Red-D-Arc Red-D-Arc D300K 3-3 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RED-D-ARC
D300K 3+3
IMS663-A
Abril, 2003
Equipo de Soldadura Red-D-Arc Spec-Built
Esta soldadora ha sido creada conforme a las especificaciones de diseño de
Lincoln Electric.
Lincoln Electric creó esta soldadora de acuerdo con las especificaciones de
diseño RED-D-ARC Extreme Duty.
La Seguridad Depende de Usted
Esta soldadura ha sido diseñada y construida tomando en cuenta la seguridad.
Sin embargo, la seguridad puede ser aún mayor si se realiza una instalación
adecuada...y si se lleva a cabo un manejo cuidadoso de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y
LOS AVISOS DE SEGURIDAD CONTENIDOS EN EL MISMO
Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso
Para usarse con máquinas con Números de Código:
10567
10956
La Flota Más Grande en Equipos de Soldadura de Norteamérica
1-800-245-3660
MANUAL DEL OPERADOR
D300K 3+3
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de
localización de averías y de mantenimiento, salvo
en el caso que el trabajo de mantenimiento
requiera que el motor esté funcionando.
_______________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de
rellenar de combustible para impedir que el
combustible derramado se vaporice al quedar en
contacto con las piezas del motor caliente. Si se
derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no
arrancar el motor hasta que los vapores se
hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones.
No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las
correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás
piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o
reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colo-
carlos después de terminado el trabajo de mantenimiento.
Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca
de piezas en movimiento.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los
motores de gasolina mientras se hace girar
el motor o generador de la soldadura durante
el trabajo de mantenimiento, desconectar los
cables de las bujías, tapa del distribuidor o
cable del magneto, segúncorresponda.
i
SEGURIDAD
i
LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE
DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CONMAR-
CAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de
"Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135
ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, ASE-
GURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar 95
LOS CAMPOS ELECTRI-
COS Y MAGNETICOS
(EMF) pueden ser peli-
grosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los oper-
arios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico
antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor
del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado
derecho, el cable de trabajotambién debe estar en
el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
más cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador mien-
tras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emi-
siones del motor de diesel y algunos de sus com-
ponentes como dañinas para la salud, ya que
provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros
reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provo-
can cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores DIESEL
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
D300K 3+3
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el
filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o se
observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han
de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b.Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes
de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expon-
gan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA
ELÉCTRICA puede causar
la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo
están eléctricamente con tensión cuando el
equipo de soldadura está encendido. No
tocar esas piezas con tensión con la piel
desnuda o con ropa mojada. Usar guantes
secos sin agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra
con la ayuda de material aislante seco.
Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo
contacto físico con el circuito de trabajo y
tierra..
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a ten-
sión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de sol-
dadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática tam-
bién están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se
va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de sol-
dadura y equipo de soldadura en unas condiciones de traba-
jo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la ten-
sión en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a..
5.a.La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
rarlos. Durante la soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice venti-
lación y/o extracción de humos junto al arco
para mantener los humos y gases alejados
de la zona de respiración.
Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o
recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver
instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suel-
da chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio,
u otros metales que producen humos tóxicos, se deben
tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición
lo más baja posible, por debajo de los valores límites
umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o
una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algu-
nas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el
uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos
del arco puede reaccionar con los vapores de solventes
para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros pro-
ductos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso
la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especial-
mente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de
que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyen-
do la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga
las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de mater-
ial de soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Mar ‘95
D300K 3+3
Para equipos
ELECTRICOS.
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones
del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones
del fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de pro-
tección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para
el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y
estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a
un soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o
esténsujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula
de la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las
botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación
P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los
Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por
Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
iii
SEGURIDAD
iii
Mar ‘95
Las CHISPAS DE SOL-
DADURA pueden provo-
car un incendio o una
explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir situa-
ciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tier-
ra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalen-
tamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contene-
dores hasta haber tomado los pasos necesarios para ase-
gurar que tales procedimientos no van a causar vapores
inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse
“limpiado”. Para más información, consultar
“Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American
Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes
de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de sol-
dadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse
tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o
en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con
protecciones laterales cuando se esté en un área de sol-
dadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de tra-
bajo conectados a la estructura del edificio o a otros
lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibil-
idad de que la corriente para soldar traspase a otros cir-
cuitos alternativos como cadenas y cables de elevación.
Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas
cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
D300K 3+3
vv
Gracais
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este pro-
ducto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos
sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual
y téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad
que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica
a continuación:
ADVERTENCIA
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias
o pérdida de la vida.
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo.
PRECAUCION
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
D300K 3+3
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones técnicas......................................................................................A-1
Descripción general...............................................................................................A-2
Características del diseño .....................................................................................A-2
Instalación previa a la operación ...........................................................................A-3
Precauciones de seguridad.............................................................................A-3
Supresosr de chispas de salida ......................................................................A-3
Ubicación/ventalación .....................................................................................A-3
Aterrizaje de la máquina .................................................................................A-3
Soporte de levante ..........................................................................................A-3
Remolques ......................................................................................................A-3
Control de polaridad y dimensiones de los cables..........................................A-4
Servicio previo a la operación................................................................................A-5
Aceite ..............................................................................................................A-5
Combustible ....................................................................................................A-5
Sistema de enfriamiento .................................................................................A-5
Carga de la batería .........................................................................................A-5
________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Operación de la máquina.......................................................................................B-1
Arranque de la D300K 3+3 con Motor Diesel Kubota
.............................B-1
paro de la máquina .........................................................................................B-1
Operación de la solddora.......................................................................................B-2
Ciclo de trabajo ...............................................................................................B-2
Control de la corriente de soldadura ...............................................................B-2
Energía auxiliar ...............................................................................................B-3
________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección C
Precauciones de seguridad...................................................................................C-1
instrucciones generales ........................................................................................C-1
Sistema de enfriamiento ........................................................................................C-1
Rodamientos .........................................................................................................C-1
Conmutador y escobillas........................................................................................C-1
Anillos de desplazamiento.....................................................................................C-2
Batería...................................................................................................................C-2
Hardware...............................................................................................................C-2
Placas de identificación.........................................................................................C-2
Purga de aire del sistema de combustible.............................................................C-2
Diagrma de servicio de la máquina ................................................................C-3, C-4
________________________________________________________________________
Localización de averías .................................................................................Sección D
Precauciones de seguridad...................................................................................D-1
Localización de averías de la soldadora ..............................................................D-2
Guía de localización de averías de la soldadora ..................................................D-3
________________________________________________________________________
Diagramas .......................................................................................................Sección E
Diagrama de cableado .................................................................................E-1, E-2
________________________________________________________________________
A-1
INSTALACION
D300K 3+3
A-1
ESPECIFICACIONES TECNICAS - Red-D-Arc D330K 3+3
Fabricación/ Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de Capacidades
Modelo Arranque
Kubota 4 cylinder 186.1 cc
Combustible
:15gal.
V1902BG1-RDA-1
33 HP @ (113.6 cu. in) 57 L
CODIGO: 10567 2800 RPM
4 Cycle Diámetro x Aceite: 9.5 Qts.
Water Cooled Desplazamiento 9.0 L
Diesel Engine
85 mm x 82 mm
Enf. de motor:
(
3.35” x 3.23”
) 1.2 gal.
High Idle 1800
4.5 L
Full Load 1700 Batería
12VCD
Kubota 4 cylinder 185.7 cc
Combustible: 15 gal.
V1903
26 HP @ (113.3 cu. in) 57 L
CODIGO 10956 1800 RPM
4 Cycle Diámetro x Aceite: 10.2 Qts.
Water Cooled Desplazamiento 9.7 L
Diesel Engine
80 mm x 92 mm
Enf. de motor:
(
3.15” x 3.64”
) 3.9 Qts.
3.7 L
ENTRADA - MOTOR
SALIDA NOMINAL DE SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
1040 mm 610 mm 1651 mm 616 kg.
40.94 pulg. 24.0 pulg. 65.0 pulg. 1354 lbs.
SALIDA - GENERADOR
Salida de Soldadura Voltios y Amperes Nominales Ciclo de Trabajo
1
OCV Máx. a 1800 RPM
250 Amps 40 volts 60% 98 volts DC
Energía Auxiliar
2
3,000 Watts, 60 Hz
120 Voltios de CA
100 % de Ciclo de Trabajo
DIMENSIONES FISICAS
1. Ciclo de trabajo basado en un periodo de 10 minutos. Esta máquina puede cargarse a 250 amperes por 6 minutos por
cada periodo de 10 minutos. .
2. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente al voltios- amperes en el factor de potencia unitario. El voltaje de
salida es de entre ± 10 en todas las cargas hasta la capacidad nominal. Al momento de soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible.
Motor Diesel
Enfriado por
Agua
4 cilindros
33 HP a
2800 RPM
4 Ciclos
Motor Diesel
Enfriado por
Agua
4 cilindros
26 HP a
1800 RPM
4 Ciclos
Alta Velocidad
1800
Carga Total
1700
A-2
INSTALACION
D300K 3+3
A-2
DESCRIPCION GENERAL
La D300K 3+3 es una fuente de poder de soldadura
de arco de CD para trabajo pesado, con motor de
combustión interna, capaz de proporcionar salida de
corriente constante para soldadura de varilla revestida
o soldadura TIG de CD. Esta soldadora soporta todas
las bobinas de cobre, clasificada a 250 amperes/ 40
voltios, y ofrece otras funciones tales como cierres de
puerta mejorados y bisagras inoxidables.
La D300K 3+3 cuenta con Protección de Motor
Diesel. En caso de una baja repentina de la presión
de aceite o alta temperatura del enfriador, el motor se
apaga de inmediato. La D300K 3+3 tiene un rango de
corriente de 40-325 amperes de CD.
Esta unidad también es capaz de proporcionar salida
auxiliar de 3kVA de 120 voltios de potencia auxiliar de
CA de 60 hertz.
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
Panel de Control
Tanto los controles del motor como los de la
soldadora se localizan en un panel retráctil al final del
excitador de la máquina. Los controles de la
soldadora constan de un conmutador de "Selector de
Rango de Corriente" de cinco posiciones y un
reostato de "Ajuste Preciso de Corriente". La
soldadora se encuentra equipada con un interruptor
de "Arranque" y de "Bujías de Precalentamiento" para
un arranque más fácil en ambientes fríos y una
(perilla de jale) de "Paro".
El panel de control para el Código # 10567 contiene
un amperímetro con carga de batería, un receptáculo
de conexión a tierra dúplex de tres entradas y dos
disyuntores de circuito para potencia auxiliar.
El panel de control para el Código # 10956 contiene
un amperímetro con carga de batería, un receptáculo
de conexión a tierra dúplex de tres entradas y un
disyuntor de circuito para potencia auxiliar.
Todos los Devanados de Cobre - Para larga
duración y operación segura.
Energía Auxiliar - 3.0 kVA de CA nominal de 120V,
60Hz. El voltaje de salida se mantiene dentro de
±10% en todas las cargas hasta la capacidad
nominal.
Cubierta de la Soldadora - Toda la soldadora tiene
montura de goma sobre una base resistente
acanalada "C" de acero.
Las terminales de salida están ubicadas en los
laterales de las máquinas, de manera tal que quedan
protegidas por la puerta. Las terminales de salida
están etiquetadas con los símbolos (+) y (-).
Sistema de Encendido - El estándar es un
arrancador eléctrico de 12 voltios..
Filtro de Aire - Tipo de secado de dos fases para
trabajo pesado.
Mofle - El Mofle y codo de salida son estándar.
Horómetro del Motor - Un medidor para registrar las
horas de medición.
Protección del Motor - El sistema apaga el motor en
caso de baja repentina de la presión de aceite o de
temperatura elevada del enfriador.
Consumo de Combustible - Se ha perfeccionado el
consumo de combustible mediante el diseño
cuidadoso de la cámara de combustión, sistema de
alimentación de combustible y de inyección, y
cabezales de flujo de cruce. A fin de prolongar la vida
del motor, éste cambia a una constante de 180RPM y
no se utiliza ningún gobernador de motor.
Como resultado, no hay tiempo de espera para que la
soldadora alcance la velocidad de operación cuando
forma un arco.
Las cantidades de consumo de combustible en
cargas de operación promedio son las siguientes::
Capacidad del Tanque: 57 L, (15 galones)
Consumo de Combustible: 1.65 L/hr, (.044
galones/hr)
Intervalo de Operación: 35 horas por tanque
250A a 40V 60%
SALIDA NOMINAL CICLO DE TRABAJO
A-3
INSTALACION
D300K 3+3
A-3
INSTALACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
Supresor de Chispas de Salida
Es posible que algunas leyes ferales, estatales o
locales exijan que los motores se encuentren
equipados con supresores de chispa de salida
cuando operen en ciertos lugares donde haya riesgo
de incendio. El mofle estándar incluido con esta
soldadora no califica como un supresor de chispas.
Siempre que los reglamentos locales lo soliciten, se
deberá instalar un supresor de chispas adecuado y
darle el mantenimiento conveniente.
El uso de un supresor inadecuado puede provocar
daños o afectar el rendimiento del motor. Establezca
contacto con el fabricante del motor para
recomendaciones específicas.
------------------------------------------------------------------------
Ubicación/Ventilación
Siempre opere la soldadora con las puertas cerradas.
Dejarlas abiertas hace cambiar el flujo de aire y esto
podría provocar sobrecalentamiento.
La soldadora deberá ubicarse de modo que permita el
flujo de aire limpio y frío. Además, habrá que ubicar la
soldadora de manera que el humo del motor pueda
salir libremente al exterior.
Aterrizaje de la Máquina
De acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos, no es necesario aterrizar el armazón
de este generador portátil y se permite que sea
utilizado como medio de conexión a tierra para el
equipo conectado por cable enchufado en su
receptáculo.
Algunos códigos estatales, locales o de otro tipo, o
bajo circunstancias de operación inusuales pueden
exigir que el armazón de la máquina esté aterrizado.
Se recomienda que usted determine el grado al que
deberán aplicarse tales requerimientos según su
situación particular y seguirlos de manera explícita. Al
pie del armazón del generador de soldadura se
encuentra un borne de conexión a tierra marcado con
el símbolo . En general, si se va a aterrizar la
máquina, deberá conectarse con un alambre de cobre
#8 o mayor a una tierra sólida, como por ejemplo un
tubo metálico de agua subterráneo que se encuentre
a una profundidad de al menos diez pies y que no
tenga uniones aisladas, o bien, a la estructura
metálica de un edificio que haya sido conectado a
tierra de manera adecuada. El Código Nacional de
Estados Unidos enumera diversas alternativas para el
aterrizaje del equipo eléctrico.
Soporte de levante
Se proporciona un soporte de levante para elevar con
torno izador.
Remolque
Si el usuario adapta un remolque, deberá asumir la
responsabilidad de que el método de unión y uso no
impliquen ningún riesgo de seguridad o daño para el
equipo de soldadura. Algunos de los factores por
considerar son los siguientes:
1. Designar la capacidad del remolque contra el peso
del equipo y probables aditamentos adicionales.
2. Soporte y unión adecuados de la base del equipo
de soldadura, de manera que no haya tensión
indebida para el armazón.
No intente utilizar este equipo hasta que no haya
leído cuidadosamente el manual del fabricante del
motor proporcionado con su soldadora. Este
incluye precauciones de seguridad importantes
arranque detallado del motor, así como instruc-
ciones de mantenimeinto y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la
muerte.
• No toque las partes eléctricamente activas
o electrodos con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra
Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------------
Los VAPORES del motor pueden causar la
muerte.
• Uselo en áreas abiertas y bien ventildas o
abra respiraderos.
-------------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las cubiertas de protección.
• Apague la máquina antes de darle servi-
cio.
• Manténgase alejado de partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Consulte la información de seguridad adicional al
principio de este manual del operador
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCION
El EQUIPO PUEDE CAER y oca-
sionar lesiones.
No eleve esta máquina utilizando el
soporte de levante si tiene instalado
algun accesorio pesado, como un
remolque o un cilindro de gas.
• Levántelo únicamente con equipo cuya capaci-
dad de levantamiento sea la adecuada.
• Asegúrese e que la máuina esté bien nivelada
cuando la levante.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACION
D300K 3+3
A-4
3. Ubicación adecuada del equipo en el remolque a
fin de asegurar la estabilidad de un lado al otro y
del frente a la parte posterior al momento de
moverlo y cuando se sostenga por sí solo cuando
se encuentre en operación o servicio.
4. Condiciones típicas de uso; por ejemplo, velocidad
de desplazamiento, aspereza de la superficie
sobre la que se operará el remolque; condiciones
ambientales, conservación probable.
5. Cumplir con las leyes locales, estatales y federales.
(1)
(1) Consultar las leyes federales, estatales y locales aplicables concernientes
a los requerimientos específicos para el uso en autopistas públicas
..
Control de Polaridad y Medidas de los
Cables
Con el motor apagado inserte los cables de trabajo y
electrodo y conéctelos a los bornes ubicados debajo
del riel de montaje del tanque del combustible. (Vea
las medidas recomendadas más adelante). Para la
polaridad positiva, conecte el cable del electrodo a la
terminal marcada con el signo "+". Para la polaridad
negativa, conecte el cable del electrodo al borne con
el signo "-". Estas conexiones deberán verificarse
periódicamente y ajustarse en caso de ser necesario.
Al realizar una soldadura a una distancia considerable
de la soldadora, asegúrese de utilizar cables largos.
MEDIDAS RECOMENDADAS PARA CABLES DE COBRE
Medidas de los cables para
Longitud Combinada del Electrodo
Más Cable de Trabajo
Amps Ciclo de Trabajo hasta 61 m de 61 m a 92 m
(200 pies.) (de 200 a 250 pies)
250 60% 1 1/0
A-5
INSTALACION
D300K 3+3
A-5
SERVICIO DE OPERACIÓN PREVIA
LEA las instrucciones de operación y
mantenimiento suministradas junto con esta
máquina.
Aceite
Esta unidad se suministra desde la fábrica con el
cárter lleno con un aceite SAE 10W/30 de alta
calidad. Este aceite debe ser aceptable para la
mayoría de las temperaturas ambientales más
comunes. Consulte el manual de operación del motor
para ver las recomendaciones específicas del
fabricante del motor. Al recibir la soldadora, verifique
la bayoneta del motor para asegurarse de que el
aceite se encuentra en la marca de "lleno". NO
sobrellene.
Combustible
Llene el tanque de combustible con el grado de
combustible que se recomienda en el manual del
Operador del Motor. Asegúrese de que la válvula de
combustible del recipiente de sedimento se encuentra
en la posición de abierto.
Sistema de Enfriamiento
El radiador viene lleo de fábrica con una mezcla de
50-50 de anticongelante de glicol etileno y agua.
Verifique el nivel del radiador y agregue una solución
50-50 según sea necesario (consulte el manual del
motor o del contenedor de anticongelante para
conocer otras alternativas recomendadas de
anticongelante).
CARGA DE LA BATERIA
La D300K 3+3 viene equipada con una batería de
carga húmeda. La corriente de carga se regula de
manera automática cuando la batería está baja
(después de arrancar el motor) a una corriente irregu-
lar cuando la batería está cargada por completo.
Al reemplazar, puentear o conectar de alguna forma
los cables de la batería a la misma, asegúrese de que
la polarida sea la correcta. El sistema viene con
CONEXIÓN A TIERRA NEGATIVA.
PRECAUCION
El combustible puede
ocasionar incendio o
explosión
.
Detenga el motor mientras
suministra combustible.
No fume durante la
suministración de combustible.
No sobrellene el tanque.
Mantenga las chispas y la flama alejadas del
tanque.
Limpie el combustible derramado y permita
que el humo se disipe antes de arrancar el
motor.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERIA pueden
explotar.
KMantenga la batería alejada de
chíspas, flamas o cigarros.
El ACIDO DE LA BATERIA puede
quemar los ojos y la piel.
Utilice guantes aislantes y protec-
cion en los ojos y sea cuidadoso al
trabajar con la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN al:
a) Instalar una nueva batería - primero desconecte el
cable negativo anterior de la batería y conéctelo a
la nueva batería al final.
b) Conectar un cargador de baterías - retire la batería
de la soldadora desconectándo primero el cable
negativo, posteriormente el cable positivo y el
sujetador de la batería. Al reinstalar, conecte al
final el cable negativo.
c) Usar un elevador de potencia - primero conecte el
cable positivo a la batería, luego conecte el cable
negativo al pie de la máquina.
Para evitar DAÑO ELÉCTRICO al:
a) Instalar una batería nueva.
b) Usar un elevador de potencia.
Use la polaridad correcta - Aterrizaje negativo.
Para evitar DESCARGA DE BATERÍA, si tiene un
interruptor de arranque, apáguelo cuando no esté
funcionando el motor.
Para evitar el PANDEO DE LA BATERÍA, ajuste las
tuercas del sujetador de la batería hasta que estén
bien apretadas.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
B-1
OPERACION
D300K 3+3
B-1
OPERACION DE LA MAQUINA
Opere la soldadora con las puertas cerradas. Dejarlas
abiertas cambia el flujo designado de aire y puede
producirse un sobrecalentamiento.
Arranque de la D300K 3+3 con Motor
Diesel Kubota
Consulte la Placa de Identificación de la Soldadora
para instrucciones de arranque.
El motor de la D300K 3+3 está equipado con BUJÍAS
DE PRECALENTAMIENTO. Las BUJÍAS DE PRECA-
LENTAMIENTO siempre deben utilizarse para ayudar
al arranque de motores diesel Kubota. Siga la tabla
que se muestra a continuación para utilizar tiempos
aproximados de las BUJÍAS DE PRECALENTAMIEN-
TO antes de intentar el arranque:
Temperatura
BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO
a Tiempo
Arriba de 0ºC (32ºF) 15 seg.
de 0ºC to -25ºC (32ºF a -13ºF) 30 seg.
Menos -25ºC (-13ºF) 45 seg.
No intente utilizar este equipo hasta que no haya
leído y comprendido el manaul del fabricante del
motor proporcionado con la soldadora. Incluye
precauciones importantes de seguridad, arranque
detallado del motor, instrcciones de operación y
mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELECTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente
activas o electrodos con la piel o ropa
húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y LOS GASES pueden
causar la muerte.
• Úselo en áreas abiertas y bien venti-
ladas o abra respiraderos.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden lesion-
ar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las cubiertas de protec-
ción.
• Apague la máquina antes de darle servicio.
• manténgase alejado de partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Consulte la información adicional que se
encuentra la principio de este manual.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Nota: Un arranque en un clima frío podría requerir
mayor operación de la bujía de precalentamiento así
como aceite de motor y calentamiento del enfriador
(usando un calentador de bloque).
¡Bajo ninguna
circunstancia deberá utilizar éter o
cualquier otro fluido para arranque!
------------------------------------------------------------------------
Paro del Motor
1. Tire de la perilla de "STOP" y manténgala así
hasta que el motor se detenga por completo.
Al final de cada día de soldadura, verifique que el
nivel de aceite del cárter drene la suciedad acumula-
da y el agua del recipiente de desechos que está bajo
el tanque de combustible y vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensación de
humedad en el tanque. Además, cuando se termina el
combustible tiende a acumularse suciedad dentro del
sistema de combustible.
Cuando transporte la soldadora en los sitios de traba-
jo, cierre la válvula de alimentación de combustible
que está debajo del tanque del combustible.
Si se corta o se agota el suministro de combustible
mientras la bomba de combustible se encuentra
operando, el aire podría quedar atrapado en el sis-
tema de distribución de combustible. Si es así, podría
requerirse el drenado del sistema del combustible.
Haga que personal calificado realice esta operación
siguiendo las instrucciones de la sección de MAN-
TENIMIENTO de este manual.
ADVERTENCIA
OPERACION DE LA SODLADORA
Ciclo de Trabajo
El porcentaje de salida de la D300K 3+3 es de 250
amperes a 40 voltios de arco sobre un ciclo de trabajo
del 60%. El ciclo de trabajo está basado en un perio-
do de diez minutos; de esta manera, la soldadora
puede cargarse a una salida nominal por seis minutos
en un periodo de cada diez minutos..
Control de la corriente de soldadura
NO CAMBIE EL "SELECTOR DE RANGO DE COR-
RIENTE" MIENTRAS SUELDA ya que la corriente
puede formar un arco entre los contactos y dañar
el interruptor.
------------------------------------------------------------------------
El "Selector de Rango de Corriente" proporciona
cinco rangos de corriente de traslape. El "Ajuste
Adecuado de Corriente" ajusta la corriente del mínimo
al máximo dentro de cada rango. El voltaje de circuito
abierto también es controlado por el "Ajuste
Adecuado de Corriente" permitiendo el control de las
características del arco.
Una programación de voltaje alto de circuito abierto
proporciona el arco "a tope" suave con la mejor
resistencia a las explosiones del arco recomendada
para la mayoría de las soldaduras. Para obtener esta
característica, establezca el "Selector de Rango de
Corriente" en la programación más baja pero que
sigue proporcionando la corriente necesaria y
establezca el "Ajuste Adecuado de Corriente" cerca
del máximo. Por ejemplo: para obtener 175 amperes
Una DESCARGA ELECTRICA puede
causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente acti-
vas o electrodos con la piel o ropa
húmeda.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y LOS GASES pueden causar
la muerte.
Úselo en áreas abiertas y bien venti-
ladas o abra respiraderos.
------------------------------------------------------------------------
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden
causar una explosión.
• manténgase alejado de material flam-
able.
------------------------------------------------------------------------
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilíce protección para ojos, poídos y
cuerpo.
y arco suave, establezca el "Selector de Rango de
Corriente" en la posición de 190-120 y posteriormente
ajuste el "Ajuste Adecuado de Corriente" a 175
amperes.
Cuando se requiera un arco firme de "excavación",
generalmente para soldadura vertical y de sobre-
cabeza, utilice una programación más alta para el
"Selector de Rango de Corriente" y un voltaje de cir-
cuito abierto más bajo. Por ejemplo: para obtener 175
amperes y un arco firme, establezca el "Selector de
Rango de Corriente" en la posición de 240-160 y la
programación del "Ajuste Adecuado de Corriente"
para obtener 175 amperes.
Podría experimentarse cierta inestabilidad con los
electrodos EXX10 al intentar operar con técnicas de
arco extenso en configuraciones del extremo más
bajo del rango de voltaje de circuito abierto.
NO intente establecer el "Selector de Rango de
Corriente" entre los cinco puntos designados en la
placa de identificación.
------------------------------------------------------------------------
Estos interruptores cuentan con una leva cargada de
resorte que casi elimina la posibilidad de colocar este
interruptor entre los puntos designados.
Energía Auxiliar
La energía auxiliar de CA, suministrada como están-
dar, tiene un rango de 3.0 kVA de 120 VCA (60 hertz).
Con la potencia auxiliar de 3.0 kVA y 120 VCApara
Código # 10956, se proporciona un receptáculo tipo
dúplex conectado a tierra de 120V. El circuito se
encuentra protegido con disyuntores de circuito. El
Código # 10956 usa un GFCI con disyuntor.
La capacidad de 3.0 kVA permite que una corriente
máxima continua de 26 amperes provenga del recep-
táculo dúplex de 120 voltios. El receptáculo dúplex de
120 voltios o GFCI cuenta con una configuración que
permite atraer 20 amperes de cada mitad. La carga
total combinada del receptáculo dúplex o GFCI no
excederá los 3.0 kVA.
Si se usa la potencia auxiliar de manera simultánea
con la soldadura, la corriente que puede utilizarse al
mantener la regulación del voltaje dentro del 10%
deberá ser como se muestra a continuación:
Amps. de Uso del KVA
corriente de sold.Circuito de 120V, Auxiliar
(a Voltios de Arco Amps Total
según NEMA)
0 26 3.0
100 16 1.8
150 15 1.7
200 15 1.7
250 14 1.6
D300K 3+3
B-2
OPERACION
B-2
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PRECAUCION
Instrucciones Generales
1. Sopletée la soldadora y los controles con una
manguera de aire al menos una vez cada dos
meses. Particularmente en los lugares sucios esta
limpieza podría ser necesaria una vez por semana.
Use aire de baja presión para no ensuciar dentro
del aislamiento.
2. Los contactos del "Selector de Rango de
Corriente" no deben engrasarse. Para mantenerlos
limpios, gire el control de corriente frecuentemente
en todo su rango. Una buena práctica es girar la
palanca de la programación máxima a la mínima
dos veces cada mañana antes de poner a fun-
cionar el motor.
3. Ponga una gota de aceite en el eje del "Selector
de Rango de Corriente" al menos una vez cada
mes.
4. Cuando sea necesario, quite el recipiente de sedi-
mento, si viene en el equipo, de abajo del tanque
de combustible y limpie cualquier suciedad y agua
acumuladas.
D300K 3+3
C-1
MANTENIMIENTO
C-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado realice el trabajo
de mantenimiento. Apague el motor antes de
trabajar dentro de la máquina. En algunos
casos, será necesario quitar las protecciones de
seguridad para llevar a cabo el mantenimiento
requerido. Quite las protecciones sólo cuando
sea necesario y reemplácelas cuando el manten-
imiento que requiera su remoción sea completa-
do. Siempre tenga mucho cuidado al trabajar de
cerca con partes móviles.
No ponga sus manos cerca de ninguna parte de
rotación. En caso de no poder corregir un
problema siguiendo las instrucciones , lleve la
máquina al establecimiento Red-D-Arc más
cercano.
-----------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la
muerte.
• No toque las partes eléctricamente activas o
electrodos con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra
Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------------
Los VAPORES del motor pueden causar la muerte.
• Uselo en áreas abiertas y bien ventildas o abra
respiraderos.
-------------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden lesionar.
• No opere la máquina con las puertas abiertas o
sin las cubiertas de protección.
• Apague la máquina antes de darle servicio.
• Manténgase alejado de partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Consulte la información de seguridad adicional al principio de
este manual del operador así como en el manual del motor.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
5. Siga el programa de servicio del motor de este
manual y el mantenimiento detallado y la local-
ización de averías del manual del fabricante del
motor.
Sistema de Enfriamiento
La D300K 3+3 se encuentra equipada con un radiador
de presión. Mantenga el tapón del radiador bien cerrado
para evitar pérdida de enfriador. Limpie y lave periódica-
mente el sistema de enfriamiento para evitar la obstruc-
ción del paso y el sobrecalentamiento del motor. Cuando
se necesite anticongelante, siempre use el de tipo per-
manente. Capacidad = 4.75 qt. (4.5 lts.).
Rodamientos
Esta soldadora está equipada con un rodamiento de
esfera con doble protección que tiene suficiente grasa
como para perdurar indefinidamente bajo condiciones
normales de servicio. Donde se utilice la soldadora de
manera constante o en lugares excesivamente sucios,
será necesario agregar media onza de grasa cada año.
Un cojinete de grasa de una pulgada de ancho, una pul-
gada de largo y una pulgada de alto pesa aproximada-
mente una onza y media. El exceso de engrasado es
mucho peor que la insuficiencia del mismo.
Al engrasar los rotamientos, quite toda la suciedad del
área. Limpie los accesorios completamente y use equipo
de limpieza. Es más común que se ocasionen más fallas
de rodamientos por suciedad introducida durante el
engrasado, que por insuficiencia de engrasado.
Conmutador y Escobillas
El equipo giratorio que se encuentra descubierto
puede ser peligroso. Asegúrese de que las
manos, cabello, ropa o herramientas no queden
atrapados en las partes giratorias. Protéjase de
las partículas arrojadas por la armadura giratoria
cuando se lije el conmutador.
------------------------------------------------------------------------
El cambio de las escobillas del conmutador podría dar
como resultado:
- Cambio en la salida de la máquina
- Dañar el conmutador
- Desgaste excesivo de la escobilla
Inspeccione el conmutador periodicamente, los anillos
de desplazamiento y las escobillas quitando las
cubiertas. NO quite o reemplace estas cubiertas
mientras la máquina esté en funcionamiento. Los con-
mutadores y los anillos de desplazamiento requieren
poca atención. No obstante, si se ennegrecen o se
ven diferentes, hága que una persona de manten-
imiento experimentada los limpie usando un papel de
lija o una lija de conmutador. Nunca utilice papel de
lija para este propósito.
Reemplace las escobillas cuando desgasten 1/4" del
conductor flexible. Debería tenerse a mano un juego
completo de reemplazo de escobillas.
ADVERTENCIA
D300K 3+3
C-2
MANTENIMIENTO
C-2
1. Al reemplazar, puentear o cualquier otra forma de
conectar la batería a los cables de la misma,
deberá observarse la polaridad adecuada. Un
error al momento de observar la polaridad ade-
cuada podría ocasionar daños al circuito de
carga. El cable positivo (+) de la batería tiene una
cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere cargarse desde un cargador
externo, primero desconecte el cable negativo de
batería y posteriormente el cable positivo (+) de la
batería antes de adjuntar los cables del cargador.
Una falla al llevar a cabo este procedimiento
podría dar como resultado el daño a los compo-
nentes internos del cargador. Al volver a conectar
los cables, primero conecte el cable positivo y al
último el cable negativo.
Hardware
Ambos sujetadores, el Inglés y el Métrico se utilizan
en esta soldadora.
Placas de Identificación
Cada vez que se lleve a cabo la rutina de manten-
imiento en esta máquina - al menos anualmente -
inspeccione que todas las placas y letreros se lean
claramente. Reemplace aquellos que ya no puedan
leerse. Consulte la lista de partes para verificar el
número de artículo de reemplazo.
Purga del aire del sistema de combustible
Mantenga al combustible libre de flamas abiertas
o arcos, permita que el motor se enfríe antes de
trabajar en el sistema del motor. Limpie el com-
bustible derramado y no arranque el motor hasta
que se disipe el humo.
------------------------------------------------------------------------
Si el motor está funcionando de manera desigual y
sospecha que hay aire atrapado en el sistema del
combustible, (Por Ej., se dejó que el motor trabajara
sin combustible) lleve a cabo lo siguiente, siempre
usando personal calificado:
1. Verifique que haya suficiente combustible en el
tanque. (Mínimo .50" de combustible).
2. Asegúrese de que la válvula del recipiente de sedi-
mento esté abierta. (ubicada debajo del tanque del
combustible).
3. Abra la rosca de drenado de aire de la bomba de
inyección de combustible. Con el uso del arran-
cador, encienda el motor hasta hacerlo funcionar.
(use precalentamiento si así se requiere). NO
ENCIENDA EL ARRANCADOR POR MAS DE 1
MINUTO EN 5 MINUTOS.
4. Cierre la rosca de drenado de aire cuando se
observe que el combustible regresa al tanque.
(Quite el tapón del combustible para poder obser-
var).
Los GASES de la batería pueden explotar.
Mantenga la batería alejada de chíspas,
flamas o cigarros.
Para evitar una EXPLOSIÓN al:
INSTALAR UNA NUEVA BATERÍA -
primero desconecte el cable negativo
anterior de la batería y conéctelo a la
nueva batería al final.
CONECTAR UN CARGADOR DE
BATERÍAS - retire la batería de la sol-
dadora desconectándo primero el cable
negativo, posteriormente el cable positi-
vo y el sujetador de la batería. Al rein-
stalar, conecte al final el cable negativo.
USAR UN ELEVADOR DE POTENCIA
- primero conecte el cable positivo a la
batería, luego conecte el cable negativo
al pie de la máquina.
EL ACIDO DE LA BATERIA PUEDE QUEMAR LOS
OJOS Y LA PIEL.
• Utilice guantes y protección para los ojos y sea cuida-
doso al trabajar cerca de la batería. Siga las instruc-
ciones impresas de la batería.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Anillos de Desplazamiento
Es normal un obscurecimiento o desgaste ligero de
los anillos de desplazamiento y las escobillas. Las
escobillas deberán verificarse cuando sea necesaria
una revisión general. Si van a reemplazarse las esco-
billas, limpie los anillos de deslizamiento con un papel
de lija delgado.
No intente pulir los anillos de desplazamiento
mientras el motor se encuentra funcionando.
Para ajustar las escobillas del anillo de desplazamien-
to, coloque las escobillas en su lugar. Posteriormente
deslice un extremo de una pieza de papel de lija del-
gado entre los anillos de desplazamiento y las esco-
billas poniendo la parte gruesa contra las escobillas.
Haga una ligera presión adicional con los dedos en la
parte superior de las escobillas, pase el papel de lija
alrededor de la circunferencia de los anillos - sólo en
dirección de la rotación -hasta ajustar las escobillas
adecuadamente. Además, lije el anillo de desliza-
miento con una lija fina. Las escobillas deben ajus-
tarse a un 100%.
Batería
PRECAUCION
Haga que una persona con experiencia ajuste las
escobillas lijando ligeramente el conmutador a medida
que gira la armadura a una velocidad máxima hasta
que se haga contacto en toda la superficie de las
escobillas. Después de lijar, quite el polvo con baja
presión de aire.
El arqueo o desgaste excesivo de la escobilla excita-
dora indica un posible desalineamiento del eje. Haga
que un Taller de Servicio autorizado lleve a cabo una
verificación y realineamiento del eje.
ADVERTENCIA
C-3
MANTENIMIENTO
C-3
D300K 3+3
I
CADA 400 HORAS O 12 MESES
CADA 200 HORAS O 6 MESES
CADA 100 HORAS O 3 MESES
PRIMER SERVICIO (50 HORAS)
TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS
Kubota- old 70000-3450-0, new 70000-4308-0
TIPO O CANTIDAD
Las operaciones anteriormente mencionadas que realizará el personal capacitado se harán consultando el manual del taller
cuando sea necesario.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican para las condiciones de operación promedio.
En caso de ser necesario, use periodos más cortos.
Red-D-Arc N&RFN700, Kubota 15521-3243-0, Fram PH43, Krawlinator L16
(3) ¡Llenado lento! Asegúrese de utilizar la cantidad adecuada.
(4) Para quitar el elemento del filtro de aire para su limpieza o reemplazo, el bote del filtro deberá
quitarse moviéndolo hacia atrás en dirección del radiador con el fin de dejar el paso libre del tanque del combustible.
Esto se lleva a cabo quitando las correas del bote y las abrazaderas del tubo de entrada. Posteriormente podrá quitarse
la cubierta del purificador de aire, así como el elemento.
9.5 qrts, (9.0 L)
(2) (Consulte el Manual de Operación del Motor para información adicional del programa de mantenimiento.
4.7 qrts, (4.5 L)
(1) Consulte el Manual de Operación del Motor para recomendaciones de aceite.
NOTAS:
Correa de transmisión del alternador
Kubota- 15469-9701-2, Mitsubishi- REMF-6410
Desgaste de la correa de trans. del alternador
R
Tensión de la correa de trans. del alternador
I
Drenado del sep. de agua y filtro de comb.
Aceite del Motor (NOTA 1 & 3)
R
Nivel de aceite de la máquina (NOTA 1)
Enfriador (NOTA 3)
PARTE EN MANTENIMIENTO
Concentración del anticongelante 50/50 Agua/Etileno-Glicol
C
I
R
Nivel de enfriador
RR
RR
I
SERVICIO DE LA MAQUINA
I
CADA 600 HORAS O 18 MESES
Bote del filtro del combustible
Kubota- 70000-1108-0, Fram-CAK253, Donaldson-P11-9775
R = ReemplazoC = Limpieza
Batería
Fugas y derrames de la máquina
I
Rendimiento del inyector
Ajuste de todas las tuercas y tonrillos
I = Inspección
Sistemas eléctricos
I
I
Espacios libres de la válvula
I
Apriete del cabezal del cilindro
I
I
Revisión y ajuste del régimen de marcha en vacío
I
Elemento del filtro de aire
(NOTA 4)
Filtro de aire (puede requerirse una rev.más pronta.
) (NOTA 4)
R
I
C
C
Filtro de aceite del motor
SERVICIO AL MOTOR (NOTA 2)
V1902 ENGINE
MACHINE CODE 10567
MOTOR V1902
CODIGO DE LA MAQUINA 10567
C-4
MANTENIMIENTO
C-4
D300K 3+3
I
Kubota- 16631-43562
Kubota- 16414-32432
TIPO O CANTIDAD
10.2 qrts, (9.7 L)
3.9 qrts, (3.7 L)
R
I
R
PARTE EN MANTENIMIENTO
C
I
R
R
R
RR
I
SERVICIO DE LA MAQUINA
I
Donaldson- P821575
I
I
I
I
I
I
I
R
I
C
C
SERVICIO DEL MOTOR (NOTA2)
MOTOR V1903
CODIGO DE LA MAQUINA 10956
CADA 400 HORAS O 12 MESES
CADA 200 HORAS O 6 MESES
CADA 100 HORAS O 3 MESES
PRIMER SERVICIO (50 HORAS)
TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS
CADA 600 HORAS O 18 MESES
CADA 800 HORAS O 24 MESES
Correa de transmisión del alternador
Kubota- 15469-9701-2
Desgaste de la correa de trans. del alternador
Tensión de la correa de trans. del alternador
Drenado del sep. de agua y filtro de comb.
Aceite del Motor (NOTA 1 & 3)
Nivel de aceite de la máquina (NOTA 1)
Enfriador (NOTA 3)
Concentración del anticongelante 50/50 Agua/Etileno-Glicol
Nivel de enfriador
Bote del filtro del combustible
Batería
Fugas y derrames de la máquina
Rendimiento del inyector
Ajuste de todas las tuercas y tonrillos
Sistemas eléctricos
Espacios libres de la válvula
Apriete del cabezal del cilindro
Revisión y ajuste del régimen de marcha en vacío
Elemento del filtro de aire
(NOTA 4)
Filtro de aire (puede requerirse una rev.más pronta.) (NOTA 4)
Filtro de aceite del motor
Las operaciones anteriormente mencionadas que realizará el personal capacitado se harán consultando el manual del taller
cuando sea necesario.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican para las condiciones de operación promedio.
En caso de ser necesario, use periodos más cortos.
(3) ¡Llenado lento! Asegúrese de utilizar la cantidad adecuada.
(4) Para quitar el elemento del filtro de aire para su limpieza o reemplazo, el bote del filtro deberá
quitarse moviéndolo hacia atrás en dirección del radiador con el fin de dejar el paso libre del tanque del combustible.
Esto se lleva a cabo quitando las correas del bote y las abrazaderas del tubo de entrada. Posteriormente podrá quitarse
la cubierta del purificador de aire, así como el elemento.
(2) (Consulte el Manual de Operación del Motor para información adicional del programa de mantenimiento.
(1) Consulte el Manual de Operación del Motor para recomendaciones de aceite.
NOTAS:
R = ReemplazoC = LimpiezaI = Inspección
D300K 3+3
D-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
D-1
Si por alguna razón no entiende los procedimeintos de prueba o no puede realizar las pruebas/reparaciones de manera segu-
ra, establezca contacto con su taller de servicio Red-D-Arc Local para ayuda técnica en la lozalización de averías antes de
continuar.
PRECAUCION
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Haga que personal capacitado realice el trabajo
de localizaci[on de averías. Apague la máquina
antes de trabajar dentro de ella. En algunos
casos, puede ser necesario retirar las protec-
ciones de seguridad para realizar el manten-
imiento necesario. Retírelas protecciones sólo
cuando sea necesario y cámbielas cuando el
mantenimiento que requiera que sean retiradas
haya sido completado. Siempre tenga el mayor
cuidado al trabajar cerca de partes móviles.
Tenga cuidado de no acercar sus manos al ven-
tildor de enfriameinto. En caso de que algún
problema no pueda ser corregido después de
seguir las instrucciones, lleve la máquina al
taller Red-D-Arc.
------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la
muerte.
• No toque las partes eléctricamente activas
o electrodos con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra
Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------------
Los VAPORES del motor pueden causar la
muerte.
• Uselo en áreas abiertas y bien ventildas o
abra respiraderos.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las cubiertas de protección.
• Apague la máquina antes de darle servi-
cio.
• Manténgase alejado de partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Consulte la información de seguridad adicional al
principio de este manual del operador
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
D300K 3+3
D-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
D-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA SOLDADORA
FALLA CAUSAS SOLUCIÓN
1. Machine fails to hold a. Rough or dirty commutator. a. Commutator should be turned or
the heat consistently. cleaned.
b. Brushes may be worn down to b. Replace brushes.
limit.
c. Field circuit may have variable c. Check field current with ammeter to
resistance connection or discover varying current. This
intermittent open circuit due to applies to both the main generator
loose connection or broken wire. and exciter.
d. Electrode lead or work lead d. Tighten all connections.
connection may be poor.
e. Wrong grade of brushes may e. Use proper brushes.
have been installed on generator.
f. Field rheostat may be making f. Inspect and clean the rheostat.
poor contact and overheating.
2. Welder starts but fails a. Generator or exciter brushes a. Be sure that all brushes bear on the
to generate current. may be loose or missing. commutator and have proper spring
tension.
b. Exciter may not be operating. b. Check exciter output voltage with
voltmeter or lamp.
c. Field circuit of generator or c. Check for open circuits in rheostat,
exciter may be open. field leads, and field coils. Check
rectifier bridge and fuses.
d. Exciter may have lost excitation. d. Flash fields. (1) Check flashing
diode at 5 oclock brushholder in
generator.
e. Series field and armature circuit e. Check circuit with ringer or voltmeter.
may be open-circuited.
(1) ENCENDIDO DE LOS CAMPOS:
1. S1. Detenga el motor y quite la cubierta del excitador.
2. Gire el (reostato) "Ajuste Adecuado de Corriente" a "100" en el cuadrante.
3. Use una batería automotriz de 12 voltios, conecte su terminal negativa al portaescobilla negativo. El portaescobilla negativo es el más cer
cano a la laminación del rotor. Ver el diagrama de instalación de alambres. Con el motor APAGADO, toque la terminal de batería positiva
con el portaescobilla positivo. Quite la batería del circuito.
4. Reemplace la cubierta del excitador. Ponga en marcha la soldadora y el voltaje del generador deberá aumentar.
3. Welding arc is loud and set at an intermediate position.
desired.
.
La máquina no mantiene la consis-
tencia de calor.
a. Conmutador desigual o sucio.
b. Las escobillas pueden estar muy desgastadas.
c. El circuito de campo puede tener una conexión de
resistencia variable o un circuito abierto intermi-
tente debido a una conexión floja o un alambre
roto.
d. La conexión del cable del electrodo o del cable de
trabajo puede ser deficiente.
e. Puede haberse instalado un grado erróneo de las
escobillas en el generador.
f. El reostato de campo puede tener un contacto defi-
ciente y sobrecalentamiento.
a. El conmutador debe girarse o limpiarse.
b. Reemplazar las escobillas.
c. Verificar la corriente del campo con el amperímetro
para descubrir corriente variante. Esto aplica tanto
al generador principal como al excitador.
d. Ajuste todas las conexiones.
e. Utilice las escobillas adecuadas.
f. Verifique y limpie el reostato.
. La soldadora arranca pero falla en
la generación de corriente.
a. Las escobillas del generador o el excitador pueden
estar sueltas o faltar.
b. Es posible que el excitador no esté funcionando.
c. El circuito de campo del generador o excitador
puede estar abierto.
d. El excitador puede haber sufrido pérdida de
excitación.
e. El campo de series y el circuito de la armadura
pueden estar en circuito abierto.
a. Asegúrese de que todas las escobillas giran en el
conmutador y tienen tensión de resorte adecuada.
b. Verifique el voltaje de salida del excitador con el
voltímetro o la lámpara.
c. Verifique los circuitos cerrados en el reostato, los
cables de campo y las bobinas de campo. Verifique
el puente rectificador y los fusibles.
d. Campos de destellos (1) Verifique el diodo de
destello en el portaescobillas a las 5 en punto en el
generador.
e. Verifique el circuito con el anillo o el voltímetro.
3. El arco de la soldadura es pesado y
la salpicadura es excesiva.
a. La configuración de la corriente debe ser demasia-
do alta.
b. La polaridad debe ser errónea.
a.Verifique la configuración y la salida de la corriente
con el amperímetro.
b. Verifique la polaridad. Intente revertir la polaridad o
intente un electrodo de polaridad opuesta.
4. La corriente de la soldadura es
demasiado grande o demasiado
pequeña comparada con lo que
muestra el cuadrante.
a. Una baja salida del excitador ocasiona salida baja
comparada con lo que indica el cuadrante.
b. Velocidad de operación demasiado baja o demasi-
ado alta.
a. Verifique el circuito de campo del excitador.
b. Ajuste la rosca de velocidad en el gobernador.
(Ralenti alto - 1800 RPM)
5. El arco tiene explosiones continua-
mente.
a. El conmutador del "Selector de Rango de
Corriente" debe establecerse en una posición inter-
media.
a. Establezca el conmutador en el centro del rango de
corriente deseado.
D300K 3+3
D-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
D-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA SOLDADORA
FALLA CAUSAS SOLUCIÓN
1. Engine does not start Faulty Ignition switch and or Injector pump solenoid Correct the connection and contact.
Insufficient charging or complete discharge of the battery
Charge.
Lack of fuel Supply fuel.
Air mixed in the fuel system Bleed air (To be done by qualified personnel only)
Clogged fuel filter Replace.
Irregular and faulty fuel supply (Injector pump trouble) Repair in an authorized service shop.
Glow plug not heated Breakage of the glow plug; replace.
Improper viscosity of the lubricating oil Inspect and replace.
Clogged air cleaner Clean or replace.
No compression Repair in a service shop.
2. Irregular running of the engine Air mixed in the fuel system Bleed air (To be done by qualified personnel only)
Uneven fuel injection (Faulty fuel injector pump) Repair in an authorized service shop.
Clogged fuel filter Replace.
Defective governor Check and correct.
Engine itself defective Repair in an authorized service shop.
3. Engine stops during operation. Lack of fuel in the fuel tank
Supply fuel and bleed air (To be done by qualified personnel only)
Clogged fuel filter Replace.
Air mixed in the fuel system Bleed air (To be done by qualified personnel only)
Faulty function of the engine Repair in a service shop.
4. (White or Blue) Smoke Excess engine oil Inspect and correct the level.
Too low viscosity of the engine oil Inspect and replace the oil with proper grade.
Faulty injection timing Repair in a service shop.
5. Dark Grey Smoke Unsuitable fuel Inspect and replace with correct grade.
Excess injection Inspect and adjust (in a service shop).
Faulty function of the engine Repair in a service shop.
Overloading Reduce the load.
Clogged air cleaner Clean.
6. Faulty Charging Loose fan belt Correct the tension.
Faulty wiring Inspect and correct.
Faulty battery Repair.
Worn out alternator brush Replace.
7. Starter Motor does not run Loose or damaged wiring Inspect and tighten.
Dropped voltage of the battery Charge the battery.
Damaged starter motor (including solenoid) Repair in a service shop.
1. La máquina no mantiene la con-
sistencia de calor.
Interruptor de ignición falla
Carga insuficiente o descarga completa de la batería
Falta de combustible
Aire mezclado en el sistema del combustible
Obstrucción del filtro de aire
Suministro de combustible irregular y con fallas
(problema de la bomba del inyector)
Bujía de precalentamiento no calentada
Viscosidad inadecuada del aceite lubricante
Obstrucción del purificador de aire
No hay compresión
Corregir la conexión y el contacto
Cargar.
Suministrar combustible.
Drenar aire (Sólo realizado por personal calificado).
Reemplazar.
Reparar en un taller de servicio autorizado.
Fractura de la bujía de precalentamiento; reemplazar.
Inspeccionar y reemplazar.
Limpiar o reemplazar.
Reparar en un taller de servicio.
2. Funcionamiento irregular del
motor
Aire mezclado en el sistema del combustible
Inyección de combustible desigual (bomba del inyec-
tor de combustible con falla)
Obstrucción del filtro del combustible
Gobernador defectuoso
Motor con defecto
Drenar aire (Sólo realizado por personal calificado).
Reparar en un taller de servicio autorizado.
Reemplazar.
Verificar y corregir
Reparar en un taller de servicio autorizado.
3. El motor se detiene durante la
operación.
Falta de combustible en el tanque
Obstrucción del filtro del combustible
Aire mezclado en el sistema del combustible
Funcionamiento defectuoso del motor.
Suministrar combustible y drenar aire (Sólo realizado por
personal calificado).
Reemplazar
Drenar aire (Sólo realizado por personal calificado).
Reparar en un taller de servicio.
4. Humo (Blanco o Azul)
Exceso de aceite en el motor
Demasiada viscosidad del aceite del motor
Temporización de inyección con falla
Inspeccionar y corregir el nivel.
Inspeccionar y reemplazar el aceite con el grado adecua-
do.
Reparar en un taller de servicio.
5. Humo Gris Obscuro
Combustible no correspondiente
Exceso de inyección
Falla de funcionamiento del motor
Sobrecarga
Obstrucción del filtro del combustible
Inspeccionar y reemplazar con el grado correcto.
Inspeccionar y ajustar (en un taller de servicio).
Reparar en un taller de servicio.
Reducir la carga
Limpiar
6. Carga con falla
Correa del ventilador suelta
Instalación alámbrica con fallas
Falla de la batería
Escobilla del alternador desgastada
Corregir la tensión.
Inspeccionar y corregir
Reparar.
Reemplazar.
7. El Arrancador del Motor no fun-
ciona
Instalación alámbrica suelta o dañada
Caída del voltaje de la batería
Motor de arrancador dañado
Inspeccionar y ajustar
Cargar la batería
Reparar en un taller de servicio.
Si por alguna razón no entiende los procedimeintos de prueba o no puede realizar las pruebas/reparaciones de manera segu-
ra, establezca contacto con su taller de servicio Red-D-Arc Local para ayuda técnica en la lozalización de averías antes de
continuar.
PRECAUCION
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en Todo el Mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 SITIO WEB: www.lincolnelectric.com
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte

Transcripción de documentos

IMS663-A RED-D-ARC D300K 3+3 Para usarse con máquinas con Números de Código: Abril, 2003 10567 10956 MANUAL DEL OPERADOR Equipo de Soldadura Red-D-Arc Spec-Built Esta soldadora ha sido creada conforme a las especificaciones de diseño de Lincoln Electric. Lincoln Electric creó esta soldadora de acuerdo con las especificaciones de diseño RED-D-ARC Extreme Duty. La Seguridad Depende de Usted Esta soldadura ha sido diseñada y construida tomando en cuenta la seguridad. Sin embargo, la seguridad puede ser aún mayor si se realiza una instalación adecuada...y si se lleva a cabo un manejo cuidadoso de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LOS AVISOS DE SEGURIDAD CONTENIDOS EN EL MISMO Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso 1-800-245-3660 La Flota Más Grande en Equipos de Soldadura de Norteamérica i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros reproductivos. Lo anterior aplica a los motores DIESEL Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CONMARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. BE SURE THAT ALL INSTALLATION, ASE- GURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. _______________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. Si se derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, segúncorresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS (EMF) pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. 2.d.2. 2.d.3. 2.d.4. 2.d.5. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. No trabajar al lado de la fuente de corriente. Mar ’95 D300K 3+3 ii ii SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b.Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a.. 5.a.La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. Mar ‘95 D300K 3+3 iii iii SEGURIDAD Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o esténsujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. Para equipos ELECTRICOS. 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Mar ‘95 D300K 3+3 v v Gracais por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño. Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.. Producto _________________________________________________________________________________ Número de modelo _______________________________________________________________________ Número de código o código de fecha___________________________________________________________ Número de serie_________________________________________________________________________ Fecha de compra__________________________________________________________________________ Lugar de compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación: ADVERTENCIA La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida. PRECAUCION Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo. D300K 3+3 vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación.......................................................................................................Sección A Especificaciones técnicas......................................................................................A-1 Descripción general ...............................................................................................A-2 Características del diseño .....................................................................................A-2 Instalación previa a la operación ...........................................................................A-3 Precauciones de seguridad.............................................................................A-3 Supresosr de chispas de salida ......................................................................A-3 Ubicación/ventalación .....................................................................................A-3 Aterrizaje de la máquina .................................................................................A-3 Soporte de levante ..........................................................................................A-3 Remolques ......................................................................................................A-3 Control de polaridad y dimensiones de los cables..........................................A-4 Servicio previo a la operación................................................................................A-5 Aceite ..............................................................................................................A-5 Combustible ....................................................................................................A-5 Sistema de enfriamiento .................................................................................A-5 Carga de la batería .........................................................................................A-5 ________________________________________________________________________ Operación........................................................................................................Sección B Operación de la máquina.......................................................................................B-1 Arranque de la D300K 3+3 con Motor Diesel Kubota.............................B-1 paro de la máquina .........................................................................................B-1 Operación de la solddora.......................................................................................B-2 Ciclo de trabajo ...............................................................................................B-2 Control de la corriente de soldadura ...............................................................B-2 Energía auxiliar ...............................................................................................B-3 ________________________________________________________________________ Mantenimiento ................................................................................................Sección C Precauciones de seguridad ...................................................................................C-1 instrucciones generales ........................................................................................C-1 Sistema de enfriamiento ........................................................................................C-1 Rodamientos .........................................................................................................C-1 Conmutador y escobillas........................................................................................C-1 Anillos de desplazamiento.....................................................................................C-2 Batería ...................................................................................................................C-2 Hardware ...............................................................................................................C-2 Placas de identificación.........................................................................................C-2 Purga de aire del sistema de combustible.............................................................C-2 Diagrma de servicio de la máquina ................................................................C-3, C-4 ________________________________________________________________________ Localización de averías .................................................................................Sección D Precauciones de seguridad ...................................................................................D-1 Localización de averías de la soldadora ..............................................................D-2 Guía de localización de averías de la soldadora ..................................................D-3 ________________________________________________________________________ Diagramas .......................................................................................................Sección E Diagrama de cableado .................................................................................E-1, E-2 ________________________________________________________________________ D300K 3+3 A-1 A-1 INSTALACION ESPECIFICACIONES TECNICAS - Red-D-Arc D330K 3+3 ENTRADA - MOTOR Fabricación/ Modelo Descripción Kubota V1902BG1-RDA-1 CODIGO: 10567 Motor Diesel 4 cylinder Enfriado 33 HP @ por 2800Agua RPM cilindros 44 Cycle 33 HP a Water Cooled 2800 Engine RPM Diesel 4 Ciclos Kubota V1903 CODIGO 10956 Velocidad (RPM) Motor Diesel 4 cylinder Enfriado 26 HP @ por 1800Agua RPM cilindros 44 Cycle 26 HP a Water Cooled 1800 Engine RPM Diesel 4 Ciclos Alta Velocidad High Idle 18001800 Full Load 1700 Carga Total 1700 Desplazamiento Sistema de Arranque Capacidades 186.1 cc (113.6 cu. in) Combustible:15gal. 57 L Diámetro x Desplazamiento 85 mm x 82 mm (3.35” x 3.23”) Aceite: 9.5 Qts. 9.0 L Enf. de motor: 1.2 gal. 4.5 L Batería 12VCD 185.7 cc (113.3 cu. in) Combustible: 15 gal. 57 L Diámetro x Desplazamiento 80 mm x 92 mm (3.15” x 3.64”) Aceite: 10.2 Qts. 9.7 L Enf. de motor: 3.9 Qts. 3.7 L SALIDA NOMINAL DE SOLDADORA Salida de Soldadura Voltios y Amperes Nominales Ciclo de Trabajo1 OCV Máx. a 1800 RPM 250 Amps 40 volts 60% 98 volts DC SALIDA - GENERADOR Energía Auxiliar 2 3,000 Watts, 60 Hz 120 Voltios de CA 100 % de Ciclo de Trabajo DIMENSIONES FISICAS ALTURA ANCHO 1040 mm 40.94 pulg. 610 mm 24.0 pulg. PROFUNDIDAD 1651 mm 65.0 pulg. PESO 616 kg. 1354 lbs. 1. Ciclo de trabajo basado en un periodo de 10 minutos. Esta máquina puede cargarse a 250 amperes por 6 minutos por cada periodo de 10 minutos. . 2. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente al voltios- amperes en el factor de potencia unitario. El voltaje de salida es de entre ± 10 en todas las cargas hasta la capacidad nominal. Al momento de soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible. D300K 3+3 A-2 INSTALACION DESCRIPCION GENERAL La D300K 3+3 es una fuente de poder de soldadura de arco de CD para trabajo pesado, con motor de combustión interna, capaz de proporcionar salida de corriente constante para soldadura de varilla revestida o soldadura TIG de CD. Esta soldadora soporta todas las bobinas de cobre, clasificada a 250 amperes/ 40 voltios, y ofrece otras funciones tales como cierres de puerta mejorados y bisagras inoxidables. La D300K 3+3 cuenta con Protección de Motor Diesel. En caso de una baja repentina de la presión de aceite o alta temperatura del enfriador, el motor se apaga de inmediato. La D300K 3+3 tiene un rango de corriente de 40-325 amperes de CD. SALIDA NOMINAL CICLO DE TRABAJO 250A a 40V 60% Esta unidad también es capaz de proporcionar salida auxiliar de 3kVA de 120 voltios de potencia auxiliar de CA de 60 hertz. CARACTERISTICAS DEL DISEÑO A-2 Cubierta de la Soldadora - Toda la soldadora tiene montura de goma sobre una base resistente acanalada "C" de acero. Las terminales de salida están ubicadas en los laterales de las máquinas, de manera tal que quedan protegidas por la puerta. Las terminales de salida están etiquetadas con los símbolos (+) y (-). Sistema de Encendido - El estándar es un arrancador eléctrico de 12 voltios.. Filtro de Aire - Tipo de secado de dos fases para trabajo pesado. Mofle - El Mofle y codo de salida son estándar. Horómetro del Motor - Un medidor para registrar las horas de medición. Protección del Motor - El sistema apaga el motor en caso de baja repentina de la presión de aceite o de temperatura elevada del enfriador. Consumo de Combustible - Se ha perfeccionado el consumo de combustible mediante el diseño cuidadoso de la cámara de combustión, sistema de alimentación de combustible y de inyección, y cabezales de flujo de cruce. A fin de prolongar la vida del motor, éste cambia a una constante de 180RPM y no se utiliza ningún gobernador de motor. Panel de Control Tanto los controles del motor como los de la soldadora se localizan en un panel retráctil al final del excitador de la máquina. Los controles de la soldadora constan de un conmutador de "Selector de Rango de Corriente" de cinco posiciones y un reostato de "Ajuste Preciso de Corriente". La soldadora se encuentra equipada con un interruptor de "Arranque" y de "Bujías de Precalentamiento" para un arranque más fácil en ambientes fríos y una (perilla de jale) de "Paro". Como resultado, no hay tiempo de espera para que la soldadora alcance la velocidad de operación cuando forma un arco. Las cantidades de consumo de combustible en cargas de operación promedio son las siguientes:: Capacidad del Tanque: 57 L, (15 galones) Consumo de Combustible: 1.65 L/hr, (.044 galones/hr) Intervalo de Operación: 35 horas por tanque El panel de control para el Código # 10567 contiene un amperímetro con carga de batería, un receptáculo de conexión a tierra dúplex de tres entradas y dos disyuntores de circuito para potencia auxiliar. El panel de control para el Código # 10956 contiene un amperímetro con carga de batería, un receptáculo de conexión a tierra dúplex de tres entradas y un disyuntor de circuito para potencia auxiliar. Todos los Devanados de Cobre - Para larga duración y operación segura. Energía Auxiliar - 3.0 kVA de CA nominal de 120V, 60Hz. El voltaje de salida se mantiene dentro de ±10% en todas las cargas hasta la capacidad nominal. D300K 3+3 A-3 A-3 INSTALACION INSTALACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN ADVERTENCIA No intente utilizar este equipo hasta que no haya leído cuidadosamente el manual del fabricante del motor proporcionado con su soldadora. Este incluye precauciones de seguridad importantes arranque detallado del motor, así como instrucciones de mantenimeinto y listas de partes. ----------------------------------------------------------------------Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente activas o electrodos con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. ------------------------------------------------------------------------------Los VAPORES del motor pueden causar la muerte. • Uselo en áreas abiertas y bien ventildas o abra respiraderos. ------------------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVILES pueden lesionar. • No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección. • Apague la máquina antes de darle servicio. • Manténgase alejado de partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Consulte la información de seguridad adicional al principio de este manual del operador ----------------------------------------------------------Supresor de Chispas de Salida Es posible que algunas leyes ferales, estatales o locales exijan que los motores se encuentren equipados con supresores de chispa de salida cuando operen en ciertos lugares donde haya riesgo de incendio. El mofle estándar incluido con esta soldadora no califica como un supresor de chispas. Siempre que los reglamentos locales lo soliciten, se deberá instalar un supresor de chispas adecuado y darle el mantenimiento conveniente. PRECAUCION El uso de un supresor inadecuado puede provocar daños o afectar el rendimiento del motor. Establezca contacto con el fabricante del motor para recomendaciones específicas. ------------------------------------------------------------------------ Ubicación/Ventilación Siempre opere la soldadora con las puertas cerradas. Dejarlas abiertas hace cambiar el flujo de aire y esto podría provocar sobrecalentamiento. La soldadora deberá ubicarse de modo que permita el flujo de aire limpio y frío. Además, habrá que ubicar la soldadora de manera que el humo del motor pueda salir libremente al exterior. Aterrizaje de la Máquina De acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, no es necesario aterrizar el armazón de este generador portátil y se permite que sea utilizado como medio de conexión a tierra para el equipo conectado por cable enchufado en su receptáculo. Algunos códigos estatales, locales o de otro tipo, o bajo circunstancias de operación inusuales pueden exigir que el armazón de la máquina esté aterrizado. Se recomienda que usted determine el grado al que deberán aplicarse tales requerimientos según su situación particular y seguirlos de manera explícita. Al pie del armazón del generador de soldadura se encuentra un borne de conexión a tierra marcado con el símbolo . En general, si se va a aterrizar la máquina, deberá conectarse con un alambre de cobre #8 o mayor a una tierra sólida, como por ejemplo un tubo metálico de agua subterráneo que se encuentre a una profundidad de al menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o bien, a la estructura metálica de un edificio que haya sido conectado a tierra de manera adecuada. El Código Nacional de Estados Unidos enumera diversas alternativas para el aterrizaje del equipo eléctrico. Soporte de levante Se proporciona un soporte de levante para elevar con torno izador. ADVERTENCIA El EQUIPO PUEDE CAER y ocasionar lesiones. • No eleve esta máquina utilizando el soporte de levante si tiene instalado algun accesorio pesado, como un remolque o un cilindro de gas. • Levántelo únicamente con equipo cuya capacidad de levantamiento sea la adecuada. • Asegúrese e que la máuina esté bien nivelada cuando la levante. ---------------------------------------------------------------------- Remolque Si el usuario adapta un remolque, deberá asumir la responsabilidad de que el método de unión y uso no impliquen ningún riesgo de seguridad o daño para el equipo de soldadura. Algunos de los factores por considerar son los siguientes: 1. Designar la capacidad del remolque contra el peso del equipo y probables aditamentos adicionales. 2. Soporte y unión adecuados de la base del equipo de soldadura, de manera que no haya tensión indebida para el armazón. D300K 3+3 A-4 INSTALACION 3. Ubicación adecuada del equipo en el remolque a fin de asegurar la estabilidad de un lado al otro y del frente a la parte posterior al momento de moverlo y cuando se sostenga por sí solo cuando se encuentre en operación o servicio. 4. Condiciones típicas de uso; por ejemplo, velocidad de desplazamiento, aspereza de la superficie sobre la que se operará el remolque; condiciones ambientales, conservación probable. 5. Cumplir con las leyes locales, estatales y federales. (1) (1) Consultar las leyes federales, estatales y locales aplicables concernientes a los requerimientos específicos para el uso en autopistas públicas.. Control de Polaridad y Medidas de los Cables Con el motor apagado inserte los cables de trabajo y electrodo y conéctelos a los bornes ubicados debajo del riel de montaje del tanque del combustible. (Vea las medidas recomendadas más adelante). Para la polaridad positiva, conecte el cable del electrodo a la terminal marcada con el signo "+". Para la polaridad negativa, conecte el cable del electrodo al borne con el signo "-". Estas conexiones deberán verificarse periódicamente y ajustarse en caso de ser necesario. Al realizar una soldadura a una distancia considerable de la soldadora, asegúrese de utilizar cables largos. MEDIDAS RECOMENDADAS PARA CABLES DE COBRE Medidas de los cables para Longitud Combinada del Electrodo Más Cable de Trabajo Amps 250 Ciclo de Trabajo 60% hasta 61 m (200 pies.) 1 de 61 m a 92 m (de 200 a 250 pies) 1/0 D300K 3+3 A-4 A-5 A-5 INSTALACION SERVICIO DE OPERACIÓN PREVIA CARGA DE LA BATERIA ADVERTENCIA PRECAUCION LEA las instrucciones de operación y mantenimiento suministradas junto con esta máquina. ADVERTENCIA El combustible puede ocasionar incendio o explosión. • Detenga el motor mientras suministra combustible. • No fume durante la suministración de combustible. • No sobrellene el tanque. • Mantenga las chispas y la flama alejadas del tanque. • Limpie el combustible derramado y permita que el humo se disipe antes de arrancar el motor. ------------------------------------------------------------------------ Los GASES DE LA BATERIA pueden explotar. • KMantenga la batería alejada de chíspas, flamas o cigarros. El ACIDO DE LA BATERIA puede quemar los ojos y la piel. • Utilice guantes aislantes y proteccion en los ojos y sea cuidadoso al trabajar con la batería. Para evitar una EXPLOSIÓN al: a) Instalar una nueva batería - primero desconecte el cable negativo anterior de la batería y conéctelo a la nueva batería al final. b) Conectar un cargador de baterías - retire la batería de la soldadora desconectándo primero el cable negativo, posteriormente el cable positivo y el sujetador de la batería. Al reinstalar, conecte al final el cable negativo. c) Usar un elevador de potencia - primero conecte el cable positivo a la batería, luego conecte el cable negativo al pie de la máquina. Aceite Para evitar DAÑO ELÉCTRICO al: Esta unidad se suministra desde la fábrica con el cárter lleno con un aceite SAE 10W/30 de alta calidad. Este aceite debe ser aceptable para la mayoría de las temperaturas ambientales más comunes. Consulte el manual de operación del motor para ver las recomendaciones específicas del fabricante del motor. Al recibir la soldadora, verifique la bayoneta del motor para asegurarse de que el aceite se encuentra en la marca de "lleno". NO sobrellene. Combustible Llene el tanque de combustible con el grado de combustible que se recomienda en el manual del Operador del Motor. Asegúrese de que la válvula de combustible del recipiente de sedimento se encuentra en la posición de abierto. Sistema de Enfriamiento El radiador viene lleo de fábrica con una mezcla de 50-50 de anticongelante de glicol etileno y agua. Verifique el nivel del radiador y agregue una solución 50-50 según sea necesario (consulte el manual del motor o del contenedor de anticongelante para conocer otras alternativas recomendadas de anticongelante). a) Instalar una batería nueva. b) Usar un elevador de potencia. Use la polaridad correcta - Aterrizaje negativo. • Para evitar DESCARGA DE BATERÍA, si tiene un interruptor de arranque, apáguelo cuando no esté funcionando el motor. • Para evitar el PANDEO DE LA BATERÍA, ajuste las tuercas del sujetador de la batería hasta que estén bien apretadas. -----------------------------------------------------------------------La D300K 3+3 viene equipada con una batería de carga húmeda. La corriente de carga se regula de manera automática cuando la batería está baja (después de arrancar el motor) a una corriente irregular cuando la batería está cargada por completo. Al reemplazar, puentear o conectar de alguna forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polarida sea la correcta. El sistema viene con CONEXIÓN A TIERRA NEGATIVA. D300K 3+3 B-1 B-1 OPERACION OPERACION DE LA MAQUINA ADVERTENCIA No intente utilizar este equipo hasta que no haya leído y comprendido el manaul del fabricante del motor proporcionado con la soldadora. Incluye precauciones importantes de seguridad, arranque detallado del motor, instrcciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente activas o electrodos con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------Los HUMOS Y LOS GASES pueden causar la muerte. • Úselo en áreas abiertas y bien ventiladas o abra respiraderos. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVILES pueden lesionar. • No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección. • Apague la máquina antes de darle servicio. • manténgase alejado de partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Consulte la información adicional que se encuentra la principio de este manual. ----------------------------------------------------------Opere la soldadora con las puertas cerradas. Dejarlas abiertas cambia el flujo designado de aire y puede producirse un sobrecalentamiento. Nota: Un arranque en un clima frío podría requerir mayor operación de la bujía de precalentamiento así como aceite de motor y calentamiento del enfriador (usando un calentador de bloque). ADVERTENCIA ¡Bajo ninguna circunstancia deberá utilizar éter o cualquier otro fluido para arranque! ------------------------------------------------------------------------ Paro del Motor 1. Tire de la perilla de "STOP" y manténgala así hasta que el motor se detenga por completo. Al final de cada día de soldadura, verifique que el nivel de aceite del cárter drene la suciedad acumulada y el agua del recipiente de desechos que está bajo el tanque de combustible y vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el tanque. Además, cuando se termina el combustible tiende a acumularse suciedad dentro del sistema de combustible. Cuando transporte la soldadora en los sitios de trabajo, cierre la válvula de alimentación de combustible que está debajo del tanque del combustible. Si se corta o se agota el suministro de combustible mientras la bomba de combustible se encuentra operando, el aire podría quedar atrapado en el sistema de distribución de combustible. Si es así, podría requerirse el drenado del sistema del combustible. Haga que personal calificado realice esta operación siguiendo las instrucciones de la sección de MANTENIMIENTO de este manual. Arranque de la D300K 3+3 con Motor Diesel Kubota Consulte la Placa de Identificación de la Soldadora para instrucciones de arranque. El motor de la D300K 3+3 está equipado con BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO. Las BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO siempre deben utilizarse para ayudar al arranque de motores diesel Kubota. Siga la tabla que se muestra a continuación para utilizar tiempos aproximados de las BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO antes de intentar el arranque: Temperatura BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO a Tiempo Arriba de 0ºC (32ºF) de 0ºC to -25ºC (32ºF a -13ºF) Menos -25ºC (-13ºF) 15 seg. 30 seg. 45 seg. D300K 3+3 B-2 B-2 OPERACION OPERACION DE LA SODLADORA ADVERTENCIA Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente activas o electrodos con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------Los HUMOS Y LOS GASES pueden causar la muerte. • Úselo en áreas abiertas y bien ventiladas o abra respiraderos. -----------------------------------------------------------------------Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden causar una explosión. • manténgase alejado de material flamable. -----------------------------------------------------------------------Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. • Utilíce protección para ojos, poídos y cuerpo. Ciclo de Trabajo El porcentaje de salida de la D300K 3+3 es de 250 amperes a 40 voltios de arco sobre un ciclo de trabajo del 60%. El ciclo de trabajo está basado en un periodo de diez minutos; de esta manera, la soldadora puede cargarse a una salida nominal por seis minutos en un periodo de cada diez minutos.. Control de la corriente de soldadura PRECAUCION NO CAMBIE EL "SELECTOR DE RANGO DE CORRIENTE" MIENTRAS SUELDA ya que la corriente puede formar un arco entre los contactos y dañar el interruptor. -----------------------------------------------------------------------El "Selector de Rango de Corriente" proporciona cinco rangos de corriente de traslape. El "Ajuste Adecuado de Corriente" ajusta la corriente del mínimo al máximo dentro de cada rango. El voltaje de circuito abierto también es controlado por el "Ajuste Adecuado de Corriente" permitiendo el control de las características del arco. Una programación de voltaje alto de circuito abierto proporciona el arco "a tope" suave con la mejor resistencia a las explosiones del arco recomendada para la mayoría de las soldaduras. Para obtener esta característica, establezca el "Selector de Rango de Corriente" en la programación más baja pero que sigue proporcionando la corriente necesaria y establezca el "Ajuste Adecuado de Corriente" cerca del máximo. Por ejemplo: para obtener 175 amperes y arco suave, establezca el "Selector de Rango de Corriente" en la posición de 190-120 y posteriormente ajuste el "Ajuste Adecuado de Corriente" a 175 amperes. Cuando se requiera un arco firme de "excavación", generalmente para soldadura vertical y de sobrecabeza, utilice una programación más alta para el "Selector de Rango de Corriente" y un voltaje de circuito abierto más bajo. Por ejemplo: para obtener 175 amperes y un arco firme, establezca el "Selector de Rango de Corriente" en la posición de 240-160 y la programación del "Ajuste Adecuado de Corriente" para obtener 175 amperes. Podría experimentarse cierta inestabilidad con los electrodos EXX10 al intentar operar con técnicas de arco extenso en configuraciones del extremo más bajo del rango de voltaje de circuito abierto. PRECAUCION NO intente establecer el "Selector de Rango de Corriente" entre los cinco puntos designados en la placa de identificación. -----------------------------------------------------------------------Estos interruptores cuentan con una leva cargada de resorte que casi elimina la posibilidad de colocar este interruptor entre los puntos designados. Energía Auxiliar La energía auxiliar de CA, suministrada como estándar, tiene un rango de 3.0 kVA de 120 VCA (60 hertz). Con la potencia auxiliar de 3.0 kVA y 120 VCApara Código # 10956, se proporciona un receptáculo tipo dúplex conectado a tierra de 120V. El circuito se encuentra protegido con disyuntores de circuito. El Código # 10956 usa un GFCI con disyuntor. La capacidad de 3.0 kVA permite que una corriente máxima continua de 26 amperes provenga del receptáculo dúplex de 120 voltios. El receptáculo dúplex de 120 voltios o GFCI cuenta con una configuración que permite atraer 20 amperes de cada mitad. La carga total combinada del receptáculo dúplex o GFCI no excederá los 3.0 kVA. Si se usa la potencia auxiliar de manera simultánea con la soldadura, la corriente que puede utilizarse al mantener la regulación del voltaje dentro del 10% deberá ser como se muestra a continuación: Amps. de Uso del KVA corriente de sold.Circuito de 120V, Auxiliar (a Voltios de Arco Amps Total según NEMA) 0 100 150 200 250 D300K 3+3 26 16 15 15 14 3.0 1.8 1.7 1.7 1.6 C-1 C-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Haga que personal calificado realice el trabajo de mantenimiento. Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina. En algunos casos, será necesario quitar las protecciones de seguridad para llevar a cabo el mantenimiento requerido. Quite las protecciones sólo cuando sea necesario y reemplácelas cuando el mantenimiento que requiera su remoción sea completado. Siempre tenga mucho cuidado al trabajar de cerca con partes móviles. No ponga sus manos cerca de ninguna parte de rotación. En caso de no poder corregir un problema siguiendo las instrucciones , lleve la máquina al establecimiento Red-D-Arc más cercano. ----------------------------------------------------------------------Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente activas o electrodos con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. ------------------------------------------------------------------------------Los VAPORES del motor pueden causar la muerte. • Uselo en áreas abiertas y bien ventildas o abra respiraderos. ------------------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVILES pueden lesionar. • No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección. • Apague la máquina antes de darle servicio. • Manténgase alejado de partes móviles. -----------------------------------------------------------------------Consulte la información de seguridad adicional al principio de este manual del operador así como en el manual del motor. ----------------------------------------------------------Instrucciones Generales 1. Sopletée la soldadora y los controles con una manguera de aire al menos una vez cada dos meses. Particularmente en los lugares sucios esta limpieza podría ser necesaria una vez por semana. Use aire de baja presión para no ensuciar dentro del aislamiento. 2. Los contactos del "Selector de Rango de Corriente" no deben engrasarse. Para mantenerlos limpios, gire el control de corriente frecuentemente en todo su rango. Una buena práctica es girar la palanca de la programación máxima a la mínima dos veces cada mañana antes de poner a funcionar el motor. 3. Ponga una gota de aceite en el eje del "Selector de Rango de Corriente" al menos una vez cada mes. 4. Cuando sea necesario, quite el recipiente de sedimento, si viene en el equipo, de abajo del tanque de combustible y limpie cualquier suciedad y agua acumuladas. 5. Siga el programa de servicio del motor de este manual y el mantenimiento detallado y la localización de averías del manual del fabricante del motor. Sistema de Enfriamiento La D300K 3+3 se encuentra equipada con un radiador de presión. Mantenga el tapón del radiador bien cerrado para evitar pérdida de enfriador. Limpie y lave periódicamente el sistema de enfriamiento para evitar la obstrucción del paso y el sobrecalentamiento del motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre use el de tipo permanente. Capacidad = 4.75 qt. (4.5 lts.). Rodamientos Esta soldadora está equipada con un rodamiento de esfera con doble protección que tiene suficiente grasa como para perdurar indefinidamente bajo condiciones normales de servicio. Donde se utilice la soldadora de manera constante o en lugares excesivamente sucios, será necesario agregar media onza de grasa cada año. Un cojinete de grasa de una pulgada de ancho, una pulgada de largo y una pulgada de alto pesa aproximadamente una onza y media. El exceso de engrasado es mucho peor que la insuficiencia del mismo. Al engrasar los rotamientos, quite toda la suciedad del área. Limpie los accesorios completamente y use equipo de limpieza. Es más común que se ocasionen más fallas de rodamientos por suciedad introducida durante el engrasado, que por insuficiencia de engrasado. Conmutador y Escobillas ADVERTENCIA El equipo giratorio que se encuentra descubierto puede ser peligroso. Asegúrese de que las manos, cabello, ropa o herramientas no queden atrapados en las partes giratorias. Protéjase de las partículas arrojadas por la armadura giratoria cuando se lije el conmutador. -----------------------------------------------------------------------El cambio de las escobillas del conmutador podría dar como resultado: - Cambio en la salida de la máquina - Dañar el conmutador - Desgaste excesivo de la escobilla Inspeccione el conmutador periodicamente, los anillos de desplazamiento y las escobillas quitando las cubiertas. NO quite o reemplace estas cubiertas mientras la máquina esté en funcionamiento. Los conmutadores y los anillos de desplazamiento requieren poca atención. No obstante, si se ennegrecen o se ven diferentes, hága que una persona de mantenimiento experimentada los limpie usando un papel de lija o una lija de conmutador. Nunca utilice papel de lija para este propósito. Reemplace las escobillas cuando desgasten 1/4" del conductor flexible. Debería tenerse a mano un juego completo de reemplazo de escobillas. D300K 3+3 C-2 C-2 MANTENIMIENTO Haga que una persona con experiencia ajuste las escobillas lijando ligeramente el conmutador a medida que gira la armadura a una velocidad máxima hasta que se haga contacto en toda la superficie de las escobillas. Después de lijar, quite el polvo con baja presión de aire. El arqueo o desgaste excesivo de la escobilla excitadora indica un posible desalineamiento del eje. Haga que un Taller de Servicio autorizado lleve a cabo una verificación y realineamiento del eje. Anillos de Desplazamiento Es normal un obscurecimiento o desgaste ligero de los anillos de desplazamiento y las escobillas. Las escobillas deberán verificarse cuando sea necesaria una revisión general. Si van a reemplazarse las escobillas, limpie los anillos de deslizamiento con un papel de lija delgado. PRECAUCION No intente pulir los anillos de desplazamiento mientras el motor se encuentra funcionando. Para ajustar las escobillas del anillo de desplazamiento, coloque las escobillas en su lugar. Posteriormente deslice un extremo de una pieza de papel de lija delgado entre los anillos de desplazamiento y las escobillas poniendo la parte gruesa contra las escobillas. Haga una ligera presión adicional con los dedos en la parte superior de las escobillas, pase el papel de lija alrededor de la circunferencia de los anillos - sólo en dirección de la rotación -hasta ajustar las escobillas adecuadamente. Además, lije el anillo de deslizamiento con una lija fina. Las escobillas deben ajustarse a un 100%. Batería ADVERTENCIA Los GASES de la batería pueden explotar. • Mantenga la batería alejada de chíspas, flamas o cigarros. Para evitar una EXPLOSIÓN al: • INSTALAR UNA NUEVA BATERÍA - primero desconecte el cable negativo anterior de la batería y conéctelo a la nueva batería al final. • CONECTAR UN CARGADOR DE BATERÍAS - retire la batería de la soldadora desconectándo primero el cable negativo, posteriormente el cable positivo y el sujetador de la batería. Al reinstalar, conecte al final el cable negativo. • USAR UN ELEVADOR DE POTENCIA - primero conecte el cable positivo a la batería, luego conecte el cable negativo al pie de la máquina. • EL ACIDO DE LA BATERIA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL. • Utilice guantes y protección para los ojos y sea cuidadoso al trabajar cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas de la batería. -------------------------------------------------------------------------------- 1. Al reemplazar, puentear o cualquier otra forma de conectar la batería a los cables de la misma, deberá observarse la polaridad adecuada. Un error al momento de observar la polaridad adecuada podría ocasionar daños al circuito de carga. El cable positivo (+) de la batería tiene una cubierta de terminal roja. 2. Si la batería requiere cargarse desde un cargador externo, primero desconecte el cable negativo de batería y posteriormente el cable positivo (+) de la batería antes de adjuntar los cables del cargador. Una falla al llevar a cabo este procedimiento podría dar como resultado el daño a los componentes internos del cargador. Al volver a conectar los cables, primero conecte el cable positivo y al último el cable negativo. Hardware Ambos sujetadores, el Inglés y el Métrico se utilizan en esta soldadora. Placas de Identificación Cada vez que se lleve a cabo la rutina de mantenimiento en esta máquina - al menos anualmente inspeccione que todas las placas y letreros se lean claramente. Reemplace aquellos que ya no puedan leerse. Consulte la lista de partes para verificar el número de artículo de reemplazo. Purga del aire del sistema de combustible ADVERTENCIA Mantenga al combustible libre de flamas abiertas o arcos, permita que el motor se enfríe antes de trabajar en el sistema del motor. Limpie el combustible derramado y no arranque el motor hasta que se disipe el humo. -----------------------------------------------------------------------Si el motor está funcionando de manera desigual y sospecha que hay aire atrapado en el sistema del combustible, (Por Ej., se dejó que el motor trabajara sin combustible) lleve a cabo lo siguiente, siempre usando personal calificado: 1. Verifique que haya suficiente combustible en el tanque. (Mínimo .50" de combustible). 2. Asegúrese de que la válvula del recipiente de sedimento esté abierta. (ubicada debajo del tanque del combustible). 3. Abra la rosca de drenado de aire de la bomba de inyección de combustible. Con el uso del arrancador, encienda el motor hasta hacerlo funcionar. (use precalentamiento si así se requiere). NO ENCIENDA EL ARRANCADOR POR MAS DE 1 MINUTO EN 5 MINUTOS. 4. Cierre la rosca de drenado de aire cuando se observe que el combustible regresa al tanque. (Quite el tapón del combustible para poder observar). D300K 3+3 C-3 C-3 MANTENIMIENTO SERVICIO DE LA MAQUINA TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO (50 HORAS) CADA 100 HORAS O 3 MESES CADA 200 HORAS O 6 MESES MOTOR V1902 V1902 ENGINE CODIGO DE LA MAQUINA 10567 MACHINE CODE 10567 CADA 400 HORAS O 12 MESES CADA 600 HORAS O 18 MESES SERVICIO AL MOTOR (NOTA 2) TIPO O CANTIDAD PARTE EN MANTENIMIENTO I Nivel de enfriador I R I Concentración del anticongelante 50/50 Agua/Etileno-Glicol Enfriador (NOTA 3) 4.7 qrts, (4.5 L) Nivel de aceite de la máquina (NOTA 1) R R Aceite del Motor (NOTA 1 & 3) 9.5 qrts, (9.0 L) R R Filtro de aceite del motor Red-D-Arc N&RFN700, Kubota 15521-3243-0, Fram PH43, Krawlinator L16 Drenado del sep. de agua y filtro de comb. C R Bote del filtro del combustible I Kubota- old 70000-3450-0, new 70000-4308-0 Tensión de la correa de trans. del alternador I Desgaste de la correa de trans. del alternador R C C Correa de transmisión del alternador Kubota- 15469-9701-2, Mitsubishi- REMF-6410 Filtro de aire (puede requerirse una rev.más pronta.) (NOTA 4) R Elemento del filtro de aire (NOTA 4) I Kubota- 70000-1108-0, Fram-CAK253, Donaldson-P11-9775 Revisión y ajuste del régimen de marcha en vacío I I I Apriete del cabezal del cilindro I Espacios libres de la válvula I Sistemas eléctricos I Ajuste de todas las tuercas y tonrillos Rendimiento del inyector Fugas y derrames de la máquina I Batería R = Reemplazo I = Inspección C = Limpieza NOTAS: (1) Consulte el Manual de Operación del Motor para recomendaciones de aceite. (2) (Consulte el Manual de Operación del Motor para información adicional del programa de mantenimiento. (3) ¡Llenado lento! Asegúrese de utilizar la cantidad adecuada. (4) Para quitar el elemento del filtro de aire para su limpieza o reemplazo, el bote del filtro deberá quitarse moviéndolo hacia atrás en dirección del radiador con el fin de dejar el paso libre del tanque del combustible. Esto se lleva a cabo quitando las correas del bote y las abrazaderas del tubo de entrada. Posteriormente podrá quitarse la cubierta del purificador de aire, así como el elemento. Las operaciones anteriormente mencionadas que realizará el personal capacitado se harán consultando el manual del taller cuando sea necesario. Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican para las condiciones de operación promedio. En caso de ser necesario, use periodos más cortos. D300K 3+3 C-4 C-4 MANTENIMIENTO SERVICIO DE LA MAQUINA TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO (50 HORAS) MOTOR V1903 CODIGO DE LA MAQUINA 10956 CADA 100 HORAS O 3 MESES CADA 200 HORAS O 6 MESES CADA 400 HORAS O 12 MESES CADA 600 HORAS O 18 MESES CADA 800 HORAS O 24 MESES SERVICIO DEL MOTOR (NOTA2) TIPO O CANTIDAD PARTE EN MANTENIMIENTO Nivel de enfriador I I R Concentración del anticongelante 50/50 Agua/Etileno-Glicol Enfriador (NOTA 3) 3.9 qrts, (3.7 L) Nivel de aceite de la máquina (NOTA 1) I R R R R Aceite del Motor (NOTA 1 & 3) 10.2 qrts, (9.7 L) Filtro de aceite del motor Kubota- 16414-32432 Drenado del sep. de agua y filtro de comb. C Bote del filtro del combustible R Kubota- 16631-43562 Tensión de la correa de trans. del alternador I Desgaste de la correa de trans. del alternador I R Filtro de aire (puede requerirse una rev.más pronta.) (NOTA 4) C C Kubota- 15469-9701-2 Correa de transmisión del alternador Elemento del filtro de aire (NOTA 4) R Donaldson- P821575 Revisión y ajuste del régimen de marcha en vacío I I I Apriete del cabezal del cilindro I Espacios libres de la válvula I Sistemas eléctricos I Ajuste de todas las tuercas y tonrillos Rendimiento del inyector Fugas y derrames de la máquina I I Batería I = Inspección C = Limpieza R = Reemplazo NOTAS: (1) Consulte el Manual de Operación del Motor para recomendaciones de aceite. (2) (Consulte el Manual de Operación del Motor para información adicional del programa de mantenimiento. (3) ¡Llenado lento! Asegúrese de utilizar la cantidad adecuada. (4) Para quitar el elemento del filtro de aire para su limpieza o reemplazo, el bote del filtro deberá quitarse moviéndolo hacia atrás en dirección del radiador con el fin de dejar el paso libre del tanque del combustible. Esto se lleva a cabo quitando las correas del bote y las abrazaderas del tubo de entrada. Posteriormente podrá quitarse la cubierta del purificador de aire, así como el elemento. Las operaciones anteriormente mencionadas que realizará el personal capacitado se harán consultando el manual del taller cuando sea necesario. Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican para las condiciones de operación promedio. En caso de ser necesario, use periodos más cortos. D300K 3+3 D-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Haga que personal capacitado realice el trabajo de localizaci[on de averías. Apague la máquina antes de trabajar dentro de ella. En algunos casos, puede ser necesario retirar las protecciones de seguridad para realizar el mantenimiento necesario. Retírelas protecciones sólo cuando sea necesario y cámbielas cuando el mantenimiento que requiera que sean retiradas haya sido completado. Siempre tenga el mayor cuidado al trabajar cerca de partes móviles. Tenga cuidado de no acercar sus manos al ventildor de enfriameinto. En caso de que algún problema no pueda ser corregido después de seguir las instrucciones, lleve la máquina al taller Red-D-Arc. D-1 Una DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente activas o electrodos con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. ------------------------------------------------------------------------------Los VAPORES del motor pueden causar la muerte. • Uselo en áreas abiertas y bien ventildas o abra respiraderos. ----------------------------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVILES pueden lesionar. • No opere la máquina con las puertas abiertas o sin las cubiertas de protección. • Apague la máquina antes de darle servicio. • Manténgase alejado de partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Consulte la información de seguridad adicional al principio de este manual del operador ----------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------ PRECAUCION Si por alguna razón no entiende los procedimeintos de prueba o no puede realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, establezca contacto con su taller de servicio Red-D-Arc Local para ayuda técnica en la lozalización de averías antes de continuar. D300K 3+3 D-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA SOLDADORA FALLA .1.La máquina mantiene Machinenofails to holdla consistencia calor. thedeheat consistently. CAUSAS SOLUCIÓN a. Conmutador desigual o sucio. a. Rough or dirty commutator. b. Las escobillas pueden estar muy desgastadas. c. demay campo puede tenertouna conexión de b.El circuito Brushes be worn down resistencia variable o un circuito abierto intermilimit. tente debido a una conexión floja o un alambre roto. c. Field circuit may have variable d. La conexión cable del or electrodo o del cable de resistancedel connection trabajo puede ser deficiente. intermittent open circuit due to loose connection or broken wire. e. Puede haberse instalado un grado erróneo de las escobillas en el generador. d. Electrode lead or work lead f. El reostato de campo connection may bepuede poor. tener un contacto deficiente y sobrecalentamiento. Welder starts but pero fails falla en .2.La soldadora arranca to generate la generación decurrent. corriente. la corriente b.c. Verificar Replace brushes. del campo con el amperímetro para descubrir corriente variante. Esto aplica tanto al generador principal como al excitador. c. Check field current with ammeter to d. Ajuste todasvarying las conexiones. discover current. This applies to both the main generator and exciter. e. Utilice las escobillas adecuadas. d. Tighten all connections. f. Verifique y limpie el reostato. Wrong grade of brushes may have been installed on generator. e. Use proper brushes. f. Field rheostat may be making poor contact and overheating. f. Inspect and clean the rheostat. a.a.Las Generator escobillas or delexciter generador o el excitador pueden brushes estarmay sueltas o faltar. be loose or missing. b. Es posible que el excitador no esté funcionando. b. Exciter may not be operating. c. El circuito de campo del generador o excitador puede estar abierto. Field circuit of generator or exciter may be open. d. El excitador puede haber sufrido pérdida de excitación. d. Exciter may have lost excitation. e. El campo de series y el circuito de la armadura pueden estar en circuito abierto. e. (1) a. El conmutador debe girarse o limpiarse. a. Commutator should be turned or cleaned. las escobillas. b. Reemplazar e. c. D-2 Series field and armature circuit may be open-circuited. a. Asegúrese de que todas lasbear escobillas a. Be sure that all brushes on the giran en el conmutador y tienen tensión de resorte commutator and have proper spring adecuada. tension. b. Verifique el voltaje de salida del excitador con el voltímetro o la lámpara. b. Check exciter output voltage with c. Verifique los or circuitos voltmeter lamp. cerrados en el reostato, los cables de campo y las bobinas de campo. Verifique el puente rectificador y los fusibles. c. Check for open circuits in rheostat, field leads, and field coils. Check rectifier and (1) fuses. d. Campos debridge destellos Verifique el diodo de destello en el portaescobillas a las 5 en punto en el d. generador. Flash fields. (1) Check flashing diode at 5 o’clock brushholder in e. Verifique el circuito con el anillo o el voltímetro. generator. e. Check circuit with ringer or voltmeter. ENCENDIDO DE LOS CAMPOS: 1. S1. Detenga el motor y quite la cubierta del excitador. 2. Gire el (reostato) "Ajuste Adecuado de Corriente" a "100" en el cuadrante. 3. Use una batería automotriz de 12 voltios, conecte su terminal negativa al portaescobilla negativo. El portaescobilla negativo es el más cer cano a la laminación del rotor. Ver el diagrama de instalación de alambres. Con el motor APAGADO, toque la terminal de batería positiva con el portaescobilla positivo. Quite la batería del circuito. 4. Reemplace la cubierta del excitador. Ponga en marcha la soldadora y el voltaje del generador deberá aumentar. Welding arc is loudes and 3.3.El arco de la soldadura pesado y la salpicadura es excesiva. desired. a. La configuración de la corriente debe ser demasiado alta. at an intermediate position. a.Verifiqueset la configuración y la salida de la corriente con el amperímetro. b. La polaridad debe ser errónea. b. Verifique la polaridad. Intente revertir la polaridad o intente un electrodo de polaridad opuesta. 4. La corriente de la soldadura es demasiado grande o demasiado pequeña comparada con lo que muestra el cuadrante. a. Una baja salida del excitador ocasiona salida baja comparada con lo que indica el cuadrante. a. Verifique el circuito de campo del excitador. 5. El arco tiene explosiones continuamente. a. El conmutador del "Selector de Rango de Corriente" debe establecerse en una posición intermedia. b. Velocidad de operación demasiado baja o demasiado alta. b. Ajuste la rosca de velocidad en el gobernador. (Ralenti alto - 1800 RPM) a. Establezca el conmutador en el centro del rango de corriente deseado. D300K 3+3 D-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA SOLDADORA FALLA 1. La máquina no mantiene la con1. Engine does not start sistencia de calor. CAUSAS D-3 SOLUCIÓN Interruptor de switch igniciónand falla Faulty Ignition or Injector pump solenoid Carga insuficiente descargadischarge completaofde batería Insufficient charging oro complete thelabattery Falta de combustible Lack of fuel Aire mezclado en el sistema del combustible Air mixed in the fuel system Obstrucción del filtro de aire Clogged fuel filter Suministro de combustible irregular y con fallas Irregular and fuel supply (Injector pump trouble) (problema defaulty la bomba del inyector) Glow not heated Bujíaplug de precalentamiento no calentada Improper viscosity of thedel lubricating oil Viscosidad inadecuada aceite lubricante Clogged air cleaner Obstrucción del purificador de aire No Nocompression hay compresión Corregir conexión y and el contacto Correct thelaconnection contact. Cargar. Charge. Suministrar combustible. Supply Drenarfuel. aire (Sólo realizado por personal calificado). Bleed air (To be done by qualified personnel only) Reemplazar. Reparar en un taller de servicio autorizado. Replace. 2. Funcionamiento irregular 2. Irregular running of thedel engine motor Aire mezclado el sistema Air mixed in theen fuel system del combustible Inyección deinjection combustible desigual (bomba del inyecUneven fuel (Faulty fuel injector pump) tor de combustible con falla) Clogged fuel filter Obstrucción del filtro del combustible Defective governor Gobernador defectuoso Engine itself defective Motor con defecto Drenar realizado por personal calificado). Bleed airaire (To(Sólo be done by qualified personnel only) Reparar en un taller de servicio autorizado. Repair in an authorized service shop. Replace. Reemplazar. Check and correct. Verificar y corregir Reparar taller de service servicioshop. autorizado. Repair in en an un authorized sestops detiene durante la 3. El motor Engine during operation. operación. Falta de combustible en el tanque Lack of fuel in the fuel tank Clogged fueldel filter Obstrucción filtro del combustible Air mixed in theenfuel system del combustible Aire mezclado el sistema Faulty function ofdefectuoso the enginedel motor. Funcionamiento Suministrar combustible drenar (Sólo realizado Supply fuel and bleed air (Toy be doneaire by qualified personnelpor only) personal calificado). Replace. Reemplazar Bleed (To(Sólo be done by qualified personnel only) Drenarairaire realizado por personal calificado). Repair inen a service Reparar un tallershop. de servicio. 4. Humo (White or Blue) Smoke 4. (Blanco o Azul) Exceso aceite Excess de engine oilen el motor Demasiada viscosidad aceiteoildel motor Too low viscosity of thedel engine Temporización inyección con falla Faulty injectionde timing Inspeccionar y corregir nivel. Inspect and correct the el level. Inspeccionar y reemplazar el aceite congrade. el grado adecuaInspect and replace the oil with proper do. Repair in a service shop. Reparar en un taller de servicio. 5. Humo Dark Grey Smoke Gris Obscuro Combustible no correspondiente Unsuitable fuel Exceso inyección Excess de injection Falla funcionamiento del motor Faultydefunction of the engine Sobrecarga Overloading Obstrucción del filtro del combustible Clogged air cleaner Inspeccionar y reemplazar con elgrade. grado correcto. Inspect and replace with correct Inspeccionar y ajustar (en un taller de servicio). Inspect and adjust (in a service shop). Reparar en un taller de servicio. Repair service shop. Reducirinlaa carga Reduce Limpiar the load. Clean. 6. Carga Faulty conCharging falla Correa del belt ventilador suelta Loose fan Instalación alámbrica con fallas Faulty wiring Falla la batería Faultydebattery Escobilla del alternador desgastada Worn out alternator brush Corregirthe la tensión. Correct tension. Inspeccionar y corregir Inspect and correct. Reparar. Repair. Reemplazar. Replace. deldoes Motornot norun fun7. El Arrancador Starter Motor ciona Instalación alámbrica suelta o dañada Loose or damaged wiring Caída del voltaje de la batería Dropped voltage of the battery Motor de arrancador dañado Damaged starter motor (including solenoid) Inspeccionar y ajustar Inspect and tighten. Cargar la batería Charge the battery. Reparar en un taller de servicio. Repair in a service shop. Repair in an authorized service shop. Fractura de la bujía de precalentamiento; reemplazar. Breakage of the glow plug; replace. Inspeccionar y reemplazar. Inspect and replace. Clean or replace. Limpiar o reemplazar. Reparar un taller de servicio. Repair in aenservice shop. PRECAUCION Si por alguna razón no entiende los procedimeintos de prueba o no puede realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, establezca contacto con su taller de servicio Red-D-Arc Local para ayuda técnica en la lozalización de averías antes de continuar. D300K 3+3 ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte• • Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en Todo el Mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 SITIO WEB: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Red-D-Arc Red-D-Arc D300K 3-3 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para