Delta Faucet 21C124-TI Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Page 1
210309 Rev. A
21C__ __ __
21T__ __ __
Write purchase model number here for future reference
Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté
Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry
the Delta genuine parts logo. Important - After any maintenance, thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions.
• If faucet leaks from spout outlet or from under handle:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge.
• If faucet exhibits very low flow:
A) Remove and clean Aerator, or
B) SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris.
Care Instructions
Your Delta
®
faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it
will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable,
it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet
Entretien
L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien entraîne l’annulation de la garantie. N’utiliser que des
pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Important - Après un entretien quel qu’il soit, bien purger le robinet
conformément aux instructions d’installation.
• Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée :
COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche.
• Si le débit du robinet est très faible :
A) Enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou
B) COUPEZ L’EAU. Puis nettoyez la cartouche.
Instructions de nettoyage
Votre robinet Delta
®
a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satis-
faction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use
solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Importante - Después de hacer cualquier
mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación.
• Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o por debajo de la manija:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho.
• Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo:
A) Quite y limpie el Aireador, o
B) CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro, el cartucho.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta
®
está diseñada y fabricada de acuerdo con los normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado,
le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremada-
mente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y
séquela con una toalla suave.
Deje Esta Hoja De Intructión Con La Llave Instalada
210309 210309 210309 210309 210309
210309 210309 210309 210309 210309
www .specselect.com
TWO HANDLE LAVATORY CENTRESET FAUCETS
ROBINETS À ENTRAXE COURT À DEUX MANETTES
LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS
Page 2
210309 Rev. A
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Shut Off Water Supplies.
1. Position faucet on lavatory. Use silicone sealant
between faucet and lavatory to prevent water from
leaking beneath lavatory. From underneath the
lavatory, secure the faucet with nuts and washers.
2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use
1/2” I.P.S. faucet connections, or use coupling nuts
with 3/8” O.D. ball-nose risers.
3. Important: After connections have been made,
remove aerator. Turn handles to full on position.
Turn on water supplies, check for leaks and let lines
flush for one minute without moving faucet handle.
This will remove debris from lines which can damage
internal parts of the faucet and create leaks. After
flushing, shut off water at faucet and replace aerator.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Coupez l’eau.
1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé
d’étanchéité à la silicone entre le robinet et le lavabo
pour embêcher les fuites d’eau sous le lavabo.
Pardessous le lavabo, serrez les écrous contre les
rondelles.
2. RACCORDEZ LE ROBINET À LA TUYAUTERIE
D’ALIMENTATION. Utilisez des raccords de robinet
1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les
tubes-raccords à nez arrondi 3/8 po D.E.
3. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie, retirez
l’aérateur. Tournez la poignée en position de débit
maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez
l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau
une minute sans bouger la poignée pour évacuer les
saletés qui pourraient abîmer les éléments internes
du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez
ensuite le robinet et remettez l’aérateur en place.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cierre los Suministros de Agua.
1. Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador
de silicón entre la llave de agua y el lavamanos para
prevenir que se forme una filtración por debajo del
lavamanos. Desde debajo del lavamanos fije la llave
de agua con tuercas y arandelas.
2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA.
Use conexiones de llave de agua de 1/2” I.P.S., o use
las tuercas de acoplamiento con tuberías verticales
de punta redondeada de un D.E. de 3/8”.
3. Importante: Después que haya hecho las conexiones,
quite el aireador. Gire la manija hasta la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua,
fijese si hay filtraciones y deje que el agua corra por
las líneas por un minuto sin mover la manija de la
llave de agua (grifo). Esto eliminará escombros de las
líneas que pueden dañar la paryes internas de la llave
de las líneas que filtraciones. Después de dejar correr
el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua y
reemplace el aireador.
SELF-CLOSING SPRING ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter
of spring) into hole at the side of the CER-TECK
®
or
TUF-TECK
®
structure capnut. Place handle over and down
on the spring until the upright top spring tab engages handle
(handle must only touch top of stem, but NOT engage stem
splines). Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the
open position, and then push handle down to engage stem
splines. Assemble handle screw and coloured handle index
ring.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DU RESSORT POUR ROBINET À
AUTOFERMETURE
Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l’extrémité la
plus large du ressort) dans l’orifice situé sur le côté de
l’écrou-capuchon de la cartouche d’obturation CER-TECK
®
ou TUF-TECK
®
. Placer la manette au-dessus de la
cartouche et presser le ressort jusqu’à ce que la patte
verticale supérieure du ressort prenne prise dans la manette
(la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais
ne doit pas être engagée dans la dentelure de la tige). Faire
pivoter la manette et le ressort de 1/2 à 3/4 de tour vers la
position ouverte, et presser la manette pour qu’elle s’engage
dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette
et l’ind. code-couleurs.
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLE
DEL RESORTE AUTO-CERRADOR
Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el
diámetro extremo inferior grande del resorte) dentro del
hueco lateral de la tuerca tapa del ensamble de la unidad
de la espiga CER-TECK
®
or TUF-TECK
®
. Coloque la
manija sobre y hacia abajo en el resorte hasta que la parte
superior vertical de la lengüeta del resorte, encaje en la
manija (la manija solamente debe tocar la parte superior
de la espiga, pero NO encajar con las ranuras de la
espiga). Gire la manija y el resorte de 1/2 a 3/4 de vuelta
a la posición abierta, y luego empuje la manija hacia abajo
para encajar las ranuras de la espiga. Ensamble el tornillo
de la manija y el anillo de color indicador.
www .specselect.com
1/4” MIP Tail
(not included)
Col de tuyau mâle en
fer 1/4 po (pas compris)
Cola macho de tuberia de
hierro de 1/4” (no incluida)
Bullnose Lav. Supply
(not included)
Matériel de lavabo
au bout arrondi
(pas compris)
Suministro para lavabo
Nariz de toro (no incluida)
130 mm
(5.1”)
25mm (1.0”) min. - 2 holes
Minimum 25 mm (1,0 po) - 2 trous
25 mm (1.0”) mínimo con 2 huecos
44mm (1.75”) max.
Maximum 44 mm (1,75 po)
44 mm (1.75”) máximo
1/2”-14
NPSM
If coupling nut required, order 063223A (2/pkg) (nut not included with product)
Si un écrou d’accouplement est requis, commander 063223A (2/pqt) (écrou
non compris avec le produit)
Si hay necesidad de una tuerca unión, pida 063223A (2/pqt) (tuerca no incluida
con el producto)
Page 3
210309 Rev. A
21C__ __ __
21T__ __ __
060544A (12/pkg)
Alignment Insert
• Insertion alignez
• Inserción de
alineamiento
060264A (2/pkg)
• Sani-guards
• Chaps sanitaires
Tuerca tapa
sanitaria
063121A
Retrofit Package
Two 4” Hooded Blade Handles
with screws, red and blue index,
2 alignment inserts, 1 RH &
1 LH CER-TECK
®
cartridge
Ensemble de conversion
• 2 manettes 4 po avec vis, 1
rouge et 1 bleu index et 2
insertion alignez, 1 cartouche
CER-TECK
®
pour la droite et
gauche
Empaque de modificación
• Dos mangos de hojillas
cubiertas de 4” con tornillos,
índice rojo y azul, 2 inserciones
para alineación, 1 cartucho
derecho y uno izquierdo
CER-TECK
®
060543A
• 4” Hooded Blade Handle with
screw, red and blue index &
alignment insert
• Manette a lame de 4” avec
vis et ind. rouge et bleu et
insertion alignez
• Manija tipo palanca c/tornillo,
4”, indicadores rojos y azules
060042A (6/pkg)
• Plastic Chain Stay
• Le séjour en matière plastique
de chaine
• La cadena plástica permanece
060865A
• 6” Wrist Handle with screw,
red & blue index
• Manette a commande au
poignet de 6” a/vis et ind.
rouge et bleu
• Manija alada larga de 6”
c/tornillo, indicadores
rojos y azules
060949A (Hot & Cold Handles)
• 4” Hooded Blade T1 Handles
with screw, red & blue index
& alignment insert
• (Poignées pour eau froide et
chaude)
Manette a lame de 4” avec vis
et ind. rouge et bleu et insertion
alignez
• (Manijas caliente y fría)
Manija tipo palanca c/tornillo,
4”, indicadores rojos y azules
060947A (Hot & Cold Handles)
• 3” Hooded Lever T1 Handles with
screw, red & blue index and alignment
insert
• (Poignées pour eau froide et chaude)
Manettes TI avec levier coiffant 3 po, vis,
indicateurs rouge et bleu et insert
d’alignement
• (Manijas caliente y fría)
Manijas de palanca cubiertas T1 de 3”
y su tornillo, índice rojo y azul e inserción
de alineamiento
060794A
• 5 Fluted Handle
with screw, red
& blue index
• Manette a cinq
nervures avec
vis et ind. rouge
et bleu
• Manija acanalada
-5 c/tornillo,
indicadores rojos
y azules
060032A (LH) (4/pkg)
060033A (RH) (4/pkg)
• Spring for self closing handles
• Ressorts pour manettes a auto fermeture
• Resortes para manijas de cierre automatico
060599A
• 3” Hooded Lever Handle with
screw, red & blue index &
alignment insert
• Manette avec levier coiffant 3
po, vis, indicateurs rouge et
bleu et insert d’alignement
• Manija de palanca cubierta de
3” con tornillo, índice rojo y azul
e inserción de alineamiento
063107A
Retrofit Package
• Two 3” Hooded Lever Handles
with screws, red & blue index, 2
alignment inserts, 1 RH & 1 LH
CER-TECK
®
cartridge
Ensemble de conversion
• 2 manettes avec levier coiffant
3 po, vis, indicateurs rouge et
bleu, 2 inserts d’alignement, 1
cartouche droite et 1 cartouche
gauche CER-TECK
®
Empaque de modificación
• Dos manijas de palanca cubiertas
de 3” con tornillos, índice rojo y
azul, 2 inserciones para alineación,
1 cartucho derecho y uno izquierdo
CER-TECK
®
060948A
(Hot & Cold Handles)
• 4” Blade T1 Handles with screw,
red & blue index & alignment insert
• (Poignées pour eau froide et chaude)
Manettes à lame T1 4 po, vis,
indicateurs rouge et bleu et insert
d’alignement
• (Manijas caliente y fría)
Mangos de hojilla T1 de 4” con
tornillo, índice rojo y azul e inserción
de alineamiento
060602A
• 4” Blade Handle with screw, red & blue
index & alignment insert
• Manette à lame 4 po, vis, indicateurs
rouge et bleu et insert d’alignement
• Mangos de hojilla de 4” con tornillo,
índice rojo y azul e inserción de
alineamiento
063108A
Retrofit Package
• Two 4” Blade Handles with screws, sani-
guards, red & blue index, 2 alignment
inserts, 1 RH & 1 LH CER-TECK
®
cartridge
Ensemble de conversion
• 2 manettes à lame 4 po avec vis, chaps
sanitaires, 1 rouge et 1 bleu index et 2
insertion alignez, 1 cartouche CER-TECK
®
pour la droite et gauge
Empaque de modificación
• Dos mangos de hojillas de 4” con tornillos,
índice rojo y azul, tuerca tapa sanitaria, 2
inserciones para alineación, 1 cartucho
derecho y uno izquierdo CER-TECK
®
www .specselect.com
Page 4
210309 Rev. A
21C__ __ __
21T__ __ __
21C__ __ __
21T__ __ __
DRAINAGE DRAINAGE – DESAE
060436A
• Mounting Hardware
• Pièces de montage
• Herraje para la
instalación
060765A
Wrench for VR
Outlets
• Clé pour aerateur
a l’epreuve du
vandalisme
• Llave du tuercas
para el aireador
resistente al mal-
uso “VR”
RP31704 (0.5 GPM, 1.9 L/min)
• Vandal Resistant Spray Outlet with
Wrench
• Sortie pulvériser à l’épreuve du vandale
avec clé
• La salida del rociador resistante al
maltrado con llave
061104A (0.35 GPM, 1.3 L/min)
Vandal Resistant Flow Control
Non-Aerating Spray Outlet with
Wrench
Sortie non-aérateur à débit controler
l’épreuve du vandale avec une clé
La salida del rociador resistante no-
aireación al maltrado con llave
060642A (1.5 GPM, 5.7 L/min)
• Flow Control Aerator
Aérateur a débit controle
Aireador para el control del flujo
060640A (1.5 GPM, 5.7 L/min)
• Vandal Resistant Flow Control Aerator
and Wrench
• Aérateur a débit control l’épreuve du
vandale et clé
• Aireador para el control del flujo al
resistante a maltrado con llave
060638A
(1.5 GPM, 5.7 L/min)
• Vandal Resistant Laminar Outlet with
Antimicrobial by Agion
®
• Sortie laminaire à l’épreuve du vandale
avec agent Antimicrobien par Agion
TM
• Salida láminar resistante al maltrado con
Antimicrobial de Agion
®
063013A
(12/pkg)
• Renewable Seat Kit (T series only)
• Trousse siege remplacable (seulement
la série T)
• Asiento Renovable el juego (solamente
serie T)
• Left hand
identification groove
• Rainure d’identification
pour main gauche
• Ranura de identificacion
para la izquierda
33T290
• Offset Open Grid Strainer
• Crépine ouverte décentrée
• Cancela la Rejilla Coladora
Abierta
33T260
• Open Grid Strainer
• Crépine ouverte
• Abre la Rejilla Coladora
060042A (6/pkg)
• Plastic Chain
Stay
• Le séjour en
matière
plastique de
chaine
• La cadena
plástica permanece
A) 063002A
• Structure Repair Parts Kit (includes 2 seat
washers, 2 seat washer screws, 24 stem
O-rings, 6 capnut O-rings, 18 capnut fibre
gaskets, 4 renewable seats)
• Jeu de pieces pour cartouche d’obturation
(comprend : 12 rondelles de siege, 2 vis
pour rondelle de siege, 24 joints toriques
de tige, 6 joints toriques pour le capuchon,
18 rondelles en fibre pour le capuchon et
4 sieges remplacable)
• Juego de piezas de repuesto (incluye 12
arandelas de asiento, 2 tornillos para las
arandelas de asiento, 24 anillos “o” para
la espiga, 6 anillos “O” para las tuercas
tapa, 18 empaques fibrosos - tuercas tapa,
4 asientos renovables)
B) 060139A (6/pkg)
• Seat washer kit
• Jeu de rondelles de siège
• Paquete de arandela de asiento
063101A (RH)
063102A (LH)
TUF-TECK
®
Structure & Renewable
Seat
• Cartouche d’obturation TUF-TECK
®
en laiton chrome a/garniture et
siege remplacable
• Ensamble de la espiga de Bronce
TUF-TECK
®
derecha c/empaque,
Asiento renovable
• Note: Alignment inserts
are standard with handles
where required.
• Note : Insertion alignez
san standard avec les
manettes requise.
• Nota: Las inserciones de
alineación son estándar
con manijas donde sean
requeridas.
A) 060553A (24/pkg)
• Structure O-ring kit
• Jeu de joints toriques pour
cartouche d’obturation
• Paquete de anillos “O” para
el ensamble de la espiga
B) 060554A (24/pkg)
• CER-TECK
®
Bottom Seal
• Joint torique de CER-TECK
®
• Sello inferior CER-TECK
®
063000A (RH)
• Right-hand CER-TECK
®
Cartridge
• Cartouche CER-TECK
®
pour la droite
• Cartucho derecho CER-TECK
®
063001A (LH)
• Left-hand CER-TECK
®
Cartridge
• Cartouche CER-TECK
®
pour la gauche
• Cartucho izquierdo CER-TECK
®
063054A
• CER-TECK
®
Retrofit package
(1 right-hand & 1 left-hand CER-TECK
®
cartridge)
• Ensemble de conversion de CER-TECK
®
(1 cartouche CER-TECK
®
pour la manette
droite et 1 cartouche CER-TECK
®
pour la
manette gauche
• CER-TECK
®
Empaque de modificación
(1 cartucho derecho y uno izquierdo
CER-TECK
®
)
B
A
B
A
www .specselect.com
Delta Commercial Faucet Limited Warranty
Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta
Garantie Limitée Delta Commercial
All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of
five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation,
use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will
honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along
with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA.
ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED
THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this
faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than
genuine Delta parts.
Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y
fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le otorga al
comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra indicada en el recibo del comprador.
Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que resulte defectuosa en material o fabricación bajo
instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces
Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento.
Las piezas de reemplazo se pueden obtener de su tienda o distribuidor local listado en la guía telefónica o devolviendo la pieza junto con el recibo de compra a nuestra
fábrica, CON OOS GASTOS DE ENVÍO PRE-PAGADOS, a la dirección indicada. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO
HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS
CARGOS DE MANO DE OBRA Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES,
ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO. QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SERÁN CUBIERTOS POR DELTA FAUCET.
Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las
limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada (una división de Masco Canada Limited), y queda anulada por cualquier
daño ocasionado a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporciona-
das por Delta Faucet o el uso de cualquier parte de repuesto que no una parte genuinas de Delta.
Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matériel, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5)
ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur la preuve d’achat.
Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matériel
ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta
Faucet et qu’en effet, cette pièce défectueuse, Delta Faucet respectera alors la garantie mentionnée ci-dessous. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre
marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT
PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA.
TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIEUR, EST LIIMITÉE DANS LE TEMPS À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE.
LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES ACCIDEN-
TELS ET CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS QUI SONT RELIÉS SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET.
Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et par conséquent,
les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux de Delta Faucet Company et Delta Faucet Canada (une filiale de Masco Canada Limited) et est nulle de plein
droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, pour tout usage en contraven-
tion des directives fournies par Delta Faucet ou pour tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta.
Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1
1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French)
Delta Faucet Company
Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280
(317) 848-1812
www.deltacommercialfaucets.com
Page 5
210309 Rev. A
For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277.
Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277.
Para la asistencia técnica adicional, servicio técnico Comercial del Delta de la llamada en 1-800-387-8277.

Transcripción de documentos

21C__ __ __ 21T__ __ __ Write purchase model number here for future reference Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura Maintenance 210309 Care Instructions When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. Important - After any maintenance, thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions. • If faucet leaks from spout outlet or from under handle: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge. • If faucet exhibits very low flow: A) Remove and clean Aerator, or B) SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris. 210309 210309 Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet 210309 TWO HANDLE LAVATORY CENTRESET FAUCETS ROBINETS À ENTRAXE COURT À DEUX MANETTES LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS 210309 Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée 210309 Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. 210309 Instructions de nettoyage Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. 210309 210309 L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien entraîne l’annulation de la garantie. N’utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Important - Après un entretien quel qu’il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d’installation. • Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée : COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche. • Si le débit du robinet est très faible : A) Enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou B) COUPEZ L’EAU. Puis nettoyez la cartouche. 210309 Entretien Deje Esta Hoja De Intructión Con La Llave Instalada Mantenimiento Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Importante - Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación. • Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o por debajo de la manija: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho. • Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo: A) Quite y limpie el Aireador, o B) CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro, el cartucho. Instrucciones Sobre el Cuidado Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con los normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave. w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 1 210309 Rev. A INSTALLATION INSTRUCTIONS Shut Off Water Supplies. 1. Position faucet on lavatory. Use silicone sealant between faucet and lavatory to prevent water from leaking beneath lavatory. From underneath the lavatory, secure the faucet with nuts and washers. 2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2” I.P.S. faucet connections, or use coupling nuts with 3/8” O.D. ball-nose risers. 3. Important: After connections have been made, remove aerator. Turn handles to full on position. Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handle. This will remove debris from lines which can damage internal parts of the faucet and create leaks. After flushing, shut off water at faucet and replace aerator. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Coupez l’eau. 1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé d’étanchéité à la silicone entre le robinet et le lavabo pour embêcher les fuites d’eau sous le lavabo. Pardessous le lavabo, serrez les écrous contre les rondelles. 2. RACCORDEZ LE ROBINET À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Utilisez des raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubes-raccords à nez arrondi 3/8 po D.E. 3. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie, retirez l’aérateur. Tournez la poignée en position de débit maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau une minute sans bouger la poignée pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez l’aérateur en place. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Cierre los Suministros de Agua. 1. Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador de silicón entre la llave de agua y el lavamanos para prevenir que se forme una filtración por debajo del lavamanos. Desde debajo del lavamanos fije la llave de agua con tuercas y arandelas. 2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA. Use conexiones de llave de agua de 1/2” I.P.S., o use las tuercas de acoplamiento con tuberías verticales de punta redondeada de un D.E. de 3/8”. 3. Importante: Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la manija hasta la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua, fijese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de agua (grifo). Esto eliminará escombros de las líneas que pueden dañar la paryes internas de la llave de las líneas que filtraciones. Después de dejar correr el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua y reemplace el aireador. SELF-CLOSING SPRING ASSEMBLY INSTRUCTIONS Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter of spring) into hole at the side of the CER-TECK® or TUF-TECK® structure capnut. Place handle over and down on the spring until the upright top spring tab engages handle (handle must only touch top of stem, but NOT engage stem splines). Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the open position, and then push handle down to engage stem splines. Assemble handle screw and coloured handle index ring. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU RESSORT POUR ROBINET À AUTOFERMETURE Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l’extrémité la plus large du ressort) dans l’orifice situé sur le côté de l’écrou-capuchon de la cartouche d’obturation CER-TECK® ou TUF-TECK®. Placer la manette au-dessus de la cartouche et presser le ressort jusqu’à ce que la patte verticale supérieure du ressort prenne prise dans la manette (la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais ne doit pas être engagée dans la dentelure de la tige). Faire pivoter la manette et le ressort de 1/2 à 3/4 de tour vers la position ouverte, et presser la manette pour qu’elle s’engage dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette et l’ind. code-couleurs. INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLE DEL RESORTE AUTO-CERRADOR Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el diámetro extremo inferior grande del resorte) dentro del hueco lateral de la tuerca tapa del ensamble de la unidad de la espiga CER-TECK® or TUF-TECK®. Coloque la manija sobre y hacia abajo en el resorte hasta que la parte superior vertical de la lengüeta del resorte, encaje en la manija (la manija solamente debe tocar la parte superior de la espiga, pero NO encajar con las ranuras de la espiga). Gire la manija y el resorte de 1/2 a 3/4 de vuelta a la posición abierta, y luego empuje la manija hacia abajo para encajar las ranuras de la espiga. Ensamble el tornillo de la manija y el anillo de color indicador. 44mm (1.75”) max. Maximum 44 mm (1,75 po) 44 mm (1.75”) máximo 1/2”-14 NPSM 25mm (1.0”) min. - 2 holes Minimum 25 mm (1,0 po) - 2 trous 25 mm (1.0”) mínimo con 2 huecos Bullnose Lav. Supply (not included) Matériel de lavabo au bout arrondi (pas compris) Suministro para lavabo Nariz de toro (no incluida) 130 mm (5.1”) 1/4” MIP Tail (not included) Col de tuyau mâle en fer 1/4 po (pas compris) Cola macho de tuberia de hierro de 1/4” (no incluida) If coupling nut required, order 063223A (2/pkg) (nut not included with product) Si un écrou d’accouplement est requis, commander 063223A (2/pqt) (écrou non compris avec le produit) Si hay necesidad de una tuerca unión, pida 063223A (2/pqt) (tuerca no incluida con el producto) w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 2 210309 Rev. A 21C__ __ __ 21T__ __ __ 060947A (Hot & Cold Handles) • 3” Hooded Lever T1 Handles with screw, red & blue index and alignment insert • (Poignées pour eau froide et chaude) Manettes TI avec levier coiffant 3 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • (Manijas caliente y fría) Manijas de palanca cubiertas T1 de 3” y su tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 060599A • 3” Hooded Lever Handle with screw, red & blue index & alignment insert • Manette avec levier coiffant 3 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • Manija de palanca cubierta de 3” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 063107A 060794A • 5 Fluted Handle with screw, red & blue index • Manette a cinq nervures avec vis et ind. rouge et bleu • Manija acanalada -5 c/tornillo, indicadores rojos y azules Retrofit Package • Two 3” Hooded Lever Handles with screws, red & blue index, 2 alignment inserts, 1 RH & 1 LH CER-TECK® cartridge Ensemble de conversion • 2 manettes avec levier coiffant 3 po, vis, indicateurs rouge et bleu, 2 inserts d’alignement, 1 cartouche droite et 1 cartouche gauche CER-TECK® Empaque de modificación • Dos manijas de palanca cubiertas de 3” con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® 060949A (Hot & Cold Handles) • 4” Hooded Blade T1 Handles with screw, red & blue index & alignment insert • (Poignées pour eau froide et chaude) Manette a lame de 4” avec vis et ind. rouge et bleu et insertion alignez • (Manijas caliente y fría) Manija tipo palanca c/tornillo, 4”, indicadores rojos y azules 060948A (Hot & Cold Handles) • 4” Blade T1 Handles with screw, red & blue index & alignment insert • (Poignées pour eau froide et chaude) Manettes à lame T1 4 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • (Manijas caliente y fría) Mangos de hojilla T1 de 4” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 060543A • 4” Hooded Blade Handle with screw, red and blue index & alignment insert • Manette a lame de 4” avec vis et ind. rouge et bleu et insertion alignez • Manija tipo palanca c/tornillo, 4”, indicadores rojos y azules 060602A 063121A • 4” Blade Handle with screw, red & blue index & alignment insert • Manette à lame 4 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • Mangos de hojilla de 4” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 063108A Retrofit Package • Two 4” Blade Handles with screws, saniguards, red & blue index, 2 alignment inserts, 1 RH & 1 LH CER-TECK® cartridge Ensemble de conversion • 2 manettes à lame 4 po avec vis, chaps sanitaires, 1 rouge et 1 bleu index et 2 insertion alignez, 1 cartouche CER-TECK® pour la droite et gauge Empaque de modificación • Dos mangos de hojillas de 4” con tornillos, índice rojo y azul, tuerca tapa sanitaria, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® 060865A • 6” Wrist Handle with screw, red & blue index • Manette a commande au poignet de 6” a/vis et ind. rouge et bleu • Manija alada larga de 6” c/tornillo, indicadores rojos y azules 060264A (2/pkg) • Sani-guards • Chaps sanitaires • Tuerca tapa sanitaria Retrofit Package • Two 4” Hooded Blade Handles with screws, red and blue index, 2 alignment inserts, 1 RH & 1 LH CER-TECK® cartridge Ensemble de conversion • 2 manettes 4 po avec vis, 1 rouge et 1 bleu index et 2 insertion alignez, 1 cartouche CER-TECK® pour la droite et gauche Empaque de modificación • Dos mangos de hojillas cubiertas de 4” con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® 060544A (12/pkg) • Alignment Insert • Insertion alignez • Inserción de alineamiento 060042A (6/pkg) • Plastic Chain Stay • Le séjour en matière plastique de chaine • La cadena plástica permanece 060032A (LH) (4/pkg) 060033A (RH) (4/pkg) • Spring for self closing handles • Ressorts pour manettes a auto fermeture • Resortes para manijas de cierre automatico w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 3 210309 Rev. A 21C__ __ __ 21T__ __ __ 21C__ __ __ DRAINAGE – DRAINAGE – DESAGÜE 063000A (RH) • Right-hand CER-TECK® Cartridge • Cartouche CER-TECK® pour la droite • Cartucho derecho CER-TECK® 33T290 • Offset Open Grid Strainer • Crépine ouverte décentrée • Cancela la Rejilla Coladora Abierta 063001A (LH) • Left-hand CER-TECK® Cartridge • Cartouche CER-TECK® pour la gauche • Cartucho izquierdo CER-TECK® 33T260 • Open Grid Strainer • Crépine ouverte • Abre la Rejilla Coladora 063054A A B • CER-TECK® Retrofit package (1 right-hand & 1 left-hand CER-TECK® cartridge) • Ensemble de conversion de CER-TECK® (1 cartouche CER-TECK® pour la manette droite et 1 cartouche CER-TECK® pour la manette gauche • CER-TECK® Empaque de modificación (1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK®) A) 060553A (24/pkg) • Structure O-ring kit • Jeu de joints toriques pour cartouche d’obturation • Paquete de anillos “O” para el ensamble de la espiga B) 060554A (24/pkg) 060042A (6/pkg) • Plastic Chain Stay • Le séjour en matière plastique de chaine • La cadena plástica permanece • Note: Alignment inserts are standard with handles where required. • Note : Insertion alignez san standard avec les manettes requise. • Nota: Las inserciones de alineación son estándar con manijas donde sean requeridas. • CER-TECK® Bottom Seal • Joint torique de CER-TECK® • Sello inferior CER-TECK® • Left hand identification groove • Rainure d’identification pour main gauche • Ranura de identificacion para la izquierda 063013A (12/pkg) • Renewable Seat Kit (T series only) • Trousse siege remplacable (seulement la série T) • Asiento Renovable el juego (solamente serie T) 21T__ __ __ 063101A (RH) 063102A (LH) • TUF-TECK® Structure & Renewable Seat • Cartouche d’obturation TUF-TECK® en laiton chrome a/garniture et siege remplacable • Ensamble de la espiga de Bronce TUF-TECK® derecha c/empaque, Asiento renovable A 060638A (1.5 GPM, 5.7 L/min) • Vandal Resistant Laminar Outlet with Antimicrobial by Agion® • Sortie laminaire à l’épreuve du vandale avec agent Antimicrobien par AgionTM • Salida láminar resistante al maltrado con Antimicrobial de Agion® 060640A (1.5 GPM, 5.7 L/min) B 060436A • Mounting Hardware • Pièces de montage • Herraje para la instalación A) 063002A • Structure Repair Parts Kit (includes 2 seat washers, 2 seat washer screws, 24 stem O-rings, 6 capnut O-rings, 18 capnut fibre gaskets, 4 renewable seats) • Jeu de pieces pour cartouche d’obturation (comprend : 12 rondelles de siege, 2 vis pour rondelle de siege, 24 joints toriques de tige, 6 joints toriques pour le capuchon, 18 rondelles en fibre pour le capuchon et 4 sieges remplacable) • Juego de piezas de repuesto (incluye 12 arandelas de asiento, 2 tornillos para las arandelas de asiento, 24 anillos “o” para la espiga, 6 anillos “O” para las tuercas tapa, 18 empaques fibrosos - tuercas tapa, 4 asientos renovables) • Vandal Resistant Flow Control Aerator and Wrench • Aérateur a débit control l’épreuve du vandale et clé • Aireador para el control del flujo al resistante a maltrado con llave 060642A (1.5 GPM, 5.7 L/min) • Flow Control Aerator • Aérateur a débit controle • Aireador para el control del flujo RP31704 (0.5 GPM, 1.9 L/min) 060765A • Wrench for VR Outlets • Clé pour aerateur a l’epreuve du vandalisme • Llave du tuercas para el aireador resistente al maluso “VR” B) 060139A (6/pkg) • Seat washer kit • Jeu de rondelles de siège • Paquete de arandela de asiento • Vandal Resistant Spray Outlet with Wrench • Sortie pulvériser à l’épreuve du vandale avec clé • La salida del rociador resistante al maltrado con llave 061104A (0.35 GPM, 1.3 L/min) • Vandal Resistant Flow Control Non-Aerating Spray Outlet with Wrench • Sortie non-aérateur à débit controler l’épreuve du vandale avec une clé • La salida del rociador resistante noaireación al maltrado con llave w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 4 210309 Rev. A Delta Commercial Faucet Limited Warranty All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts. Garantie Limitée Delta Commercial Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matériel, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat. Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matériel ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effet, cette pièce défectueuse, Delta Faucet respectera alors la garantie mentionnée ci-dessous. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIEUR, EST LIIMITÉE DANS LE TEMPS À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES ACCIDENTELS ET CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS QUI SONT RELIÉS SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET. Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et par conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux de Delta Faucet Company et Delta Faucet Canada (une filiale de Masco Canada Limited) et est nulle de plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, pour tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou pour tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta. Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le otorga al comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra indicada en el recibo del comprador. Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que resulte defectuosa en material o fabricación bajo instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento. Las piezas de reemplazo se pueden obtener de su tienda o distribuidor local listado en la guía telefónica o devolviendo la pieza junto con el recibo de compra a nuestra fábrica, CON OOS GASTOS DE ENVÍO PRE-PAGADOS, a la dirección indicada. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE MANO DE OBRA Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO. QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SERÁN CUBIERTOS POR DELTA FAUCET. Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada (una división de Masco Canada Limited), y queda anulada por cualquier daño ocasionado a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o el uso de cualquier parte de repuesto que no una parte genuinas de Delta. Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited 350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1 1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French) Delta Faucet Company Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280 (317) 848-1812 For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277. Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277. Para la asistencia técnica adicional, servicio técnico Comercial del Delta de la llamada en 1-800-387-8277. www.deltacommercialfaucets.com Page 5 210309 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Delta Faucet 21C124-TI Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación