Nikon ACULON T51 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
16
Jp
De
En
It
Es
Se
Fr
Nl
Ru
No
Pb
Dk
Pl
Cz
Fi
Ro
Hu
Español
PRECAUCIONES
Gracias por adquirir estos binoculares Nikon.
Siga atentamente estas directrices para utilizar el equipo adecuadamente y evitar problemas potencialmente
peligrosos.
1 Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”, “PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO” y las instrucciones
sobre el uso correcto que se incluyen con el producto.
2 Mantenga estas instrucciones al alcance para consultarlas siempre que sea necesario.
Para evitar que tanto usted como cualquier otra persona puedan sufrir daños o pérdidas materiales, le pedimos que preste especial atención a todas las
instrucciones, advertencias y precauciones relativas al uso y cuidado de este producto.
ADVERTENCIA
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito, puede ocasionar posibles lesiones graves
o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito, puede ocasionar posibles lesiones graves
o provocar solo daños físicos.
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Los elementos de esta sección le advierten sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito, puede afectar
negativamente al rendimiento y funcionalidad del producto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Nunca mire directamente al sol a través de estos binoculares/monocular.
Mirar directamente al sol o a una luz intensa podría provocarle daños graves en la visión o ceguera permanente.
¡PRECAUCIÓN!
No deje los binoculares/monocular en un lugar inestable. Pueden caerse y provocar heridas.
No mire a través de los binoculares/monocular mientras camina. Podría tropezarse con algo y sufrir algún daño.
No sujete los binoculares/monocular por la correa y los balancee como si fueran un péndulo. Puede golpear a alguien y herirlo.
17
Jp
De
En
It
Es
Se
Fr
Nl
Ru
No
Pb
Dk
Pl
Cz
Fi
Ro
Hu
El estuche blando, la correa y los materiales externos utilizados en los binoculares/monocular, así como en las ojeras, pueden deteriorarse con el
tiempo y manchar la ropa. Para evitarlo, compruebe su estado antes de cada utilización y póngase en contacto con un representante del servicio
técnico autorizado de Nikon si observa dicho deterioro.
Si utiliza las ojeras durante mucho tiempo, puede notar una inflamación en la piel. Si presenta algún síntoma, deje de usarlo y póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al ajustar la distancia interpupilar o configurar el ajuste de dioptrías. Tenga especial cuidado si permite que los
niños utilicen los binoculars.
No deje la bolsa de polietileno que se haya utilizado para el embalaje al alcance de niños pequeños. Se la podrían introducir en la boca y asfixiarse.
Intente evitar que los niños pequeños ingieran accidentalmente la tapa o la ojera. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un
médico.
No desmonte los binoculares/monocular. La reparación deberá realizarla únicamente un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO Y CONTROLES
No abra los cilindros binoculares derecho e izquierdo más allá de su límite. Tenga cuidado de no girar el anillo de dioptrías y el anillo de enfoque más
allá de su límite.
Evite la lluvia, salpicaduras de agua, arena y lodo. Los binoculares a prueba de agua/resistentes al agua pueden exponerse a la lluvia o salpicaduras
de agua pero limpie el agua lo antes posible.
Proteja siempre los binoculares/monocular de los golpes. Si no puede obtener una imagen normal después de que los binoculares/monocular
caigan o se mojen, llévelos inmediatamente a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
Si se exponen a repentinos cambios de temperatura, se puede formar condensación de agua sobre la superficie del objetivo. En este caso, seque a
conciencia los binoculares/monocular a temperatura ambiente.
ALMACENAMIENTO
Un elevado índice de humedad puede ocasionar condensación de agua o la formación de moho en la superficie del objetivo. Guarde los binoculares/
monocular en un lugar fresco y seco.
Después de usarlos en un día lluvioso o de noche, séquelos a conciencia a temperatura ambiente y guárdelos en un lugar fresco y seco.
Para almacenamientos a largo plazo, coloque los binoculares/monocular en una bolsa de plástico o en un recipiente hermético con un desecante.
Si esto no fuera posible, guárdelos en un lugar limpio, bien ventilado, fuera del estuche, ya que pueden verse fácilmente afectados por la humedad.
No deje los binoculares/monocular dentro de un coche en un día caluroso o soleado, o cerca de equipos que generen calor. Esto podría dañarlos o
afectarles negativamente.
18
Jp
De
En
It
Es
Se
Fr
Nl
Ru
No
Pb
Dk
Pl
Cz
Fi
Ro
Hu
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Limpie el polvo atrapado en el anillo de enfoque, anillo de dioptrías u otras piezas giratorias con un cepillo suave.
2. Después de limpiar el polvo con una perilla, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Si lo ha utilizado cerca del mar, humedezca
un paño suave y limpio con agua y elimine la sal de la superficie del cuerpo. A continuación, limpie la superficie del cuerpo con un paño seco. No
utilice benceno, disolvente u otros disolventes orgánicos.
3. Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo suave que no contenga aceite.
4. Al limpiar las manchas de suciedad o huellas dactilares de la superficie del objetivo, límpielas suavemente con un paño de algodón limpio y suave.
Utilice un poco de alcohol puro (etanol) o limpiador de objetivos disponible en tiendas para limpiar las manchas resistentes, desde el centro del
objetivo hacia el exterior con un movimiento circular. No utilice nada duro ya que podría rayar la superficie del objetivo.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
• Binoculares × 1
• Correa × 1
• Estuche blando × 1
Tapa de los oculares × 2
Nota: no se incluyen las tapas de las lentes del objetivo.
Nomenclatura
Consulte las imágenes numeradas de la página 1.
1 Oculares 2 Ojeras 3 Anillo de dioptrías
4 Anillo de enfoque 5 Lente del objetivo 6 Distancia interpupilar
7 Ojales para la correa
19
Jp
De
En
It
Es
Se
Fr
Nl
Ru
No
Pb
Dk
Pl
Cz
Fi
Ro
Hu
FUNCIONAMIENTO
1) Ojeras
Si lleva gafas, coloque las ojeras en la posición plegada por completo.
Si no lleva gafas, coloque las ojeras en la posición extendida por completo.
* Las indicaciones sobre cómo girar las ojeras se pueden ver en la imagen de la página 1.
2) Ajuste de la distancia interpupilar
Mientras mira a un sujeto a través de los 1 Oculares, gire suavemente el cuerpo de los binoculares hasta que las dos imágenes del sujeto se conviertan
en una como en (A) en la página 2.
3) Ajuste de dioptrías
(Balance de visión derecha e izquierda)
1 Gire el 4 Anillo de enfoque hasta que obtenga una imagen nítida del sujeto en el ocular izquierdo.
2 Gire el 3 Anillo de dioptrías del ocular derecho hasta que obtenga una imagen nítida del mismo sujeto en el ocular derecho.
* Al ajustar el ojo izquierdo y el derecho con el mismo sujeto, los binoculares se pueden enfocar con precisión.
* Para enfocar con el 3 Anillo de dioptrías o con el 4 Anillo de enfoque, gire hacia la izquierda para enfocar un sujeto cercano, o hacia la derecha
para enfocar un sujeto distante.
* Una vez se ha ajustado el enfoque correctamente, recuerde la posición de índice del 3 Anillo de dioptrías para facilitar el ajuste de dioptrías en el
futuro.
4) Enfoque
Cuando el sujeto cambie, ajuste el 4 Anillo de enfoque hasta que obtenga una imagen nítida.
Colocación de la correa
Desconecte ambas correas antes de colocarlas.
Fije la correa de cuello tal como se muestra en (B) en la página 3, prestando especial atención a no torcerla.
20
Jp
De
En
It
Es
Se
Fr
Nl
Ru
No
Pb
Dk
Pl
Cz
Fi
Ro
Hu
ESPECIFICACIONES
Tipo Tipo de enfoque central de prisma de techo
Modelo ACULON W10 8×21 ACULON W10 10×21
Ampliación (×) 8 × 10 ×
Diámetro efectivo de la lente del objetivo (mm) 21 21
Campo de visión real (°) 6,3 5,0
Campo de visión angular (aparente) (°)* 47,5 47,2
Campo de visión a 1.000 m (m)
(pies)
110
331
87
262
Pupila de salida (mm) 2,6 2,1
Brillo relativo 6,8 4,4
Relieve ocular (mm) 10,3 8,3
Distancia de enfoque mínima (m)**
(pies)**
3,0
9,8
3,0
9,8
Longitud (mm)
(pulg.)
87
3,4
87
3,4
Anchura (mm)
(pulg.)
110
4,3
110
4,3
Grosor (mm)
(pulg.)
34
1,3
34
1,3
Peso (gramos)
(onzas)
215
7,6
215
7,6
Ajuste de la distancia interpupilar (mm) 56-72 56-72
Estructura Sumergibles (hasta un metro durante 10 minutos) y rellenos con nitrógeno
* El número calculado con la fórmula [tan ω’= Γ x tan ω]
Campo de visión aparente: 2 ω’, Ampliación: Γ, Campo de visión real: 2ω
** Con visión normal sin adaptación
21
Jp
De
En
It
Es
Se
Fr
Nl
Ru
No
Pb
Dk
Pl
Cz
Fi
Ro
Hu
Modelos a prueba de agua
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una
profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe
eliminarse toda la humedad.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Se prohibe la reproducción de este “Guía del producto” en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos
críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.

Transcripción de documentos

Jp Español En Es PRECAUCIONES Gracias por adquirir estos binoculares Nikon. Siga atentamente estas directrices para utilizar el equipo adecuadamente y evitar problemas potencialmente De peligrosos. It 1 Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”, “PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO” y las instrucciones Fr sobre el uso correcto que se incluyen con el producto. 2 Mantenga estas instrucciones al alcance para consultarlas siempre que sea necesario. Nl Para evitar que tanto usted como cualquier otra persona puedan sufrir daños o pérdidas materiales, le pedimos que preste especial atención a todas las Ru instrucciones, advertencias y precauciones relativas al uso y cuidado de este producto. Se Pb Pl ADVERTENCIA Esta indicación le advierte sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito, puede ocasionar posibles lesiones graves o incluso la muerte. Fi PRECAUCIÓN No Esta indicación le advierte sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito, puede ocasionar posibles lesiones graves Dk o provocar solo daños físicos. PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cz Los elementos de esta sección le advierten sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito, puede afectar Ro negativamente al rendimiento y funcionalidad del producto. Hu PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Nunca mire directamente al sol a través de estos binoculares/monocular. Mirar directamente al sol o a una luz intensa podría provocarle daños graves en la visión o ceguera permanente. ¡PRECAUCIÓN! • No deje los binoculares/monocular en un lugar inestable. Pueden caerse y provocar heridas. • No mire a través de los binoculares/monocular mientras camina. Podría tropezarse con algo y sufrir algún daño. • No sujete los binoculares/monocular por la correa y los balancee como si fueran un péndulo. Puede golpear a alguien y herirlo. 16 • El estuche blando, la correa y los materiales externos utilizados en los binoculares/monocular, así como en las ojeras, pueden deteriorarse con el Jp tiempo y manchar la ropa. Para evitarlo, compruebe su estado antes de cada utilización y póngase en contacto con un representante del servicio En técnico autorizado de Nikon si observa dicho deterioro. • Si utiliza las ojeras durante mucho tiempo, puede notar una inflamación en la piel. Si presenta algún síntoma, deje de usarlo y póngase Es inmediatamente en contacto con un médico. Fr • Tenga cuidado de no pillarse los dedos al ajustar la distancia interpupilar o configurar el ajuste de dioptrías. Tenga especial cuidado si permite que los niños utilicen los binoculars. De • No deje la bolsa de polietileno que se haya utilizado para el embalaje al alcance de niños pequeños. Se la podrían introducir en la boca y asfixiarse. It • Intente evitar que los niños pequeños ingieran accidentalmente la tapa o la ojera. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un Se médico. • No desmonte los binoculares/monocular. La reparación deberá realizarla únicamente un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Nl PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO Ru FUNCIONAMIENTO Y CONTROLES Pb • No abra los cilindros binoculares derecho e izquierdo más allá de su límite. Tenga cuidado de no girar el anillo de dioptrías y el anillo de enfoque más allá de su límite. • Evite la lluvia, salpicaduras de agua, arena y lodo. Los binoculares a prueba de agua/resistentes al agua pueden exponerse a la lluvia o salpicaduras de agua pero limpie el agua lo antes posible. • Proteja siempre los binoculares/monocular de los golpes. Si no puede obtener una imagen normal después de que los binoculares/monocular caigan o se mojen, llévelos inmediatamente a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. • Si se exponen a repentinos cambios de temperatura, se puede formar condensación de agua sobre la superficie del objetivo. En este caso, seque a conciencia los binoculares/monocular a temperatura ambiente. Pl ALMACENAMIENTO • Un elevado índice de humedad puede ocasionar condensación de agua o la formación de moho en la superficie del objetivo. Guarde los binoculares/ monocular en un lugar fresco y seco. Después de usarlos en un día lluvioso o de noche, séquelos a conciencia a temperatura ambiente y guárdelos en un lugar fresco y seco. • Para almacenamientos a largo plazo, coloque los binoculares/monocular en una bolsa de plástico o en un recipiente hermético con un desecante. Si esto no fuera posible, guárdelos en un lugar limpio, bien ventilado, fuera del estuche, ya que pueden verse fácilmente afectados por la humedad. • No deje los binoculares/monocular dentro de un coche en un día caluroso o soleado, o cerca de equipos que generen calor. Esto podría dañarlos o afectarles negativamente. Fi No Dk Cz Ro Hu 17 Jp MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. Limpie el polvo atrapado en el anillo de enfoque, anillo de dioptrías u otras piezas giratorias con un cepillo suave. 2. Después de limpiar el polvo con una perilla, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Si lo ha utilizado cerca del mar, humedezca Es un paño suave y limpio con agua y elimine la sal de la superficie del cuerpo. A continuación, limpie la superficie del cuerpo con un paño seco. No utilice benceno, disolvente u otros disolventes orgánicos. Fr 3. Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo suave que no contenga aceite. De 4. Al limpiar las manchas de suciedad o huellas dactilares de la superficie del objetivo, límpielas suavemente con un paño de algodón limpio y suave. Utilice un poco de alcohol puro (etanol) o limpiador de objetivos disponible en tiendas para limpiar las manchas resistentes, desde el centro del It objetivo hacia el exterior con un movimiento circular. No utilice nada duro ya que podría rayar la superficie del objetivo. En Se Nl ACCESORIOS SUMINISTRADOS Ru • Binoculares ×1 • Estuche blando • Correa ×1 • Tapa de los oculares Pb Nota: no se incluyen las tapas de las lentes del objetivo. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 18 ×1 ×2 Nomenclatura Consulte las imágenes numeradas de la página 1. 1 Oculares 4 Anillo de enfoque 7 Ojales para la correa 2 Ojeras 5 Lente del objetivo 3 Anillo de dioptrías 6 Distancia interpupilar FUNCIONAMIENTO Jp 1) Ojeras En • Si lleva gafas, coloque las ojeras en la posición plegada por completo. • Si no lleva gafas, coloque las ojeras en la posición extendida por completo. * Las indicaciones sobre cómo girar las ojeras se pueden ver en la imagen de la página 1. Es 2) Ajuste de la distancia interpupilar De Mientras mira a un sujeto a través de los 1 Oculares, gire suavemente el cuerpo de los binoculares hasta que las dos imágenes del sujeto se conviertan en una como en (A) en la página 2. 3) Ajuste de dioptrías Fr It Se Nl (Balance de visión derecha e izquierda) 1 Gire el 4 Anillo de enfoque hasta que obtenga una imagen nítida del sujeto en el ocular izquierdo. 2 Gire el 3 Anillo de dioptrías del ocular derecho hasta que obtenga una imagen nítida del mismo sujeto en el ocular derecho. * Al ajustar el ojo izquierdo y el derecho con el mismo sujeto, los binoculares se pueden enfocar con precisión. * Para enfocar con el 3 Anillo de dioptrías o con el 4 Anillo de enfoque, gire hacia la izquierda para enfocar un sujeto cercano, o hacia la derecha para enfocar un sujeto distante. * Una vez se ha ajustado el enfoque correctamente, recuerde la posición de índice del 3 Anillo de dioptrías para facilitar el ajuste de dioptrías en el futuro. No 4) Enfoque Dk Ru Pb Pl Fi Cuando el sujeto cambie, ajuste el 4 Anillo de enfoque hasta que obtenga una imagen nítida. Cz Colocación de la correa Ro Desconecte ambas correas antes de colocarlas. Fije la correa de cuello tal como se muestra en (B) en la página 3, prestando especial atención a no torcerla. Hu 19 Jp ESPECIFICACIONES En Tipo Modelo Ampliación Diámetro efectivo de la lente del objetivo Campo de visión real Campo de visión angular (aparente) Campo de visión a 1.000 m Es Fr De It Se Pupila de salida Brillo relativo Relieve ocular Distancia de enfoque mínima Nl Ru Pb Longitud Pl Fi Anchura No Grosor Dk Peso Cz Ajuste de la distancia interpupilar Estructura Ro Hu 20 * (×) (mm) (°) (°)* (m) (pies) (mm) (mm) (m)** (pies)** (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) (gramos) (onzas) (mm) El número calculado con la fórmula [tan ω’= Γ x tan ω] Campo de visión aparente: 2 ω’, Ampliación: Γ, Campo de visión real: 2ω ** Con visión normal sin adaptación Tipo de enfoque central de prisma de techo ACULON W10 8×21 ACULON W10 10×21 8× 10 × 21 21 6,3 5,0 47,5 47,2 110 87 331 262 2,6 2,1 6,8 4,4 10,3 8,3 3,0 3,0 9,8 9,8 87 87 3,4 3,4 110 110 4,3 4,3 34 34 1,3 1,3 215 215 7,6 7,6 56-72 56-72 Sumergibles (hasta un metro durante 10 minutos) y rellenos con nitrógeno Modelos a prueba de agua Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos. Estos productos odrecen las sigjienesventajas: • Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse. • El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho. Jp En Es Fr De Observe lo siguiente cuando utilice estos producos: It • Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo. • Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe eliminarse toda la humedad. Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado. Se Nl Ru Pb • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se prohibe la reproducción de este “Guía del producto” en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Nikon ACULON T51 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario