1
51 330455
Cubierta de la cuchilla de 64 mm
1
55 330501**
Tornillo prisionero para las cuchillas
de 64 cm
1
57 330502*** Tornillo prisionero para el
armazón de la barra 1
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción Cant.
48 330450* Juego de cuchillas de 51 cm 1
50 330452
Armazón de la barra de 51 cm
1
52 330454
Cubierta de la cuchilla de 51 cm
1
56 330500** Tornillo prisionero para las
cuchillas de 51 cm 1
57 330502*** Tornillo prisionero para el
armazón de la barra 1
B. Ensamble de las cuchillas de 20 pulg. (51 cm) (Modelo 2310)
55
49
47
51
57
57
50
48
52
56
* Juego de cuchillas – 2 de 25 pulg. (64 cm)
** Juego de tornillos – Incluye 5 tornillos M6 17.5, 1
tornillo M6 x 20, 6 arandelas, y 6 tuercas.
*** Juego de tornillos – Incluye 2 tornillos con sus
tuercas
* Juego de cuchillas – 2 de 20 pulg. (51 cm)
** Juego de tornillos – Incluye 4 tornillos M6 17.5, 1
tornillo M6 x 20, 5 arandelas, y 5 tuercas.
*** Juego de tornillos – Incluye 2 tornillos con sus tuercas
16.
C. Caja de engranaje
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción Cant.
23 330400
Ensamble de la carcasa del engranaje
1
24 330401 Tapa superior 1
25 330402 Engrane 1
26 330403 Cojinete 6000DDU 2
27 330404 Carcasa del engranaje 1
28 330405 Manivela 1
29 330406 Cojinete 608DD 2
30 330407 Empaque 1
31 330408 Placa de la cubierta 1
32 330409 Eje del engrane 1
33 330410
Sello tórico (arandela redonda de caucho
)1
34 330411 Carcasa del engranaje 1
36 330413 Piñón del diferencial con tapón 1
37 330414 Cojinete 6901Z 1
38 330415 Retén del vástago (juego) 1
39 330419 Grasera 3
40 330420
Juego de la palanca de desembrague rápido
1
41 330421 Barra de apoyo 1
42 330422
Manubrio (incluye tuercas y tornillos)
1
43 330423 Felpa 1
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción Cant.
44 330424 Placa de frotamiento 1
45 330425 Guía del ángulo de las cuchillas 1
46 330426 Protector de la carcasa 1
59 330504 Tornillo de la cubierta (M4x8) 2
60 330505 Anillo sujetador del engranaje 1
61 330506
Anillo sujetador del cojinete 6000DDU
2
62 330507 Anillo sujetador 1
63 330508
Tornillo de la placa de la cubierta (M5x16)
4
64 330509 Tuerca M6 x P1.0 1
65 330510 Arandela # 6 1
66 330511 Arandela de ataque 1
67 330512
Anillo sujetador del cojinete 608DD
1
68 330513 Tornillo M6 x 14 c/arandela 1
69 330514 Anillo sujetador 24 1
70 330515 Anillo sujetador 12 1
71 330516 Juego de perillas (M8 x 35) 1
72 330522 Arandela Templada 1
73 330457 Cojinete 6901 1
74 330523
Sello tórico (arandela redonda de caucho
)1
23
40
27
29
67
32
34
39
6126
33
74
37
73
36
70
69
29
42
30
31
63
63
46
60
39
61
26
43
24
59
44
41
45
64
65
66
28
62
72
25
39
71
38
68
17.
6
8
7
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción Cant.
3 330200
Ensamble del tubo operativo de 91 cm
1
4 330201 Impulsor de la barra de 91 cm 1
5 330202
Ensamble del tubo de 91 cm c/casquillos
1
6 330203
Ensamble del control del acelerador
1
7 330204 Arnés del adaptador del tubo 1
8 330205 Arnés para el hombro 1
9 330206
Manubrio semicircular c/tornillos
1
10 330207 Forro del cable del acelerador 1
11 330208 Acelerador 1
12 330209
Cable del interruptor de encendido/apagado
1
13 330210 Fiador del gatillo 1
14 330211 Gatillo 1
15 330212 Resorte del gatillo 1
16 330213 Carcasa derecha del gatillo 1
17 330214 Carcasa izquierda del gatillo 1
58 330503
Ensamble del juego sujetador del gatillo
1
59 330601
Engomado de velocidad y obstaculizatión 1
3
9
4
5
58
10
12
15
14
59
17
11
13
16
D. Ensamble de los manubrios
18.
Clave Comp.
Núm. Núm.
Descripción Cant.
1 330100
Ensamble de la barra de extensión
1
18 330300 Empalme 1
19 330518 Perilla c/arandela 1
20 330301
Ensamble del tubo de 61 cm c/casquillos
1
21 330302 Eje
impulsor de 24 plug.
(61 cm) con acoplador
1
E. Barra de extensión de 24 pulg. (60 cm)
21
20
1
18
19
19.
F. Ensamble del motor
21.
COMPONENTES RELACIONADOS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE LA ENTREGA
ORIGINAL DE LA UNIDAD MODELO BC225DL, KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. (LA EMPRESA), POR CONDUCTO
DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR KOMATSU ZENOAH REPARARÁ O SUSTITUIRÁ, SIN COSTO ALGUNO, PARA EL
ADQUIRIENTE ORIGINAL Y CUALQUIERA OTROS SUBSECUENTES, CUALQUIER COMPONENTE O COMPONENTES
QUE RESULTEN DEFECTUOSOS EN SU MATERIA PRIMA Y/O MANO DE OBRA. LOS COMPONENTES RELACIONADOS
CON LAS EMISIONES SON:
EL ENSAMBLE DEL CARBURADOR, ENSAMBLE DE LA BOBINA, ROTOR, BUJÍA, PURIFICADOR DE AIRE, FILTRO DE
COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ADMISIÓN, Y LOS SELLOS.
EL ADQUIRIENTE SE HARÁ CARGO DE SUBSANAR LOS COSTOS DE LA TRANSPORTACIÓN DE LA UNIDAD HASTA Y
DESDE EL DISTRIBUIDOR KOMATSU ZENOAH.
AL ADQUIRIENTE NO SE LE COBRARÁ POR LA MANO DE OBRA DEL DIAGNÓSTICO QUE PUDIERA LLEVAR A CABO
LA DETERMINACIÓN QUE LOS COMPONENTES GARANTIZADOS ESTÉN DEFECTUOSOS, SI DICHA LABOR DE
DIAGNÓSTICO LA EJECUTA EL DISTRIBUIDOR DE KOMATSU ZENOAH.
EL ADQUIRIENTE O PROPIETARIO SE RESPONSABILIZA DE LA EJECUCIÓN DEL MANTENIMIENTO NECESARIO,
SEGÚN LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERARIO.
CUALQUIER COMPONENTE GARANTIZADO, QUE NO ESTÉ PROGRAMADO PARA SU REPOSICIÓN SEGÚN LO
ESTABLECE EL MANTENIMIENTO, O QUE SE HAYA PROGRAMADO ÚNICAMENTE PARA SU INSPECCIÓN NORMAL,
PARA EL EFECTO DE "REPARACIÓN O REPOSICIÓN SEGÚN SEA NECESARIO", QUEDARÁ GARANTIZADO DURANTE
EL PERIODO DE LA GARANTÍA. CUALQUIER COMPONENTE GARANTIZADO QUE ESTÉ PROGRAMADO PARA SU
REPOSICIÓN, SEGÚN EL MANTENIMIENTO NECESARIO, QUEDARÁ GARANTIZADO POR EL PERIODO DE TIEMPO
ESTABLECIDO HASTA EL PRIMER PUNTO DE REPOSICIÓN PROGRAMADA DE DICHO COMPONENTE.
CUALQUIER COMPONENTE DE REFACCIÓN, QUE SEA EQUIVALENTE EN SU FUNCIONAMIENTO Y DURABILIDAD,
PODRÁ UTILIZARSE DENTRO DE LAS LABORES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN QUE NO ESTÉN CUBIERTAS
POR LA GARANTÍA, Y NO DISMINUIRÁ LAS OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA EXPEDIDA POR LA EMPRESA.
LA EMPRESA SE HARÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR QUE SE HAYAN
CAUSADO POR LAS FALLAS DE LOS COMPONENTES GARANTIZADOS AÚN BAJO LA GARANTÍA.
LA GARANTÍA NO LE ES PERTINENTE A AQUELLAS UNIDADES QUE SE HAYAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA DE LA
ENSEÑANZA DEL FUNCIONAMIENTO, USO Y MANTENIMIENTO ADECUADO DE LAS UNIDADES, COMO SE INDICA
EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO / OPERARIO, MANEJO EQUIVOCADO ACCIDENTAL, ALTERACIONES, ABUSO,
LUBRICACIÓN INAPROPIADA, USO DE CUALQUIER COMPONENTE O ACCESORIOS DIFERENTES A AQUELLOS
ESPECIFICADOS POR LA EMPRESA, O CUALQUIERA OTRAS CAUSAS FUERA DEL CONTROL DE LA EMPRESA.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLOS COMPONENTES REPUESTOS POR EL DESGASTE NORMAL NI POR CAMBIOS
QUE NO DAÑEN LA APARIENCIA DE ESTOS.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA
Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped, usted será responsable de su
funcionamiento según los requisitos indicados en el manual del propietario. KOMATSU ZENOAH recomienda que
conserve todos los recibos que cubran los gastos de mantenimiento del motor de su equipo de jardinería y para cortar césped,
no obstante esto, KOMATSU ZENOAH no podrá negarse a cumplir con la garantía únicamente porque usted no haya
conservado los recibos de los gastos incurridos por las fallas, como un medio para asegurarse de haberse cumplido con todas
las labores de mantenimiento programadas.
Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped, no obstante lo anterior, usted debe
estar consciente de que KOMATSU ZENOAH pudiera negarle la cobertura de la garantía, si el motor instalado en el equipo
para la jardinería y para cortar césped o uno de sus componentes ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento
inapropiado, o modificaciones hechas sin previa autorización.
Usted se responsabilizará de llevar hasta el centro de distribución KOMATSU ZENOAH el motor aquí indicado en cuanto
exista algún problema con el mismo. Las reparaciones cubiertas por esta garantía deberán ser ejecutadas dentro de un lapso de
tiempo razonable, sin exceder los 30 días.
Si tuviera algunas dudas relacionadas con sus derechos y responsabilidades según la garantía, deberá comunicarse con
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., al (770) 381-5147, o enviarles una carta a:
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS EN EL SISTEMA DE
CONTROL DE LAS EMISIONES DEL MOTOR EN LA PODADORA
DE SETOS DE LARGO ALCANCE LITTLE WONDER
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TEL. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no
obstante lo anterior, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
P/N 330700
02/03
PÓLIZA DE GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA A 1 AÑOS PARA LAS
PODADORAS DE ARBUSTOS CON MOTOR A GASOLINA.
Todas las podadoras de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, están garantizadas
contra defectos en sus materiales y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de
su adquisición, siempre y cuando su uso sea para el SERVICIO RESIDENCIAL, o
COMERCIAL. Cualquier podadora de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, o alguno de
sus componentes se determina estar defectuosos dentro del periodo de la vigencia de la garantía,
deberá devolverse a cualquier Concesionario Little Wonder registrado.
Los motores instalados en todos los productos con motores a gasolina están garantizados durante
un año y por separado, a través del fabricante de dicho motor. Por lo tanto, no se hace garantía
alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de
Little Wonder.
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo
esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto si el producto ha quedado sujeto al uso inapropiado,
negligencia o a un accidente y cuando se use para cortar los arbustos o setos con un diámetro
superior a 1/2 pulgada (12 mm), cuando se use para cortar objetos extraños como lo son cables,
rocas, o cercas, o si este producto ha sido reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en
Southampton de cualquier manera que afecte sus condiciones u operación.
Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de cualesquiera daños especiales,
indirectos, o consecuenciales debido a cualquier equipo que se determine estar defectuoso.
Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para un propósito en
particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa
es llenada apropiadamente y devuelta a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., al
momento de su adquisición.
877-LWONDER
ADVERTENCIA - PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE
CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL
MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN
CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO, O
CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.

Transcripción de documentos

LITTLE WONDER 60" Shaft 20" Long Blades 36" Shaft 25" Long Blades Model 2310 Model 2300 Manche 60" (152 cm) Lames 20" (51 cm) Manche 36" (91 cm) Lames 25" (64 cm) Modèle 2310 Modèle 2300 Barra de 36 pulg. (91 cm) Cuchillas de 25 pulg. (64 cm) de longitud Modelo 2300 E X T E N D E D ® Barra de 60 pulg. (152 cm) Cuchillas de 20 pulg. (51 cm) de longitud Modelo 2310 R E A C H HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES À L O N G M A N C H E PODADORA DE SETOS D E L A R G O A L C A N C E © 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved. LITTLE WONDER ® 36" Shaft 25" Long Blades 60" Shaft 20" Long Blades Model 2300 Model 2310 Manche 36" (91 cm) Lames 25" (64 cm) Manche 60" (152 cm) Lames 20" (51 cm) Modèle 2300 Modèle 2310 Barra de 36 pulg. (91 cm) Cuchillas de 25 pulg. (64 cm) de longitud Barra de 60 pulg. (152 cm) Cuchillas de 20 pulg. (51 cm) de longitud Modelo 2300 Modelo 2310 E X T E N D E D R E A C H HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES À L O N G M A N C H E PODADORA DE SETOS D E L A R G O A L C A N C E © 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved. LITTLE WONDER ® 36" Shaft 25" Long Blades 60" Shaft 20" Long Blades Model 2300 Model 2310 Manche 36" (91 cm) Lames 25" (64 cm) Manche 60" (152 cm) Lames 20" (51 cm) Modèle 2300 Modèle 2310 Barra de 36 pulg. (91 cm) Cuchillas de 25 pulg. (64 cm) de longitud Barra de 60 pulg. (152 cm) Cuchillas de 20 pulg. (51 cm) de longitud Modelo 2300 Modelo 2310 E X T E N D E D R E A C H HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES À L O N G M A N C H E PODADORA DE SETOS D E L A R G O A L C A N C E © 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved. Índice de materias Información importante Información importante A. Introducción A. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 B. Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 C. Información especial de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .2 Seguridad y Advertencias A. Etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . . . . . . .3 A. Identificación de las etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Reglas generales de seguridad A. B. C. D. Advertencias - No hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Advertencias - Hacer siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Advertencias del motor y/o combustible - No hacer .5 Advertencias con el motor y el combustible – Hacer siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 En nombre de todos nosotros en Little Wonder, queremos darle las gracias por haber adquirido la Podadora de Arbustos de largo alcance Little Little Wonder con motor a gasolina. Este equipo profesional para podar arbustos, fue diseñado con las normas más altas de la tecnología, para garantizarle muchas horas de servicio ininterrumpido. Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación, servicio eficiente, y segura de este equipo. Antes de operar la podadora de arbustos, y para su propia seguridad, es significativamente importante que lea y entienda el contenido de todo el manual. Especificaciones: Modelo 2300 2310 Longitud de la barra Peso seco 36" / 91 cm 12.8 lbs./5.8 kg 60"/152 cm 14.2 lbs./6.4 kg Motor 22.5cc 22.5cc Instrucciones del ensamblado A. Modelos con la barra corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 B. Modelos con la barra larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Operación A. B. C. D. E. Mezcla del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Mezclado del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Arranque del motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Arranque del motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Arranque del motor con el carburador inundado con gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 F. Interrupción del funcionamiento del motor . . . . . . . .8 G. Podado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 H. Ajuste del ángulo de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Mantenimiento A. B. C. D. Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Ajuste de la velocidad en ralentí . . . . . . . . . . . . . . . .10 Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días) . . .10 Servicio A. B. C. D. Localización y reparación de fallas . . . . . . . . . . .11-12 Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Guía de mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . .13 Ajuste de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 B. Información del servicio Barra de corte Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en su localidad. Motor Comuníquese con un distribuidor autorizado de KOMATSU ZENOAH. Los distribuidores aparecen en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de “Artículos para Patios y Jardines”, “Mantenimiento de Jardines, o “Podadoras de Césped”. C. Información especial de seguridad ADVERTENCIA - PELIGRO ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO PUNTUALIZA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MÁS IMPORTANTES. CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO, ¡PRÉSTELE ATENCIÓN A LA ADVERTENCIA! ¡MANTÉNGASE ALERTA! Diagrama de los componentes y lista de componentes A. B. C. D. E. F. G Ensamble de la cuchilla de 25 pulg. (64 cm) . . . . . .15 Ensamble de la cuchilla de 20 pulg. (51 cm) . . . . . .15 Caja de engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Ensamble de los manubrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Barra de extensión de 24 pulg. (61 cm) . . . . . . . . . .18 Ensamble del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Lista de componentes del motor . . . . . . . . . . . . . . . .20 Emisiones contaminantes A. Explicación de la garantía de los defectos en las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Política de servicio y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. ADVERTENCIA - PELIGRO CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MENCIONADAS EN ESTE MANUAL, PARA REDUCIR EL POTENCIAL DE SUFRIR UN ACCIDENTE. OMITIR CUMPLIR CON ESTAS INSTRUCCIONES PUDIERA DAR COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O DAÑAR EL EQUIPO O LOS BIENES DE SU PROPIEDAD. Seguridad y Advertencias Significado de los engomados ADVERTENCIA - PELIGRO ¡ADVERTENCIA! EL USO O CUIDADO INADECUADO DE LA PODADORA, U OMITIR EL USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN ADECUADO, PUDIESE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES. LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA LA OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL. OBJETOS LANZADOS USE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS. A. Etiquetas engomadas de salvaguardias Una parte importante del sistema de seguridad integrado en esta podadora, son las etiquetas engomadas de advertencia e información que han sido colocadas en varios componentes de esta podadora. Estas etiquetas engomadas deberán ser sustituidas con el transcurso del tiempo debido a los efectos abrasivos. Queda bajo su responsabilidad sustituir estas etiquetas cuando dejen de ser legibles o difíciles de entender. A continuación se ilustra la ubicación de estas calcomanías y los números de componente correspondientes para solicitarlas. MANTENGA A LOS CURIOSOS A UNA DISTANCIA SEGURA. USE LA PROTECCIÓN PARA LA VISTA Y LOS OÍDOS. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE SUFRIR UNA CORTADURA! ¡MANTENGA AMBAS MANOS SOBRE LOS MANUBRIOS Y ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS! P/N 330600 RÁPIDO CONTINUAMENTE VARIABLE EMPUJE HACIA ABAJO PARA DESOBSTACULIZAR EL GATILLO. ANTES DE USAR LA PODADORA, LEA Y ENTIENDA EL CONTENIDO DEL MANUAL DEL OPERARIO. ¡CONSÉRVELO EN UN LUGAR SEGURO! P/N 100603 DESPACIO Engomado de velocidad y obstaculización - P/N 330601 Cuchillas de corte Manivela de ajuste de la cuchilla Interruptor de Empuñadura semicircular encendido y apagado Vástago del P/N 100603 resorte Fiador del gatillo Motor Tapa del tanque del combustible Tornillos de ajuste Perilla Armazón de la barra P/N 330600 Gatillo del acelerador Purificador de aire Tanque de combustible Puntal Correa para el hombro Cubierta de la cuchilla 3. Reglas generales de seguridad 1. ESTE DISPOSITIVO PUEDE CAUSARLE LESIONES DE GRAVEDAD. Lea cuidadosamente las instrucciones para su manejo correcto, preparativos, mantenimiento, arranque e interrupción del funcionamiento de este equipo. Familiarícese con todos los controles y el uso apropiado de este equipo. Prestarle atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. 2. En todo momento mantenga el equipo sujetado firmemente, mientras las cuchillas estén en movimiento y/o el motor esté funcionando. Una de las manos deberá sostener el manubrio semicircular del frente, mientras que la otra mano deberá sostener el manubrio trasero. 3. Manténgase equilibrado y apoyado firmemente sobre sus pies, no intente tratar de estirarse mientras poda los arbustos. Antes de iniciar las labores de podar los arbustos, verifique que en el área no existan obstáculos que pudieran ser la causa de un tropiezo, perder el equilibrio o el control del equipo. Mientras opera el equipo, asegúrese en todo momento de estarlo operando en una posición segura y confiable, especialmente cuando esté apoyado en algunos escalones o escalera. 4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos alejados del área de trabajo. 5. Las cuchillas seguirán girando después de haber liberado el gatillo del acelerador, o interrumpido el funcionamiento del motor. ADVERTENCIA - PELIGRO LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS DE HABER LIBERADO EL GATILLO DEL ACELERADOR, O INTERRUMPIDO EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ANTES DE SOLTAR EL MANUBRIO, ASEGÚRESE DE QUE LAS CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO COMPLETAMENTE Y EL MOTOR SE HAYA APAGADO. ADVERTENCIA - PELIGRO 6. 7. 8. 9. 10. SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA INAPROPIADA O NO SE RESPETAN LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EL USUARIO O TERCERAS PERSONAS PUDIERAN ARRIESGARSE A SUFRIR UNA LESIÓN GRAVE. LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTA PODADORA DE ARBUSTOS. Interrumpa el funcionamiento del motor antes de verificar su funcionamiento, ejecutar alguna labor de mantenimiento, o reparar el equipo. Nunca opere el equipo sin habérsele instalado sus guardas, manubrios, y dispositivos de seguridad. Nunca intente usar el equipo sin todos sus componentes instalados, o si el equipo fue de alguna manera adaptado o modificado sin previa autorización. Procure mantener el motor y el silenciador sin desperdicios, hojas, o exceso de lubricante, para evitar el riesgo de provocar un incendio. Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno conocimiento de cómo interrumpir rápidamente el funcionamiento del motor. AVISO: Use siempre la correa para sostenerla en su hombro. Antes de arrancar el motor, ajuste la correa en una posición que le sea cómoda. 4. A. Advertencias – “No hacer” No usar la podadora con una sola mano. Mantenga ambas manos sobre los manubrios, con todos los dedos y los dedos pulgares rodeándolos, mientras las cuchillas están en movimiento y el motor en funcionamiento. No intentar estirarse más allá de su alcance ni apoyarse sobre un objeto inestable. No hacer sus labores de podar los arbustos si está en la parte superior de una escalera. Use el equipo apropiado para poder alcanzar los arbustos en las alturas. Manténgase en todo momento bien apoyado sobre sus pies. No detener las cuchillas por cualquier razón. No operar el equipo si el dispositivo de corte está dañado o excesivamente desgastado. No hacer el intento de extraer los materiales cortados que se hayan acumulado en las cuchillas, mientras estén en movimiento, y el motor funcionando. Nunca intente extraer los materiales atascados en las cuchillas, o ajustar el ángulo de las cuchillas, sin haber interrumpido el funcionamiento del motor, y haberse asegurado que las cuchillas se hayan detenido totalmente. No nulificar las características de seguridad. No permitir que los infantes o las personas operen esta podadora, sin no tienen la capacidad para hacerlo. No operar esta podadora de arbustos si está bajo los efectos de las bebidas alcohólicas, o drogas de alguna índole. No hacer el intento de reparar esta podadora de arbustos. Preocuparse que las reparaciones sean hechas por un distribuidor o reparador calificado. Cerciórese de que solamente se utilicen componentes genuinos Little Wonder. No la sostenga por las cuchillas mientras hace cualquier ajuste de la posición de las cuchillas o extiende la longitud de la barra. B. Advertencias – “Hacer siempre” Hacer lo que se le haya indicado al leer las instrucciones. Mantenerse alerta en todo momento. Observar lo que está haciendo y usar el sentido común. No opere este equipo si está fatigado. Vestir siempre con la indumentaria apropiada. No usar ropa holgada ni alhajas, ya que estos artículos pudieran ser atrapados por los componentes en movimiento. Usar siempre guantes antideslizantes, reforzados y bien ajustados. Los guantes reducen la transmisión de la vibración en sus manos. La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle adormecimiento en las manos y otras molestias. Calzar siempre zapatos que le proporcionen una posición firme y apropiada. Usar en todo momento la protección para los ojos y los oídos. La protección de la vista deberá cumplir con la norma ANSI Z 87.1. Cuando use este equipo, y para evitar lesionarse los oídos, le recomendamos usar la protección adecuada. Hacer que ambas manos estén colocadas en los manubrios, mientras la podadora está en funcionamiento. Intentar sostener y usar la podadora de arbustos con una sola mano, o no sostenerla firmemente con ambas manos, pudiera dar como resultado sufrir lesiones graves. Asegurarse siempre de que las cuchillas estén en la posición correcta y deseada antes de intentar hacer funcionar el motor. Hacer que los infantes, las mascotas y las personas incapacitadas se mantengan alejadas. B. Advertencias – “Hacer siempre” – continuación C. Advertencias en el motor y el combustible – “No hacer” - continuación Hacer uso de esta podadora con toda propiedad. Cortar solamente los arbustos del tipo y tamaño que se han descrito en la sección de “Podado” mencionada en este manual. La carga excesiva o abuso de la podadora de arbustos pudiera causar fallas prematuras y resultar en lesiones al operario. Use el sentido común. Manténgase alerta en todo momento y cuídese de los cables aéreos conductores de electricidad. Interrumpa en todo momento el motor, antes de ajustar la posición de trabajo del dispositivo de corte. Hacer que dos o más operarios estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea. Hacer que su unidad sea inspeccionada antes de usarla, y asegurarse de que todos los manubrios, guardas, dispositivos de seguridad y sujetadores estén apretados, funcionando adecuadamente y en su lugar. Mantener y examinar siempre y cuidadosamente su podadora. Seguir las instrucciones mencionadas en este manual. Hacer que la podadora sea conservada en un área protegida (en un lugar seco), y que no esté al alcance de los infantes. La podadora de arbustos, así como el combustible, nunca deberán ser conservados dentro de una casa. Hacer que los operarios estén alerta de sus alrededores, y permanezcan alerta de toda posibilidad de tomar un riesgo que pudiera dejar de escucharse debido al ruido que produce el equipo. Hacer que la guarda del dispositivo de corte esté instalada mientras se transporta o almacena el equipo. No hacer funcionar el motor cuando el sistema eléctrico provoque chispas fuera del cilindro. Durante las verificaciones periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro y así evitar quemar el combustible en evaporación dentro del cilindro. ADVERTENCIA - PELIGRO SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE LESIONARSE ÉL MISMO Y A OTRAS PERSONAS. LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTA PODADORA DE ARBUSTOS. ADVERTENCIA - PELIGRO MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES ALTAMENTE INFLAMABLE. ABASTECERLE COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O EN LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN PUDIERA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LOS BIENES DE SU PROPIEDAD. C. Advertencias en el motor y el combustible – “No hacer” No añadir combustible ni verificar el nivel de combustible si está fumando, o en las cercanías de flamas abiertas o cualesquiera otras fuentes de ignición. Antes de abastecer el combustible, interrumpa el funcionamiento del motor y asegúrese de que se haya enfriado. No verificar la chispa si se ha desconectado o aterrizado el cable de la bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado. Las chispas pueden encender la evaporación del combustible. No arrancar el motor sin habérsele instalado la bujía. Si el carburador está inundado, abra el estrangulador y tire de la soga hasta que el motor arranque. Si esto llegara a fallar, lea y siga las instrucciones en la sección “Operación” (Pág. 8). No hacer funcionar el motor ante la presencia del olor a gasolina, o cuando existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una explosión. No operar esta unidad si se ha derramado la gasolina. Limpie completamente la gasolina derramada, antes de arrancar el motor. No rellenar el tanque de combustible en los interiores ni en un área sin la ventilación apropiada. No operar su podadora si existe una acumulación de desperdicios alrededor del silenciador y las aletas de enfriamiento. No tocar el silenciador, el cilindro ni las aletas de enfriamiento cuando estén calientes ya que estos pudieran causarle quemaduras graves. D. Advertencias con el motor y el combustible – Hacer siempre Hacer que siempre se use gasolina nueva cuando se mezcle el combustible. La gasolina que haya perdido sus cualidades podrá causar fallas. Hacer que se tire lentamente de la soga del arrancador, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tirar rápidamente de la soga del arrancador, para evitar el contragolpe del arrancador y prevenir lesionarse el brazo o la mano. Hacer que el motor sea operado con el parachispas instalado y funcionando apropiadamente. El uso de los silenciadores con parachispas es un requisito de la ley en el Estado de California (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California), así como en otros estados o municipios. Las leyes federales le son pertinentes a toda la federación. Hacer que el combustible se maneje cuidadosamente, ya que es altamente inflamable. Nunca añadirle combustible al tanque mientras el motor esté caliente o en funcionamiento. No inhale la evaporación del combustible ya que es tóxica. Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno conocimiento en todo momento de cómo interrumpir rápidamente el funcionamiento del motor. *Este sistema de ignición por chispa cumple con todos los requisitos de la reglamentación canadiense para los equipos que provocan interferencias. 5. Instrucciones del ensamblado ADVERTENCIA - PELIGRO ¡LAS CUCHILLAS ESTÁN SUMAMENTE FILOSAS! PARA EVITAR LESIONARSE AL DESEMPACAR LA PODADORA DE ARBUSTOS, EVITE SUJETARLA POR LAS CUCHILLAS. A. Modelos con la barra corta 1. Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido casi ensamblada en su totalidad desde la fábrica. No será necesario de ninguna herramienta para terminar con el ensamble necesario. 2. Tire del vástago con resorte hacia arriba, instalado en el ensamble del cabezal de la cuchilla, y deslícelo hacia dentro del recubrimiento de la barra o hacia el impulsor de la barra. 3. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado apropiadamente, el vástago con resorte del cabezal de la cuchilla caerá dentro del agujero en la barra. 4. Tire de la soga para mover la caja de engranaje y asegurarse de que el vástago se haya colocado firmemente en el agujero de la barra. La podadora de arbustos pudiera dañarse si la caja de engranaje no se engrana completamente con el impulsor de la barra. 5 Apriete la perilla redonda. 6. Los manubrios han sido ensamblados desde la fábrica y colocados según la talla promedio de un hombre. Los manubrios en semicírculo podrán ajustarse en la posición que prefiera el operario, bastando aflojar los tornillos y deslizar los manubrios hacia arriba o hacia abajo de la barra. Paso 1 Vástago del resorte Agujero en la barra ADVERTENCIA - PELIGRO EL ENSAMBLADO INAPROPIADO DE ESTA PODADORA PUDIERA DAR COMO RESULTADO LESIONARSE GRAVEMENTE. ASEGÚRESE DE SEGUIR CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. SI TUVIERA ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU CONCESIONARIO LOCAL O A NUESTRA FÁBRICA AL (215) 357-5110. B. Modelos con la barra larga 1. Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido casi ensamblada en su totalidad desde la fábrica. No será necesario de ninguna herramienta para terminar con el ensamble necesario. 2. Tire del vástago con resorte hacia arriba del ensamble de la barra de 24 pulg. (61 cm) y deslícelo hacia dentro del recubrimiento de la barra o hacia el impulsor de la barra. 3. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado apropiadamente, el vástago con resorte de la barra de 24 pulg. (61 cm) caerá dentro del agujero en la barra de 36 pulg. (91 cm). 4. Tire del vástago con resorte hacia arriba, mismo que se ubica en el ensamble del cabezal de la cuchilla, y deslícelo hacia dentro del recubrimiento de la barra de 24 pulg. (61 cm) hacia el impulsor de la barra. 5. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado apropiadamente, el vástago con resorte del cabezal de la cuchilla caerá dentro del agujero en la barra. 6. Tire de la soga para mover la caja de engranaje y asegurarse de que el vástago se haya colocado firmemente en el agujero de la barra. La podadora de arbustos pudiera dañarse si la caja de engranaje no se engrana completamente con el impulsor de la barra. 7. Apriete la perilla redonda. Perilla 8. Los manubrios han sido ensamblados desde la fábrica y colocados según la talla promedio de un hombre. Los manubrios en semicírculo podrán ajustarse en la posición que prefiera el operario, bastando aflojar los tornillos y deslizar los manubrios hacia arriba o hacia abajo de la barra. Operación ADVERTENCIA - PELIGRO Vista frontal Paso 2 6. EL OPERARIO DE ESTA PODADORA DE ARBUSTOS ES RESPONSABLE DE LOS ACCIDENTES O PELIGROS A QUE SE EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS PERSONAS, O BIENES DE SU PROPIEDAD. A. Mezcla del combustible ADVERTENCIA - PELIGRO EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO. MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES DE IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE ABASTEZCA COMBUSTIBLE AL EQUIPO. La podadora de arbustos Little Wonder de largo alcance es impulsada por un motor KOMATSU ZENOAH Modelo G24LSI de dos tiempos, enfriado por aire y que opera con una mezcla de combustible y aceite lubricante. 1. Información importante acerca del motor Esta unidad ha sido certificada para operar con combustible para motores de dos tiempos (una mezcla de lubricante para motores de dos tiempos y gasolina). 2. Comunicado acerca del combustible Estos motores están certificados para operar con gasolina sin plomo. Asegúrese estar utilizando gasolina con un octanaje mínimo de 90 ROZ (E.E. U.U/Canadá: octanaje mínimo de 87 en la bomba surtidora). Se recomienda el uso de gasolina sin plomo, para reducir la contaminación del medio ambiente y en beneficio de su salud y del ambiente que lo rodea. La gasolina o lubricante de baja calidad pudiera dañar las juntas tóricas de los sellos o el tanque de combustible en el motor. 3. Aceite combustible para motores de dos tiempos Use únicamente aceite lubricante Komatsu Zenoah 50:1 para motores de dos tiempos. Si esta clase de lubricante no está a su disposición, use un lubricante de calidad al que se le haya añadido un antioxidante y haya sido clasificado exprofesamente para utilizarse en motores de 2 tiempos enfriados por aire. (Aceite lubricante JASO FC o espesor ISO EGC.) 4 Extienda la vida útil del motor, evite: • Operar el motor sin la mezcla de lubricante y gasolina para motores de 2 tiempos – esto dañará gravemente los componentes internos del motor. • El gasohol puede causar el deterioro de los componentes de material de caucho y plástico, así como impedir la lubricación del motor. • El uso de lubricantes para motores de 4 tiempos o motores de 2 tiempos enfriados con agua – esto puede causar fallas en la bujía, obstaculización del puerto de escape y atascar los anillos del pistón. B. Mezclado del combustible 1. Vierta la mitad de la gasolina en un envase seguro. NO MEZCLAR el combustible dentro del tanque de combustible instalado en el motor. 2. Añádale el aceite lubricante a la gasolina y mézclelos. 3. Añádale el resto de la gasolina y vuelva a mezclarlos. 4. Instale la tapa del tanque de combustible, y limpie cualquier cantidad derramada en el envase y el área. 5. Importante, el combustible mezclado con aceite se separa y envejece. No mezclar más del combustible que utilizará durante un mes. Agite bien el envase con el combustible con el fin de mezclarlo antes de su uso. No intente hacer funcionar el motor solamente con gasolina, use la mezcla apropiada de combustible con aceite. C. Arranque del motor frío La podadora ha sido equipada con un interruptor de encendido y apagado (Start/Stop) mismo que deberá utilizarse al arrancar o interrumpir el funcionamiento del motor. Interruptor de encendido y apagado El fiador del gatillo le facilitará el arranque 1. Coloque la podadora de arbustos sobre la superficie del suelo, o cualquier otra superficie estable. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de encendido (START). 2. Empuje el fiador del gatillo hacia abajo, y simultáneamente, empuje del gatillo hacia arriba. El gatillo permanecerá bloqueado en la posición de arranque. 3 Tire de la palanca del estrangulador colocándola en la posición cerrada. 4. Apriete la pera de purgado de 3 a 4 veces, o hasta que el combustible sea visible a través del tubo transparente de recuperación del combustible. 5. Tire de la soga del arrancador hasta que el motor arranque con cierta irregularidad. ADVERTENCIA - PELIGRO EVITE QUE LAS CUCHILLAS SE DESEMBRAGUEN ACCIDENTALMENTE. AL ARRANCAR EL MOTOR, NO EJERZA PRESIÓN SOBRE EL GATILLO DEL ACELERADOR. MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO DE LA VELOCIDAD EN RALENTÍ (2800 -3200 R.P.M.). LA VELOCIDAD MÁXIMA DE ACELERACIÓN DEL MOTOR ES DE 11500 R.P.M. 6. Tire de la palanca del estrangulador colocándola en la posición abierta (RUN). 7. Vuelva a intentar arrancar el motor y permita que se caliente durante 2 a 3 minutos. 8. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para incrementar la velocidad del motor y desembragar las cuchillas. Interruptor de encendido y apagado Fiador del gatillo Rápido Gatillo del acelerador Despacio AVISO: Permita que el motor se caliente durante 2 o 3 minutos, antes de usarlo con normalidad. Omitir hacerlo de esta manera pudiera dañar el motor. 7. D. Arranque del motor caliente F. Interrupción del funcionamiento del motor 1. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de encendido (START). 1. Libere el gatillo del acelerador y permita que el motor retroceda a su velocidad de ralentí. 2. Empuje la palanca del estrangulador hacia la posición de arranque (abierto) (RUN). 2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de apagado (STOP). 3. Si no puede apreciar la presencia de combustible en el tubo transparente de retorno, apriete la perilla de purgado 3 o 4 veces, o hasta que el combustible pueda ser visible en el tubo. 3. Asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido completamente, antes de soltar cualesquiera de los manubrios. 4. Tire de la soga con tiros cortos, a 1/2 o 2/3 de la longitud de la soga. Interruptor de encendido y apagado 5. Si el motor no arranca después de tirar de la soga 4 veces, siga el procedimiento indicado para arrancar el motor en frío. 6. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para incrementar la velocidad del motor y desembragar las cuchillas. E. Arranque del motor con el carburador inundado con gasolina 1. Quite la bota del cable de la bujía y con el uso de una llave para bujías, extraiga la bujía del motor. Si el extremo de la bujía está húmedo, quizá el carburador se inundó con combustible. Interruptor de encendido y apagado Fiador del gatillo 2. Use una toalla de papel absorbente, o un paño limpio, para secar el extremo de la bujía. Rápido 3. Reinstale la bujía y colóquele la bota del cable de la bujía. 4. Empuje la palanca del estrangulador hacia la posición abierta y tire de la soga del arrancador tres o cuatro veces. Gatillo del acelerador Despacio 5. Ahora, empuje hacia dentro la palanca del estrangulador a su posición cerrada y tire de la soga del arrancador hasta que el motor arranque con cierta irregularidad. 6. Finalmente, empuje la palanca del estrangulador a su posición abierta y tire de la soga del arrancador para arrancar el motor. ADVERTENCIA - PELIGRO SI EL MOTOR NO LLEGASE A INTERRUMPIR SU FUNCIONAMIENTO, UNA VEZ QUE HAYA COLOCADO EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO, LIBERE EL GATILLO DEL ACELERADOR Y PERMITA QUE EL MOTOR ALCANCE SU VELOCIDAD EN RALENTÍ. COLOQUE LA PODADORA EN EL SUELO Y EMPUJE LA PALANCA DEL ESTRANGULADOR HACIA SU POSICION CERRADA. 8. H. Ajuste del ángulo de la cuchilla G. Podado ADVERTENCIA - PELIGRO LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS DE HABER LIBERADO EL GATILLO DEL ACELERADOR, O AL HABERSE INTERRUMPIDO EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. MANTÉNGALA SUJETADA CON AMBAS MANOS MIENTRAS LAS CUCHILLAS ESTÉN EN MOVIMIENTO Y/O EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO. NO SE PARE EN LA PARTE SUPERIOR DE UNA ESCALERA MIENTRAS HACE LAS LABORES DE PODAR LOS ARBUSTOS. ASEGÚRESE DE QUE SU ESCALERA O CUALQUIER OTRO MEDIO DE APOYO SEA ESTABLE Y ESTÉ FIRMEMENTE APOYADO SOBRE LA SUPERFICIE DEL SUELO. MANTÉNGASE BIEN APOYADO SOBRE SUS PIES. NO INTENTE EXTENDER EL ALCANCE DE SUS BRAZOS. SI SU PODADORA LLEGASE A ATASCARSE, LIBERE EL GATILLO DEL ACELERADOR E INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ASEGÚRESE DE QUE LAS CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO TOTALMENTE. AHORA, EXTRAIGA CUALQUIER OBSTRUCCIÓN. 1. ¡ADVERTENCIA! Lea y siga todas las instrucciones de seguridad mencionadas en manual, antes de intentar utilizar esta podadora. 2. Usted deberá encender el motor de esta podadora de arbustos, solamente después de haberse familiarizado con esta, sus controles y funciones. 3. Una vez que el motor haya arrancado sostenga firmemente los manubrios de la podadora. Una de las manos deberá sostenerse el manubrio semicircular del frente, mientras que la otra mano deberá sostener el manubrio con el gatillo. ADVERTENCIA - PELIGRO INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS. 1. Para ajustar el ángulo de la cuchilla, mueva primero la palanca de desembrague rápido en su posición firme, en ángulo recto, de manera que esté señalando hacia el frente. ADVERTENCIA - PELIGRO NO AJUSTE EL ÁNGULO DE LA CUCHILLA SOSTENIÉNDO LA PODADORA POR LA CUCHILLA. LAS CUCHILLAS ESTÁN FILOSAS Y CORRE EL RIESGO DE LESIONARSE. 2. La cuchilla podrá ahora ser ajustada libremente a cualquier posición hasta 180˚. 3. Al ajustar la posición de la cuchilla, use la empuñadura colocada debajo del ensamblado. 4. Una vez que haya establecido el ángulo deseado, simplemente mueva la palanca de desembrague rápido hacia su posición firme. ADVERTENCIA - PELIGRO NO OPERE ESTA UNIDAD SALVO QUE LA PALANCA DE DESEMBRAGUE RÁPIDO ESTE EN SU POSICIÓN “APRETADA”. 4. Ejerza presión sobre el gatillo del acelerador para acelerar el motor y desembragar las cuchillas. 5. Incline la podadora de manera que las cuchillas estén en apenas en un ángulo hacia el arbusto o seto que desee cortar. Para lograr cortes seguros y homogéneos, hágalo con movimientos traslapados y de barrido, manteniéndolos hacia afuera de su cuerpo. Palanca de desembrague rápido Manivela de ajuste de la cuchilla 6. Esta unidad ha sido diseñada para cortar cualquier tipo de arbusto o seto, no obstante lo anterior, EL ESPESOR DEL ARBUSTO A CORTAR NO DEBERÁ EXCEDER 1/2 PULG. (13 mm) DE DIÁMETRO. El uso inapropiado de esta podadora de arbustos invalidará su garantía, es decir al: cortar arbustos o setos que excedan un diámetro de 1/2 pulg. (13 mm) u objetos extraños como los son cables, rocas, o cercas. Antes de podar un área, examínela cuidadosamente y elimine los objetos extraños como lo son los cables, sogas, vidrios, cercas, o rocas. Asegúrese de haber eliminado cualesquiera objetos en el área en donde trabajará. Omitir el mantenimiento y conservación apropiado de esta podadora de arbustos invalidará su garantía. Coloque la palanca de desembrague rápido en su posición libre. 13 mm 9. Mantenimiento ADVERTENCIA - PELIGRO INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS. A. Lubricación 1. Después de haber operado normalmente la podadora durante 4 horas, deberá añadírseles unas cuantas gotas de aceite ligero del número 10 a cada uno de los tornillos de ajuste colocados en los extremos de las guardas. 2. Si desea obtener los mejores resultados de sus labores de podado, será necesario mantener las cuchillas limpias y lubricadas. La sabia de los arbustos que se adhiere y acumula en las cuchillas podrá ser eliminada con una mezcla de 50 partes de keroseno, por cada 50 partes de aceite ligero del número 10. Debido a que los productos derivados del petróleo acortan la vida útil de algunos materiales plásticos, será necesario eliminar el exceso de la mezcla de keroseno y aceite acumulada en los componentes de plástico. 3. Al sustituirse las cuchillas, o bajo cualquier otra circunstancia será necesario quitar la placa de la cubierta, deberá verificarse el nivel apropiado de grasa (aproximadamente el área de engranes deberá estar llena a la mitad) y deberá instalársele un nuevo empaque; para asegurarse que la placa de la cubierta se asiente apropiadamente sobre su base. Deberá añadírsele grasa cada 25 horas de uso. Use grasa de litio EP2 en la carcasa de los engranes. 4. Lubrique con grasa blanca de litio EP2 la parte que corresponda a la lengüeta macho del impulsor. B. Motor 1. Purificador de aire a. Antes de usa la podadora, limpie el filtro purificador de aire. Destornille la tuerca de mariposa y extraiga la cubierta del filtro purificador de aire. b. Inspeccione el purificador de aire y lávelo mensualmente con una solución de agua caliente y jabón. Séquelo completamente antes de reinstalarlo. c. Si el filtro está excesivamente sucio o no se adapta apropiadamente a su posición original, reemplácelo. d. Reinstale el filtro purificador de aire y asegúrese de que se asiente apropiadamente. e. Reinstale la cubierta del purificador de aire y fíjela con la tuerca de mariposa. 2. Filtro del combustible Inspeccione que no existan obstáculos cuando esté bajo el nivel de combustible en el tanque. 3 Silenciador Equipado con un parachispas para prevenir que el carbón al rojo vivo sea expulsado por la salida del escape. Inspeccione y limpie periódicamente el parachispas con un cepillo con cerdas de alambre y según sea necesario. ADVERTENCIA - PELIGRO Inspeccione periódicamente que no existan tornillos flojos, corrosión, o cualquier otro daño. Si existe alguna señal que indique la fuga del escape, no use la podadora. Haga que el silenciador sea reparado de inmediato. Omitir hacerlo de esta manera pudiera dar como resultado que se incendie el motor. 4. Aletas de enfriamiento Antes de usar la podadora, elimine todos los desechos y tierra que se hayan acumulado alrededor de las aletas de enfriamiento y del escape. La circulación adecuada del aire es esencial para lograr el rendimiento operativo del motor y extender su vida útil. 10. C. Ajuste de la velocidad en ralentí 1. Antes de ajustar el carburador, limpie o cambie el filtro purificador de aire, el silenciador, y la malla del parachispas. Asegúrese de que las cuchillas de la podadora de arbustos estén ajustadas apropiadamente. 2. El tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí controla la abertura del acelerador en su posición en ralentí. Gire el tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí una (1) vuelta hacia el sentido de rotación de las manecillas del reloj, hasta que las cuchillas empiecen a moverse. 3. Ahora, gire el tornillo hacia el sentido contrario de rotación de las manecillas del reloj, hasta que las cuchillas dejen de moverse. A continuación, gire una vez más el tornillo una cuarta parte de una vuelta completa hacia el sentido contrario de rotación de las manecillas del reloj. 4. Si tiene a su disposición un tacómetro, la velocidad en ralentí deberá ser ajustada según se ha especificado en el manual del propietario. D. Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días) 1. Almacene su podadora en un lugar seco, sin polvo, y alejado del alcance de los infantes. ADVERTENCIA - PELIGRO NO ALMACENE LA PODADORA EN UN ÁREA EN DONDE PUDIERA ACUMULARSE LA EVAPORACIÓN DEL COMBUSTIBLE Y ENTRAR EN CONTACTO CON UNA FLAMA O CHISPA. 2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de apagado. 3. Limpie perfectamente bien el motor y las cuchillas, y para prevenir la corrosión cubra las cuchillas con aceite ligero del número 10. 4. Lleve a cabo todas las labores de mantenimiento y servicio mencionadas en este manual. 5. El combustible que ha perdido sus facultades es una de las causas más importantes por la cual el motor no arranque. Antes de almacenar esta unidad, vacíe el tanque de combustible y haga funcionar el motor hasta que consuma todo el combustible existente en el tubo de combustible y en el carburador. Conserve la unidad bajo techo y tome las medidas necesarias para evitar la corrosión. Tire varias veces de la soga de arranque para eliminar el combustible acumulado en el carburador. 6. Extraiga la bujía y vierta 1/4 oz. (8 ml) de aceite para motores de dos tiempos nuevo y limpio en el interior del cilindro a través del espacio que ocupaba la bujía. Cubra el espacio que ocupaba la bujía con un paño y tire 2 o 3 veces de la soga del arrancador. 7. Dirija la mirada por el espacio que ocupaba la bujía y tire de la soga del arrancador, hasta que el pistón llegue hasta la parte más alta, y permita que permanezca en esa posición. 8. Instale la bujía, pero deje el cable de la ignición desconectado. ADVERTENCIA - PELIGRO El motor se calienta excesivamente durante su funcionamiento. Nunca toque con las manos desprotegidas el cilindro, el silenciador ni la bujía inmediatamente después de haber interrumpido el funcionamiento del motor. Hacerlo de esa manera podrá dar como resultado sufrir quemaduras graves. Al inspeccionar la podadora de setos antes de usarla, verifique también alrededor del silenciador y elimine cualquier cantidad de astillas de madera u hojas que se hayan adherido a la unidad. Si no elimina esta clase de desperdicios, estos pudieran incendiarse. Servicio A. Corrección de posibles averías Problema 1. Las cuchillas no cortan los arbustos eficientemente. 2. Las cuchillas no se mueven al tirar del gatillo del acelerador. 3. El motor no arranca. Causa Remedio Las cuchillas están desafiladas o no están ajustadas apropiadamente. El motor no está asentado apropiadamente sobre el ensamble que opera el tubo de 36 pulg (91 cm). Las cuchillas están demasiado ajustadas. Haga que se afilen y ajusten las cuchillas. El interruptor ON/OFF está en la posición de apagado (OFF). El tanque de combustible está vacío. Coloque el interruptor en la posición de encendido (ON). Llene el tanque de combustible. Reinstale el motor siguiendo las instrucciones de ensamblado. (Pág. 6) Reajuste las cuchillas siguiendo las instrucciones de servicio. (Pág. 14) El colador del combustible está obstaculizado. Sustituya el colador. 4. Se dificulta el arranque del motor. El tubo del combustible está obstaculizado. Limpie el tubo del combustible. La bujía tiene un corto circuito o ha quedado inservible. La bujía está rota (la porcelana se ha fisurado o el electrodo se ha roto). Instale una bujía nueva. El cable de la bujía tiene un corto circuito, está roto o se ha desconectado de la bujía. Sustituya el cable de la ignición o conéctelo a la bujía. La ignición no está funcionando (no hay chispa en el cable de la bujía). Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano. Agua en el combustible, o la mezcla de combustible ha perdido sus propiedades. Vacíe totalmente el sistema y vuelva a llenarlo con combustible nuevo. Demasiado aceite lubricante en la mezcla. Vacíelo y llénelo con la mezcla de combustible adecuada. Si el carburador se inunda por haber mantenido el estrangulador cerrado, proceda según lo indican las instrucciones en la sección “Operación”. Si la posición del estrangulador es demasiado abierta, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición de cerrado y tire dos o tres veces de la soga del arrancador. Vea “Ajuste del carburador” Sustituya los empaques. (Pág. 10) Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano. Extráigalo y límpielo. Vea “Ajuste del carburador”. (Pág. 10) El estrangulador no está del todo cerrado, o está demasiado cerrado. El carburador está desajustado. Fuga en el empaque (el empaque del carburador o de la base del cilindro). 5. El motor falla. Chispa débil en la bujía. Sustituya la bujía. Limpie o sustituya la bujía – establezca el espacio del arco voltaico del electrodo a 0.6 – 0.7 mm (.024 - .028 in.). Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano. 11. A. Corrección de posibles averías - continuación Remedio Causa Problema 6. El motor no tiene potencia. El filtro purificador de aire está obstaculizado. Limpie el filtro purificador de aire. El carburador está desajustado. Vea “Ajuste del carburador”. El silenciador del motor está obstaculizado. Elimine el carbón acumulado en el silenciador. Extraiga el silenciador, haga girar el motor hasta que el pistón esté en la parte superior del cilindro. Con el uso de un raspador de madera o un cincel sin filo, elimine el carbón acumulado en los puertos del escape. Tenga cuidado de no rayar o dañar el pistón, o la camisa del cilindro. Elimine con aire comprimido todo el carbón que haya limpiado. Instale el silenciador y su empaque. Los puertos de salida del escape están obstaculizados. 7. El motor se sobrecalienta. El parachispas está obstaculizado. Límpielo Compresión insuficiente. Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano. Mezcle el combustible como se describió en las instrucciones de arranque. Insuficiente aceite lubricante en la mezcla. El flujo del aire está obstaculizado. 8. El motor hace mucho ruido o golpetea. 9. El motor se apaga mientras corta los arbustos. El volante está flojo. La característica de la bujía a la resistencia al calor es incorrecta. Los cojinetes, los anillos del pistón, o la camisa del cilindro se han desgastado. El ajuste del carburador está demasiado “pobre”. El motor se sobrecalienta. Limpie el volante, las aletas del cilindro y la malla. Apriete la tuerca del volante. Sustituya la bujía con una bujía especificada para esa clase de motor. Comuníquese con su concesionario autorizado más cercano. Vea “Ajuste del carburador”. Elimine el polvo y la tierra acumulados entre las aletas del cilindro. B. Especificaciones del motor Peso seco Clase de motor Rotación Cilindrada Carrera Bujía 2.54 kg 5.6 lbs. Enfriado por aire, de dos tiempos, un solo cilindro, impulsado con gasolina. En el sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde la parte superior. 32 mm (1.26 pulg.) 28 mm (1.102 pulg.) Champion RCJ6Y Combustible Relación de la mezcla de combustible con el aceite Gasolina Desplazamiento Sistema de escape Carburador Sistema de ignición Combustible premezclado para motores de dos tiempos. Relación de 50:1 con aceite lubricante KOMATSU ZENOAH 12. Sin plomo, de 89 octanos o superior 22.5 c.c. (1.373 pulg. cu.) Silenciador con parachispas Walbro WYJ113 No es necesario hacerle ajustes al sistema de ignición. C. Guía de mantenimiento y servicio Área MOTOR Fugas de combustible, derrame de combustible Tanque de combustible, purificador de aire, filtro del combustible Tornillo de ajuste de ralentí Bujía BARRA Aletas del cilindro, Ventila de entrada del aire para su enfriamiento Silenciador, malla parachispas, puerto de escape del cilindro Mantenimiento Antes de usarse Limpiar impurezas ✔ Inspecciónelo / Límpielo ✔ Ver Ajuste de la velocidad en ralentí (pág. 10) Limpie y reajuste el arco voltaico de la bujía ✔ ✔ Aviso Sustituya si es necesario Sustituya el carburador si es necesario ESPACIO : .025" (0.6 – 0.7 mm) sustitúyalo si es necesario ✔ Límpielo ✔ Componentes de corte Sustitúyalo si algo está dañado ✔ Lengüeta (macho) Cada 100 horas ✔ Límpielo Verifique su operación Tornillos Tuercas, tornillos Cada 50horas ✔ Palanca del gatillo, interruptor del encendido Carcasa del engranaje Cada 25 horas ✔ Engrase Apriete, sustitúyalo ✔ Lubríquelo ✔ ✔ Use grasa blanca de litio EP2 Tornillos sin acción ajustadora Use grasa blanca de litio EP2 IMPORTANTE: Los intervalos de tiempo ilustran los máximos calculados. El uso palpable y su experiencia determinarán la frecuencia con la que se necesitarán las labores de mantenimiento indicadas. 13. ADVERTENCIA - PELIGRO INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS. D. Ajuste de la cuchilla El cuidado y ajuste de las cuchillas es de suma importancia para que la podadora opere eficazmente, y especialmente extender la vida útil del motor. Al volver a llenar el tanque de combustible, o mientras toma un descanso, se recomienda aprovechar ese tiempo para lubricar las cuchillas. Si existe algún espacio entre las cuchillas superiores e inferiores, siga el procedimiento indicado a continuación para ajustarlas y lograr que estas se adapten más cerca entre sí. 1. Afloje la contratuerca como se indica en el diagrama. 2. Apriete el tornillo completamente, y después hágalo girar desde un tercio hasta la mitad de un giro hacia su lado contrario. 3. Mientras sostiene el tornillo en su posición, apriete la contratuerca. 4. Verifique la arandela plana esté lo suficientemente floja de manera que pueda girarla con la fuerza de uno de sus dedos. AVISO: El ajuste correcto de las cuchillas podrá lograse únicamente si las cuchillas están limpias y lubricadas. AVISO: Si el tornillo se aprieta con mucha fuerza pudiera dar como resultado que se inmovilicen las cuchillas. Por el lado contrario, si no aprieta el tornillo lo suficientemente fuerte, pudiera dar como resultado que las cuchillas de la podadora pierdan el filo y sea la causa por la cual las hojas y ramas sean atrapadas por las cuchillas. ADVERTENCIA - PELIGRO MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS, MIENTRAS REPARA LA PODADORA DE ARBUSTOS. ASEGÚRESE DE QUE AL HACERLE CUALQUIER REPARACIÓN A LA PODADORA, ESTÉ FIRMEMENTE APOYADA Y LAS CUCHILLAS ESTÉN PROTEGIDAS. 14. E. Notas Diagrama de los componentes A. Ensamble de las cuchillas de 25 pulg. (64 cm) (Modelo 2300) 57 55 49 47 51 Clave Comp. Núm. Núm. 47 49 51 55 57 Descripción 330451* 330453 330455 330501** Juego de cuchillas de 64 cm Armazón de la barra de 64 cm Cubierta de la cuchilla de 64 mm Tornillo prisionero para las cuchillas de 64 cm 330502*** Tornillo prisionero para el armazón de la barra Cant. 1 1 1 1 * Juego de cuchillas – 2 de 25 pulg. (64 cm) ** Juego de tornillos – Incluye 5 tornillos M6 17.5, 1 tornillo M6 x 20, 6 arandelas, y 6 tuercas. *** Juego de tornillos – Incluye 2 tornillos con sus tuercas 1 B. Ensamble de las cuchillas de 20 pulg. (51 cm) (Modelo 2310) 57 56 50 48 52 Clave Comp. Núm. Núm. 48 50 52 56 57 330450* 330452 330454 330500** Descripción Juego de cuchillas de 51 cm Armazón de la barra de 51 cm Cubierta de la cuchilla de 51 cm Tornillo prisionero para las cuchillas de 51 cm 330502*** Tornillo prisionero para el armazón de la barra Cant. 1 1 1 * 1 *** Juego de tornillos – Incluye 2 tornillos con sus tuercas Juego de cuchillas – 2 de 20 pulg. (51 cm) ** Juego de tornillos – Incluye 4 tornillos M6 17.5, 1 tornillo M6 x 20, 5 arandelas, y 5 tuercas. 1 15. C. Caja de engranaje 59 41 23 44 24 45 43 40 26 39 61 39 27 34 26 68 61 32 39 62 72 25 67 29 28 66 65 64 38 60 71 33 29 36 42 73 74 30 37 70 69 63 63 31 46 Clave Comp. Núm. Núm. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 43 16. 330400 330401 330402 330403 330404 330405 330406 330407 330408 330409 330410 330411 330413 330414 330415 330419 330420 330421 330422 330423 Descripción Ensamble de la carcasa del engranaje Tapa superior Engrane Cojinete 6000DDU Carcasa del engranaje Manivela Cojinete 608DD Empaque Placa de la cubierta Eje del engrane Sello tórico (arandela redonda de caucho) Carcasa del engranaje Piñón del diferencial con tapón Cojinete 6901Z Retén del vástago (juego) Grasera Juego de la palanca de desembrague rápido Barra de apoyo Manubrio (incluye tuercas y tornillos) Felpa Cant. 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 Clave Comp. Núm. Núm. 44 45 46 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 330424 330425 330426 330504 330505 330506 330507 330508 330509 330510 330511 330512 330513 330514 330515 330516 330522 330457 330523 Descripción Placa de frotamiento Guía del ángulo de las cuchillas Protector de la carcasa Tornillo de la cubierta (M4x8) Anillo sujetador del engranaje Anillo sujetador del cojinete 6000DDU Anillo sujetador Tornillo de la placa de la cubierta (M5x16) Tuerca M6 x P1.0 Arandela # 6 Arandela de ataque Anillo sujetador del cojinete 608DD Tornillo M6 x 14 c/arandela Anillo sujetador 24 Anillo sujetador 12 Juego de perillas (M8 x 35) Arandela Templada Cojinete 6901 Sello tórico (arandela redonda de caucho) Cant. 1 1 1 2 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 D. Ensamble de los manubrios 9 3 5 4 8 59 6 7 17 14 15 Clave Comp. Núm. Núm. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 58 59 10 13 11 12 16 330200 330201 330202 330203 330204 330205 330206 330207 330208 330209 330210 330211 330212 330213 330214 330503 330601 Descripción Ensamble del tubo operativo de 91 cm Impulsor de la barra de 91 cm Ensamble del tubo de 91 cm c/casquillos Ensamble del control del acelerador Arnés del adaptador del tubo Arnés para el hombro Manubrio semicircular c/tornillos Forro del cable del acelerador Acelerador Cable del interruptor de encendido/apagado Fiador del gatillo Gatillo Resorte del gatillo Carcasa derecha del gatillo Carcasa izquierda del gatillo Ensamble del juego sujetador del gatillo Engomado de velocidad y obstaculizatión Cant. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 58 17. E. Barra de extensión de 24 pulg. (60 cm) 21 20 18 1 19 Clave Comp. Núm. Núm. 1 18 19 20 21 18. 330100 330300 330518 330301 330302 Descripción Ensamble de la barra de extensión Empalme Perilla c/arandela Ensamble del tubo de 61 cm c/casquillos Eje impulsor de 24 plug. (61 cm) con acoplador Cant. 1 1 1 1 1 F. Ensamble del motor 19. GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS EN EL SISTEMA DE CONTROL DE LAS EMISIONES DEL MOTOR EN LA PODADORA DE SETOS DE LARGO ALCANCE LITTLE WONDER COMPONENTES RELACIONADOS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE LA ENTREGA ORIGINAL DE LA UNIDAD MODELO BC225DL, KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. (LA EMPRESA), POR CONDUCTO DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR KOMATSU ZENOAH REPARARÁ O SUSTITUIRÁ, SIN COSTO ALGUNO, PARA EL ADQUIRIENTE ORIGINAL Y CUALQUIERA OTROS SUBSECUENTES, CUALQUIER COMPONENTE O COMPONENTES QUE RESULTEN DEFECTUOSOS EN SU MATERIA PRIMA Y/O MANO DE OBRA. LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LAS EMISIONES SON: EL ENSAMBLE DEL CARBURADOR, ENSAMBLE DE LA BOBINA, ROTOR, BUJÍA, PURIFICADOR DE AIRE, FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ADMISIÓN, Y LOS SELLOS. EL ADQUIRIENTE SE HARÁ CARGO DE SUBSANAR LOS COSTOS DE LA TRANSPORTACIÓN DE LA UNIDAD HASTA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR KOMATSU ZENOAH. AL ADQUIRIENTE NO SE LE COBRARÁ POR LA MANO DE OBRA DEL DIAGNÓSTICO QUE PUDIERA LLEVAR A CABO LA DETERMINACIÓN QUE LOS COMPONENTES GARANTIZADOS ESTÉN DEFECTUOSOS, SI DICHA LABOR DE DIAGNÓSTICO LA EJECUTA EL DISTRIBUIDOR DE KOMATSU ZENOAH. EL ADQUIRIENTE O PROPIETARIO SE RESPONSABILIZA DE LA EJECUCIÓN DEL MANTENIMIENTO NECESARIO, SEGÚN LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERARIO. CUALQUIER COMPONENTE GARANTIZADO, QUE NO ESTÉ PROGRAMADO PARA SU REPOSICIÓN SEGÚN LO ESTABLECE EL MANTENIMIENTO, O QUE SE HAYA PROGRAMADO ÚNICAMENTE PARA SU INSPECCIÓN NORMAL, PARA EL EFECTO DE "REPARACIÓN O REPOSICIÓN SEGÚN SEA NECESARIO", QUEDARÁ GARANTIZADO DURANTE EL PERIODO DE LA GARANTÍA. CUALQUIER COMPONENTE GARANTIZADO QUE ESTÉ PROGRAMADO PARA SU REPOSICIÓN, SEGÚN EL MANTENIMIENTO NECESARIO, QUEDARÁ GARANTIZADO POR EL PERIODO DE TIEMPO ESTABLECIDO HASTA EL PRIMER PUNTO DE REPOSICIÓN PROGRAMADA DE DICHO COMPONENTE. CUALQUIER COMPONENTE DE REFACCIÓN, QUE SEA EQUIVALENTE EN SU FUNCIONAMIENTO Y DURABILIDAD, PODRÁ UTILIZARSE DENTRO DE LAS LABORES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN QUE NO ESTÉN CUBIERTAS POR LA GARANTÍA, Y NO DISMINUIRÁ LAS OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA EXPEDIDA POR LA EMPRESA. LA EMPRESA SE HARÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR QUE SE HAYAN CAUSADO POR LAS FALLAS DE LOS COMPONENTES GARANTIZADOS AÚN BAJO LA GARANTÍA. LA GARANTÍA NO LE ES PERTINENTE A AQUELLAS UNIDADES QUE SE HAYAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA DE LA ENSEÑANZA DEL FUNCIONAMIENTO, USO Y MANTENIMIENTO ADECUADO DE LAS UNIDADES, COMO SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO / OPERARIO, MANEJO EQUIVOCADO ACCIDENTAL, ALTERACIONES, ABUSO, LUBRICACIÓN INAPROPIADA, USO DE CUALQUIER COMPONENTE O ACCESORIOS DIFERENTES A AQUELLOS ESPECIFICADOS POR LA EMPRESA, O CUALQUIERA OTRAS CAUSAS FUERA DEL CONTROL DE LA EMPRESA. ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLOS COMPONENTES REPUESTOS POR EL DESGASTE NORMAL NI POR CAMBIOS QUE NO DAÑEN LA APARIENCIA DE ESTOS. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA • Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped, usted será responsable de su funcionamiento según los requisitos indicados en el manual del propietario. KOMATSU ZENOAH recomienda que conserve todos los recibos que cubran los gastos de mantenimiento del motor de su equipo de jardinería y para cortar césped, no obstante esto, KOMATSU ZENOAH no podrá negarse a cumplir con la garantía únicamente porque usted no haya conservado los recibos de los gastos incurridos por las fallas, como un medio para asegurarse de haberse cumplido con todas las labores de mantenimiento programadas. • Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped, no obstante lo anterior, usted deberá estar consciente de que KOMATSU ZENOAH pudiera negarle la cobertura de la garantía, si el motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped o uno de sus componentes ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, o modificaciones hechas sin previa autorización. • Usted se responsabilizará de llevar hasta el centro de distribución KOMATSU ZENOAH el motor aquí indicado en cuanto exista algún problema con el mismo. Las reparaciones cubiertas por esta garantía deberán ser ejecutadas dentro de un lapso de tiempo razonable, sin exceder los 30 días. Si tuviera algunas dudas relacionadas con sus derechos y responsabilidades según la garantía, deberá comunicarse con KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., al (770) 381-5147, o enviarles una carta a: KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 21. PÓLIZA DE GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA A 1 AÑOS PARA LAS PODADORAS DE ARBUSTOS CON MOTOR A GASOLINA. Todas las podadoras de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, están garantizadas contra defectos en sus materiales y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de su adquisición, siempre y cuando su uso sea para el SERVICIO RESIDENCIAL, o COMERCIAL. Cualquier podadora de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, o alguno de sus componentes se determina estar defectuosos dentro del periodo de la vigencia de la garantía, deberá devolverse a cualquier Concesionario Little Wonder registrado. Los motores instalados en todos los productos con motores a gasolina están garantizados durante un año y por separado, a través del fabricante de dicho motor. Por lo tanto, no se hace garantía alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de Little Wonder. El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente. ESTA GARANTÍA no surtirá efecto si el producto ha quedado sujeto al uso inapropiado, negligencia o a un accidente y cuando se use para cortar los arbustos o setos con un diámetro superior a 1/2 pulgada (12 mm), cuando se use para cortar objetos extraños como lo son cables, rocas, o cercas, o si este producto ha sido reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en Southampton de cualquier manera que afecte sus condiciones u operación. Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de cualesquiera daños especiales, indirectos, o consecuenciales debido a cualquier equipo que se determine estar defectuoso. Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para un propósito en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía. ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa es llenada apropiadamente y devuelta a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., al momento de su adquisición. ADVERTENCIA - PELIGRO ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO, O CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR. LITTLE WONDER® DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED 1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38 SOUTHAMPTON, PA 18966 TEL. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045 8 7 7 - LW O N D E R www.littlewonder.com Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no obstante lo anterior, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso. P/N 330700 02/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Zenoah HT2300A El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para