Mi-T-M HDB & HDD Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Manual del operador 65
INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones por la compra de su nueva Serie-HDC lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión
fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por téc-
nicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Con más de veinte años de experiencia en
la construcción de lavadoras a presión, usted ha tomado una sabia decisión en seleccionar una lavadora a presión.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, in-
stalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la
operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está
basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Fabricante se reserva el derecho de efec-
tuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta
casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse
al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están
las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras
de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita,
PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE
ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA
A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD”
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempaca-
da.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
66 Manual del operador
RIESGO
DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes.
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales ocasionadas por chispas
normales en las fuentes de ignición
múltiples o en el escape del motor
y del quemador.
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales como consecuencia de un
procedimiento inadecuado al rea-
bastecer de combustible.
Siempre opere la lavadora en una área bien
ventilada libre de vapores inamables, polvo
combustible y gases o materiales combus-
tibles.
No almacene la lavadora a presión cerca
de una llama abierta o equipo como hornos,
calefactores, calentadores de agua, etc., que
usen una llama piloto o dispositivo de encen-
dido por chispa.
¡No use esta lavadora a presión para atomizar
material inamable!
No fume mientras llene los tanques de com-
bustible.
Nunca llene los tanques de combustible mien-
tras el motor n esté en marcha o esté caliente.
Permita que el motor se enfríe dos minutos
antes de volver a cargar combustible.
No llene los tanques de combustible en interi-
ores o en una área con poca ventilación.
Siempre vierta el combustible lentamente para
evitar la posibilidad de un derrame, lo cual
podría provocar un incendio.
Tanque de combustible del motor:
Si se usa un motor de gasolina, llene única-
mente con gasolina. No use diesel ni petróleo
o aceite combustible.
Tanque de combustible del quemador:
Al llenar el tanque de combustible del que-
mador, use aceite de combustible diesel o
queroseno No.1 ó No.2. No use gasolina,
drenajes de cigüenal, o aceite que tiene gas-
olína o solventes.
No opere la unidad si se derrama gasolina o
combustible de diesel. Con un paño, limpie
completamente la lavadora a presión y aléjela
del derrame. Evite crear cualquier ignición
hasta que el combustible de gasolina o diesel
se haya evaporado.
Cuando la batería está activando la batería
tiene gases de hidrógeno y oxígeno que son
muy explosivos. No tenga chipas abiertas o
ames cerca de batería nunca, especialmente
cuando cargando la batería.
Antes de servicando, aserese de que
desconectar teminal de tierra de la batería.
Cuando desconectando cáble de la batería,
empezar con terminal negativo, y cuando las
contectando, empezar con el positivo cable.
Quitar bombas de rejilla de ventilación de la
batería, cuando cargando la batería.
Use contador de voltio o hidrocantador para
controlar la carga de la batería.
No hacer arrancar la batería a menos que
las dos baterías tener voltaje igual y amperio
igual.
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales de la batería.
Manual del operador 67
RIESGO DE ASFIXIA
RIESGO
DE INCENDIO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
Pueden sufrirse lesiones graves o
fatales como consecuencia de la
inhalación de gases del escape del
motor/quemador o vapores peligro-
sos. El gas que emana del escape
de este producto contiene substan-
cias químicas identicadas por el
Estado de California como agentes
que provocan cáncer, defectos de
nacimiento o daños reproductivos.
Es necesario para agregar un arrestador de
chispas en el moee de este motor cuando
usar con tierra que tener algo cultivo agrí-
cola amable (heno o grano), y si usarlos
en o cerca de broza o areas forestales. El
operador tiene que mantener el arrestador
en order efectuar. En el estado de California,
lo anterior es obligatorio por ley. (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados quizá tengan leyes
similares. En terrenos federales se aplican
las leyes federales.
Esta lavadora a presión tiene un dispositivos
de seguridad aparato que nunca deben ser
alterados, modicados, extraídos o desco-
nectados. Si falla el dispositivo, reemplácelo
inmediatamente con un repuesto genuino
del fabricante.
Esta lavadora a presión fue diseñada para
uso externo únicamente. Nunca opere esta
lavadora a presión en una área cerrada.
Siempre asegúrese de que exista ventilación
adecuada (aire externo fresco) para la respi-
ración y la combustión. Esto impedirá la acu-
mulación de gases peligrosos de monóxido
de carbono. Tenga cuidado en las áreas de
poca ventilación, o áreas con ventiladores
de extracción que pueden provocar un in-
tercambio deciente de aire.
Obedezca todas las instrucciones proporcio-
nadas con los materiales que está rociando.
Quizá sea necesario usar un respirador cu-
ando se trabaje con ciertos materiales. No
use esta lavadora a presión para distribuir
detergentes peligrosos.
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales como consecuencia de un
incendio al ras de tierra ocasionado
por una chispa del silenciador.
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales si no se mantienen correcta-
mente los dispositivos de seguridad
del sistema.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
68 Manual del operador
¡Manténgase completamente alejado de la
boquilla y el atomizador! Nunca coloque la
mano, los dedos o el cuerpo directamente
sobre la boquilla de rocío.
Nunca apunte el atomizador alta presión
hacia usted mismo o hacia otra persona.
Solamente operadores calicados usan
este equipo.
Siempre mantenga el área de trabajo despe-
jada de personas.
NO PERMITA que algún niño opere esta
unidad.
¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMER-
GENCIA si parece que el rocío ha penetrado
la piel! ¡No lo trate como una simple corta-
dura!
Debe inspeccionar diariamente las manguer-
as de alta presión y las líneas de combustible
para buscar señales de desgaste. Si hay evi-
dencia de falla, reemplace inmediatamente
todas las mangueras y líneas de combustible
sospechosas para prevenir la posibilidad de
lesiones por el rocío a alta presión. Si una
manguera o conexión tiene alguna fuga, NO
COLOQUE SU MANO DIRECTAMENTE
SOBRE LA FUGA.
NUNCA opere la pistola con el gatillo jado
en la posición abierta. Para prevenir una
descarga accidental, la pistola debe tener
bien trabado el seguro del gatillo cuando no
se encuentre en uso.
Antes de retirar la boquilla de rocío o dar
servicio a la unidad, apague la unidad y tire
del gatillo de la pistola para liberar la presión.
(Aun cuando apague la unidad, todavía
quedará agua a alta presión en la bomba,
la manguera y la pistola hasta que la libere
jalando el gatillo de la pistola.)
Pueden sufrirse lesiones graves
o fatales como consecuencia de
la atomización a alta presión con
penetración en la piel.
RIESGO DE INYECCIÓN O
LESIÓN POR CORTADURA
SEVERA
RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN O
CHOQUE ELÉCTRICO
Pueden sufrirse lesiones graves o
fatales debido al contacto con la
electricidad.
¡NO dirija el rocío hacia instalaciones eléc-
tricas de ninguna clase! Esto incluye tomas
eléctricas, lámparas, cajas de fusibles, trans-
formadores, la unidad misma, etc.
NO permita que los componentes de metal
de la lavadora a presión entren en contacto
con componentes eléctricos cargados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Manual del operador 69
RIESGO DE QUEMADURAS
Pueden producirse lesiones graves
si se toca el motor de gasolina, el
silenciador o el intercambiador de
calor. Estas áreas pueden perman-
ecer calientes por algún tiempo
después de que se ha apagado la
lavadora a presión.
Pueden producirse lesiones graves
debido al mal funcionamiento de la
lavadora a presión o la explosión de
accesorios si se usan componentes,
aditamentos o accesorios que no
correspondan al sistema.
Pueden producirse lesiones graves
o fatales si se intenta arrancar la
lavadora a presión cuando esté
congelada la bomba.
Nunca haga ajustes a las presiones congu-
radas en la fábrica.
Nunca exceda la máxima graduación de
presión de los accesorios permitida por el
fabricante.
No permita que alguna de las mangueras haga
contacto con el silenciador del motor, el motor
de gasolina o el intercambiador de calor para
prevenir la posibilidad de explosión. No arrastre
las mangueras sobre supercies abrasivas
como el cemento.
Solo use las partes de reparación para su
lavadora a presión recomendadas por el
fabricante.
En temperaturas de congelación, la unidad
siempre debepermanecer lo sucientemente
caliente como para asegurar que no haya
formación de hielo en la bomba. No arranque
la lavadora a presión si ha sido transportada
en un vehículo abierto o de calefacción de-
ciente, sin primero permitir que la unidad se
descongele.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese de
que el motor esté apagado y que el cable o los
cables de ignición estén separados de las bujías
de ignición. Al voltear la máquina manualmente
durante el ajuste o la limpieza puede arrancar
el motor y junto con él, la máquina.
No opere la unidad sin que todas las cubiertas
protectoras se encuentren en su lugar.
Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo
haga contacto con el motor de gasolina, el
silenciador o el intercambiador de calor.
El operador puede sufrir de lesiones
graves si hace contacto con las par-
tes en movimiento de la lavadora a
presión.
RIESGO POR PARTES EN
MOVIMIENTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
70 Manual del operador
RIESGO DE LESIONES
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales si los detergentes entran en
contacto con la piel.
Pueden ocurrir lesiones graves
provocadas por partículas sueltas
proyectadas a gran velocidad a
través la pistola atomizadora.
Pueden ocurrir lesiones si el op-
erador pierde el equilibrio causado
por el impulso del agua que está
atravesando la boquilla de rocío.
¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMER-
GENCIA si está usando agentes de limpieza y
siente que el rocío ha penetrado la piel! ¡NO LO
TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA!
Lea la hoja de datos de seguridad del mate-
rial (MSDS) proporcionada con su detergente
para estar preparado y poder informar a su
médico exactamente qué tipo de detergentes
estaba usando.
Nunca use solventes o detergentes altamente
corrosivos o limpiadores de tipo ácido con esta
lavadora a presión.
Se aconseja usar equipo protector como
trajes de goma, guantes y respiradores,
especialmente cuando se usen detergentes
limpiadores.
¡Mantenga todos los detergentes fuera del
alcance de los niños!
SIEMPRE use gafas protectoras cuando
opere la unidad para proteger sus ojos contra
residuos y detergentes lanzados al aire.
NO DIRIJA el atomizador hacia materiales
frágiles tales como vidrio, ya que podría oca-
sionar su ruptura.
Manténgase alerta — vigile lo que esté haci-
endo. No opere la unidad cuando esté fatigado
o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
NUNCA apriete el gatillo a menos de que esté
rmemente parado.
NO se estire demasiado ni se pare sobre un
soporte inestable.
Las supercies mojadas pueden estar res-
baladizas, use equipo protector y mantenga
un punto de apoyo y buen equilibrio en todo
momento.
NUNCA accione la pistola mientras se encuen-
tre en una escalera o sobre un techo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Manual del operador 71
!SALVE ESTAS INSTRUCCIONES!
RIESGO DE LESIONES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
SIEMPRE sostenga rmemente el conjunto
de pistola/varilla cuando arranque y opere la
unidad. No hacerlo podría provocar que la
varilla se caiga y se azote peligrosamente.
Sepa como detener la lavadora a presión
y aliviar las presiones rápidamente. Famil-
iarícese por completo con estos controles.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento
que especicós en la manual.
NO permita que la unidad presurizada per-
manezca sola. Apague la lavadora de presión
y libere la presión antes de irse.
NO OPERE la unidad si detecta fugas de
combustible, aceite o agua de la máquina.
NO reanude la operación hasta que la unidad
haya sido inspeccionada y reparada por un
técnico capacitado para el servicio.
NUNCA accione la unidad con el regulador
desconectado ni opere a velocidades exce-
sivas.
Coloque la unidad sobre una supercie limpia,
seca y plana para darle servicio. Antes de dar
mantenimiento a la unidad, apáguela, alivie
la presión de agua apretando el gatillo de la
pistola, y permita que la unidad se enfríe.
Realice el mantenimiento en un área limpia,
seca y plana. Donde sea necesario, bloquee
las ruedas para prevenir el movimiento de
la unidad.
No tire de la manguera para mover la uni-
dad.
Pueden ocurrir lesiones provocadas
por la lavadora a presión.
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
72 Manual del operador
HDB CARACTERÍSTICAS
HDB FEATURES 012110-CH
1. Salida de agua
2. Entrada de agua
3. Panel de delante
4. Valvula de descarga caliente/ Valvula de descargar
5. Interruptor de presión
6. Tanque de comestible- Verde / 10 galón
7. Tanque de gas- rojo / 10 galón
8. Bomba de presión alta
9. Sumidero del aceite de bomba
10. Caja de batería
11. Motor
12. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto
potencia
13. Filtro de comestible / separador de agua
14. Ajustado de quemador del aire
15. Kit de adaptador de pila
16. Salida de intercambiadora de calor
17. Gancho de la manguera
18. Gancho de la pistola
19. Valvula de auxilio de presión
20. Panel de control
21. Termostato ajustable
22. Interruptor
23. Poseedor de boquilla de conexión rápido
24. Boquilla de presión alta
25. Doble- Lanza de presión ajustable
26. Lanza aislamientado
27. Cerradura de seguridad de gatillo
28. Gatillo de pistola
29. Manguera de presión alta
Manual del operador 73
1. Salida de agua
2. Entrada de agua
3. Panel de delante
4. Valvula de descarga caliente/ Valvula de descargar
5. Tanque de comestible- Verde / 10 galón
6. Tanque de gas- rojo / 10 galón
7. Interruptor de presión
8. Caja de batería
9. Motor
10. Sumidero del aceite de bomba
11. Bomba de presión alta
12. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto
potencia
13. Filtro de comestible / separador de agua
14. Ajustado de quemador del aire
15. Kit de adaptador de pila
16. Salida de intercambiadora de calor
17. Gancho de la manguera
18. Gancho de la pistola
19. Valvula de auxilio de presión
20. Panel de control
21. Termostato ajustable
22. Interruptor
23. Poseedor de boquilla de conexión rápido
24. Boquilla de presión alta
25. Doble- Lanza de presión ajustable
26. Lanza aislamientado
27. Cerradura de seguridad de gatillo
28. Gatillo de pistola
29. Manguera de presión alta
HDD-3804 CARACTERÍSTICAS
HDD-3804 FEATURES 012110-CH
74 Manual del operador
HDD-3504 CARACTERÍSTICAS
HDD-3504 FEATURES 012110-CH
1. Salida de agua
2. Panel de delante
3. Valvula de descarga caliente/ Valvula de descargar
4. Tanque de comestible- Verde / 10 galón
5. Caja de batería
6. Interruptor de presión
7. Entrada de agua
8. Motor
9. Sumidero del aceite de bomba
10. Bomba de presión alta
11. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto
potencia
12. Filtro de comestible / separador de agua
13. Ajustado de quemador del aire
14. Kit de adaptador de pila
15. Salida de intercambiadora de calor
16. Gancho de la manguera
17 Gancho de la pistola.
18. Valvula de auxilio de presión
19. Panel de control
20. Termostato ajustable
21. Interruptor
22. Poseedor de boquilla de conexión rápido
23. Boquilla de presión alta
24. Doble- Lanza de presión ajustable
25. Lanza aislamientado
26. Cerradura de seguridad de gatillo
27. Gatillo de pistola
28. Manguera de presión alta
Manual del operador 75
PREPARACIÓN INICIAL:
1. Este aparato debe quedar siempre colocado sobre una supercie nivelada
para asegurar la lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua
durante la operación. NUNCA rocíe agua directamente a la unidad.
2. No use esta unidad en un área:
a. sin suciente ventilación
b. donde haya evidencia de fugas de aceite, gas o combustible.
c. donde pueda haber presencia de vapores inamables.
Esta unidad tiene varias fuentes de ignición que podrían provocar una
explosión o incendio.
3. Si use un kit de rueda, si tiene ruedas, asegúrese de bloquearlas para evitar
que la unidad se mueva durante la operación.
4. No permita que la unidad quede expuesta a la lluvia, la nieve o temperaturas
de congelación. Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que
se acumule una presión excesiva en la unidad, lo cual podría provocar su
estallido y consecuentemente posibles lesiones al operador o las personas
alrededor.
5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba debe revisarse antes de cada
aplicación. Revise el indicador de nivel de aceite en el cárter de la bomba.
Asegúrese de que el aceite se encuentre en el centro de la mirilla de nivel.
Si parece estar bajo el nivel, llene con aceite especial para bombas SAE20
o 30 non detergente.
6. Su lavadora de presión tiene un motor de arranque électrico. En la primera
empezar, lleve protección adecuado de ojos y piel cuando llenar la batería
con ácido. Cargar completo la batería para permitir la función de motor de
arranque électrico.
7. Especicaciones De la Batería:
- RV / Marine cylce profundo del propósito dual y batería que cigüeñal.
- BCI grupo 24DC.
- Tamaño de la caja de la batería: 27.9cm x 19.05cm x 20.9cm (la batería
puede ser ligeramente más alta y todavía cubrir por la tapa.
- La batería debe tener correa de elevación para la instalación fácil.
VESTIMENTA:
Es importante usar ropa apropiada para su seguridad. Se aconseja usar cualquier
medio necesario para proteger los ojos, las orejas y la piel. Posiblemente requiera
equipo adicional de seguridad (como un respirador) cuando use detergentes
limpiadores con esta lavadora.
PELIGRO
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO!
-CUANDO SE CARGAN BATERÍAS,
ÉSTAS GENERAN UN GAS DE
HIDRÓGENO ALTAMENTE EXPLOSIVO.
¡UNA CHISPA PODRÍA CAUSAR UNA
EXPLOSIÓN O UN INCENDIO!
NO ARRANQUE LA BATERÍA CON
FUENTE DE ENERGÍA AUXILIAR A
MENOS DE QUE AMBAS BATERÍAS
SEAN DE VOLTAJE O AMPERAJE
EQUIVALENTES.
NO FUME NI PERMITA QUE HAYA
CHISPAS O LLAMAS CERCA DE LA
BATERÍA.
NO COLOQUE LA UNIDAD EN UNA
ÁREA DONDE PUEDAN EXISTIR
VAPORES INFLAMABLES. UNA CHISPA
PODRÍA PROVOCAR UNA EXPLOSIÓN
O UN INCENDIO.
¡RIESGO DE LA EXPLOSIÓN DE
LA UNIDAD!
¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD
EN AMBIENTES DE CONGELACIÓN!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ASFIXIA!
¡ U S E E S T E P R O D U C T O
ÚNICAMENTE EN ÁREAS BIEN
VENTILADAS!
NO OP ER E E N UN A ÁR EA
ENCERRADA. EL ESCAPE EXPULSA
MONÓXIDO DE CARBONO, UN
GAS VENENOSO INODORO E
INVISIBLE. RESPIRAR ESTE GAS
PUEDE PROVOCAR LESIONES
GRAVES, ENFERMEDAD O POSIBLE
MUERTE.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
76 Manual del operador
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO!
SI E MPRE ALMACE N E EL
COMBUSTIBLE LEJOS DE
LA LAVADORA MIENTRAS
L A U N I D A D E S T É E N
FUNCIONAMIENTO O S E
ENCUENTRE CALIENTE
TANQUES DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR/QUEMADOR:
1. Lea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 64,
antes de llenar con combustible.
2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y preste atención a
sus advertencias.
3. Motores de gasolina: Vea el manual del motor para necesidades de
gasolina.
Combustible del quemador: Cuando llene el tanque (negro), use aceite
de combustible No.1 o No.2/ diesel o queroseno.
4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancarlo. (Vea el manual
del motor).
5. Vea el manual del motor que se ha proporcionado con esta unidad, para
familiarizarse con los procedimientos apropiados de ajuste.
6. Repase el manual del motor que acompaña a esta lavadora a presión
para familiarizarse con los procedimientos correctos de arranque y
mantenimiento.
PELIGRO
¡RIESGO DE INCENDIO!
¡NO FUME MIENTRAS ESTÉ
CARGANDO COMBUSTIBLE!
NO LLENE LOS TANQUES
DE COMBUSTIBLE MIENTRAS
L A M Á Q U IN A ES TÉ EN
FUNCIONAMIENTO O ESTÉ
CALIENTE. PERMITA QUE LA
MÁQUINA SE ENFRÍE POR DOS
MINUTOS ANTES DE VOLVER A
CARGAR COMBUSTIBLE.
NO LLENE DEMASIADO LOS
TANQUES DE COMBUSTIBLE
P O R Q U E S E P U E D E N
DERRAMAR. DEBE QUEDAR
UN ESPACIO LIBRE DE 1/4
(6,5 MM) EN EL TANQUE PARA
PERMITIR LA EXPANSIÓN DEL
COMBUSTIBLE.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
CONJUNTO DE VARILLA DOBLE CON PRESIÓN AJUSTABLE:
Esta unidad tiene un conjunto de varilla doble con presión ajustable que
permite al usuario seleccionar el rocío en abanico a baja o alta presión.
Simplemente gire el mango ajustable de la varilla doble para seleccionar la
presión deseada.
1. Se puede seleccionar la presión alta girando el mango ajustable en el
conjunto de varilla doble en sentido antihorario como se muestra en la
gura siguiente.
2. Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando
el mango ajustable de la varilla doble en sentido horario como se muestra
en la gura de abajo.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCIÓN QUE
PUEDE CAUSAR UNA LESIÓN
GRAVE!
LA PISTOLA DE GATILLO
SIEMPRE DEBE ESTAR TRABADA
EN SU POSICIÓN CERRADA
CUANDO NO SE USE!
¡NUNCA VEA DIRECTAMENTE
HACIA LA BOQUILLA A MENOS
QUE ESTÉ DESCONECTADA
DEL CONJUNTO DE PISTOLA Y
VARILLA DOBLE!
PRESIÓN ALTA
HACIA LA IZQ.
PRESIÓN BAJA
HACIA LA DER.
Manual del operador 77
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
BOQUILLAS
CERRADUAR DE BOQUILLA
BOQUILLAS DE CONECTORES ROSCADOS:
Boquillas varias se puede estar conectores roscados en el n de doble lanza
para combiar el diseno de atomizadora. La boquilla de detergente ha preintalado
en la fabrica. Cuando usando conexiónes roscados (Q.C) asegúrese de que la
conexión tiene cerradura seguras como el foto a la derecha. Si no está segura
la presión alta se puede salir disparado la boquilla de la lanza. Este se puede
ocurrir lesiones graves o danos serios. Referir al número que imprimió en la
boquilla para determinar ventilador de atomizadora. Los dos dígitos primeros
indicar el grado de ventilador de atomizador:
1. La boquilla de 0° (Rojo):
Esta es una boquilla de explosión. Repartir un corriente muy concentrado de
agua. Ten ciudado cuando usando el corriente recto. No es recomendado
para usar en supercies de maderna o con pinta o cosas con repaldos con
adhesivo. USAS: Eliminación de hierbas de grietas de aceras, manchas
fuertes de concreto, manpostería, aluminio y acero, barro del equipo, y para
limpiar partes inferiores de máquinas de cortar el césped.
2. La boquilla de 15° (Amarillo):
Esta es una boquilla de cincelar. La atomizadora se pone en un angle de
45° del supercie y usar como una rajadadora para elimintar pinta, grasa,
y mugre. USAS: Preparación de supercie (eliminación de manchas de
mildeu y astillas de pinta).
3. La boquilla de 40° (Blanco):
Esta boquilla es una boquilla de limpiando. Este diseno extenso de
atomizadora dispatir la presión de agua alrededor un área grande y se
recomendado para limpiando moderado. USAS: Limpiando de apartadero
de aluminio, limpiando ventanillas, limpiando autos, atomizadando aceras,
entradas de casas, y patios.
4. La boquilla de 25° (Verde):
Esta es una boquilla limpiando. Este diseño es mejor para limpiando de
suciedad, barro, y mugre. Usas: Barrido de hojas mojadas de aceras,
bordillos, entradas para coches, limpiando de pisos en caballerizas, lavando
pisos de piscinas, dengrasando de motores.
5. La boquilla de 65° (Se includido con doble lanza):
Esta boquilla es de detergente. El diseno extenso de atomizador dar solución
alrededor áreas grandes. USAS: Aplicación, empanando, o enjuagando de
detergente.
CONEXIÓN DE BOQUILLA:
1. Asegúrese de que gatillo de pistola está cerradura en posición de OFF.
2. Boquillas de conectores roscados se puede conectar o desconectar de
assemblea de doble lanza por retractarse los anillos de cerradura en
instalaciónes de contector roscado. Cuando conectando la boquilla deseable,
empuje el anillo de cerradura por encima de conector roscado de boquilla
para dar seguridad de conexión.
CONEXIÓN DE BOQUILLA
78 Manual del operador
SUMINISTRO DE AGUA:
Suministro Presurizado:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua de jardín de buena
calidad que tenga por los menos 3/4" (19 mm) de diámetro interno y no
sea mayor de 50 pies (15,25 m).
2. Asegúrese de que la malla de agua es limpiado y libre de obstruciónes.
controlar tanque de otar para objectos extranero o escombros. Si el
ujo del agua se queda restringido a la bomba, vacilacion puede ocurrir.
Este podria causar falla prematura de la bomba.
3. Si conectar uno del n de mangurera de suministro de agua a entrada
del tanque de otar y conectar el otro n a suministro presurizado de
agua.
NOTA: Si existe un alto grado de contenido mineral en su agua, se recomienda
usar un ablandador de agua para prevenir la posibilidad de una
acumulación excesiva de incrustaciones dentro del serpentín del
intercambiador de calor.
4. Use la necesidades de aga entrada como tener abajo:
a. Presión del agua necesitar estar entre de un mínimo de
40 PSI y máxima de 65 PSI.
b. La entrada de GPM tiene que estar un galón más de
cada minúto de la salida de GPM que indicado en plato
de nombre de la maquina. (Puede controlar el GPM de
su fuente como encendido de relleno de un envase de
cinco galones.)
c. La temperatura del agua entrada no exceder de 125°F.
Dano grande de bomba se resulto si la temperatura del
agua excedor este nivel.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que la línea de agua de entrada
esté conectada y sin que el suministro de agua esté completamente
abierto.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
Manual del operador 79
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
DESCARGA:
La descarag ha preprogramado en la fábrica.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN ANTES DEL ENCENDIDO:
Antes de encender la unidad, realice los siguientes procedimientos:
1. Revise el nivel de aceite de la bomba.
2. Revise la malla ltrante de la entrada de agua. Limpie o reemplace de ser
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2.
3. Revise todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén
bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3.
4. Inspeccione para asegurarse que no existan fugas de agua, aceite o
combustible del sistema. Si encuentra una fuga de combustible, ¡NO
ENCIENDA LA UNIDAD!0 Vea la sección de advertencias de “Riesgo
de explosión o incendio” en la página 64-65. Asegúrese que se hayan
reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas
mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a
la ocina de Servicio a clientes.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan
dobleces, rupturas o fugas. Si se encuentra una ruptura o fuga, ¡NO USE
LA MANGUERA! Reemplace la manguera antes de encender la unidad.
Vea “Riesgo de inyección” en la página 66. Asegúrese que se hayan
reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas
mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a
la ocina de Servicio a clientes.
AQUÍ TERMINAN LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN
HDB UNLOADER VALVE
HDD UNLOADER VALVE
80 Manual del operador
ADVERTENCIA
LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN
INSTRUCCIONES SOBRE LA OPERACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO.
NO INTENTE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN
HASTA QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SEÑALADAS EN ESTE MANUAL.
¡LA OPERACIÓN INCORRECTA DE ESTA UNIDAD
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!
¡NO ALTERE NI MODIFIQUE ESTE EQUIPO DE NINGUNA
MANERA!
Manual del operador 81
FUNCIONANDO EL SISTEMA:
Esta unidad tiene un rollo de acero que despues de colocando, causará los
resto del agua en el rollo de usos anteriores cambiar a marrón o negro. Este
agua tiene que funcionar del sistema antes de encender. Este procedimiento
debe desempeñar sin la instalación de manguera de presión alta, pistola y
asamblea de lanza.
1. Encender el suministro del agua.
2. Enceder el motor de unidad. Agua de presión baja empezará uir de la salida
de agua. Este permitir la unidad para funcionando partículas del sistema.
La unidad está funcionado cuando el agua está claro.
3. Cuando el sistema está funcionado, desconectar el motor y conectar la
manguera de presión alta a la salida de agua de la unidad.
4. Conecte el gatillo de pistola y la asamblea de doble lanza a la manguera
de presión alta.
5. Instale boquilla deseable entre la asamblea de doble lanza.
ARRANQUE/OPERACIÓN CON AGUA FRÍA:
1. Vea “Advertencias de seguridad”, páginas 68 a 73, antes de encender la
unidad.
2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y ponga atención a
esas advertencias.
3. Asegúrese de que el interruptor del quemador esté en posición de
apagado.
4. Apunte la pistola de gatillo en dirección segura, quite el seguro y apriete
el gatillo. Sostenga el gatillo abierto mientras arranca el motor, según las
instrucciones del fabricante en el manual del motor que acompaña esta
unidad. Apóyese rmemente en caso de que la pistola lo empuje cuando
se encienda la bomba. Prepararse para la posibilidad de mordida de pistola
cuando el motor empieza.
5. Una vez que ha arrancado el motor, asegúrese de que el obturador del
motor esté ajustado a la velocidad normal de operación (RPM) y realice
los siguientes procedimientos con la pistola activada:
a. Inspeccione el sistema en busca de fugas de agua, aceite y
combustible. Si encuentra una fuga de combustible, ¡APAGUE LA
UNIDAD INMEDIATAMENTE! Vea las advertencias de “Riesgo de
explosión o fuego”, página 67. Asegúrese que se hayan reemplazado
todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas
mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio,
llame a la ocina de Servicio a clientes.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no
tengan dobleces, rupturas o fugas. Si encuentra una ruptura o fuga,
¡NO TOQUE LA PARTE DE LA RUPTURA! ¡APAGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE! Reemplace la manguera antes de encender la
unidad. Vea las advertencias de “Riesgo de inyección” en la página
66. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas
y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de
nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la ocina de Servicio a
clientes.
6. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora a presión con agua
fría. Ponga la pistoal algunas veces y trata de ajustar la presión de alta.
Girar la empuñadura ajustable en la lanza doble para aplicación de presión
alta y bajo. ¡NUNCA coloque las manos o los dedos delante de la boquilla
ni mire directamente hacia la boquilla.
7. No permitir la operación de maquina en modo de bypass (con el gatillo de
pistola cerrar) para más de tres minutos sin apretando el gatillo de pistola.
Falla de hacer este mandato facil puede causar la falla de embalaje de
bomba.
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE:
1. Siga los pasos señalados en la sección de “Arranque/operación con agua
fría.”
2. Mover interruptor de quemador a posición de "ON".
3. Revisar el sistema para agujeros de gasolina una otra vez. Si encontrar un
agujero de gasolina !parar la maquina inmediatamente! Vea las advertencias
como "Riesgo de explosión o fuego". Asegurese de que reemplazar de
todas partes dañas y todos problemas mecanicos están correctos antes
de la operación de esta unidad.
NOTA: Con la empieza primera, agua será calor en 20 segundos aproximadamente
y alcanzará temperatura maxima dentro de 2-1/2 minutos si el gatillos de
pistola estaba abierto. El quemador no disparará cuando el gatillo es
despedido.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURA!
LA TEMPERATURA DEL AGUA
PODRÍA SER MUY ELEVADA
DURANTE LA OPERACIÓN
CON AGUA CALIENTE. TENGA
CUIDADO CUANDO AJUSTE
LA PRESIÓN O CONTROLE
EL CONJUNTO DE PISTOLA/
GATILLO/VARILLA.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA
UNIDAD
ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN
CONECTADAS LA MANGUERA,
LA PISTOLA O LA BOQUILLA
CUANDO SE ESTÉ CEBADO
DE LA BOMBA. AL CEBADURA
SE LIBERAN DEPÓSITOS
MINERALES DEL SISTEMA, LOS
CUALES PODRÍAN OBSTRUIR
O DAR LA PISTOLA Y LA
BOQUILLA, REQUIRIENDO
REPARACIONES
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCIÓN QUE
PROVOCA LESIONES GRAVES!
¡ M A N T É N G A S E
COMPLETAMENTE APARTADO
DE LA BOQUILLA! ¡NUNCA
COLOQUE LA MANO O LOS
DEDOS DELANTE DE LA
BOQUILLA! ¡NO DIRIJA EL
CHORRO DE DESCARGA HACIA
PERSONAS O MASCOTAS!
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRÓN
DE ROCÍO PERMANEZCA EN
UNA ÁREA FIJA DURANTE
UN PERIODO DE TIEMPO
PROLONGADO. PUEDE CAUSAR
DAÑOS
PRESIÓN ALTA
HACIA LA IZQ.
PRESIÓN BAJA
HACIA LA DER.
EMPUÑADERA AJUSTABLE
82 Manual del operador
APAGADO:
1. Mueva el interruptor del quemador a la posición de OFF.
2. Apriete el gatillo y descargue agua por unos tres minutos para enfriar el
intercambiador de calor y la manguera de alta presión (el enfriamiento
insuciente de la manguera de alta presión causará desgaste excesivo y
rotura eventual de la manguera).
3. No cierra el choke para parar el motor. Petardear o daño puede ocurrir.
4. Mueve la llave del motor a posición de OFF.
5. Desconecte el suministro del agua y oprima el gatillo de la pistola
momentáneamente para liberar la presión atrapada.
Desconecte y vacie la manguera de presión alta, la pistola y lanza. Limpie la
unidad. Almacenaje en medio ambiente de no enfriar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPCIÓNS:
TERMOSTATO AJUSTABLE:
Regula la temperatura de descarga maxíma. Gire el cuadrante a temperatura de
descarga maxíma que deserable. Este puede causar el incendido intermitente
del quemador.
Manual del operador 83
LIMPIEZA CON DETERGENTES- PRESIÓN ALTA:
NOTA: Esta función está diseñada para ser usada únicamente con detergentes
suaves. Dado que la solución de limpieza viaja a través de la bomba
y el serpentín del intercambiador de calor, no use corrosivos ya que
provocarán daño extenso y representan un peligro considerable.
1. Vea las advertencias de “Riesgo de lesiones”, página 66. Asegúrese de
usar vestimenta protectora como se indicó.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo a las instrucciones en la
etiqueta. (Nunca bombear ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes
por la unidad. Es recomiendo que use solamente detergentes ligeros con
desconocidos y muchas veces corrosivos de muchos detergentes poulares
en la industría de limpiado de lavadores de presión.)
3. Sumerja completamente el extremo de la malla ltrante de la manguera de
vinilo transparente en la solución de detergente.
4. Para aplicar la solución, quite el seguro de la pistola active el gatillo. En unos
cuantos momentos, una mezcla de detergente y agua saldrá por la boquilla.
Comience a rociar la porción inferior de la supercie que va a lavar y siga
en dirección ascendente, en pasadas largas, superpuestas. Aplicando de
la parte inferior hacia arriba se evitan manchas de escurrimientos. Permita
que se remoje brevemente. Trate de no trabajar en supercies calientes o
expuestas a la luz directa del sol, para reducir las probabilidades de que el
detergente se seque, lo cual podría causar daños a la supercie. Asegúrese
de aplicar la solución de limpieza a una pequeña sección a la vez.
5. Para enjuagar: je la pistola de gatillo en la posición de APAGADO. Cambiar
la válvula de contador de detergente a posición de OFF. Quite el seguro de
la pistola y rocíe. Tomará aproximadamente 30 segundos para purgar todo
el detergente de la línea. Para lograr los mejores resultados de enjuague,
comience en la parte superior y avance en forma descendente.
6. Haga pasar por acción de sifón un galón de agua a través del sistema de
inyección de detergente del sistema después de cada uso. Esto evita la
posibilidad de corrosión o acumulación de residuos de detergente, lo cual
provocaría problemas mecánicos durante el siguiente uso.
VÁLVULA DE CONTADOR DE
DETERGENTE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
VÁLVULA DE BOLEA: (Tanque auxiliar)
1. Conecte la manguera de tanque auxiliar para abrir parte en la válvula de
bolea de 3-maneras.
2. Use la palanca de selector en la válvula de bolea para permitir el ujo de agua
de tanque auxiliar a la bomba.
3. El nivel del agua en tanque de auxiliar siempre está más arriba que
entrada de bomba. Fracaso de mantener el nivel del agua arriba la
entrada de bomba resultará que la bomba quedarse seco y daño a n
mojado de la bomba.
84 Manual del operador
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO: La unidad que compró incluir
los components siguentes que son de acuerdo con los Estandardes de
Emisión Evaporado de California Air Resources Board de 2006.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de combustible
Estos componenetes deben tener inspección en un base diario para
grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió las grietas, agujeros o uso
abnormal, reemplace los components inmediatamente.
MOTOR:En el instructivo del motor que viene con su unidad se detallan los
procedimientos especícos para dar mantenimiento al motor. Si
sigue las recomendaciones del fabricante prolongará la duración de
su motor.
BOMBA:Cambie el aceite de la bomba después de 50 horas de operación.
Después del cambio inicial, el fabricante recomienda cambiar el
aceite cada 3 meses o a intervalos de 250 horas. Si el aceite tiene
aspecto sucio o lechoso, quizá sea necesario hacer cambios más
frecuentemente. Use aceite especial para bombas SAE20 o 30 non
detergente y solo llene hasta el centro de la mirilla de nivel. NO
LLENE DEMASIADO.
BOQUILLA:El ujo de agua a través de la boquilla de rocío causará erosión del
oricio, ensanchándolo y provocando una pérdida de presión. Deben
reemplazarse las boquillas siempre que la presión llegue al 85% del
máximo. La frecuencia del reemplazo depende de variables tales
como el contenido mineral en el agua y la cantidad de horas que se
use la boquilla.
MANTENIMIENTO-CADA 3 MESES:
CAMBIAR ACEITE DE BOMBA DEL AGUA: Asegúrese de unidad está en
posición de OFF. Cambiar aceite de bomba despues de la cincuenta
horas primeras de operación. Despues de cambio primero, cada y todo
3 meses o intervalos de 500 horas es recomendado. Si aceite está sucio
o lechoso, cambios puede necesitar en más frecuencia. Use SAE20 o
30 aceite sin-detergente de bomba y llenar a medio de vidrio de ver de
aceite. No llenar algo hast el borde.
REEMPLAZAR BOQUILLA DE PRESIÝN ALTA: Flujo de agua por boquilla
de atomizar erosionará el orico, este hará más grande y resultará
en perdida de presión. Debe reemplazar las boquillas cuandoquiera
presión es menos de 85% de la maxima. La frecuencia de reemplazar
es dependente de algunas variables como contenido de mineral en el
agua y el numero de usar de la boquilla.
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
Manual del operador 85
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO-CADA 3 MESES:
INSPECCIÓN DE CORREA (HDB solamente): Asegúrese de que la unidad
está en posición de "OFF" y quita las guardias de cintúron. Inspecionar
la correa de v para llevar y 10 fuerte. Si necesita reemplazar o hacer más
estricto la correa de v, seguir los procedimientos abajo.
Reemplazar:
1. Suelte tornillos de monte de las cuatro bombas (A).
2. Suelte las dos tuercas de alineación aproximadamente una pulgada
en los tornillos de alineación (B1 & B2).
3. Deslizarse la bomba hacia el motor para soltarse las correas.
4. Quitar y reemplazar la correa.
Apretar: (Si correa de v no ha reemplazado, necesitará soltarse las tuercas en
tornillos de alineación de B1 y B2 antes de proceder.)
1. Apretar tornillo de alineación de B2. La bomba moverá a la izquierda
hasta hay tenión en la correa. Entonces apretar tuerca B2.
2. Apretar tornillo de alineación de B1 hasta (as gavillas están rectas.
(use un lo recto para alineación).
3. Empujar en la correa de v para revisar deexión de correa
para tensión. Debe haber deexión de 1/4" a 1/2" para tensión
correcto.
4. Si las gavillas están rectas y tensión es correcto, apretar tuerca de
B1 y los cuatro tornillos de monte de la bomba. (A)
5. Si tensión es correcto, repetir muneros 6 y 7 hasta alineación
correcto y tensión correcto ha logrado. Apretar los cuatro tornillos
de monte (A) cuando terminar.
6. Suelte tuerca de B2, aprete tornillo de B2, aprete tuerca de B2.
7. Suelte tuerca de B1, aprete tornillo de B1, aprete tuerca de B1.
AJUSTADO DE AIRE DE QUEMADOR: La contra- ventana ha preprogramado
en la fabrica para operación apropriado entre nivel del mar y elevación de
2000 pies en condiciones normales (temperaturas del aire y agua de 60°
F). En temperaturas más frio o altitudes más arribas, puede necesitar para
ajustar el suministro del aire a la cámara de combustión. Este ajustado
maximizará la eciencia de quemador y evitar operación sin eciencia o
cnatidad exceso de hollín de rollo de intercambio de calor. Durante algo
ajustado de contraventana del aire y bada es recomendado para hacer un
examen de humo. Si no tiene el equipo para hacer un examen de humo,
siga los procedimientos abajo:
1. La maquina necesita estar funcionando quemador en posición de
"ON".
2. Suelte atornillo de cerradura (#3 en la izquierda en la
contraventana.
3. Revisar para humo del exhosto de interambio de calor. Si no
hay humo, cerrar la contraventana del aire muy despacio (#1 en
la izquierda) como moviendo el disco en sendo contrario a las
agujas del reloj a numero más bajo. Siga mover el disco hasta hay
humo.
4. Anotar este posición.
5. Abra la contraventana del aire (#1 en izquierda) de dos incrementos.
Por ejemplo: Si contraventa del aire fue en 2, la mueva a 4.
6. Mover muy despacio el gatillo de pistola a posición "ON" y "OFF".
Este hará quemador estar en posición ON y OFF. Vea para una
nube de humo cuando hay ignación de quemador.
7. Repetir numeros 5 y 6 hasta hay una nube de humo. Anotar posición
de contraventana del aire.
8. La diferencia entre las posiciones de anotar en numeros 4 y 7 es
la ventana de combustión. Ponga el disco en posición de medio
manera entre de este posiciones.
NOTA: Puede necesitar más o menos aire para tener una ventaña de combustión
correctos: no puede detectar un posición en peldaño numero 3 o 7. Suelte
el tornillo (#4 a la izquierda) abra la Banda de Aire (#2 a la izquierda)
en incrementos de 1/4". Repite posiciones 3-8 hasta combustión correto
ha logrado.
EXAMINE AGUA Y PRESIÓN DE COMBUSTIBLE: Estos procedimientos debe
hacer de un tecnico de servicio que tiene autoridad.
EXAMINE AGUA Y TEMPERATURA: Estos procedimientos debe hacer de un
tecnico de servicio que tiene autoridad.
AJUSTADO DE AIRE DE QUEMADOR
86 Manual del operador
MANTENIMIENTO – CADA 6 MESES
REEMPLACE FILTRO DE COMBUSTIBLE – Siga las instrucciones se dan
en ltro de combustible para procedimiento correcto.
MANTENIMIENTO – CADA 12 MESES
LIMPIAR EL ROLLO DE CAL Una pérdida de presión puede signicar
que el rollo necesita limpiar de cal. Haga este procedimiento en base
periódico.
1. Mezcla pelvo/solución de limpiado de cal en según a direcciones en
paquete.
2. Quite la boquilla del bastón. Ponga una media de nylon encima de la
asamblea del bastón para colectar desechos, y entonces ponga la
asamblea del bastón en tanque de otar.
3. Asegúrarse de que el gatillo de pistola está abierto y empezar el motor
para permitir la circulacin del agua por el sistema. Permitir est proceso
seguir por 2-4 horas (consulte direcciones de paquete de agente de
limpiar el cal para tiempo exacto).
4. Cuando todo se completó, ponga el motor en posición de "OFF". Desague
y limpie el tanque de otar, quite media de nylon, y limpie la pistola y
asamblea del bastón.
5. Limpie todo del sistema con agua limpiado y fresco y ponga la boquilla
en asamblea del bastón.
6. Quite solución de limpiado de cal en según a regulaciónes de local,
estado y federal.
EXAMINE EL VOLTAJE Y DECORRIDO DE AMPERIO: Use un metro del
voltaje y amperio para examinar la maquiña para voltaje y amperaje
correcto. Este procedimiento debe hacer de un tecnico servicio con
autoridad si no tiene estos instrumentos o no ser asegúrese como hacer
estos examines.
INSPECCIONE FILTRO INTERIOR DE BOMBA DE QUEMADOR DE
COMESTIBLE: Este procedimiento debe hacer de un tecnico de servicio
con autoridad.
REVISE ELECTRODOS DE QUEMADOR: Este procedimiento debe hacer
de un tecnico de servicio con autoridad.
REEMPLACE BOQUILLA DE COMESTIBLE: Este procedimiento debe hacer
de un tecnico de servicio con autoridad.
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
Manual del operador 87
32˚F 0˚C
MANTENIMIENTO - ESTACIONAL:
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de
Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipi-
entes de anticongelantes.
PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO: Será necesario preparar esta unidad
para el invierno, para nes de Almacenamiento y transporte en temperaturas
ambiente inferiores al punto de congelación. Esta unidad debe protegerse contra
la temperatura más baja incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede
acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar
que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al
operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION
NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo,
si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por
debajo de los 32°F.
VOLARLE DEL AIRE:
1. Quite la boquilla de asamblea del bastón. Aprete el gatillo hasta nada
agua sale la asamblea del bastón.
2. Conecte instalación del aire de una manguera del aire a instalación de
mallas en tanque de otar o eslabón giratorio de la entrada.
3. Funcione aire compresado entre el sistema para evitar todo agua del
sistema.
SOLUCIÓN DEL ANTICONGELANTE (O ESLABÓN GIRATORIO DE LA
ENTRADA):
1. Eche una mezcla de anticongelante y agua entre tanque de otar.
2. Fonga malla de detergente en solución de 100% anticongelante.
3. Gire interruptor a posición de "BOMBA". Permita travasar con sifón del
anticongelante por sistema hasta ca salida el tomacorriente de solución
del anti congelante. (Para asegúrarse de que el rollo está listo para el
invierno, el solución de anticongelante tiene que salir el tomacorriente.
Agregue más solución de anticongelante al tanque de otar si en
necesario.
4. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de EPA del estado.
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
88 Manual del operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El motor no arranca.
(o eslabón giratorio de la entrada)
Problemas con el motor.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Vea el manual del motor que viene con
su unidad.
Permita que se descongele Si alguna
parte de la unidad se congela, es po-
sible que se acumule la presión, lo cual
podría ocasionar que la unidad reviente
y consecuentemente provoque lesiones
graves al operador o las personas que
se encuentren alrededor.
No hay descarga de la boquilla cuando
se acciona el mecanismo del gatillo.
(o eslabón giratorio de la entrada)
Presión baja o uctuante
Suministro inadecuado de agua.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Está obstruido el tamiz de la entrada
de agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado)
No está en mode de presión alta.
La boquilla de rociado está obstruida o
gastada.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado o obstruido.
Los empaques de la bomba están
gastados.
La válvula de derivación no opera cor-
rectamente.
Asegúrese que la manguera tenga 3/4"
de diámetro y que el suministro de agua
entrante esté abierto.
Elimine el doblez
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de entrada
de agua. Elimine dobleces en la tubería
de entrada.
Introduce boquilla de presión alta.
Mueva la empuñadura ajustable en
lanza doble en sentido contrario a las
agujas del reloj a presión alta.
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reem-
place.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
El agua parece lechosa o espumosa
Pérdida de aceite de la unidad
Válvula defectuosa.
Agua en el aceite
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al
nivel apropiado.
Agua está saliendo en válvula de se-
guridad.
Mal funcionamiento de descargado.
Mal funcionamiento del interruptor de
presión.
Válvula de seguridad es defectivo.
Detecte y corregir problema con des-
cargado.
Detecte y corregir problema del inter-
ruptor de presión.
Reemplace válvula de seguridad.
NUNCA funciona unidad sin válvula
de seguridad. Este puede causar un
explosión!
Manual del operador 89
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El detergente no uirá por sifón.
Motor de calefactor no funcionará. (que-
mador no inamará sin funcionando de
calefactor)
El tamiz del detergente no está comple-
tamente sumergido en la solución de
detergente.
El tamiz del detergente está obstrui-
do.
La manguera del detergente está cor-
tada, obstruida o doblada.
La perilla de ajuste del detergente está
girada a la posición cerrada.
La boquilla del detergente está tap-
onada.
Inspeccione, sumerja si fuera nec-
esario.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Abra la perilla de ajuste. Reérase a
“Limpieza con detergentes”.
Limpie o reemplace.
El ujo de agua retrocede al recipiente
del detergente.
La esfera y el resorte en el Venturi están
reverso, perdido o corroer.
Retire, limpie o reemplace.
Cuando la pistola de gatillo está asegu-
rado en la posición “OFF”, el agua uye
desde la boquilla.
La pistola funciona mal.
Repare o reemplace.
Mal funcionamiento de quemador/cal-
efactor del motor.
Repare o reemplace.
Calefactor funciona, pero quemador no
inamará.
Varilla no está en posición quemada.
No hay combustible.
Gatillo está cerrado.
Bomba combustible esta absorbandos
el aire.
No hay voltaje.
Varilla de presion está fatigando.
El termostato no está en posición de ar-
riba suciente.
o eslabón giratorio de la entrada Válvula
de detergente está abierto pero manguera
de detergente no está sumergió entre
solución. (Este causa que apartos de
seguridad parar el quemador.)
Insuciente o Inadecuado suminstro de
comestible.
Examine posición de varilla.
Más combustible.
Abre el gatillo para presión.
Apriete todas las conexiones de
entrada de combustible. Elimine las
fugas en la línea de entrada.
Llame al Departamento de Servicio.
Presión debe estar más a 375 PSI a
permetir quemadura encender.
Mueve termostato a posición mas
arriba.
Cierre válvula o sumerga completo
manguera despejado de vinillo en
solución de detergente.
Revise comestible para asegúrarse
correcto. Si es necesario desaguar el
tanque y ltro y rellenar con comestible
apropriado.
90 Manual del operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
Calefactor funciona pero quemador
no inamará.
Calefactor funciona, quemador inama
pero no calentará.
Filtro de comestible o seperador de agua
de comestible es sucio o obstruir.
Insuciente presión de bomba de co-
mestible.
No funcionamiento de bomba de co-
mestible.
Pareado exible rompió.
Falla de válvula de solenoide del co-
mestible.
Boquilla de comestible es sucio o ob-
struir.
Módulo de ignición defectuosa.
Electrodos de ignición tienen daño o
están muy gastados.
Perilla de termostato está en posición
de OFF.
o eslabón giratorio de la entrada Vál-
vula de detergente está abierto pero
manguera de detergetne no está sum-
ergió completo entre solución. (Este
causa que apartos de suguridad parar
el quemador)
Insuciente o indadecuado suministro
de comestible.
Seperador de agua de comestible y ltro
de comestible es sucio o obstruir.
Insuciente presión de bomba de co-
mestible.
Boquilla de comestible es sucio o ob-
struir.
Ajustado de quemador del aire incor-
recto.
Acumulación de sarro en rollo de inter-
cambio de calor.
Desague o reemplace como nec-
esario.
Revise presión de bomba de co-
mestible, ajuste or reemplace como
necesario.
Revise presión, reemplace si nec-
esario.
Reemplace
Reemplace
Reemplace boquilla de comestible.
Repare o reemplace. Consulte su
departamento de servicio.
Ajuste o reemplace electrodos.
Conulte su departamento de
servicio.
Revise posición de perilla de
termostato.
Cierre válvula o sumergir completo
manguera despajado de vinillo en
solcuion de detergente.
Revise comestible para asegûrarse
correcto. Si es necesario desaguar el
tanque y ltro y rellenar con comestible
apropriado.
Desague o reemplace como nec-
esario.
Revise presión de bomba de comesti-
ble, ajuste o reemplace si necesario.
Reemplace la boquilla de comes-
tible.
Ajuste como ver en pagiña 78.
Consulte departamento de servicio.
Quemador funciona irregularamente.
Quemador despide fumo blanco.
Quemador despide fumo negro.
Agua está en aceite de comestible.
Filtro de comestible o seperador de agua
de corriestible es sucio.
Boquilla de comestible es sucio.
Posición de ajustado del aire es incor-
recto.
Mal funcionamiento de bomba de co-
mestible.
Insucicinte comestible.
Demasiado suminsitro del aire.
Insuciente suminsitro del aire.
Reemplace ltro de comestible o desa-
gue seperador de agua de comestible,
desague tanque de comestible y reem-
place con comestible limpiado.
Reemplace el elemento.
Reemplace
Ajuste como ver en pagiña 78.
Reemplace
Rellene. Si fumo blanco siga, consulte
departamento de servicio.
Ajuste como ver en pagiña 78.
Ajuste como ver en pagiña 78.
Manual del operador 91
TABLA DE MANTENIMIENTO
* Debe realizar esto un técnico de servicio autorizado.
** Ud. tiene que cambiar combustible de bomba despúes de las primaras cincuenta (50) horas. De la operación
y cada (250) horas o 3 meses, cualquiera.
*** Las boquillas de alta presión deben reemplazarse siempre que la presión sea inferior al 85%.
**** Hay una diferencia con la acumulación de escama con minerales en el agua y la cantidad de usos. Tienen
que quitar escama cada mes o cada año.
***** El aceite del motor debe cambiarse despúes de las primeras 8 horas de operación y cada 50 horas o 3
meses, lo que ocurra primero.
PROCEDIMIENTO DIARIAMENTE
3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES
Examine del nivel de aceite del motor X
Comabie del aceite del motor***** X X X X
Examine nivel del petroleo bomba X
Combie petroleo de bomba** X X X X
Examine ltración de petroleo X
Examine ltración de combustible X
Examine ltración del agua X
Examine la manguera X
Examine la pantalla de entrada de agua X
Examine ltro combustible X X X X
Reemplace ltro combustible X X X
Examine de correas (HDB solamente) X X X X
Reemplace las boquilla de presión alta*** X X X X
Reemplace ltro de bomba combustible* X
Reponga tobera combustible* X
Examine aire quemadura regulable X
Examine quemadura electrodos* X X X X
Pruebe la presión del agua* X
Pruebe la presión de combustible* X X X X
Pruebe temperatura del agua* X X X X
Quite escama del rollo**** X X X X
92 Manual del operador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE LA SERIE HDC
Fabricante garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia
más abajo) de su nueva lavadora a presión SERIE HDC contra defectos en sus materiales
o su manufactura durante los períodos siguientes:
Para vida:
Colector de bomba
Por diez (10) años a partir de la fecha original de compra:
La bomba de alta presión (Bomba General sólo)
Por siete (7) años a parir de la fecha de compra:
La bomba de presión alta (Bomba AR sólo)
Por tres (3) años a parir de la fecha de compra:
Pollo de intercambiador de calor
Por dos (2) años a parir de la fecha de compra:
Estructura Quemador
Protecciones Polea
Tubería
Por seis (6) meses a parir de la fecha de compra:
Motor de quemador Transformador de ignición
Por noventa (90) días a parir de la fecha de compra:
Interruptores de contról Interruptores de seguridad
Válvula de descargar Bomba de combustible
Capacidor
Por treinta (30) días a parir de la fecha de compra:
Mangueras de alta presión Gatillo de pistola
Mallas / Filtros
Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción de fabricante
las piezas defectuosas que no estén sujetas a un desgaste normal. El reembolso en
cualquier caso se limitará al precio de compra.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Piezas sujetas a desgaste normal:
Empaques de la bomba Boquillas atomizadoras
Válvulas de la bomba Conectores roscados
Válvulas de detergente Filtros de combustible
Argolla Correas
3. Esta garantía no cubre piezas dañadas a causa de desgaste normal, aplicación incor-
recta, uso incorrecto, o operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a
las recomendadas. Tampoco se garantizan las piezas dañadas o desgastadas debido al
uso de líquidos cáusticos o a la operación en ambientes abrasivos o corrosivos, o bajo
condiciones que causen cavitación de la bomba. También se anula la garantía si no se
siguen los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento.
4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía.
Las piezas enviadas con porte prepagado a la fábrica de fabricante o a un centro de ser-
vicio autorizado serán inspeccionadas y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran
defectuosas y están cubiertas por la garantía. No hay otras garantías que se extiendan
más allá de la descripción presentada aquí. Fabricante no será responsable bajo ninguna
circunstancia por pérdida de uso del aparato, pérdida de tiempo o renta, inconveniencia,
pérdida comercial o daños consecuentes.
Manual del operador 93
DECLARACION DE GARANTIA DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS DE GARANTIA Y OBLIGACIONES
La Tabla de Recursos Aéreos de California y Mi-T-M estan felices para explicar la garantía de sistema de control
de emisiones en su pequeño motor todoterreno (SORE). En California, Pequeños Motores Todoterreno que
son nuevos tiene que ser diseñado, para ser construido y para ser equipado para encontrar los estándares
rigurosos de Estado de niebla espesa con humo limitada. Mi-T-M debe justicar el sistema de emisiones controla
en su Pequeño Motor Todoterreno por los espacios de tiempo listó abajo proporcionado no ha habido abuso, el
descuido ni el mantenimiento impropios de su Pequeño Motor Todoterreno.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el sistema de carburador o inyección, las líneas de
combustible y el sistema de ignición. También puede incluir mangas, las abrazaderas, los conectores y otros
componentes asociados.
Dónde existe un warrantable de condición, Mi-T-M reparará su Pequeño Motor Todoterreno en ningún costo a
usted incluye diagnóstico, las partes y trabaja.
ALCANCE DE GARANTIA POR FABRICANTE
Este sistema de control de emisiones tiene garantía durante dos años. Si cualquier parte que es relacionada a
emisiones en su motor es defectuosa, la parte será reparada o será reemplazada por Mi-T-M.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA PARA EL PROPIETARIO
-Como el propietario del Pequeño Motor Todoterreno, usted es responsable de desempeño del mantenimiento
necesario que listó en su manual de propietario. Mi-T-M recomienda que usted retenga todos recibos que cubren
en su manual de propietario. Mi-T-M recomienda que usted retenga todos recibos que cubren mantenimiento en
su Pequeño Motor Todoterreno, pero en Mi-T-M no puede negar de garantía para la falta de recibos solo.
-Como el propietario del Pequeño Motor Todoterreno que usted debe saber que Mi-T-M puede negar que alcance de
garantía si su Pequeño Motor Todoterreno o una parte fallan a causa de abuso, el descuido o el mantenimiento
impropias o las modicaciones que no tienen aprobación.
-Usted es responsable de presentar su Pequeño Motor Todoterreno al centro de distribución o centro de reparaciones
que es autorizado por la Corporación de Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (Mi-T-M) en pronto que un problema exista. Las reparaciones de garantía
deben ser completadas en una cantidad razonable de tiempo, no exceder 30 días.
Si usted tiene una pregunta con respecto a su alcance de garantía, usted debe contactar el Departamento de
Servicio para Clientes de Mi-T-M en 1-800-553-9053.
ALCANCE GENERAL DE GARANTIA DE EMISIONES
-Sólo California-
Mi-T-M justica al último comprador y cada comprador subsiguiente que el Pequeño Motor Todoterreno (1) ha sido
diseñado, ha sido construido y ha sido equipado para conformarse con todas regulaciones aplicables; y (2) es
libre de defectos en materias y habilidad que causa que el fracaso de una parte justicada conformese con esas
regulaciones puede ser como aplicable a los términos y condiciones que son indicados abajo.
(a) El período de ganantía empieza en la fecha que el motor es entregado a un último comprador o primero colocado
en el servicio. El período de garantía es dos años.
(b) Sujeto a ciertas condiciones y excursiones indicó como abajo, la garantía en emisiones relacionó partes son
así:
(1) Ninguna parte que tiene garantía que no es planicado para el reemplazo como mantenimiento necesario
en su manual de propietario es justicado para el período de garantía indicado arriba. Si la parte falla durante
el período de alcance de garantía, la parte será reparada o será reemplazada por Mi-T-M según la subdivisión
(4) abajo. Cualquiera tal parte que es reparada o es reemplazado bajo garantía será justicado para el resto
del period.
(2) Cualquier parte que tiene garantía que es planicado sólo para inspección regular en su manual de propietario
es justicado para el período de garantía que es indicada arriba. Cualquiera tal parte reparó o reemplazó bajo
garantía será justicado por el período restante de garantía.
(3) Cualquier parte que tiene garantía que es planicado para el reemplazo como mantenimiento necesario
en su manual de propietario es justicado para el espacio de tiempo antes de la primera fecha planicada de
reemplazo para esa parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo planicado, la parte será reparada o
será reemplazada por Mi-T-M según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal parte que ha sido reparada o ha
94 Manual del operador
sido reemplazado bajo garantía será justicado para el resto del período antes del primer punto planicado de
reemplazo para la parte.
(4) Repare o el reemplazo de alguna parte justicada bajo las provisiones de garantía en este debe ser realizado
en una estación de garantía en ninguna carga al propietario.
(5) Las provisiones en esto, los servicios de garantía ni reparación serán proporcionados en todos nuestros centros
de distribución que son otorgadas la concesión para atender a los motores sujetos.
(6) El propietario no debe ser cargado para trabajo diagnóstico que lleva a la determinación que una parte justicada
es de hecho defectuosa, con tal de que tal trabajo diagnóstico sea realizado en una estación de garantía.
(7) Mi-T-M es responsable de daños de la proximidad a otros componentes de motor que es causado por un
fracaso bajo garantía de alguna parte justicada.
(8) A través del período de garantía de motor que son indicados arriba, Mi-T-M mantendrá que un suministro de
partes justicadas sucientes para encontrar la demanda esperada para tales partes.
(9) Cualquier repuesto puede ser utilizado en el desempeño de cualquier mantenimiento de garantía o reparaciones
y debe ser proporcionado sin carga al propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de garantía de Mi-T-M.
10. Las partes que son añadidas o modicado que no son eximidos por la Tabla de Recursos Aéreos no pueden
ser utilizado. El uso de cualquier partes de no-eximió que son añadidas o modicados por el último comprador
será razón para no permitir o reclamos que aceptan de garantía. Mi-T-M no será responsable al fracaso de
autorizaciones de partes que tiene garantía causado por el uso de una partes de no-eximió que tienen cosas
extras o han sido modicado.
(C) Partes que tienen Garantía
La reparación o el reemplazo de cualquier parte que tiene garantía de otro modo elegible para el alcance de garantía
mi es excluido de tal alcance de garantía si Mi-T-M demuestra que el motor ha sido abusado, el componente
que tiene
(1) Sistema de Medir Combustible
(A) Carburador y partes internos (y/o el regulador de presión o sistema de inyección)
(B) Reacción de proporción de Aire/Combustible y sistema de control, si aplicable
(C) Sistema de enriquecimiento frío de comienzo, si aplicable
(D) Regulador (combustible que es gaseoso, si aplicable
(2) Sistema de Inducción de Aire
(A) Toma Múltiple, si aplicable
(B) Filtro de Aire
(3) Sistema de Ignición
(A) bujías
(B) Magneto o sistema de ignición electrónica
(C) Sistema de avance de chispa/retarda, si aplicable
(4) Agota múltiple, si aplicable
(5) Sistema de Evaporación
(A) Línea de Combustible
(B) Accesorios de línea de combustible
Manual del operador 95

Transcripción de documentos

INTRODUCCIóN ¡Felicitaciones por la compra de su nueva Serie-HDC lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Con más de veinte años de experiencia en la construcción de lavadoras a presión, usted ha tomado una sabia decisión en seleccionar una lavadora a presión. Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas. El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo. PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR. Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada. NUMERO DE SERIE___________________________ Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente. Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Manual del operador 65 advertencias de seguridad PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes. Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. POSIBLE CONSECUENCIA PELIGRO PREVENCIÓN Pueden ocurrir lesiones graves o Siempre opere la lavadora en una área bien Riesgo de explosión o incendio fatales ocasionadas por chispas ventilada libre de vapores inflamables, polvo normales en las fuentes de ignición combustible y gases o materiales combustibles. múltiples o en el escape del motor y del quemador. No almacene la lavadora a presión cerca de una llama abierta o equipo como hornos, calefactores, calentadores de agua, etc., que usen una llama piloto o dispositivo de encendido por chispa. Pueden ocurrir lesiones graves o fatales como consecuencia de un procedimiento inadecuado al reabastecer de combustible. ¡No use esta lavadora a presión para atomizar material inflamable! No fume mientras llene los tanques de combustible. Nunca llene los tanques de combustible mientras el motor aún esté en marcha o esté caliente. Permita que el motor se enfríe dos minutos antes de volver a cargar combustible. No llene los tanques de combustible en interiores o en una área con poca ventilación. Siempre vierta el combustible lentamente para evitar la posibilidad de un derrame, lo cual podría provocar un incendio. Tanque de combustible del motor: Si se usa un motor de gasolina, llene únicamente con gasolina. No use diesel ni petróleo o aceite combustible. Tanque de combustible del quemador: Al llenar el tanque de combustible del quemador, use aceite de combustible diesel o queroseno No.1 ó No.2. No use gasolina, drenajes de cigüenal, o aceite que tiene gasolína o solventes. No opere la unidad si se derrama gasolina o combustible de diesel. Con un paño, limpie completamente la lavadora a presión y aléjela del derrame. Evite crear cualquier ignición hasta que el combustible de gasolina o diesel se haya evaporado. Pueden ocurrir lesiones graves o Cuando la batería está activando la batería tiene gases de hidrógeno y oxígeno que son fatales de la batería. muy explosivos. No tenga chipas abiertas o flames cerca de batería nunca, especialmente cuando cargando la batería. Antes de servicando, asegúrese de que desconectar teminal de tierra de la batería. Cuando desconectando cáble de la batería, empezar con terminal negativo, y cuando las contectando, empezar con el positivo cable. Quitar bombas de rejilla de ventilación de la batería, cuando cargando la batería. Use contador de voltio o hidrocantador para controlar la carga de la batería. No hacer arrancar la batería a menos que las dos baterías tener voltaje igual y amperio igual. 66 Manual del operador advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PELIGRO POSIBLE CONSECUENCIA PREVENCIÓN Riesgo de incendio Pueden ocurrir lesiones graves o fatales como consecuencia de un incendio al ras de tierra ocasionado por una chispa del silenciador. Es necesario para agregar un arrestador de chispas en el moefle de este motor cuando usar con tierra que tener algo cultivo agrícola flamable (heno o grano), y si usarlos en o cerca de broza o areas forestales. El operador tiene que mantener el arrestador en order efectuar. En el estado de California, lo anterior es obligatorio por ley. (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados quizá tengan leyes similares. En terrenos federales se aplican las leyes federales. Pueden ocurrir lesiones graves o fatales si no se mantienen correctamente los dispositivos de seguridad del sistema. Esta lavadora a presión tiene un dispositivos de seguridad aparato que nunca deben ser alterados, modificados, extraídos o desconectados. Si falla el dispositivo, reemplácelo inmediatamente con un repuesto genuino del fabricante. Pueden sufrirse lesiones graves o fatales como consecuencia de la inhalación de gases del escape del motor/quemador o vapores peligrosos. El gas que emana del escape de este producto contiene substancias químicas identificadas por el Estado de California como agentes que provocan cáncer, defectos de nacimiento o daños reproductivos. Esta lavadora a presión fue diseñada para uso externo únicamente. Nunca opere esta lavadora a presión en una área cerrada. Siempre asegúrese de que exista ventilación adecuada (aire externo fresco) para la respiración y la combustión. Esto impedirá la acumulación de gases peligrosos de monóxido de carbono. Tenga cuidado en las áreas de poca ventilación, o áreas con ventiladores de extracción que pueden provocar un intercambio deficiente de aire. Riesgo de asfixia Obedezca todas las instrucciones proporcionadas con los materiales que está rociando. Quizá sea necesario usar un respirador cuando se trabaje con ciertos materiales. No use esta lavadora a presión para distribuir detergentes peligrosos. Manual del operador 67 Advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PELIGRO Riesgo de inyección o lesión por cortadura severa POSIBLE CONSECUENCIA PREVENCIÓN Pueden sufrirse lesiones graves o fatales como consecuencia de la atomización a alta presión con penetración en la piel. ¡Manténgase completamente alejado de la boquilla y el atomizador! Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo directamente sobre la boquilla de rocío. Nunca apunte el atomizador alta presión hacia usted mismo o hacia otra persona. Solamente operadores calificados usan este equipo. Siempre mantenga el área de trabajo despejada de personas. NO PERMITA que algún niño opere esta unidad. ¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA si parece que el rocío ha penetrado la piel! ¡No lo trate como una simple cortadura! Debe inspeccionar diariamente las mangueras de alta presión y las líneas de combustible para buscar señales de desgaste. Si hay evidencia de falla, reemplace inmediatamente todas las mangueras y líneas de combustible sospechosas para prevenir la posibilidad de lesiones por el rocío a alta presión. Si una manguera o conexión tiene alguna fuga, NO COLOQUE SU MANO DIRECTAMENTE SOBRE LA FUGA. NUNCA opere la pistola con el gatillo fijado en la posición abierta. Para prevenir una descarga accidental, la pistola debe tener bien trabado el seguro del gatillo cuando no se encuentre en uso. Antes de retirar la boquilla de rocío o dar servicio a la unidad, apague la unidad y tire del gatillo de la pistola para liberar la presión. (Aun cuando apague la unidad, todavía quedará agua a alta presión en la bomba, la manguera y la pistola hasta que la libere jalando el gatillo de la pistola.) Riesgo de electrocución o choque eléctrico Pueden sufrirse lesiones graves o fatales debido al contacto con la electricidad. ¡NO dirija el rocío hacia instalaciones eléctricas de ninguna clase! Esto incluye tomas eléctricas, lámparas, cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. NO permita que los componentes de metal de la lavadora a presión entren en contacto con componentes eléctricos cargados. 68 Manual del operador Advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. POSIBLE CONSECUENCIA PREVENCIÓN Riesgo de quemaduras Pueden producirse lesiones graves si se toca el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador de calor. Estas áreas pueden permanecer calientes por algún tiempo después de que se ha apagado la lavadora a presión. Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo haga contacto con el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador de calor. Riesgo de explosión Pueden producirse lesiones graves debido al mal funcionamiento de la lavadora a presión o la explosión de accesorios si se usan componentes, aditamentos o accesorios que no correspondan al sistema. Nunca haga ajustes a las presiones configuradas en la fábrica. PELIGRO Pueden producirse lesiones graves o fatales si se intenta arrancar la lavadora a presión cuando esté congelada la bomba. El operador puede sufrir de lesiones graves si hace contacto con las partes en movimiento de la lavadora a presión. Riesgo por partes en movimiento Nunca exceda la máxima graduación de presión de los accesorios permitida por el fabricante. No permita que alguna de las mangueras haga contacto con el silenciador del motor, el motor de gasolina o el intercambiador de calor para prevenir la posibilidad de explosión. No arrastre las mangueras sobre superficies abrasivas como el cemento. Solo use las partes de reparación para su lavadora a presión recomendadas por el fabricante. En temperaturas de congelación, la unidad siempre deberá permanecer lo suficientemente caliente como para asegurar que no haya formación de hielo en la bomba. No arranque la lavadora a presión si ha sido transportada en un vehículo abierto o de calefacción deficiente, sin primero permitir que la unidad se descongele. Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese de que el motor esté apagado y que el cable o los cables de ignición estén separados de las bujías de ignición. Al voltear la máquina manualmente durante el ajuste o la limpieza puede arrancar el motor y junto con él, la máquina. No opere la unidad sin que todas las cubiertas protectoras se encuentren en su lugar. Manual del operador 69 Advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. Posible consecuencia Pueden ocurrir lesiones graves o fatales si los detergentes entran en contacto con la piel. Peligro Riesgo de lesiones Prevención ¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA si está usando agentes de limpieza y siente que el rocío ha penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! Lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) proporcionada con su detergente para estar preparado y poder informar a su médico exactamente qué tipo de detergentes estaba usando. Nunca use solventes o detergentes altamente corrosivos o limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión. Se aconseja usar equipo protector como trajes de goma, guantes y respiradores, especialmente cuando se usen detergentes limpiadores. ¡Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños! Pueden ocurrir lesiones graves provocadas por partículas sueltas proyectadas a gran velocidad a través la pistola atomizadora. SIEMPRE use gafas protectoras cuando opere la unidad para proteger sus ojos contra residuos y detergentes lanzados al aire. NO DIRIJA el atomizador hacia materiales frágiles tales como vidrio, ya que podría ocasionar su ruptura. Manténgase alerta — vigile lo que esté haciendo. No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Pueden ocurrir lesiones si el operador pierde el equilibrio causado por el impulso del agua que está atravesando la boquilla de rocío. NUNCA apriete el gatillo a menos de que esté firmemente parado. NO se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable. Las superficies mojadas pueden estar resbaladizas, use equipo protector y mantenga un punto de apoyo y buen equilibrio en todo momento. NUNCA accione la pistola mientras se encuentre en una escalera o sobre un techo. 70 Manual del operador Advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. Prevención Posible consecuencia Peligro Riesgo de lesiones Pueden ocurrir lesiones provocadas SIEMPRE sostenga firmemente el conjunto de pistola/varilla cuando arranque y opere la por la lavadora a presión. unidad. No hacerlo podría provocar que la varilla se caiga y se azote peligrosamente. Sepa como detener la lavadora a presión y aliviar las presiones rápidamente. Familiarícese por completo con estos controles. Siga todas las instrucciones de mantenimiento que especificós en la manual. NO permita que la unidad presurizada permanezca sola. Apague la lavadora de presión y libere la presión antes de irse. NO OPERE la unidad si detecta fugas de combustible, aceite o agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y reparada por un técnico capacitado para el servicio. NUNCA accione la unidad con el regulador desconectado ni opere a velocidades excesivas. Coloque la unidad sobre una superficie limpia, seca y plana para darle servicio. Antes de dar mantenimiento a la unidad, apáguela, alivie la presión de agua apretando el gatillo de la pistola, y permita que la unidad se enfríe. Realice el mantenimiento en un área limpia, seca y plana. Donde sea necesario, bloquee las ruedas para prevenir el movimiento de la unidad. No tire de la manguera para mover la unidad. !SALVE ESTAS INSTRUCCIONES! Manual del operador 71 HDB FEATURES 012110-CH HDB CARACTERÍSTICAS 1. Salida de agua 2. Entrada de agua 3. Panel de delante 4. Valvula de descarga caliente/ Valvula de descargar 5. Interruptor de presión 6. Tanque de comestible- Verde / 10 galón 7. Tanque de gas- rojo / 10 galón 8. Bomba de presión alta 9. Sumidero del aceite de bomba 10. Caja de batería 11. Motor 12. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto potencia 13. Filtro de comestible / separador de agua 14. Ajustado de quemador del aire 72 15. Kit de adaptador de pila 16. Salida de intercambiadora de calor 17. Gancho de la manguera 18. Gancho de la pistola 19. Valvula de auxilio de presión 20. Panel de control 21. Termostato ajustable 22. Interruptor 23. Poseedor de boquilla de conexión rápido 24. Boquilla de presión alta 25. Doble- Lanza de presión ajustable 26. Lanza aislamientado 27. Cerradura de seguridad de gatillo 28. Gatillo de pistola 29. Manguera de presión alta Manual del operador HDD-3804 FEATURES 012110-CH HDd-3804 CARACTERÍSTICAS 1. Salida de agua 2. Entrada de agua 3. Panel de delante 4. Valvula de descarga caliente/ Valvula de descargar 5. Tanque de comestible- Verde / 10 galón 6. Tanque de gas- rojo / 10 galón 7. Interruptor de presión 8. Caja de batería 9. Motor 10. Sumidero del aceite de bomba 11. Bomba de presión alta 12. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto potencia 13. Filtro de comestible / separador de agua 14. Ajustado de quemador del aire Manual del operador 15. Kit de adaptador de pila 16. Salida de intercambiadora de calor 17. Gancho de la manguera 18. Gancho de la pistola 19. Valvula de auxilio de presión 20. Panel de control 21. Termostato ajustable 22. Interruptor 23. Poseedor de boquilla de conexión rápido 24. Boquilla de presión alta 25. Doble- Lanza de presión ajustable 26. Lanza aislamientado 27. Cerradura de seguridad de gatillo 28. Gatillo de pistola 29. Manguera de presión alta 73 HDD-3504 FEATURES 012110-CH HDD-3504 CARACTERÍSTICAS 1. Salida de agua 2. Panel de delante 3. Valvula de descarga caliente/ Valvula de descargar 4. Tanque de comestible- Verde / 10 galón 5. Caja de batería 6. Interruptor de presión 7. Entrada de agua 8. Motor 9. Sumidero del aceite de bomba 10. Bomba de presión alta 11. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto potencia 12. Filtro de comestible / separador de agua 13. Ajustado de quemador del aire 14. Kit de adaptador de pila 74 15. Salida de intercambiadora de calor 16. Gancho de la manguera 17 Gancho de la pistola. 18. Valvula de auxilio de presión 19. Panel de control 20. Termostato ajustable 21. Interruptor 22. Poseedor de boquilla de conexión rápido 23. Boquilla de presión alta 24. Doble- Lanza de presión ajustable 25. Lanza aislamientado 26. Cerradura de seguridad de gatillo 27. Gatillo de pistola 28. Manguera de presión alta Manual del operador INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN Vestimenta: Es importante usar ropa apropiada para su seguridad. Se aconseja usar cualquier medio necesario para proteger los ojos, las orejas y la piel. Posiblemente requiera equipo adicional de seguridad (como un respirador) cuando use detergentes limpiadores con esta lavadora. PELIGRO ¡Riesgo de explosión o incendio! -Cuando se cargan baterías, éstas generan un gas de hidrógenoaltamente explosivo. ¡Una chispa podría causar una explosión o un incendio! No arranque la batería con fuente de energía auxiliar a menos de que ambas baterías sean de voltaje o amperaje equivalentes. No fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería. No coloque la unidad en una área donde puedan existir vapores inflamables. Unachispa podría provocar una explosión o un incendio. ¡Riesgo de la explosión de la unidad! ¡No almacene/opere la unidad en ambientes de congelación! ADVERTENCIA ¡Riesgo de asfixia! ¡ U se este producto únicamente en áreas bien ventiladas! N o opere en una á rea encerrada. El escape expulsa monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e invisible. Respirar este gas puede provocar lesiones graves, enfermedad o posible muerte. Manual del operador Preparación inicial: 1. Este aparato debe quedar siempre colocado sobre una superficie nivelada para asegurar la lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua durante la operación. NUNCA rocíe agua directamente a la unidad. 2. No use esta unidad en un área: a. sin suficiente ventilación b. donde haya evidencia de fugas de aceite, gas o combustible. c. donde pueda haber presencia de vapores inflamables. Esta unidad tiene varias fuentes de ignición que podrían provocar una explosión o incendio. 3. Si use un kit de rueda, si tiene ruedas, asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante la operación. 4. No permita que la unidad quede expuesta a la lluvia, la nieve o temperaturas de congelación. Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que se acumule una presión excesiva en la unidad, lo cual podría provocar su estallido y consecuentemente posibles lesiones al operador o las personas alrededor. 5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba debe revisarse antes de cada aplicación. Revise el indicador de nivel de aceite en el cárter de la bomba. Asegúrese de que el aceite se encuentre en el centro de la mirilla de nivel. Si parece estar bajo el nivel, llene con aceite especial para bombas SAE20 o 30 non detergente. 6. Su lavadora de presión tiene un motor de arranque électrico. En la primera empezar, lleve protección adecuado de ojos y piel cuando llenar la batería con ácido. Cargar completo la batería para permitir la función de motor de arranque électrico. 7. Especificaciones De la Batería: - RV / Marine cylce profundo del propósito dual y batería que cigüeñal. - BCI grupo 24DC. - Tamaño de la caja de la batería: 27.9cm x 19.05cm x 20.9cm (la batería puede ser ligeramente más alta y todavía cubrir por la tapa. - La batería debe tener correa de elevación para la instalación fácil. 75 INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PELIGRO Tanques de combustible del motor/quemador: 1. Lea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 64, antes de llenar con combustible. 2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y preste atención a sus advertencias. 3. Motores de gasolina: Vea el manual del motor para necesidades de gasolina. Combustible del quemador: Cuando llene el tanque (negro), use aceite de combustible No.1 o No.2/ diesel o queroseno. 4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancarlo. (Vea el manual del motor). 5. Vea el manual del motor que se ha proporcionado con esta unidad, para familiarizarse con los procedimientos apropiados de ajuste. 6. Repase el manual del motor que acompaña a esta lavadora a presión para familiarizarse con los procedimientos correctos de arranque y mantenimiento. ¡Riesgo de incendio! ¡No fume mientras esté cargando combustible! No llene los tanques de combustible mientras la m á quina est é en funcionamiento o esté caliente. Permita que la máquina se enfríe por dos minutos antes de volver a cargar combustible. No llene demasiado los tanques de combustible porque se pueden derramar. Debe quedar un espacio libre de 1/4” (6,5 mm) en el tanque para permitir la expansión del combustible. ADVERTENCIA ¡Riesgo de explosión o incendio! S iempre almacene el combustible lejos de la lavadora mientras la unidad est é en funcionamiento o se encuentre caliente Conjunto de varilla doble con presión ajustable: Esta unidad tiene un conjunto de varilla doble con presión ajustable que permite al usuario seleccionar el rocío en abanico a baja o alta presión. Simplemente gire el mango ajustable de la varilla doble para seleccionar la presión deseada. 1. Se puede seleccionar la presión alta girando el mango ajustable en el conjunto de varilla doble en sentido antihorario como se muestra en la figura siguiente. 2. Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el mango ajustable de la varilla doble en sentido horario como se muestra en la figura de abajo. ADVERTENCIA ¡Riesgo de inyección que puede causar una lesión grave! La pistola de gatillo siempredebeestartrabada en su posición cerrada cuando no se use! ¡Nunca vea directamente hacia la boquilla a menos que esté desconectada del conjunto de pistola y varilla doble! PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ. PRESIÓN BAJA HACIA LA DER. 76 Manual del operador Cerraduar de boquilla INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN BOQUILLAS DE CONECTORES ROSCADOS: Boquillas varias se puede estar conectores roscados en el fin de doble lanza para combiar el diseno de atomizadora. La boquilla de detergente ha preintalado en la fabrica. Cuando usando conexiónes roscados (Q.C) asegúrese de que la conexión tiene cerradura seguras como el foto a la derecha. Si no está segura la presión alta se puede salir disparado la boquilla de la lanza. Este se puede ocurrir lesiones graves o danos serios. Referir al número que imprimió en la boquilla para determinar ventilador de atomizadora. Los dos dígitos primeros indicar el grado de ventilador de atomizador: boquillas 1. La boquilla de 0° (Rojo): Esta es una boquilla de explosión. Repartir un corriente muy concentrado de agua. Ten ciudado cuando usando el corriente recto. No es recomendado para usar en superficies de maderna o con pinta o cosas con repaldos con adhesivo. USAS: Eliminación de hierbas de grietas de aceras, manchas fuertes de concreto, manpostería, aluminio y acero, barro del equipo, y para limpiar partes inferiores de máquinas de cortar el césped. 2. La boquilla de 15° (Amarillo): Esta es una boquilla de cincelar. La atomizadora se pone en un angle de 45° del superficie y usar como una rajadadora para elimintar pinta, grasa, y mugre. USAS: Preparación de superficie (eliminación de manchas de mildeu y astillas de pinta). 3. La boquilla de 40° (Blanco): Esta boquilla es una boquilla de limpiando. Este diseno extenso de atomizadora dispatir la presión de agua alrededor un área grande y se recomendado para limpiando moderado. USAS: Limpiando de apartadero de aluminio, limpiando ventanillas, limpiando autos, atomizadando aceras, entradas de casas, y patios. 4. La boquilla de 25° (Verde): Esta es una boquilla limpiando. Este diseño es mejor para limpiando de suciedad, barro, y mugre. Usas: Barrido de hojas mojadas de aceras, bordillos, entradas para coches, limpiando de pisos en caballerizas, lavando pisos de piscinas, dengrasando de motores. 5. La boquilla de 65° (Se includido con doble lanza): CONEXIÓN DE BOQUILLA Esta boquilla es de detergente. El diseno extenso de atomizador dar solución alrededor áreas grandes. USAS: Aplicación, empanando, o enjuagando de detergente. CONEXIÓN DE BOQUILLA: 1. Asegúrese de que gatillo de pistola está cerradura en posición de OFF. 2. Boquillas de conectores roscados se puede conectar o desconectar de assemblea de doble lanza por retractarse los anillos de cerradura en instalaciónes de contector roscado. Cuando conectando la boquilla deseable, empuje el anillo de cerradura por encima de conector roscado de boquilla para dar seguridad de conexión. Manual del operador 77 INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN Suministro de agua: Suministro Presurizado: 1. Seleccione una manguera de suministro de agua de jardín de buena calidad que tenga por los menos 3/4" (19 mm) de diámetro interno y no sea mayor de 50 pies (15,25 m). 2. Asegúrese de que la malla de agua es limpiado y libre de obstruciónes. controlar tanque de flotar para objectos extranero o escombros. Si el flujo del agua se queda restringido a la bomba, vacilacion puede ocurrir. Este podria causar falla prematura de la bomba. 3. Si conectar uno del fin de mangurera de suministro de agua a entrada del tanque de flotar y conectar el otro fin a suministro presurizado de agua. NOTA: Si existe un alto grado de contenido mineral en su agua, se recomienda usar un ablandador de agua para prevenir la posibilidad de una acumulación excesiva de incrustaciones dentro del serpentín del intercambiador de calor. 4. Use la necesidades de aga entrada como tener abajo: a. b. c. Presión del agua necesitar estar entre de un mínimo de 40 PSI y máxima de 65 PSI. La entrada de GPM tiene que estar un galón más de cada minúto de la salida de GPM que indicado en plato de nombre de la maquina. (Puede controlar el GPM de su fuente como encendido de relleno de un envase de cinco galones.) La temperatura del agua entrada no exceder de 125°F. Dano grande de bomba se resulto si la temperatura del agua excedor este nivel. 5. Nunca permita que la unidad opere sin que la línea de agua de entrada esté conectada y sin que el suministro de agua esté completamente abierto. 78 Manual del operador INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN DESCARGA: La descarag ha preprogramado en la fábrica. HDB UNLOADER VALVE HDD UNLOADER VALVE Procedimientos de inspección antes del encendido: Antes de encender la unidad, realice los siguientes procedimientos: 1. Revise el nivel de aceite de la bomba. 2. Revise la malla filtrante de la entrada de agua. Limpie o reemplace de ser necesario. Vea “Suministro de agua”, #2. 3. Revise todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3. 4. Inspeccione para asegurarse que no existan fugas de agua, aceite o combustible del sistema. Si encuentra una fuga de combustible, ¡NO ENCIENDA LA UNIDAD!0 Vea la sección de advertencias de “Riesgo de explosión o incendio” en la página 64-65. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. 5. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces, rupturas o fugas. Si se encuentra una ruptura o fuga, ¡NO USE LA MANGUERA! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea “Riesgo de inyección” en la página 66. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. Aquí terminan las instrucciones de preparación Manual del operador 79 ADVERTENCIA Las siguientes páginas contienen instrucciones sobre la operación y el mantenimiento. No intente operar esta lavadora a presión hasta que haya leído y comprendido todas las precauciones e instrucciones de seguridad señaladas en este manual. ¡La operación incorrecta de esta unidad puede causar lesiones graves! ¡No altere ni modifique este equipo de ninguna manera! 80 Manual del operador INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PRECAUCIÓN R iesgo de da ñ o a la unidad Asegúrese que no estén conectadas la manguera, la pistola o la boquilla cuando se esté cebado de la bomba. Al cebadura se liberan depósitos minerales del sistema, los cuales podrían obstruir o dañar la pistola y la boquilla, requiriendo reparaciones PELIGRO ¡Riesgo de inyección que provoca lesiones graves! ¡ M ant é ngase completamente apartado de la boquilla! ¡Nunca coloque la mano o los dedos delante de la boquilla! ¡No dirija el chorro de descarga hacia personas o mascotas! PRECAUCIÓN Riesgo de daño No permita que el patrón de rocío permanezca en una área fija durante un periodo de tiempo prolongado. Puede causar daños EMPUÑADERA AJUSTABLE PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ. PRESIÓN BAJA HACIA LA DER. ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemadura! La temperatura del agua podría ser muy elevada durante la operación con agua caliente. Tenga cuidado cuando ajuste la presión o controle el conjunto de pistola/ gatillo/varilla. Manual del operador FUNCIONANDO EL SISTEMA: Esta unidad tiene un rollo de acero que despues de colocando, causará los resto del agua en el rollo de usos anteriores cambiar a marrón o negro. Este agua tiene que funcionar del sistema antes de encender. Este procedimiento debe desempeñar sin la instalación de manguera de presión alta, pistola y asamblea de lanza. 1. Encender el suministro del agua. 2. Enceder el motor de unidad. Agua de presión baja empezará fluir de la salida de agua. Este permitir la unidad para funcionando partículas del sistema. La unidad está funcionado cuando el agua está claro. 3. Cuando el sistema está funcionado, desconectar el motor y conectar la manguera de presión alta a la salida de agua de la unidad. 4. Conecte el gatillo de pistola y la asamblea de doble lanza a la manguera de presión alta. 5. Instale boquilla deseable entre la asamblea de doble lanza. Arranque/operación con agua fría: 1. Vea “Advertencias de seguridad”, páginas 68 a 73, antes de encender la unidad. 2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y ponga atención a esas advertencias. 3. Asegúrese de que el interruptor del quemador esté en posición de apagado. 4. Apunte la pistola de gatillo en dirección segura, quite el seguro y apriete el gatillo. Sostenga el gatillo abierto mientras arranca el motor, según las instrucciones del fabricante en el manual del motor que acompaña esta unidad. Apóyese firmemente en caso de que la pistola lo empuje cuando se encienda la bomba. Prepararse para la posibilidad de mordida de pistola cuando el motor empieza. 5. Una vez que ha arrancado el motor, asegúrese de que el obturador del motor esté ajustado a la velocidad normal de operación (RPM) y realice los siguientes procedimientos con la pistola activada: a. Inspeccione el sistema en busca de fugas de agua, aceite y combustible. Si encuentra una fuga de combustible, ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! Vea las advertencias de “Riesgo de explosión o fuego”, página 67. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. b. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces, rupturas o fugas. Si encuentra una ruptura o fuga, ¡NO TOQUE LA PARTE DE LA RUPTURA! ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea las advertencias de “Riesgo de inyección” en la página 66. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. 6. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora a presión con agua fría. Ponga la pistoal algunas veces y trata de ajustar la presión de alta. Girar la empuñadura ajustable en la lanza doble para aplicación de presión alta y bajo. ¡NUNCA coloque las manos o los dedos delante de la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla. 7. No permitir la operación de maquina en modo de bypass (con el gatillo de pistola cerrar) para más de tres minutos sin apretando el gatillo de pistola. Falla de hacer este mandato facil puede causar la falla de embalaje de bomba. Operación con agua caliente: 1. Siga los pasos señalados en la sección de “Arranque/operación con agua fría.” 2. Mover interruptor de quemador a posición de "ON". 3. Revisar el sistema para agujeros de gasolina una otra vez. Si encontrar un agujero de gasolina !parar la maquina inmediatamente! Vea las advertencias como "Riesgo de explosión o fuego". Asegurese de que reemplazar de todas partes dañas y todos problemas mecanicos están correctos antes de la operación de esta unidad. Nota: Con la empieza primera, agua será calor en 20 segundos aproximadamente y alcanzará temperatura maxima dentro de 2-1/2 minutos si el gatillos de pistola estaba abierto. El quemador no disparará cuando el gatillo es despedido. 81 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN OPCIÓNS: TERMOSTATO AJUSTABLE: Regula la temperatura de descarga maxíma. Gire el cuadrante a temperatura de descarga maxíma que deserable. Este puede causar el incendido intermitente del quemador. APAGADO: 1. Mueva el interruptor del quemador a la posición de OFF. 2. Apriete el gatillo y descargue agua por unos tres minutos para enfriar el intercambiador de calor y la manguera de alta presión (el enfriamiento insuficiente de la manguera de alta presión causará desgaste excesivo y rotura eventual de la manguera). 3. 4. 5. No cierra el choke para parar el motor. Petardear o daño puede ocurrir. Mueve la llave del motor a posición de OFF. Desconecte el suministro del agua y oprima el gatillo de la pistola momentáneamente para liberar la presión atrapada. Desconecte y vacie la manguera de presión alta, la pistola y lanza. Limpie la unidad. Almacenaje en medio ambiente de no enfriar. 82 Manual del operador INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Limpieza con detergentes- PRESIÓN ALTA: VáLVULA DE CONTADOR DE DETERGENTE NOTA: Esta función está diseñada para ser usada únicamente con detergentes suaves. Dado que la solución de limpieza viaja a través de la bomba y el serpentín del intercambiador de calor, no use corrosivos ya que provocarán daño extenso y representan un peligro considerable. 1. Vea las advertencias de “Riesgo de lesiones”, página 66. Asegúrese de usar vestimenta protectora como se indicó. 2. Prepare la solución de detergente de acuerdo a las instrucciones en la etiqueta. (Nunca bombear ácidos, alcalinos, fluidos abrasivos o solventes por la unidad. Es recomiendo que use solamente detergentes ligeros con desconocidos y muchas veces corrosivos de muchos detergentes poulares en la industría de limpiado de lavadores de presión.) 3. Sumerja completamente el extremo de la malla filtrante de la manguera de vinilo transparente en la solución de detergente. 4. Para aplicar la solución, quite el seguro de la pistola active el gatillo. En unos cuantos momentos, una mezcla de detergente y agua saldrá por la boquilla. Comience a rociar la porción inferior de la superficie que va a lavar y siga en dirección ascendente, en pasadas largas, superpuestas. Aplicando de la parte inferior hacia arriba se evitan manchas de escurrimientos. Permita que se remoje brevemente. Trate de no trabajar en superficies calientes o expuestas a la luz directa del sol, para reducir las probabilidades de que el detergente se seque, lo cual podría causar daños a la superficie. Asegúrese de aplicar la solución de limpieza a una pequeña sección a la vez. 5. Para enjuagar: fije la pistola de gatillo en la posición de APAGADO. Cambiar la válvula de contador de detergente a posición de OFF. Quite el seguro de la pistola y rocíe. Tomará aproximadamente 30 segundos para purgar todo el detergente de la línea. Para lograr los mejores resultados de enjuague, comience en la parte superior y avance en forma descendente. 6. Haga pasar por acción de sifón un galón de agua a través del sistema de inyección de detergente del sistema después de cada uso. Esto evita la posibilidad de corrosión o acumulación de residuos de detergente, lo cual provocaría problemas mecánicos durante el siguiente uso. VÁLVULA DE BOLEA: (Tanque auxiliar) 1. Conecte la manguera de tanque auxiliar para abrir parte en la válvula de bolea de 3-maneras. 2. Use la palanca de selector en la válvula de bolea para permitir el flujo de agua de tanque auxiliar a la bomba. 3. El nivel del agua en tanque de auxiliar siempre está más arriba que entrada de bomba. Fracaso de mantener el nivel del agua arriba la entrada de bomba resultará que la bomba quedarse seco y daño a fin mojado de la bomba. Manual del operador 83 ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO Mantenimiento especifico: Componentes de Emisión Evaporado: La unidad que compró incluir los components siguentes que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión Evaporado de California Air Resources Board de 2006. Estandardes de Emisión: 1. Manguera de combustible 2. Instalaciones de Manguera de combustible Estos componenetes deben tener inspección en un base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los components inmediatamente. Motor:En el instructivo del motor que viene con su unidad se detallan los procedimientos específicos para dar mantenimiento al motor. Si sigue las recomendaciones del fabricante prolongará la duración de su motor. Bomba:Cambie el aceite de la bomba después de 50 horas de operación. Después del cambio inicial, el fabricante recomienda cambiar el aceite cada 3 meses o a intervalos de 250 horas. Si el aceite tiene aspecto sucio o lechoso, quizá sea necesario hacer cambios más frecuentemente. Use aceite especial para bombas SAE20 o 30 non detergente y solo llene hasta el centro de la mirilla de nivel. NO LLENE DEMASIADO. Boquilla:El flujo de agua a través de la boquilla de rocío causará erosión del orificio, ensanchándolo y provocando una pérdida de presión. Deben reemplazarse las boquillas siempre que la presión llegue al 85% del máximo. La frecuencia del reemplazo depende de variables tales como el contenido mineral en el agua y la cantidad de horas que se use la boquilla. MANTENIMIENTO-CADA 3 MESES: CAMBIAR ACEITE DE BOMBA DEL AGUA: Asegúrese de unidad está en posición de OFF. Cambiar aceite de bomba despues de la cincuenta horas primeras de operación. Despues de cambio primero, cada y todo 3 meses o intervalos de 500 horas es recomendado. Si aceite está sucio o lechoso, cambios puede necesitar en más frecuencia. Use SAE20 o 30 aceite sin-detergente de bomba y llenar a medio de vidrio de ver de aceite. No llenar algo hast el borde. REEMPLAZAR BOQUILLA DE PRESIÝN ALTA: Flujo de agua por boquilla de atomizar erosionará el orifico, este hará más grande y resultará en perdida de presión. Debe reemplazar las boquillas cuandoquiera presión es menos de 85% de la maxima. La frecuencia de reemplazar es dependente de algunas variables como contenido de mineral en el agua y el numero de usar de la boquilla. 84 Manual del operador ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO-CADA 3 MESES: INSPECCIÓN DE CORREA (HDB solamente): Asegúrese de que la unidad está en posición de "OFF" y quita las guardias de cintúron. Inspecionar la correa de v para llevar y 10 fuerte. Si necesita reemplazar o hacer más estricto la correa de v, seguir los procedimientos abajo. Reemplazar: 1. Suelte tornillos de monte de las cuatro bombas (A). 2. Suelte las dos tuercas de alineación aproximadamente una pulgada en los tornillos de alineación (B1 & B2). 3. Deslizarse la bomba hacia el motor para soltarse las correas. 4. Quitar y reemplazar la correa. Apretar: (Si correa de v no ha reemplazado, necesitará soltarse las tuercas en tornillos de alineación de B1 y B2 antes de proceder.) 1. Apretar tornillo de alineación de B2. La bomba moverá a la izquierda hasta hay tenión en la correa. Entonces apretar tuerca B2. 2. Apretar tornillo de alineación de B1 hasta (as gavillas están rectas. (use un filo recto para alineación). 3. Empujar en la correa de v para revisar deflexión de correa para tensión. Debe haber deflexión de 1/4" a 1/2" para tensión correcto. 4. Si las gavillas están rectas y tensión es correcto, apretar tuerca de B1 y los cuatro tornillos de monte de la bomba. (A) 5. Si tensión es correcto, repetir muneros 6 y 7 hasta alineación correcto y tensión correcto ha logrado. Apretar los cuatro tornillos de monte (A) cuando terminar. 6. Suelte tuerca de B2, aprete tornillo de B2, aprete tuerca de B2. 7. Suelte tuerca de B1, aprete tornillo de B1, aprete tuerca de B1. AJUSTADO DE AIRE DE QUEMADOR: La contra- ventana ha preprogramado en la fabrica para operación apropriado entre nivel del mar y elevación de 2000 pies en condiciones normales (temperaturas del aire y agua de 60° F). En temperaturas más frio o altitudes más arribas, puede necesitar para ajustar el suministro del aire a la cámara de combustión. Este ajustado AJUSTADO DE AIRE DE QUEMADOR maximizará la eficiencia de quemador y evitar operación sin eficiencia o cnatidad exceso de hollín de rollo de intercambio de calor. Durante algo ajustado de contraventana del aire y bada es recomendado para hacer un examen de humo. Si no tiene el equipo para hacer un examen de humo, siga los procedimientos abajo: 1. La maquina necesita estar funcionando quemador en posición de "ON". 2. Suelte atornillo de cerradura (#3 en la izquierda en la contraventana. 3. Revisar para humo del exhosto de interambio de calor. Si no hay humo, cerrar la contraventana del aire muy despacio (#1 en la izquierda) como moviendo el disco en senfido contrario a las agujas del reloj a numero más bajo. Siga mover el disco hasta hay humo. 4. Anotar este posición. 5. Abra la contraventana del aire (#1 en izquierda) de dos incrementos. Por ejemplo: Si contraventa del aire fue en 2, la mueva a 4. 6. Mover muy despacio el gatillo de pistola a posición "ON" y "OFF". Este hará quemador estar en posición ON y OFF. Vea para una nube de humo cuando hay ignación de quemador. 7. Repetir numeros 5 y 6 hasta hay una nube de humo. Anotar posición de contraventana del aire. 8. La diferencia entre las posiciones de anotar en numeros 4 y 7 es la ventana de combustión. Ponga el disco en posición de medio manera entre de este posiciones. NOTA: Puede necesitar más o menos aire para tener una ventaña de combustión correctos: no puede detectar un posición en peldaño numero 3 o 7. Suelte el tornillo (#4 a la izquierda) abra la Banda de Aire (#2 a la izquierda) en incrementos de 1/4". Repite posiciones 3-8 hasta combustión correto ha logrado. EXAMINE AGUA Y PRESIÓN DE COMBUSTIBLE: Estos procedimientos debe hacer de un tecnico de servicio que tiene autoridad. Manual del operador EXAMINE AGUA Y TEMPERATURA: Estos procedimientos debe hacer de un tecnico de servicio que tiene autoridad. 85 ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO – CADA 6 MESES REEMPLACE FILTRO DE COMBUSTIBLE – Siga las instrucciones se dan en filtro de combustible para procedimiento correcto. MANTENIMIENTO – CADA 12 MESES LIMPIAR EL ROLLO DE CAL – Una pérdida de presión puede significar que el rollo necesita limpiar de cal. Haga este procedimiento en base periódico. 1. Mezcla pelvo/solución de limpiado de cal en según a direcciones en paquete. 2. Quite la boquilla del bastón. Ponga una media de nylon encima de la asamblea del bastón para colectar desechos, y entonces ponga la asamblea del bastón en tanque de flotar. 3. Asegúrarse de que el gatillo de pistola está abierto y empezar el motor para permitir la circulacin del agua por el sistema. Permitir est proceso seguir por 2-4 horas (consulte direcciones de paquete de agente de limpiar el cal para tiempo exacto). 4. Cuando todo se completó, ponga el motor en posición de "OFF". Desague y limpie el tanque de flotar, quite media de nylon, y limpie la pistola y asamblea del bastón. 5. Limpie todo del sistema con agua limpiado y fresco y ponga la boquilla en asamblea del bastón. 6. Quite solución de limpiado de cal en según a regulaciónes de local, estado y federal. EXAMINE EL VOLTAJE Y DECORRIDO DE AMPERIO: Use un metro del voltaje y amperio para examinar la maquiña para voltaje y amperaje correcto. Este procedimiento debe hacer de un tecnico servicio con autoridad si no tiene estos instrumentos o no ser asegúrese como hacer estos examines. INSPECCIONE FILTRO INTERIOR DE BOMBA DE QUEMADOR DE COMESTIBLE: Este procedimiento debe hacer de un tecnico de servicio con autoridad. REVISE ELECTRODOS DE QUEMADOR: Este procedimiento debe hacer de un tecnico de servicio con autoridad. REEMPLACE BOQUILLA DE COMESTIBLE: Este procedimiento debe hacer de un tecnico de servicio con autoridad. 86 Manual del operador ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! ¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO! 32˚F 0˚C MANTENIMIENTO - ESTACIONAL: NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipientes de anticongelantes. PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO: Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes razones: 1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores. 2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA. Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de los 32°F. VOLARLE DEL AIRE: 1. Quite la boquilla de asamblea del bastón. Aprete el gatillo hasta nada agua sale la asamblea del bastón. 2. Conecte instalación del aire de una manguera del aire a instalación de mallas en tanque de flotar o eslabón giratorio de la entrada. 3. Funcione aire compresado entre el sistema para evitar todo agua del sistema. SOLUCIÓN DEL ANTICONGELANTE (o eslabón giratorio de la entrada): 1. Eche una mezcla de anticongelante y agua entre tanque de flotar. 2. Fonga malla de detergente en solución de 100% anticongelante. 3. Gire interruptor a posición de "BOMBA". Permita travasar con sifón del anticongelante por sistema hasta ca salida el tomacorriente de solución del anti congelante. (Para asegúrarse de que el rollo está listo para el invierno, el solución de anticongelante tiene que salir el tomacorriente. Agregue más solución de anticongelante al tanque de flotar si en necesario. 4. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de acuerdo con las leyes de EPA del estado. Manual del operador 87 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA El motor no arranca. (o eslabón giratorio de la entrada) CAUSA PROBABLE SOLUCION Problemas con el motor. Vea el manual del motor que viene con su unidad. Los componentes de la unidad están Permita que se descongele Si alguna congelados. parte de la unidad se congela, es posible que se acumule la presión, lo cual podría ocasionar que la unidad reviente y consecuentemente provoque lesiones graves al operador o las personas que se encuentren alrededor. No hay descarga de la boquilla cuando Suministro inadecuado de agua. se acciona el mecanismo del gatillo. (o eslabón giratorio de la entrada) Asegúrese que la manguera tenga 3/4" de diámetro y que el suministro de agua entrante esté abierto. Doblez en la manguera de entrada de Elimine el doblez agua. Presión baja o fluctuante Está obstruido el tamiz de la entrada Saque el tamiz, limpie o reemplace. de agua. La bomba absorbe aire (Eliminado el Ajuste todas las conexiones de entrada cebado) de agua. Elimine dobleces en la tubería de entrada. Introduce boquilla de presión alta. No está en mode de presión alta. Mueva la empuñadura ajustable en lanza doble en sentido contrario a las agujas del reloj a presión alta. La boquilla de rociado está obstruida o Saque, limpie o reemplace. gastada. El conjunto de la válvula en la bomba Saque, inspeccione, limpie o reemestá dañado o obstruido. place. Los empaques de la bomba están Reemplace los empaques. gastados. La válvula de derivación no opera cor- Repare o reemplace. rectamente. El agua parece lechosa o espumosa Pérdida de aceite de la unidad Válvula defectuosa. Agua en el aceite Cambie la bomba de aceite. Llene al nivel apropiado. Agua está saliendo en válvula de se- Mal funcionamiento de descargado. guridad. Mal funcionamiento del interruptor de presión. Válvula de seguridad es defectivo. 88 Reemplace. Detecte y corregir problema con descargado. Detecte y corregir problema del interruptor de presión. Reemplace válvula de seguridad. NUNCA funciona unidad sin válvula de seguridad. Este puede causar un explosión! Manual del operador LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA El detergente no fluirá por sifón. CAUSA PROBABLE SOLUCION El tamiz del detergente no está comple- Inspeccione, sumerja si fuera nectamente sumergido en la solución de esario. detergente. El tamiz del detergente está obstrui- Inspeccione, limpie o reemplace. do. Inspeccione, limpie o reemplace. La manguera del detergente está cortada, obstruida o doblada. Abra la perilla de ajuste. Refiérase a La perilla de ajuste del detergente está “Limpieza con detergentes”. girada a la posición cerrada. La boquilla del detergente está tap- Limpie o reemplace. onada. El flujo de agua retrocede al recipiente La esfera y el resorte en el Venturi están Retire, limpie o reemplace. reverso, perdido o corroer. del detergente. Cuando la pistola de gatillo está asegu- La pistola funciona mal. rado en la posición “OFF”, el agua fluye desde la boquilla. Repare o reemplace. Motor de calefactor no funcionará. (que- Mal funcionamiento de quemador/cal- Repare o reemplace. mador no inflamará sin funcionando de efactor del motor. calefactor) Calefactor funciona, pero quemador no Varilla no está en posición quemada. inflamará. No hay combustible. Examine posición de varilla. Más combustible. Abre el gatillo para presión. Bomba combustible esta absorbandos Apriete todas las conexiones de entrada de combustible. Elimine las el aire. fugas en la línea de entrada. Gatillo está cerrado. No hay voltaje. Llame al Departamento de Servicio. Varilla de presion está fatigando. Presión debe estar más a 375 PSI a permetir quemadura encender. El termostato no está en posición de ar- Mueve termostato a posición mas arriba. riba suficiente. o eslabón giratorio de la entrada Válvula Cierre válvula o sumerga completo de detergente está abierto pero manguera manguera despejado de vinillo en de detergente no está sumergió entre solución de detergente. solución. (Este causa que apartos de seguridad parar el quemador.) Revise comestible para asegúrarse Insuficiente o Inadecuado suminstro de correcto. Si es necesario desaguar el tanque y filtro y rellenar con comestible comestible. apropriado. Manual del operador 89 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA Calefactor funciona pero quemador no inflamará. CAUSA PROBABLE SOLUCION Filtro de comestible o seperador de agua Desague o reemplace como necde comestible es sucio o obstruir. esario. Insuficiente presión de bomba de co- Revise presión de bomba de comestible. mestible, ajuste or reemplace como necesario. No funcionamiento de bomba de co- Revise presión, reemplace si necmestible. esario. Pareado flexible rompió. Reemplace Falla de válvula de solenoide del co- Reemplace mestible. Boquilla de comestible es sucio o ob- Reemplace boquilla de comestible. struir. Módulo de ignición defectuosa. Repare o reemplace. Consulte su departamento de servicio. Electrodos de ignición tienen daño o Ajuste o reemplace electrodos. están muy gastados. Conulte su departamento de servicio. Calefactor funciona, quemador inflama pero no calentará. Perilla de termostato está en posición Revise posición de perilla de de OFF. termostato. o eslabón giratorio de la entrada Vál- Cierre válvula o sumergir completo vula de detergente está abierto pero manguera despajado de vinillo en manguera de detergetne no está sum- solcuion de detergente. ergió completo entre solución. (Este causa que apartos de suguridad parar el quemador) Revise comestible para asegûrarse Insuficiente o indadecuado suministro correcto. Si es necesario desaguar el de comestible. tanque y filtro y rellenar con comestible apropriado. Seperador de agua de comestible y filtro Desague o reemplace como necesario. de comestible es sucio o obstruir. Insuficiente presión de bomba de co- Revise presión de bomba de comestible, ajuste o reemplace si necesario. mestible. Boquilla de comestible es sucio o ob- Reemplace la boquilla de comestible. struir. Ajustado de quemador del aire incor- Ajuste como ver en pagiña 78. recto. Acumulación de sarro en rollo de inter- Consulte departamento de servicio. cambio de calor. Quemador funciona irregularamente. Agua está en aceite de comestible. Reemplace filtro de comestible o desague seperador de agua de comestible, desague tanque de comestible y reemplace con comestible limpiado. Filtro de comestible o seperador de agua Reemplace el elemento. de corriestible es sucio. Boquilla de comestible es sucio. Reemplace Posición de ajustado del aire es incor- Ajuste como ver en pagiña 78. recto. Mal funcionamiento de bomba de co- Reemplace mestible. Quemador despide fumo blanco. Quemador despide fumo negro. 90 Insuficicinte comestible. Rellene. Si fumo blanco siga, consulte departamento de servicio. Demasiado suminsitro del aire. Ajuste como ver en pagiña 78. Insuficiente suminsitro del aire. Ajuste como ver en pagiña 78. Manual del operador TABLA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DIARIAMENTE Examine del nivel de aceite del motor 3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES X X X X X X X X X X X X Comabie del aceite del motor***** Examine nivel del petroleo bomba X Combie petroleo de bomba** Examine filtración de petroleo X Examine filtración de combustible X Examine filtración del agua X Examine la manguera X Examine la pantalla de entrada de agua X Examine filtro combustible X Reemplace filtro combustible X X X Examine de correas (HDB solamente) X X X X Reemplace las boquilla de presión alta*** X X X X Reemplace filtro de bomba combustible* X Reponga tobera combustible* X Examine aire quemadura regulable X Examine quemadura electrodos* X X X X Pruebe la presión del agua* X Pruebe la presión de combustible* X X X X Pruebe temperatura del agua* X X X X Quite escama del rollo**** X X X X * ** *** **** ***** Debe realizar esto un técnico de servicio autorizado. Ud. tiene que cambiar combustible de bomba despúes de las primaras cincuenta (50) horas. De la operación y cada (250) horas o 3 meses, cualquiera. Las boquillas de alta presión deben reemplazarse siempre que la presión sea inferior al 85%. Hay una diferencia con la acumulación de escama con minerales en el agua y la cantidad de usos. Tienen que quitar escama cada mes o cada año. El aceite del motor debe cambiarse despúes de las primeras 8 horas de operación y cada 50 horas o 3 meses, lo que ocurra primero. Manual del operador 91 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE LA SERIE HDC Fabricante garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia más abajo) de su nueva lavadora a presión SERIE HDC contra defectos en sus materiales o su manufactura durante los períodos siguientes: Para vida: Colector de bomba Por diez (10) años a partir de la fecha original de compra: La bomba de alta presión (Bomba General sólo) Por siete (7) años a parir de la fecha de compra: La bomba de presión alta (Bomba AR sólo) Por tres (3) años a parir de la fecha de compra: Pollo de intercambiador de calor Por dos (2) años a parir de la fecha de compra: Estructura Quemador Protecciones Polea Tubería Por seis (6) meses a parir de la fecha de compra: Motor de quemador Transformador de ignición Por noventa (90) días a parir de la fecha de compra: Interruptores de contról Interruptores de seguridad Válvula de descargar Bomba de combustible Capacidor Por treinta (30) días a parir de la fecha de compra: Mangueras de alta presión Gatillo de pistola Mallas / Filtros Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción de fabricante las piezas defectuosas que no estén sujetas a un desgaste normal. El reembolso en cualquier caso se limitará al precio de compra. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía. 2. Piezas sujetas a desgaste normal: Empaques de la bomba Boquillas atomizadoras Válvulas de la bomba Conectores roscados Válvulas de detergente Filtros de combustible Argolla Correas 3. Esta garantía no cubre piezas dañadas a causa de desgaste normal, aplicación incorrecta, uso incorrecto, o operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Tampoco se garantizan las piezas dañadas o desgastadas debido al uso de líquidos cáusticos o a la operación en ambientes abrasivos o corrosivos, o bajo condiciones que causen cavitación de la bomba. También se anula la garantía si no se siguen los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento. 4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía. Las piezas enviadas con porte prepagado a la fábrica de fabricante o a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran defectuosas y están cubiertas por la garantía. No hay otras garantías que se extiendan más allá de la descripción presentada aquí. Fabricante no será responsable bajo ninguna circunstancia por pérdida de uso del aparato, pérdida de tiempo o renta, inconveniencia, pérdida comercial o daños consecuentes. 92 Manual del operador DECLARACION DE GARANTIA DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS DE GARANTIA Y OBLIGACIONES La Tabla de Recursos Aéreos de California y Mi-T-M estan felices para explicar la garantía de sistema de control de emisiones en su pequeño motor todoterreno (SORE). En California, Pequeños Motores Todoterreno que son nuevos tiene que ser diseñado, para ser construido y para ser equipado para encontrar los estándares rigurosos de Estado de niebla espesa con humo limitada. Mi-T-M debe justificar el sistema de emisiones controla en su Pequeño Motor Todoterreno por los espacios de tiempo listó abajo proporcionado no ha habido abuso, el descuido ni el mantenimiento impropios de su Pequeño Motor Todoterreno. Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el sistema de carburador o inyección, las líneas de combustible y el sistema de ignición. También puede incluir mangas, las abrazaderas, los conectores y otros componentes asociados. Dónde existe un warrantable de condición, Mi-T-M reparará su Pequeño Motor Todoterreno en ningún costo a usted incluye diagnóstico, las partes y trabaja. ALCANCE DE GARANTIA POR FABRICANTE Este sistema de control de emisiones tiene garantía durante dos años. Si cualquier parte que es relacionada a emisiones en su motor es defectuosa, la parte será reparada o será reemplazada por Mi-T-M. RESPONSABILIDADES DE GARANTIA PARA EL PROPIETARIO -Como el propietario del Pequeño Motor Todoterreno, usted es responsable de desempeño del mantenimiento necesario que listó en su manual de propietario. Mi-T-M recomienda que usted retenga todos recibos que cubren en su manual de propietario. Mi-T-M recomienda que usted retenga todos recibos que cubren mantenimiento en su Pequeño Motor Todoterreno, pero en Mi-T-M no puede negar de garantía para la falta de recibos solo. -Como el propietario del Pequeño Motor Todoterreno que usted debe saber que Mi-T-M puede negar que alcance de garantía si su Pequeño Motor Todoterreno o una parte fallan a causa de abuso, el descuido o el mantenimiento impropias o las modificaciones que no tienen aprobación. -Usted es responsable de presentar su Pequeño Motor Todoterreno al centro de distribución o centro de reparaciones que es autorizado por la Corporación de Mi-T-M 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (Mi-T-M) en pronto que un problema exista. Las reparaciones de garantía deben ser completadas en una cantidad razonable de tiempo, no exceder 30 días. Si usted tiene una pregunta con respecto a su alcance de garantía, usted debe contactar el Departamento de Servicio para Clientes de Mi-T-M en 1-800-553-9053. ALCANCE GENERAL DE GARANTIA DE EMISIONES -Sólo CaliforniaMi-T-M justifica al último comprador y cada comprador subsiguiente que el Pequeño Motor Todoterreno (1) ha sido diseñado, ha sido construido y ha sido equipado para conformarse con todas regulaciones aplicables; y (2) es libre de defectos en materias y habilidad que causa que el fracaso de una parte justificada conformese con esas regulaciones puede ser como aplicable a los términos y condiciones que son indicados abajo. (a) El período de ganantía empieza en la fecha que el motor es entregado a un último comprador o primero colocado en el servicio. El período de garantía es dos años. (b) Sujeto a ciertas condiciones y excursiones indicó como abajo, la garantía en emisiones relacionó partes son así: (1) Ninguna parte que tiene garantía que no es planificado para el reemplazo como mantenimiento necesario en su manual de propietario es justificado para el período de garantía indicado arriba. Si la parte falla durante el período de alcance de garantía, la parte será reparada o será reemplazada por Mi-T-M según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal parte que es reparada o es reemplazado bajo garantía será justificado para el resto del period. (2) Cualquier parte que tiene garantía que es planificado sólo para inspección regular en su manual de propietario es justificado para el período de garantía que es indicada arriba. Cualquiera tal parte reparó o reemplazó bajo garantía será justificado por el período restante de garantía. (3) Cualquier parte que tiene garantía que es planificado para el reemplazo como mantenimiento necesario en su manual de propietario es justificado para el espacio de tiempo antes de la primera fecha planificada de reemplazo para esa parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo planificado, la parte será reparada o será reemplazada por Mi-T-M según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal parte que ha sido reparada o ha Manual del operador 93 sido reemplazado bajo garantía será justificado para el resto del período antes del primer punto planificado de reemplazo para la parte. (4) Repare o el reemplazo de alguna parte justificada bajo las provisiones de garantía en este debe ser realizado en una estación de garantía en ninguna carga al propietario. (5) Las provisiones en esto, los servicios de garantía ni reparación serán proporcionados en todos nuestros centros de distribución que son otorgadas la concesión para atender a los motores sujetos. (6) El propietario no debe ser cargado para trabajo diagnóstico que lleva a la determinación que una parte justificada es de hecho defectuosa, con tal de que tal trabajo diagnóstico sea realizado en una estación de garantía. (7) Mi-T-M es responsable de daños de la proximidad a otros componentes de motor que es causado por un fracaso bajo garantía de alguna parte justificada. (8) A través del período de garantía de motor que son indicados arriba, Mi-T-M mantendrá que un suministro de partes justificadas suficientes para encontrar la demanda esperada para tales partes. (9) Cualquier repuesto puede ser utilizado en el desempeño de cualquier mantenimiento de garantía o reparaciones y debe ser proporcionado sin carga al propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de garantía de Mi-T-M. 10. Las partes que son añadidas o modificado que no son eximidos por la Tabla de Recursos Aéreos no pueden ser utilizado. El uso de cualquier partes de no-eximió que son añadidas o modificados por el último comprador será razón para no permitir o reclamos que aceptan de garantía. Mi-T-M no será responsable al fracaso de autorizaciones de partes que tiene garantía causado por el uso de una partes de no-eximió que tienen cosas extras o han sido modificado. (C) Partes que tienen Garantía La reparación o el reemplazo de cualquier parte que tiene garantía de otro modo elegible para el alcance de garantía mi es excluido de tal alcance de garantía si Mi-T-M demuestra que el motor ha sido abusado, el componente que tiene (1) Sistema de Medir Combustible (A) Carburador y partes internos (y/o el regulador de presión o sistema de inyección) (B) Reacción de proporción de Aire/Combustible y sistema de control, si aplicable (C) Sistema de enriquecimiento frío de comienzo, si aplicable (D) Regulador (combustible que es gaseoso, si aplicable (2) Sistema de Inducción de Aire (A) Toma Múltiple, si aplicable (B) Filtro de Aire (3) Sistema de Ignición (A) bujías (B) Magneto o sistema de ignición electrónica (C) Sistema de avance de chispa/retarda, si aplicable (4) Agota múltiple, si aplicable (5) Sistema de Evaporación (A) Línea de Combustible (B) Accesorios de línea de combustible 94 Manual del operador Manual del operador 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Mi-T-M HDB & HDD Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario