Delta 21C143 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
www.specselect.com
Page 1
204082 Rev. A
21C__ __ __
21T__ __ __
Write purchase model number here for future reference
Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura
Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts
logo. Important–After any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions.
• If faucet leaks from spout outlet or from under handle
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge.
• If faucet exhibits very low flow:
A: Remove and clean Aerator, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris.
Care Instructions
Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of
trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or
polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet
Entretien
L'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine au cours de l'entretien entraîne l'annulation de la garantie. N'utiliser que des pièces autorisées qui
portent le logo Delta Genuine Parts. Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d'installation.
• Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée,
COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche.
• Si le débit du robinet est très faible:
A: enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou
B. COUPEZ L’EAU, puis nettoyez la cartouche.
Instructions de nettoyage
Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des
années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement
abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos
autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Importante–Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la
llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación.
• Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o por debajo de la manija:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho.
• Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo:
A: Quite y limpie el Aireador, o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro, el cartucho.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio
sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos
o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave.
Deje Esta Hoja De Intructión Con La Llave Instalada
204082 204082 204082 204082 204082
204082 204082 204082 204082 204082
Red/blue marking on handles
www.specselect.com
Page 2
204082 Rev. A
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Shut Off Water Supplies.
1. Position faucet on lavatory. Use silicone sealant
between faucet and lavatory to prevent water from
leaking beneath lavatory. From underneath the lavatory
secure the faucet with nuts and washers.
2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2"
I.P.S. faucet connections, or use the enclosed coupling
nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers.
3. Important: After connections have been made, remove
aerator. Turn handles to full on position. Turn on water
supplies, check for leaks and let lines flush for one
minute without moving faucet handle. This will remove
debris from lines which can damage internal parts of
faucet and create leaks. After flushing shut off water at
faucet and replace aerator.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Coupez l’eau.
1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé
d’étanchéité à la silicone entre le robinet et le lavabo
pour empêcher les fuites d’eau sous le lavabo.
Pardessous le lavabo, serrez les écrous contre les
rondelles.
2. Raccordez le robinet à la tuyauterie d’alimentation.
Utilisez des raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les
écrous de raccordement et les tubes-raccords à nez
arrondi 3/8 po D.E. fournis.
3. Important: Après avoir raccordé la tuyauterie, retirez
l’aérateur. Tournez la poignée en position de débit
maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez
l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau une
minute sans bouger la poignée pour évacuer les
saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du
robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite
le robinet et remettez l’aérateur en place.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cierre los Suministros de Agua
1. Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador de
silicón entre la llave de agua y el lavamanos ¡para
prevenir que se forme una filtración por debajo del
lavamanos! Desde debajo del lavamanos fije la llave de
agua con tuercas y arandelas.
2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LíNEAS DE AGUA.
Use conexiones de llave de agua de 1/2” I.P.S., o use
las tuercas de acoplamiento incluidas con tuberías
verticales de punta redondeada de un D.E. de 3/8”.
3. Importante: Después que haya hecho las conexiones,
quite el aireador. Gire la manija hasta la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua,
fíjese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las
líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de
agua (grifo). Esto eliminará escombros de las líneas que
pueden dañar las paryes internas de la llave de las
líneas que filtraciones. Después de dejar correr el agua,
cierre el agua a nivel de la llave de agua y reemplace el
aireador.
SELF-CLOSING SPRING ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter
of spring) into hole at the side of the CER-TECK
®
or
TUF-TECK
®
structure capnut. Place handle over and down
on the spring until the upright top spring tab engages handle
(handle must only touch top of stem, but NOT engage stem
splines). Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the
open position, and then push handle down to engage stem
splines. Assemble handle screw and colored handle index
ring.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU RESSORT
POUR ROBINET À AUTOFERMETURE
Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l’extrémité la
plus large du ressort) dans l’orifice situé sur le côté de
l’écrou-capuchon de la cartouche d’obturation CER-TECK
®
ou TUF-TECK
®
. Placer la manette au-dessus de la cartouche
et presser le ressort jusqu’à ce que la patte verticale
supérieure du ressort prenne prise dans la manette
(la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais
ne doit pas être engagée dans la dentelure de la tige). Faire
pivoter la manette et le ressort de 1/2 à 3/4 de tour vers la
position ouverte, et presser la manette pour qu’elle s’engage
dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette et
l’ind. code-couleurs.
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLE
DEL RESORTE AUTO-CERRADOR
Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el
diámetro extremo inferior grande del resorte) dentro del
hueco lateral de la tuerca tapa del ensamble de la unidad de
la espiga CER-TECK
®
or TUF-TECK
®
. Coloque la manija
sobre y hacia abajo en el resorte hasta que la parte superior
vertical de la lengüeta del resorte, encaje en la manija (la
manija solamente debe tocar la parte superior de la espiga,
pero NO encajar con las ranuras de la espiga). Gire la manija
y el resorte de 1/2 a 3/4 de vuelta a la posición abierta, y
luego empuje la manija hacia abajo para encajar las ranuras
de la espiga. Ensamble el tornillo de la manija y el anillo de
color indicador.
www.specselect.com
Page 3
204082 Rev. A
ASME A112.18.1/CSA B125.1
21C__ __ __
21T__ __ __
060794A
5 fluted handle
with screw, red
and blue index
Manette a cinq
nervures avec
vis et ind.
rouge et bleu
Manija
acanalada –5–
c/tornillo,
indicadores
rojos y azules
060146A
(12/pkg)
7/8” Handle
screw
Jeu de vis 7/8”
pour manette
Paquete con
tornillo 7/8”
para la manija
060145A
(12/pkg)
11/16” Handle
screw
Jeu de vis 11/16”
pour manette
Paquete con
tornillo 11/16” para
la manija
060148A
(12/pkg)
Red and blue
index kit
Jeu d’ind. Rouge
et blue
Paquete de
indicadores rojos
y azules
060599A
3” Hooded lever handle with
screw, red and blue index and
alignment insert
Manette avec levier coiffant 3
po, vis, indicateurs rouge et bleu
et insert d’alignement
Manija de palanca cubierta de 3”
con tornillo, índice rojo y azul e
inserción de alineamiento
060603A
Retrofit Package
Two 3” hooded lever handles
w/screws, red and blue index, 2
alignment inserts, 1 RH and 1
LH CER-TECK
®
cartridge
Ensemble de conversion
2 manettes avec levier coiffant
3 po, vis, indicateurs rouge et
bleu, 2 inserts d’alignement, 1
cartouche droite et 1 cartouche
gauche CER-TECK
®
Empaque de modificación
• Dos manijas de palanca cubiertas
de 3” con tornillos, índice rojo y
azul, 2 inserciones para
alineación, 1 cartucho derecho y
uno izquierdo CER-TECK
®
060602A
4” Blade handle with screw, red and blue
index and alignment insert
• Manette à lame 4 po, vis, indicateurs
rouge et bleu et insert d’alignement
Mangos de hojilla de 4” con tornillo, índice
rojo y azul e inserción de alineamiento
060604A
Retrofit Package
Two 4” blade handles w/screws, sani-guards,
red and blue index, 2 alignment inserts,
1 RH and 1 LH CER-TECK
®
cartridge
Ensemble de conversion
2 manettes
à lame
4 po avec vis, chaps
sanitaires, 1 rouge et 1 bleu index et
2 insertion alignez, 1 cartouche
CER-TECK
®
pour la droite et gauche
Empaque de modificación
• Dos mangos de hojillas de 4” con
tornillos, índice rojo y azul, tuerca
tapa sanitaria, 2 inserciones para
alineación, 1 cartucho derecho y uno
izquierdo CER-TECK
®
060042A
(6/pkg)
Plastic chain stay
Le Séjour en matière plastique
de chaine
La Cadena plástica Permanece
060032A (LH)
(4/pkg)
060033A (RH)
(4/pkg)
Spring for self closing handles
Ressorts pour manettes a auto fermeture
Resortes para manijas de cierre
automatico
060865A
6” wrist handle with screw,
red and blue index
Manette a commande au
poignet de 6” a/vis et ind.
rouge et blue
Manija alada larga de 6”
c/tornillo, indicadores rojos
y azules
060264A
(2/pkg)
Sani-guards
Chaps sanitaires
Tuerca
tapa sanitaria
060544A
(12/pkg)
Alignment insert
Insertion alignez
• Inserción de
alineamiento
060543A
4” Hooded blade handle with
screw, red and blue index
and alignment insert
Manette a lame de 4” avec
vis et ind. rouge et bleu et
insertion alignez
Manija tipo palanca c/tornillo,
4”, indicadores rojos y azules
060550A
Retrofit Package
Two 4” hooded blade
handles with screws, red
and blue index, 2 alignment
inserts, 1 RH and 1 LH
CER-TECK
®
cartridge
Ensemble de conversion
2 manettes 4 po avec vis,
1 rouge et 1 bleu index et
2 insertion alignez, 1
cartouche CER-TECK
®
pour la droite et gauche
Empaque de modificación
• Dos mangos de hojillas
cubiertas de 4” con
tornillos, índice rojo y azul,
2 inserciones para alineación,
1 cartucho derecho y uno
izquierdo CER-TECK
®
.
060145A
(12/pkg)
11/16” Handle screw
Jeu de vis 11/16” pour manette
Paquete con tornillo 11/16”
para la manija
060148A
(12/pkg)
Red and blue index kit
Jeu d’ind. Rouge et blue
Paquete de indicadores rojos
y azules
060948A
(Hot and Cold Handles)
4” Blade T I handles with screw,
red and blue index and alignment insert
• (Poignées pour eau froide et chaude)
Manettes à lame TI 4 po, vis,
indicateurs rouge et bleu et insert
d’alignement
• (Manijas caliente y fría) Mangos de
hojilla TI de 4” con tornillo, índice rojo
y azul e inserción de alineamiento
060947A (Hot and Cold Handles)
3” Hooded lever T I handles with
screw, red and blue index and alignment insert
(Poignées pour eau froide et chaude) Manettes TI
avec levier coiffant 3 po, vis, indicateurs rouge et bleu
et insert d’alignement
(Manijas caliente y fría) Manijas de palanca cubiertas
TI de 3” y su tornillo, índice rojo y azul e inserción
de alineamiento
060949A
(Hot and Cold Handles)
4” Hooded blade T I handles
with screw, red and blue
index and alignment insert
(Poignées pour eau froide et
chaude)
Manette a lame de
4” avec vis et ind. rouge et
bleu et insertion alignez
(Manijas caliente y fría)
Manija
tipo palanca c/tornillo, 4”,
indicadores rojos y azules
060042A
(6/pkg)
Plastic chain
stay
Le Séjour en
matière
plastique de
chaine
La Cadena
plástica
Permanece
060436A
Mounting hardware
Pièces de montage
Herraje para la
instalación
060765A
Wrench for VR
outlets
Cle pour aerateur
a l’epreeuve du
vandalisme
Llave du tuercas
para el aireador
resistente al
mal-uso “VR”
060746A
VR rose spray & bit
Aspersoir a l’epreuve du
vandalisme
Cabeza del rociador resistente al
mal-uso “VR”
060638A
VR laminar outlet with Antimicrobial
by AgION
TM
Laminaire pour sortie anti-vandalisme
avec agent Antimicrobien par AgION
MC
Lámina con Antimicrobial de AgION
TM
a prueba de vándalos
060640A
VR flow control aerator & wrench
Aerateur a debit control a l’epreuve du
vandalisme
Aireador para el control del flujo al
mal-uso “VR” llave de tuercas
060642A
Flow control aerator
Aerateur a debit controle
Aireador para el control del flujo
060818A
VR 0.5 GPM aerator & wrench
Sortie du bec de 0.5 guspm a l’preuve
du vandalisme
Control de flujo GPM 0.5 resistente al
mal-uso “VR” llave de tuercas
A) 060142A
(24/pkg)
Structure “O” ring kit
Jeu de joints toriques pour
cartouche d’obturation
Paquete de anillos “O” para
el ensamble de la espiga
B) 060243A
(6/pkg)
Screw
Vis
To rnillo
C) 060139A
(6/pkg)
Seat washer kit
Jeu de rondelles de siège
Paquete de arandela de
asiento
44mm (1.75") max.
Maximum 44 mm (1,75 po)
44 mm (1.75”) máximo
25mm (1.0") min.
2 holes
Minimum 25 mm
(1,0 po) 2 trous
25 mm (1.0”)
mínimo
con 2 huecos
130mm
(5.1")
(5,1 po)
Bullnose
Lav. Supply
(Not Included)
Matériel de lavabo
au bout arrondi
(pas compris)
Suministro para lavabo
Nariz de toro (No incluida)
1/4" MIP Tail
(Not Included)
Col de tuyau mâle en fer
1/4 po (pas compris)
Cola macho
de tubería de
hierro de 1/4”
(No incluida)
Left hand
Identification groove
Rainure
d'identification pour
main gauche
Ranura de
identificacion
para la izquierda
060545A
(6/pkg)
4” Two-handle synergy deck
gasket
Plaque protectrice pour le modèle
Synergy 4 po
Empacadura de la cubierta de
sinergia de Dos-manijas de 4”
060144A
(12/pkg)
Renewable seat kit
Trousse siege remplacable
Asiento Renovable el juego
060811A
(RH)
060812A
(LH)
Tuf-Teck
®
Structure and renewable
seat
Cartouche d’obturation Tuf-Teck
®
en laiton chrome a/garniture et
siege remplacable
Ensamble de la espiga de Bronce
Tuf-Teck
®
derecha c/empaque,
Asiento renovable
D) 060140A
(24/pkg)
Stem “O” ring kit
Jeu de joints toriques pour tige
Paquete de anillos “O” para la espiga
060021A
Structure repair parts kit (includes
12 seat washers, 2 seat washer
screws, 24 stem “O” rings, 6 capnut
“O” rings, 18 capnut fibre gaskets,
4 renewable seats)
Jeu de pieces pour cartouche
d’obturation (comprend : rondelles de
siege et vis, joints toriques de tige,
joints toriques et rondelles en fibre
pour ecrou-capuchon, sieges
remplacables)
Juego de piezas de repuesto (incluye
arandelas de asiento, tornllos para las
arandelas de asiento, anillos “o” para
la espiga, anillos “o” para las tuercas
tapa, empaques fibrosos – tuercas
tapa, asientos renovables)
www.specselect.com
Page 4
204082 Rev. A
060530A
(RH)
Right-hand CER-TECK
®
cartridge
Cartouche CER-TECK
®
pour la droite
• Cartucho derecho CER-TECK
®
060531A
(LH)
Left-hand CER-TECK
®
cartridge
Cartouche CER-TECK
®
pour la gauche
• Cartucho izquierdo CER-TECK
®
060565A
CER-TECK
®
Retrofit Package
1 Right-hand and 1 left-hand CER-TECK
®
cartridges
Ensemble de conversion de CER-TECK
®
1 cartouche CER-TECK
®
pour la manette
droite et 1 cartouche CER-TECK
®
pour la
manette gauche
CER-TECK
®
Empaque de modificación
• 1 cartucho derecho y uno izquierdo
CER-TECK
®
A) 060553A
(24/pkg)
Structure “O” ring kit
Jeu de joints toriques pour
cartouche d’obturation
Paquete de anillos “O” para el
ensamble de la espiga
B) 060554A
(24/pkg)
CER-TECK
®
bottom seal
Joint torique de CER-TECK
®
• Sello inferior CER-TECK
®
Note: Alignment inserts
are standard with handles
where required.
Note : Insertion alignez
san standard avec les
maneltes requise.
• Nota: Las inserciones de
alineación son estándar
con manijas donde sean
requeridas.
ASME A112.18.1/CSA B125.1
21C__ __ __
21T__ __ __
21C__ __ __
21T__ __ __
DRAINAGE – DRAINAGE – DESAGÜE
33T290
Offset Open Grid Strainer
Crépine ouverte décentrée
Cancela la Rejilla Coladora
Abierta
33T231
Pop-up
Renvoi mécanique
Desagüe
33T260
Open Grid Strainer
Crépine ouverte
Abre la Rejilla Coladora
www.specselect.com
Page 5
204082 Rev. A
Delta Commercial Faucet Limited Warranty
All parts of the Delta
®
HDF
®
and TECK
®
faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period
of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from
date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal
installation, use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta
Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the
part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS
WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO
THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL
AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited, and is void for any damage to
this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts
other than genuine Delta parts.
GARANTIE LIMITÉE DELTA COMMERCIAL
Toutes les pièces des robinets de marque Delta
MD
HDF
MD
et TECK
MD
sont garanties contre tout défaut de matière, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq
(5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur la preuve d’achat.
Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de
matière ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée
par Delta Faucet et qu’en effet, cette pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux présentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues
chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE
TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA.
TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE RELATIVEMENT À L’APTITUDE À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES
DE DURÉE POUR LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU DE DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION
OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT
EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET.
Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels, et par
conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la
loi et vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada, une filiale de Masco Canada Limited, et est nulle de
plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, tout usage en contravention des
directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta
Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta
®
, HDF
®
, TECK
®
están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado
y fabricación por un período de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le hace al
comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador.
Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el período de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo
instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa,
entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento.
Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a
nuestra fábrica, CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS, a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA.
CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA INPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN
LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO
TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO
SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET.
Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada, , una división de Masco Canada Limitada, y es nula por cualquier
daño hecho a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones
proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta.
Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited Delta Faucet Company
Box 5750, 420 Burbrook Place, London ON, Canada N6A 4L6 Box 40980, 55 East 111th St. Indianapolis, Indiana, USA 46280
1-800-567-3300 English 1-800-265-9245 French (317) 848-1812
For further technical assistance call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277
www.deltafaucet.com

Transcripción de documentos

21C__ __ __ 21T__ __ __ Write purchase model number here for future reference Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté Care Instructions Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. 204082 Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée 204082 204082 When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. Important–After any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions. • If faucet leaks from spout outlet or from under handle SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge. • If faucet exhibits very low flow: A: Remove and clean Aerator, or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris. 204082 204082 Maintenance 204082 Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet Entretien 204082 204082 L'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine au cours de l'entretien entraîne l'annulation de la garantie. N'utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d'installation. • Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée, COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche. • Si le débit du robinet est très faible: A: enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou B. COUPEZ L’EAU, puis nettoyez la cartouche. 204082 Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. 204082 Instructions de nettoyage Deje Esta Hoja De Intructión Con La Llave Instalada Mantenimiento Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Importante–Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación. • Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o por debajo de la manija: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho. • Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo: A: Quite y limpie el Aireador, o B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro, el cartucho. Instrucciones Sobre el Cuidado Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave. www.specselect.com Page 1 Red/blue marking on handles 204082 Rev. A INSTALLATION INSTRUCTIONS SELF-CLOSING SPRING ASSEMBLY INSTRUCTIONS Shut Off Water Supplies. 1. Position faucet on lavatory. Use silicone sealant between faucet and lavatory to prevent water from leaking beneath lavatory. From underneath the lavatory secure the faucet with nuts and washers. 2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2" I.P.S. faucet connections, or use the enclosed coupling nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers. 3. Important: After connections have been made, remove aerator. Turn handles to full on position. Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handle. This will remove debris from lines which can damage internal parts of faucet and create leaks. After flushing shut off water at faucet and replace aerator. Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter of spring) into hole at the side of the CER-TECK® or TUF-TECK® structure capnut. Place handle over and down on the spring until the upright top spring tab engages handle (handle must only touch top of stem, but NOT engage stem splines). Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the open position, and then push handle down to engage stem splines. Assemble handle screw and colored handle index ring. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU RESSORT POUR ROBINET À AUTOFERMETURE Coupez l’eau. 1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé d’étanchéité à la silicone entre le robinet et le lavabo pour empêcher les fuites d’eau sous le lavabo. Pardessous le lavabo, serrez les écrous contre les rondelles. 2. Raccordez le robinet à la tuyauterie d’alimentation. Utilisez des raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubes-raccords à nez arrondi 3/8 po D.E. fournis. 3. Important: Après avoir raccordé la tuyauterie, retirez l’aérateur. Tournez la poignée en position de débit maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau une minute sans bouger la poignée pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez l’aérateur en place. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Cierre los Suministros de Agua 1. Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador de silicón entre la llave de agua y el lavamanos ¡para prevenir que se forme una filtración por debajo del lavamanos! Desde debajo del lavamanos fije la llave de agua con tuercas y arandelas. 2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LíNEAS DE AGUA. Use conexiones de llave de agua de 1/2” I.P.S., o use las tuercas de acoplamiento incluidas con tuberías verticales de punta redondeada de un D.E. de 3/8”. 3. Importante: Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la manija hasta la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua, fíjese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de agua (grifo). Esto eliminará escombros de las líneas que pueden dañar las paryes internas de la llave de las líneas que filtraciones. Después de dejar correr el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua y reemplace el aireador. Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l’extrémité la plus large du ressort) dans l’orifice situé sur le côté de l’écrou-capuchon de la cartouche d’obturation CER-TECK® ou TUF-TECK®. Placer la manette au-dessus de la cartouche et presser le ressort jusqu’à ce que la patte verticale supérieure du ressort prenne prise dans la manette (la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais ne doit pas être engagée dans la dentelure de la tige). Faire pivoter la manette et le ressort de 1/2 à 3/4 de tour vers la position ouverte, et presser la manette pour qu’elle s’engage dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette et l’ind. code-couleurs. INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLE DEL RESORTE AUTO-CERRADOR Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el diámetro extremo inferior grande del resorte) dentro del hueco lateral de la tuerca tapa del ensamble de la unidad de la espiga CER-TECK® or TUF-TECK®. Coloque la manija sobre y hacia abajo en el resorte hasta que la parte superior vertical de la lengüeta del resorte, encaje en la manija (la manija solamente debe tocar la parte superior de la espiga, pero NO encajar con las ranuras de la espiga). Gire la manija y el resorte de 1/2 a 3/4 de vuelta a la posición abierta, y luego empuje la manija hacia abajo para encajar las ranuras de la espiga. Ensamble el tornillo de la manija y el anillo de color indicador. www.specselect.com Page 2 204082 Rev. A 21C__ __ __ 21T__ __ __ 060145A (12/pkg) • 11/16” Handle screw • Jeu de vis 11/16” pour manette • Paquete con tornillo 11/16” para la manija 060949A (Hot and Cold Handles) • 4” Hooded blade T I handles with screw, red and blue index and alignment insert • (Poignées pour eau froide et chaude) Manette a lame de 4” avec vis et ind. rouge et bleu et insertion alignez • (Manijas caliente y fría) Manija tipo palanca c/tornillo, 4”, indicadores rojos y azules 060148A (12/pkg) • Red and blue index kit • Jeu d’ind. Rouge et blue • Paquete de indicadores rojos y azules 060947A (Hot and Cold Handles) • 3” Hooded lever T I handles with screw, red and blue index and alignment insert • (Poignées pour eau froide et chaude) Manettes TI avec levier coiffant 3 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • (Manijas caliente y fría) Manijas de palanca cubiertas TI de 3” y su tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 060599A • 3” Hooded lever handle with 060794A screw, red and blue index and • 5 fluted handle alignment insert with screw, red • Manette avec levier coiffant 3 and blue index po, vis, indicateurs rouge et bleu • Manette a cinq et insert d’alignement nervures avec • Manija de palanca cubierta de 3” vis et ind. con tornillo, índice rojo y azul e rouge et bleu inserción de alineamiento • Manija 060603A acanalada –5– Retrofit Package c/tornillo, • Two 3” hooded lever handles indicadores w/screws, red and blue index, 2 rojos y azules alignment inserts, 1 RH and 1 060146A LH CER-TECK® cartridge (12/pkg) Ensemble de conversion • 7/8” Handle • 2 manettes avec levier coiffant screw 3 po, vis, indicateurs rouge et • Jeu de vis 7/8” bleu, 2 inserts d’alignement, 1 pour manette cartouche droite et 1 cartouche • Paquete con gauche CER-TECK® tornillo 7/8” Empaque de modificación para la manija • Dos manijas de palanca cubiertas de 3” con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® ASME A112.18.1/CSA B125.1 060948A (Hot and Cold Handles) • 4” Blade T I handles with screw, red and blue index and alignment insert • (Poignées pour eau froide et chaude) Manettes à lame TI 4 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • (Manijas caliente y fría) Mangos de hojilla TI de 4” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 060602A • 4” Blade handle with screw, red and blue index and alignment insert • Manette à lame 4 po, vis, indicateurs rouge et bleu et insert d’alignement • Mangos de hojilla de 4” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento 060604A Retrofit Package • Two 4” blade handles w/screws, sani-guards, red and blue index, 2 alignment inserts, 1 RH and 1 LH CER-TECK® cartridge Ensemble de conversion • 2 manettes à lame 4 po avec vis, chaps sanitaires, 1 rouge et 1 bleu index et 2 insertion alignez, 1 cartouche CER-TECK® pour la droite et gauche Empaque de modificación • Dos mangos de hojillas de 4” con tornillos, índice rojo y azul, tuerca tapa sanitaria, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® 060543A • 4” Hooded blade handle with screw, red and blue index and alignment insert • Manette a lame de 4” avec vis et ind. rouge et bleu et insertion alignez 060865A • 6” wrist handle with screw, • Manija tipo palanca c/tornillo, 4”, indicadores rojos y azules red and blue index • Manette a commande au 060550A poignet de 6” a/vis et ind. Retrofit Package rouge et blue • Two 4” hooded blade • Manija alada larga de 6” handles with screws, red c/tornillo, indicadores rojos and blue index, 2 alignment y azules inserts, 1 RH and 1 LH CER-TECK® cartridge 060145A (12/pkg) Ensemble de conversion • 11/16” Handle • 2 manettes 4 po avec vis, screw 1 rouge et 1 bleu index et • Jeu de vis 11/16” 2 insertion alignez, 1 pour manette cartouche CER-TECK® • Paquete con pour la droite et gauche tornillo 11/16” para la manija Empaque de modificación • Dos mangos de hojillas 060148A (12/pkg) cubiertas de 4” con • Red and blue tornillos, índice rojo y azul, index kit 2 inserciones para alineación, • Jeu d’ind. Rouge 1 cartucho derecho y uno et blue izquierdo CER-TECK®. • Paquete de indicadores rojos y azules 060264A (2/pkg) • Sani-guards • Chaps sanitaires • Tuerca tapa sanitaria 060544A (12/pkg) • Alignment insert • Insertion alignez • Inserción de alineamiento 060042A (6/pkg) • Plastic chain stay • Le Séjour en matière plastique de chaine • La Cadena plástica Permanece 060032A (LH) (4/pkg) 060033A (RH) (4/pkg) • Spring for self closing handles • Ressorts pour manettes a auto fermeture • Resortes para manijas de cierre automatico www.specselect.com Page 3 204082 Rev. A 21C__ __ __ 21T__ __ __ DRAINAGE – DRAINAGE – DESAGÜE 21C__ __ __ 060530A (RH) • Right-hand CER-TECK® cartridge • Cartouche CER-TECK® pour la droite • Cartucho derecho CER-TECK® 060531A (LH) • Left-hand CER-TECK® cartridge • Cartouche CER-TECK® pour la gauche • Cartucho izquierdo CER-TECK® 060565A CER-TECK® Retrofit Package • 1 Right-hand and 1 left-hand CER-TECK® cartridges Ensemble de conversion de CER-TECK® • 1 cartouche CER-TECK® pour la manette droite et 1 cartouche CER-TECK® pour la manette gauche CER-TECK® Empaque de modificación • 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® A) 060553A (24/pkg) • Structure “O” ring kit • Jeu de joints toriques pour cartouche d’obturation • Paquete de anillos “O” para el ensamble de la espiga B) 060554A (24/pkg) • CER-TECK® bottom seal • Joint torique de CER-TECK® • Sello inferior CER-TECK® 33T290 • Offset Open Grid Strainer • Crépine ouverte décentrée • Cancela la Rejilla Coladora Abierta 33T231 • Pop-up • Renvoi mécanique • Desagüe 33T260 • Open Grid Strainer • Crépine ouverte • Abre la Rejilla Coladora 060042A (6/pkg) • Plastic chain stay • Le Séjour en matière plastique de chaine • La Cadena plástica Permanece • Note: Alignment inserts are standard with handles where required. • Note : Insertion alignez san standard avec les maneltes requise. • Nota: Las inserciones de alineación son estándar con manijas donde sean requeridas. 130mm (5.1") (5,1 po) Bullnose Lav. Supply (Not Included) Matériel de lavabo au bout arrondi (pas compris) Suministro para lavabo Nariz de toro (No incluida) 1/4" MIP Tail (Not Included) Col de tuyau mâle en fer 1/4 po (pas compris) Cola macho de tubería de hierro de 1/4” (No incluida) • Left hand Identification groove • Rainure d'identification pour main gauche • Ranura de identificacion para la izquierda 060746A • VR rose spray & bit • Aspersoir a l’epreuve du vandalisme • Cabeza del rociador resistente al mal-uso “VR” 060638A • VR laminar outlet with Antimicrobial by AgIONTM • Laminaire pour sortie anti-vandalisme avec agent Antimicrobien par AgIONMC • Lámina con Antimicrobial de AgIONTM a prueba de vándalos D) 060140A (24/pkg) • Stem “O” ring kit • Jeu de joints toriques pour tige • Paquete de anillos “O” para la espiga C) 060139A (6/pkg) • Seat washer kit • Jeu de rondelles de siège • Paquete de arandela de asiento 25mm (1.0") min. 2 holes Minimum 25 mm (1,0 po) 2 trous 25 mm (1.0”) mínimo con 2 huecos 060545A (6/pkg) • 4” Two-handle synergy deck gasket • Plaque protectrice pour le modèle Synergy 4 po • Empacadura de la cubierta de sinergia de Dos-manijas de 4” 060811A (RH) 060812A (LH) • Tuf-Teck® Structure and renewable seat • Cartouche d’obturation Tuf-Teck® en laiton chrome a/garniture et siege remplacable • Ensamble de la espiga de Bronce Tuf-Teck® derecha c/empaque, Asiento renovable B) 060243A (6/pkg) • Screw • Vis • Tornillo 44mm (1.75") max. Maximum 44 mm (1,75 po) 44 mm (1.75”) máximo 060144A (12/pkg) • Renewable seat kit • Trousse siege remplacable • Asiento Renovable el juego 21T__ __ __ A) 060142A (24/pkg) • Structure “O” ring kit • Jeu de joints toriques pour cartouche d’obturation • Paquete de anillos “O” para el ensamble de la espiga ASME A112.18.1/CSA B125.1 060021A • Structure repair parts kit (includes 12 seat washers, 2 seat washer screws, 24 stem “O” rings, 6 capnut “O” rings, 18 capnut fibre gaskets, 4 renewable seats) • Jeu de pieces pour cartouche d’obturation (comprend : rondelles de siege et vis, joints toriques de tige, joints toriques et rondelles en fibre pour ecrou-capuchon, sieges remplacables) • Juego de piezas de repuesto (incluye arandelas de asiento, tornllos para las arandelas de asiento, anillos “o” para la espiga, anillos “o” para las tuercas tapa, empaques fibrosos – tuercas tapa, asientos renovables) 060436A • Mounting hardware • Pièces de montage • Herraje para la instalación 060765A • Wrench for VR outlets • Cle pour aerateur a l’epreeuve du vandalisme • Llave du tuercas para el aireador resistente al mal-uso “VR” www.specselect.com Page 4 060640A • VR flow control aerator & wrench • Aerateur a debit control a l’epreuve du vandalisme • Aireador para el control del flujo al mal-uso “VR” llave de tuercas 060642A • Flow control aerator • Aerateur a debit controle • Aireador para el control del flujo 060818A • VR 0.5 GPM aerator & wrench • Sortie du bec de 0.5 guspm a l’preuve du vandalisme • Control de flujo GPM 0.5 resistente al mal-uso “VR” llave de tuercas 204082 Rev. A Delta Commercial Faucet Limited Warranty All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited, and is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts. GARANTIE LIMITÉE DELTA COMMERCIAL Toutes les pièces des robinets de marque DeltaMD HDFMD et TECKMD sont garanties contre tout défaut de matière, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat. Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matière ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effet, cette pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux présentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE RELATIVEMENT À L’APTITUDE À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES DE DURÉE POUR LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU DE DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET. Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels, et par conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada, une filiale de Masco Canada Limited, et est nulle de plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta. Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta®, HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por un período de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le hace al comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador. Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el período de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento. Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a nuestra fábrica, CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS, a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA INPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET. Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada, , una división de Masco Canada Limitada, y es nula por cualquier daño hecho a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta. Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited Box 5750, 420 Burbrook Place, London ON, Canada N6A 4L6 1-800-567-3300 English 1-800-265-9245 French Delta Faucet Company Box 40980, 55 East 111th St. Indianapolis, Indiana, USA 46280 (317) 848-1812 For further technical assistance call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277 www.deltafaucet.com www.specselect.com Page 5 204082 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Delta 21C143 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación