Sigma SD14 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
123
Este manual explica el funcionamiento de la cámara digital SLR SIGMA SD14.
Consulte con la Guía de usuario de SIGMA Photo Pro, que está disponible en
formato PDF suministrado en el CD-ROM, para obtener más información
acerca de la instalación del software SIGMA Photo Pro o de la conexión de
su cámara.
C23ES06X1
Es
ESPAÑOL
MANUAL DEL USUARIO
1
Muchas gracias por comprar la Cámara
Digital Autofocus de Sigma.
La innovadora cámara SLR digital de Sigma impulsada por el sensor de imagen
Foveon X3, el primer sensor de imagen del mundo que capta la luz roja, verde y
azul al mismo tiempo y cada una de los pixeles. La SD14 es la cámara digital
réflex que proporciona mayor resolución y una calidad de imagen superior
utilizando la amplia gama de objetivos Sigma y el sensor de imagen Foveon X3.
Para aprovechar al máximo todas estas características y obtener el máximo
rendimiento, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones antes de
utilizar la cámara. Esperamos disfrute con su nueva cámara Sigma.
LAS CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DE LA SD14
Está impulsada por el sensor de imagen fabricado por Foveon X3.
Además del sistema de grabación de formato RAW, esta cámara también
incorpora el sistema de grabación de formato JPEG fácil de usar y de gran
calidad. El modo de grabación del formato JPEG de gran calidad aprovecha el
mejor uso de las características del sensor de imagen FOVEON
®
X3
TM
El protector de polvo de la SD14 previene de la penetración de polvo en el sensor
de imagen. Protege el sensible y valioso sensor.
El mecanismo de alzamiento de espejo y el botón de previsualización le ofrecen
técnicas avanzadas de fotografía.
Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras consultas, le
permitirá aprovechar todas las características de la cámara en cualquier
momento.
La garantía de este producto, es de un año desde la fecha de compra. Las
condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en una hoja separada. Por
favor consulte los detalles.
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que este
producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un punto
de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos. Si su
equipamiento contiene baterías separadas, dispóngalas según su legislatura local. Es
su responsabilidad asegurarse que este producto se recicle correctamente. Reciclando
correctamente ayudara a conservar los recursos naturales, proteger el medio ambiente
y la salud humana. Para más información sobre reciclar este producto, por favor
contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde
compro su producto.
2
NOTAS DEL COPYRIGHT
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se debe
utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones internacionales o
domésticas de copyright. Además, aunque esté destinada para uso personal se
deben aplicar algunas restricciones en las demostraciones o exhibiciones o en
propósitos comerciales. El copyright u otros derechos legales no deben ser
infringidos.
CompactFlash es una marca de empresa de SanDisk corporation
Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de
International business Machines Corporation (IBM) en USA
Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation en US,
registradas en USA y otros países.
Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), regisrada en USA y
otros países.
Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems incorporated.
Microdrive es una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies.
Otros nombres de compañías y productos usados en este documento son
nombres de empresa o marcas registradas por ellas mismas.
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su cámara,
si falta alguno de estos accesorios, contacte con el establecimiento donde ha
comprado la cámara.
Cuerpo de cámara (SD14)
Tapa del cuerpo (En la cámara)
Ocular del visor (En la cámara)
Correa
Tapa de l viso r
Batería de Ion-Litio BP-21 (la funda de la batería esta incluida)
Cargador Batería BC-21
Cable cargador Batería
Cable USB
Cable Video
CD SIGMA Photo Pro
Manual de instrucciones
Tarjeta de Garantía
Garantía Limitada de SIGMA
Con esta cámara no se incluye la tarjeta CF. Por favor compre la marca y
capacidad de la tarjeta CF que desee.
3
TABLE OF CONTENTS
CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS...............................................2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.................................................................6
PRECAUCIONES DE USO ..............................................................................9
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES..................................................................11
PANTALLA LCD SUPERIOR ..........................................................................13
VISOR .............................................................................................................13
DIAL DE CONTROLES...................................................................................14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS...............................................15
PREPARACIÓN.......................................................................................18
COLOCACIÓN DE LA CORREA ....................................................................18
COMO USAR LA TAPA DEL VISOR...............................................................18
CARGANDO LA BATERIA..............................................................................19
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS ..........................................................22
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE ...............................................23
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO .....................................................24
AJUSTES DEL LENGUAJE............................................................................26
AJUSTE DE HORA Y FECHA.........................................................................27
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA CF .....................................................28
FORMATEAR LA TARJETA CF ......................................................................30
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS...............................................31
CARPETA PRINCIPAL....................................................................................32
CONTADOR DE FOTOGRAMAS ...................................................................33
DIOPTER ADJUSTMENT ...............................................................................34
ILUMINACION PANTALLA SUPERIOR LCD .................................................35
SUJECIÓN DE LA CÁMARA ..........................................................................35
DISPARADOR.................................................................................................36
AJUSTE DEL SONIDO ELECTRÓNICO........................................................36
OPERACIONES BÁSICAS .....................................................................37
SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN........................................37
P PROGRAM AE ..........................................................................................37
A PRIORIDAD APERTURA AE ....................................................................39
S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD................................................................40
M
EXPOSICIÓN MANUAL............................................................................41
AJUSTES BULB..............................................................................................42
USO DEL FLASH INCORPORADO........................................................43
USANDO EL FLASH INCORPORADO ..........................................................43
4
AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO....................................44
FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH...............................................45
ENFOQUE...............................................................................................46
COMO UTILIZAR EL AUTOFOCUS ...............................................................46
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO ......................................................47
SELECCION DE PUNTO AF ..........................................................................48
LUZ AUXILIAR DE AF.....................................................................................49
BLOQUEO DE FOCO.....................................................................................50
ENFOQUE MANUAL ......................................................................................50
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL ............................................51
ÁREA DE CONTROL ......................................................................................51
DISPARO SIMPLE ..........................................................................................51
MODO CONTÍNUO.........................................................................................52
AUTODISPARADOR.......................................................................................52
ALZAMIENTO DE ESPEJO............................................................................53
OPERACIONES AVANZADAS................................................................54
AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOSWB.............................................54
AJUSTE DE SENSIBILIDAD ( EQUIVALENCIA ISO) ....................................57
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES ......................................................58
PARAMETROS DE IMAGEN Y ESPACIO DE COLOR..................................59
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN......................................................61
BLOQUEO AE .................................................................................................62
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN.............................................................63
COMPENSACION DE LA EXPOSICION DEL FLASH...................................64
AUTO BRACKETING......................................................................................65
CONTROL REMOTO RS-31...........................................................................67
BOTON DE PREVISIONADO Y PROFUNDIDAD DE CAMPO .....................69
FOTOGRAFÍA CON FLASH ...........................................................................70
FUNCIONES DEL MODO EXTENDIDO.........................................................71
REVISION, BORRADO Y MODIFICACION DE IMÁGENES ..................72
PREVISIONADO RAPIDO ......................................................................72
CAMBIANDO LA DURACION DE LA INSPECCION PREVIA .......................72
CAMBIAR EL ESTILO DE PREVISIONADO..................................................74
BORRADO RÁPIDO .......................................................................................75
5
REVISIÓN DE IMÁGENES......................................................................76
VISIONAR UNA IMAGEN ...............................................................................77
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES
(VISIÓN ZOOMED-IN)
..................................78
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ
(HOJA DE CONTACTO)
...................79
VISIONADO DE IMÁGENES COMPLETAS
(MODO JUMP)
.........................80
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO.............................................81
PANTALLA DE INFORMACIÓN PARA IMÁGENES AMPLIADAS .................82
HISTOGRAMA ................................................................................................83
ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN ...................................................84
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES EN LA TV..................................................85
BORRAR IMÁGENES.............................................................................86
BORRAR UNA IMAGEN .................................................................................87
BORRADO DE IMÁGENES MÚLTIPLES.......................................................88
MODIFICAR IMÁGENES ........................................................................89
BLOQUEO DE IMÁGENES ............................................................................90
MARCAR IMÁGENES.....................................................................................93
ROTACIÓN DE IMÁGENES ...........................................................................96
UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO ......................................................98
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO.................................................................100
CAMBIAR LOS AJUSTES DEL PASE AUTO ...............................................103
MENU SET-UP DE LA CÁMARA..........................................................104
UTILIZAR EL MENU SET-UP DE LA CÁMARA ...........................................104
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ ...............................................105
PÁGINA DE INFO DE LA CÁMARA .............................................................107
REFERENCIA.........................................................................................108
ACCESORIOS OPCIONALES PARA SD14.................................................108
MANTENIMIENTO ........................................................................................109
LIMPIEZA DEL SENSOR DE IMAGEN ........................................................109
EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS....................................................................112
AUTO DESCONEXIÓN.................................................................................115
ADVERTENCIAS ..........................................................................................117
PROBLEMAS ................................................................................................119
ESPECIFICACIONES...................................................................................121
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC.............................................................122
6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
(BATERIA, CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame inmediatamente a la
asistencia medica.
No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la explosión de la
pila , daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este manual. Po
r
lo contrario, podría causar una explosión o daños en la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y -. Colocarlas
incorrectamete podría causar daños en la cámara o fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de la
batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras baterías
en este cargador puede causar la explosión de la batería, daños en la
cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le proporciona
su cámara. Usar otras marcas puede causar choque eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto solamente. No
utilice para ninguna otra aplicación. Puede causar el recalentamiento,
fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad sobre la
batería.
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara.
Por favor tome especial nota de los dos símbolos de precaución a continuación.
Advertencia!!
Precaución!!
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar serios perjuicios.
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA (CAMARA)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o exista, gas,
líquidos o los productos químicos, por ejemplo el propano, gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan alcanzar.
El jugar con la correa de la cámara podía causar la estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
r
descargas eléctricas y quemaduras.
Después de unir el onjetivo, no mire directamente al sol, a través del
visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede perder su vista.
Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae su
cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en donde
usted la compró, o un sevicio técnico inmediatamente. Si usted utiliza
la cámara con esta condición podría causar descarga eléctrica o el
fuego.
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica, y
recalentarse.
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de
un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente
inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
Si el agua o un objeto extraño entra en el adaptador, desenchufe de la
corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. El hacerlo podía
causar fuego o la descarga eléctrica.
No ponga ningun objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente, o calientelo. Podría dañar el cable, y podría causa
r
fuego o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del especificado
(AC100V - 240V). Podría causar el fuego o la descarga eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
8
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN (CAMARA)
No apunte sus el objetivo o la cámara hacia el sol; el entrar luz a través del
objetivo puede causar daños en los ojos y fuego.
No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría dar luga
r
lesión o una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que cause
descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al sol. Si
la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los fragmentos
del cristal. Esto podía producir a lesines. Por otra parte, si el líquido
dentro del monitor del LCD se escapa hacia fuera, y usted se hacen frente
con las situaciones siguientes, siguen por favor las direcciones abajo.
Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favor con el
jabón inmediatamente.
Si el líquido entra en sus ojos, limpie por favor con un chorro de agua
limpia inmediatamente unos 15minutes y busque ayuda médica.
Si usted traga el líquido, beba por mucha agua para inducir el vómito y
de busque ayuda médica
PRECAUCIÓN
(CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC)
No tire del cable del cargador de batería o del adaptador AC cuando lo
desconecte de la luz. Puede causar fuego o descargas eléctricas.
Tire siempre del enchufe al desenchufarlo del enchufe.
No cubra el cargador de batería o el adaptador AC con ropa, cojines, etc.
Puede causar temperaturas excesivas, deformar la caja y causar fuego.
Cuando no utilice el cargador de batería desenchúfelo de la luz.
No dispare el flash cerca de los ojos. La luz brillante podría perjudicar sus
ojos. Cuando haga una foto con flash, mantenga por lo menos 1m de
distancia entre la cara y el flash.
No cubra el flash con su dedo o mano, puede causar quemaduras en su piel.
9
PRECAUCIONES DE USO
MEDIO AMBIENTE
Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete bruscamente.
Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del agua.
Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan gotas de
agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el servicio técnico de
Sigma más cercano.
No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante un
periodo largo de tiempo
Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede aparecer
gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa hasta que se
climatice a la temperatura.
La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0˚C/32˚F y
+40˚C/104˚F. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida de las
pilas se reducirá. En estas circumstancias es recomendable tener una pila de
recambio guardada en un lugar caluroso.
La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara y
reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare un
carrete a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías
irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de familiarizarse con las
funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no
está seguro de las funciones puede resultar unas fotografías insatisfactorias
o perder su máximo aprovechamiento.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o
cuando vaya a tomar bastantes fotografías.
No utilice esta cámara con ninguna unidad de flash diferente al Sigma EF
–500 DG ST SA-STTL y EF–500 DG Super SA-STTL, que tienen unas
clavijas de contacto especiales en la zapata. Este flash se ofrece como
accesorio opcional. Otras unidades de flash externo pueden dañar el
circuito de la cámara o no funcionar adecuadamente.
10
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire las pilas.
Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo en un
lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su equipo fuera
del alcance de químicos.
NOTA SOBRE EL MONITOR LCD TFT COLOR
Pueden aparecer algunos píxeles en el monitor siempre encendidos o por lo
contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento. Las
imágenes grabadas no se verán afectadas.
Una rayada o golpe fuerte en la pantalla de cristal líquido puede causar una
rotura.
Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas temperaturas el
funcionamiento de la pantalla es más lento. En altas temperaturas el monitor
puede aparecer oscuro, pero volverá a su estado natural en temperaturas
normales.
NOTAS SOBRE LA TARJETA CF Y MICRODRIVE
Aunque la tarjeta CF es más resistente a las vibraciones comparado con el disco
duro y es el medio óptimo de grabación para cámaras digitales, los efectos de un
golpe o la electricidad estática y magnética, puede causar pérdidas de datos y
dañar el componente principal de Microdrive. Es por eso que se requiere
especial precaución durante la grabación y lectura de los datos.
Por favor no deje la tarjeta CF y la Microdrive directamente al sol o en un
lugar muy caluroso.
Evite almacenar tarjetas CF y Microdrive en lugares con altas temperaturas o
húmedos o en lugares donde se puedan generar campos magnéticos o
electricidad estática.
Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones .
La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los datos
de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si quiere
eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por favor utilice algún
programa de software.
11
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
12
1. LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE
2. PROTECTOR DE POLVO
3. MONTURA OBJETIVO
4. BOTON BLOQUEO DEL OBJETIVO
5.
TAPA DEL COMPARTIMENTO PARA BATERIA
6.
CIERRE DE LA TAPA DEL COMPARTIMENTO
PARA BATERIA
7. ROSCA PARA TRIPODE
8.
BOTON DE COMPENSACION DEL FLASH
9.
OTON DE COMPENSACION DEL FLASH
10. TERMINAL PC SINCRO
11.
BUTTON BOTON PREVISUALIZACIÓN
PROFUNDIDAD DE CAMPO
12. TAPA DEL CONECTOR
13. CONECTOR CABLE DISPARO
14. MARCA PLANO FOCAL
15. ZAPATA
16. AJUSTE DIOPTRIAS
17. D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
18. ARANDELA PARA CORREA
19.
BOTON DE FUNCION
20. OCULAR
21. VISOR
22. DIAL DE MODOS
23. BOTON DE ILUMINACION DE LA
PANTALLA A COLOR LCD
24. DIAL DE COMANDOS
25. DISPARADOR
26. PANTALLA LCD SUPERIOR
27. TAPA ALOJAMIENTO TARJETA CF
28.
BOTON SELECTOR DEL PUNTO AF
29.
BOTON DE COMPENSACION
PARA LA EXPOSICION/APERTURA
30. AE BOTON DE BLOQUEO
31.
BOTON VISUALIZACION
32.
BOTÓN DEL MENU PRINCIPAL
33. BOTON INFORMACION
34.
BOTÓN DE INFORMACIÓN
35.
BOTON BORRAR
36. PANTALLA A COLOR LCD
37. LUZ TARJETA CF OCUPADA
38.
BOTON RAPIDO DE AJUSTES
39. CONTROLADOR
40.
CONTROLADOR DE CUATRO
DIRECCIONES
41.
BOTON OK
42.
BOTON CANCELAR
13
PANTALLA LCD SUPERIOR
VISOR
VALOR DE APERTURA
MODO DE EXPOSICIÓN
AJUSTES DE SONIDO
MODO DE MEDICIÓN
MODE AF
INDICADOR DE PILAS
CONTROL REMOTO
VELOCIDAD
CONTADOR
SENSIBILIDAD
A
UTO BRACKETING
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
MODO DE FLASH
COMPENSACION DE LA
EXPOSICIÓNDEL FLASH
AREA CENTRAL DE MEDICIÓN
INDICADOR FLASH
INDICADOR FOCO
VELOCIDAD
AUTO FOCUS
MEDICIÓN EXPOSICIÓN
AUTO BRACKETING
APERTURA
BLOQUEO AE
14
DIAL DE CONTROLES
DIAL DE MODOS
D-DIAL (DIAL DE DISPARO)
A
UTO BRACKETING
ELEVADOR ESPEJO
A
UTODISPARADOR
(2s)
A
UTODISPARADOR
(10s)
MODO CONTINUO
MODO SIMPLE
OFF
A
RE
A
DE
CONTROL
PROGRAM AE
PRIORIDAD DE APERTURA
PRIRIDAD DE VELOCIDAD
A
JUSTE MANUAL EXPOSICIÓN
15
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La SD14 incorpora muchas características avanzadas. Esta sección, describe
las operaciones básicas. Puede encontrar más detalles en las secciones
siguientes.
Cargando la batería (P.19)
Cargue la batería provista del Ion litio con el
cargador de batería proporcionado.
Para insertar la batería (P.20)
Inserte la batería en acuerdo con el diagrama
dentro de la cubierta
Montar el objetivo (P.24)
Alinie la marca roja de la montura del objetivo
de la cámara con el punto rojo del objetivo.
Iserte el objetivo en la cámara y girelo hast
que quede bloqueado.
16
Ajuste del lenguaje (P.26)
Ajuste de hora y fecha (P.27)
Cargando la tarjeta Compact Flash
(P.28)
Coloque la etiqueta de la tarjeta hacia la tapa
de la tarjeta CF tal y como se muestra en la
ilustración, y presiónela suavemente, hasta el
fondo de la ranura de la tarjeta.
Gire el Dial-D hasta la posición (disparo
simple).
(
P. 5 1
)
Ajuste la palanca AF/MF del objetivo a la
posición AF. (P.46)
17
Seleccione el modo de exposición
P. 37
Ajuste el selector de “Modos” a la posición
P
“Program”.
EnfoqueP. 46
Determine la composición mediante el
visor, entonces presione el disparador “a
mitad camino” para activar la medición
de la exposición y el auto foco.
Tomar una fotografía
Presione el disparador hasta el final para
realizar la fotografía.
Revisión de imágenes.P. 72
La imagen aparecerá en la pantalla LCD en 2
segundos.
18
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de utilizar la
cámara.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
1
Desabochar el final de la correa.
2
Enhebrar la correa en el asa.
3
Y atar la correa como se muestra.
COMO USAR LA TAPA DEL VISOR
Cuando use el autodisparador o el control remoto, tape el visor con la tapa, para
evitar la entrada de luz.
1
Saque el ocular del visor.
2
Coloque la tapa en el visor.
19
CARGANDO LA BATERIA
Junto con la cámara SD14 se suministra una batería de Ion Litio BP-21. Cargue
la batería antes de usar la cámara por primera vez. Por favor cargue la batería
con el cargador suministrado BC-21.
Para cargar la batería
1
Conecte el cable en el cargador y enchufelo en
la pared
2
Adjunte la batería deslizándola en la dirección
de la flecha, tal y como se muestra en el
diagrama:
La luz permanecerá encendida mientras esta
cargando.
Recargar la batería tarda sobre unos 150
minutos.
El tiempo necesario para recargar la batería
varia dependiendo de la temperatura
ambiente y el nivel de carga restante.
3
Cuando la luz se apaga, la recarga se ha
completado. Retire la batería del cargador y
desenchufe el cargador.
Recomendamos cargar la batería antes de usar la cámara de nuevo. Si no ha
sido usada en varios días, la carga disminuye.
En el caso de que el numero de posibles disparos disminuya extremadamente
después de la recarga, puede que indique el final de la vida de la batería.
20
PARA INTRODUCIR LA BATERIA
1
Confirme que el D dial esta en la posición OFF,
y abra la tapa del compartimento de la batería
en la dirección de la flecha mostrada en la
imagen.
2
Inserte la batería dentro de la abertura tal y
como se muestra en la imagen.
Inserte la batería hasta que se bloquee en su
posición.
3
Cierre la tapa de forma segura.
Presione la tapa hasta que haga clic en la
posición de bloqueado.
AVISO!!
Es posible quitar la cubierta de la batería, si se
inclina alrededor de 35°. Si esta parte se cae
mientras se abre o se cierra, por favor inserte la
tapa tal y como se muestra en la imagen.
21
PARA SACAR LA BATERIA
1
Gire el dial “D” a la posición off, y abra el
compartimiento de la batería hacia la dirección
de la flecha mostrada en la imagen.
2
Saque la batería deslizándola en la dirección
que muestra la flecha en la imagen.
AVISO!!
Mientras la luz de la tarjeta CF este encendida, no saque la batería. Si lo
hace puede perder datos de su tarjeta. Además la cámara y la tarjeta y el
Microdive pueden resultar dañados.
22
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS
Cuando el Dial D esta ajustado en el area de modos (P.1 4), aparece en la
pantalla la capacidad de las pilas.
A continuación se explica el significado de las símbolos.
AUTODESCONEXION
Para evitar el consumo de pilas, si pasa 6 segundos sin utilizar la cámara, se
deconectará la pantalla LCD y se apagará la cámara. Sin necesidad de girar el
Dial D a la posición OFF solamente presionando el disparador a medio recorrido
la cámara se encenderá.
Gire el dial D a la posición OFF para no tomar inadvertidamente una fotografía
El monitor LCD se puede apagar automáticamente con el LCD sleep del menu
setup o por el ajuste auto-power-off.
Adicionalmente, si el monitor LCD no se usa, la cámara pasará a bajo consumo.
Los botones VIEW o MONITOR no funcionarán en modo de bajo consumo. Esta
prestación previene que el monitor se active accidentalmente y agote las
bateriasaunque no se use la cámara. Para reactivar los botones VIEW o
MONITOR, presione ligeramente el disparador. Más información en p.115.
Estado de pilas
El estado de pilas es suficiente.
El estado de pilas es bajo y pronto necesitará
reemplazarlas .
El estado de las pilas es insuficiente, se deben
reemplazar.
23
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
(
SE VENDE POR SEPARADO
)
Puede alimentar la cámara mediante el alimentador - (SAC-2). Cuando use la
cámara durante un periodo prolongado de tiempo, haciendo fotos o revisándolas,
utilice este alimentador.
1
El cable AC está conectado con el adaptador AC.
2
El enchufe del adaptador AC está conectado con la parte principal de la cámara.
②,
3
El enchufe del cable AC se inserta en un zócalo de pared.
Cuando finalice su uso desenchufe el adaptador.
Durante la operación con una fuente de alimentación casera, la marca de la
batería muestra el símbolo completo, marque lo que marque el nivel de la
existencia o de la energía de la batería. Si se empieza a operar la cámara con
la batería cambiará la marca del display y mostrará el nivel restante de batería.
ADVERTENCIA!!
Mientras que la lámpara de la tarjeta CF está encendida, no cambiar en
ningún caso la fuente de alimentación. Puede resultar perdida de los datos.
Por otra parte, la cámara, la tarjeta CF y Microdrive pueden ser dañdas
El conector puede variar según el país.
24
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO
1
Aségurese de girar el Dial "D" a laposición
.
2
Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa
posterior del objetivo.
3
Alinee la marca roja en la montura de la
cámara con el punto rojo en el objetivo.
Inserte el objetivo en la montura de la cámara,
y rote el objetivo a la derecha hasta que quede
bloqueado.
PRECAUCIÓN!!
Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del bloqueo del
objetivo mientras lo monta a la cámara.
La cámara SD14 contiene un Protector del Polvo, situado justo detrás de la
montura de la cámara. El protector del polvo es un dispositivo muy
delicado, tenga cuidado de no causar ningún rasguño en su superficie. El
tacto con sus dedos puede dañarlo fácilmente. Si hay suciedad y polvo en
ella, refiera a la parte del mantenimiento en su manual (P.109).
25
4
Para quitar el objetivo, presione el botón del
bloqueo del objetivo y dé vuelta en sentido de
las agujas del reloj hasta que pare. Quite
suavemente el objetivo del cuerpo de la
cámara.
PRECAUCIÓN !!
En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número de
contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para asegurar la
conexión apropiada. Para evitar de dañarlos, asegúrese de colocar el
objetivo con su extremo delantero abajo cuando está fuera de la cámara.
26
AJUSTES DEL LENGUAJE
Los menús y los mensajes de la cámara que aparecen en el LCD se pueden
mostrar en Español, inglés, francés
y otros idiomas. Puede escoger el que más le
interese.
1
Asegúrese que la cámara esta encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que aparezca el Menu Set-up
(Vea P.10 4)
3
Use las flechas
del controlador de
4-direcciones para seleccionar el “lenguaje”.
4
Presione las flecha
o
para abrir el
sub-menu.
5
Utilice las flechas
en el controlador de
4-direcciones para seleccionar el lenguaje
deseado.
English
Inglés
日本語
Japonés
Deutsch
Aleman
Chino
Français
Francés
Español
Español
Italiano
Italiano
한국어
Coreano
6
Presione la flecha
o
para aplicar el
ajuste y la flecha
o
para cerrar el sub -
menu realizar cambios.
27
AJUSTE DE HORA Y FECHA
Tla cámara fotográfica SD14 registra la fecha y la hora cuando se captura cada
imagen y almacena esta información con la imagen. Para asegurarse de que la
información correcta esté registrada con cada imagen, fije el reloj interno de la
cámara a la fecha y a la hora correctas antes de usar la cámara por la primera vez
o después de largos periódos en desuso.
1
asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que aparezca el Menu Set-up
(Vea P. 10 4)
3
Use las flechas del controlador de
4-direcciones para seleccionar “Fecha/Hora
4
Presione la flecha
o
para abrir la pagina
de ajuste de date/time
5
Use las flechas
del controlador para
seleccionar el ajuste y utilice las flechas
para iniciar las opciones de ajuste.
6
una vez que se hayan realizado todos los
cambios, presione
para guardar los ajustes
y volver al menu principal
Presione
en cualquier momento para
cerrar la pantalla de date/time sin guardar
ningunos de los cambios.
CONSEJO
La fecha se puede exhibir en uno de tres formatos: mm / dd / yyyy (month /
day / year), dd / mm / yyyy (day / month / year), o yyyy / mm / day (year /
month / day).
El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que recibe su
carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está sin las baterías
por un periódo de tiempo extendido, por ejemplo después de almacenaje
prolongado, el reloj interno se necesita reajustar.
28
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA CF
la cámara fotográfica SD14 utiliza tarjetas CompactFlash. (CF) para almacenar
imágenes. La cámara soporta las tarjetas CF del tipo I y del tipo II, incluyendo
Microdrives.
INSERTAR LA TARJETA CF
1
Coloque el Dial “D” en la posición
2
Abra la tapa del compartimento de la tarjeta CF,
tal y como se muestra en la imagen.
3
Posiciones la tarjeta con la etiqueta hacia la
tapa del compartimento de tarjeta e inserte la
tarjeta suavemente, en la dirección de la flecha,
tan lejos como pueda entrar dentro de la
ranura.
El botón de ejecución se encenderá.
4
Cierre el la tapa en la dirección de la flecha que
se muestra en la imagen, hasta que haga clic.
CONSEJO
Puede ser necesario formatear la tarjeta CF después de su uso. (See P.30)
29
EXTRAER LA TARJETA CF
1
Coloque el Dial “D” en la posición .
Asegurese de que la luz de proceso de la
tarjeta CF este apagada antes de continuar.
2
Deslice la tapa del compartimento para tarjeta
hasta que se abra.
3
Presione el botón de ejecución para ejecutar la
tarjeta CF.
4
Cierre la tapa y deslice la en la dirección de la
flecha mostrada en la imagen hasta que haga
clic.
PRECAUCIÓN!!
Nunca abra la tapa de la tarjeta CF o quite la tarjeta CF mientras que la
cámara esté encendida.
Nunca realice ninguno de los siguientes procesos mientras que la lámpara
del acceso está encendida. (la lámpara del acceso indica cuando la cámara
esta garbando, leyendo, o borrando imágenes de la tarjeta CF. Hacer
cualquiera de los siguiente procesos puede hacer datos de la imagen se
pierdan o se dañen.)
no abra la tapa de la tarjeta CF ni quite la tarjeta CF.
no abra la tapa de la batería ni quite las baterías.
no de golpes ni vibraciones a la cámara fotográfica.
CONSEJO
Si el "D"-Dial se fija a la posición mientras que la lámpara del acceso
está parpadeando, la cámara continuará encendida hasta que se graben los
datos a la tarjeta CF.
30
FORMATEAR LA TARJETA CF
Las tarjetas nuevas CF se deben formatear antes de uso. Además, las
tarjetas con ficheros corruptos o incompatibles pueden necesitar ser formateadas
antes de uso.
FORMATEAR LA TARJETA CF
1
Asegúrese que la cámara está encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para accioner el Menu Set-up. (vea
P.10 4)
3
Use las flechas en el selector de 4 -
direcciones para seleccionar “Formateo CF”.
4
Presione la flecha o
para abrir el
diálogo de confirmación.
5
Presione para formatear la CF o cerrar
la confirmación de diálogo sin formatear la
tarjeta.
PRECAUCIÓN!!
Formatear borra todo el contenido de la tarjeta, incluyendo las imágenes
bloqueadas y todos los archivos non-SD14. Revise el contenido de la
tarjeta cuidadosamente antes de formatear. (véase la página Información
para la descripción del contenido de la tarjeta.)
CONSEJO
las tarjetas formateadas en otras cámaras o dispositivos pueden no
funcionar correctamente en la SD14 o puden reducir la capacidad. Para
almacenar el número máximo de las imágenes con la SD14, formatee la
tarjeta CF con la cámara SD14 antes de uso.
31
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
Las imágenes que usted toma se asignan automáticamente números de archivo a
partir del 0001 a 9999. Cuando se están repasando las imágenes, el número de
archivo de cada imagen se exhibe en la esquina izquierda de la tira de Info (véa
P. 77 ). El número de archivo también se incorpora en el nombre de fichero de la
imagen. El nombre de fichero consiste en "SDIM" seguido por el número y la
extensión de cinco cifras de archivo. Por ejemplo: la imagen número 0023 será
almacenada en el archivo SDIM0023.X3F. Todos los archivos de la imagen SD14
serán almacenados en /carpeta de las /SIGMA en la tarjeta CF.
La enumeración del archivo puede ser continua, o puede ser reajustada cada vez
que se detecta una tarjeta vacía. Utilice el menú Set-Up de la cámara para fijar el
sistema de numeración del archivo
Opciones de numeración de archivos
OPCIONES DESCRIPCIÓN
Contínuo
(Defect
o)
la enumeración es continua. El primer número de archivo asignado
en una tarjeta vacía será un dígito más arriba que el número asignado
pasado. (Si la tarjeta insertada contiene imágenes SD14, el nº será
consecutivo al último de la tarjeta)
Auto a cero
Cada vez que se inserta una tarjeta vacía CF, o todas las imágenes
en la tarjeta actual se suprimen, el número de archivo se reajustará a
su valor prefijado de 0001. (si la tarjeta insertada contiene ya
imágenes SD14, el número de archivo no será reajustado y el número
disponible siguiente será asignado.)
AJUSTAR EL SISTEMA DE NUMERACIÓN
DE ARCHIVO
1
Asegúrese que la cámara está encendida.
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para accionar el menu Set-Up (Vea
P.10 4)
3
Use las flechas del controlador de 4 -
direcciones para seleccionar “Num. Archivo”.
4
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu
32
5
Use las flechas del controlador de
4-direcciones para seleccionar el sistema de
numeración.
6
Presione la flecha
o para aplicar el
ajuste o la flecha
o para cerrar el
sub-menu sin realizar cambios.
CARPETA PRINCIPAL
Puede crear y elegir carpetas donde guardar sus fotografias.
1
Gire el Dial “D” para encender la camara.
2
Presione el boton en la parte trasera
de la camara para mostrar el menu de Ajustes.
P.10 4
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones
Para seleccionar la carpeta principal.
4
Presione la flecha o el boton OK para
abrir el sub menu.
5
Utilice las flechas en el controlador de 4
direcciones para seleccionarCrear Carpeta”.
6
Utilice las flechas en el controlador de 4
direcciones para seleccionar el número de
archivo deseado. (Por defecto es el número
mas bajo). Es possible secleccionar un número
de archive hasta 999.
7
Presione para crear el archive o para
cancelar.
33
NOTA
Las imágenes seran reagrupadas en la ultima carpeta creada.
En el caso de que el numero de archivo se haya ajustado en Continuo, El
numero de las imagenes guardadas sera consecutivo. Sí el numero de
archivo se ha ajustado en Auto restaurar, el numero empezara por 0001.
Puede seleccionar el numero de carpeta consecutivo al ultimo hasta 999.
No es posible crear una carpeta con numero menor que el de la ultima
carpeta.
Si cambia la carpeta, seleccione “Sel carpeta” en la Carpeta principar.
Utilice las flechas en el controlador de 4 direcciones
para seleccionar el
numero que desee y presine
para confirmar.
CONTADOR DE FOTOGRAMAS
Esta exhibición muestra el número de imágenes que se pueden registrar en la
tarjeta CF.
z El número de imágenes que se pueden registrar en la
CF varía según sus ajustes.
es decir 32 fotos se pueden almacenar en la tarjeta CF
z Incluso si es posible registrar más de 999 imágenes en
la CF, el número máximo de los fotogramas que se
pueden considerar en el contador es 999. Vea
información de cámara en. (P.99) para mayor
información.
z Si no hay espacio disponible para almacenar imágenes
en la tarjeta CF entonces enmarca el número "0" y la
velocidad del obturador demostrará "FuL".
z Usted puede ver también la indicación de "FuL" en el
visor.
34
z Si la tarjeta CF no se inserta a la cámara entonces
aparecen la indicación " 0 " is en la pantalla LCD.
z Cuando la cámara está ocupada procesando imágenes,
el valor del número del marco parpadea en la tapa LCD.
Un cursor estará en movimiento en el valor del núero
del marco para mostrar el proceso.
z El obturador no se activa cuando la cámara está
ocupada con el proceso. Para tomar una foto, espere
por favor hasta que el proceso termine.
DIOPTER ADJUSTMENT
Ajuste las dioptrías de modo que usted pueda ver a través del visor claramente.
Mientras que mira a través del visor, deslice el
ajuste de dioptrías hacia la izquierda o hacia la
derecha, hasta que la imagen aparece clara
en la pantalla del foco.
CONSEJO
La gama ajustable del diopter de la cámara es el ~ +1.5dpt del -3.
Si usted todavía no puede ver el visor claramente, sugerimos que usted
compre un ocular del ajuste de dioptrías del visor y lo utilice junto con el
ajustador incorporado de dioptrías.
35
ILUMINACION PANTALLA SUPERIOR LCD
Presionando el “botón de iluminación del LCD
superior” se activa la luz anaranjada, dejando
así su visualización en la oscuridad.
NOTE
La iluminación del LCD superior no funcionara si la camara esta en posicion
de ahorro de energia (P.22). Presione el disparador a mitad para activar el
exposimetro de la camara (velocidad y diafragma apareceran en el monitor
LCD).
Si el disparador se presiona, la iluminacion del LCD superior se apagara.
La iluminación continuara durante las operaciones con botones y diales. La
iluminacion se apagara 6 segundos despues de la ultima operacion ocn la
camara.
La iluminación no funcionara cuando el flash incorporado se este cargando.
SUJECIÓN DE LA CÁMARA
Para evitar la sacudida de la cámara, que puede dar lugar a fotografías borrosas,
sostenga la cámara firmemente.
z Agarre firmemente la epuñadura de la cámara con su mano derecha.
z Sostenga la cámara con su mano sujetando la base de la cámara y el objetivo.
z Coloque su ojo como cerca del visor como sea posible.
z Coloque su codo cerca de su cuerpo y tome medio paso adelante para una
postura más estable.
36
DISPARADOR
El disparador de la cámara SD14 tiene dos posiciones. Cuando usted presiona
el botón del disparador "a medio recorrido", los sistemas del autofocus de la
cámara y de la exposición se activan. Entonces usted presiona el botón "Todo
el recorrido", y el obturador se activará para realizar la foto.
CONSEJO
Antes de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos de que
opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a medio camino" y
otras operaciones de la cámara.
AJUSTE DEL SONIDO ELECTRÓNICO
La cámara le puede informar con un sonido electrónico “Pi-Pi”, para confirmar el
foco. Es posible cancelar el sonido si lo desea.
1
Presione el botón 5 veces (Presione y
manténgalo a la 5ª vez)). La pantalla LCD
indicará la marca
.
2
Presione y manténga presionado el botón
y gire el dial “C”, para seleccionar “on
para escoger el sonido “beep”. Si quiere
cancelar el sonido, escoja “ - - ”.
CONSEJO
Cuando la marca está indicada en la pantalla, el sonido electrónico está
activo. Si la marca no aparece en la pantalla LCD, el sonido está
desactivado.
Si utiliza el autodisparador o un control remoto, el sonido no se puede
descativar.
37
OPERACIONES BÁSICAS
SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN
Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de
exposición de la cámara se explican a continuación.
P
PROGRAM AE
Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente una
combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de la apertura,
según la luz del sujeto.
1
Utilice el dial D
(
P. 14
).
2
Coloque la posición
P
en el dial de modos.
3
Presione el disparador sobre la mitad para
verificar el foco, y rote el dial C para
seleccionar la velocidad de disparo
deseada.
Si el tema es demasiado brillante u oscuro,
la velocidad del obturador y los indicadores
del valor de la abertura parpadearán y
demostrarán los valores límites. Si usted
toma una foto con estos ajustes, la imagen
quedará sobreexpuesta o subexpuesta.
38
Cuando esta marca parpadea, la velocidad
del obturador puede llegar a ser lenta y la foto
puede quedar movida. En este caso, realice
por favor la fotografía con flash (P.43 ) o utilice
por favor un trípode etc.
PROGRAM SHIFT
Usted puede cambiar la combinación de la velocidad del obturador y del valor de
la apertura, que fueron seleccionados por la cámara. Si usted gira el Dial "C",
la combinación de la velocidad del obturador y del valor de la apertura cambiará
dentro de la gama de las combinaciones, que dan la exposición equivalente.
Será cancelado automáticamente, después de tomar la fatagrafía.
El programa Shift no se puede utilizar con flash.
39
A
PRIORIDAD APERTURA AE
Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la cámara
determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted selecciona
aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será mayor. Las aperturas
más grandes tienden para desenfocar el fondo, pues la profundidad del campo
será más baja.
1
Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P. 14 ).
2
Coloque la posición
A
en el dial de modos.
3
Presione el disparador a medio recorrido
para verificar el foco, seleccine la apertura
deseada girando el Dial “C”.
4
Verificar los ajustes en el visor.
Si la velocidad apropiada del obturador está
fuera de la gama de las combinaciones
convenientes debido al tema que es
demasiado brillante o demasiado oscuro, el
indicador de la velocidad del obturador
parpadeará. Si el tema es demasiado
brillante, fije el valor de la apertura inferior
(un número F mayor), o si el tema es
demasiado oscuro, fije un valor de la
apertura más grande (un número F menor)
hasta que el indicador deje de parpadear.
40
S
PRIORIDAD A LA VELOCIDAD
Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara seleccionará el
valor apropiado de la apertura para la exposición correcta. Usted puede
alcanzar efectos de la acción seleccionando una velocidad rápida del obturador,
o expresar la sensación de la velocidad del movimiento para un tema móvil
seleccionando una velocidad lenta del obturador.
1
Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P. 14 )
2
Coloque la posición
S
en el dial de modos.
3
Presione el disparador a “medio recorido”
para verificar el foco y seleccionar la
velocidad deseada girando el Dial “C”.
4
Verificar los ajustes en el visor.
Si el valor apropiado de la apertura está
más allá de la gama del objetivo en uso,
debido al tema que es demasiado brillante o
demasiado oscuro, el indicador del valor de
la apertura parpadeará. Si el tema es
demasiado brillante, fije la velocidad del
obturador más rápida, o si el tema es
demasiado oscuro, fije la velocidad del
obturador más lento, hasta que el indicador
deje de parpadear.
41
M
EXPOSICIÓN MANUAL
Fije y la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la indicación de
la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como usted desee.
1
Utilice el dial D (P. 14 ).
2
Coloque la posición
M
en el dial de modos.
3
Presione el disparador sobre la mitad para
verificar el foco, y rote el dial C para
seleccionar la velocidad de disparo deseada.
4
Mientras presiona el botón , rote el dial
C para seleccionar la apertura deseada.
5
Verifique los ajustes en el visor.
Si quiere determinar el valor de exposición usando el fotómetro
de la cámara
Gire el dial de modos hasta la posición M Cuando usted presiona el botón del
obturador "a medio recorrido", la velocidad del obturador y el valor de la apertura
se exhiben en el visor, y la exhibición indica la diferencia entre la manual
seleccionada y la medida correcta.
Por ejemplo
1.7 1
2
/
3
Puntos por debajo (subexposición)
0.0 Exposición correcta
3.0 3.0 por encima (sobreespuesta)
El exposímetro puede mostrar una desviación de lectura hasta ± 3 puntos de la
correcta exposición en puntos de
1
/
3
. Si la desviación del exposímetro es mayor
a los tres puntos el exposímetro parpadeará.
42
AJUSTES BULB
Cuando se requieren exposiciones largas de tiempo (para las escenas nocturnas
o los temas muy oscuros) se recomienda el uso del "bulb".
1
Utilice el dial D (P. 14 ).
2
Coloque la posición
M
en el dial de modos
3
Gire el dial hasta la posición C bulb que se
muestra en la pantalla LCD superior en la
posición de la velocidad de obturación.
4
Mientras presiona el botón , gire el dial
C para seleccionar la apertura deseada.
PRECAUCIÓN!!
No sera posible realizar fotografias en Bulb mas de 30 segundos. El
disparador se cerrara automaticamente a los 30 seg aproximadamente
despues de que el disparador se presionara.
43
USO DEL FLASH INCORPORADO
La cámara lleva un flash incorporado para tomar fotografías de noche o con
poca luz, lo cual es muy conveniente. Además, la cámara puede utilizar un
flash externo dedicado de manera opcional, el cual aumenta la potencia del
destello en la fotografía.
USANDO EL FLASH INCORPORADO
Modo P, utilice este modo para fotografías
automáticas. La velocidad del sincro del flash y
la apertura se ajustan automáticamente. Si el
sujeto está muy iluminado o muy oscuro, el
indicador del diafragma parpadeará en el visor,
entonces opte por el disparo con flash.
1
Coja el flash incorporado (vea fotografía) y
elévelo suavemente.
2
Confirme que la marca aparece en el visor.
Cuando eleva el flash incorporado, este empezará a cargarse. Mientras el flash se
carga la marca
no es visible, y cuando está suficientemente cargado, el
indicador en el visor y en la pantalla, mostrará la marca
.
Durante la carga no se pueden realizar disparos.
Después de utilizar el flash incorporado, cierre el cabezal del flash presionando la
parte superior hacia abajo.
Cuando utilice el flash continuamente, la empuñadura de la cámara se puede
calentar. Esto es normal, no es un defecto.
PRECAUCIÓN
El parasol de los objetivos se puede interponer en la zona del ángulo de luz de la
unidad del flash incorporado, lo que resulta una sombra en la parte inferior de la
foto. ( el mismo fenómeno ocurre con teleobjetivos o con lentes frontales de gran
tamaño) En estos casos saque el parasol o utilice un flash dedicado de Sigma.
Para prevenir sobrecalentamiento y proteger el flash incorporado, después de
utilizar disparo continuo con flash, por favor no utilice su flash en un rato.
44
AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO
Modo
P
Dependiendo de la luminosidad del sujeto, la apertura y velocidad (entre 1/60-1/180
seg) mas apropiadas serán seleccionadas. En situaciones de mucha luminosidad,
el flash se ajustara en “sincronización de flash en luz de día” y la cámara calculara
la cantidad apropiada de flash para una exposición correcta, para el sujeto y el
fondo. Si existe mucha luminosidad, y el resultado puede ser sobreexpuesto, las
cifras en la pantalla parpadearan. Si el sujeto esta muy oscuro, la cámara realizara
la medición del flash con la apertura totalmente abierta.
Modo
A
Utilice este modo si quiere ajustar usted la apertura. La cámara seleccionara la
velocidad apropiada para el fondo. La velocidad del obturador funcionará en 1/180 o
más lento. En situaciones de luminosidad, la cámara trabajara como en el modo P,
sincronización luz día donde puede obtener un balance de exposición entre el
sujeto y el fondo. Si la velocidad máxima de sincronización se muestra y parpadea,
por favor cierre el diafragma (un numero mas grande de diafragma). Si el sujeto
esta muy oscuro, el flash utilizara una sincronización lenta.
Modo
S
Utilice este modo si quiere seleccionar una determinada velocidad de disparo. La
cámara seleccionara el diafragma apropiado para el fondo. . La velocidad del
obturador funcionará en 1/180 o más lento. La cámara seleccionara
automáticamente la velocidad mas alta de sincronización aun que usted seleccione
una velocidad de obturación mas alta. Si el sujeto esta muy iluminado el flash se
ajustara a la sincronización de luz día. Para obtener un balance entre el sujeto y
fondo. Cuando seleccionamos la menor apertura (el numero F mas grande) y
parpadea en la pantalla, la foto se sobreexpondrá. Si el sujeto esta muy oscuro, la
cámara seleccionara la mayor apertura (el numero F mas pequeño) parpadeando,
pero el flash hará la exposición correcta.
Modo
M
Este modo le permite ajustar la velocidad de sincronización de flash y el diafragma.
Si selecciona una velocidad de sincronización mayor a 1/180, la velocidad del
disparador se ajustara automáticamente a 1/180. Si el fotómetro indica el número
apropiado obtendrá una exposición correcta para el sujeto y el fondo. Si el
fotómetro indica menos (debajo), obtendrá la exposición correcta para el sujeto,
pero el fondo quedara oscuro. Si el fotómetro indica mas (encima) tanto el sujeto
como el fondo quedaran sobreexpuestos.
ATENCIÓN
Cuando los modos
P
y
A
aparece la velocidad en 1/200sec., el numero real sera 1/180
.
En
el caso de los modos
S
y
M
,
seleccione 1/200, si quiere ajustar la velocidad a 1/180sec.
Si el flash se ajusta en el modo wireless, la velocidad de sincronizacion se ajustara
automaticamente a 1/60 segundos. Por favor compruebe la pagina 45 el modo wireless.
45
FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH
Además del flash normal, el flash de la cámara también incorpora la función de
reducción de ojos rojos. Además también es posible utilizarlo en el modo TTL del
flash por infrarrojos, si se compra la unidad de flash exterior opcional. (solo DG
SUPER S-TTL)
1
Presione y aguante el botón 3 veces,
En el panel LCD se visualizara la marca del
flash
2
Continúe sujetando el botón y gire el
dial “C” para seleccionar el modo deseado.
FLASH NORMAL
Cuando eleve el flash incorporado de la cámara, usted puede utilizar el flash
normalmente. Utilice este flash para fotografías habituales.
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando usted hace una foto con flash, a veces la luz del flash refleja en los ojos,
creando el fenómeno de “ojos rojos” en la foto.
Para eliminar este efecto, la lampar de “ojos rojos” se disparara 1 seg antes del
flash, para reducir este efecto en la foto.
Nota:
Dependiendo de la luz y de las condiciones del sujeto, la reducción de ojos rojos
no eliminará por completo este efecto.
C1C3 MODO DE FLASH TTL POR INFRARROJOS
Es posible realizar fotos con el Modo de Flash por Infrarrojos, si utiliza un flash
opcional exterior de la serie SIGMA EF Super (Sólo este Tipo de Flash es
compatible con flashes por infrarrojos). Por favor dirigase al manual de
instrucciones del DG SUPER S-TTL para mas detalles.
46
ENFOQUE
A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual.
COMO UTILIZAR EL AUTOFOCUS
Es posible utilizar la función del autofocus solamente con los objetivos AF. Su
cámara está equipada con un sistema altamente exacto del AF e incorpora dos
modos de autofocus. (En caso de objetivos de y algunos objetivos especializados,
la cámara únicamente pueden ser utilizados en modo manual).
AJUSTAR EL AUTOFOCUS
1
Ajuste el interruptor del abjetivo a AF.
2
Decida la composición y presione el
disparador a mitad (si el autofoco esta
seleccionado, la cámara confirmara el foco con
un sonido electrónico y un indicador en rojo
que aparece en el visor).
Aunque su cámara está equipada de un sistema altamente exacto del AF, el
autofocus en algunos casos no puede enfocar correctamente.
Sujeto de bajo contraste, como el cielo azul o una pared blanca, etc. O cundo el
color del sujeto es igual al del fondo.
El sujeto se encuentra en un lugar donde las condiciones de luz son escasas
Overlapping near and far objects, such as an animal behind a fence
Sujetos que se mueven a gran velocidad
Sujetos en que se repite el mismo patrón como un edificio con ventanas.
En tales casos, utilice por favor uno de los métodos de enfoque siguientes.
1. Use la función de bloqueo para enfocar otro sujeto que esté a una distancia
similar
2. Ajuste el objetivo al modo MF y enfoque manualmente.
47
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO
Presione el botón FUNC dos veces (aguantándolo hacia bajo la segunda vez) y
gire el Dial “C” para seleccionar entre los siguientes iconos en el panel LCD:
(Modo AF sencillo) o
(Modo continuo)
MODO AF SIMPLE
Presione y sostenga el disparador a medio
recorrido para activar la función del autofocus.
Para evitar exposiciones fuera de foco, el
obturador no puede disparar hasta que el tema
está en foco. Esto se llama "prioridad del
foco". La luz indicadora de foco se
encenderá en el visor cuando el punto de AF
seleccionado este en foco y el foco bloqueado.
Presione el disparador para realizar la foto. Si
la cámara no puede enfocar correctamente,
quite el dedo del disparador y vuelva a
presionar.
El indicador del foco parpadea, si el tema está desenfocado.
Utilice su cámara en este modo para la fotografía regular.
MODO CONTÍNUO AF
Presione el disparador "a medio recorrido" para activar la función del autofocus.
Si el tema está en el movimiento, la cámara enfocará continuamente con la
función de la predicción del movimiento. Usted puede disparar en caulquier
momento, incluso si el tema no está totalmente en foco. Sin embargo,
dependiendo de la situación del sujeto, (es decir la velocidad y la dirección del
tema móvil, el objetivo y el obturador etc.) hay una posibilidad que el tema quede
desenfocado.
El indicador del foco no aparecerá.
El bloqueo del autofocus no funciona.
Dependiendo de algunas condiciones inusuales del tema, a veces el autofoco
no es posible.
Cuando el modo de selección automática de autofoco esta seleccionado, la
cámara automáticamente selecciona el primer punto que pueda enfocar de un
sujeto en movimiento.
48
SELECCION DE PUNTO AF
La SD14 esta equipada con 5 puntos de enfoque. La selección del punto de
enfoque se puede hacer automática o manual por el fotógrafo.
Presione el botón
y seleccione el punto
de AF deseado girando el Dial “C” se muestra
en el visor.
El punto AF seleccionado se iluminara en
rojo en el visor.
El punto automático AF puede activarse
cuando los cinco puntos de enfoque estén
iluminados en rojo en el visor.
Cuando usted rota el "C"-dial a la derecha, la selección ocurrirá en la
secuencia de colocación que sigue.
49
LUZ AUXILIAR DE AF
La luz incorporada AF auxiliar de la SD14 ayuda a enfocar en condiciones de
luces bajas.
La luz auxiliar AF se puede usar con (Modo AF sencillo) y enfoque
automático o solo con selección de punto de enfoque central.
La luz auxiliar de enfoque es efectiva en auto foco solo con el punto central
del enfoque automático.
La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m.
CAUTION!!
Cuando se utiliza la luz auxiliar AF debe quitar el parasol. Puede que la luz
no funcione correctamente si se utilizan objetivos largos y de gran diametro.
Si se utiliza la luz auxiliar de AF muy seguido puede apagarse para proteger
la bombilla. La luz puede volver a utilizarse despues de una pequeña pausa.
No utilice la luz Auxiliar de enfoque para otros propositos (Iluminar, etc…) si
la utiliza continuamente se puede estropear.
La luz Auxiliar AF se puede apagar como se muestra a continuación:
1
Presione el botón seis veces (presione y
sujete le botón a la sexta vez), la marca
aparecerá en la pantalla superior LCD.
2
Presione y sujete el botón y gire el dial
“C”, Esta – marca desactiva la luz auxiliar AF
It is possible to use the AF Auxiliary Light by
selecting the
icon.
50
BLOQUEO DE FOCO
Este método es efectivo si el sujeto a fotografiar no esta posicionado en marco
central AF.
1
Elija el punto de AF de acuerdo con el “marco de AF seleccionado” instrucciones
en la pagina 48.
2
Posicione el objeto a fotografiar dentro del marco AF seleccionado, y enfoque
presionando hasta la mitad el disparador.
3
Mantenga el disparador presionado a medio recorrido mientras compone la foto
que desea. Despés presione el disparador hasta el final para realizar la fotografía.
El bloqueo de enfoque se puede utilizar solo con (modo sencillo AF). El
AF no puede ser bloqueado con
(moodo continuo de AF)
ENFOQUE MANUAL
En situaciones, donde no es eficaz el bloqueo del autofocus o del foco, usted
puede enfocar manualmente.
1
Ajuste el objetivo a la posición M
(Desaparecerá la marca AF de la pantalla)
2
Mientras mira por el visor, gire el anillo de foco
del objetivo hasta que aparezca la imagen
clara.
Cuando utiliza un objetivo con la apertura máxima de F5.6 o superior, el
indicador de foco en el visor aparecerá cuando se consiga el foco.
51
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL
Operation of the self-timer, and other functions of the camera are explained
by the following:
ÁREA DE CONTROL
Alguna de las operaciones importantes y los ajustes de la cámara se puede
activar por el área de control del dial "D". Por ejemplo el disparo simple, el
disparo continuo, autodisparador, y el alzamiento del espejo.
DISPARO SIMPLE
Cuando usted presiona el disparador en el modo simple, sólo será expuesto un
fotograma. Entonces la cámara estará lista para el siguiente disparo avanzando
un fotograma. El modo simple se recomienda para la fotografía ordinaria.
ELEVADOR ESPEJO
UTODISPARADOR (2s)
UTODISPARADOR (10s)
MODO CONTINUO
MODO SIMPLE
AREA DE CONTROL
52
MODO CONTÍNUO
En este modo, cuando usted mantiene el disparador presionado completamente, la
cámara tomará fotos continuamente, hasta 3 imágenes por segundo. A la hora del
disparo continuo al número de fotogramas por sec. se inican a continuación.
El máximo numero de fotogramas y velocidad utilizando el disparo continuo son:
RES (modo de resolucioin)
Super Hi
HI MED LOW
6 12 24
RAW
3.0 3.0 3.0
6 6 12 24
FINE
3.0 3.0 3.0 3.0
6 6 12 24
NORM
3.0 3.0 3.0 3.0
6 6 12 24
QUAL
(Calidad de grabacion)
BASIC
3.0 3.0 3.0 3.0
Las filas superiores muestran el número máximo de fotogramas, las filas inferiores
muestran la máxima velocidad en el modo continuo (fotogramas por segundo).
PRECAUCIÓN !!
Cuando el modo del AF se fija al modo del AF (solo modo del AF) y el
indicador del foco del visor está activado, la distancia del foco y el valor de la
exposición son fijos en el ajuste para el primer fotograma. Es posible que el foco
y la exposición podránn ser incorrectos, si el tema se mueve o el brillo cambia.
Cuando el modo del AF se fija al modo del AF (modo continuo del AF),
entonces la cámara se centrará en el tema continuamente. Sin embargo,
dependiendo de la situación del sujeto, como el disparador tiene prioridad existe
una posibilidad que el tema quede fuera de foco.
Cuando utiliza el modo continuo con el flash externo, la cámara puede ser lenta,
porque la cámara no tomará fotos, mientras que el flash está recargando.
Las imágenes tomadas en el modo contínuo se almacenan inicialmente en una
meoría intermedia. De este modo puede continuar disparando sin ver las
imágenes grabadas. La memoría intermedia puede almacenar 6 imágenes (en
Alta Resolución). Cuando la memoria intermedia está llena, no se pueden
tomar imágenes hasta que vacia algunas.
AUTODISPARADOR
Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudida de la cámara, utilice por
favor el Autodisparador.
Cuando usted fija el Autodisparador a 10s, entonces el obturador dispará 10
seconds después de que usted presione completamente el disparador.
Cuando usted fija el Autodisparador a 2s, entonces el obturador dispará 2 seconds
después de que usted presione completamente el disparador.
53
Después de que decida la composición, presione el disparador "a medio recorrido" y
ajuste el foco. Entonces, cuando usted presiona el disparador hasta el fondo, la
exhibición en el visor desaparecerá y el autodisparador será activado. Durante la
operación del autodisparador usted oirá un sonido electrónico. El sonido será
mucho más rápido durante los dos últimos segundos, antes de que se dispare el
obturador. La Pantalla LCD mostrará la cuenta descendiente del tiempo restante.
Usted oirá el sonido electrónico durante la operación “Autodisparador ", incluso si
usted desactiva la función.
Si usted desea cancelar el " Autodisparador ", dé vuelta al "D"-dial a otra posición.
Cuando usted comienza el " Autodisparador " y no mira a través del visor, coloque
la tapa del visor para prevenir la entrada luz
ALZAMIENTO DE ESPEJO
Si usted desea reducir la vibración de la cámara por ejemplo durante fotografía
macro o al usar teleobjetivos, utilice la función de alzamiento del espejo.
Fije el Dial "D" a la posición UP. Cuando usted presiona
disparador "a medio recorrido" la cámara fijará el foco y la
exposición. Cuando usted presione el disparador hasta el
final, el espejo se levantará y el valor de la exposición será
memorizado. Quite su dedo del disparador y presione de
nuevo para realizar la foto.
La función de alzamiento del espejo puede ser cancelada manualmente dando
vuelta al "D"-dial a otra posición
PRECAUCIÓN!!
El modo de alzamiento del espejo se cancelará automáticamente, y el espejo
volverá a su posición original, después de 30 seconds. Usted puede reactivar
la función de alzamiento de espejo presionando el disparador "a medio
recorrido" otra vez.
ADVERTENCIA!!
Si usted está utilizando esta función con una fuente de luz fuerte, hay una
posibilidad que la luz que entraba a través del objetivo, pueda degradar la
imagen. Por favor deje de usar la función de alzamiento del espejo en este
ambiente.
CONSEJO
Se puede usar esta función con el contro remoto (Se vende separadamente).
Consulte las páginas 67,68.
54
OPERACIONES AVANZADAS
Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas de su
cámara, cuando compone la imagen.
AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOSWB
El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz
que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza
bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro
humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el objeto con
su color natural independientemente de la iluminación. Las cámaras de película
lo compensan con filtros o películas especiales. Las cámaras digitales, pueden
realizar ajustes similares al cerebro para ver los colores independientemente del
tipo de iluminación.
OPCIONES DEL BALANCE DE BLANCOS
OPCION
TEMP. COLOR
DESCRIPTION
Auto (Default)
(Auto)
Uselo para que la cámara determine el
mejor balance de color.
Sunlight
(Luz día)
Approx.
5400 K
Ajuste para tomas a plena luz.
Shade
(Sombras)
Approx.
8000 K
Ajuste para tomas en la sombra con días
claros.
Overcast
(Nublado)
Approx.
6500 K
Ajuste para días nublados.
Incandescent
(Interior)
Approx.
3000 K
Ajuste para tomas interiores con
iluminación de tungsteno.
Fluorescent
(Fluorescente)
Approx.
4100 K
Ajuste para tomas en interiores con
iluminación de fluorescente.
Flash
(Flash)
Approx.
7000 K
Ajuste para tomas con el flash EF-500
DG.
Custom
(Personal)
Ajuste para personalizar el balance de
blancos. Esta opción no está disponible
si no hay ajuste personal.
55
1
Asegúrese que la cámara esta encendida
2
Presione el botón de ajustes ( ) para
abrir el menú rápido.
3
Puede elegir el modo deseado presionando el
boton (
) en el control de cuatro direcciones.
4
Presione el disparador a mitad o el botón
para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer
la foto.
Si se elige el balance de blancos personalizado ( ), se utilizaran los ajustes
guardados como predeterminados.
56
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS
Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando fotografie
bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar BB" se puede
utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la escena que se
utilizado para la corrección de color.
1
Asegúrese que el dial D está en disparo
simple Disparo
.
2
Presione
en la parte posterior de la
cámara para abrir ajustes de menú. (Vea
P.1 04 )
3
Use las flechas del controlador para
seleccionar “Pesronalizar BB”.
4
Pulse
flecha o
para abrir el cuadro de
ajuste personalizado.
5
Bajo las condicionales de toma coloque una
hoja de papel blanca, de modo que cubra el
área de medición del visor.
6
Presione el disparador para capturar un ajuste
de balance de blancos.
Si presiona el disparador el diálogo de
ajuste personalizado desaparecerá y en su
lugar tomará una imagen normal.
7
Si se ha efectuado un ajuste de blancos
correcto aparecerá un mensaje en el monitor.
Si la captura no es correcta se visualizará
"Failed!" en el monitor LCD. Repita los pasos
5
y
6
para capturar un correcto balance de
blancos o pulse
para salir del ajuste.
57
CONSEJO
Cuando se ha ajustado correctamente un balance personalizado, aparecerá
"Custom" automáticamente en el menú.
Se recomienda utilizar los modos
P
,
A
, o
S
para conseguir una exposición
correcta del ajuste personalizado.
Puede ser necesario usar el enfoque manual (P.50) cuando capture un
balance personalizado, debido al bajo contraste del tema a fotografiar.
AJUSTE DE SENSIBILIDAD ( EQUIVALENCIA ISO)
La fotosensibilidad de las cámaras digitales se describe en términos de
“Equivalencias ISO como las cámaras de vídeo. (sensivilidad ISO página 112)
1
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para abrir el menú de ajustes de
imagen.
2
Utilice en el controlador de cuatro
direcciones para seleccionar la sensibilidad
ISO.
El ISO se puede cambiar de 100 200 400
800 apretando el botón. La cifra
seleccionada se vuelve amarilla.
3
Presione el disparador a mitad o el botón
para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer
la foto.
NOTA
Si se escoge el modo extendido puede fijar la sensibilidad hasta 1600 ISO
(P.71
58
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES
El tamaño del archive cambia dependiendo del modo de resolución y la calidad
de grabación seleccionada.
RES (modo de resolucioin)
Super Hi
4608
×
3072
HI
2640
×
1760
MED
1776
×
1184
LOW
1296
×
864
RAW
(RAW)
13.3MB 6.6MB 3.3MB
FINE
(JPEG)
7.5MB 3.3MB 1.6MB 0.8MB
NORM
(JPEG)
4.6MB 1.9MB 0.9MB 0.5MB
QUAL
(Calidad de grabacion)
BASIC
(JPEG)
3.2MB 1.3MB 0.6MB 0.3MB
* EL tamaño del archive cambia dependiendo de los sujetos.
Grabar imágenes
Es posible guardar imágenes en formatos JPEG o RAW. Las imágenes RAW se
guardan sin ningún proceso digital en la cámara y posteriormente requieren
procesados con el software suministrado, que puede convertir imágenes en
RAW a TPEG o TIFF.
AJUSTES MODO DE GRABACION
1
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para abrir el menú de ajustes de
imagen.
2
Utilice el botón en el controlador de cuatro
direcciones para seleccionar el modo de
grabación deseado. (Los siguientes modos de
grabación Super Hi HI MED LOW se
pueden cambiar presionando el botón
. El
icono se vuelve amarillo mientras se
selecciona-9
3
Presione el disparador a mitad o el botón
para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer
la foto.
59
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN
1
Presione el botón en la parte trasera
de la cámara para abrir el menú de ajustes de
imagen.
2
Utilice el botón en el controlador de cuatro
direcciones para seleccionar la calidad. (La
calidad puede cambiar entre: RAW FINE
NORM BASIC presionando el botón
. La
calidad guardada se vuelve amarilla mientras
se guarda.
3
Presione el disparador hacia la mitad o el
botón
para aplicar los ajustes. Entonces
puede hacer una foto.
PARAMETROS DE IMAGEN Y ESPACIO DE COLOR
Es posible ajustar los parámetros de la imagen (contraste, brillo, y saturación) y
seleccionar el espacio de color.
Contraste
El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer, preservando
el detalle de la imagen, moviendo el cursor -.
Nitidez
Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos nítidas
moviendo -
Saturación
Moving the cursor to – side, decreases saturation and makes images less vivid.
Espacio de color
Es posible seleccionar sRGB que es el espacio de color común o Adobe RGB,
que es utilizado para impresiones comerciales y otras salidas comerciales.
60
1
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para acceder al menú de ajustes.
P.10 4
2
Presione el botón en el controlador de
cuatro direcciones para seleccionar “Ajustes”
3
Presione el botón en el controlador de
cuatro direcciones o el botón
para abrir el
sub menú.
4
Utilice el botón para seleccionar el
parámetro deseado en el menú.
5
Presione el botón en el controlador de
cuatro direcciones o el botón
para abrir el
menú de ajustes
6
Utilice el botón en el controlador de cuatro direcciones para seleccionar al
cantidad deseada. (En el caso del espacio de color, utilice el botón
en el
controlador de cuatro direcciones sRGB o Adobe RGB)
7
Presione el botón para confirmar los ajustes.
Presione el botón
en el controlador de cuatro direcciones en ajustes, para
saltar a otro parámetro. Es posible la aplicación de todos los ajustes
presionando el botón
en el controlador de cuatro dirección después de
seleccionar las cantidades deseadas en cada parámetro de los ajustes.
En el caso de JPEG, el proceso de compresión se aplica después de que la
imagen haya sido tomada. Cuando el formato RAW este seleccionado, la
información se guarda sin ningún proceso. Estos datos pueden ser modificados
con el software suministrado SPP:
61
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN
La cámara tiene tres modos avanzados de medición.
Mientras presiona el botón
, gire el dial
“C” para seleccionar el modo de medición
deseado y se mostrara en el panel LCD.
Soltando el botón de medición seleccionara el
modo de medición.
MEDICIÓN 8 SEGMENTOS
la cámara mide la luz de la escena independientemente midiendo cada
segmento de la pantalla de enfoque y analizando la exposición correcta para el
tema principal bajo cualquier situación de la iluminación.
Incluso bajo contraluces fuertes o situaciones complejas de la iluminación, la
cámara le dará la exposición correcta.
MEDICIÓN PROMEDIO
La cámara medirá la iluminación media de toda la escena con énfasis adicional
en el área central. Determinará la exposición más conveniente con respecto a
condiciones de la iluminación
MEDICIÓN CENTRAL
La cámara medirá la iluminación solamente dentro del círculo según lo que
muestra en el visor. Este modo es conveniente cuando usted desea fijar la
exposición para una porción de la escena y no hacer caso de la influencia del
resto de la escena.
62
BLOQUEO AE
La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras que usted
presiona el botón de bloqueo "AE". Cuando usted desea trabar la exposición de
un sujeto descentrado, el bloqueo AE es muy útil. El uso de esta función con
modo de Medición Central se recomienda.
1
Centre al sujeto dentro del visor, y presione el
disparador “a medio recorrido”.
2
Con el disparador "a medio recorrido"
presionado, y presione el botón de bloqueo
"AE". (mientras que funciona el bloqueo AE,
las exhibiciones de la velocidad del obturador y
valor de la apertura en el visor queda
bloqueado y "AEL" es visible). Usted puede
presionar el disparador.
3
Mantenga presionado el botón de bloqueo AE
mientras compone la foto. Luego presione el
disparador para realizar la foto.
Cuando el tema está desenfocado durante la operación del bloqueo AE, quite
su dedo del disparador y presione el disparador "a medio recorrido" otra vez,
o quite su dedo disparador para reiniciar el bloqueo AE de nuevo.
63
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Si desea sobreexponer o subexponer la
imagen intencionadamente, utilice esta
función.
Cuando utilice el botón
, gire el dial “C”
para seleccionar la compensación deseada.
Después suelte el botón de Compensación de
Exposición.
La pantalla LCD mostrará "
0,0" cuando usted presione inicialmente el botón
de la compensación de exposición. El signo "
" indica sobreexposición, y " "
indica subexposición.
La compensación de la exposición puede marcarse en incrementos de 1/3EV
desde el +3.0 hasta el –3.0.
Por ejemplo, si usted fija +1,0 entonces la velocidad del obturador será una paso
más lento en modo de prioridad de la apertura. En modo de prioridad de
velocidad del obturador, la abertura será mayor (un número F menor). En el
caso del modo de programa, la velocidad del obturador será 0,5 pasos menores y
la apertura aumentará 0,5 diafragmas.
PRECAUCION !!
Una vez que usted fije la compensación de la exposición, la cámara llevará a
cabo continuamente este modo, hasta que se fije a los valores 0,0.
La función de la compensación de la exposición no se puede utilizar con modo
manual.
NOTE
Mientras hace fotografía con flash, si esta utilizando la compensación de la
exposición, se compensaran tanto el fondo como el flash. Si se utiliza
conjuntamente con la compensación de la exposición del flash, es posible
ajustar el balance de la exposición del fondo y del flash (por favor mire en la
pagina siguiente)
64
COMPENSACION DE LA EXPOSICION DEL FLASH
Es posible compensar el nivel del flash sin cambiar la exposición del fondo.
Mientras presiona el botón , gire el dial “C”
para seleccionar el valor de la compensación.
En el panel LCD vera
0.0 cuando inicialmente presione el botón
.
indica sobre expuesto y
indica subexpuesto.
La compensación de la exposición se puede ajustar en incrementos de 1/3
desde +3.0 hasta -3.0.
este símbolo aparecerá en el panel LCD después de ajustar la compensación.
La cifra de la compensación no aparecerá. La cantidad puede ser confirmada
presionando el botón de la compensación de la exposición del flash.
Es posible utilizar la compensación de la exposición del flash para un flash
externo. Si el ajuste se hace en ambos cámara y flash, entonces los ajustes de
la cámara tendrán prioridad respecto a los del flash.
WARNING!!
Una vez ajustada la compensación de la exposición del flash, la cámara
continuara con estos ajustes, hasta que la compensación sea ajustada de
Nuevo a 0.0
Combinación de la Compensación de la Exposición y de la Compensación
de la exposición del Flash.
Es posible ajustar la compensación de la exposición conjuntamente para hacer
más luminoso el fondo y prevenir reflexiones de flash en el sujeto.
Ajuste la compensación de la exposición a +2 y la compensación de la
exposición del flash a -2, y la exposición del fondo será dos pasos sobre
expuesta y la exposición del flash será 0.
Si la compensación de la exposición y la compensación de la exposición del
flash están seleccionadas,
este símbolo se mostrara en el panel LCD y
solo la cantidad de la compensación de la exposición se mostrara.
65
AUTO BRACKETING
Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del mismo tema
en tres niveles de exposición; Exposición apropiada, subexpuesta y
sobreexpuesta. Si es difícil determinar la exposición apropiada, utilice por favor
esta función.
1
Ajuste el Dial D a la posición .
2
Gire el dial “C” para especificar el aumento del
bracketing. (Puede marcarse en incrementos
de 1/3EV desde el +3.0 hasta el –3.0)
3
Ajuste el dial D al área de modos (P.14).
La cámara tomará tres fotogramas en la secuencia siguiente; Exposición
apropiada, sub y sobreexpuesta.
Por ejemplo: Si usted fija la cantidad a 2,0, el indicador del visor indicará lo
suiguiente
.
P
,
A
,
S
modo
M
modo
1er fotograma
0.0
* Valor de medición
2º fotogarma
2.0
-2.0 EV desviación del valor medido
3er fotograma
2.0
+2.0 EV desviación del valor medido
(*El valor medido es la diferencia entre el valor correcto de la exposición de la
cámara y el valor fijado).
El bracketing se puede usar de 4 modos distintintos.
P
Modo ; Las velocidades y la apertura varían.
A
Modo ; Sólo cambian las velocidades.
S
Modo ; Sólo cambian los valores de apertura.
M
Modo ; Sólo cambian las velocidades.
ATENCION !!
Una vez que usted fije el modo autobracketing, la cámara actuará en este
modo hasta que usted fije la cantidad a "0.0".
66
Para el primer fotograma, la marca " " se mostrará continuamente en la
pantalla LCD. Para el segundo fotograma, "
" la marca en la pantalla LCD,
parpadeará lentamente, después el parpadeo aumentará para el tercer
fotograma.
Cuando usted fija el modo del autodisparador, la cámara fotográfica tomará
automáticamente tres fotogramas consecutivos.
Es posible cambiar el modo de avance durante la operación del
autobracketing. Pero si usted fija el modo del autodisparador, la cámara
tomará tres tomas contínuas.
No es posible utilizar el modo autobracketing para la fotografía con flash. El
autobracketing del no afectará el nivel de salida del flash.
El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la
compensación de la exposición.
Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en una
exposición compensada que usted fije.
Para hacerlo, fije por favor el modo autobracketing y el modo de la
compensación de la exposición según lo deseado.
El valor combinado (compensación y autobracketing) se indicará en el display.
Ejemplo
Compensación de la exposición +1.7 con la cantidad de autobracketing 1.0
Primer fotograma
1.7
(Compensación de Exposición +1.5 y sin valor de
desplazamiento)
Segundo fotograma
0.7
(Compensación de Exposición +1.5 y con valor de
desplazamiento -1.0)
Tercer fotograma
2.7
(Compensación de Exposición +1.5 y con valor de
desplazamiento +1.0)
67
CONTROL REMOTO RS-31
Hasta los 3m si usted está a 30 grados a cualquier lado. (dependiendo del
objetivo, puede haber algunas restricciones al usarlo con el lado izquierdo de la
cámara.) Ambos inalámbricos y sin cables.
DESCRIPCIÓN DEPARTES
Botón de transmisión
Selector Tiempo Retardo
Diodo de transmisión
Selector de Canal
USO
AJUSTES DEL CONTROL REMOTO
1
Seleccionar el tiempo de retardo.
El obturador se activará inmediatamente después de la pulsación.
El obturador se activará 3 segundos después de la pulsación.
2
Seleccionar el canal
AJUSTES DE LA CÁMARA
3
Presione y sujete el botón 4 veces en
el panel LCD aparecerá indicado
.
4
Mantenga presionado , y gire el dial
“C” para ajustar el canal (mismo canal que
el Control Remoto). Suelte
. Después
de ajustarlo, la señal
aparecerá en la
pantalla LCD.
5
Compruebe que el tema está encuadrado bien. Después de enfocar, le
recomendamos que ajuste el objetivo a MF.
6
Dirija el diodo de transmisión hacia la cámara y presione el botón de
transmisión.
7
Después de tomar la fotografía, cancele el modo de control remoto siguiendo
los pasos indicados en
3
y
4
, y elija la señal “- -“ para cancelar la función.
68
El modo del mando a distancia no se puede utilizar junto con el modo
contínuo. Si el dial "D"- se fija al modo contínuo, la cámara foto expondrá
solamente un fotograma para cada activación del control remoto.
El control remoto puede no trabajar correctamente si la luz del sol está
incidiendo directamente en el sensor del mando a distancia o de la cámara.
La cámara se autodesconectará después de de 5 minutos de inactividad,
mientras esté en modo del mando a distancia. Para reactivarla, presione el
disparador a medias; el modo del mando a distancia trabajará otra vez.
La luz que entra en el visor puede afectar el sistema de exposición de la
cámara. Para prevenir esto, utilice el protector del ocular mientras que usa el
mando a distancia.
Usar el alzamiento de espejo con el control remoto
Al usar el modo de alzamiento de espejo junto con el mando, recomendamos
usarlo después de ajustar el autofocus, presionamos completamente el
disparador de la cámara una vez para bloquear el espejo, y después activamos
el obturador desde el mando a distancia. Este procedimiento ahorra su tiempo.
1
Ajuste el dial “D” a la posición “UP”, y ajuste el modo de control remoto.
2
Presione el botón del obturador ligeramente para enfocar el tema, y fije la
exposición deseada. Entonces presione el botón a fondo para levantar el
espejo y conservar el foco y la exposición.
3
Para tomar la imagen, dirija el diodo del transmisor del mando hacia la cámara
y presione el botó del transmisor.
SUBSTITUIR LA BATERIA DEL CONTROL REMOTO
El control remoto se alimenta de 1pc CR 2032 3V batería de litio.
1
Utilice una moneda o similar para abrir la cubierta en la dirección que indica la flecha.
2
Reponga la cubierta y apriete los tornillos. Tenga cuidado no excederse al apretar.
3
Utilice una moneda para cerrar la cubierta de la batería girándola.
Compruebe el funcionamiento del mando después de sustituir las baterías.
69
WARNING !!
Si la cámara está fijada en el modo control remoto el consumo de baterías
será mayor. Además se eliminará del display la información de la exposición
y se desactivará la función de bloqueo de exposición. En caso de no
emplear el modo control remoto desactívelo mediante el icono:
“ escogiendo “- -“.
BOTON DE PREVISIONADO Y PROFUNDIDAD DE CAMPO
Normalmente, el diafragma del objetivo siempre está abierto completamente,
excepto cuando se toma realmente la fotografía, para permitirle mirar a través
del visor con claridad.
Sin embargo, presionando el botón de
previsualización, la apertura se puede cerrar
hasta la seleccionada antes de que se tome el
cuadro, permitiéndole comprobar la
profundidad de campo a través del visor antes
de fotografiar.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Cuando usted fija el foco para un tema particular, hay un área delante y detrás
de su tema, que también estará en foco. Esto se llama la Profundidad de
Campo.
La profundidad del campo aumentará cuando.
Usando un valor de apertura menor (un número F mayor)
Ejemplo. Cuando usted fotografía el tema bajo las mismas condiciones pero
cambia el valor de la apertura de F8 a F22, F22 mostrará más área enfocada
(más profundidad de campo).
Usando un objetivo de focal más corta (gran angular)
Ejemplo. Cuando usted fotografía el tema bajo las mismas condiciones,
cambiando solamente la longitud focal de 50mm a 28mm, el objetivo de 28mm
mostrará más área enfocada (más profundidad de campo).
Fotografiar el tema a mayor distancia
Cuando usted fotografía el tema con el mismo valor focal del objetivo y de la
apertura pero cambia la distancia de la cámara al tema, el tema a mayor
distancia muestra más área enfocada (más profundidad de campo) comparando
con el tema a la distancia más corta.
70
FOTOGRAFÍA CON FLASH
FLASH ELECTRONICO EF-500 DG SUPER SA-STTL (Opcional)
FLASH ELECTRONICO EF-500 DG ST SA-STTL (Opcional)
Los Flashes Optionales de Sigma EF-500 DG SUPER SA-STTL y EF-500 DG ST
SA-STTL con sistema STTL le permite utilizar funciones como Auto Flash con la
SD14. El EF-500 DG SUPER SA-STTL le permite hacer aun más, como utilizar la
función Multi Flash y otras funciones avanzadas
EF-500 DG SUPER SA-STTL, EF-500 DG ST SA-STTL
Máxima poténcia. Número guía de 50 (165 ft)ISO100, en la posición del
cabezal zoom de 105mm.
Fácil de usar. El flash se ajusta automáticamente a la posición zoom de acuerdo
con el objetivo utilizado (desde 28 a 105mm). Con el panel angular incorporado le
puede proporcionar un ángulo ultra angular para un objetivo de 17mm.
Flexible. Para utilizarlo como flash rebotado, el cabezal puede inclinarse hacia
arriba o hacia abajo, o girar hacia la derecha o izquierda. Además el cabezal se
puede inclinar hacia abajo 7° para fotografía de aproximación.
Alta velocidad. Para congelar una fotografía, se puede utilizar una velocidad de
disparo de 1/4000 de segundo con la sincronización de alta velocidad del flash FP
(solo con EF-500 DG Super SA-STTL).
Versátil. Ambos modelos se pueden utilizar con las cámaras Sigma SD10, SD9,
SA300n, SA-5, SA-7 y SA-9.
ADVERTENCIA!!
SD14 solo es compatible con los flashes de zapata de la serie DG. No utilice
flashes de zapata de otras marcas o fabricantes.
Para conseguir el máximo resultado fotográfico en el uso de la SD14 con flash
emplee el EF-500 DG SUPER SA-STTL o el EF-500 DG ST SA-STTL de zapata. El
flash EF-500 DG SUPER SA y el EF-500 DG ST SA también puede usarse con la
SD14; aunque existen algunas restricciones técnicas.
La luz autxiliar para el autofocus puede no tener la suficiente potencia y el enofque
automático puede no funcionar. En tal caso emplee el enofque manual.
En el caso del EF-500 DG SUPER SA, puede existir una discordancia entre el
display del exposimetro de la cámara y el display del flash. Encontrará más
información en el manual de instrucciones del EF-500 DG SUPER SA.
No puede emplearse la función inalámbrica del EF-500 DG SUPER SA (Flash
Esclavo si puede utilizarse)
71
La SD14 esta equipada con un terminal de sincronización para PC, el cual
acepta un cable de conexión frontal externa/de unidades de flash de
Studio.
PRECAUCIÓN!!
S-TTL auto flash no funciona, si la terminal Sinco PC esta en uso.
Ajuste la exposicion de la camara en M y ponga la velocidad de
sincronizacion de flash Sync (1/180) o una velocidad de 1/160 o menor. Mire
las instrucciones si utiliza otro flash.
La terminal de Sincronizacion de PC de la SD14 es compatible con entradas
que tengan una polaridad positiva (+) en el pin central y una polaridad
negativa (
-
). Si el plug tien polaridad reversa, un conversor de poraridad.
ADVERTENCIA!!
El terminal PC no acepta flashes que utilizan un voltage superior a 250V. Un
voltage superior podría dañar la cámara. Por favor consulte con el fabricante
del flash acerca del voltaje y la compatibilidad de la terminal PC.
FUNCIONES DEL MODO EXTENDIDO
Si se emplea el modo extendido se puede fotografiar con una sensibilidad de
ISO 1600.
1
Pulse el botón ”FUNC” tres veces y
manténgalo pulsado, la pantalla LCD
indicará “
“(Modo por defecto).
2
Mantenga pulsado el botón ”FUNC” y gire
el dial hasta el modo “C” –“
“(Modo por
defecto).
72
REVISION, BORRADO Y
MODIFICACION DE IMÁGENES
Esta sección explica como revisar, suprimir, y modificar imágenes después
de que se hayan capturado.
CONSEJO
La SD14 puede no mostrar las imágenes capturadas por otras cámaras, o las
imágenes SD14 que se han renombrado o que se han movido desde la carpeta
de las imágenes de la tarjeta CF. Para más información sobre numeración del
archivo SD14, vea el sistema de numeración de los archivos (P.31).
PREVISIONADO RAPIDO
La cámara SD14 se puede ajustar para exhibir automáticamente una visión
previa de cada imagen inmediatamente después de la toma. Esto es útil
para comprobar inmediatamente la exposición y el encuadre.
CAMBIANDO LA DURACION DE LA INSPECCION PREVIA
La imagen de la inspección previa puede ser totalmente desactivada, mostrada
durante 2, 5, o 10 segundos, o que el sistema permanezca encendido hasta la
acción adicional. Utilice el menú de ajustes de la cámara para cambiar la duración
de la inspección previa.
Opciones de la inspección previa
OPCION DESCRIPCION
Off
No se muestra ninguna imagen previa
2 seg.
(por defecto)
La imagen de la inspección previa se exhibe 2 segundos.
(el LCD se desconecta automáticamente después de 2 seg.)
5 seg.
La imagen se muestra 5 segundos
10 seg.
La imagen se muestra 10 segundos.
Contínuo
La imagen se muestra en el LCD hasta 1) que el obturador,
MENÚ, o VISION se presionan o 2) la auto desconexión del
LCD o 3) de la energía de la cámara se desconectan.
73
PARA CAMBIAR LA DURACIÓN DEL
PREVISIONADO
1
Asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que muestre el Menú Set-Up
(See P.104)
3
Use las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar “Previsión
rápida
4
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu.
5
Use las flechas
del controlador de 4
direcciones para seleccionar la duración
6
Presione la flecha o para aplicar los
ajustes o la flecha
o para cerrar el
sub-menu sin cambios.
CONSEJO
Para descativar manualmente la revisión rápida de las imágenes , presione
el botón
o el disparador a medio recorrido.
Mientras esta activado la revisión rápida de imagenes, el botón se puede
utilizar como atajo para avisos de sobre exposición, para marcar imágenes.
(Véa P.98 para ajustar el OK como botón de atajo.)
No es posible utilizar la ampliación dentro del modo de revisión rápida de la
imagen, utilice el Menu Modificar, o cambie de imagen mientras está
activada la revisión rápida.
Presionando el botón mientras está activo la revisión rápida, le permite
revisar las características de la imagen image.
74
CAMBIAR EL ESTILO DE PREVISIONADO
La revisión de imagen puede ser visionada en pantalla completa o con la
información de la imagen. Utiilice el Menú Set-up de la cámara para cambiar el
estilo de la revisión rápida.
OPCIONES DEL ESTILO DE PREVISION
OPCIONES DESCRIPCIÓN
Solo Imagen
Imagen a plena pantalla con aviso de exposición Apagado
Pantalla Info
Info. De imagen en pantalla
CAMBIAR EL ESTILO DEL PREVISIONADO
1
Asegúrese que la cámara está encendida
2
Presione el botón en la parte trasera de
la cámara para que muestre el Menú Set-Up.
(See 104)
3
Use las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar “
Estilo previsión
4
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu.
5
Use las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar el estilo
6
Presione la flecha o para aplicar los
ajustes o
la flecha o para cerrar el
sub-menu sin cambios.
CONSEJO
El botón de . se puede utilizar para accionar la palanca entre la visión de
plena pantalla y la pantalla Info de la imagen actualmente exhibida de la
previsión, sin importar el ajuste del estilo.
75
BORRADO RÁPIDO
Las imágenes indeseadas se pueden borrar cuando aparezcan como
previsionado.
PARA BORRAR UNA IMAGEN
PREVISIONADA
1
Presione el botón mientras aparece la
imagen en el previsionado rápido
2
Presione para borrar la imágen para
borrar el diálogo de confirmación sin borrar la
imagen.
La ventana de confirmación se cerrará y se
apagará el LCD.
76
REVISIÓN DE IMÁGENES
Las fotos capturadas por la SD14 se pueden revisar de varias manera.
Para visionar las imágenes capturadas con la SD14 presione el botón del .
La última imagen registrada en la tarjeta de los CF será exhibida en el LCD.
PARA VISIONAR IMÁGENES
Presione el botón
para activar el LCD
para mostrar la imágen
Presione el botón
de nuevo para apagar
el LCD
CONSEJO
Si no se ha capturado ninguna imagen nuevas en el medio tiempo, la última
imagen será exhibido.
Si no hay imágenes en la tarjeta CF un mensaje de error será exhibido
(véase P.118 para más información).
Puesto que la cámara SD14 no tiene un "modo separado de lectua" para
mirar imágenes capturadas, siempre está listo tomar fotos, incluso mientras
se exhiben imágenes capturadas.
El controlador
se utiliza para las diferentes opciones de revisión como se
muestra.
77
VISIONAR UNA IMAGEN
Presione el botón en la parte trasera de la
cámara para ver las imágenes grabadas en
modo de Imagen completa.
Mientras ve la imagen completa:
Presione la flecha del controlador de 4
direcciones para ver la siguiente imagen.
Presione la flecha
del controlador de 4
direcciones para ver la imagen anterior.
Presione la flecha
del controlador de 4
direcciones para cambiar la información
indicada. Es posible seleccionar la barra de
información sobre estos tres modelos.
Numero de archive Apertura Velocidad Sensibilidad ISO
Numero de archive, año/mes/dia, hora/minuto/segundo
Numero de archive Calidad de grabación numero de archive / total archivos grabado
Nombre de la carpeta Modo de resolución
CONSEJO
No es necesario esperar a que se descargue la foto para para procesar otra
Para explorar las fotos más rápido, mantenga presionado el botón del
controlador de 4 direcciones. La s imágenes irán avanzando hasta que se
libere el botón
La primera y última imagen grabada en la tarjeta CF parpadean. Presionando la
flecha para ir de la primera a la última imagen grabada en la tarjeta.
Presionando la Flacha irá de la última a la primera imagen grabada
78
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES
( VISIÓN ZOOMED-IN)
Para visionar el detalle o comprobar el foco, las imágenes grabadas se pueden
ampliar 5 niveles, dependiendo de la resolución de la imagen
PARA AMPLIAR LA IMAGEN
Presione
del controlador desde la
visión de pantalla completa
.
Mientras está en la visión de ampliación:
Presione el botón en el controlador para aumentar la ampliación.
La ampliación máxima es 400%
Presione el botón
para disminuir la ampliación.
Presione las flechas
para moverse por la foto.
Presione el botón
para volver a la imagen completa.
CONSEJO
Mientras está en el modo de visión de ampliación el controlador de 4
direcciones no se puede utilizar para cambiar la imagen. Presione el botón
para salir del modo.
79
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ
(HOJA DE CONTACTO)
Las fotos se pueden visualizar en miniatura , 9 fotos.
PARA VISUALIZAR LAS MINIATURAS
Presione el botón
del controlador
desde la visión de imagen completa.
While in Contact Sheet View:
Presione las flechas para cambiar la selección.
Presione
en el controlador para volver a la Previsualización de
una sola imagen.
Press
para ir al modo Jump.
CONSEJO
Cuando la última fila de imágenes se alcanza, presionar saltará a las
primeras 9 imágenes.
80
VISIONADO DE IMÁGENES COMPLETAS
(MODO JUMP)
Use el modo Jump para buscar un número de imágenes más rápidamente o para
saltar a la primera o última imagen grabada en la tarjeta CF.
PARA IR AL MODO JUMP
Presione el botón
dos veces desde el
visor de plena pantalla (o una vez desde el
visor de miniaturas).
Cuando está en el modo Jump
Presione la flecha para saltar a la
siguiente página.
Presione la flecha
para saltar a la página
anterior.
Presione la flecha
para saltar a la última
pagina.
Presione la flecha
para saltar a la primera
página.
Presione el botón
para volver a las
miniaturas
CONSEJO
La primera y útima páginas de imágenes están vinculadas. Presiondo la
flecha en el controlador 4 - direcciones mientras que la primera página
de 9 imágenes se exhibe irá a la última página de imágenes. Presionar la
flecha mientras que la última páina de imágenes se exhibe irá a la
primera página.
81
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO
La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de cada
una de la fotos.
PARA MOSTRAR LA PANTALLA DE
INFORMACIÓN
Presione el botón
desde la visión a
plena pantalla, miniaturas o ampliación.
MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO
Presione de nuevo el botón
o para cerrar la pantalla de Info y volver a la
visión previa.
Utilice las flechas
para cambiar la selección de imagen (véa la siguiente
sección para las exepciones
Modo de exposición
Modo de foco
Compensación de
la ex
p
osición
Compensacion de la
exposicion del Flash
Barra de informacion
(
P. 7 7
)
Balance de blancos
Es
p
acio de color
Saturación
Nitidez
C
on
t
ras
t
e
Focal
Tamaño archivo
Estado marcado
Estado blo
q
ueado
Histogram de tres colores
I
magen
S
e
l
ecc
i
ona
d
a
Marco AF
Modo de Medicion
Modo Flash
82
PANTALLA DE INFORMACIÓN PARA IMÁGENES AMPLIADAS
Es posible obtener la información detallada del histograma para una sección de
una imagen abriendo la pantalla Info de la imagen desde la visión ampliada.
Para más información sobre el histograma considera la sección siguiente.
PARA VISUALIZAR LA INFORMACIÓN
DE UNA IMAGEN AMPLIADA
1
Amplie la imagen hasta el nivel deseado y
encaje el área que está interesado. (See P. 78 )
2
Presione .
El segmento ampliado de la imagen se
visualizará en miniatura los valores que
aparecen en el histograma corresponden
únicamente al segmento.
Mientras está en la Pantalla Info con la imagen ampliada:
Presione los botones para ir a otra parte de la imagen (El histograma
descargará automáticamente los nuevos valores)
Presine
para aumentar o disminuir la ampliación..
Presione
para cancelar la ampliación y ver la información de toda la
imagen completa. (Presione
de nuevo para cerrar la pantalla Info)
Presione
para cerrar la pantalla Info y volver a la visión ampliada
CONSEJO
mientras ve la pantalla Info para una imagen ampliada, el controlador de
4-direcciones no se puede utilizar para cambiar imágenes. Presione
para cancelar la ampliación, entonces utilice el controlador 4-direcciones
para cambiar la selección de la imagen.
83
HISTOGRAMA
El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores del brillo
en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo, Verde, y Azul). El
eje horizontal muestra el nivel del brillo, con pixeles más oscuros hacia el lado
izquierdo y pixeles más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la
proporción de pixeles en cada nivel del brillo.
Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar la
exposición total de esa imagen. Usted puede también utilizar el histograma
para determinar secciones de una imagen están sobre o sub expuestas.
Este histograma muestra que los valores altos
de iluminación no se han usado en esta
imagen, indicando que la imagen está
subexpuestay entonces la imagen aparecerá
oscura. En general, cuando el histograma es
alto en la parte izquierda, la imagen está
compuesta básicamente con píxeles
oscuros—ya sea porque la imagen está
subexpuesta o porque es uns escena oscura.
Este histograma muestra que los valores son
regulares, indicando que la imagen está
expuesta corrctamente, con un buen contraste.
De todos modos, la distribución del histograma
de una imagen bien expuesta variará
dependiendo del sujeto.
El histograma mustra que los valores de brillo
están al límite, indicando que algunas de las
áreas no se mostrarán. En general, cuando el
histograma está bajo en la parte derecha, la
imagen tiene muchos píxeles blancos—ya sea
porque la imagen está sobre expuesta o
porque la escena es muy brillante como la
playa o la nieve.
84
ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN
Es posible indicar lasa reas sobre expuestas marcándolas en rojo.
CERRAR LA ADVERTENCIA DE
SOBRE-EXPOSICIÓN
1
Asegúrese que la cámara está conectada.
2
Presione el botón para ver el Menu
Set-Up de la cámara. (Véa P. 10 4)
3
Use las flachas
para seleccionar “Aviso
Exposición
4
Presione loa flecha o para abrir el
sub-menú.
5
Utilice las flechas
para seleccionar “On
6
Presione
o
para aplicar el ajuste o
o
para cerrar el sub-menú sin cambios
CONSEJO
El botón puede utilizarse como atajopara activar o desactivar la
advertencia de exposición. Utilizando este atajo no se puede cambiar la
advertencia desde el Menu Set-Up. (véa P.98 para ajustar el botón OK
como atajo)
85
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES EN LA TV
La cámara SD14 se puede conectar a un televisor o un vídeo (el cable video
proporcionado), permitiendo que las imágenes registradas sean vistas en el
monitor del televisor o en el video.
PARA CONECTAR LA CÁMARA AL VÍDEO
1
Abra la tapa protectora de VIDEO OUT, DC-IN,
y conectores USB.
2
Conecte el cable de videao a la terminal
<VIDEO OUT> de la cámara y a la terminal del
televisor o vídeo
3
Encienda la cámara y el vídeo.
ADVERTENCIA !!
No utilice ningún otro cable de vídeo que el proporcionado con la cámara
Sigma SD14 . Utilizar otras marcas podría dañar la cámara.
CONSEJO
Se recomienda que la cámara esté accionada con el adaptador AC
proporcionado durante la visualización al TV para evitar que se gaste la pila
El modo por defecto para la señal video es NTSC. Al conectar la cámara
con un dispositivo PAL, el modo video que fija en el menú Set-Up de la
cámara debe ser cambiado. (Véa P.104)
86
BORRAR IMÁGENES
Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta CF.
Las imágenes registradas en la tarjeta CF pueden ser suprimidas una por una o
varias a la vez utilizando el menu Delete. Las imágenes suprimidas
accidentalmente pueden ser recuperadas
El menú Delete se puede abrir desde todas las opciones (Solo-Imagen, hoja
del contacto, y Ampliación), así como de modo Jump y la pantalla Info de la
imagen.
PARA ENTRAR EN EL MENU DELETE
Presione el botón
en la parte trasera de la
cámara
Presione el botón
otra vez o el botón
para cerrar el menú sin cambios.
MENU DE BORRADO
ITEM MENÚ DESCRIPCIÓN
Imagen Actual
Borra la imagen actual.
(No disponible si el menu Delete se ha abierto desde
modo Jump)
Todas marcadas
Borra todas la imágenes marcadas.
(Véa P.93 para información sobra las imágenes
marcadas)
Todas /
Todas desbloquedas
Borra todas las imágenes de la tarjeta CF. (Imagenes
bloqueadas no se borran)
(Véa P.90 para la información de bloqueo de
imágenes.)
87
BORRAR UNA IMAGEN
PARA BORRAR UNA IMAGEN
1
Use las flechas para seleccionar la
imagen que desea borrar.
2
Presione para mostrar el menu Borrar.
Imagen Actual” será la selección por
defecto.
3
Presione para borrar la imagen.
si la imagen está bloqueada, será suprimida sin ninguna otra confirmación.
si la imagen está bloqueada, un diálogo de la confirmación aparecerá
preguntando si usted es seguro que usted desea suprimir la imagen
bloqueada. Presione
para desbloquear y borrar la imagen o para
volver a la revisión sin borrar.
CONSEJO
Si la imagen fue suprimida inintencionalmente, puede ser posible
recuperarla.
88
BORRADO DE IMÁGENES MÚLTIPLES
PARA BORRAR IMÁGENES MÚLTIPLES
1
Presione para mostrar el Menú de
Borrado.
2
Utilice las flechas
del controlador de 4
direcciones para seleccionarTodas
marcadas” o “Todas / Todas desbloquedas”.
Las imágenes bloqueadas no se pueden
borrar. Las imágenes bloqueadas deben ser
desbloqueadas andes de ser borradas.
si no hay imágenes marcadas, el ítem del
menuTodas marcadas” no estará
disponible desde el Menu Borrar.
3
Presione
para que aparezca el diálogo de
confirmación.
4
Presione
para borrar todas las imágenes o
presione
para volver a la revisión de
imágenes sin borrar
CONSEJO
Las imágenes marcadas que también están bloqueadas no serán suprimidas
con "Todas marcadas". Las imágenes bloqueadas se deben desbloquear
primero. Las imágenes marcadas no se protegen contra el borrado a
menos que también se bloqueen.
Para borrar todos los archivos de la tarjeta de los CF, incluyendo imágenes
bloqueadas así como todos los archivos non-SD14, utilice "el Formateo de la
tarjeta” en el menú Set Up de la cámara. (vea P.30)
89
MODIFICAR IMÁGENES
las modificaciones de la imagen, tales como bloquear, marcar, y rotar, se
pueden realizar desde el Menú Modificación.
El Menú Modificación contiene el Menú de Bloqueo, Menú de la Marca, Menú de
rotación, y el menú del demostración.
PARA MOSTRAR EL MENÚ MODIFICACIÓN
Presione el botón
en la parte trasera de la
cámara
Presione
de nuevo o para cerrar el
Menú de Modificación sin aplicar ningún
cambio
CONSEJO
El menú modificación se puede abrir de todas las visiones (Solo-Imagen,
hoja del contacto, y Ampliación), así como desde la pantalla del modo y de
la imagen Info del Jump.
Para hacerlo más fácil aplicar la misma modificación a un número de
imágenes, la última acción realizada será la selección por defecto cuando el
Menú Modificación se abra otra vez.
90
BLOQUEO DE IMÁGENES
Bloquear protege las imágenes de un borrado accidental. Las imágenes
bloqueadas se deben desbloquear antes de que se puedan borrar desde el
Menu de Borrado.
Menu de Bloqueo
Item Menú DESCRIPCIÓN
Bloqueo/Desbl
Bloquea la imagen actualmente seleccionada
solamente. Si la imagen está ya bloqueada, el menú
aparece solo "Desbloqueo". (no disponible si el menú
de bloqueo se abre de modo Jump.)
Bloquear todas
marcadas
Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta CF.
(véase P. 9 3 para la información sobre imágenes de la
marca.)
Bloquear todo
Bloquear todas las imágenes en la tarjeta CF.
Desbloquear todo
Desbloquear todas las imágenes en la tarjeta CF.
ADVERTENCIA !!
El echo de bloquear no previene de ser borradas cuando se formatea la
tarjeta CF. Revise el contenido de la tarjeta detenidamente antes de
formatearla.
CONSEJO
Bloquear las imágenes supone que sean solo de lectura cuando se
visualizan en el ordenador.
91
PARA BLOQUEAR UNA SOLA IMAGEN
1
Utilice las flechas para seleccionar la
imagen que se desea bloquear en la visión en
miniatura o en la de imagen simple
2
Presione para que aparezca el Menu
Modificación.
3
Utilice las flechas para seleccionar el
Menu Bloqueo
4
Utilice las flechas
para seleccionar
Bloqueo
Si la imagen ya está bloqueada aparecerá
en su lugar “Desbloqueo”.
5
Presione para bloquear la imagen, El
Lock/Key aparecerá en la esquina superior
derecha de la imagen indicando que la imagen
está bloqueada.
CONSEJO
Para desbloquear una imagen bloqueada, seleccionar la imagen bloqueada
y siga los mismas pasos.
Si el Menu de bloqueo se abre desde el Menu Jump.
92
PARA BLOQUEAR IMÁGENES MÚLTIPLES
1
Presione para que aparezca el Menú
Modificación.
2
Use las flechas
para seleccionar Menú
Bloqueo
3
Use
para seleccionar “Bloquear todas
marcadas” o “Bloquear todo
Si todas las imágenes marcadas ya están
bloqueadas, el ítem de “Bloquear todas
marcadas” cambiará por “Desbloquear todo
4
Presione para que aparezca el diálogo de
confirmación.
5
Presione el botón para bloquear las
imágenes o
para volver a la revisión sin
cambios. El
lock/key aparecerá en la
esquina superior derecha de todas las
imágenes bloqueadas.
CONSEJO
Seleccione “Unlock all” desde el Menu de Bloqueo para desbloquear todas
las imágenes en la Tarjeta CF
El botón se puede utilizar como atajo para bloquear imágenes (Vea
P.98)
93
MARCAR IMÁGENES
Las imágenes se pueden marcar por varias razones, por ejemplo para identificar
las favoritas, para seleccionar las imágenes para un “pase automático”, o de
seleccionar imágenes para borrar con el menú marcado en el menú “Todas
marcadas” del Menú de Borrado (P. 8 8).
MENU DE MARCAR
ITEM MENÚ DESCRIPCIÓN
Marcar/No
marca la imagen actualmente seleccionada solamente.
Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a "No
Marcar". (no disponible si se abre desde modo de Jump.)
Marcar todo
marca todas las imágenes en la tarjeta CF. (si todas las
imágenes en la tarjeta están marcadas ya, el menú no
estará disponible.)
Desmarcar todo
Desmarca todas las imágenes marcadas en la tarjeta CF.
CONSEJO
Las imágenes marcadas en la cámara mantendrán su estatus cuando se
visualicen en SIGMA Photo Pro.
94
PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN
1
Utilice las flechas del controlador de 4
direcciones para seleccionar la imagen que
desea marcar.
2
Presione para que aparezca el Menu
Modificación.
3
Use las flechas para seleccionar el Menu
Marcar.
4
Use las flechas
para seleccionar “Marcar”.
Si la imagen ya está marcada aparecerá “No
Marcar
5
Presione para marcar la imagen.
Aparecerá el [icono] A
en la esquimna
superior derecha de la imagen indicando que
está marcada.
CONSEJO
Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores.
Si el Menu de Marcar se ha abierto desde el modo Jump, el ítem Mark no
estará disponible
El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes. (Vea
P.98)
95
MARCAR TODAS LA IMÁGENES
1
Presione
para ver el Menu Modificación.
2
Utilice las flechas para seleccionar el
Menú Marcar
3
Utilice las flechas
para seleccionar “Marcar
todo
Si las imágenes ya están marcadas este
menu no está disponible.
4
Presione
para que aparezca el diálogo de
confirmación.
5
Presione
para marcar la imagen.
Aparecerá el [icono] A
en la esquimna
superior derecha de la imagen indicando que
está marcada.
CONSEJO
Seleccione “Unmark all” para desmarcar todas las imágenes de la tarjeta CF
96
ROTACIÓN DE IMÁGENES
Las imágenes tomadas con una orientación vertical (retrato) se pueden rotar
para una visión más conveniente en el LCD color o en una televisión unida. La
nueva orientación de las imágenes será utilizada en todas las visiones así como
el “pase automático”.
CONSEJO
Rotar una imagen puede aparecer menor el la pantalla, pero no afectará a
la calidad de la imágen.
Las imágenes roadas en la cámara , aparecerán del mismo modo en
SIGMA Photo Pro
MENU DE ROTACIÓN
MENU ITEM DESCRIPCIÓN
Girar
Rota la imagen actual seleccionada 90º a la derecha
Girar
Rota la imagen actual seleccionada a 90º a la izquierda
PARA ROTAR UNA IMAGEN
1
Utilice las flechas
para seleccionar la
imagen que desea rotar.
2
Presione para que aparezca el Menú
Modificación.
3
Utilice las flechas para seleccionar el
Menu Rotate
4
Utilice las flechas para seleccionar la
dirección de rotación: derecha
o izquierda
.
97
5
Presione para rotar la imagen y cerrar el
menu, o
para volver a la visualización sin
rotar
TIP
Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección.
Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la dirección
opuesta.
El botón se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes. (Vea
P.98
Si el menu de rotación se abre desde el Modo Jump, ambos Menus no
estarán disponibles.
98
UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO
el botón del
se puede utilizar como atajo para bloquear, marcar, o rotar las
imágenes. Fijando el botón
para realizar la operación lo más comodamente
posible, las imágenes se pueden bloquear, marcar, o rotar fácilmente con una
solo un botón. Alternativamente, puede utilizar el botón de atajo
temporalmente como avisos de sobre exposición.
PARA AJUSTAR OK
COMO ATAJO
1
Presione el botón para que aparezca el
menu Set-up. (véa P.10 4)
2
Utilice las flechas
para seleccionar Atajo
OK”.
3
Presione la flecha o para abrir el
sub-menu.
4
Utilice las flechas
para seleccionar la
función de atajo deseada. Las opciones son:
Ninguno, Bloqueo/Desbl, Marcar/No, Giro
,
Giro o Aviso Exposición.
5
Presione la flecha o para aplicar los
ajustes o
o para cerrar el sub-menu sin
realizar cambios..
99
PARA UTILIZAR EL BOTÓN OK
COMO ATAJO
1
Presione el botón para visualizar las
imágenes grabadas.
2
Utilice las flechas
para seleccionar
bloquear, marcar o rotar la imagen
3
Presione para bloquear, marcar o rotar la
imagen o advertencia de sobre exposición
( dependiendo del ajuste escogido)
CONSEJO
Si el atajo se ajusta a “Bloqueo”, las imágenes que ya esen bloqueadas se
pueden desbloquear presionando . Lo Mismo ocurre con “Desbloquear
todo”
El botón no se puede utilizar como atajo mientras esté la ventana de
diálogo o si la cámara está en el Modo Jump.
100
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO
Todas las imágenes de la tarjeta CF, o solamente las seleccionadas se pueden
mostrar en un modo de pase automático.
Menú del pase automático
ITEM MENU DESCRIPCIÓN
Reanudar pase
Pase automático resumido.
(No disponible si no hay pase a reanudar)
Mostrar todo Empezar el pase automático de todas las imágenes de la CF.
Mostrar Marcadas
Empezar el pase automático de todas las imágenes marcadas
en la tarjeta CF
Bloquear Pase
Empezar el pase automático de todas las imágenes bloqueadas
en la tarjeta CF
Ajustes Cambiar los ajustes del pase automático.
PARA INICIAR EL PASE AUTOMÁTICO
1
Identificar las imágenes que desee incluir en el
pase, marcando o bloqueando las imágenes .
(See P.90-95)
2
Presione para mostrar el Menu
Modificación
3
Utilice las flechas
para seleccionar
Slideshow Menu ( Menu Pase automático)
4
Utilice las flechas
para seleccionar el
contenido del pase: Todas las imágenes de la
tarjeta, solo las marcadas, o solo las
bloqueadas.
5
Presione para cerrar el menu de
Modificación e iniciar el pase automático.
101
CONSEJO
Los modos , , y el controlador no funcionarán miestras
está funcionando el pase automático. Para adquirir información adicional
de la imagen, borrarla o modificarla, presione el botón para interrumpir
el pase.
La desconexión automático y el LCD Sleep permanecen desactivado
durante el pase.
Se recomienda utilizar el adaptador AC durante el pase automático para el
ahorro de pila.
Para mejores resultados, gire las imágenes a mostrar a la posición correcta
y utilice un monitor para su visualización
PARA AVANZAR MANUALMENTE EL PASE
Presione la flecha para avanzar a la siguiente imagen
Presione la flecha
para volver a la imagen anterior
CONSEJO
Una vez parado el pase, continuará avanzando automáticamente
transcurrido el tiempo ajustado (Vea P.103).
102
STOP/PAUSA DEL PASE AUTO
Presione para parar el pase y volver a la visión previa (Imagen completa o
miniaturas)
La imagen en que se pare el pase será la cámara seleccionada actual
PARA REANUDAR EL PASE
1
Presione el botón para mostrar el Menu
Modificación.
2
Use las flechas para seleccionar
Presentación Menu.
3
Si aun no está seleccionado, utilice las flechas
para seleccionar “Reanudar pase
4
Presione para cerrar el Menu modificación
y reanudar el pase
El pase se reanudará desde la siguiente
imagen en que se paró el pase.
CONSEJO
No es posible reanudar el pase una vez se ha mostrado la última imagen
automáticamente. (Véa P.100 para la repetición del pase.)
Presionando , , o el disparador también parará el pase.
103
CAMBIAR LOS AJUSTES DEL PASE AUTO
Usted puede personalizar los ajustes del pase, ajustando el tiempo que quiere
que se muestren las imágenes y especificar si el pase contínuo o que pare tras
mostrar la último imagen.
AJUSTE OPCIONES DESCRIPCIÓN
Duración
2 seg (por defecto),
5 seg,
10 seg,
Manual
Seleccione el tiempo que desea mostrar
cada imagen. (Cuando selecciona “Manual
cada imagen permanecerá en la pantalla
hasta que se avance manualmente)
Repetir
Si (por defecto),
No
Seleccione si desea que el pase sea
contínuo o que pare tras la última imagen.
PARA CAMBIAR LOS AJUSTES DEL
PASE AUTOMÁTICO
1
Presione para mostrar el menu
Modificación.
2
Use las flechas para seleccionar
Presentación Menu.
3
Utilice las flechas
para seleccionar
Ajustes”.
4
Presione para brir la página del pase.
5
Utilice las flechas
para seleccionar el
ajuste y las flechas
para las opciones de
ajustes.
6
Una vez realizados los cambios, presione
para guardar los ajustes y volver al menu del
pase.
104
MENU SET-UP DE LA CÁMARA
Esta sección describe los diferentes ajustes del Menu Set-up de la cámara.
UTILIZAR EL MENU SET-UP DE LA CÁMARA
El Set-up de la cámara contiene dos tipos de menu; los que van seguidos de (…)
abren la ventana de diálogo, los otros abren sub-menus de opciones de ajustes.
PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP
Presione el botón
de la parte trasera
de la cámara
Presione de nuevo
para cerrar el
menu y apagar la pantalla LCD
Mientras está en el Set-up:
Presione para seleccionar el menu.
Presione
o para abrir los sub-menus o diálogos.
Mientras está en los sub-menus:
Utilice para seleccionar las opciones de ajustes.
Presione
o para aplicar los nuevos ajustes.
Presione
o para cerrar los sub-menus sin aplicar los cambios.
105
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ
Menu Item Opciones Descripción Pag
Pesronalizar BB
[Diálogo] Capta la imagen que se va a
utilizar para el ajuste
personalizado.
56,57
Ajustes Contraste
Nitidez
Saturación
Espacio de color
Ajustar parámetros de la imagen
y el espacio.
59~60
Fecha/Hora
[Diálogo] Ajusta la fecha y hora del reloj
interno de la cámara y el formato
en que se desea que aparezca.
27
Lenguaje/言語
Ingles*
日本語
Aleman
中 文
Frances
Español
Italiano
한국어
Ajusta el idioma en que se
presenta el menú y los
mensajes.
26
Previsión rápida Off
2 seg.*
5 seg
10 seg
Contínuo
Ajusta la duración de la revisión
rápida de imágenes que
aparecen el la pantalla LCD
después de ser captada.
72,73
Estilo previsión Solo Imagen *
Pantalla Info
Ajusta el tipo de información que
puede mostrar la revisión rápida.
74
Gestor Carpetas Crear Carpeta
Sel carpeta
Crea un Nuevo archive y permite
la selección de las carpetas para
grabar imágenes.
32,33
Aviso Exposición Off *
On
Activa o desactiva la advertencia
de sebre-exposición en la
revisión de imágenes /Este
ajuste no afectará el estilo de
revisión).
84
Atajo OK Ninguno
Bloqueo/Desbl
Marcar/No
Giro
Giro
Aviso
Exposición
Ajusta la función del botón
98,99
106
Formateo CF [Diálogo] Formatea la tarjeta CF.
(Al formatear borrará todos los
datos de la tarjeta.)
30
Num. Archivo Contínuo *
Auto a cero
Ajusta el sistema de numeración
de archivos cuando se inserta
una nueva tarjeta CF en la
cámara
31
Brillo LCD Bajo
Normal *
Alto
Ajusta el brillo del LCD color
Contraste LCD Alto
Medium *
Bajo
Ajusta el contraste del LCD
color.
Apagado LCD 30 seg.*
1 min.
2 min
5 min.
10 min.
15 min.
30 min.
Off
Ajusta el tiempo de retardo antes
que se apague la pantalla
automáticamente si no se realiza
ninguna función
115,116
Autodesconexión 10 seg
30 seg*
1 min.
5 min
Off
Ajusta el tiempo de retardo en
que se apaga la cámara
automáticamente si no se realiza
ninguna función.
115,116
Sonido teclas Largo
Corto *
Off
Ajusta el tiempo de duración del
tono Véa P. 36 para ajustes del
sonido electrónico
Modo Vídeo NTSC *
PAL
Ajusta el sistema en que se
conecta la cámara al televisor or
VCR.
85
Firmware Versión actual
Actualización Firm
Confirme la versión corriente de
firmware y actualice la ultima
versión con un tarjeta CF
Reajuste Cámara [Diálogo]
Reinicia todas las opciones de
menú a los ajustes por defecto.
(Los ajustes por defecto son
indicados con *.)
* Designa las opciones por defecto. Alguna de estas opciones dependerá del
país donde se ha adquirido la cámara.
107
PÁGINA DE INFO DE LA CÁMARA
La página Info de la cámara se puede utilizar para obtener información de los
ajustes de captura de la imagen (como ISO, resolución y balance de blancos) y
el estado de la tarjeta CF.
PARA VISUALIZAR LA PÁGINA INFO
1
Asehúrese que la cámara está conectada.
2
Presione el botón para abrir la información
de la cámara
Balance de blancos
Contraste
Nitidez
Saturación
Espacio de color
Remaining capacity
Ajustes actuales de
resolución
Sensibilidad actual
Ajustes ISO
Ajustes actuales de Calidad
Ajustes actuales de
Fecha y hora
Recorded capacity
Tamaño tarjeta CF
108
REFERENCIA
ACCESORIOS OPCIONALES PARA SD14
Control Remoto RS-31
El control remoto le permite realizar disparos desde un lugar ajeno a la cámara.El
tiempo de disparo se puede ajustar en dos etapas. El canal también es posible de
ajustar Para información detallada consulate página 67
EMPUÑADURA PORTA BATERIAS PG-21
Esta empuñadura aumenta la capacidad de duración por dos y también se puede
utilizar como empuñadura vertical. Se puede utilizar con las baterias de Litio-Ion
BP-21
. Además está equipado con un disparador vertical para poder sujetar la
cámara firmemente en posición vertical.
FLASH ELECTRÓNICO EF-500 DG SUPER SA-STTL
Flash auto zoom de gran potencia y exposición automática STTL con un nº de guía
máximo de 50/m (165/ft) (ISO100).
EF-500 DG SUPER SA-N le permite utilizar muchas ventajas técnicas de flash
como el “sistema automático STTL” o la función Multi flash etc. (Consulte pag 70
para más detalles).
FLASH ELECTRÓNICO EF-500 DG ST SA-STTL
Flash auto zoom de gran potencia y exposición automática STTL con un nº de guía
máximo de 50/m (165/ft) (ISO100). It provides a proper flash exposure under any
lighting conditions and it is equipped with bounce flash function, same as EF-500
DG Super SA-N. (Please refer to page 70 for details.)
ADAPTADOR AC SAC-2
Este adaptador se utiliza para suministrar electricidad constante a la cámara
cuando se dispara en estudio o en tomas de interior. También se recomienda su
uso cuando se conecta la cámara al ordenador para la transferencia de datos.
CABLE DISPARADOR CR-21
Puede acoplar el cable en el conector del cuerpo de la cámara, y puede disparar sin
necesidad de tocar la cámara. Este accesorio minimiza el movimiento de la cámara,
que podría resultar fotografías movidas o poco nítidas, especialmente cuando se
levanta el espejo y se utiliza un teleobjetivo. se acopla al conector disparador de la
cámara. Ya que no está equipado con el disparador “a medio recorrido”, por favor
presione el disparador a medio recorrido y compruebe la exposición.y ajuste el foco
manualmente)
109
OCULAR CORRECTOR DIÓPTRICO
La SD14 tiene el “ajuste de dioptrías” incorporado con una gama de –3 +1.5dpt,
si de todos modos no ve con claridad a través del visor, puede compre un
corrector dióptrico que se le acople a la vista. Exsiste una serie de siete lentes,
para acomodar los requisitos de la vista de los diferentes fotógrafos. (vista de
lejos o vista de cerca) La gama de valores de estos correctores es de –4 a +3.
MANTENIMIENTO
La cámara SD14 contiene un Protector de Polvo, localizado en el interiopr de
la montura. El Protector de polvo es un dispositivo muy delicado. Tenga
cuidado de no aranyarlo. Utilice una “pera de viento” para sacar la suciedad y
el polvo del Protector de Polvo. Abstenerse de adjuntar un cepillo a la “pera”
ya que podría rayar la superficie del Protector.
No utilice químicos ni otros agentes de limpieza para lñimpiar la cámara y los
objetivos. Utilice un trapo limpio y suave y limpiadores de huellas.
No lubrique la cámara ni los contactos del objetivo.
Trate de limpiar el polvo, etc. Del monitor LCD con la pera.
LIMPIEZA DEL SENSOR DE IMAGEN
Aunque la SD14 está equipada con el protector de polvo para evitar que entre
polvo y suciedad, puede que se adhiera al sensor de imagen y se vea reflejado
en sus fotografías. En este caso limpie el sensor de la manera siguiente.
Es necesario un trabajo muy prudente, es mejor contactar con un Servicio
Sigma Autorizado.
ADVERTENCIA
El sensor de imagen es una parte de la cámara muy importante, por favor
tome todas las precauciones para evitar que se dañe
Por favor no utilice ningún limpiador de espray de aire.El líquido podría
penetrar según la inclinación de inyección y causar daños en el sensor de
imagen
Después de limpiar el sensor, asegurese que el protector de polvo esta bien
colocado. Si el protector no esta bien colocado puede dañar el sensor o el
objetivo.
110
Prepare las siguientes erramientas para limpiar el sensor.
Adaptador a la corriente “SAC-2” (Cuando la cámara esta alimentada con la
batería de litio no se puede hacer la limpieza del sensor) Por favor utilice el
adaptador a la corriente SAC-2 (opcional) como fuente de alimentación
durante la limpieza.
Pera (no adjunte el cepillo. El cepillo puede dañar la superficie del sensor de
imagen.)
1
Conecte el adaptador AC a la cámara y a la
corriente (véa P. 23 )
2
Gire el dial “D” a la posición y retire el
objetivo.
3
Para sacar el protector saquelo hacia arriba
por el borde con la uña con mucho cuidado de
no tocar el cristal protector.
4
Una vez el marco del protector este hacia
arriba, la parte de abajo saldrá. Saque el
protector. (Tenga cuidado de no tocar el cristal
del protector.)
111
5
Gire el dial-D hacia la posición y
presione
y el botón a la vez.
(se abre el obturador y podrá ver el sensor).
6
Por favor sople el polvo del sensor con la
“Pera” con mucho cuidado.
Trabaje en una posición en que el extremo de
la pera no se introduzca en la montura de la
cámara. Cuando el adaptador de corriente se
desconecta la cortinilla y el espejo se mueven
y podría golpear con le “pera”. Lo que
resultaría daños en la cámara.
7
Gire el dial “D” a la posición OFF, y por favor
compruebe que no hay polvo ni suciedad en el
protector de polvo. Inserte las lenguetas
traseras en los agujeros tal y como se muestra
en la imagen.
8
Presione la parte de bajo, tal y como se
muestra en la imagen con el dedo hasta que
haga clik. Por favor asegurese que el protector
esta en su posición.
Si el polvo o la suciedad no se ha podido eliminar con este procedimiento,
entonces consulte con un Servicio Oficial de Sigma
Si observa huellas dactilares en el cristal del protector, límpielo suavemente con
un trapo limpio y sóplelo con la pera.
112
EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS
AE
Exposición Automática; utilixando el fotómetro incorporado, la cámara determina
los valores correctos de exposición, en una combinación de velocidad de
obturación y/o diafragma.
Bloqueo AE
La cámara fijará y memorizará el valor de exposición con el bloqueo AE. Por
ejemplo, si el sujeto a fotografiar está colocado desplazado del centro se fija el
valor de exposición de la composición, el brillo del fondo no influirá, aunque se
cambie la composición y el sujeto se mueva (Se debe utilizar el botón AE)
AF
Auto Focus; utilizando el sensor incorporado, la cámara ajusta el foco
automáticamente.
Bloqueo AF
En el modo AF, puede bloquear el foco en el sujeto principal. Coloque el sujeto
principal en el centro del visor. Con el bloqueo de enfoque puede componer la
imagen y realizar la foto.
(Presione el disparador a media recorrido para utilizar esta función).
Apertura
El objetivo abre el diafragma iris . La cantidad de luz que recibe el sensor de
imagen, se ajusta con el diafragma. El nº F (distancia focal/diámetro de apertura)
se refiere al diámetro de la apertura, el tamaño de la apertura se puede hacer
mayor o menor. La apertura mayor (nº F inferior) es más luminoso, y la apertura
menor (nº F superior) es menos luminoso.
Desconexión automática
Para el ahorro de batería, la cámara SD14 se apaga automáticamente, si no se
realiza ninguna operación
CMOS
Semiconductor Complementario de Metal-Oxido (CMOS) modifica la amplitud de
la señal en base de píxel. La tensión fluye solamente durante el proceso de
conmutación. Por ello el sensor de imagen CMOS escanea los datos
rápidamente, apoyando esta rápidez en el bajo consumo de energía. Recientes
avances tecnológicos en sistemas de imagen digital han conseguido un CMOS
más y más competitivo en términos de calidad de imagen y coste de producción.
113
Temperatura de Color
La expresión numérica del tono de luz, depende de la fuente de luz.
La unidad estándar para la temperatura de color se mide en Kelvin (K). La luz
solar tiene una temperatura de aprox 5600 K. Una temperatura inferior implica
una luz más cálida luz amarilla/rojiza, mientras que una temperatura mayor
supone luz fría un color azulado
La temperatura de color de la luz Tungsten es de 3200 K.
Exposición.
Es la cantidad de luz que capta el sensor de imagen. La exposición se controla
con la combinación de la apertura y la velocidad.
EV
El Valor de Exposición (EV) es un valor numérico que expresa la cantidad de luz
para la exposición dada, y depende del brillo del sujeto a fotografiar y de la
sensibilidad de la película. Si el sujeto es brillante, este valor numérico será
mayor y si el sujeto es oscuro el valor será inferior.
Histogram
El histograma es una representación gráfica de cómo se distribuye los píxeles
oscuros y claros en la imagen. El histograma le permite una comprobación
precisa de la exposición de la foto.
Sensibilidad ISO
ISOInternational Organization for Standardization; se refiere al nº asignado a
cada película inica la sensibilidad, el nº mayor tendrá mayor fotosensibilidad y
viceversa. Las cámaras digitalkes utilizan un ISO estandarizado.
JPEG
Joint Photographic Experts Group se ha establecido como el método de
compresión y descompresión estándar para imágenes digitalizadas. Si el ratio de
compresión es alto el tamaño de archivo será inferior pero la fotografía estará
más deteriorada
Microdrive
Desarrollado por IBM, las Microdrives son unos discos duros extrememente
pequeños que caben en la ranura de la tarjeta de memoria CompactFlash. Las
Microdrive están incorporadas en una tarjeta CompactFlash tipo II.
114
NTSC
El formato de vídeo National Television Standards Committee (NTSC) se utiliza
básicamente en Estados Unidos Japón, Canada, etc. El NTSC es estándar para
televisores y vídeos que definen la señal de video con un ratio de 60 fotogramas
(interlazados) por segundos. Cada fotograma contiene 525 lineas y contienen 16
millones diferentes de colores.
PAL
El formato de video Phase Alternating Line (PAL), se utiliza básicamente en
Europa, excluyendo Francia, como Australia. El sistema PAL muestra 625
lineas en un barrido de 50 fotogramas por segundo.
RAW
El formato de imagen RAW es la información directa del sensor de imagen de la
cámara. No hay ningun proceso de descompresión antes de transmitir la imagen
al ordenador.
Obturador
El obturador de la cámara se abre el tiempo necesario según la cantidad de luz
de la escena. El tiempo en que el iris permanece abierto permitiendo que el
sensor capte la luz, se llama obturador.
Balance de Blancos
El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz
que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza
bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro
humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el objeto con
su color natural independientemente de la iluminación. Las cámaras de película
lo compensan con filtros o películas especiales. Las cámaras digitales, pueden
realizar ajustes similares al cerebro para ver los colores independientemente del
tipo de iluminación.
115
AUTO DESCONEXIÓN
Para consevar las pilas, la cámara SD14 tiene un modo de ahorro de energía
cuando no se utiliza en un tiempo predetermiado. El tiempo de autodesconexión
se puede ajustar con el menu Set-Up de la Cámara en 10 seg, 30 seg, 1 min, 5
min o Off. El ajuste por defecto es de 30 seg.
CONSEJO
Los botones VIEW y MENU no estarán activos cuando la cámara están en el
modo ahorro de energía. Esto evita que el monitor color LCD se active
accidentalmente y gaste las pilas mientras la cámara no se está utilizando.
Para reactivar de nuevo los botones VIEW y MENU, simplemente presione
el disparador a medio recorrido o gire el dial-“D” a otra posición, esto
activará otra vez la cámara y le permitirá trabajar con elle de manera regular.
Es posible realizar fotografías mientras la cámara está en el modo ahorro de
energía. Simplemente presione el disparador a medio recorrido para activar
el fotómetro y el mecanismo de enfoque, entonces presione el disparador
totalmente para tomar la fotografía.
El contador de tiempo de auto desconexión no empezará hasta que el
monitor color LCD se desactive, ya sea manual o automáticamente.
OPCIONES DE AUTO DESCONEXIÓN
OPCIONES DESCRIPCIÓN
10 seg.
Se activa el modo de ahorro de energía si no se utiliza en 10 seg.
30 seg.
(por defecto)
Se activa el modo de ahorro de energía si no se utiliza en 30 seg.
1 min.
Se activa el modo de ahorro de energía si no se utiliza en 1 min.
5 min.
Se activa el modo de ahorro de energía si no se utiliza en 5 min.
Off
La función de Auto desconexión está desactivada.
116
PARA AJUSTAR LA AUTO
DESCONEXIÓN
1
Asegúrese que la cámara está apagada.
2
Presione el botón MENU en la parte trasera de
la cámara para que se muestre el Menu
Set-Up. (Véa P.104)
3
Use las flechas
del controlador de 4
direcciones para seleccionar “
Autodesconexiόn
”.
4
Presione la flecha
o
para abrir el sub
menú.
5
Use las flechas para seleccionar el ajuste
deseado.
6
Presione la flecha
o
para aplicar el
ajuste o la flecha
o
para cerrar el sub
menú sin aplicar ningún cambio.
117
ADVERTENCIAS
INDICACIONES DE ADVERTENCIA EN LA PANTALLA LCD
Alguna marca de la pila no está activa
La pila está baja
Prepare pilas nuevas.
La marca de la pila parpadea
La pila está muy baja, casi agotada.
Cambie las pilas por unas nuevas. (P.19~21)
No funciona correctamente por alguna razón desconocida
Retire las pilas y vuelvalas a colocar, conecte la cámara. (P.19~21)
La exposición parpadea
El control de exposición sobrepasa el rango operativo.
Escoja otro valor de exposición hasta que deje de parpadear. (P.37~40)
Aparece “‐‐‐” en el contador de fotogramas.
La tarjeta CF no está insertada.
Por favor inserte la tarjeta CF. (P.2 8 )
El contador de fotogramas solo muestra 999
Aunque sea posible grabar más de 999 imágenes en la tarjeta CF, el nº máxima
de fotogramas que puede mostrar el contador es 999
El contador cambiará los fotogramas son 998 o menos. (P. 33)
La velocidad indica “FuL y el nº de fotograma “0”, ambos indicadores
parpadean
No hay más espacio disponible en la tarjeta CF
Inserte una nueva tarjeta o barre imágenes innecesarias. (P.86~88)
La velocidad se mueve y el contador parpadea
La cámara está ocupada procesando la imagen.
Por favor espere hasta que termine el proceso. (P.3 4)
La velocidad marca Err
La cámara no funciona por alguna razón.
Por favor desconecte la cámara y vuélvala a conectar. Si el problema
persiste contacte con la tienda dónde compró la cámara.
El contador de fotogramas marca “Err”
La tarjeta CF puede estar defectuosa.
Por favor cambie la tarjeta CF. (P.28~29)
118
MENSAJES EN EL MONITOR COLOR LCD
Sin tarjeta CF en cámara
la cámara no puede detectar la tarjeta CF.
Por favor inserte la tarjeta de memoria (P. 27 )
Archivo incompatible. Formatear tarjeta
La tarjeta CF está dañada o no formateada correctamente.
Formatee la tarjeta o utilice una debidamente formateada (P. 29 )
¡ Tarjeta CF llena !
no hay más espacio libre en la tarjeta CF.
Por favor inserte una nueva tarjeta o borre imágenes innecesarias.
(P.77 ~7 9)
Sin imágenes en tarjeta CF
El botón
se ha presionado sin haber imágenes en la tarjeta CF.
Para revisar imágenes, inserte la tarjeta con imágenes válidas para la SD14
o presione el botón
de nuevo para apagar el display.
“¡ Error de escritura en tarjeta CF !
Hay un error de escritura en la tarjeta CF.
Apague la cámara y conéctela de nuevo. Verifique que la tarjeta no está dañada,
presionando el botón
.
Si el problema persiste, llame al Servicio Técnico.
¡ Ha ocurrido un error ! Código de Error ***
A ocurrido un error en la cámara.
Apague la cámara y conéctela de nuevo. Si el problema persiste, llame al
Servicio Técnico y dé el número de error.
¡ Tapa tarjeta CF abierta!
No saque la tarjeta con cámara encendida o con luz parpadeando
La tapa de la ranura de la tarjeta CF está abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta CF inmediatamente. La tapa de la tarjeta CF no
debe estar abierta cuando la cámara está encendida.
119
PROBLEMAS
Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por favor
primero consulte la table a continuación antes de enviar a reparar la cámara.
No hay indicaciones en la pantalla LCD
Las pilas están agotadas
Cambie las pilas.(P.19–21)
Las pilas están mal instaladas.
Inserte las pilas en la dirección apropiada. (P.19–21)
El Disparador no funciona
Las pilas están agotadas
Cambie las pilas.(P.19–21)
El Dial “D” no está ajustado al área de trabajo.
Ajuste el Dial “D” al área de Trabajo para tomar la foto. (P.51)
No aparece el indicador de Foco. (Cunado se ajusta al Modo AF S)
Cambie de posición para ajustar el foco o enfoque el sujeto manualmente.
(P.46–50)
La tarjeta CF no está insertada o está icorrecta
Inserte la tarjeta CF correctamente.(P. 28 )
La cámara está ocupada escribiendo datos en la tarjeta CF.
Por favor espere hasta que el led de la CF deje de perpadear. (P. 34 )
La Tarjeta CF está llena
Inserte una nueva CF o borre imágenes innecesarias. (P.86–88)
El autofocus no funciona
El interruptor AF/M está en la posición “
M
”.
Ajuste el interruptor a “AF” (P. 46)
El objetivo no está correctamente montado.
Por favor monte el objetivo en la cámara correctamente. (P. 24 )
La cámara se apaga sola
La autodesconexión está activada
Presione el disparador a medio recorrido para reactivar los botones.
Desconecte el “
Autodesconexión” desde el ”Menu principal”. (P.104,106)
120
Problemas para visualizar imágenes en la monitor color LCD.
Hay polvo o suciedad en la pantalla LCD
Por favor limpie el monitor con una pera o con un trapo suave. (P.109)
El monitor color LCD está gastado
Consulte con el establecimiento donde compró la cámara o con el Servicio
Tecnico Sigma
La fotografía sale borrosa
El interruptor del objetivo está en “
M
”.
Ajuste el interruptor a “
AF
” (P.4 6)
Se ha movido la cámara mientras se realiza la fotografía.
Para prevenir el movimiento de la cámara utilice un trípode.
No se puede utilizar la tarjeta CF
Los datos de la tarjeta están dañados.
Formatee la tarjeta CF.(P.3 0)
No se pueden borrar imágenes
Las imágenes están bloqueadas
Desbloquee las imagenes. (P.90–92)
Fecha y hora incorrecta
Los ajustes de fecha y hora están incorrectos
Ajuste correctamente la fecha y hora (P.2 7)
No se ven las imágenes en el monitor de TV
El cable no está conectado correctamente.
Inserte el cable hasta el fondo. (P. 8 5 )
121
ESPECIFICACIONES
Tipo de Cámara Cámara digital tipo SLR de objetivos intercambiables
Almacenamiento CompactFlash™ (CF) (Tipo I/II), Hitachi MicroDrive™
Tamaño del sensor 13.8 x 20.7mm
Objetivos compatibles Montura Sigma SA
Tamaño imagen
Equivalente a 1.7x de la focal del objetivo en cámara de
35mm SLR
Mountura objetivo mountura SA
Tipo de sensor FOVEON
®
X3™ (C-MOS)
Foto detectores de color 14.06 Million (2652 Columnas x 1768 Filas x 3 Capas)
Ratio 3:2
Formato de grabación Sin compresion RAW Data (12bit), JPEG
Resolución
(Tamaño de archivo)
Super Hi (JPEG): 4608 x 3072
HI: 2640 x 1760
MED: 1776 x 1184
LOW: 1296 x 864
Interfaces USB 2.0, Video Out (NTSC/PAL)
Balance de Blancos
8 Tipos (Auto, luz día, sombra, Nublado, Incandescente,
Fluorescente, Flash, Personalizado)
Tipo de visor Visor Pentaprisma SLR
Cobertura del visor 98% horizontal, 98% vertical
Ampliación del visor 0.9x (50mm F1.4 a infinito)
Ocular 18mm
Ajuste de dioptrías -3dpt a +1.5dpt
Tipo de Auto focus Sistema TTL de detección de fase
Gama operativa AF EV 0 a 18 (ISO100)
Modo de enfoque Simple AF, Contínuo AF (AF función de predicción)
Sistema de medición
8-segment Evaluative Metering, Average Metering,
Center Area Metering
Rango de medición EV 1 a 20 (with 50mm F1.4 at ISO100)
Modos de exposición
(P) Program AE, (A) Prioridad apertura AE,
(S) Prioridad velocidad AE, (M) Manual
Sensibilidad ISO ISO 100, 200, 400, 800 (1600 Modo Extendido)
Compensación de exposición
±3EV (en 1/3 punto)
Bloqueo AE Tipo botón
Auto Bracketing
±3EV (en 1/3puntos, Exposición apropiada –
Subexposición – Sobrexposición)
Tipo de obturador
Metal de plano focal, controlado electrónicamente para
toda la gama de velocidades
Volocidad de obturación
1/4000sec. to 30sec. Modo Bhasta 30seg
Sincronización de flash 1/180sec.
122
Relación de transferencia
Modo HI: 3.0 fps para 6 fotogramas,
Modo MED: 3.0 fps para 12 fotogramas,
Modo LOW: 3.0 fps for 24 fotogramas
Sincronización flash externo
Zapata (contact X, con contacto dedicado)
Tipo de monitor LCD
TFT Color LCD de 2.5”, con 150,000 dot
Área de cobertura: 100%, Backlight : White LED
Revisión de imagenes
Visión de imagen simple, ampliación 9 miniaturas,
Pase automático
Idioma
Español, Inglés, Japonés, Aleman, Chino, Francés,
Italiano, Coreano
Pilas Batería de Ion-Litio BP-21
Alimentación
Adaptador AC SAC-2
Dimensiones 144mm(W) x 107.3mm(H) x 80.5(D)
Peso 700gr. (sin pilas)
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC
La SD14 se conecta directamente a su
ordenador utilizando los cables USB
suministrados. Asegúrese que esté apagada
antes de conectarla. La velocidad de
transferencia varía según el ordenador y el
sistema operativo utilizados. Para más
información consulte la guía de usuario de
SIGMA Photo Pro, disponible en formato PDF
en el CD.
CABLE DE CONEXIÓN
USB
z El disparador y la pantalla LCD se
desactivarán cuando se conecte el cable
USB al ordenador.
ADVERTENCIA!!
Por favor utilice solamente los cables USB que se suministran con la
cámara.
Terminal
USB
(
2.0
)
124
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die
dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien
einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté
Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85
Fax (Service): 01805-90 90 85-35
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kuriki, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : 044 - 989 - 7430 Fax : 044 - 989 – 7451
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sigma SD14 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario