ReliOn Confirm Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de
instrucciones
para el usuario
Sistema de monitoreo de glucosa en sangre
CONFIRM
PRECAUCIÓN:
Antes de usar cualquier producto para hacerse un análisis
de azúcar en sangre (glucosa en sangre, o glucemia), lea
todas las instrucciones y practique la prueba. Lleve a cabo
todas las vericaciones de control de calidad según las
indicaciones y consulte con un profesional de atención
diabetológica. Estas recomendaciones se aplican a todos
los sistemas de monitoreo de glucosa en sangre y cuentan
con el respaldo de las siguientes organizaciones: American
Association of Diabetes Educators (Asociación Americana
de Educadores en Diabetes), American Diabetes Association
(Asociación Americana de la Diabetes), U.S. Food and
Drug Administration (FDA, Ocina Estadounidense para el
Control de los Alimentos y Medicamentos) y Health Industry
Manufacturers Association (Asociación de Fabricantes de la
Industria de Cuidado de la Salud).
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Uso previsto .......................................6
Descripción del medidor de glucosa en sangre
ReliOn
®
Conrm .......................................7
Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conguración del medidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reglas básicas ..................................13
Señal sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Año ...........................................18
Mes/Día .......................................19
Hora/Minutos ...................................20
Promedio de las pruebas ..........................21
Finalización de la conguración .....................22
ÍNDICE
3
Prueba de glucosa en sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
El dispositivo de punción .................................23
Obtención de una gota de sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Realización de una prueba de glucosa en sangre ...............28
Marcado de un resultado de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pruebas realizadas en lugares alternativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Interpretación de los resultados de prueba ....................43
Realización de una prueba con solución de control
...............48
Resolución de problemas de la prueba con solución de control
......55
Recuperación de los resultados - Entrada al modo de memoria. . . . . . . 58
Mantenimiento ............................................62
Limpieza ..............................................62
Almacenamiento y manejo ................................63
Mensajes de la pantalla y de error ..........................64
Información sobre el producto ................................69
Especicaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Advertencias, precauciones y limitaciones ....................70
Garantía ..............................................73
4
Gracias por haber elegido el sistema de monitoreo de glucosa en sangre
ReliOn
®
Conrm. Este sistema permite determinar la cantidad de glucosa
presente en sangre entera capilar recién obtenida. Los resultados se
muestran como valores de plasma. Esto facilita la comparación entre
el medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm y los resultados de
laboratorio.
Lea este manual en su totalidad antes de utilizar el sistema. Si tiene
preguntas, llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662.
Si no logra comunicarse con el servicio de atención al cliente, dirija sus
preguntas a su profesional de la salud.
INTRODUCCIÓN
5
6
Uso previsto
El sistema de monitoreo de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm está
diseñado para determinar cuantitativamente la glucosa en muestras de
sangre entera capilar recién obtenida de las yemas de los dedos
o la palma de la mano. Las pruebas se efectúan fuera del cuerpo
(es decir, son para diagnóstico in vitro). El medidor está indicado para
uso domiciliario (sin necesidad de prescripción facultativa) por parte de
personas diabéticas, o en entornos clínicos por parte de profesionales de
la salud, como auxiliar para evaluar la ecacia del control de la diabetes.
El sistema incluye:
Medidor
Estuche
Manual de instrucciones para el usuario
Guía de consulta rápida
Libreta de registro
Dispositivo de punción
Lancetas
Estuche
7
DESCRIPCIÓN DEL MEDIDOR DE GLUCOSA EN SANGRE RELION
®
CONFIRM
Parte
inferior
Tapa del compartimiento
de la pila
Pantalla
Terminal de conexión
Oricio de inserción
de tiras de prueba
Up
Arrow
Down
Arrow
Parte
superior
Pestaña
Flecha
descendente
Flecha
ascendente
NOTA: Los medidores en Estados Unidos vienen programados para mostrar
los resultados en mg/dl. Los medidores que se usan fuera de EE. UU.
están programados para mostrar los resultados en mg/dl o mmol/l.
Los resultados expresados en mmol/l siempre tienen punto decimal.
Los resultados expresados en mg/dl nunca tienen punto decimal.
8
Símbolo de modo de memoria
Símbolo de pila
Símbolo de aplicar sangre
Advertencia de temperatura
Señal sonora desactivada
Unidad de medida
Formato de la hora
Símbolo de borrar Solución de control
Fecha
Explicación de la pantalla completa:
9
Tiras de prueba ReliOn
®
Conrm/Micro
Estas tiras de prueba requieren sólo 0.3 µl (microlitro) de sangre. Aplique
sangre a la punta de aplicación de la muestra. La tira absorbe la sangre
mediante acción capilar. La glucosa en la sangre reacciona con la enzima
presente en la tira de prueba, lo que produce una corriente proporcional al nivel
de glucosa en la sangre. El medidor detecta esta corriente y la convierte en una
lectura de concentración de glucosa en la sangre.
Número de código
(F-2, 3 ó 4)
Fecha de vencimiento
F- 4
06E1A01
2014-11
H : XXX - XXX mg/dL
Control Solution Range
Rango de la solución de control
N : XXX - XXX mg/dL
L : XXX - XXX mg/dL
Item No., N. de artículo : 78497
021B
F-4
Product# 710050 P/N 7408-02 Rev 5/13
Distributed by:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
855.776.0662
Made in Japan
2014-11
Blood Glucose Test Strips
Frasco de tiras de prueba
Cara anterior Cara posterior
Tira de prueba
Punta de
aplicación
de muestras
(agregue la sangre
al extremo de la tira
de prueba. La acción
capilar absorberá la
sangre hacia la zona
reactiva).
Barras de contacto
Introduzca
la tira en
el medidor,
en esta
dirección
10
PRECAUCIÓN:
Reemplazar la pila no borra los ajustes del medidor ni los resultados de
las pruebas almacenados en el medidor a menos que usted:
Toque la porción metálica de la unidad principal con los dedos o con cualquier metal.
Tarde más de 2 minutos en cambiar la pila.
Coloque la pila incorrectamente.
Instale una pila usada o con poca carga.
Reemplazo de la pila
El medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm viene con una pila de litio CR2032
(o DL2032).
ADVERTENCIA:
Mantenga todas las pilas fuera del alcance de los niños.
Si alguien se traga una pila, consulte con un médico inmediatamente.
NOTA:
Para ahorrar carga, el medidor se apaga automáticamente de 3 a 5 minutos
después del último uso.
Cambie las pilas cuando aparezca al símbolo de carga escasa de la pila .
De lo contrario se pueden obtener resultados inexactos.
Deseche las pilas usadas de conformidad con las pautas locales.
11
Para cambiar la pila:
1. Quite la tapa del compartimiento de la pila
situada en la parte posterior del medidor;
para ello, empuje la pestaña en dirección
de la echa y tire de la tapa hacia arriba.
2. La pila está sujeta en la cara interior de la
tapa del compartimiento. Deslice la pila
fuera de la tapa para extraerla.
3. Coloque la pila nueva en la tapa del
compartimiento orientando el lado “+”
hacia abajo.
4. Asegúrese de que la pila esté colocada en la
posición apropiada. De lo contrario, se borrarán
los ajustes de reloj previamente programados.
PRECAUCIÓN: No toque los contactos de metal dentro del compartimiento
de la pila con los dedos ni con un metal.
5. Vuelva a colocar la tapa de la pila en su posición correcta y empújela
para que encaje en su sitio.
Si se han borrado los ajustes del reloj, en la pantalla parpadeará “12:00”
o “0:00” cuando introduzca una tira de prueba en el medidor. El símbolo
de carga escasa en la pila
signica que debe cambiar la pila lo antes
posible. Deseche las pilas usadas de conformidad con las pautas locales.
12
13
Antes de utilizar el medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm por
primera vez, congure la hora y la fecha. No haga ninguna prueba
de glucosa en sangre hasta haber congurado el medidor.
La conguración del medidor permite ajustar
el volumen de la señal sonora y jar la hora, la
fecha y la función de promedio de las pruebas.
Reglas básicas para congurar el medidor:
Paso 1: Entre en el modo de conguración del
medidor, después de asegurarse de
que el medidor esté apagado.
CONFIGURACIÓN DEL MEDIDOR
Up
Arrow
Down
Arrow
Flecha
descendente
Flecha
ascendente
Paso 2: Presione al mismo tiempo los botones de
echa ascendente y la echa descendente durante 5
segundos. Se oye una señal y el medidor se enciende.
Después, se oye una segunda señal y aparece “SET”
(conguración) en la pantalla.
14
Paso 3: Use la echa ascendente para cambiar la pantalla de
conguración. Cuando se presiona la echa ascendente, la pantalla de
conguración cambia en el orden que se muestra en el diagrama de la
siguiente página. Presione la echa descendente para cambiar algún
ajuste dentro de un menú de la pantalla de conguración.
Nota: Si necesita volver a algún ajuste, tendrá que recorrer las opciones de
conguración una por una. El modo de conguración no permite retroceder.
En el modo de conguración, el medidor se apagará automáticamente
después de 3 minutos de inactividad.
15
<Apagado>
Flecha gris
2
8
Regresar
5
4
6
3
7
1
Flecha
naranja
Configuración
de la señal
sonora
Flecha
naranja
Configuración
del año
Flecha
naranja
Configuración
del mes
Flecha
naranja
Configuración
del día
Flecha
naranja
Configuración
de la hora
Flecha
naranja
Configuración
de los minutos
Flecha
naranja
Configuración
del promedio
de pruebas
Flecha
naranja
Finalización de la
configuración
Flecha
naranja
16
Conguración de la señal sonora
Si está activada, la señal sonora se oirá cuando:
Se inserte una tira de prueba en el medidor.
Se aplique sangre o solución de control a la tira de prueba.
Haya nalizado la prueba y se presente el resultado.
El medidor esté encendido pero inactivo durante varios minutos.
El medidor emitirá una señal sonora y se apagará automáticamente.
Se entre en el modo de la memoria.
Asegúrese de que el medidor esté apagado.
Presione al mismo tiempo los botones de echa
ascendente y la echa descendente durante
5 segundos. Se oye una señal y el medidor se
enciende. Después, se oye una segunda señal
y aparece “SET” (conguración) en la pantalla.
Presione el botón de echa ascendente.
Aparecerá “bUZ” en la pantalla y el ajuste
actual de la señal sonora.
Señal
sonora
17
Presione el botón de echa
descendente para recorrer los
niveles de volumen:
“OFF” (sin sonido)
on 1” (bajo)
on 2” (medio)
on 3” (alto)
“OFF” (sin sonido)…, etc.
Se oye una señal en el volumen
jado en cada paso. Si se selecciona
“OFF”, se ilumina el símbolo “señal
sonora silenciada (apagada)” en la
parte superior derecha de la pantalla.
Después de seleccionar el volumen de
la señal sonora, presione el botón de
echa ascendente para conrmar el
ajuste. La pantalla cambia a la pantalla
de conguración del año.
Señal
sonora
Señal
sonora
Señal
sonora
[1]
[1]
[1]
[1]
18
Conguración del año
En la parte superior de la pantalla de conguración
del año aparecen los dos últimos dígitos del año
actualmente jado. Aparece “yER” en el medio
de la pantalla. Aparecen los cuatro dígitos del año
actualmente jado en la parte inferior de la pantalla.
Los dos últimos dígitos parpadearán.
Presione la echa descendente para cambiar los
dos últimos dígitos del año hasta llegar al correcto.
Después de seleccionar el año, presione el botón de
echa ascendente para conrmar el ajuste.
La pantalla cambia a la pantalla de conguración del
mes.
[1]
[2]
[3]
19
Conguración del mes
Presione el botón de echa descendente para cambiar
el mes. Después de seleccionar el mes, presione el
botón de echa ascendente para conrmar el ajuste. La
pantalla cambia a la pantalla de conguración del día.
Conguración del día
Presione el botón de echa descendente para cambiar
el día. Después de seleccionar el día, presione el botón
de echa ascendente para conrmar el ajuste. La
pantalla cambia a la pantalla de conguración de la
hora.
[1]
[2]
[3]
[4]
20
Conguración de la hora
Presione el botón de echa descendente para cambiar
la hora. Después de seleccionar la hora, presione el
botón de echa ascendente para conrmar el ajuste.
La pantalla cambia a la pantalla de conguración de
los minutos.
Conguración de los minutos
Presione el botón de echa descendente para cambiar
los minutos. Después de seleccionar los minutos,
presione el botón de echa ascendente para conrmar
el ajuste. La pantalla cambia
a la pantalla de conguración del promedio
de pruebas.
[1]
[2]
[3]
[4]
21
NOTA: En los promedios, los resultados bajos (“Lo”) se incluyen como
20 mg/dl y los altos (“Hi”), como 600 mg/dl.
Conguración del promedio de las pruebas
Presione el botón de echa descendente
para recorrer las opciones de promedios de
las pruebas: “oFF” (no se muestra), “14”
(promedio de 14 días) o “30” (promedio de
30 días). Aparece “AVE” cerca del medio de
la pantalla.
Si selecciona 14 ó 30 días, aparecerá el pro-
medio de sus resultados de pruebas cuando
se recuperen los resultados de la memoria.
Consulte la página 58.
Después de seleccionar el promedio de las
pruebas, presione el botón de echa ascen-
dente para conrmar el ajuste.
22
Finalización de la conguración
Para realizar más cambios a los ajustes de la
conguración, presione el botón de echa
descendente mientras aparezca “End” en la
pantalla. Aparecerá la pantalla de conguración de
la señal sonora. Posteriormente podrá recorrer el
modo de conguración y cambiar cualquier ajuste
que desee.
Si ha terminado la conguración, presione el botón
de echa ascendente mientras aparezca “End” en
la pantalla. Esto conrma todos los ajustes y apaga
el medidor.
El medidor se apagará automáticamente 3 minutos después de que
aparezca “End”.
<Power OFF>
Beep
23
NOTA: No utilice la lanceta si la tapa falta o está dañada.
PRUEBA DE GLUCOSA EN SANGRE
Release Button
Deep Depth Setting
(Longest Marker)
Depth
Indicator
Lancet
Medium Depth Setting
Depth Adjustment Cap
Shallow Depth Setting
(Shortest Marker)
Safety Tab
Charger
Clear Cap for
Alternate Site
Testing
Paso 1: Haga
palanca hacia
los lados de la
tapa del ajuste de
profundidad para
quitarla.
El dispositivo de punción
24
Paso 3: Gire la lengüeta de seguridad
para quitarla.
Paso 4: Acople la tapa de ajuste
de profundidad.
Paso 2: Introduzca una lanceta nueva y sin
usar en el soporte hasta que se detenga.
Holder
Soporte
25
Paso 5: Ajuste el valor de la profundidad de la punción si es necesario. Si
la cantidad de sangre obtenida es excesiva, gire el dial a un ajuste inferior.
Si la cantidad de sangre obtenida es insuciente, gire el dial
a un ajuste mayor.
1 2 3 4 5
Más profundo
Indicaciones de nivel
No hay ninguna
inscripción numérica
en el dispositivo
de punción.
Paso 6: Tire del cargador para reiniciar el
dispositivo. Es posible que oiga un clic.
26
Obtención de una gota de sangre
Paso 1:
Lávese las manos con jabón y agua tibia.
Seque bien las manos. Si usa toallitas con alcohol para
limpiar el dedo, asegúrese de que la piel esté seca antes
de pincharla con la lanceta. Los residuos de alcohol
podrían alterar las lecturas.
Paso 2: Deje colgar el brazo de 10 a 15 segundos.
(Puede facilitarse la obtención de una gota de sangre si
se deja el brazo por debajo del corazón
y se masajea la muñeca, la palma de la mano
y el dedo).
Paso 3: Elija un punto en el costado de la yema
del dedo, para reducir al mínimo el dolor.
Paso 4: Presione la tapa del ajuste de profundidad
contra un lado de la yema del dedo. Presione el botón
de liberación.
27
Paso 5: Retire el dispositivo de punción y espere unos segundos para que
se forme una gota de sangre. Para facilitar el ujo de sangre, mantenga
caliente la mano, baje la mano a la altura de la cadera, y masajéese
suavemente la muñeca, la palma de la mano o la base del dedo. Para
evitar dolores y la formación de callos, haga la prueba en un sitio
diferente cada vez.
NOTA: Cada lanceta debe utilizarse sólo una vez. Deseche la lanceta usada
de forma segura, para no causar lesiones accidentales.
ADVERTENCIA: NO comparta las lancetas usadas con otra persona.
Para prevenir una posible infección, ninguna otra persona debe tocar una
lanceta usada.
28
Realización de una prueba de glucosa en sangre
Paso 1:
Saque una tira
de prueba del frasco.
Enseguida tape el frasco
herméticamente. Introduzca
la tira de prueba tal como
se ilustra en el diagrama. Se
oirá una señal y el medidor se
encenderá automáticamente.
Verique que aparezcan todos
los símbolos en la pantalla.
NOTA:
Después de cuatro minutos y medio de haberse insertado una tira de
prueba, se oye una señal sonora cada 5 segundos. Después de
5 minutos, se oye una señal sonora y el medidor se apaga. Saque la tira de
prueba sin usar e insértela de nuevo para volver a encender el medidor.
29
Paso 2: Se volverá a oír la señal. Aparece entonces el último resultado de
prueba; a continuación aparece el número de código (F-2, F-3 o F-4) por tres
segundos y luego el símbolo “Aplicar sangre”
. Verique que el número
de código que aparece en la pantalla coincida con el que está impreso en
el frasco. Si el número de código no coincide, el medidor podría producir
resultados falsos. Si el código no coincide, use una tira nueva. Si el código
sigue sin coincidir, use un nuevo frasco de tiras de prueba o llame al servicio
de atención al cliente al 855.776.0662. Verique que en la pantalla aparezcan
la fecha y la hora correctas. Si la fecha y la hora no son correctas, vuelva a
congurarlas (consulte Conguración del medidor, página 13).
Code No.
(F-2, 3 or 4)
Expiration date
F- 4
06E1A01
2014-11
H : XXX - XXX mg/dL
Control Solution Range
Rango de la solución de control
N : XXX - XXX mg/dL
L : XXX - XXX mg/dL
Item No., N. de artículo : 78497
14
021B
F-4
Product# 710050 P/N 7408-02 Rev 5/13
Distributed by:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
855.776.0662
Made in Japan
30
Paso 3: Obtenga una gota de sangre (consulte las páginas
26-27) y agréguela al extremo de la tira de prueba. La
acción capilar atraerá la sangre al interior de la tira. El
medidor emitirá una señal sonora cuando detecte que
se ha aplicado la sangre. El medidor iniciará una cuenta
regresiva. Para evitar un resultado inexacto, no agregue
sangre a la parte superior de la tira de prueba.
Importante: Asegúrese de aplicar una cantidad de
sangre suciente como para llenar la ventana de
comprobación y observar que se pone roja. Cuando
la ventana de comprobación se llene de sangre y se
oiga una señal, despegue del dedo la punta de la tira de
prueba. Si no hay suciente sangre, aparecerá
“E-7” o “Lo”.
Llena
No llena
Llena
No llena
31
Si tardó más de 20 segundos en obtener la muestra de
sangre y poner la gota en contacto con la tira, repita
el paso 3.
Paso 4: El medidor hará una cuenta regresiva, mostrando un
guión destellante. Después de 7 segundos, se oirá una señal
y aparecerán los resultados de la prueba, así como la fecha
y la hora.
Los resultados se muestran en unidades de mg/dl.
Anote el resultado en su libreta de registro.
Paso 5: Cuando haya terminado la prueba, saque
la tira usada y deséchela. El medidor se apagará
automáticamente cuando saque la tira de prueba.
Retire la lanceta del dispositivo de punción
y deséchela según las pautas locales.
mg/dL
32
Marcado de un resultado de prueba
Puede marcar el resultado de una prueba con “DEL” o
“CONT”, o bien dejarlo sin marcar.
Debe marcarse el resultado de la prueba después de que
haya aparecido en la pantalla, pero antes de sacar la tira
de prueba del medidor. No es posible cambiar el marcado
después de sacar la tira de prueba del medidor.
“DEL ”: Marque el resultado de una prueba con “DEL si
piensa que es incorrecto o que no se siguió debidamente el procedimiento de
prueba.
El resultado se almacenará en la memoria pero no se incluirá en el promedio de
las pruebas.
“CONT ”: Marque los resultados de las pruebas con solución de control con
“CONT”. (Consulte la página 48).
Paso 1: Espere a que aparezca el resultado de la prueba. Asegúrese de que la tira
de prueba aún esté en el medidor. Presione el botón de echa ascendente para
recorrer las opciones: “DEL”—> “CONT” —> Sin marcar —> “DEL”, etc.
mg/dL
33
Paso 2: Cuando haya seleccionado la marca deseada,
extraiga la tira de prueba. Cuando recupere el resultado de
la memoria, aparecerá el marcado seleccionado (“DEL”,
“CONT” o sin marcado).
NOTA: Los resultados recopilados en el modo de solución de control au-
tomáticamente muestran “CONT” cuando aparece el resultado por primera
vez en la pantalla y cuando se revisan en la memoria.
NOTA: En los promedios de 14 ó 30 días
NO se incluye lo siguiente:
Los resultados recopilados en el modo
de solución de control (y por lo tanto
marcados “CONT”).
Los resultados que usted haya marcado
con “CONT” o “DEL”.
Los resultados obtenidos antes de
congurar la fecha y la hora.
[1]
[2]
mg/dL mg/dL
mg/dL
34
Información importante sobre las pruebas realizadas en
lugares alternativos
Ciertas partes del cuerpo tienen menos terminaciones nerviosas que las yemas
de los dedos, por lo cual obtener una muestra de sangre de esos lugares podría
causar menos dolor. Para extraer sangre de lugares distintos de las yemas de los
dedos debe emplearse una técnica diferente. Los resultados de las pruebas de
glucosa en sangre obtenida de lugares distintos de la yema del dedo pueden ser
muy diferentes. Las diferencias siológicas en la circulación de la yema del dedo
y la palma de la mano pueden ocasionar diferencias en las mediciones de glucosa
en sangre entre estos lugares del cuerpo. Las diferencias en las concentraciones
de glucosa pueden observarse después de las comidas, la administración de
insulina o la actividad física, y generalmente se maniestan en las yemas con más
rapidez que en la palma de la mano.
Consulte con su profesional de atención diabetológica antes de hacerse pruebas
con sangre extraída de lugares diferentes de las yemas de los dedos.
PRUEBAS REALIZADAS EN LUGARES ALTERNATIVOS
35
Considere hacerse pruebas con sangre obtenida de lugares
alternativos cuando:
• Vaya a hacerse la prueba antes de comer.
• Se encuentre en ayunas.
• Hayan transcurrido dos horas desde una comida.
Hayan transcurrido dos horas desde la administración de insulina.
Hayan transcurrido dos horas desde la realización de actividad física.
Hágase pruebas con sangre obtenida de las yemas de los dedos:
En las dos horas siguientes a una comida.
En las dos horas siguientes a la administración de insulina.
En las dos horas siguientes a la realización de actividad física.
Si tiene antecedentes de hipoglucemia, está experimentando una baja
de glucosa en la sangre o sufre de hipoglucemia inadvertida (es decir,
no se da cuenta de que tiene una baja de glucosa en la sangre).
Para conrmar su nivel de glucosa en la sangre, si el resultado que
obtuvo del lugar alternativo no reeja cómo se está sintiendo.
En momentos de estrés o enfermedad.
Consulte con su profesional de atención diabetológica sobre los
procedimientos de prueba recomendados al manejar maquinaria o
vehículos, ya que generalmente en estas circunstancias es preferible
hacerse pruebas con sangre obtenida de la yema de los dedos.
Si le salen magulladuras, quizás le convenga analizar sangre de la yema
del dedo en vez de hacerse pruebas en otro lugar.
Preparativos para la prueba de glucosa en sangre obtenida de un lugar
alternativo
Elija el lugar: Seleccione una zona blanda
y carnosa de la palma de la mano que no
tenga venas ni lunares, y que esté alejada
del hueso. Lave el área con agua tibia y
jabón; enjuáguela y séquela completamente.
Si usa toallitas con alcohol para limpiar la
zona, asegúrese de que la piel esté seca
antes de perforarla con la lanceta.
36
37
Realización de una prueba de glucosa en sangre obtenida de un lugar
alternativo
Paso 1:
Coloque la tapa transparente para
pruebas en lugares alternativos
en el dispositivo de punción.
Inserte la lanceta y prepare el
dispositivo de punción para
disparar.
38
Paso 2:
Saque una tira de prueba del frasco.
Enseguida tape el frasco herméticamente.
Introduzca la tira de prueba tal como se
ilustra en el diagrama. Se oirá una señal y
el medidor se encenderá automáticamente.
Verique que en la pantalla aparezcan todos
los símbolos (consulte la página 8). Aparece
entonces el último resultado de prueba.
Verique que el
número de código
que aparece en la
pantalla coincide
con el que está
impreso en el
frasco de tiras de
prueba utilizado.
Número de código
(F-2, 3 ó 4)
Fecha de vencimiento
F- 4
06E1A01
2014-11
H : XXX - XXX mg/dL
Control Solution Range
Rango de la solución de control
N : XXX - XXX mg/dL
L : XXX - XXX mg/dL
Item No., N. de artículo : 78497
021B
F-4
Product# 710050 P/N 7408-02 Rev 5/13
Distributed by:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
855.776.0662
Made in Japan
2014-11
39
Paso 3:
a) PRESIONE Y FROTE
ENÉRGICAMENTE EL
LUGAR SELECCIONADO
durante 10 segundos hasta
que comience a estar caliente
al tacto.
b) Sujete rmemente el
dispositivo de punción
preparado contra la
piel limpia durante 5 a
10 segundos.
40
Paso 4:
Levante el medidor y ponga el extremo de la tira de prueba
en contacto con la muestra de sangre, hasta que se llene la
zona reactiva. Retire inmediatamente el medidor y la tira de
prueba de la gota de sangre.
IMPORTANTE
Si obtiene un líquido transparente, repita la
extracción de la sangre.
¡IMPORTANTE!
Inserte la tira
VERTICALMENTE en la
muestra de sangre, NO
en ángulo.
IMPORTANTE
Si tarda más de 20 SEGUNDOS en obtener una
muestra de sangre y ha aplicado a la tira alguna
parte de la muestra, deseche la tira y use una
nueva antes de continuar.
c) Presione el botón de
liberación del dispositivo de
punción para pinchar la piel.
Siga sujetando el dispositivo
de punción rmemente contra
la piel hasta que se forme una
gota de sangre.
d) Una vez que
se haya formado
una gota de
sangre lo
sucientemente
grande, quite el
dispositivo de
punción.
41
IMPORTANTE
• La muestra, ¿estaba libre de líquido transparente o aguado?
• La gota, ¿tenía un volumen suciente (al menos 0.3 μl)?
• La zona reactiva, ¿se llenó con suciente sangre toda de una vez?
Paso 5:
El medidor hará una cuenta regresiva mostrando un guión destellante y presentará el
resultado al cabo de 7 segundos.
EVALÚE SU RESULTADO. REPITA LA PRUEBA EN EL LUGAR
ALTERNATIVO:
SI la gota de sangre parecía estar diluida con un líquido transparente.
SI no se frotó enérgicamente el lugar de la prueba.
SI la gota de sangre no era lo sucientemente grande como
para llenar la zona reactiva.
SI se marcó la prueba accidentalmente como resultado
de “control”.
SI el resultado no concuerda con sus síntomas.
SI transcurrieron más de 20 segundos desde la toma de la muestra y
la medición (la evaporación de la muestra de sangre puede producir
un resultado de la prueba más alto que el valor real).
EN CASO
NEGATIVO,
REPITA LA
PRUEBA.
Llena
No llena
Llena
No llena
Cualquiera de las situaciones anteriores puede dar lugar a un
resultado de prueba incorrecto.
42
Si el resultado repetido en el lugar alternativo sigue sin concordar con
sus síntomas, conrme su nivel de glucosa haciéndose una prueba con
sangre de la yema de un dedo.
Paso 6: Anote siempre los resultados en su libreta de registro,
junto con otra información como dosis de insulina, dieta y ejercicios.
El resultado se almacena automáticamente en la memoria, junto
con la fecha y la hora de la prueba.
Paso 7: Extraiga la tira de prueba y deséchela de conformidad
con las pautas locales, o según las indicaciones de su profesional
de la salud.
El medidor se apaga automáticamente cuando se extrae la tira
de prueba.
43
Interpretación de los resultados de prueba
El medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm está calibrado con
referencia a una muestra de plasma recién obtenida. Los resultados del
medidor podrían diferir de los obtenidos en un laboratorio clínico. Esto es a
causa de variaciones normales. Para comparar los resultados del medidor con
los del laboratorio, siga las pautas indicadas a continuación.
Antes de comparar
Realice una prueba con solución de control. Esto asegura que el medidor y las
tiras de prueba funcionan correctamente. Antes de hacer una comparación,
espere al menos 2 horas después de cualquier comida o bebida que no sea
agua. Si la prueba de laboratorio requiere sangre venosa, es preciso estar en
ayunas para la extracción de la muestra.
En el laboratorio
Las muestras de sangre para ambas pruebas deben obtenerse y analizarse en
un intervalo de 15 minutos. Recoja la sangre para la prueba de laboratorio con
un conservante aprobado. Pueden utilizarse muestras de sangre conservadas
en heparina. En el folleto de instrucciones para las tiras de prueba encontrará
información adicional. El medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm está
calibrado con referencia a plasma.
44
Lávese
SIEMPRE las manos con agua tibia y jabón. Enjuágueselas y
séqueselas antes de hacer la prueba. Utilice
SIEMPRE sangre entera capilar
recién obtenida para las pruebas con el medidor.
Es posible seguir observando diferencias respecto al resultado de laboratorio.
Esto puede deberse a varias causas. Los niveles de glucosa en sangre pueden
cambiar en períodos cortos de tiempo, por ejemplo, debido a la comida o al
estrés. Los resultados de las tiras de prueba pueden variar también a causa de
la toma de medicamentos, o si el hematocrito es bajo o alto.
Analice los datos con un método clínicamente aceptable.
Los resultados de la prueba varían con el tiempo. Por ejemplo, los resultados
pueden variar en función de:
1) La hora del día en que se efectuó la prueba.
2) Los alimentos consumidos.
3) Las actividades realizadas.
4) La insulina y otros medicamentos usados.
Si las lecturas no parecen estar correctas, repita la prueba. Comuníquese de
inmediato con su profesional de la salud si:
• Le persisten unos resultados anormalmente altos o bajos.
• Los resultados de su prueba no concuerdan con sus síntomas.
45
Lecturas normales de glucosa en sangre
Niveles de glucosa en sangre esperados en adultos sin diabetes¹
,
²:
En ayunas 70 a 110 mg/dl
2 horas después de las comidas 70 a 140 mg/dl
Lecturas altas de glucosa en sangre
Si su glucosa en sangre es superior a 600 mg/dl, aparecerá “Hi”.
Repita la prueba con una tira nueva. Si este mensaje vuelve a aparecer,
comuníquese de inmediato con su profesional de la salud.
Consulte con su médico si sus resultados de prueba son muy elevados
3
(superiores a 240 mg/dl) o si tiene síntomas de altas concentraciones de
glucosa en la sangre. Algunos de estos síntomas son: sequedad bucal,
sed, necesidad frecuente de orinar, náuseas, vómitos, visión borrosa,
sueño o dolor abdominal. Los síntomas varían de una persona a otra.
Usted podría experimentar uno o más de ellos.
46
Lecturas bajas de glucosa en sangre
Si su glucosa en sangre es inferior a 20 mg/dl, aparecerá “Lo”. Repita la
prueba con una tira nueva. Si este mensaje vuelve a aparecer, comuníquese
de inmediato con su profesional de la salud.
Consulte con su médico si sus resultados de prueba son muy bajos
4
(inferiores a 70 mg/dl) o si presenta síntomas de bajas concentraciones de
glucosa en la sangre. Algunos de estos síntomas son: transpiración, agitación,
temblores, visión borrosa, hambre, dolor de cabeza, confusión, ritmo cardíaco
acelerado, y hormigueo o entumecimiento alrededor de la boca o las yemas
de los dedos. Los síntomas varían de una persona a otra. Usted podría
experimentar uno o más de ellos.
Hallazgos recientes sobre la diabetes
En 1993, los Institutos Nacionales de Salud (National Institutes of Health)
comunicaron los resultados de un estudio sobre personas con diabetes tipo
1. Este estudio se llamaba el Ensayo sobre control y complicaciones de la
diabetes (DCCT, por sus siglas en inglés). Se encontró que el control ecaz de
la glucosa puede reducir el riesgo de complicaciones en aproximadamente el
60%
5
. Este control ayuda a proteger los ojos, los riñones y el sistema nervioso
contra los daños producidos por la diabetes.
47
Lo que esto signica para usted
El mejor modo de controlar el éxito de su manejo de la diabetes es la
realización frecuente de pruebas de glucosa en sangre. Le ayuda a realizar un
seguimiento de los efectos de las medicinas, la dieta, el ejercicio y el estrés.
Los resultados de las pruebas de glucosa en sangre también pueden indicarle
si su diabetes está cambiando. Esto puede servir de alerta para ajustar su
plan de tratamiento. Consulte siempre con su profesional de la salud antes de
hacer cualquier ajuste.
Frecuencia de las pruebas
Trabaje en colaboración con su profesional de la salud para decidir en qué
momento y con qué frecuencia debe hacerse las pruebas. Esto dependerá de
factores como su edad, el tipo de diabetes y los medicamentos que usa. Es
importante que incorpore sus pruebas de glucosa en su rutina cotidiana.
Bibliografía
1
“Denition and diagnosis of diabetes mellitus and intermediate hyperglycaemia” World Health Organization, 2006.
2
Diabetes Care, vol. 33 Jan; 1 S82-86, 2010.
3
Krall, L.P. and Beaser R.S.: Joslin Diabetes Manual. Filadela: Lea and Fibiger (1989), 261–263.
4
Kahn, R. and Weir, G.: Joslin’s Diabetes Mellitus. Filadela: Lea and Fibiger (1994), 489.
5
Declaración de posición de la Asociación Americana de la Diabetes sobre el ensayo Diabetes Control and Complications Trial (1993).
48
Se recomienda utilizar la solución de control ReliOn
®
Conrm/Micro
CONTROL para comprobar que:
El medidor y las tiras de prueba están funcionando conjuntamente
como sistema.
• Se está efectuando la prueba correctamente.
Para hacer un pedido de solución de control, llame a ReliOn
®
al
855.776.0662.
REALIZACIÓN DE UNA PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL
49
Se recomienda que efectúe una prueba con solución de control:
Siempre que sospeche que el medidor o las tiras de prueba no están
funcionando debidamente.
Si los resultados parecen anormalmente altos o bajos, o no concuerdan
con los síntomas clínicos.
Si el frasco de tiras de prueba se ha dejado abierto, o si se ha expuesto
a temperaturas inferiores a 1 °C (34 °F) o superiores a
30 °C (86 °F), o a niveles de humedad superiores al 80%.
Para vericar su técnica.
Si el medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm se ha dejado caer
o se ha guardado a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) o superiores a
50 °C (122 °F).
Cuando abra un frasco nuevo de tiras de prueba.
Importante:
Utilice esta solución sólo con el medidor de glucosa en sangre
ReliOn
®
Conrm y las tiras de prueba de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm/Micro.
50
La solución ReliOn
®
Conrm/Micro CONTROL no está destinada al consumo
humano y no debe beberse.
No la aplique a los ojos. Póngase en contacto con su médico inmediatamente si
traga solución, se la inyecta o se la aplica a los ojos.
El colorante presente en la solución de control puede manchar la piel, la ropa o
las supercies.
Almacene la solución de control entre 1 y 30 °C (34 y 86 °F). Mantenga la
solución de control resguardada de la luz solar directa, la luz uorescente y
el calor. No la congele.
Utilice la solución de control antes de la fecha de vencimiento impresa en
el frasco.
Utilice la solución de control en un plazo de 3 meses después de su apertura
inicial. Se recomienda anotar la fecha de apertura en la etiqueta del frasco de
solución de control (OPEN DATE) como recordatorio de que debe desechar la
solución abierta al cabo de 3 meses.
Tape siempre el frasco inmediatamente después de usar la solución.
ReliOn
®
Conrm/Micro CONTROL no es una solución de limpieza. No limpie su
medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm con la solución ReliOn
®
Conrm/
Micro CONTROL.
No use la solución de control cuando el nivel de la misma quede por debajo del
borde inferior de la etiqueta del frasco.
Utilice la solución de control entre 22 y 28 °C (72 y 82 °F).
51
Paso 1: Introduzca una tira de prueba tal como se ilustra en el
diagrama. La tira de prueba debe asentarse rmemente en el medidor.
El medidor se encenderá automáticamente. Se encenderá la pantalla
completa durante un instante. Asegúrese de que en la pantalla aparezcan
todos los símbolos (consulte la página 8). Aparece entonces el último
resultado de prueba; a continuación aparecerá el número de código
(F-2, F-3 o F-4) por tres segundos y luego el símbolo “Aplicar sangre”.
Conrme que el número de código que aparece en la pantalla coincida
con el que está impreso en el frasco de tiras de prueba. Si el código no
coincide con el del frasco, use una nueva tira de prueba. Si el código
sigue sin coincidir, use un nuevo frasco
de tiras de prueba o llame al servicio de
atención al cliente al 855.776.0662.
52
Paso 2: Presione
el botón de echa
ascendente para entrar
en el modo de control.
Verá “CONT”
en la parte inferior
derecha de
la pantalla.
Si no se entra
en el modo
de solución
de control, el
resultado con
esta solución NO
tendrá validez.
Up
Arrow
Down
Arrow
53
Paso 3:
Mezcle la solución de control invirtiendo
suavemente el frasco. Destape el frasco de
solución de control. Mientras parpadea el símbolo
Aplicar sangre”
, coloque una gota de solución
de control en el extremo de la tira de prueba.
NO
ponga solución de control en la parte superior
de la tira de prueba.
La tira de prueba absorberá
la solución y el medidor emitirá una señal sonora.
El medidor iniciará una cuenta regresiva.
Paso 4: En 7 segundos el medidor volverá a
emitir una señal sonora y mostrará el resultado
de la solución de control.
Compare el resultado
con el intervalo impreso en el frasco de
tiras de prueba.
Asegúrese de que el resultado
se encuentre dentro del intervalo aceptable. Si el
resultado se encuentra dentro de este intervalo,
signica que el medidor y la tira de prueba están
funcionando correctamente.
54
NOTA: Los resultados de las pruebas con solución de control no se
incluyen en los promedios.
Si el resultado de la solución de control está fuera de los límites aceptables,
no utilice el sistema. Consulte Resolución de problemas
de la prueba con solución de control (página 55).
El resultado se guarda automáticamente en la memoria. En la
página 32 encontrará más información.
Paso 5: Extraiga del medidor la tira de prueba y deséchela.
Las soluciones de control están disponibles en tres (3) niveles: bajo (L),
normal (N) y alto (H).
Repita los pasos 1 a 5 con solución de control de otros niveles siguiendo
las recomendaciones de su profesional de atención médica.
Para hacer un pedido de solución de control, llame a ReliOn
®
al
855.776.0662.
Resolución de problemas de la prueba con solución de control
Si el resultado de la prueba con solución de control está fuera del intervalo aceptable, compruebe lo
siguiente y repita la prueba:
55
Comprobación Acción
¿Realizó la prueba en modo de solución de
control? ¿Aparece “CONT” en la pantalla
junto con el resultado?
En caso negativo, repita la prueba. Introduzca
una tira de prueba; presione el botón de echa
ascendente para entrar en el modo de solución
de control. En la pantalla debe aparecer “CONT”.
¿Están vencidas las tiras de prueba o
la solución de control?
Asegúrese de que no haya transcurrido la
fecha de vencimiento de las tiras de prueba o
las soluciones de control. Esta fecha aparece
impresa en los frascos. Asegúrese de que los
frascos no hayan estado abiertos por más de tres
meses.
¿Estaban las soluciones de control a
temperatura ambiente
(22 a 28 °C [72 a 82 °F]) cuando se usaron?
En caso negativo, vuelva a realizar la prueba
con un nuevo frasco de solución de control, o
entibie/enfríe la solución hasta que alcance la
temperatura ambiente.
El código que aparece en el frasco de tiras de
prueba, ¿coincide con el que se muestra en
la pantalla del medidor?
En caso negativo, repita la prueba con un nuevo
frasco de tiras.
56
Comprobación Acción
¿Introdujo la tira de prueba rmemente en el
medidor?
Asegúrese de que la tira de prueba esté insertada
completamente en su oricio. Consulte el
diagrama de la página 51.
¿Siguió el procedimiento correctamente? Vuelva a leer la sección “Realización
de una prueba con solución de control” (páginas
48-54) y repita la prueba.
¿Se almacenaron correctamente las tiras de
prueba entre 1 y 30 °C (34 y 86 °F)?
¿Se tapó el frasco inmediatamente después
de sacar una tira de prueba?
En caso negativo, repita la prueba
con un nuevo frasco de tiras.
¿Está dañado el medidor? ¿Aparece un
código de error en la pantalla?
En caso armativo, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente
llamando al 855.776.0662.
57
El resultado con solución de control, ¿sigue estando fuera del
intervalo impreso en el frasco de tiras de prueba? En caso armativo,
es posible que el sistema no esté funcionando correctamente.
NO UTILICE el sistema para hacer pruebas de glucosa en sangre
hasta que la solución de control produzca un resultado dentro de los
límites aceptables. Si necesita ayuda, llame al servicio de atención al
cliente al 855.776.0662. Si no puede comunicarse con el servicio de
atención al cliente, póngase en contacto con su profesional de atención
diabetológica.
58
El medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm almacena hasta
360 resultados de pruebas. Cuando se han realizado más de 360 pruebas,
el medidor suprime el resultado más antiguo cada vez que se le agrega un
nuevo resultado. Antes de usar la memoria, saque la
tira de prueba del medidor y asegúrese de que éste esté
apagado.
Paso 1: Presione el botón de echa ascendente
durante 2 segundos.
Se oirá una señal; el medidor se enciende y muestra
todos los símbolos de la pantalla.
A continuación, el medidor
muestra el año, la fecha y la
hora. Después de 2 segundos,
aparecerá el promedio de
pruebas o el resultado más
reciente.
RECUPERACIÓN DE LOS RESULTADOS - ENTRADA AL
MODO DE MEMORIA
Up
Arrow
Down
Arrow
59
Si se ha activado el promedio de pruebas, aparecerá
primero el promedio de los resultados. Aparecerá
“14d” o “30d” en la parte inferior de la pantalla,
respectivamente, si se ha seleccionado el promedio
de 14 ó 30 días. Aparecerá “AVE” encima de “14d”
o”30d”.
Si se ha desactivado el promedio de pruebas, en la
parte inferior de la pantalla parpadeará brevemente
el número “1”. Después, aparece el resultado de la
prueba más reciente junto con la fecha y la hora.
En la parte superior de la pantalla aparece “MEM”. Esto
muestra que es un resultado almacenado.
Paso 2: Presione el botón de echa ascendente
para recorrer la memoria. Mantenga presionado
el botón de echa ascendente para avanzar
rápidamente por los resultados. Presione el
botón de echa descendente para retroceder por
los resultados de la memoria.
[1]
[2]
[3]
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
60
Paso 3: Después de revisar todos los resultados de las pruebas, aparece
“End”.
Presione una vez el botón de echa ascendente para volver al primer
resultado de la memoria. Después, puede avanzar por los resultados de
la memoria de nuevo.
Presione el botón de echa descendente durante 2 segundos para
salir de la memoria y apagar el medidor. Puede salir de la memoria
de esta manera en cualquier momento durante la recuperación de los
resultados.
Nota:
Si no se ha realizado ninguna prueba o si se han borrado todos los
resultados, primero aparecerán la fecha y hora actuales, y después
“End”.
Si pasan 3 minutos antes de que se presione el botón superior o inferior,
se oirá una señal y el medidor se apagará automáticamente.
61
Borrado de todos los resultados
Paso 1:
Presione los botones de echa
ascendente y descendente durante
5 segundos mientras aparece “End”. Verá que
“dEL” y “ALL” alternan en la pantalla.
Paso 2: Seguidamente, presione el botón de
echa descendente durante 5 segundos. “End”
aparece de nuevo. Ahora se han borrado los
resultados de todas las pruebas.
Paso 3: Presione el botón de echa descendente
durante 2 segundos para apagar el medidor.
Nota: Para llegar al nal (“End”) de los resultados de la memoria rápidamente,
apague el medidor y después entre en el modo de la memoria. A continuación
presione el botón de echa descendente para retroceder por la lista de la memoria
hasta alcanzar el nal (“End”).
[1]
[2]
[3]
Nota: Los resultados de las pruebas que se borren no se pueden recuperar.
62
Limpieza
Para impedir que el medidor funcione mal, mantenga el oricio de
inserción de las tiras de prueba libre de sangre, humedad, suciedad
o polvo. Use un paño sin pelusa humedecido con agua para limpiar
el medidor. Escurra bien el paño antes de cada uso. No use un paño
abrasivo ni solución antiséptica, ya que se puede dañar la pantalla. No
limpie el interior del compartimiento de la pila.
MANTENIMIENTO
63
Almacenamiento y manejo
Guarde el medidor entre 0 y 50 °C (32 y 122 °F).
No deje el medidor en lugares donde haga mucho calor o mucho frío.
No lo deje cerca de una fuente de calor (radiador) ni en un auto con clima cálido
o frío.
No almacene ni utilice el medidor o las tiras de prueba:
• En lugares muy húmedos, como un baño o una cocina.
Cerca de fuentes de campos electromagnéticos fuertes, como un horno
de microondas o teléfono celular.
No use un medidor que se haya caído al agua o en el que haya entrado agua.
Incluso si lo seca, es posible que no produzca resultados correctos y puede
funcionar mal.
No almacene el medidor ni las tiras de prueba en las cercanías de blanqueador
o limpiadores con cloro.
No deje caer el medidor porque podría dañarse. Si el medidor se cae, verique
su funcionamiento realizando una prueba con solución de control.
No desarme el medidor.
No deje las tiras de prueba fuera de su frasco.
No sujete las tiras de prueba con los dedos durante un largo período
de tiempo.
No manipule las tiras de prueba con los dedos mojados o sucios. De lo contrario
es posible que no se obtengan resultados correctos.
64
Mensajes de la pantalla y de error
En primer lugar lea esta sección. Si aún tiene preguntas, llame al servicio
de atención al cliente al 855.776.0662. Si no puede comunicarse con el
servicio de atención al cliente, hable con su profesional de la salud. No
envíe su medidor ni a un distribuidor local sin antes llamar para obtener la
autorización de devolución.
Si falta cualquier dato de la pantalla cuando se
enciende el medidor, llame al servicio de atención
al cliente al 855.776.0662.
Si tiene problemas técnicos o preguntas, llame al servicio de atención
al cliente al 855.776.0662. Si no puede comunicarse con el servicio de
atención al cliente, dirija sus preguntas a su profesional de la salud.
65
Su nivel de glucosa en sangre es inferior a 20 mg/dl o no había
suciente sangre en la tira de prueba. Repita la
prueba con una tira nueva. Asegúrese de usar suciente
sangre para llenar la tira. Si este mensaje vuelve a aparecer,
comuníquese de inmediato con su profesional de la salud.
Su nivel de glucosa en sangre es superior a 600 mg/dl.
Repita la prueba con una tira nueva. Si este mensaje vuelve a
aparecer, comuníquese de inmediato con su profesional de la
salud.
La carga de la pila escasea y no alcanza para efectuar pruebas.
Cambie las pilas inmediatamente. Es posible que
los resultados no sean exactos cuando se realicen pruebas con
el símbolo de carga escasa encendido.
Símbolo de termómetro. La temperatura del medidor está fuera
del rango aceptable de 10 y 40 °C (50 y 104 °F). Deje que el
medidor y las tiras de prueba se entibien o enfríen lentamente
(20 minutos) hasta que desaparezca el símbolo de termómetro.
66
El medidor está defectuoso. Llame al servicio de
atención al cliente al 855.776.0662
La temperatura del medidor está fuera del rango
aceptable de 10 y 40 °C (50 y 104 °F). Deje que el
medidor y las tiras de prueba se entibien o enfríen
lentamente (20 minutos) hasta que desaparezca el
símbolo de termómetro.
El medidor está defectuoso. Llame al servicio de aten-
ción al cliente al 855.776.0662.
El medidor está defectuoso. Llame al servicio de aten-
ción al cliente al 855.776.0662.
67
Problema con la tira de prueba. Las barras de contacto de
la tira de prueba pueden estar sucias; se ha usado la tira de
prueba incorrecta o se ha insertado una tira de prueba usada.
Repita la prueba con una tira nueva.
No se agregó suciente sangre a la tira de prueba o se ha
seguido una técnica de aplicación de sangre incorrecta. Repita
la prueba con una tira nueva.
Número de código. Este número representa el código actual
del medidor. El número que aparece en la pantalla debe
coincidir con el que está impreso en el frasco de tiras de
prueba. Si el código no coincide con el del frasco, use una
nueva tira de prueba. Si el código sigue sin coincidir, use un
frasco nuevo de tiras de prueba o llame al servicio de atención
al cliente al
855.776.0662.
Aplicar la muestra de sangre. El símbolo Aplicar sangre
parpadea como señal de que el medidor está listo para la
muestra de sangre.
68
Aplicar la solución de control. El símbolo Aplicar sangre
parpadea y aparece “CONT” en la parte inferior de la
pantalla. Esto muestra que el medidor está listo para que
aplique la solución de control.
Resultado de prueba. El medidor muestra resultados entre
20 y 600 mg/dl.
No hay resultados almacenados en el promedio de las
pruebas. El promedio de las pruebas se ha jado en
14 ó 30 días, pero aún no hay resultados almacenados en
la memoria.
Si surge algún error no mencionado aquí, no intente usar
el medidor. Llame al servicio de atención al cliente al
855.776.0662.
mg/dL
69
Especicaciones del producto
Tiras de prueba: Tiras de prueba ReliOn
®
Conrm/Micro.
Intervalo de resultados: 20-600 mg/dl.
Calibración: Con referencia a plasma.
Volumen de la muestra: 0.3 µl como mínimo.
Fuente de sangre: Sangre entera capilar recién obtenida.
Intervalo de hematocrito: 30 a 54%.
Duración de la prueba: 7 segundos.
Método de ensayo: Biosensor, glucosa-oxidasa (obtenida de Aspergillus niger).
Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 voltios (CR2032 o DL2032).
Duración de la pila: Aproximadamente 2000 pruebas.
Tipo de pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD).
Capacidad de la memoria: 360 resultados con marca de fecha y hora.
Promedio: Promedios de 14 días y 30 días.
Apagado automático: 3 a 5 minutos a partir de la última acción del usuario.
Tamaño: 2 x 3.9 x 0.5 pulg.
Peso: 45.4 g (1.6 onzas) (con pila).
Intervalos de funcionamiento: Temperatura, 10 a 40 °C (50 a 104 °F); humedad relativa, 20
a 80%.
Altitud: 3048 metros (10,000 pies).
Unidad de medida: mg/dl.
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
70
Advertencias, precauciones y limitaciones
Es posible que obtenga resultados de prueba superiores a su valor real
de glucosa si toma PAM (oxima de 1-metilpiridina-6-carbaldehído). Tomar
medidas innecesarias para bajar el nivel de glucosa en sangre puede inducir
graves síntomas de hipoglucemia, incluso un coma.
No realice cambios considerables en su programa de control de la diabetes
ni haga caso omiso de síntomas físicos sin consultar con su profesional de
la salud.
Los pacientes que reciben oxigenoterapia podrían producir resultados
falsos.
Pueden utilizarse muestras de sangre conservadas en heparina.
No utilice ningún otro conservante.
No sujete el medidor cerca del oricio para las tiras de prueba. Justo dentro
del oricio hay instalado un termosensor incorporado que se usa para
minimizar los errores de medición. Si toca esta área, sus dedos la calentarán
y esto afectará negativamente los resultados de la prueba.
La deshidratación extrema (pérdida excesiva de agua) puede ocasionar
resultados de prueba falsamente bajos. Si usted cree que está deshidratado,
consulte de inmediato a su profesional de la salud.
71
Los valores extremos de hematocrito pueden afectar los resultados de
prueba. Los niveles de hematocrito inferiores al 30% pueden ocasionar
lecturas altas incorrectas. Los niveles de hematocrito superiores al 54%
pueden ocasionar lecturas bajas incorrectas.
Podrían obtenerse resultados erróneos en personas con hipotensión
grave o en pacientes en estado de shock. Podrían obtenerse resultados
erróneamente bajos en personas que experimentan un estado
hiperglucémico-hiperosmolar, con o sin cetosis. Los pacientes gravemente
enfermos no deben evaluarse con medidores de glucosa.
La presencia de triglicéridos en concentraciones de hasta 3000 mg/dl no
altera signicativamente los resultados de prueba. Sin embargo, los valores
de glucosa en muestras que contengan más de este nivel de triglicéridos
deben interpretarse con cautela.
Los niveles naturales endógenos (dentro del cuerpo) normales de ácido
úrico, ascorbato (vitamina C), bilirrubina, triglicéridos y hemoglobina no
intereren con los resultados de glucosa en sangre obtenidos.
Los fármacos L-dopa, dopamina, metildopa, acetaminofeno e ibuprofeno
administrados externamente no intereren con los resultados de glucosa
en sangre del medidor ReliOn
®
Conrm si se toman en concentraciones
terapéuticas.
72
El sistema de monitoreo en sangre ReliOn
®
Conrm no está destinado a
sustituir el equipo de un laboratorio de patología y,
por lo tanto, no debe emplearse para efectuar un diagnóstico
de diabetes.
Utilice sólo sangre capilar recién obtenida. Absténgase de usar suero,
plasma o sangre venosa entera.
No use el sistema de monitoreo de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm
para realizar pruebas en recién nacidos, ya que no está validado para uso
neonatal.
Siempre inserte primero la tira de prueba en el medidor y después realice
la punción en el dedo. De lo contrario puede aparecer un
“E-6” en la pantalla u obtenerse un resultado de prueba superior al valor
real.
No lo use a altitudes superiores a 3048 m (10,000 pies).
73
Garantía
En ReliOn
®
apreciamos tenerlo como cliente y para nosotros es importante que
usted esté completamente satisfecho con su medidor de glucosa en sangre
ReliOn
®
Conrm.
ReliOn
®
garantiza que el medidor de glucosa en sangre ReliOn
®
Conrm estará
exento de defectos de materiales y mano de obra por un plazo de cinco años
a partir de la fecha de compra original. Si durante este plazo el medidor no
funciona debidamente porque tiene defectos de materiales o fabricación,
ReliOn
®
se compromete a reemplazar o reparar gratuitamente cualquiera y
todos los componentes que demuestren estar defectuosos y estén sujetos a la
garantía.
Esta garantía sustituye a todas las demás garantías, expresas o implícitas,
incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un n
determinado, aparte de las aquí estipuladas.
Esta garantía no se aplica al rendimiento de un medidor de glucosa en sangre
ReliOn
®
Conrm que se haya dañado por accidentes, o que haya sido alterado,
mal usado, manipulado indebidamente o maltratado de alguna forma. Esta
garantía se aplica sólo al comprador original del medidor o sus representantes.
74
Devoluciones
Antes de devolver el medidor, es preciso que llame al servicio de
atención al cliente ReliOn
®
al 855.776.0662. Se le indicará cómo proceder
para devolver el medidor. No se aceptará ningún medidor devuelto sin
autorización.
N.° de ref. 1857-03
Rev. 6/13
© Wal-Mart Stores, Inc.
Distributed by:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
855.776.0662

Transcripción de documentos

CONFIRM Sistema de monitoreo de glucosa en sangre Manual de instrucciones para el usuario PRECAUCIÓN: Antes de usar cualquier producto para hacerse un análisis de azúcar en sangre (glucosa en sangre, o glucemia), lea todas las instrucciones y practique la prueba. Lleve a cabo todas las verificaciones de control de calidad según las indicaciones y consulte con un profesional de atención diabetológica. Estas recomendaciones se aplican a todos los sistemas de monitoreo de glucosa en sangre y cuentan con el respaldo de las siguientes organizaciones: American Association of Diabetes Educators (Asociación Americana de Educadores en Diabetes), American Diabetes Association (Asociación Americana de la Diabetes), U.S. Food and Drug Administration (FDA, Oficina Estadounidense para el Control de los Alimentos y Medicamentos) y Health Industry Manufacturers Association (Asociación de Fabricantes de la Industria de Cuidado de la Salud). ÍNDICE Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Descripción del medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reemplazo de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10. Configuración del medidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Reglas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Señal sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Año. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mes/Día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19. Hora/Minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20. Promedio de las pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21. Finalización de la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3 Prueba de glucosa en sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 El dispositivo de punción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Obtención de una gota de sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Realización de una prueba de glucosa en sangre. . . . . . . . . . . . . . . . 28 Marcado de un resultado de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. Pruebas realizadas en lugares alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Interpretación de los resultados de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Realización de una prueba con solución de control. . . . . . . . . . . . . . . 48 Resolución de problemas de la prueba con solución de control . . . . . . 55 Recuperación de los resultados - Entrada al modo de memoria. . . . . . . 58 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Almacenamiento y manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Mensajes de la pantalla y de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Información sobre el producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Especificaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69. Advertencias, precauciones y limitaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4 INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido el sistema de monitoreo de glucosa en sangre ReliOn® Confirm. Este sistema permite determinar la cantidad de glucosa presente en sangre entera capilar recién obtenida. Los resultados se muestran como valores de plasma. Esto facilita la comparación entre el medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm y los resultados de laboratorio. Lea este manual en su totalidad antes de utilizar el sistema. Si tiene preguntas, llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. Si no logra comunicarse con el servicio de atención al cliente, dirija sus preguntas a su profesional de la salud. 5 Uso previsto El sistema de monitoreo de glucosa en sangre ReliOn® Confirm está diseñado para determinar cuantitativamente la glucosa en muestras de sangre entera capilar recién obtenida de las yemas de los dedos o la palma de la mano. Las pruebas se efectúan fuera del cuerpo (es decir, son para diagnóstico in vitro). El medidor está indicado para uso domiciliario (sin necesidad de prescripción facultativa) por parte de personas diabéticas, o en entornos clínicos por parte de profesionales de la salud, como auxiliar para evaluar la eficacia del control de la diabetes. El sistema incluye: • Medidor • Estuche • Manual de instrucciones para el usuario • Guía de consulta rápida • Libreta de registro • Dispositivo de punción • Lancetas 6 Estuche DESCRIPCIÓN DEL MEDIDOR DE GLUCOSA EN SANGRE RELION® CONFIRM Parte superior Parte inferior Tapa del compartimiento de la pila Pestaña Pantalla Orificio de inserción de tiras de prueba Terminal de conexión Up Flecha Arrow ascendente Flecha Down descendente Arrow 7 Explicación de la pantalla completa: Símbolo de modo de memoria Símbolo de pila Señal sonora desactivada Símbolo de aplicar sangre Unidad de medida Fecha Formato de la hora Advertencia de temperatura Símbolo de borrar Solución de control NOTA: Los medidores en Estados Unidos vienen programados para mostrar los resultados en mg/dl. Los medidores que se usan fuera de EE. UU. están programados para mostrar los resultados en mg/dl o mmol/l. Los resultados expresados en mmol/l siempre tienen punto decimal. Los resultados expresados en mg/dl nunca tienen punto decimal. 8 Tiras de prueba ReliOn® Confirm/Micro Estas tiras de prueba requieren sólo 0.3 µl (microlitro) de sangre. Aplique sangre a la punta de aplicación de la muestra. La tira absorbe la sangre mediante acción capilar. La glucosa en la sangre reacciona con la enzima presente en la tira de prueba, lo que produce una corriente proporcional al nivel de glucosa en la sangre. El medidor detecta esta corriente y la convierte en una lectura de concentración de glucosa en la sangre. Frasco de tiras de prueba L : XXX - XXX mg/dL N : XXX - XXX mg/dL F- 4 H : XXX - XXX mg/dL 06E1A01 F-4 2014-11 Fecha de vencimiento Item No., N. de artículo : 78497 2014-11 Made in Japan Cara anterior P/N 7408-02 Rev 5/13 Cara posterior 021B Distributed by: Wal-Mart Stores, Inc. Bentonville, AR 72716 855.776.0662 Product# 710050 Barras de contacto Número de código (F-2, 3 ó 4) Control Solution Range Rango de la solución de control Blood Glucose Test Strips Tira de prueba Introduzca la tira en el medidor, en esta dirección Punta de aplicación de muestras (agregue la sangre al extremo de la tira de prueba. La acción capilar absorberá la sangre hacia la zona reactiva). 9 Reemplazo de la pila El medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm viene con una pila de litio CR2032 (o DL2032). PRECAUCIÓN: Reemplazar la pila no borra los ajustes del medidor ni los resultados de las pruebas almacenados en el medidor a menos que usted: • Toque la porción metálica de la unidad principal con los dedos o con cualquier metal. • Tarde más de 2 minutos en cambiar la pila. • Coloque la pila incorrectamente. • Instale una pila usada o con poca carga. NOTA: • Para ahorrar carga, el medidor se apaga automáticamente de 3 a 5 minutos después del último uso. • Cambie las pilas cuando aparezca al símbolo de carga escasa de la pila . De lo contrario se pueden obtener resultados inexactos. • Deseche las pilas usadas de conformidad con las pautas locales. ADVERTENCIA: Mantenga todas las pilas fuera del alcance de los niños. Si alguien se traga una pila, consulte con un médico inmediatamente. 10 Para cambiar la pila: 1. Quite la tapa del compartimiento de la pila situada en la parte posterior del medidor; para ello, empuje la pestaña en dirección de la flecha y tire de la tapa hacia arriba. 2. La pila está sujeta en la cara interior de la tapa del compartimiento. Deslice la pila fuera de la tapa para extraerla. PRECAUCIÓN: No toque los contactos de metal dentro del compartimiento de la pila con los dedos ni con un metal. 3. Coloque la pila nueva en la tapa del compartimiento orientando el lado “+” hacia abajo. 4. Asegúrese de que la pila esté colocada en la posición apropiada. De lo contrario, se borrarán los ajustes de reloj previamente programados. 11 5. V  uelva a colocar la tapa de la pila en su posición correcta y empújela para que encaje en su sitio. Si se han borrado los ajustes del reloj, en la pantalla parpadeará “12:00” o “0:00” cuando introduzca una tira de prueba en el medidor. El símbolo de carga escasa en la pila significa que debe cambiar la pila lo antes posible. Deseche las pilas usadas de conformidad con las pautas locales. 12 CONFIGURACIÓN DEL MEDIDOR Antes de utilizar el medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm por primera vez, configure la hora y la fecha. No haga ninguna prueba de glucosa en sangre hasta haber configurado el medidor. La configuración del medidor permite ajustar el volumen de la señal sonora y fijar la hora, la fecha y la función de promedio de las pruebas. Reglas básicas para configurar el medidor: Paso 1: Entre en el modo de configuración del medidor, después de asegurarse de que el medidor esté apagado. Flecha Up Arrow ascendente Flecha Down Arrow descendente 13 Paso 2: Presione al mismo tiempo los botones de flecha ascendente y la flecha descendente durante 5 segundos. Se oye una señal y el medidor se enciende. Después, se oye una segunda señal y aparece “SET” (configuración) en la pantalla. Paso 3: Use la flecha ascendente para cambiar la pantalla de configuración. Cuando se presiona la flecha ascendente, la pantalla de configuración cambia en el orden que se muestra en el diagrama de la siguiente página. Presione la flecha descendente para cambiar algún ajuste dentro de un menú de la pantalla de configuración. Nota: Si necesita volver a algún ajuste, tendrá que recorrer las opciones de configuración una por una. El modo de configuración no permite retroceder. En el modo de configuración, el medidor se apagará automáticamente después de 3 minutos de inactividad. 14 Configuración 1 de la señal sonora Flecha naranja Flecha naranja Flecha gris <Apagado> Configuración del año Flecha naranja Configuración 3 del mes Flecha naranja 4 Configuración del día Flecha naranja Flecha naranja Regresar 8 Finalización de la configuración Flecha naranja 2 7 Configuración del promedio de pruebas Configuración Configuración 5 de la hora 6 de los minutos Flecha naranja Flecha naranja 15 Configuración de la señal sonora Si está activada, la señal sonora se oirá cuando: • Se inserte una tira de prueba en el medidor. • Se aplique sangre o solución de control a la tira de prueba. • Haya finalizado la prueba y se presente el resultado. • El medidor esté encendido pero inactivo durante varios minutos. El medidor emitirá una señal sonora y se apagará automáticamente. • Se entre en el modo de la memoria. Asegúrese de que el medidor esté apagado. Presione al mismo tiempo los botones de flecha ascendente y la flecha descendente durante 5 segundos. Se oye una señal y el medidor se enciende. Después, se oye una segunda señal y aparece “SET” (configuración) en la pantalla. Presione el botón de flecha ascendente. Aparecerá “bUZ” en la pantalla y el ajuste actual de la señal sonora. 16 al Señnora so Presione el botón de flecha descendente para recorrer los niveles de volumen: “OFF” (sin sonido) “on 1” (bajo) “on 2” (medio) “on 3” (alto) “OFF” (sin sonido)…, etc. Se oye una señal en el volumen fijado en cada paso. Si se selecciona “OFF”, se ilumina el símbolo “señal sonora silenciada (apagada)” en la parte superior derecha de la pantalla. Después de seleccionar el volumen de la señal sonora, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. La pantalla cambia a la pantalla de configuración del año. l ña a Se nor so [1] S so eña no l ra [1] [1] l ña a Se nor o s [1] 17 Configuración del año En la parte superior de la pantalla de configuración del año aparecen los dos últimos dígitos del año actualmente fijado. Aparece “yER” en el medio de la pantalla. Aparecen los cuatro dígitos del año actualmente fijado en la parte inferior de la pantalla. Los dos últimos dígitos parpadearán. Presione la flecha descendente para cambiar los dos últimos dígitos del año hasta llegar al correcto. Después de seleccionar el año, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. La pantalla cambia a la pantalla de configuración del mes. 18 [1] [2] [3] Configuración del mes Presione el botón de flecha descendente para cambiar el mes. Después de seleccionar el mes, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. La pantalla cambia a la pantalla de configuración del día. Configuración del día Presione el botón de flecha descendente para cambiar el día. Después de seleccionar el día, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. La pantalla cambia a la pantalla de configuración de la hora. [1] [2] [3] [4] 19 Configuración de la hora Presione el botón de flecha descendente para cambiar la hora. Después de seleccionar la hora, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. La pantalla cambia a la pantalla de configuración de los minutos. Configuración de los minutos Presione el botón de flecha descendente para cambiar los minutos. Después de seleccionar los minutos, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. La pantalla cambia a la pantalla de configuración del promedio de pruebas. [1] [2] [3] [4] 20 Configuración del promedio de las pruebas NOTA: En los promedios, los resultados bajos (“Lo”) se incluyen como 20 mg/dl y los altos (“Hi”), como 600 mg/dl. Presione el botón de flecha descendente para recorrer las opciones de promedios de las pruebas: “oFF” (no se muestra), “14” (promedio de 14 días) o “30” (promedio de 30 días). Aparece “AVE” cerca del medio de la pantalla. Si selecciona 14 ó 30 días, aparecerá el promedio de sus resultados de pruebas cuando se recuperen los resultados de la memoria. Consulte la página 58. Después de seleccionar el promedio de las pruebas, presione el botón de flecha ascendente para confirmar el ajuste. 21 Finalización de la configuración Para realizar más cambios a los ajustes de la configuración, presione el botón de flecha descendente mientras aparezca “End” en la pantalla. Aparecerá la pantalla de configuración de la señal sonora. Posteriormente podrá recorrer el modo de configuración y cambiar cualquier ajuste que desee. Si ha terminado la configuración, presione el botón de flecha ascendente mientras aparezca “End” en la pantalla. Esto confirma todos los ajustes y apaga el medidor. ep Be <Power OFF> El medidor se apagará automáticamente 3 minutos después de que aparezca “End”. 22 PRUEBA DE GLUCOSA EN SANGRE El dispositivo de punción Paso 1: Haga palanca hacia los lados de la tapa del ajuste de profundidad para quitarla. Release Button Depth Indicator Lancet Charger Deep Depth Setting (Longest Marker) Safety Tab Shallow Depth Setting (Shortest Marker) Medium Depth Setting Depth Adjustment Cap Clear Cap for Alternate Site Testing NOTA: No utilice la lanceta si la tapa falta o está dañada. 23 Paso 2: Introduzca una lanceta nueva y sin usar en el soporte hasta que se detenga. Paso 3: Gire la lengüeta de seguridad para quitarla. Paso 4: Acople la tapa de ajuste de profundidad. 24 Holder Soporte Paso 5: Ajuste el valor de la profundidad de la punción si es necesario. Si la cantidad de sangre obtenida es excesiva, gire el dial a un ajuste inferior. Si la cantidad de sangre obtenida es insuficiente, gire el dial a un ajuste mayor. Indicaciones de nivel No hay ninguna inscripción numérica en el dispositivo de punción. 1 2 3 4 5 Más profundo Paso 6: Tire del cargador para reiniciar el dispositivo. Es posible que oiga un clic. 25 Obtención de una gota de sangre Paso 1: Lávese las manos con jabón y agua tibia. Seque bien las manos. Si usa toallitas con alcohol para limpiar el dedo, asegúrese de que la piel esté seca antes de pincharla con la lanceta. Los residuos de alcohol podrían alterar las lecturas. Paso 2: Deje colgar el brazo de 10 a 15 segundos. (Puede facilitarse la obtención de una gota de sangre si se deja el brazo por debajo del corazón y se masajea la muñeca, la palma de la mano y el dedo). Paso 3: Elija un punto en el costado de la yema del dedo, para reducir al mínimo el dolor. Paso 4: Presione la tapa del ajuste de profundidad contra un lado de la yema del dedo. Presione el botón de liberación. 26 Paso 5: Retire el dispositivo de punción y espere unos segundos para que se forme una gota de sangre. Para facilitar el flujo de sangre, mantenga caliente la mano, baje la mano a la altura de la cadera, y masajéese suavemente la muñeca, la palma de la mano o la base del dedo. Para evitar dolores y la formación de callos, haga la prueba en un sitio diferente cada vez. NOTA: Cada lanceta debe utilizarse sólo una vez. Deseche la lanceta usada de forma segura, para no causar lesiones accidentales. ADVERTENCIA: NO comparta las lancetas usadas con otra persona. Para prevenir una posible infección, ninguna otra persona debe tocar una lanceta usada. 27 Realización de una prueba de glucosa en sangre NOTA: Después de cuatro minutos y medio de haberse insertado una tira de prueba, se oye una señal sonora cada 5 segundos. Después de 5 minutos, se oye una señal sonora y el medidor se apaga. Saque la tira de prueba sin usar e insértela de nuevo para volver a encender el medidor. Paso 1: Saque una tira de prueba del frasco. Enseguida tape el frasco herméticamente. Introduzca la tira de prueba tal como se ilustra en el diagrama. Se oirá una señal y el medidor se encenderá automáticamente. Verifique que aparezcan todos los símbolos en la pantalla. 28 Paso 2: Se volverá a oír la señal. Aparece entonces el último resultado de prueba; a continuación aparece el número de código (F-2, F-3 o F-4) por tres segundos y luego el símbolo “Aplicar sangre” . Verifique que el número de código que aparece en la pantalla coincida con el que está impreso en el frasco. Si el número de código no coincide, el medidor podría producir resultados falsos. Si el código no coincide, use una tira nueva. Si el código sigue sin coincidir, use un nuevo frasco de tiras de prueba o llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. Verifique que en la pantalla aparezcan la fecha y la hora correctas. Si la fecha y la hora no son correctas, vuelva a configurarlas (consulte Configuración del medidor, página 13). Code No. (F-2, 3 or 4) Control Solution Range Rango de la solución de control L : XXX - XXX mg/dL N : XXX - XXX mg/dL F- 4 H : XXX - XXX mg/dL 06E1A01 2014-11 F-4 Item No., N. de artículo : 78497 P/N 7408-02 Rev 5/13 021B Made in Japan Product# 710050 Expiration date 14 Distributed by: Wal-Mart Stores, Inc. Bentonville, AR 72716 855.776.0662 29 Paso 3: Obtenga una gota de sangre (consulte las páginas 26-27) y agréguela al extremo de la tira de prueba. La acción capilar atraerá la sangre al interior de la tira. El medidor emitirá una señal sonora cuando detecte que se ha aplicado la sangre. El medidor iniciará una cuenta regresiva. Para evitar un resultado inexacto, no agregue sangre a la parte superior de la tira de prueba. Importante: Asegúrese de aplicar una cantidad de sangre suficiente como para llenar la ventana de comprobación y observar que se pone roja. Cuando la ventana de comprobación se llene de sangre y se oiga una señal, despegue del dedo la punta de la tira de prueba. Si no hay suficiente sangre, aparecerá “E-7” o “Lo”. Llena 30 Llena No llena No l Si tardó más de 20 segundos en obtener la muestra de sangre y poner la gota en contacto con la tira, repita el paso 3. Paso 4: El medidor hará una cuenta regresiva, mostrando un guión destellante. Después de 7 segundos, se oirá una señal y aparecerán los resultados de la prueba, así como la fecha y la hora. Los resultados se muestran en unidades de mg/dl. Anote el resultado en su libreta de registro. Paso 5: Cuando haya terminado la prueba, saque la tira usada y deséchela. El medidor se apagará automáticamente cuando saque la tira de prueba. Retire la lanceta del dispositivo de punción y deséchela según las pautas locales. mg/dL 31 Marcado de un resultado de prueba Puede marcar el resultado de una prueba con “DEL” o “CONT”, o bien dejarlo sin marcar. Debe marcarse el resultado de la prueba después de que haya aparecido en la pantalla, pero antes de sacar la tira de prueba del medidor. No es posible cambiar el marcado después de sacar la tira de prueba del medidor. mg/dL •“  DEL ”: Marque el resultado de una prueba con “DEL” piensa que es incorrecto o que no se siguió debidamente el procedimiento de prueba. El resultado se almacenará en la memoria pero no se incluirá en el promedio de las pruebas. •“  CONT ”: Marque los resultados de las pruebas con solución de control con “CONT”. (Consulte la página 48). Paso 1: Espere a que aparezca el resultado de la prueba. Asegúrese de que la tira de prueba aún esté en el medidor. Presione el botón de flecha ascendente para recorrer las opciones: “DEL”—> “CONT” —> Sin marcar —> “DEL”, etc. 32 si Paso 2: Cuando haya seleccionado la marca deseada, extraiga la tira de prueba. Cuando recupere el resultado de la memoria, aparecerá el marcado seleccionado (“DEL”, “CONT” o sin marcado). mg/dL NOTA: En los promedios de 14 ó 30 días NO se incluye lo siguiente: • Los resultados recopilados en el modo de solución de control (y por lo tanto marcados “CONT”). • Los resultados que usted haya marcado con “CONT” o “DEL”. • Los resultados obtenidos antes de configurar la fecha y la hora. [1] mg/dL [2] mg/dL NOTA: Los resultados recopilados en el modo de solución de control automáticamente muestran “CONT” cuando aparece el resultado por primera vez en la pantalla y cuando se revisan en la memoria. 33 PRUEBAS REALIZADAS EN LUGARES ALTERNATIVOS Información importante sobre las pruebas realizadas en lugares alternativos Ciertas partes del cuerpo tienen menos terminaciones nerviosas que las yemas de los dedos, por lo cual obtener una muestra de sangre de esos lugares podría causar menos dolor. Para extraer sangre de lugares distintos de las yemas de los dedos debe emplearse una técnica diferente. Los resultados de las pruebas de glucosa en sangre obtenida de lugares distintos de la yema del dedo pueden ser muy diferentes. Las diferencias fisiológicas en la circulación de la yema del dedo y la palma de la mano pueden ocasionar diferencias en las mediciones de glucosa en sangre entre estos lugares del cuerpo. Las diferencias en las concentraciones de glucosa pueden observarse después de las comidas, la administración de insulina o la actividad física, y generalmente se manifiestan en las yemas con más rapidez que en la palma de la mano. Consulte con su profesional de atención diabetológica antes de hacerse pruebas con sangre extraída de lugares diferentes de las yemas de los dedos. 34 Considere hacerse pruebas con sangre obtenida de lugares alternativos cuando: • Vaya a hacerse la prueba antes de comer. • Se encuentre en ayunas. • Hayan transcurrido dos horas desde una comida. • Hayan transcurrido dos horas desde la administración de insulina. • Hayan transcurrido dos horas desde la realización de actividad física. Hágase pruebas con sangre obtenida de las yemas de los dedos: • En las dos horas siguientes a una comida. • En las dos horas siguientes a la administración de insulina. • En las dos horas siguientes a la realización de actividad física. • Si tiene antecedentes de hipoglucemia, está experimentando una baja de glucosa en la sangre o sufre de hipoglucemia inadvertida (es decir, no se da cuenta de que tiene una baja de glucosa en la sangre). • Para confirmar su nivel de glucosa en la sangre, si el resultado que obtuvo del lugar alternativo no refleja cómo se está sintiendo. • En momentos de estrés o enfermedad. 35 Consulte con su profesional de atención diabetológica sobre los procedimientos de prueba recomendados al manejar maquinaria o vehículos, ya que generalmente en estas circunstancias es preferible hacerse pruebas con sangre obtenida de la yema de los dedos. Si le salen magulladuras, quizás le convenga analizar sangre de la yema del dedo en vez de hacerse pruebas en otro lugar. Preparativos para la prueba de glucosa en sangre obtenida de un lugar alternativo Elija el lugar: Seleccione una zona blanda y carnosa de la palma de la mano que no tenga venas ni lunares, y que esté alejada del hueso. Lave el área con agua tibia y jabón; enjuáguela y séquela completamente. Si usa toallitas con alcohol para limpiar la zona, asegúrese de que la piel esté seca antes de perforarla con la lanceta. 36 Realización de una prueba de glucosa en sangre obtenida de un lugar alternativo Paso 1: Coloque la tapa transparente para pruebas en lugares alternativos en el dispositivo de punción. Inserte la lanceta y prepare el dispositivo de punción para disparar. 37 Paso 2: Saque una tira de prueba del frasco. Enseguida tape el frasco herméticamente. Introduzca la tira de prueba tal como se ilustra en el diagrama. Se oirá una señal y el medidor se encenderá automáticamente. Verifique que en la pantalla aparezcan todos los símbolos (consulte la página 8). Aparece entonces el último resultado de prueba. L : XXX - XXX mg/dL N : XXX - XXX mg/dL F- 4 H : XXX - XXX mg/dL 06E1A01 2014-11 F-4 Fecha de vencimiento Item No., N. de artículo : 78497 2014-11 Distributed by: Wal-Mart Stores, Inc. Bentonville, AR 72716 855.776.0662 Made in Japan Product# 710050 38 Número de código (F-2, 3 ó 4) Control Solution Range Rango de la solución de control P/N 7408-02 Rev 5/13 021B Verifique que el número de código que aparece en la pantalla coincide con el que está impreso en el frasco de tiras de prueba utilizado. Paso 3: a) PRESIONE Y FROTE ENÉRGICAMENTE EL LUGAR SELECCIONADO durante 10 segundos hasta que comience a estar caliente al tacto. b) Sujete firmemente el dispositivo de punción preparado contra la piel limpia durante 5 a 10 segundos. 39 c) Presione el botón de liberación del dispositivo de punción para pinchar la piel. Siga sujetando el dispositivo de punción firmemente contra la piel hasta que se forme una gota de sangre. IMPORTANTE Si obtiene un líquido transparente, repita la extracción de la sangre. IMPORTANTE d) Una vez que se haya formado una gota de sangre lo suficientemente grande, quite el dispositivo de punción. ¡IMPORTANTE! Inserte la tira VERTICALMENTE en la muestra de sangre, NO en ángulo. Si tarda más de 20 SEGUNDOS en obtener una muestra de sangre y ha aplicado a la tira alguna parte de la muestra, deseche la tira y use una nueva antes de continuar. Paso 4: Levante el medidor y ponga el extremo de la tira de prueba en contacto con la muestra de sangre, hasta que se llene la zona reactiva. Retire inmediatamente el medidor y la tira de prueba de la gota de sangre. 40 IMPORTANTE • La muestra, ¿estaba libre de líquido transparente o aguado? • La gota, ¿tenía un volumen suficiente (al menos 0.3 μl)? • La zona reactiva, ¿se llenó con suficiente sangre toda de una vez? EN CASO NEGATIVO, REPITA LA PRUEBA. Paso 5: El medidor hará una cuenta regresiva mostrando un guión destellante y presentará el resultado al cabo de 7 segundos. EVALÚE SU RESULTADO. REPITA LA PRUEBA EN EL LUGAR ALTERNATIVO: • SI la gota de sangre parecía estar diluida con un líquido transparente. • SI no se frotó enérgicamente el lugar de la prueba. • SI la gota de sangre no era lo suficientemente grande como para llenar la zona reactiva. • SI se marcó la prueba accidentalmente como resultado de “control”. Llena • SI el resultado no concuerda con sus síntomas. • SI transcurrieron más de 20 segundos desde la toma de la muestra y la medición (la evaporación de la muestra de sangre puede producir un resultado de la prueba más alto que el valor real). Cualquiera de las situaciones anteriores puede dar lugar a un resultado de prueba incorrecto. No Llena No llena 41 Si el resultado repetido en el lugar alternativo sigue sin concordar con sus síntomas, confirme su nivel de glucosa haciéndose una prueba con sangre de la yema de un dedo. Paso 6: Anote siempre los resultados en su libreta de registro, junto con otra información como dosis de insulina, dieta y ejercicios. El resultado se almacena automáticamente en la memoria, junto con la fecha y la hora de la prueba. Paso 7: Extraiga la tira de prueba y deséchela de conformidad con las pautas locales, o según las indicaciones de su profesional de la salud. El medidor se apaga automáticamente cuando se extrae la tira de prueba. 42 Interpretación de los resultados de prueba El medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm está calibrado con referencia a una muestra de plasma recién obtenida. Los resultados del medidor podrían diferir de los obtenidos en un laboratorio clínico. Esto es a causa de variaciones normales. Para comparar los resultados del medidor con los del laboratorio, siga las pautas indicadas a continuación. Antes de comparar Realice una prueba con solución de control. Esto asegura que el medidor y las tiras de prueba funcionan correctamente. Antes de hacer una comparación, espere al menos 2 horas después de cualquier comida o bebida que no sea agua. Si la prueba de laboratorio requiere sangre venosa, es preciso estar en ayunas para la extracción de la muestra. En el laboratorio Las muestras de sangre para ambas pruebas deben obtenerse y analizarse en un intervalo de 15 minutos. Recoja la sangre para la prueba de laboratorio con un conservante aprobado. Pueden utilizarse muestras de sangre conservadas en heparina. En el folleto de instrucciones para las tiras de prueba encontrará información adicional. El medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm está calibrado con referencia a plasma. 43 Lávese SIEMPRE las manos con agua tibia y jabón. Enjuágueselas y séqueselas antes de hacer la prueba. Utilice SIEMPRE sangre entera capilar recién obtenida para las pruebas con el medidor. Es posible seguir observando diferencias respecto al resultado de laboratorio. Esto puede deberse a varias causas. Los niveles de glucosa en sangre pueden cambiar en períodos cortos de tiempo, por ejemplo, debido a la comida o al estrés. Los resultados de las tiras de prueba pueden variar también a causa de la toma de medicamentos, o si el hematocrito es bajo o alto. Analice los datos con un método clínicamente aceptable. Los resultados de la prueba varían con el tiempo. Por ejemplo, los resultados pueden variar en función de: 1) La hora del día en que se efectuó la prueba. 2) Los alimentos consumidos. 3) Las actividades realizadas. 4) La insulina y otros medicamentos usados. Si las lecturas no parecen estar correctas, repita la prueba. Comuníquese de inmediato con su profesional de la salud si: • Le persisten unos resultados anormalmente altos o bajos. • Los resultados de su prueba no concuerdan con sus síntomas. 44 Lecturas normales de glucosa en sangre Niveles de glucosa en sangre esperados en adultos sin diabetes¹,²: En ayunas 70 a 110 mg/dl 2 horas después de las comidas 70 a 140 mg/dl Lecturas altas de glucosa en sangre Si su glucosa en sangre es superior a 600 mg/dl, aparecerá “Hi”. Repita la prueba con una tira nueva. Si este mensaje vuelve a aparecer, comuníquese de inmediato con su profesional de la salud. Consulte con su médico si sus resultados de prueba son muy elevados3 (superiores a 240 mg/dl) o si tiene síntomas de altas concentraciones de glucosa en la sangre. Algunos de estos síntomas son: sequedad bucal, sed, necesidad frecuente de orinar, náuseas, vómitos, visión borrosa, sueño o dolor abdominal. Los síntomas varían de una persona a otra. Usted podría experimentar uno o más de ellos. 45 Lecturas bajas de glucosa en sangre Si su glucosa en sangre es inferior a 20 mg/dl, aparecerá “Lo”. Repita la prueba con una tira nueva. Si este mensaje vuelve a aparecer, comuníquese de inmediato con su profesional de la salud. Consulte con su médico si sus resultados de prueba son muy bajos4 (inferiores a 70 mg/dl) o si presenta síntomas de bajas concentraciones de glucosa en la sangre. Algunos de estos síntomas son: transpiración, agitación, temblores, visión borrosa, hambre, dolor de cabeza, confusión, ritmo cardíaco acelerado, y hormigueo o entumecimiento alrededor de la boca o las yemas de los dedos. Los síntomas varían de una persona a otra. Usted podría experimentar uno o más de ellos. Hallazgos recientes sobre la diabetes En 1993, los Institutos Nacionales de Salud (National Institutes of Health) comunicaron los resultados de un estudio sobre personas con diabetes tipo 1. Este estudio se llamaba el Ensayo sobre control y complicaciones de la diabetes (DCCT, por sus siglas en inglés). Se encontró que el control eficaz de la glucosa puede reducir el riesgo de complicaciones en aproximadamente el 60%5. Este control ayuda a proteger los ojos, los riñones y el sistema nervioso contra los daños producidos por la diabetes. 46 Lo que esto significa para usted El mejor modo de controlar el éxito de su manejo de la diabetes es la realización frecuente de pruebas de glucosa en sangre. Le ayuda a realizar un seguimiento de los efectos de las medicinas, la dieta, el ejercicio y el estrés. Los resultados de las pruebas de glucosa en sangre también pueden indicarle si su diabetes está cambiando. Esto puede servir de alerta para ajustar su plan de tratamiento. Consulte siempre con su profesional de la salud antes de hacer cualquier ajuste. Frecuencia de las pruebas Trabaje en colaboración con su profesional de la salud para decidir en qué momento y con qué frecuencia debe hacerse las pruebas. Esto dependerá de factores como su edad, el tipo de diabetes y los medicamentos que usa. Es importante que incorpore sus pruebas de glucosa en su rutina cotidiana. Bibliografía 1 2 3 4 5 “Definition and diagnosis of diabetes mellitus and intermediate hyperglycaemia” World Health Organization, 2006. Diabetes Care, vol. 33 Jan; 1 S82-86, 2010. Krall, L.P. and Beaser R.S.: Joslin Diabetes Manual. Filadelfia: Lea and Fibiger (1989), 261–263. Kahn, R. and Weir, G.: Joslin’s Diabetes Mellitus. Filadelfia: Lea and Fibiger (1994), 489. Declaración de posición de la Asociación Americana de la Diabetes sobre el ensayo Diabetes Control and Complications Trial (1993). 47 REALIZACIÓN DE UNA PRUEBA CON SOLUCIÓN DE CONTROL Se recomienda utilizar la solución de control ReliOn® Confirm/Micro CONTROL para comprobar que: • El medidor y las tiras de prueba están funcionando conjuntamente como sistema. • Se está efectuando la prueba correctamente. Para hacer un pedido de solución de control, llame a ReliOn® al 855.776.0662. 48 Se recomienda que efectúe una prueba con solución de control: • Siempre que sospeche que el medidor o las tiras de prueba no están funcionando debidamente. • Si los resultados parecen anormalmente altos o bajos, o no concuerdan con los síntomas clínicos. • Si el frasco de tiras de prueba se ha dejado abierto, o si se ha expuesto a temperaturas inferiores a 1 °C (34 °F) o superiores a 30 °C (86 °F), o a niveles de humedad superiores al 80%. • Para verificar su técnica. • Si el medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm se ha dejado caer o se ha guardado a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) o superiores a 50 °C (122 °F). • Cuando abra un frasco nuevo de tiras de prueba. Importante: • Utilice esta solución sólo con el medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm y las tiras de prueba de glucosa en sangre ReliOn® Confirm/Micro. 49 • La solución ReliOn® Confirm/Micro CONTROL no está destinada al consumo humano y no debe beberse. • No la aplique a los ojos. Póngase en contacto con su médico inmediatamente si traga solución, se la inyecta o se la aplica a los ojos. • El colorante presente en la solución de control puede manchar la piel, la ropa o las superficies. • Almacene la solución de control entre 1 y 30 °C (34 y 86 °F). Mantenga la solución de control resguardada de la luz solar directa, la luz fluorescente y el calor. No la congele. • Utilice la solución de control antes de la fecha de vencimiento impresa en el frasco. • Utilice la solución de control en un plazo de 3 meses después de su apertura inicial. Se recomienda anotar la fecha de apertura en la etiqueta del frasco de solución de control (OPEN DATE) como recordatorio de que debe desechar la solución abierta al cabo de 3 meses. • Tape siempre el frasco inmediatamente después de usar la solución. • ReliOn® Confirm/Micro CONTROL no es una solución de limpieza. No limpie su medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm con la solución ReliOn® Confirm/ Micro CONTROL. • No use la solución de control cuando el nivel de la misma quede por debajo del borde inferior de la etiqueta del frasco. • Utilice la solución de control entre 22 y 28 °C (72 y 82 °F). 50 Paso 1: Introduzca una tira de prueba tal como se ilustra en el diagrama. La tira de prueba debe asentarse firmemente en el medidor. El medidor se encenderá automáticamente. Se encenderá la pantalla completa durante un instante. Asegúrese de que en la pantalla aparezcan todos los símbolos (consulte la página 8). Aparece entonces el último resultado de prueba; a continuación aparecerá el número de código (F-2, F-3 o F-4) por tres segundos y luego el símbolo “Aplicar sangre”. Confirme que el número de código que aparece en la pantalla coincida con el que está impreso en el frasco de tiras de prueba. Si el código no coincide con el del frasco, use una nueva tira de prueba. Si el código sigue sin coincidir, use un nuevo frasco de tiras de prueba o llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. 51 Paso 2: Presione el botón de flecha ascendente para entrar en el modo de control. Verá “CONT” en la parte inferior derecha de la pantalla. Si no se entra en el modo de solución de control, el resultado con esta solución NO tendrá validez. Up Arrow Down Arrow 52 Paso 3: Mezcle la solución de control invirtiendo suavemente el frasco. Destape el frasco de solución de control. Mientras parpadea el símbolo “Aplicar sangre” , coloque una gota de solución de control en el extremo de la tira de prueba. NO ponga solución de control en la parte superior de la tira de prueba. La tira de prueba absorberá la solución y el medidor emitirá una señal sonora. El medidor iniciará una cuenta regresiva. Paso 4: En 7 segundos el medidor volverá a emitir una señal sonora y mostrará el resultado de la solución de control. Compare el resultado con el intervalo impreso en el frasco de tiras de prueba. Asegúrese de que el resultado se encuentre dentro del intervalo aceptable. Si el resultado se encuentra dentro de este intervalo, significa que el medidor y la tira de prueba están funcionando correctamente. 53 Si el resultado de la solución de control está fuera de los límites aceptables, no utilice el sistema. Consulte Resolución de problemas de la prueba con solución de control (página 55). El resultado se guarda automáticamente en la memoria. En la página 32 encontrará más información. Paso 5: Extraiga del medidor la tira de prueba y deséchela. Las soluciones de control están disponibles en tres (3) niveles: bajo (L), normal (N) y alto (H). Repita los pasos 1 a 5 con solución de control de otros niveles siguiendo las recomendaciones de su profesional de atención médica. Para hacer un pedido de solución de control, llame a ReliOn® al 855.776.0662. NOTA: Los resultados de las pruebas con solución de control no se incluyen en los promedios. 54 Resolución de problemas de la prueba con solución de control Si el resultado de la prueba con solución de control está fuera del intervalo aceptable, compruebe lo siguiente y repita la prueba: Comprobación Acción ¿Realizó la prueba en modo de solución de control? ¿Aparece “CONT” en la pantalla junto con el resultado? En caso negativo, repita la prueba. Introduzca una tira de prueba; presione el botón de flecha ascendente para entrar en el modo de solución de control. En la pantalla debe aparecer “CONT”. ¿Están vencidas las tiras de prueba o la solución de control? Asegúrese de que no haya transcurrido la fecha de vencimiento de las tiras de prueba o las soluciones de control. Esta fecha aparece impresa en los frascos. Asegúrese de que los frascos no hayan estado abiertos por más de tres meses. ¿Estaban las soluciones de control a temperatura ambiente (22 a 28 °C [72 a 82 °F]) cuando se usaron? En caso negativo, vuelva a realizar la prueba con un nuevo frasco de solución de control, o entibie/enfríe la solución hasta que alcance la temperatura ambiente. El código que aparece en el frasco de tiras de prueba, ¿coincide con el que se muestra en la pantalla del medidor? En caso negativo, repita la prueba con un nuevo frasco de tiras. 55 Comprobación Acción ¿Introdujo la tira de prueba firmemente en el medidor? Asegúrese de que la tira de prueba esté insertada completamente en su orificio. Consulte el diagrama de la página 51. ¿Siguió el procedimiento correctamente? Vuelva a leer la sección “Realización de una prueba con solución de control” (páginas 48-54) y repita la prueba. ¿Se almacenaron correctamente las tiras de prueba entre 1 y 30 °C (34 y 86 °F)? ¿Se tapó el frasco inmediatamente después de sacar una tira de prueba? En caso negativo, repita la prueba con un nuevo frasco de tiras. ¿Está dañado el medidor? ¿Aparece un código de error en la pantalla? En caso afirmativo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al 855.776.0662. 56 El resultado con solución de control, ¿sigue estando fuera del intervalo impreso en el frasco de tiras de prueba? En caso afirmativo, es posible que el sistema no esté funcionando correctamente. NO UTILICE el sistema para hacer pruebas de glucosa en sangre hasta que la solución de control produzca un resultado dentro de los límites aceptables. Si necesita ayuda, llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. Si no puede comunicarse con el servicio de atención al cliente, póngase en contacto con su profesional de atención diabetológica. 57 RECUPERACIÓN DE LOS RESULTADOS - ENTRADA AL MODO DE MEMORIA El medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm almacena hasta 360 resultados de pruebas. Cuando se han realizado más de 360 pruebas, el medidor suprime el resultado más antiguo cada vez que se le agrega un nuevo resultado. Antes de usar la memoria, saque la tira de prueba del medidor y asegúrese de que éste esté apagado. Paso 1: Presione el botón de flecha ascendente durante 2 segundos. Se oirá una señal; el medidor se enciende y muestra todos los símbolos de la pantalla. A continuación, el medidor muestra el año, la fecha y la hora. Después de 2 segundos, aparecerá el promedio de pruebas o el resultado más reciente. 58 Up Arrow Down Arrow • Si se ha activado el promedio de pruebas, aparecerá primero el promedio de los resultados. Aparecerá “14d” o “30d” en la parte inferior de la pantalla, respectivamente, si se ha seleccionado el promedio de 14 ó 30 días. Aparecerá “AVE” encima de “14d” [1] o”30d”. • Si se ha desactivado el promedio de pruebas, en la parte inferior de la pantalla parpadeará brevemente el número “1”. Después, aparece el resultado de la prueba más reciente junto con la fecha y la hora. [3] mg/dL mg/dL mg/dL mg/dL mg/dL En la parte superior de la pantalla aparece “MEM”. Esto [2] muestra que es un resultado almacenado. Paso 2: Presione el botón de flecha ascendente para recorrer la memoria. Mantenga presionado el botón de flecha ascendente para avanzar rápidamente por los resultados. Presione el botón de flecha descendente para retroceder por los resultados de la memoria. 59 Paso 3: Después de revisar todos los resultados de las pruebas, aparece “End”. • Presione una vez el botón de flecha ascendente para volver al primer resultado de la memoria. Después, puede avanzar por los resultados de la memoria de nuevo. • Presione el botón de flecha descendente durante 2 segundos para salir de la memoria y apagar el medidor. Puede salir de la memoria de esta manera en cualquier momento durante la recuperación de los resultados. Nota: • Si no se ha realizado ninguna prueba o si se han borrado todos los resultados, primero aparecerán la fecha y hora actuales, y después “End”. • Si pasan 3 minutos antes de que se presione el botón superior o inferior, se oirá una señal y el medidor se apagará automáticamente. 60 Borrado de todos los resultados Paso 1: Presione los botones de flecha ascendente y descendente durante 5 segundos mientras aparece “End”. Verá que “dEL” y “ALL” alternan en la pantalla. Paso 2: Seguidamente, presione el botón de flecha descendente durante 5 segundos. “End” aparece de nuevo. Ahora se han borrado los resultados de todas las pruebas. Paso 3: Presione el botón de flecha descendente durante 2 segundos para apagar el medidor. [1] [2] [3] Nota: Para llegar al final (“End”) de los resultados de la memoria rápidamente, apague el medidor y después entre en el modo de la memoria. A continuación presione el botón de flecha descendente para retroceder por la lista de la memoria hasta alcanzar el final (“End”). Nota: Los resultados de las pruebas que se borren no se pueden recuperar. 61 MANTENIMIENTO Limpieza Para impedir que el medidor funcione mal, mantenga el orificio de inserción de las tiras de prueba libre de sangre, humedad, suciedad o polvo. Use un paño sin pelusa humedecido con agua para limpiar el medidor. Escurra bien el paño antes de cada uso. No use un paño abrasivo ni solución antiséptica, ya que se puede dañar la pantalla. No limpie el interior del compartimiento de la pila. 62 Almacenamiento y manejo • Guarde el medidor entre 0 y 50 °C (32 y 122 °F). • No deje el medidor en lugares donde haga mucho calor o mucho frío. No lo deje cerca de una fuente de calor (radiador) ni en un auto con clima cálido o frío. • No almacene ni utilice el medidor o las tiras de prueba: • En lugares muy húmedos, como un baño o una cocina. • C  erca de fuentes de campos electromagnéticos fuertes, como un horno de microondas o teléfono celular. • No use un medidor que se haya caído al agua o en el que haya entrado agua. Incluso si lo seca, es posible que no produzca resultados correctos y puede funcionar mal. • No almacene el medidor ni las tiras de prueba en las cercanías de blanqueador o limpiadores con cloro. • No deje caer el medidor porque podría dañarse. Si el medidor se cae, verifique su funcionamiento realizando una prueba con solución de control. • No desarme el medidor. • No deje las tiras de prueba fuera de su frasco. • No sujete las tiras de prueba con los dedos durante un largo período de tiempo. • No manipule las tiras de prueba con los dedos mojados o sucios. De lo contrario es posible que no se obtengan resultados correctos. 63 Si tiene problemas técnicos o preguntas, llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. Si no puede comunicarse con el servicio de atención al cliente, dirija sus preguntas a su profesional de la salud. Mensajes de la pantalla y de error En primer lugar lea esta sección. Si aún tiene preguntas, llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. Si no puede comunicarse con el servicio de atención al cliente, hable con su profesional de la salud. No envíe su medidor ni a un distribuidor local sin antes llamar para obtener la autorización de devolución. Si falta cualquier dato de la pantalla cuando se enciende el medidor, llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. 64 Su nivel de glucosa en sangre es inferior a 20 mg/dl o no había suficiente sangre en la tira de prueba. Repita la prueba con una tira nueva. Asegúrese de usar suficiente sangre para llenar la tira. Si este mensaje vuelve a aparecer, comuníquese de inmediato con su profesional de la salud. Su nivel de glucosa en sangre es superior a 600 mg/dl. Repita la prueba con una tira nueva. Si este mensaje vuelve a aparecer, comuníquese de inmediato con su profesional de la salud. La carga de la pila escasea y no alcanza para efectuar pruebas. Cambie las pilas inmediatamente. Es posible que los resultados no sean exactos cuando se realicen pruebas con el símbolo de carga escasa encendido. Símbolo de termómetro. La temperatura del medidor está fuera del rango aceptable de 10 y 40 °C (50 y 104 °F). Deje que el medidor y las tiras de prueba se entibien o enfríen lentamente (20 minutos) hasta que desaparezca el símbolo de termómetro. 65 El medidor está defectuoso. Llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662 La temperatura del medidor está fuera del rango aceptable de 10 y 40 °C (50 y 104 °F). Deje que el medidor y las tiras de prueba se entibien o enfríen lentamente (20 minutos) hasta que desaparezca el símbolo de termómetro. El medidor está defectuoso. Llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. El medidor está defectuoso. Llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. 66 Problema con la tira de prueba. Las barras de contacto de la tira de prueba pueden estar sucias; se ha usado la tira de prueba incorrecta o se ha insertado una tira de prueba usada. Repita la prueba con una tira nueva. No se agregó suficiente sangre a la tira de prueba o se ha seguido una técnica de aplicación de sangre incorrecta. Repita la prueba con una tira nueva. Número de código. Este número representa el código actual del medidor. El número que aparece en la pantalla debe coincidir con el que está impreso en el frasco de tiras de prueba. Si el código no coincide con el del frasco, use una nueva tira de prueba. Si el código sigue sin coincidir, use un frasco nuevo de tiras de prueba o llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. Aplicar la muestra de sangre. El símbolo Aplicar sangre parpadea como señal de que el medidor está listo para la muestra de sangre. 67 Aplicar la solución de control. El símbolo Aplicar sangre parpadea y aparece “CONT” en la parte inferior de la pantalla. Esto muestra que el medidor está listo para que aplique la solución de control. Resultado de prueba. El medidor muestra resultados entre 20 y 600 mg/dl. No hay resultados almacenados en el promedio de las pruebas. El promedio de las pruebas se ha fijado en 14 ó 30 días, pero aún no hay resultados almacenados en la memoria. Si surge algún error no mencionado aquí, no intente usar el medidor. Llame al servicio de atención al cliente al 855.776.0662. 68 mg/dL INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Especificaciones del producto Tiras de prueba: Tiras de prueba ReliOn® Confirm/Micro. Intervalo de resultados: 20-600 mg/dl. Calibración: Con referencia a plasma. Volumen de la muestra: 0.3 µl como mínimo. Fuente de sangre: Sangre entera capilar recién obtenida. Intervalo de hematocrito: 30 a 54%. Duración de la prueba: 7 segundos. Método de ensayo: Biosensor, glucosa-oxidasa (obtenida de Aspergillus niger). Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 voltios (CR2032 o DL2032). Duración de la pila: Aproximadamente 2000 pruebas. Tipo de pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD). Capacidad de la memoria: 360 resultados con marca de fecha y hora. Promedio: Promedios de 14 días y 30 días. Apagado automático: 3 a 5 minutos a partir de la última acción del usuario. Tamaño: 2 x 3.9 x 0.5 pulg. Peso: 45.4 g (1.6 onzas) (con pila). Intervalos de funcionamiento: Temperatura, 10 a 40 °C (50 a 104 °F); humedad relativa, 20 a 80%. Altitud: 3048 metros (10,000 pies). Unidad de medida: mg/dl. 69 Advertencias, precauciones y limitaciones • Es posible que obtenga resultados de prueba superiores a su valor real de glucosa si toma PAM (oxima de 1-metilpiridina-6-carbaldehído). Tomar medidas innecesarias para bajar el nivel de glucosa en sangre puede inducir graves síntomas de hipoglucemia, incluso un coma. • No realice cambios considerables en su programa de control de la diabetes ni haga caso omiso de síntomas físicos sin consultar con su profesional de la salud. • Los pacientes que reciben oxigenoterapia podrían producir resultados falsos. • Pueden utilizarse muestras de sangre conservadas en heparina. No utilice ningún otro conservante. • No sujete el medidor cerca del orificio para las tiras de prueba. Justo dentro del orificio hay instalado un termosensor incorporado que se usa para minimizar los errores de medición. Si toca esta área, sus dedos la calentarán y esto afectará negativamente los resultados de la prueba. • La deshidratación extrema (pérdida excesiva de agua) puede ocasionar resultados de prueba falsamente bajos. Si usted cree que está deshidratado, consulte de inmediato a su profesional de la salud. 70 • Los valores extremos de hematocrito pueden afectar los resultados de prueba. Los niveles de hematocrito inferiores al 30% pueden ocasionar lecturas altas incorrectas. Los niveles de hematocrito superiores al 54% pueden ocasionar lecturas bajas incorrectas. • Podrían obtenerse resultados erróneos en personas con hipotensión grave o en pacientes en estado de shock. Podrían obtenerse resultados erróneamente bajos en personas que experimentan un estado hiperglucémico-hiperosmolar, con o sin cetosis. Los pacientes gravemente enfermos no deben evaluarse con medidores de glucosa. • La presencia de triglicéridos en concentraciones de hasta 3000 mg/dl no altera significativamente los resultados de prueba. Sin embargo, los valores de glucosa en muestras que contengan más de este nivel de triglicéridos deben interpretarse con cautela. • Los niveles naturales endógenos (dentro del cuerpo) normales de ácido úrico, ascorbato (vitamina C), bilirrubina, triglicéridos y hemoglobina no interfieren con los resultados de glucosa en sangre obtenidos. • Los fármacos L-dopa, dopamina, metildopa, acetaminofeno e ibuprofeno administrados externamente no interfieren con los resultados de glucosa en sangre del medidor ReliOn® Confirm si se toman en concentraciones terapéuticas. 71 • El sistema de monitoreo en sangre ReliOn® Confirm no está destinado a sustituir el equipo de un laboratorio de patología y, por lo tanto, no debe emplearse para efectuar un diagnóstico de diabetes. • Utilice sólo sangre capilar recién obtenida. Absténgase de usar suero, plasma o sangre venosa entera. • No use el sistema de monitoreo de glucosa en sangre ReliOn® Confirm para realizar pruebas en recién nacidos, ya que no está validado para uso neonatal. • Siempre inserte primero la tira de prueba en el medidor y después realice la punción en el dedo. De lo contrario puede aparecer un “E-6” en la pantalla u obtenerse un resultado de prueba superior al valor real. • No lo use a altitudes superiores a 3048 m (10,000 pies). 72 Garantía En ReliOn® apreciamos tenerlo como cliente y para nosotros es importante que usted esté completamente satisfecho con su medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm. ReliOn® garantiza que el medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm estará exento de defectos de materiales y mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original. Si durante este plazo el medidor no funciona debidamente porque tiene defectos de materiales o fabricación, ReliOn® se compromete a reemplazar o reparar gratuitamente cualquiera y todos los componentes que demuestren estar defectuosos y estén sujetos a la garantía. Esta garantía sustituye a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, aparte de las aquí estipuladas. Esta garantía no se aplica al rendimiento de un medidor de glucosa en sangre ReliOn® Confirm que se haya dañado por accidentes, o que haya sido alterado, mal usado, manipulado indebidamente o maltratado de alguna forma. Esta garantía se aplica sólo al comprador original del medidor o sus representantes. 73 Devoluciones Antes de devolver el medidor, es preciso que llame al servicio de atención al cliente ReliOn® al 855.776.0662. Se le indicará cómo proceder para devolver el medidor. No se aceptará ningún medidor devuelto sin autorización. Distributed by: Wal-Mart Stores, Inc. Bentonville, AR 72716 855.776.0662 © Wal-Mart Stores, Inc. 74 N.° de ref. 1857-03 Rev. 6/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

ReliOn Confirm Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas