Waring WWB10G Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
10-GALLON HOT WATER DISPENSER
DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE
DE 10 GALONES (37.85 L)
DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE
DE 10 GALLONS (37,85 L)
WWB10G
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards ........................................................................2
Introduction ........................................................................................4
Parts ....................................................................................................6
Unpacking & Installation ......................................................................7
Digital Display & Controls ................................................................... 7
Default Settings ..................................................................................9
Operating Instructions ......................................................................... 9
Setting the clock, temperature unit & temperature ............................9
Water source ......................................................................................9
Night Mode .......................................................................................10
Cleaning & Maintenance ..................................................................12
Troubleshooting ................................................................................14
Warranty ........................................................................................... 15
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children are present,
basic safety precautions should always be taken, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS
2. Always unplug from outlet prior to handling or cleaning.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
4. Do not move hot water dispenser when it contains hot water.
Completely drain and let the exterior surface cool before
moving.
5. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are under
supervision or have been given instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
6. To protect against re, electrical hazards, and/or personal
injury, do not immerse cord, plugs or base in water or other
liquids.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
3
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Waring Repair Center for examination, repair, and electrical or
mechanical adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by
Waring may cause injuries.
10. The appliance is not intended for outdoor use.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. Do not use appliance for other than its intended use.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the lling and
heating process.
15. This hot water dispenser is equipped with a 3-prong grounding
plug and must be plugged into a correctly polarized 3-prong
grounding-type wall receptacle.
16. To reduce risk of electric shock, do not remove or open cover.
No user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
17. Do not clean with a water jet or use in an area where a water jet
may be used.
18. To reduce risk of explosion or re, do not use near
combustibles.
19. Do not use extension cords.
20. For safe and proper operation, the appliance must be placed in
a stable, vertical position.
21. To reduce risk of serious burns or scalding, do not place hand
or other body parts under dispenser or container while heating.
22. Always unplug unit from power supply before servicing.
23. Surfaces are hot and can cause burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this Waring
TM
Commercial Hot Water
Dispenser.
Features & Benefits
Hot water dispenser can be plumbed into a water connection or
it can be manually lled for multiple location and off-site use.
Night Mode feature conserves energy and ensures hot water is
ready when you need.
Fill rate: approximately 1 gallon per minute when unit is
plumbed-in
Initial heat-up time to full capacity: approximately 3 hours
(assuming water is at 75°F (23°C) to start)
Hot water dispenser will maintain set water temperature
within +/- 5°F
Safety Features
Tomlinson® No-Drip
®
tap operation*
Excess water drain: Easily and safely removes excess water
from below spigot level.
Knuckle guard: Protects hand from hot surface.
Low water level sensor: In case water level gets low, an alarm
will sound and the heater will automatically be shut off. This
protects your machine. Once the issue is corrected/more water
added, the alarm will stop.
High-level water sensor: If water level gets too high, an alarm
will sound and the heater will automatically be shut off.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, the Waring
TM
Commercial Hot Water Dispenser
is equipped with a 3-conductor cord set that has a molded 3-prong
grounding-type plug, and should be used in combination with a
properly connected grounding-type outlet as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in
Figure 2, may be obtained so that a 2-slot wall outlet can be used
with a 3-prong plug. Referring to Figure 3, the adapter must be
grounded by attaching its grounding lug under the screw of the
outlet cover plate.
* Tomlinson
®
, No-Drip
®
and the Faucet and Handle configurations are registered trademarks of The Meyer Company, Cleveland, Ohio.
5
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that the
outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt, consult a
licensed electrician. Never use an adapter unless you are sure it is
properly grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used,
(1) the marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the
longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
The lightning ash with arrowhead symbol within an
equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of uninsulated, dangerous voltage within the
product’s enclosure that may be of sufcient magnitude
to constitute a risk of re or electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
6
PARTS
1. Housing
2. Lid
3. Control panel
4. Digital display
5. Spigot (not removable)
6. Spout
7. Power cord (not shown)
8. Knuckle guard
9. Overow tray
10. Legs
11. Feet (adjustable)
12. Drain & drain cap
2
4
3
5
8
10
1
11
12
6
9
12
7
DIGITAL DISPLAY & CONTROLS
Standby turns power on and
off to the controls.
Temp/Time Press to set the
temperature. Press and hold to
set time.
Arrows use to adjust settings.
Auto Fill/Manual toggles between
auto ll/plumbed in and manual
ll/pour-over.
Start press to start the heater.
Night Mode Press to activate
night mode.
Lightbulb Press to illuminate
the display.
UNPACKING & INSTALLATION
CAUTION: This is a heavy piece of equipment. It is recommended
that moving or lifting the unit be done by two people to avoid injury.
Carefully unpack the machine and make sure there was no damage
during shipping. Contact customer service if you notice any issues.
NOTE: The person installing the appliance is responsible for
ensuring that electric and water connections meet the requirements
of the national electric code, national plumbing code, and any local
ordinances.
INSTALLATION
1. Find a location near a water connection if the machine will be
plumbed in.
2. Remove the hot water dispenser from the packing material. The
overow tray and four legs are packed separately.
3. Install legs by laying hot water dispenser on its side and
screwing legs into leg supports until tight.
4. Carefully stand up the hot water dispenser and place it on a at,
AUTO FILL
NIGHT MODE
MANUAL FILL
HEATING
DIGITAL DISPLAY ICONS
8
sturdy surface where it will not be knocked into. Be sure to leave
at least 6" (15 cm) on right side of hot water dispenser for proper
venting. Position hot water dispenser so that the faucet can be
easily accessed.
5. Level the hot water dispenser by adjusting the legs to your
desired height.
6. Ensure the lid is on top of unit.
7. Slide the overow tray into slots underneath.
WATER HOOK UP FOR AUTO-FILL MODE
NOTE: The hot water dispenser must be installed in compliance
with applicable federal, state and/or local plumbing codes having
jurisdiction. This product requires an approved backow prevention
water device, such as a double check valve, to be installed between
the machine and the water supply. Incoming pressure should be
greater than 30 psi and not more than 70 psi.
NOTE: Connecting the hot water dispenser to a warm water supply
will speed up heating and recovery times.
1. Hot water dispenser is equipped with a ¾" GHT (garden hose
thread) are water inlet tting, which is located on the back of
the unit.
2. Provide shutoff valve and union in supply line near hot water
dispenser.
3. Minimum inlet pressure at hot water dispenser should be 30 psi
and maximum inlet pressure recommended at 70 psi.
4. Turn on the water supply line and check for leaks.
NOTE: A ltering system is recommended to remove odors and
inhibit lime and scale buildup in the unit.
NOTE: In areas with extremely hard water, a water softener must
be installed in order to prevent mineral deposits that may cause
malfunctioning of the equipment.
ELECTRICAL HOOK UP
NOTE: This equipment must be installed in compliance with
applicable federal, state and/or local electrical codes having
jurisdiction. Do not use extension cords. Make sure that the outlet is
properly grounded.
1. Check rating marking on hot water dispenser nameplate to
be sure electric lines match voltage, phase, and amperage
requirements of hot water dispenser. Select the proper cord and
cord grip for electrical rating of the hot water dispenser.
9
2. For U.S., 120V hot water dispensers are provided with a
120V/15A grounding plug. For Canada, 120V/20A grounding plug.
Units must have a separate 120V/15A outlet.
TESTING THE CONNECTION/BEFORE FIRST USE
1. We recommend running at least one cycle before rst use.
2. Open water supply line valve to hot water dispenser.
3. Turn on or plug in the power supply to the hot water dispenser.
The unit lls at the approximate rate of 1 gallon (3.8 L) per minute
depending on water line pressure.
4. Heat and discard at least one tank of water.
DEFAULT SETTINGS
Temperature: 150°F/ 65°C
Unit of measurement for temperature: Fahrenheit
Water connection: Auto Fill/plumbed into water supply
Night mode temperature: xed at 158°F (70°C)
OPERATING INSTRUCTIONS
SETTING THE TEMPERATURE
1. Press button once.
2. Use the arrows to reach your desired temperature.
3. Once desired temperature is displayed, press the button
to set or wait 10 seconds to set new temperature.
4. Display will show set temperature and PRESS START blinking.
5. Press to begin lling and heating water.
CAUTION: Water is very hot. Use caution when pouring or
transporting hot water. Accidental spills may result in severe burns.
SETTING °F/°C
1. Press button once.
2. Once in program mode, PRESS and HOLD the button
for 2 seconds.
3. Use the arrows to switch from F to C.
4. Once desired unit of measure is selected, press twice
to set.
5. If neither button is pressed for 15 seconds, then the F or C
displayed will be programmed.
10
SETTING THE CLOCK
1. To set the clock, press and hold the button for
2 seconds.
2. Use the arrows to scroll.
3. Once the desired time is displayed press button or wait
10 seconds, and the time will be set.
WATER SOURCE
Autofill Mode
1. When in autoll mode, auto ll icon ashes while unit is lling
with water.
2. The heater will start when water level reaches low-level sensor.
Note: if water does not reach the low-level sensor within 5
minutes, error code 6 ashes on screen. See troubleshooting
section for details.
3. When water reaches temperature, unit will display READY along
with the set temperature.
Manual Mode
You must change the setting on the hot water dispenser to manual
mode if you wish to ll water manually. This will prevent the unit from
thinking water will automatically ll.
Press Autoll/manual mode to toggle to manual mode.
To ll manually:
1. Remove the lid and ll with water.
2. While lling, the manual mode icon will ash until the minimum
water level is reached. Once the max ll (10 gal) is reached, the
icon will go off.
3. When water reaches temperature, unit will display READY along
with the set temperature.
NIGHT MODE
In Night Mode, unit will maintain water temperature at 158°F/70°C
during non-business hours to save energy and enable a quicker
heat up time, so that hot water is ready when you need it. When
setting the time for night mode, you will be setting the time the unit
will be re-energized and will start heating the water to your pre-set
temperature. (i.e. 5:00am – unit will turn back on and starts heating
to 205°F).
11
1. SETTING TIME for NIGHT MODE
a. PRESS and hold button for 2 seconds:
b. Use the arrows to scroll to the desired time.
c. Once desired time is displayed, press the button or
wait 10 seconds and the time will be set. Display will show
set time and MOON icon for 3 seconds.
2. ENTERING/EXITING NIGHT MODE
a. Pressing button once will enter into night mode/
energy saving mode. Display will show the time of day and
the MOON icon.
b. Unit will exit night mode and re-energize automatically
at the set time.
c. To exit out of NIGHT MODE manually, press the
button or hold button for 2 seconds.
a. I f button is pressed to exit night mode, you must
Press Start to re-energize the unit
b. If button is pressed to exit night mode, unit
will automatically re-energize and start heating to set
temperature
Helpful Hints
Why use Night Mode?
When you need hot water at the start of business but do not want
your machine on full power during non-business hours. Utilize night
mode, an energy saving feature that will maintain a water temperature
of 158°F/70°C during non-business, and heat to full set temperature
at the time you set.
What time should I set Night Mode to?
Once night mode turns off and the machine is re-energized, it will
take approximately 1 hour to reach 205° (MAX), so set the time for
night mode for approximately 1 hour before you will need hot water.
Can I change the temperature in Night Mode?
158°F/70°C is the xed temperature and cannot be adjusted.
12
CLEANING & MAINTENANCE
ALWAYS DISCONNECT OR UNPLUG THE HOT WATER DISPENSER
BEFORE CLEANING. Allow the hot water dispenser to cool
completely before handling or before cleaning.
1. Dispense any remaining water from the spigot.
2. After dispensing, excess water may remain under the spigot
level. To empty, carefully unscrew drain cap and empty water
through the drain into a container. Use a low prole container or
hose. Discard.
3. Wipe exterior and control panel with a nonabrasive, damp cloth
and dry.
DO NOT use any cleaning uids that can be harmful to you,
others around you, or to the environment.
DO NOT hose down, immerse or pressure wash any part of the
hot water dispenser.
NEVER use steel wool or abrasive materials to clean the hot
water dispenser.
NEVER remove spigot when the hot water dispenser has water
in it. Switch OFF the power to the unit at the circuit breaker. Turn
off the water line running to the hot water dispenser.
NOTE: All sanitizing agents in the food zone must comply with U.S.
Food & Drug Administration Code of Federal Regulations Title 21,
Section 178.1010. Sanitize all food dispensing units periodically. All
parts to be sanitized must be cleaned rst. Cleaning and sanitizing
frequency must follow state and local health department regulations.
NOTE: Do not use cleansers, bleach liquids, powders, or any other
substance containing chlorine.
These products promote corrosion and will pit the stainless steel.
USE OF THESE PRODUCTS WILL VOID THE WARRANTY.
Daily
Wipe the outside of the unit with a damp cloth, using soap solution or
a non abrasive compound when required.
Sanitizing
1. With power to the unit disconnected, ll unit to MAX ll line manually.
2.
Prepare a sanitizing solution in accordance with local health
department regulations. You may also refer to the U.S. Food and Drug
Administration Regulation 21 CFR 178.1010 “Sanitizing Solutions
and U.S. Environmental Protection Agency 40 CFR 18.940 “Tolerance
13
exemptions for active and inert ingredients for use in antimicrobial
formulations (Food-contact surface sanitizing solutions).
3. Follow the instructions provided with the sanitizing agent.
4. Drain all water from the unit slowly through the drain.
5. Let all sanitized parts drain and air-dry.
DO NOT WIPE THEM DRY.
6. If the unit is not to be used again immediately after sanitizing, do
not rinse with water. If the unit is to be used immediately after
sanitizing, rinse with water before relling the unit for further use.
DECALCIFICATION
Decalcication refers to the removal of calcium deposits that form
over time on the metal parts of the machine. The frequency with
which you need to decalcify will depend on the hardness of your
water and how often you use the machine. To ensure optimum
performance, decalcify the machine every 3 months. Periodically
check for any white buildup on the internal heating element.
1. Add cleaning solution to the tank and scrub inside with a
soft bristle brush. Take care to avoid hitting internal water level
sensors.
2. Turn hot water dispenser on so that hot water dispenser can ll
with water.
3. Let hot water dispenser ll completely with water and let sit for
10 minutes.
4. Run a couple of cycles through the hot water dispenser (no need
to start the heater).
5. Drain water through the drain spout into a large container.
To clean the spigot/spout, dispense some of the cleaning
solution from the spout.
6. Run at least one clean water cycle through the machine
before next use.
14
TROUBLESHOOTING CODES
During operation under certain conditions, your machine may display
one of the following error codes. Please follow the chart below to x.
Error Code Cause Solution
Contact a Service Center if the following error codes appear
E-1
Internal temperature control
damage.
Call a service center for repair or
adjustment.
E-2
Machine malfunction. Call a service center for repair or
adjustment.
E-3
Heating element damage. Call a service center for repair or
adjustment.
E-4
Issue with upper water level
sensor.
Call a service center for repair or
adjustment.
E-5
Issue with lower water level
sensor.
Call a service center for repair or
adjustment.
User Fixable
E-6
Hot water dispenser does not
have enough water to begin
heating.
Connect to a water source or switch
to manual mode and pour water
into the hot water dispenser.
Once water is at proper ll level,
alarm will stop and the machine
will begin heating.
Ensure hot water dispenser is on
a level surface.
E-7
Water level is too low Ensure the connection to the water
supply is open and water line
pressure is running properly.
If the problem persists, consult
customer service or a local service
center.
E-8
Power outage or issue with
power source.
Disconnect plug and reconnect
to outlet. Ensure plug is properly
inserted into outlet. Check circuit
breaker and reset.
If the problem persists, consult
customer service or a local service
center.
E-9
Water has exceeded max ll. Shut off the water supply, drain
excess water. Alarm should go off.
If problem persists, contact a
service center.
If this Error is seen in manual
mode, dispense some water from
the spigot.
15
If problems persist and the assigned solution does not remedy the
issue, please call Waring Customer Service at 860-496-3100.
NOTE: Any other servicing should be performed by an
authorized service representative.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
(U.S. AND CANADA ONLY)
Waring warrants every new Waring
TM
Commercial Hot Water
Dispenser to be free from defects in materials and workmanship
for a period of one year from the date of purchase when used
with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents) and
nonabrasive semi-liquids, providing it has not been subject to loads
in excess of the indicated rating.
Under this warranty, Waring will repair or replace any part that, upon
our examination, is defective in materials or workmanship, provided
the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any Factory
Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory
Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading or
tampering; or b) cover incidental or consequential damages of any
kind. This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC).
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
16
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ..................................................16
Introducción ......................................................................................18
Piezas ................................................................................................20
Pantalla digital y controles ................................................................21
Desembalaje e instalación................................................................ 21
Opciones por defecto .......................................................................23
Instrucciones de operación ............................................................... 23
Fijación de la hora, de la unidad de temperatura
y de la temperatura ...........................................................................24
Modos de llenado ..............................................................................24
Modo nocturno ..................................................................................25
Limpieza y mantenimiento ................................................................ 26
Resolución de problemas .................................................................28
Garantía .............................................................................................29
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños,
siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier
manipulación o mantenimiento, y antes de la limpieza.
3. No toque las superficies calientes; utilice los mangos/asas y los
botones/perillas.
4. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo
completamente y espere hasta que la superficie exterior se
haya enfriado antes de moverlo.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o
la dirección de una persona responsable por su seguridad.
6. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones, no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni
en ningún otro líquido.
17
7. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea
usado por o cerca de niños.
8. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de que se haya
caído o si está dañado; regréselo a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso
con este modelo puede provocar heridas.
10. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o
de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
13. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
14. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto
puede causar quemaduras graves.
15. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con
enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de
corriente debidamente puesta a tierra.
16. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la
carcasa. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser
reparada/cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser
efectuadas por técnicos autorizados solamente.
17. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo
use en un lugar donde se use un rociador/chorro de agua.
18. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo utilice
cerca de combustibles.
19. No utilice la unidad con un cable de extensión.
20. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una
superficie estable, para garantizar un funcionamiento adecuado
y seguro.
21. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves,
no coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de
la unidad o del grifo mientras el agua se esté calentando.
22. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
23. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden
causar quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE
18
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el dispensador de agua caliente Waring
Commercial.
Características
Este dispensador de agua caliente puede conectarse al agua
corriente o llenarse manualmente.
El modo nocturno ahorra energía y asegura que el agua
caliente esté lista cuando la necesite.
Velocidad de llenado: aproximadamente 1 galón (3.8 L) por
minuto cuando el aparato está conectado al agua corriente.
Tiempo de calentamiento inicial a plena capacidad: aprox.
3 horas (si el agua de llenado está a 50° F/23°C).
El dispensador de agua caliente mantiene la temperatura del
agua dentro de los 5 °F (3 °C).
Mecanismos de seguridad
Grifo antigoteo Tomlinson
®
No-Drip
®
*
Sistema de drenaje: permite vaciar el agua que se encuentra
por debajo del nivel del grifo de forma fácil y segura.
Protector de dedos: protege la mano de la superficie caliente.
Sensor de nivel de agua bajo: si el nivel del agua es
demasiado bajo, se activa una alarma y la resistencia se apaga
automáticamente para evitar daños a la unidad. Una vez que se
agrega agua, la alarma se detiene.
Sensor de nivel de agua alto: si el nivel del agua es
demasiado alto, se activa una alarma y la resistencia se apaga
automáticamente.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, su aparato está equipado con un cable de
puesta a tierra, con clavija de tierra, la cual debe ser conectada a
una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto
a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del
adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
* Tomlinson
®
, No-Drip
®
y la configuración del grifo y de la manija son marcas registradas de The Meyer Company, Cleveland, Ohio
19
PRECAUCIÓN: antes de enchufar el adaptador, cerciórese de
que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar
seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de
que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica o un cable removible más
largo, siempre que (1) la clasificación nominal de la extensión o
del cable sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable
más largo o la extensión sean acomodados de tal manera que no
cuelguen de la encimera/mesa, donde pueden ser jalados por niños
o causar tropiezos.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario
de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el
interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
20
PIEZAS
1. Carcasa
2. Tapa
3. Panel de control
4. Pantalla digital
5. Grifo fijo
6. Pico
7. Cable (no ilustrado)
8. Protector de dedos
9. Bandeja de rebose
10. Patas
11. Pies (ajustables)
12. Conducto y tapón de drenaje
2
4
3
5
8
10
1
11
12
6
9
12
21
PANTALLA DIGITAL Y CONTROLES
Botón STANBY Enciende/apaga
los controles.
Botón TEMP/TIME Permite
ingresar al modo de ajuste. Mantenga
el botón oprimido para fijar la hora.
Flechas +/- Permiten fijar y cambiar
la temperatura y la hora.
Botón AUTO FILL/MANUAL
Permite elegir el modo de llenado:
manual o automático (conexión al
agua corriente).
Botón START Enciende la
resistencia.
Botón NIGHT MODE Oprímalo
para activar el modo nocturno.
Botón “bombilla” Oprímalo para
iluminar la pantalla.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: este aparato es pesado; es aconsejable moverlo
o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la
unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el
transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
NOTA: es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de
que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos
del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y
cualquier ordenanza local.
INSTALACIÓN
1. Si desea conectar el aparato al agua corriente, colóquelo cerca
de una conexión de agua.
2. Saque la unidad del material de embalaje. Nota: la bandeja de
rebose y las cuatro patas son embaladas por separado.
3. Instale las patas, acostando la unidad y atornillando las patas en
los soportes hasta que queden apretadas.
4. Con cuidado, enderece la unidad y colóquela sobre una
LLENADO
AUTOMÁTICO
MODO NOCTURNO
LLENADO
MANUAL
CALENTAMIENTO
ICONOS
22
superficie plana y sólida donde no haya riesgo de chocar
con ella. Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos
6 pulgadas (15 cm) en el lado derecho de la unidad para
asegurar una ventilación adecuada. Coloque la unidad de
manera que el grifo sea fácilmente accesible.
5. Nivele la unidad, ajustando los pies a la altura deseada.
6. Compruebe que la tapa está cerrada.
7. Deslice la bandeja de rebose en las ranuras situadas debajo de
la unidad.
CONEXIÓN AL AGUA CORRIENTE PARA EL
LLENADO AUTOMÁTICO
NOTA: este aparato debe ser instalado de acuerdo con los códigos
de plomería nacionales, regionales o locales aplicables. Requiere un
dispositivo antireflujo aprobado, tal como una válvula antirretorno
doble, entre la unidad y la conexión de agua. La presión de entrada
debe estar entre 30 psi y 70 psi.
NOTA: conectar el aparato a una fuente de agua caliente reduce el
tiempo de calentamiento y recuperación.
1. El dispensador de agua caliente cuenta con una conexión de
entrada ensanchada tipo NH (rosca de manguera de jardín) de
¾ in. (19 mm), situada en la parte posterior de la unidad.
2. Proporcione una válvula de cierre y una conexión en la línea de
suministro de agua cerca de la unidad.
3. La presión de agua debe estar entre 30 psi y 70 psi.
4. Abra el suministro de agua y compruebe que no hay fugas.
NOTA: se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar
los olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de
agua.
NOTA: en áreas donde el agua es extremadamente dura, se debe
instalar un ablandador de agua para evitar depósitos minerales que
puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
NOTA: este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos
nacionales, regionales y locales aplicables. No utilice la unidad con
un cable de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está
correctamente conectada a tierra.
1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo,
indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y asegúrese
de que la línea eléctrica utilizada corresponde a la tensión, fase
y amperaje requeridos. Asegúrese de utilizar el cable y el
enchufe correctos.
23
2. En los EE.UU., los dispensadores de agua caliente de 120 V
cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V/15 A.
En Canadá, cuentan con un enchufe de conexión a tierra de
120 V / 20 A. Siempre conecte el cable a una toma de
corriente independiente.
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
1. Recomendamos ejecutar al menos un ciclo antes del primer uso.
2. Abra el grifo o la válvula de suministro de agua.
3. Encienda o enchufe la unidad. El depósito se llenará a una
velocidad aproximada de un galón (3.8 L) por minuto.
4. Caliente y tire al menos un depósito de agua.
OPCIONES POR DEFECTO
Temperatura: 150°F (65°C)
Unidad de temperatura: grado Fahrenheit
Modo de llenado: automático (conexión al agua corriente)
Temperatura en modo nocturno: 158 °F (70 °C)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Use las flechas para ajustar la temperatura al nivel
deseado.
3. Cuando la temperatura deseada aparezca en la pantalla, oprima
el botón o espere 10 segundos para confirmar.
4. La pantalla mostrará la temperatura programada y “PRESS
START” parpadeará.
5. Oprima el botón para llenar el depósito y empezar a
calentar el agua.
PRECAUCIÓN: el agua es muy caliente. Tenga sumo cuidado al
verter o transportar agua caliente; derramar agua accidentalmente
puede causar quemaduras graves.
CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Una vez en el modo de programación, mantenga oprimido el
botón por 2 segundos.
24
3. Use las flechas para pasar de F a C.
4. Después de seleccionar la unidad deseada, oprima el botón
dos veces para confirmar.
5. Si no presiona ningún botón por 15 segundos, la unidad que
aparece en la pantalla será la unidad programada.
CÓMO FIJAR LA HORA
1. Para fijar la hora, mantenga oprimido el botón por
2 segundos.
2. Use las flechas para desplazarse por los números.
3. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, oprima el
botón o espere 10 segundos para confirmar.
MODOS DE LLENADO
Llenado Automático
1. Cuando la unidad está conectada al agua corriente, el icono de
la función de llenado automático (“AUTO”) parpadea durante el
llenado.
2. Cuando el agua alcance el nivel de llenado mínimo, la resistencia
se enciende. Nota: si el agua no alcanza el nivel de llenado
mínimo después de 5 minutos, la pantalla mostrará el mensaje
de error “E-6” (véase la sección “Resolución de problemas” para
más informacn).
3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla
mostrará “READY”, así como la temperatura.
Llenado Manual
Si desea llenar el depósito manualmente, debe cambiar el modo
de llenado. Esto evitará que la unidad “piense” que debe llenar
automáticamente el depósito.
Oprima el botón AUTOFILL/MANUAL para pasar al modo manual.
Para llenar manualmente el depósito:
1. Retire la tapa y llene el depósito con agua.
2. Nota: el icono del modo de llenado manual parpadeará hasta
que el agua alcance el nivel de agua mínimo. Cuando el agua
alcance el nivel mínimo (10 galones/37.85 L), el icono se apagará.
3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla
mostrará “READY”, así como la temperatura.
25
MODO NOCTURNO
El modo nocturno mantiene el agua en 158°F (70°C) durante las
horas de menor consumo para ahorrar energía y calentar el agua
más rápido para que esté lista cuando la necesite. Cuando se ajusta
la hora del modo nocturno, se ajusta la hora a la que la unidad se
encenderá de nuevo y comenzará a calentar el agua a la temperatura
preestablecida (p.ej., 205 °F/95 °C a las 5 de la mañana).
1. PROGRAMACIÓN DEL MODO NOCTURNO
a. Mantenga oprimido el botón por 2 segundos.
b. Use las flechas para elegir la hora deseada.
c. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, oprima
el botón o espere 10 segundos para confirmar; la
hora y el icono de la luna aparecerán en la pantalla por unos
segundos.
2. CÓMO ACTIVAR/DESACTIVAR EL MODO NOCTURNO
a. Para activar el modo nocturno : oprima el botón ; la
pantalla mostrará la hora del día y el icono de la luna.
A la hora programada, el agua comenzará a calentarse
automáticamente.
b. Para desactivar el modo nocturno : oprima el botón o
montenga oprimido el botón por 2 segundos.
Si usó el botón , deberá oprimir START para que el
agua se caliente.
Si usó el botón , el agua se calentará sin tener que
oprimir START otra vez.
Consejos útiles
¿Por qué usar el modo nocturno?
El modo nocturno es perfecto cuando se necesita agua caliente a
la hora de apertura, pero no desea que la unidad funcione a plena
potencia durante las horas de menor consumo. El modo nocturno
ahorra energía, manteniendo el agua en 158°F (70°C) durante
las horas de menor consumo y calentándola a la temperatura
programada a la hora deseada.
¿A qué hora debe programarse el encendido?
La unidad tarda aproximadamente una hora en calentar el agua a
la temperatura máxima (205 °F/95 °C). Por lo tanto, ajuste el modo
nocturno para que la unidad se encienda aproximadamente una hora
antes de la hora a la que desea que el agua esté caliente.
¿Es ajustable la temperatura del modo nocturno?
No; la temperatura del modo nocturno está ajustada a 158°F (70°C).
26
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESENCHUFE/DESCONECTE LA UNIDAD ANTES DE LA
LIMPIEZA. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de
manipularlo o limpiarlo.
1. Vacíe el contenido del depósito por el grifo.
2. Después de servir el agua, quedará agua en el depósito,
por debajo del nivel del grifo. Para vaciarla, desenrosque
cuidadosamente el tapón de drenaje y deje correr el agua en
un recipiente bajo. Nota: también puede usar una manguera.
Tire el agua.
3. Limpie la carcasa y el panel de control con un paño no abrasivo
ligeramente húmedo, y luego séquelos con un paño seco.
NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar
riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el medio
ambiente.
NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los
sumerja en líquido.
NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos para
limpiar el aparato.
NUNCA quite el grifo mientras hay agua en el depósito.
Desconecte la alimentación de la unidad en el disyuntor. Cierre
la línea de agua a la que está conectada la unidad.
NOTA: cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan
contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones
Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de
Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente
todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/
limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con
los reglamentos estatales y locales del departamento de salud.
NOTA: no utilice productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos ni
ninguna otra sustancia que contengan cloro;
estos productos promueven la corrosión y pueden hacer agujeros
en acero inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS CANCELARÁ LA
GARANTÍA
Limpieza diaria
Limpie la parte exterior de la unidad con un paño húmedo, utilizando
una solución jabonosa o, si es necesario, un producto de limpieza no
abrasivo.
Desinfección
1. Desenchufe la unidad y llene el depósito manualmente hasta el nivel
de llenado máximo.
27
2.
Prepare una solución desinfectante que cumpla con las regulaciones
del departamento de salud local. También puede consultar la
Regulación 21 CFR 178.1010 (“Soluciones Desinfectantes”) de
la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los
EE.UU.) y la Regulación 40 CFR 18.940 (“Exenciones de Tolerancia
para Ingredientes Activos e Inertes Usados en Formulaciones
Antimicrobianas – Soluciones de Desinfección de Superficies
en Contacto con Alimentos”) de la EPA (Agencia de Protección
Ambiental de los EE.UU.).
3. Siga las instrucciones proporcionadas con el agente
desinfectante.
4. Vacíe lentamente el agua del depósito, usando el sistema de
drenaje.
5. Deje que todas las piezas desinfectadas se sequen al aire.
NO LAS SEQUE.
6. Si no desea utilizar el aparato inmediatamente después de
la desinfección, no lo enjuague. Si desea utilizar el aparato
inmediatamente después de la desinfección, enjuague el
depósito con agua antes de volver a llenarlo.
DESCALCIFICACIÓN
Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro se acumulan en las
partes metálicas de la unidad. La frecuencia de la descalcificación
dependerá de la dureza del agua y de la frecuencia de uso de la
unidad. Para un rendimiento óptimo, descalcifique la unidad cada 3
meses. Inspeccione regularmente la resistencia para ver si se han
acumulado residuos blancos en ella.
1. Vierta una solución limpiadora en el depósito y restriegue el
interior con un cepillo de cerdas suaves, teniendo cuidado de no
golpear los sensores de nivel de agua.
2. Encienda el aparato para que el depósito se llene de agua.
3. Una vez que el depósito esté lleno, deje reposar el agua por 10
minutos.
4. Ejecute dos ciclos de enjuague (sin encender la resistencia) para
limpiar el sistema interno.
5. Vierta el agua, por el grifo, en un recipiente grande.
Para limpiar el grifo, vierta un poco de solución limpiadora
por el grifo.
6. Ejecute al menos un ciclo de enjuague antes de utilizar
la unidad.
28
RESOLUCIÓN DE PROBLEMA/CÓDIGOS DE ERROR
En caso de un problema durante el funcionamiento, uno de los
siguientes códigos puede aparecer en la pantalla. Consulte la
siguiente tabla para resolver el problema.
Código de
error
Causa Solución
Póngase en contacto con un centro de servicio si aparecen los siguientes
códigos de error
E-1
Control interno de temperatura
dañado.
Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-2
Fallo técnico. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-3
Resistencia dañada. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-4
Problema con el sensor de agua
superior.
Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-5
Problema con el sensor de agua
inferior.
Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
Problemas corregibles por el usuario
E-6
No hay suficiente agua en el depósito
para empezar el calentamiento.
Conecte la unidad al agua corriente, o cambie al
modo “llenado manual” y llene manualmente el
depósito de agua.
Cuando el agua alcance el nivel requerido, la alarma
se detendrá y la unidad comenzará a calentarse.
Cerciórese de colocar la unidad en una superficie
nivelada.
E-7
Nivel de agua demasiado bajo Compruebe que la conexión al suministro de
agua está abierta y que la presión del agua es
adecuada.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa o un centro de servicio
local.
E-8
Fallo de alimentación o problema al
nivel de la toma de corriente.
Desenchufe, y luego vuelva a enchufar la unidad.
Cerciórese de que el cable está debidamente
enchufado en la toma de corriente. Inspeccione el
disyuntor y, de ser necesario, reajústelo.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa o un centro de servicio
local.
E-9
Agua por encima del nivel de llenado
ximo.
Cierre el suministro de agua y drene el exceso de
agua; la alarma debería apagarse.
Si el problema persiste, comuníquese con un
centro de servicio.
Si aparece este código de error en modo manual,
abra el grifo para drenar el exceso de agua.
29
Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo
resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100.
NOTA: cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nuevo dispensador de agua caliente Waring
Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante
un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada
con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que
excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre
defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el
producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service
Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de
servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente
continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
30
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ...................................................30
Introduction .......................................................................................32
Pièces ................................................................................................34
Afcheur numérique et contrôles ......................................................35
Déballage et installation ....................................................................35
Réglages par défaut ..........................................................................37
Directives d'utilisation .......................................................................37
Réglage de l’heure, de l’unité de température
et de la température ..........................................................................37
Modes de remplissage ......................................................................38
Mode nuit ..........................................................................................39
Nettoyage et entretien .......................................................................40
Résolution de problèmes ..................................................................42
Garantie .............................................................................................43
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques, notamment en présence d’enfants,
requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les
suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
2. Toujours débrancher l'appareil avant toute manipulation et avant
le nettoyage.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou
les boutons.
4. Ne pas déplacer l’appareil alors qu’il contient de leau
chaude ; le vider complètement et attendre que la surface
externe ait refroidi avant de le déplacer.
5. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques,
mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une
personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
6. An de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de
blessures, ne pas plonger le cordon, la che ou le socle dans
l'eau ou tout autre liquide.
31
7. Il convient d'exercer une surveillance étroite lorsque l'appareil
est utilisé par ou près d’enfants.
8. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s'il est
abîmé ou après qu'il soit tombé ; le renvoyer à un service après-
vente autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
9. Lutilisation d’accessoires non recommandés par Waring peut
entraîner des risques pour l'utilisateur.
10. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un
plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz
ou électrique, , ni dans un four chaud.
13. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
14. Ne pas enlever le couvercle pendant le remplissage ou le
chauffage ; cela peut provoquer des brûlures graves.
15. Cet appareil est doté d'un cordon avec une che de mise à la
terre ; cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée.
16. An de réduire risque de choc électrique, ne pas retirer ou
ouvrir le boîtier. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant
être réparée/remplacée par l'utilisateur. Toute réparation doit
être effectuée par un technicien autorisé.
17. Ne pas laver l'appareil au jet/à pression, et ne pas l’utiliser dans
un endroit où un jet pourrait être utilisé.
18. Pour réduire les risques d'explosion ou d'incendie, ne pas
utiliser à proximité de combustibles.
19. Ne pas utiliser l’appareil avec une rallonge.
20. Toujours positionner l'appareil verticalement, sur une surface
stable, pour assurer un fonctionnement adéquat et sans danger.
21. Pour réduire le risque de brûlures graves ou d'échaudage, ne
pas mettre la main ni aucune autre partie du corps sous le
distributeur ou le robinet pendant que l'eau chauffe.
22. Toujours débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien.
23. Les surfaces de l’appareils deviennent très chaudes et peuvent
causer des brûlures.
GARDER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT
32
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le distributeur d’eau chaude Waring
Commercial.
Caractéristiques techniques
Le distributeur d’eau chaude peut être raccordé à l’eau
courante ou se remplir manuellement.
Le mode nuit permet d'économiser de l'énergie et garantit que
l'eau chaude est prête quand vous en avez besoin.
Taux de remplissage : environ 1 gallon (3,8 L) par minute
lorsque l’appareil est raccordé à l'eau courante.
Temps de chauffage initial à pleine capacité : environ 3 heures
(si leau de remplissage est à 75°F/23°C)
Maintient la température de l'eau à 5 °F (3 °C) près.
Dispositifs de sécurité
Robinet anti-goutte Tomlinson
®
No-Drip
®
*
Système de vidange : élimine facilement et en toute sécurité
l'eau en-dessous du niveau du robinet.
Protège-doigts : protège la main des surfaces chaudes.
Capteur de niveau d’eau bas : si le niveau d'eau est trop
bas, une alarme se déclenche et la résistance s'éteint
automatiquement pour éviter tout dommage à l’appareil. Une
fois quon ajoute de leau, l'alarme s'arrête.
Capteur de niveau d'eau élevé : si le niveau d'eau est trop
élevé, une alarme se déclenche et la résistance s'éteint
automatiquement.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d'une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher
l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez
installer une prise de terre par un électricien. An d'assurer la mise à
la terre, la languette de l’adaptateur doit être xée au boîtier par une
vis en métal (Fig. 3).
* Tomlinson
®
, No-Drip
®
et la configuration du robinet et de la poignée sont des marques déposées de The Meyer Company, Cleveland, Ohio.
33
MISE EN GARDE: vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE: l’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada.
CORDON ÉLECTRIQUE COURT
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique ou un cordon amovible
plus long, veillez à ce que les spécications électriques de la rallonge
ou du cordon soient au moins égales à celles de l'appareil, ne les
laissez pas pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail et
veillez à ce qu’ils soient placés de telle manière qu’un enfant ou un
animal ne puisse pas trébucher dessus ou les tirer.
Le symbole composé d’une èche en forme d’éclair à
l'intérieur d'un triangle équilatéral, a pour objet d'alerter
l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse non-
isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une ampleur
sufsante pour constituer un risque d'incendie ou de choc
électrique.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral
a pour objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des
instructions de fonctionnement et de maintenance, jointes
à l'appareil.
34
PIÈCES
1. Boîtier
2. Couvercle
3. Panneau de contrôle
4. Afcheur numérique
5. Robinet xe
6. Bec verseur
7. Cordon d’alimentation (non illustré)
8. Protège-doigts
9. Bac de débordement
10. Pattes
11. Pieds (réglables)
12. Conduit et bouchon de vidange
2
4
3
5
8
10
1
11
12
6
9
12
35
AFFICHEUR NUMÉRIQUE
ET CONTRÔLES
Touche STANDBY Permet de
mettre l’appareil sous/hors tension.
Touche TEMP/TIME Permet
de rentrer dans le mode Réglage.
Maintenir la touche enfoncée pour
régler l’heure.
Flèches +/- Permettent de régler
la température et l’heure.
Touche AUTO FILL/MANUAL
Permet de choisir le mode de
remplissage : manuel ou automatique
(raccordement à l’eau courante).
Touche START Appuyer sur cette
touche pour allumer la résistance.
Touche NIGHT MODE Appuyer
sur cette touche pour activer
le mode nuit.
Touche “ampoule Appuyer sur
cette touche pour illuminer l’afcheur.
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
MISE EN GARDE: cet appareil est lourd ; il est conseillé de le
déplacer ou de le soulever à deux pour éviter les blessures. Déballer
soigneusement l’appareil et s’assurer qu'il n'a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problème, contacter notre service à
la clientèle.
REMARQUE : il incombe à l’installateur de l'appareil de s'assurer
que les branchements électriques et le raccordement à l'eau sont
conformes aux exigences du code national d'électricité, du code
national de plomberie et de toute ordonnance locale.
INSTALLATION
1. Si vous souhaitez raccorder l’appareil à l’eau courante, le placer
à proximité d’un branchement d’eau.
2. Retirer l’appareil du matériel d’emballage. Remarque : le bac de
débordement et les quatre pattes sont emballés séparément.
3. Installer les pattes, en couchant l’appareil et en vissant les
pattes dans les supports jusqu'à ce quelles soient bien serrées.
REMPLISSAGE
AUTOMATIQUE
MODE NUIT
REMPLISSAGE
MANUEL
CHAUFFAGE
ICÔNES
7. Cordon d’alimentation (non illustré)
8. Protège-doigts
9. Bac de débordement
10. Pattes
11. Pieds (réglables)
12. Conduit et bouchon de vidange
36
4. Redresser l’appareil avec précaution et le placer sur une surface
plate et solide où on ne risque pas de s’y cogner. Veiller à laisser
un espace libre de 6 po. (15 cm) du côté droit de l’appareil pour
assurer une ventilation adéquate. Positionner l’appareil de façon
à ce que le robinet soit facilement accessible.
5. Niveler l’appareil en réglant les pattes à la hauteur voulue.
6. Vérier que le couvercle est fermé.
7. Glisser le bac de débordement dans les fentes situées en
dessous de l’appareil.
RACCORDEMENT À L’EAU COURANTE
POUR LE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE
REMARQUE : le distributeur d’eau chaude doit être installé
conformément aux codes de plomberie nationaux, régionaux ou
locaux en vigueur. Il requiert une protection anti-retour, telle qu’un
double clapet anti-retour, entre l’appareil et le raccordement à l’eau.
La pression à l’arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
REMARQUE : raccorder l’appareil à une source d'eau chaude réduit
le temps de chauffage et de récupération.
1. Le distributeur d’eau chaude est équipé d'un raccord d’entrée
évasé de type NH (letage tuyau d’arrosage) de ¾ po. (19 mm),
situé à l'arrière de l'appareil.
2. Prévoir un robinet d'arrêt et un raccord sur le conduit d'arrivée
d’eau près du distributeur.
3. La pression à l’arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
4. Ouvrir l’arrivée d’eau et vérier qu’il n’y a pas de fuites.
REMARQUE : il est conseillé d’utiliser un système de ltration pour
éliminer les odeurs et éviter l'accumulation de calcaire et de tartre
dans le réservoir.
REMARQUE : dans les endroits où l'eau est extrêmement dure, il
faudra installer un adoucisseur d'eau an de prévenir les dépôts
minéraux pouvant nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : cet appareil doit être installé conformément aux codes
nationaux, régionaux et locaux en vigueur. Ne pas utiliser l’appareil
avec une rallonge. Sassurer que la prise de courant est correctement
mise à la terre.
1. Vérier les spécications électriques de l’appareil, indiquée
sur sa plaque signalétique, et sassurer que la ligne électrique
37
utilisée est conforme à tension, la phase et l'ampérage requis.
Veiller à utiliser le cordon et la prise adéquats.
2. Aux États-Unis, les distributeurs d’eau chaude de 120 V sont
munis d’une che de mise à la terre de 120 V/15 A. Au Canada,
ils sont munis d’une che de de mise à la terre de 120 V/20
A. Toujours brancher le cordon dans une prise de courant
indépendante.
TEST DE LA CONNEXION AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Nous recommandons d'effectuer au moins un cycle avant la
première utilisation.
2. Ouvrir le robinet ou la valve d'alimentation en eau.
3. Allumer ou brancher le distributeur. Le réservoir se remplira à un
rythme d’un gallon (3,8 L) par minute (approximativement).
4. Faire chauffer et jeter au moins un réservoir deau.
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Température : 150 °F (65 °C)
Unité de température : degré Fahrenheit
Mode de remplissage : automatique (raccordement à l'eau
courante)
Température en mode nuit : 158 °F (70 °C)
DIRECTIVES D'UTILISATION
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur la touche .
2. Utiliser les èches pour régler la température
au niveau voulu.
3. Une fois que la température voulue safche, appuyer sur la
touche ou attendre 10 secondes pour conrmer.
4. La température restera afchée et “PRESS START” clignotera.
5. Appuyer sur la touche pour remplir le réservoir et
commencer à faire chauffer l'eau.
MISE EN GARDE: l’eau est très chaude. Faire preuve d’une extrême
prudence lorsque vous versez ou transportez de l'eau chaude ;
renverser l’eau accidentellement peut causer des brûlures graves.
38
RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur la touche .
2. Une fois dans le mode de programmation, appuyer sur la
touche pendant 2 secondes.
3. Utiliser les èches pour passer de F à C.
4. Une fois l’unité de température sélectionnée, appuyer sur la
touche à deux reprises pour conrmer.
5. Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 15 secondes,
l’unité de température à l’écran sera programmé.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Pour régler l’heure, appuyer sur la touche pendant 2
secondes.
2. Utiliser les èches pour faire déler les chiffres.
3. Une fois le temps voulu afché, appuyer sur la touche ou
attendre 10 secondes pour conrmer.
MODES DE REMPLISSAGE
Remplissage automatique
1. Lorsque l’appareil est raccordé à l'eau courante, licône de la
fonction de remplissage automatique (“AUTO”) clignote pendant
le remplissage.
2. Une fois que l'eau aura atteint le niveau minimum, la résistance
commencera à chauffer. Remarque : si l’eau natteint pas
le niveau minimum au bout de 5 minutes, l’écran afchera
le message d’erreur “E-6” (voir la section “Résolutions de
problèmes” pour plus d’informations).
3. Une fois que l’eau aura atteint la température programmée,
l’écran afchera “READY, ainsi que la température.
Remplissage manuel
Si vous souhaitez remplir le réservoir manuellement, il vous faudra
changer le mode de remplissage au niveau du menu. Cela évitera à
l’appareil de “penser” qu’il doit remplir automatiquement le réservoir.
Appuyer sur la touche AUTOFILL/MANUAL pour passer au mode de
remplissage manuel.
Pour remplir le réservoir manuellement :
1. Retirer le couvercle et remplir le réservoir avec de l'eau.
39
2. Remarque : l’icône du mode de remplissage manuel clignotera
jusqu’à ce que l'eau atteigne le niveau de remplissage minimum.
Une fois le niveau minimum (10 galons/37,85 L) atteint, l’icône
arrêtera de clignoter.
3. Une fois que l’eau aura atteint la température programmée,
l’écran afchera “READY, ainsi que la température.
MODE NUIT
Le mode nuit permet de maintenir l’eau à 158 °F (70 °C) pendant les
heures creuses pour économiser de l’énergie et faire chauffer l’eau
plus rapidement pour qu’elle soit prête à l’heure voulue. Lorsque vous
réglez l'heure du mode nuit, vous réglez l'heure à laquelle l'appareil
se rallumera et commencera à chauffer l'eau à la température
préréglée (par exemple, 205 °F/95 °C à 5 heures du matin).
1. PROGRAMMATION DU MODE NUIT
a. Appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
b. Utiliser les èches pour régler l’heure voulue.
Une fois l’heure voulue afchée, appuyer sur la touche
ou attendre 10 secondes pour conrmer ; l’heure et l’icône de
la lune safcheront pendant 3 secondes.
2. COMMENT ACTIVER/DÉSACTIVER LE MODE NUIT
a. Pour activer le mode nuit : appuyer sur la touche ;
l’afcheur afchera l’heure de la journée et l’icône de la lune.
À l’heure programmée, l’eau commencera à chauffer
automatiquement.
b. Pour désactiver le mode nuit : appuyer sur la touche
ou appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
Si vous avez utilisé la touche , vous devrez appuyer
sur START pour faire chauffer l’eau.
Si vous avez utilisé la touche , l’eau chauffera sans
avoir à appuyer sur START à nouveau.
Conseilsutiles
Pourquoi utiliser le mode nuit ?
Le mode nuit est parfait quand vous avez besoin d’eau chaude à
l’heure d’ouverture mais que vous ne voulez pas faire fonctionner
l’appareil à pleine puissance pendant les heures creuses. Le mode
nuit économise de l’énergie, en maintenant l’eau à 158 °F (70 °C)
pendant les heures creuses, et en la réchauffant à la température
programmée à l’heure voulue.
40
À quelle heure programmer l’allumage ?
Lappareil a besoin d’environ une heure pour faire chauffer l’eau
jusqu’à la température maximale (205 °F/95 °C). Par conséquent,
programmer le mode nuit de façon à ce que l’appareil se rallume
environ une heure avant l’heure à laquelle vous souhaitez que l’eau
soit chaude.
La température du mode nuit est-elle réglable ?
Non ; la température du mode nuit est xée à 158 °F (70 °C).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TOUJOURS DÉBRANCHER/DÉCONNECTER LAPPAREIL AVANT DE
LE NETTOYER. Laisser l’appareil refroidir complètement avant toute
manipulation ou entretien.
1. Vider le contenu du réservoir par le robinet.
2. Une fois l’eau servie, il restera de l’eau dans le réservoir,
en-dessous du niveau du robinet. Pour la vider, dévisser
soigneusement le bouchon de vidange et laisser couler l'eau
dans un récipient bas. Utiliser un récipient bas ou un tuyau. Jeter
l'eau.
3. Essuyer le boîtier de l’appareil et le panneau de contrôle à l’aide
d’un linge doux légèrement humide, puis les sécher à l’aide d’un
linge sec.
NE PAS utiliser de produits de nettoyage susceptibles de
présenter des risques pour vous, les personnes autour de vous
ou l’environnement.
NE PAS laver l’appareil ni aucune de ses pièces au jet
pression, ou les submerger.
NE JAMAIS utiliser de laine d'acier ou autres matériaux abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
NE JAMAIS retirer le robinet alors qu’il reste de leau dans
le réservoir. Couper l'alimentation de l'appareil au niveau du
disjoncteur. Couper l’eau au niveau du raccordement à l’eau.
REMARQUE : tout agent désinfectant utilisé sur les parties ayant
contact avec l’eau doit être conforme au code des règlements
fédéraux “Titre 21, Article 178.1010” de la FDA (lagence américaine
des produits alimentaires et médicamenteux). Désinfecter
régulièrement toutes les parties ayant contact avec l’eau, après les
avoir lavées/nettoyées. La fréquence de nettoyage et de désinfection
doit être conforme aux règlements des services sanitaires régionaux
et locaux.
REMARQUE : ne pas utiliser de produits de nettoyage, eau de javel,
poudres récurantes ou toute autre substance contenant du chlore ;
ces produits favorisent la corrosion et peuvent faire des trous dans
41
l'acier inoxydable. L’UTILISATION DE CES PRODUITS ANNULERA
LA GARANTIE.
Nettoyage quotidien
Essuyer l'extérieur de l'appareil avec un linge humide, en utilisant une
solution savonneuse ou, au besoin, un produit nettoyant non abrasif.
Désinfection
1. Débrancher l’appareil et remplir le réservoir manuellement jusqu’au
niveau de remplissage maximum.
2.
Préparer une solution désinfectante conforme aux règlements des
services sanitaires locaux. Vous pouvez également consulter le
règlement 21 CFR 178.1010 (“Solutions Désinfectantes”) de la FDA
(l’agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux)
et le règlement 40 CFR 18.940 (“Exemptions de tolérance pour
les ingrédients actifs et inertes utilisés dans les formulations
antimicrobiennes – solutions de désinfection des surfaces en contact
avec les aliments”) de l’EPA (l’agence américaine de la protection de
l’environnement).
3. Suivre les instructions fournies avec l'agent désinfectant.
4. Vider lentement l'eau du réservoir, en utilisant le système de
vidange.
5. Laisser toutes les pièces désinfectées sécher à l’air libre.
NE PAS LES ESSUYER.
6. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil immédiatement
après la désinfection, ne pas le rincer. Si vous souhaitez utiliser
l'appareil immédiatement après la désinfection, rincer le réservoir
avec de l’eau avant de remplir.
DÉTARTRAGE
Détartrer signie éliminer les dépôts de calcium qui se forment
au l du temps sur les parties métalliques internes de l’appareil.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l'eau et de la
fréquence d'utilisation de l’appareil. Pour assurer une performance
optimale, détartrer l’appareil tous les 3 mois. Vérier régulièrement s'il
n'y a pas d'accumulation de résidus blancs sur la résistance.
1. Verser une solution de nettoyage dans le réservoir et frotter
l'intérieur à l'aide d'une brosse à poils souples, en faisant
attention de ne pas heurter les capteurs de niveau d'eau.
2. Allumer l’appareil de façon à ce que le réservoir se remplisse
d’eau.
3. Une fois le réservoir plein, laisser reposer l'eau pendant 10
minutes.
4. Effectuer deux cycles de rinçage (sans allumer la résistance)
pour nettoyer le système interne.
42
5. Vider l’eau, par le robinet, dans un grand récipient.
Pour nettoyer le robinet, verser un peu de solution de nettoyage
par le robinet.
6. Effectuer au moins un cycle de rinçage avant d’utiliser l’appareil.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES/CODES D’ERREUR
En cas problème pendant le fonctionnement, l’appareil peut afcher
un des codes suivants. Consulter le tableau ci-dessous pour
résoudre le problème.
Code d’erreur Cause Solution
Contacter un centre de service si les codes d'erreur suivants apparaissent
E-1
Contrôle interne de la température
endommagé.
Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil.
E-2
Défaillance technique. Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil.
E-3
Résistance endommagée. Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil.
E-4
Problème au niveau du capteur
d’eau supérieur.
Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil.
E-5
Problème au niveau du capteur
d’eau inférieur.
Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil.
Problèmes réparables par l'utilisateur
E-6
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir pour démarrer le
chauffage.
Raccorder l’appareil à l’eau courante, ou passer au
mode “remplissage manuel” et remplir le réservoir
manuellement.
Une fois que l’eau aura atteint le niveau requis,
l’alarme s’arrêtera et l’appareil commencera à
chauffer.
Veiller à ce que l'appareil soit posé sur une surface
nivelée.
E-7
Niveau d’eau trop bas Vérifier que le raccordement à l'alimentation d’eau
est ouvert et que la pression d'eau est adéquate.
Si le problème persiste, contacter notre service
après-vente ou un centre de service local.
E-8
Panne de courant ou problème au
niveau de la prise.
Débrancher l’appareil de la prise de courant, puis le
rebrancher. Vérifier que la fiche est bien branchée
dans la prise de courant. Vérifier le disjoncteur et le
réinitialiser au besoin.
Si le problème persiste, contacter notre service
après-vente ou un centre de service local.
43
E-9
Eau au-dessus du niveau
maximum.
Couper l'alimentation en eau et vidanger l'excès
d'eau ; l’alarme devrait s’éteindre.
Si le problème persiste, contacter un centre de
service.
Si ce code appart en mode manuel, utiliser le
robinet pour vidanger l’excès d’eau.
Si le problème persiste malgré les solutions mises en œuvre, appeler
notre service après-vente au 860-496-3100.
REMARQUE : toute autre opération d'entretien ou de réparation
doit être effecte par un technicien autorisé.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring garantit tout nouveau distributeur d’eau chaude Waring
Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait
été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-
abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges
excédant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera ou
remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice de matière
ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez
l'appareil, port payé, à : Waring Service Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel
centre de réparation agréé.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect. brancher cet appareil sur courant
continu (C.C./DC) annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2018 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WWB10G
18WC051362
IB-15552
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Waring WWB10G Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas