Sigma SD Quattro Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
C40ES16X2
E
s
ESPAÑOL
MANUAL DEL USUARIO
2
Gracias por adquirir la Cámara Digital Sigma sd
Quattro
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de usar su
cámara, para conocer mejor el funcionamiento de su nueva sd Quattro.
¡Disfrute de su nueva cámara Sigma!
x Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras
consultas, le permitirá aprovechar todas las características de la
cámara en cualquier momento.
x La garantía de este producto, es de un año desde la fecha de
compra. Las condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en
una hoja separada. Por favor consulte los detalles.
NOTAS DEL COPYRIGHT
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se
debe utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones
internacionales o domésticas de copyright. Además, aunque esté
destinada para uso personal se deben aplicar algunas restricciones en
las demostraciones o exhibiciones o en propósitos comerciales. El
copyright u otros derechos legales no deben ser infringidos.
z FOVEON is a registered trademark of Foveon, Inc. X3, and the X3
Logo are trademarks of Foveon, Inc.
z Los logos de SD, SDHC, y SDXC son marcas de SD-3C, LLC.
z Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft
Corporation en US, registradas en USA y otros países.
z Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), registrada en
USA y otros países.
z HDMI, el logo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
o marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
z Eye-Fi, el logo Eye-Fi y Eye-Fi conectividad son marcas registradas
de Eye-Fi, Inc.
z Otros nombres de compañías y productos usados en este documento
son nombres de empresa o marcas registradas por ellas mismas.
z Los tipos de letra que se muestran en la ventana de menú están
diseñados por Ricoh Co., Ltd.
3
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que
este producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un
punto de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos. Si su
equipamiento contiene baterías separadas, dispóngalas según su legislatura local.
Es su responsabilidad asegurarse que este producto se recicle correctamente.
Reciclando correctamente ayudara a conservar los recursos naturales, proteger el
medio ambiente y la salud humana. Para más información sobre reciclar este
producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de
basuras o la tienda donde compro su producto.
CONTENIDO
DEL
EMBALAJE
/
ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en
su cámara, si falta alguno de estos accesorios, contacte con el
establecimiento donde ha comprado la cámara.
1. Cuerpo de la cámara (sd Quattro)
2. Tapa del cuerpo (en la cámara)
3. Correa
4. Batería de Ion-Litio BP-61
5. Cargador de Batería BC-61
6. Cable cargador de Batería
7. Cable USB
8. Manual de instrucciones
9. Garantía Limitada
10. Etiqueta de Garantía
x No se incluye tarjeta en la cámara. Compre, por favor, una memoria
por separado.
4
ÍNDICE
CONTENIDO DEL EMBALAJE / ACCESORIOS ...................................... 3
ÍNDICE ....................................................................................................... 4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......................................................... 7
PRECAUCIONES DE USO ..................................................................... 10
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ............................................ 12
PANTALLA DEL MONITOR DURANTE EL DISPARO ............................ 14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS ........................................ 16
PREPARACIÓN .............................................................................. 19
COLOCACIÓN DE LA CORREA ............................................................. 20
CARGANDO LA BATERÍA ....................................................................... 21
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO .............................................. 25
AJUSTES DEL LENGUAJE ..................................................................... 27
AJUSTE DE HORA Y FECHA ................................................................. 28
MENU SET-UP DE LA CÁMARA ............................................................. 30
MENÚ DE AJUSTE RÁPIDO ................................................................... 38
SELECCIÓN DEL MONITOR .................................................................. 40
CAMBIAR EL MODO DE VISUALIZACIÓN ............................................ 41
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA .................................................... 43
FORMATEAR LA TARJETA ..................................................................... 45
AJUSTES DE DIOPTRIAS ...................................................................... 46
DISPARADOR ......................................................................................... 46
PREVISIONADO RAPIDO ....................................................................... 47
OPERACIONES BÁSICAS ............................................................. 48
SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN ........................................ 49
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN ....................................... 49
P
PROGRAMA AE .............................................................................. 50
A PRIORIDAD APERTURA AE .......................................................... 51
S
PRIORIDAD A LA VELOCIDAD AE ................................................ 52
M
EXPOSICIÓN MANUAL .................................................................. 53
AJUSTES POSE (B) ............................................................................. 55
ENFOQUE ............................................................................................... 56
COMO USAR EL AUTOFOCO ............................................................. 56
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO ............................................ 57
AJUSTES DEL MARCO DE ENFOQUE .............................................. 59
BLOQUEO DE FOCO ........................................................................... 60
MODO AF DETECCIÓN DE ROSTROS .............................................. 60
5
PRESIONAR A MEDIAS AF-ON .......................................................... 62
ENFOQUE MANUAL ........................................................................... 62
ENFOQUE CON AMPLIACIÓN EN LA PANTALLA ............................. 63
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL ............................................ 64
DISPARO SIMPLE ............................................................................... 64
MODO CONTINUO .............................................................................. 64
AUTODISPARADOR ............................................................................ 65
INTERVALÓMETRO ............................................................................ 66
OPERACIONES AVANZADAS ....................................................... 68
AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOS (WB) ......................................... 69
AJUSTE DEL BALANCE DE BLANCOS ............................................. 71
AJUSTE DEL VALOR DE LA TEMPERATURA DE COLOR ............... 72
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS ............... 73
AJUSTE DE SENSIBILIDAD (EQUIVALENCIA ISO) ............................. 75
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES .............................................. 77
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN .............................................. 81
BOTÓN AF/AEL ...................................................................................... 82
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN ..................................................... 84
AUTOBRACKETING ............................................................................... 85
MODO SFD (SUPER FINE DETAIL – SUPER DETALLE) ..................... 88
MODO COLOR ....................................................................................... 90
BRACKETING PERSONALIZADO ......................................................... 93
BRACKETING BALANCE DE BLANCOS ........................................... 93
BRACKETING DE MODO DE COLOR ............................................... 94
CONTROL DE TONO ............................................................................. 96
AJUSTE DEL ESPACIO DE COLOR ...................................................... 97
AUTO ROTACIÓN .................................................................................. 97
MODO PERSONALIZABLE .................................................................... 98
USANDO FLASH EXTERNO .................................................................. 99
AJUSTES DEL MODO FLASH .......................................................... 100
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE FLASH ........................ 101
USANDO LA TARJETA EYE-FI (EYE-FI CONECTADO) ...................... 102
REVISAR Y BORRAR IMAGENES .............................................. 105
REVISIÓN DE IMÁGENES ................................................................... 106
VISIONAR UNA IMAGEN .................................................................. 107
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES (VISIÓN ZOOM) ............................... 108
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ (HOJA DE CONTACTO) ...... 109
6
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO .................................... 110
HISTOGRAMA .................................................................................... 112
BORRAR ARCHIVOS ............................................................................ 113
ELIMINAR ARCHIVOS CON EL BOTÓN ........................................... 113
BORRAR ARCHIVOS DESDE EL MENÚ .......................................... 114
OTROS MODOS DE REVISADO ................................................. 115
BLOQUEO DE ARCHIVOS ................................................................... 116
MARCAR IMÁGENES ........................................................................... 118
ROTACIÓN DE IMÁGENES .................................................................. 120
AVISO DE EXPOSICIÓN ....................................................................... 122
BOTÓN OK DE ACCESO DIRECTO ..................................................... 123
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO .......................................................... 124
DPOF (ORDEN DE FORMATO DE IMPRESIÓN DIGITAL) ................. 126
REVELAR DATOS RAW EN LA CÁMARA ............................................ 127
CAMBIO DE OTROS AJUSTES ................................................... 129
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS ...................................... 130
CAMBIAR EL NOMBRE DE LOS ARCHIVOS ...................................... 131
ADJUNTAR INFORMACIÓN DEL COPYRIGHT ................................... 131
PERSONALIZAR LA PANTALLA LCD ................................................... 133
PERSONALIZANDO EL DIAL ............................................................... 137
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE BLOQUEO ..................................... 139
AUTODESCONEXIÓN Y AUTOAPAGADO LCD .................................. 140
MODO ECO ........................................................................................... 141
AJUSTE DE LUMINOSIDAD DEL MONITOR ....................................... 141
AJUSTES DE SONIDO ......................................................................... 141
AJUSTE DE LA EMPUÑADURA PG-41 ................................................ 142
RESTABLECER VALORES PREDETERMINADOS ............................. 143
CONECTAR A UN ORDENADOR O TV ....................................... 144
CONECTANDO A UN ORDENADOR .................................................... 145
CONEXIÓN A UNA TV ........................................................................... 147
APÉNDICE .................................................................................... 148
ACCESORIOS OPCIONALES .............................................................. 149
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE ...................................... 150
MANTENIMIENTO ................................................................................. 152
PROBLEMAS ........................................................................................ 155
ESPECIFICACIONES ............................................................................ 158
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota
de los dos símbolos de precaución a continuación.
Advertencia !!
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Precaución !!
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar serios perjuicios.
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
ADVERTENCIA
(
BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC
)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame
inmediatamente a la asistencia medica.
No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la
explosión de la pila, daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este
manual. Por lo contrario, podría causar una explosión o daños en
la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y
-
.
Colocarlas incorrectamente podría causar daños en la cámara o
fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de
la batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras
baterías en este cargador puede causar la explosión de la
batería, daños en la cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le
proporciona su cámara. Usar otras marcas puede causar choque
eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto
solamente. No utilice para ninguna otra aplicación. Puede
causar el recalentamiento, fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad
sobre la batería.
8
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olo
r
extraño o de un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe
de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la
descarga eléctrica.
Si el agua o un objeto extraño entran en el adaptador,
desenchufelo de la corriente inmediatamente. Podría causa
r
fuego o la descarga eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. Hacerlo podía
causar fuego o descarga eléctrica.
No ponga ningún objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente, o caliéntelo. Podría dañar el cable, y podría
causar fuego o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del
especificado (AC110V-240V). Podría causar el fuego o la
descarga eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
ADVERTENCIA
(
CAMARA
)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o
exista, gas, líquidos o productos químicos, por ejemplo el
propano, gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan
alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la
estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
r
descargas eléctricas y quemaduras.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede
perder su vista.
Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae
su cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento
en donde usted la compró, o un servicio técnico inmediatamente.
Si usted utiliza la cámara con esta condición podría causa
r
descarga eléctrica o el fuego.
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica,
y recalentarse.
9
PRECAUCIÓN
(
BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC
)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o
exista, gas, líquidos o productos químicos, por ejemplo el
propano, gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan
alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la
estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
r
descargas eléctricas y quemaduras.
PRECAUCIÓN
(
BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC
)
Guarde la cámara con la tapa del objetivo puesta. La entrada de
luz a través del objetivo durante periodos largos de tiempo puede
dañar su cámara.
No exponga el visor a la luz directa del sol. La pantalla interna
podría resultar dañada.
No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría da
r
lugar lesión o una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que
cause descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al
sol. Si la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras
a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los
fragmentos del cristal. Esto podía producir lesiones. Por otra
parte, si el líquido del monitor del LCD se escapa hacia fuera, siga
por favor las siguientes indicaciones.
z Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favo
r
con el jabón inmediatamente.
z Si el líquido entra en sus ojos, limpie con un chorro de agua
limpia inmediatamente unos 15 minutos y busque ayuda médica.
z Si usted traga el líquido, beba mucha agua para inducir el
vómito y de busque ayuda médica
10
PRECAUCIONES DE USO
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare una
tarjeta a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar
fotografías irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de
familiarizarse con las funciones de la cámara antes de utilizarla para
ocasiones importantes. Si no está seguro de las funciones puede resultar
unas fotografías insatisfactorias o perder su máximo aprovechamiento.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o
cuando vaya a tomar bastantes fotografías.
MEDIO AMBIENTE
z Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete
bruscamente.
z Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de
agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno y componentes
eléctricos si están dañados por el agua.
z No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante
un periodo largo de tiempo
z Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede
aparecer gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa
hasta que se climatice a la temperatura.
z La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0ÛC/32ÛF y
+40ÛC/104ÛF. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la
vida de las pilas se reducirá. En estas circunstancias es recomendable
tener una pila de recambio guardada en un lugar caluroso.
z La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara
y reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
DURANTE UN USO PROLOGADO
z Aunque hay casos en los que la superficie de la cámara se calienta,
no significa que haya un mal funcionamiento.
11
z Si utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, la
cámara puede calentarse y mostrar la advertencia (
) en la pantalla.
Si la cámara se calienta en exceso, se mostrará un mensaje de
advertencia en la pantalla y la cámara se apagará automáticamente.
z Si la cámara se apaga, por favor manténgala apagada durante unos
diez minutes hasta que baje la temperatura.
z La calidad de imagen puede disminuir cuando la cámara se calienta.
Si se muestra la señal de advertencia (
), recomendamos apagar la
cámara y esperar hasta que baje la temperatura.
TARJETA SD
(SE VENDE POR SEPARADO)
La cámara sd Quattro utilize tarjetas de memoria SD, SDHC* y SDXC*.
* También se puede usar la tarjeta de memoria UHS-1 estándar.
z En este manual, se refiere a las tarjetas de memoria SD, SDHC y
SDXC.
z Recomendamos utilizar tarjetas de memoria SDHC o SDXC para
almacenar las imágenes.
z Las tarjetas SD, SDHC o SDXC incorporan
interruptor de protección de escritura, que evita
escribir o borrar la tarjeta accidentalmente. Si
el interruptor está en la posición ‘LOCK’, no se
puede sobrescribir o borrar sus datos
accidentalmente.
z También puede utilizar una tarjeta Eye-Fi con función de comunicación
Wi-Fi. (P.102)
z No deje la tarjeta bajo la luz directa del sol ni la acerque a un aparato
de calefacción.
z Evite almacenar tarjetas en entornos con alta temperatura y humedad,
o donde pueda generarse electricidad estática o campos
electromagnéticos.
z Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones.
z La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los
datos de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si
quiere eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por
favor utilice algún programa de software.
12
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1
3
2
15
8
16
17
19
18
20
21
22
24
25
23
4
5
6
7
9
10
27
28
29
30
32
31
18
33
35
34
37
36
26
11
12
13
14
38 4039 414243 44
8
13
1 Protector de polvo
23
(Reproducción) botón
2 Luz auxiliar de enfoque
24 Luz de procesado
3 Boton bloqueo del objetivo
25 Monitor Principal
4
Tapa conector DC
26
Ajuste dioptrias
5
Cierre de la tapa del
compartimento de la batería
27 Disparador
6 Compartimento batería
28 Dial frontal
7
Rosca para trípode
29
(Ajuste rápido) botón
8 Índice montura de objetivo
30 Interruptor de bloqueo
9 Montura objetivo
31 Dial trasero
10 Terminal Sync.
32 Botón cambio AF/AEL ·
11 Terminal Mini HDMI (Tipo C)
33 Tapa de tarjeta SD
12
Terminal USB (3.0 Micro B
34
(OK) botón
13 Terminal cable disparador
35 Selector
14
Tapa de contactos de la
empuñadura
36
(Punto De Enfoque) botón
15 Interruptor
37
(Menú) botón
16 Zapata flash
38
(Modo AF) Botón /
Botón (borrar)
17 Marca plano focal
39
Sub-Monitor
18 Ranura para correa
40
Botón
On/off
de
la
luz
del
Sub-Monitor
19
Selección de Monitor
41
Botón
(compensación
de
la
exposición)
20 Botón (visualización)
42
Botón
(sensibilidad)
21
Altavoz
43
Botón
Botón modo de medición
22 Visor
44
Botón
(
Modo de disparo
)
14
SELECTOR (35)
En este manual de instrucciones, cada posición del selector se muestra
cómo
/ / / .
(Botón arriba)
(Botón izquierda)
( Botón derecha)
Botón ( Botón abajo)
z Los botones se utilizan de la siguiente manera: Botones para subir o
bajar:
. Botones para ir a izquierda o derecha: . Para operar
ambos botones Arriba y Abajo, y Derecha e izquierda:
.
PANTALLA DEL MONITOR DURANTE EL DISPARO
MONITOR PRINCIPAL / SUB-MONITOR
15
Visor
1 Modos Disparo
20
Modo Colo
r
(Efectos de Tono)
2
Balance de Blancos
(Efectos de filtro)
21 Contraste *
3 Aviso imagen movida
22 Nitidez *
4 Bloqueo AE / Enfoque *
23 Saturación *
5 Tamaño de Imagen
24
Indicador
de
estado
bloqueado
*
6 Relación de aspect
25
Icono
de
Comunicación
Eye-Fi
*
7 Calidad de Imagen
26 Temporizador Intervalo*
8 Autobracketing / Modo SFD *
27 Número de disparos restantes
9 Fecha / Hora *
28
Numero de disparos restantes
antes de llenar el buffer
10 Bracketing personalizado
*
29 Velocidad de Disparo
11
AF Detección de Rostro *
30
Número F (Diafragma)
12 Modo de enfoque
31 Indicador Foco
13 Modo Flash *
32 Indicador del nivel de batería
14
Valor de Compensación de
Exposición del Flash *
33
Valor de Compensación de
Exposición / Fotómetro
15 Nivel electrónico *
34 Ajuste ISO
16 Zona de enfoque
35 Modos de Medición
17 Histograma *
36 Modos de Exposición
18
Nivel
de
aumento
de
temperatura
37 Modo personalizado *
19 Control de tono
* Se muestran sólo durante los ajustes.
16
Este icono muestra que la cámara está procesando la imagen.
Mientras se muestra este icono, la cámara no está operativa.
Este icono muestra que la cámara está disparando con una
velocidad lenta de obturador.
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La cámara sd Quattro es de avanzadas características. En esta sección
se describen las operaciones básicas de la cámara. Encontrará más
detalles en secciones posteriores.
PREPARACIÓN
Carga de la batería (P.21)
Cargue la batería de litio-Ion con el
cargador de batería proporcionado.
Cómo insertar la batería (P.23)
Montar el objetivo (P.25)
17
Fije el idioma (P.27)
Fije fecha y hora (P.28)
Cargar la tarjeta (P.43)
TOMAR LA IMAGEN
Encender la cámara
Quite la tapa del objetivo y presione el
interruptor.
18
Seleccionar el modo de exposición
(P.49)
Presione el botón ‘Modo’ en posición P
(Programa AE)
Enfoque (P.56)
Componga su imagen con el monitor
LCD y presione el botón del obturador a
medio recorrido para activar la medición
de la exposición y el enfoque.
Tomar la fotografía
Presione completamente el botón
disparador para hacer la fotografía.
Visionar la imagen. (P.47)
La imagen se muestra durante 2
segundos en la pantalla LCD.
19
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de
utilizar la cámara.
20
COLOCACIÓN DE LA CORREA
1
Desabrochar el final de la correa.
2
Y atar la correa como se muestra.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO (LOCK)
El interruptor LOCK en la sd Quattro
bloquea operaciones y permite al usuario
concentrarse en disparar sin preocuparse
por posibles operaciones equivocadas. Al
configurar la cámara, libere el interruptor
LOCK.
Mientras el bloqueo esté activo, el icono
se visualiza en la parte inferior
de la pantalla.
z Se pueden modificar las operaciones que bloquea el interruptor LOCK
de acuerdo a las necesidades del usuario. Consulte [AJUSTE DEL
INTERRUPTOR DE BLOQUEO] (P.139) para más detalles.
21
CARGANDO LA BATERÍA
Se suministra una batería BP-61 de Ion-litio con la cámara sd Quattro.
Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Cargue la
batería con el cargador de batería suministrado, BC-61, cuando la
batería esté vacía.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
1
Coloque la batería deslizándola en la
dirección de la fleche, tal y como se
muestra en el dibujo.
2
Conecte el cable alimentador al cargador
e inserte el cable al enchufe (toma de
corriente).
z El indicador de carga estará en verde
mientras se carga la bacteria.
z La bacteria tarda aproximadamente
220 minutos en cargarse.
z El tiempo necesario para recargar la
batería depende de la temperatura
ambiente y del nivel de carga.
22
3
Cuando el indicador se apaga, la batería está completamente cargada.
Quite la batería del cargador y desconecte el cargador de la corriente.
ADVERTENCIA !!
x Si no se utiliza por un periodo de tiempo, la carga de la batería
disminuye.
x Si el número de imágenes posibles con una batería cargada
disminuye considerablemente, puede indicar el final de la vida de la
batería. En este caso, compre una batería nueva.
23
INSERTAR LA BATERÍA
1
Confirme que el interruptor ON/OFF esté
posicionado en OFF y abra la tapa del
compartimiento de la batería girando el
pestillo de la cubierta, como se muestra
en la ilustración.
2
Inserte la batería hasta oír el clic.
3
Cierre el compartimento de la batería y
ajuste el cierre para bloquearlo tal y como
se muestra en la ilustración.
COMPROBAR EL ESTADO LA BATERÍA
El icono de la batería, que muestra el nivel de carga, se visualiza en el
sub-monitor y en el visor. Consulte el estado de la batería antes y
durante el uso.
Sub Monitor
Visor
24
QUITAR LA BATERÍA
1
Confirme que el interruptor ON/OFF esté
posicionado en OFF y abra la tapa del
compartimiento de la batería girando el
pestillo de la cubierta, como se muestra
en la ilustración.
2
Expulse la batería resbalando el cierre
del Compartimento de la batería en la
dirección de la flecha, según lo
demostrado en la ilustración.
ADVERTENCIA !!
x Si la luz de procesado esta parpadeando o encendida, no cambie la
batería ni saque la tarjeta. Al hacerlo, podría provocar la pérdida de
datos. También podría dañar la cámara y / o tarjeta de memoria.
Sub Monitor
Visor
La energía de la batería es insuficiente,
cambiar o recargar la batería inmediatamente.
ġ
(Rojo)
La energía de la batería está vacía; la cámara
dejará de funcionar. Cambie o recargue la
batería inmediatamente.
La cámara está trabajando conectada a la
corriente con el adaptador AC. (P.150)
25
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO
1
Apague la cámara con el botón OFF.
2
Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la
tapa posterior del objetivo.
3
Alinee el índice de la montura del objetivo
en la cámara con el índice del objetivo.
Inserte el objetivo en la montura de la
cámara, y rote el objetivo a la derecha
hasta que quede bloqueado.
PRECAUCIÓN!!
x Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del
bloqueo del objetivo mientras lo monta a la cámara.
x La sd Quattro contiene un protector antipolvo, localizado dentro de la
montura del objetivo. Este protector es un dispositivo muy delicado.
El protector del polvo es un dispositivo muy delicado, tenga cuidado
de no causar ningún rasguño en su superficie. El tacto con sus
dedos puede dañarlo fácilmente. Si hay suciedad y polvo en ella,
refiera a la parte del mantenimiento en su manual (P.152).
26
Para quitar el objetivo, presione el botón
del bloqueo del objetivo y dé vuelta en
sentido de las agujas del reloj hasta que
pare. Quite suavemente el objetivo del
cuerpo de la cámara.
SOBRE LOS OBJETIVOS
La sd Quattro utiliza montura SIGMA SA. Los objetivos que se pueden
usar son los objetivos intercambiables SIGMA de montura SA.
z Dependiendo de la fecha de lanzamiento del objetivo puede que el
objetivo requiera una actualización de firmware. Además, quizá sea
necesario una actualización del firmware de la cámara. Por favor,
compruebe en nuestra web la última información sobre los objetivos
correspondientes.
Sitio web: http://www.sigma-global.com/
PRECAUCIÓN !!
x En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número
de contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para
asegurar la conexión apropiada. Para evitar dañarlos, asegúrese de
colocar el objetivo con su extremo delantero abajo cuando está fuer
27
AJUSTES DEL LENGUAJE
Recibirá la cámara sd Quattro con el idioma inglés preseleccionado, sin
embargo, puede cambiar el idioma de la cámara usted mismo.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón en la parte
trasera de la cámara para visualizar el
menú de ajustes de la cámara. (Ver P.30)
3
Seleccione [ Ajustes cámara (4)]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
4
Use
los botones
para
seleccionar
[Language / ᚕᛖ].
5
Presione los botones o
para abrir
la página de ajustes de idioma.
6
Utilice los botones para seleccionar
el idioma deseado.
7
Presione el botón para aplicar los
ajustes o el botón
para volver a la
página de ajustes de idioma sin realizar
cambios.
Idiomas seleccionables
English Inglés Ɋɭɫɫɤɢɣ Ruso
ଐஜᛖ Japonés Nederlands Holandés
Deutsch
A
lemán Polski Polaco
Français Francés Português Portugués
Español Español Dansk Danes
Italiano Italiano Svenska Sueco
ㆰփѝ᮷
Chino Simplificado Norsk Noruego
䷩橼ᷕ㔯ġ
Chino Tradicional Suomi Finlandés
䚐ạ㛨G
Coreano
28
AJUSTE DE HORA Y FECHA
Por favor, ajuste el reloj interno de la cámara, antes de usarla por
primera vez o después de períodos prolongados de inactividad.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón de la parte
trasera de la cámara para visualizar el
menú de Ajustes de la cámara. (Ver
P.30)
3
Seleccione [ Ajustes cámara (4)]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
4
Utilice los botones para seleccionar
[Fecha/Hora].
5
Presione los botones o
para abrir
el menú de ajustes Fecha/Hora.
6
Presione el botón o el botón de
nuevo para fijar Fecha / Hora.
7
Presione el botón para seleccionar
un elemento y cambiarlo presionando el
botón
.
8
Presione el botón para aplicar el
ajuste o el botón
para volver al
menú Fecha/Hora sin realizar ningún
cambio.
29
¡ADVERTENCIA!
x El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que
recibe su carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está
sin las baterías por un periodo de tiempo extendido, por ejemplo
después de almacenaje prolongado, el reloj interno necesita
reajustarse.
CÓMO CAMBIAR EL ORDEN DE LA FECHA
La fecha se puede mostrar en uno de estos tres formatos: M/D/A (Mes
/Día/Año), D/M/A (Día/Mes/Año), o A/M/D (Año/Mes/Día). Seleccione el
formato deseado desde [Formato Fecha].
1
Use los botones para seleccionar
[Formato de Fecha], y presione los
botones
o para abrir el sub menú.
2
Utilice los botones para seleccionar el
formato deseado y presione el botón
o
para confirmar.
CAMBIAR LA VISUALZACIÓN DE 24 Y 12 HORAS (AM/PM)
1
Con los botones seleccione [Formato
de hora], y presione los botones
o
para abrir el sub menú.
2
Use los botones para seleccionar el
formato deseado y presione los botones
o para confirmar.
30
MENU SET-UP DE LA CÁMARA
En esta sección se describen varios ajustes del Menú de Configuración
de la cámara. Puede fijar las funciones de la cámara desde este menú.
PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP
Presione el botón de la parte
trasera de la cámara
Presione de nuevo
para cerrar el
menú y la cámara volverá al modo
disparo. (Si revisa imágenes, volverá a
la última imagen visualizada.(P.106))
Mover a otra carpeta
Cada vez que gire el Dial Frontal o el
Dial Posterior, se moverá a la siguiente
pestaña. (Cuando está seleccionado el
icono de página de carpetas, puede
cambiar a los diferentes ajustes
presionando los botones
.)
Mientras está en el Set-up:
z Use el botón para seleccionar los
elementos del menú.
z Presione o para abrir los sub-
menus o diálogos.
Mientras está en los sub-menús:
z Use the buttons to select setting
options.
z Presione o para aplicar los
nuevos ajustes.
z Presione el botón para cerrar los
sub-menús sin realizar cambios.
Ca
p
etas del menú
31
z El menú de Ajustes de cámara está dividido en tres grupos.
AJUSTES DE CAPTURA
(Ficha Azul)
Este menú hace referencia a los ajustes
de disparo.
Si está seleccionado el modo de
medición y se pulsa
se verá
[
Ajustes de Captura]. Los iconos
varían según el modo de exposición.
MENÚ REPRODUCCIÓN
(Ficha Roja)
Este menú sirve para configurar las
funciones relacionadas con la
reproducción de las imágenes fijas. Para
personalizar ajustes de reproducción de
foto o video, incluidos los ajustes DPOF.
Si pulsa
se mostrará [ Menú
Reproducción].
AJUSTES DE CÁMARA
(Ficha Amarilla)
Para fecha / hora, selección de lenguaje
o inicialización etc.
Abra el menú de Configuración de la
cámara presionando el botón
y
pase al menú [
Ajustes cámara]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
TIP
x Dependiendo de los ajustes de la cámara, algunos iconos del menú
y opciones de ajustes no se podrán seleccionar. Se mostrarán en
color gris.
32
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ
Para más información acerca de cada función, por favor, consulte las
páginas individuales.
AJUSTES DE CAPTURA
(1
1
)
Menu Item Descripción Pág.
Pasos
Sensibilidad ISO
Fija la Sensibilidad ISO en pasos de
1EV ó 1/3EV
76
Gama ISO Auto
Es posible fijar los límites Inferior y
Superior para la Sensibilidad ISO en
modo AUTO.
75
Dial de Modos Selecciona los modos de disparo. 64
(2
2
)
Menu Item Descripción Pág.
Ajustes auto
Bracket
Define los pasos y el orden de
horquillado automático
85
Bracketing
personalizado
Configura las opciones de bracket con
el Balance de Blancos y Modo Color.
93
Modo SFD
Configura el modo SFD que permite
generar fotos sutiles con la composición
de varias imágenes capturadas.
88
Flash
Establece el modo de ajuste del flash y
la compensación de la exposición
100
(3
3
)
Menu Item Descripción Pág.
Balance de
Blancos
Ajustes del Balance de Blancos. 69
Calidad de
Imagen
Selecciona la calidad de imagen para
grabar
77
Tamaño de
Imagen
Ajusta tamaños de Imagen. 78
Relación de
aspecto
Fija el ratio de aspecto de a imagen.
79
33
(3
3
)
Menu Item Descripción Pág.
Modo color
Seleccione el Modo de Color deseado
dependiendo de las condiciones de
disparo.
90
Espacio de Color
Ajusta el espacio de color a [sRGB] o
[Adobe RGB].
97
(4
4
)
Menu Item Descripción Pág.
Control de tono
Fija o cancela el [Control de tono]
(Fuerte / Suave) para conseguir el
renderizado de imágenes naturales.
96
Auto rotación
Fija o cancela la grabación de la
información en la imagen vertical.
97
Revisión Rápida
A
justa la duración de la revisión rápida
de imágenes que aparecen en la
pantalla LCD después de ser captada.
47
Previsualización
Exp. en Modo M
Puede seleccionar si se refleja en la
pantalla
LCD
la
exposición
seleccionada.
54
Dial
Compensación
Exposición
Configura si se usa o no el botón
para compensar la exposición.
85
Cambiar
funciones dial
Establece la asignación de los diales de
ajuste de exposición y compensación de
la exposición en cada modo de disparo.
137
(5
5
)
Menu Item Descripción Pág.
Ajustes Dial
inverso
Configura si la dirección de rotación de
los diales delanteros y traseros se
puede invertir.
138
Botón de ajustes
AEL
Configura la función que el botón
(cuando esté en posición
)
debe ejecutar.
82
Botón de ajustes
AF
Configura la función que el botón
(cuando esté en posición
)
debe ejecutar.
82
34
(5
5
)
Menu Item Descripción Pág.
Presione AEL
Fija
o cancela el bloqueo de la exposición
cuando se presiona el obturador a
“medio recorrido”.
84
Presionar a
medias AF-ON
Es posible seleccionar si se desea o
no la función de AF cuando el botón de
disparo está semi-presionado.
62
(6
6
)
Menu Item Descripción Pág.
Aviso Enfoque
(Focus Peaking)
Configura la indicación que enfatiza la
posición enfocada.
63
Prioridad
Configura si el obturador se libera
inmediatamente después de pulsarlo o
después del enfoque.
58
Prioridad
Luz de ayuda AF
incorporada
Fija si usamos o no la luz auxialiar AF
en condiciones escasas de iluminación
58
AF Detección de
Rostro
Seleccione Modo normal AF o Modo
A
F Detección de Rostros.
60
MENÚ REPRODUCCIÓN
(1
1
)
Menu Item Descripción Pág.
Bloqueo
Bloquea la imagen o desbloquea las
imá
g
enes bloqueadas.
116
Marcar
Ma
r
ca la imagen o desmarca las
imá
g
enes marcadas.
118
Girar
Gira la imagen a la posición deseada
de visualización.
120
Borrar Borra la imagen.
113
Presentación
Inicia la presentación (reproducción
automática de las imágenes) o cambia
los a
j
ustes de presentación.
124
DPOF
Selecciona las imágenes y fija la
cantidad para impresión.
126
35
(2
2
)
Menu Item Descripción Pág.
Revelado RAW
Revela imágenes en formato JPEG de
archivos RA
W
.
127
Aviso Exposición
A
ctiva o desactiva la advertencia
de
sobre-
exposición en la revisión de imágenes /
Este a
j
uste no afectará el estilo
de
revisión.
122
Ajustes del
botón OK
Ajusta la función del botón
122
Rotación
de ima
g
en
Establece si se muestran las imágenes
rotadas
y
si se muestran verticalmente.
AJUSTES DE CÁMARA
(1
1
)
Menu Item Descripción Pág.
Modos
Personalizables
Registra los ajustes del Modo
Personalizado (C1C2C3.
98
Personalizar QS
Selecciona las funciones a asignar al
menú de configuración rápida
39
Uso en Modo
BLOQUEO
Permite a los usuarios cambiar el
contenido que va a bloquear con el
botón LOCK.
139
Monitor
Ajustes de Modos
Configura ON/OFF seis modos de
visualización del monitor principal y los
detalles de su contenido.
133
Visor
Ajustes de Modos
Configura ON/OFF cuatro modos de
visualización del visor y los detalles de
su contenido.
133
Fuera de
Encuadre
Permite establecer el marco exterior
que se visualizará en la pantalla al
disparar (cuando la relación de aspecto
es otra distinta a 3: 2).
79
36
(2
2
)
Menu Item Descripción Pág.
Ajustes de
sonido
Configura si se usan o no los sonidos
electrónicos y ajusta sus volúmenes.
141
Ajuste del nivel
electrónico
Ajusta el Nivel Electrónico. 137
Nombre de
Archivo
Establece el Nombre de Archivo de la
imagen.
131
Num. Archivo Ajustes numeración archivos. 130
Modo ECO
Fija o cancela el Modo ECO que ahorra
en el uso de la batería.
141
Modo Extendido
Establece si se utiliza el Modo
Extendido en el ajuste Pose (Bulb)
56
(3
3
)
Menu Item Descripción Pág.
Luminosidad
LCD
Ajustes brillo pantalla LCD. (No se
refleja el brillo en los datos de imagen.)
141
LCD apagada
Fija el tiempo de apagado de la retro
iluminación de la pantalla LCD si no se
produce nin
g
una operación.
140
Auto
desconexión
A
justa el tiempo de retardo en que se
apaga la cámara automáticamente si
no se realiza nin
g
una función.
140
Configuración
Eye-Fi
Permite cambiar los ajustes de la tarjeta
Eye-Fi con la función de comunicación
Wi-Fi.
102
Ajustes de PG-41
Configura los ajustes de la empuñadura
PG-41 (vendida por separado) y las
atribuciones del botón
.
142
37
(4
4
)
Menu Item Descripción Pág.
Modo USB
Para transferir las imágenes grabadas
en la tarjeta de la cámara al ordenador,
seleccione [Almacenamiento]. Para
controlar la cámara con "SIGMA
Capture Pro", seleccione [Control de
Cámara].
145
Disparo sin
tarjeta
Establece si podrá o no liberar el
obturador cuando la tarjeta no está
insertada en la cámara
46
Formatear tarjeta
Formateo de tarjeta (borra todos los
archivos)
45
Fecha/Hora
Ajusta la fecha y hora del reloj interno
de la cámara y el formato en que se
desea que aparezca.
28
Idioma /
Language
Ajusta el idioma en que se presenta el
menú y los mensajes.
27
(5
5
)
Menu Item Descripción Pág.
Información de
Copyright
Mantiene la información de copyright y
selecciona si desea o no guardar la
información en los datos Exif.
131
Información
Muestra la versión de firmware de la
cámara, nombre del modelo, número
de serie, y certificación de la marca *.
Actualización
Firmware
Indica el firmware actual y permite
actualizarlo.
Restablecer
Cámara
Restaura los ajustes iniciales. 143
* Certificación de marca
Otras marcas certificadas que soporta esta cámara se muestran en la
parte inferior de la cámara, en la caja y en este manual de instrucciones.
38
MENÚ DE AJUSTE RÁPIDO
Presionando el botón , puede acceder rápidamente y cambiar los
ajustes de cámara más utilizados.
Menú de Ajustes rápidos (por defecto)
Balance de Blancos
(P.69)
Control de tono
(P.96)
Dial de Modos
(P.64)
Aviso Enfoque
(Focus Peaking)
(P.62)
Calidad de Imagen
(P.77)
Modo Color
(P.90)
Tamaño de Imagen
(P.78)
Relación de aspecto
(P.79)
Opciones de visualización de los elementos seleccionados
When the camera is in the Still Image Mode, the Quick Set
Menu will be displayed by pressing the
button.
Por ejemplo, para cambiar la calidad de las imágenes a RAW
1
Presione el botón para visualizar el
Menú de Ajustes rápidos.
2
Pulse los botones para seleccionar
la sección relativa a la calidad de imagen
(
).
3
Gire el Dial Frontal o el Dial Posterior para visualizar [RAW].
4
Presionando o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán
los ajustes y la cámara volverá al modo disparo.
39
¡¡ ATENCIÓN !!
x Los elementos que no se pueden fijar se muestran en gris, y las
opciones que no se pueden cambiar girando los diales.
Las funciones asignadas al menú de configuración rápida se
pueden cambiar.
Funciones disponibles para ser asignadas al Menú de Ajustes Rápidos
Compensación Expossición (P.84)
Sensibilidad ISO (P.75)
Modo Medición AE (P.81)
Modo de Disparo (P.49)
Cantidad Bracketing (P.85)
Bracketing personalizado (P.93)
Dial de Modos (P.64)
Compensación exposición flash
(P.101)
Reducc. Ojos rojos (P.100)
Sincro cortina trasera (P.100)
FP (P.100)
Sincronización lenta (P.100)
Balance de Blancos (P.69)
Calidad de Imagen (P.77)
Tamaño de Imagen (P.78)
Relación de aspecto (P.79)
Modo color (P.90)
Control de tono (P.96)
Aviso Enfoque
(Focus Peaking)
(P.62)
Ajustes Brillo LCD (P.141)
Luminosidad solo Pantalla encendida
(P.141)
Luminosidad Visor (P.141)
La función del Menú de Ajustes rápidos se puede fijar desde [
Ajustes de Cámara] (P.30) ă[Personalizar QS]
1
Presione los botones en la pantalla [Personalizar QS] para
seleccionar el elemento que quiere cambiar la posición asignada, y
presione el botón
para confirmar.
2
De la lista de la parte inferior de la
pantalla,
utilice los botones para
seleccionar el elemento asignado en esa
posición y presione el botón
para
confirmar.
3
Cuando haya terminado de configurar, presione el botón
para
cerrar el menú [Personalizar QS].
40
SELECCIÓN DEL MONITOR
La SIGMA sd Quattro dispone de un visor
(visor electrónico) y un monitor principal.
El interruptor Selección de Monitor
permite al usuario seleccionar qué
monitor se va a utilizar.
FINDER Se muestra solo el visor.
AUTO
A
l mirar por el visor, la pantalla LCD aparece
automáticamente.
MONITOR
A
l mirar por el visor, el monitor principal
automáticamente cambia a la pantalla del visor.
Sub-Monitor
Cuando la pantalla LCD aparece en el visor, el sub-monitor se apaga
automáticamente.
z Se puede cambiar el sub-monitor a on/off cuando sea necesario con el
botón
. (No se puede posicionar en ON cuando la pantalla LCD se
muestra en el visor.)
¡¡ ATENCIÓN !!
x Hay casos en que el sensor reacciona a un objeto, en lugar del ojo, y
la LCD se muestra en el visor.
x El sensor puede reaccionar con una luz fuerte desde la parte
posterior, llevando a una operación errónea.
41
CAMBIAR EL MODO DE VISUALIZACIÓN
La visualización de la pantalla LCD se puede cambiar
presionando el botón
.
z Cuando se presiona el botón
mientras se mira por el visor, el
modo de visualización del monitor en el visor cambia.
z Cuando se presiona el botón mientras el monitor principal se
muestra por el visor, el modo de visualización en el monitor principal
cambia.
VISOR OPERACIÓN (Por defecto)
ă
ă
Perso.1 Perso.2 Perso.3
MONITOR-PRINCIPAL OPERACIÓN (Por defecto)
ă
ă ă
Perso.1 Perso.2 Perso.3
ă
Modo Visor Modo LCD Apagado
42
z Consulte P.14 [PANTALLA DEL MONITOR DURANTE EL DISPARO]
para el significado de cada icono.
z Solo se mostrarán los iconos en el Modo Visor de Pantalla.
z La información mostrada en [Perso.] puede ser personalizada (Consulte
P.133).
z Se puede modificar el tamaño del icono mostrado durante la operación
(Consulte P.133).
REVISIONADO
ă
ă ă
Mostrar iconos
(Mostrar fecha y
hora)
(P.107)
Mostrar iconos
(Mostrar Imagen
Info) (P.107)
1/2 Mostrar
información de la
imagen (P.110)
Esconder iconos
2/2 Pantalla de
información del
Cop
y
ri
g
ht
(
P. 111
)
¡¡ ATENCIÓN !!
x En el modo de revisión, los modos de visualización en el visor y en el
monitor principal se deben establecer en los mismos.
43
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA
La cámara sd Quattro utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC, SDXC y
tarjetas Multimedia para guardar los datos.
INSERTAR LA TARJETA
1
Apague la cámara y abra la tapa de la
tarjeta SD, como se muestra.
2
Inserte la tarjeta de acuerdo con las
instrucciones que aparecen en la parte
posterior de la cubierta de la tarjeta SD.
z Inserte la tarjeta hasta oír el clic.
3
Cierre la tapa de la tarjeta SD.
CONSEJO
x Puede ser necesario formatear la tarjeta antes de su uso. (Ver P.45)
44
EXTRAER LA TARJETA
1
Apague la cámara y abra la tapa de la
tarjeta SD, como se muestra.
2
Presione la tarjeta hasta oír clic y la
tarjeta saldrá hacia arriba.
3
Cierre la tapa de la tarjeta SD.
ADVERTENCIA !!
x Mientras la luz esté encendida o parpadeando, no extraiga la tarjeta
ni la batería. Al hacerlo podróa dañar o perder archivos. También
podría dañar la cámara y/o la tarjeta de memoria.
CONSEJO
x Si la cámara se apaga cuando la lámpara esté encendida o
parpadeando, la cámara permanecerá encendida hasta que haya
terminado de leer la tarjeta.
45
FORMATEAR LA TARJETA
Se deben formatear las tarjetas nuevas antes de usarlas. Además las
tarjetas con ficheros corruptos o con formatos incompatibles,
necesitarán ser formateadas antes de su uso.
[
Ajustes de Cámara] (P.30) ă Seleccione [Formatear tarjeta] y
formatee la tarjeta.
En el menú [Formatear], Seleccione [Si]
presionando el botón
y presione el
botón
.
Para cancelar el formateo, seleccione [No] usando los botones
y
presione el botón
.
¡ADVERTENCIA!
x Formatear borra todo el contenido de la tarjeta, incluyendo las
imágenes bloqueadas de la sd Quattro y todos los archivos no-sd
Quattro.
CONSEJO
x Las tarjetas formateadas en otras cámaras o dispositivos pueden no
funcionar correctamente en la cámara sd Quattro o pueden reducir
su capacidad. Para almacenar el máximo número de imágenes con
la sd Quattro, formatee la tarjeta con la sd Quattro antes de su uso.
46
AJUSTES DE DIOPTRIAS
Mientras mira en el visor, gire el Ajustador
de Dioptrías, hasta que el marco de
enfoque y las letras se puedan ver
claramente.
La gama ajustable del diopter de la
cámara es el ~ +2m
-1
del -4m
-1
.
DISPARADOR
El botón disparador de la cámara sd Quattro tiene dos posiciones.
Cuando usted presiona el botón disparador a medio recorrido el sistema
de autofoco de la cámara se activa. Cuando presiona el botón “todo el
recorrido” el disparador liberará el obturador para realizar la foto.
CONSEJO
x Antes de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos
que opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a
medio camino" y otras operaciones de la cámara.
z Normalmente, si la tarjeta no está insertada en el cuerpo de la cámara,
no podrá disparar el obturador, excepto si ajusta [
Ajustes de
Cámara] (P.30) ă [Disparar sin tarjeta].
Desactivado
(Por Defecto)
Cuando la tarjeta no está insertada en la cámara, no
podrá liberar el obturador.
Activado
Podrá liberar el obturador incluso si la tarjeta no está
insertada en la cámara.
47
PREVISIONADO RAPIDO
La cámara sd Quattro se puede usar para
exhibir automáticamente una visión
previa de cada imagen inmediatamente
después de la toma. Esto es útil para
comprobar inmediatamente la exposición
y el encuadre.
La Duración de la Revisión se ajusta desde [ Ajustes de Captura]
(P.30) ă [Revisión Rápida].
Apagado La imagen previa no está disponible.
2 seg.
(
Por defecto
)
La imagen de la revisión previa se muestra durante
2 se
g
undos.
5 seg. La imagen se muestra 5 segundos
10 seg. La imagen se muestra 10 segundos.
CONSEJO
x Para apagar manualmente la revisión rápida apriete el botón
disparador ligeramente.
ADVERTENCIA !!
x No será posible hacer zoom en la imagen previa o el cambio a otra
imagen mientras está la revisión rápida.
48
OPERACIONES BÁSICAS
Esta sección describe las operaciones básicas para empezar a
capturar imágenes.
49
SELECCIONAR
EL
MODO
DE
EXPOSICIÓN
Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de
exposición de la cámara se explican a continuación.
¡¡ ATENCIÓN !!
x En esta sección, la instrucción está escrita en el supuesto de que el
[Dial Compensación Exposición] (P.85) y [Cambiar funciones
dial] (P.138) en [ Ajustes de captura] (P.30) se encuentran en
los ajustes iniciales. Si los procedimientos actuales no están de
acuerdo con la descripción en esta sección, consulte la sección
correspondiente de [EXPOSURE COMPENSATION] y [CAMBIAR
FUNCIONES DEL DIAL], según sea necesario.
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN
1
Presione el botón Modo (En el visor, el
modo de selección se muestra en la
parte inferior del monitor LCD)
2
Seleccione el modo de exposición
deseado usando el dial Frontal o
Posterior, o presione los botones
.
3
Presione el botón o el botón
obturador a medio recorrido para volver
al modo de disparo.
50
P PROGRAMA AE
Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente
una combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de
la apertura, según la luz del sujeto.
1
Fije el Modo de Exposición en la posición
P. (En el visor, el indicador de exposición
se ilumina en color verde.)
2
Presione el botón disparador a medio
recorrido para verificar el enfoque y
tomar la fotografía.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando se muestra en la pantalla LCD de color, se puede
producir vibración de la cámara (una velocidad de obturación lenta
está configurada). Si se muestra este icono, utilice un flash (P.99) o
un trípode.
x Si el tema es demasiado brillante u oscuro, la velocidad del
obturador y los indicadores del valor de la abertura parpadearán y
demostrarán los valores límites. Si usted toma una foto con estos
ajustes, la imagen quedará sobreexpuesta o subexpuesta
PROGRAMA DESPLAZABLE
Puede cambiar la combinación de
velocidad de obturación y diafragma,
seleccionados automáticamente por la
cámara. Mientras gira el dial Frontal, la
combinación de velocidad de obturación
y valor de apertura cambará dentro de
la gama de combinaciones de exposición
equivalentes.
z Será cancelado automáticamente, después de tomar la fotografía.
51
A PRIORIDAD APERTURA AE
Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la
cámara determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted
selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será
mayor. Las aperturas más grandes tienden a desenfocar el fondo, pues
la profundidad del campo será más baja.
1
Fije el Modo de Exposición en la posición
A. (En el visor, el indicador de valor de
apertura se ilumina en color verde.)
2
Fija el valor de exposición deseado
girando el Dial Frontal.
3
Presione el botón disparador “a medio
camino” para verificar el enfoque y tomar
la fotografía.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando se muestra en la pantalla LCD en color, se puede
producir vibración de la cámara (una velocidad de obturación lenta
está configurada). Si se muestra este icono, utilice un flash (P.99) o un
trípode.
x Si la velocidad apropiada del obturador está fuera de la gama de las
combinaciones convenientes debido al tema que es demasiado
brillante o demasiado oscuro, el indicador de la velocidad del obturador
parpadeará. Si el tema es demasiado brillante, fije el valor de la
apertura inferior (un número F mayor), o si el tema es demasiado
oscuro, fije un valor de la apertura más grande (un número F menor)
hasta que el indicador deje de parpadear.
52
S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD AE
Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara
seleccionará el valor apropiado de la apertura para la exposición
correcta. Usted puede alcanzar efectos de la acción seleccionando
una velocidad rápida del obturador, o expresar la sensación de la
velocidad del movimiento para un tema móvil seleccionando una
velocidad lenta del obturador.
1
Establezca el Modo de Exposición en la
posición S. (En el visor, la velocidad del
obturador se ilumina en color verde.)
2
Establezca la velocidad de obturación
deseada girando el dial de comandos.
3
Presione el botón de disparo “a medio
camino” para verificar el enfoque y
disparar la fotografía.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Si el valor apropiado de la apertura está más allá de la gama del
objetivo en uso, debido al tema que es demasiado brillante o
demasiado oscuro, el indicador del valor de la apertura parpadeará.
Si el tema es demasiado brillante, fije la velocidad del obturador más
rápida, o si el tema es demasiado oscuro, fije la velocidad del
obturador más lento, hasta que el indicador deje de parpadear
53
M EXPOSICIÓN MANUAL
Fije la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la
indicación de la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como
usted desee
1
Establezca el Modo de Exposición en la
posición M.
(En el visor, la velocidad del
obturador se ilumina en color naranja. El
indicador de apertura se ilumina en color
verde.)
2
Fija el valor de apertura deseado girando
el Dial Frontal.
3
Establece la velocidad de obturación
girando el Dial Posterior para ajustar el
valor para ajustar el valor de la medición
de la exposición en ±0.0.
z El exposímetro puede mostrar una
desviación de lectura hasta ± 5 puntos
de la correcta exposición en puntos de
1
/
3
. Si la desviación del exposímetro
es mayor a los tres puntos el
exposímetro parpadeará.
4
Presione el botón disparador “a medio camino” para verificar el enfoque
y tomar fotografías.
54
VISUALIZACIÓN LCD EN MODO M
Cuando la exposición se configura en modo M, la pantalla LCD refleja la
exposición seleccionada de modo que los fotógrafos pueden confirmar
cómo se ve la imagen real. Cuando la exposición es baja, se vuelve más
oscura, y cuanto mas luminosa, se vuelve más brillante.
Cuando se toman imágenes en modo M durante el uso de flashes de
otras compañias, la pantalla estará oscura, hacienda difícil comprobar
detalles de la imagen, tales como el punto de enfoque o la composición.
En este caso, se recomienda cambiar el ajuste a [Apagado], y ajustar el
brillo de la imagen en la pantalla.
Seleccione desde [
Ajustes de Captura] (P.30)
ă
[Previsualización
Exp. en Modo M].
Apagado
El brillo de la pantalla LCD se ajusta automáticamente
para una mejor visibilidad.
On
(Por defecto)
El valor de la exposición seleccionada se refleja en la
pantalla LCD.
CONSEJO
x Cuando el FLASH ELECTRÓNICO EF-630 (PARA SIGMA) se usa
con la cámara, el brillo en la pantalla LCD se ajusta
automáticamente para una major visibilidad incluiso cuando la
función esta en [On].
55
AJUSTES POSE (B)
Cuando se requieren exposiciones largas de tiempo (para las escenas
nocturnas o los temas muy oscuros) se recomienda el uso del "
".
1
Establezca el Modo de Exposición en la posición M.
2
Gire el dial trasero hasta que aparezca .
3
Gire el dial delantero para seleccionar el valor de apertura deseado.
4
Presione completamente el botón obturador para captar la imagen.
PRECAUCIÓN!!
x No sera posible realizar fotografias en Bulb mas de 30 segundos.
z Puede ampliar el tiempo en Pose (Bulb) hasta 120 segundos al
configurar la cámara en Modo Extendido.
Por favor, fíjelo desde [
Ajustes cámara]
(P.30)
ă
[Modo Extendido]
ă [On].
¡ PRECAUCIÓN !
x Cuando use Pose (Bulb) en tiempo extendido, la calidad de la
imagen puede disminuir debido al incremento del ruido.
56
ENFOQUE
A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual.
COMO USAR EL AUTOFOCO
1
Ajuste el interruptor del abjetivo a AF.
2
Coloque el elemento a fotografiar en el
centro de la composición y presione el
botón disparador “a medio camino”.
z Si se selecciona autoenfoque, el marco
de enfoque se iluminará en verde. (En
el sub-monitor, el indicador de enfoque
se enciende).
z Si no se puede ajustar correctamente el
autoenfoque, el marco de enfoque
parpadeará. (En el sub-monitor, el
indicador de enfoque parpadea).
Aunque su cámara está equipada de un sistema altamente exacto
del AF, el autofocus en algunos casos no puede enfocar
correctamente
.
z Sujeto de bajo contraste, como el cielo azul o una pared blanca, etc. O
cuando el color del sujeto es igual al del fondo.
z El sujeto se encuentra en un lugar donde las condiciones de luz son
escasas
z Trasposición de objetos (cerca y lejos) como animales detrás de una
valla.
z Sujetos que se mueven a gran velocidad
En
tales
casos,
utilice
por
favor
uno
de
los
métodos
de
enfoque
siguientes.
1. Use la función de bloqueo para enfocar otro sujeto que esté a una
distancia similar
2. Ajuste el objetivo al modo MF y enfoque manualmente.
57
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO
Se puede seleccionar Modo Autoenfoque de acuerdo al sujeto.
Presione el botón
y seleccione el modo AF deseado mediante el
uso de los diales delantero y trasero o bien pulsando los botones
.
MODO AF SIMPLE (Por defecto)
Cuando el botón de disparo está semi presionado, el autoenfoque
se activa. De esta forma, el autoenfoque se bloquea cuando entra
en foco (bloqueo de enfoque). Con el fin de restablecer el enfoque,
suelte el botón del obturador y vuelve a pulsarlo hasta la mitad.
z Utilice su cámara en este modo para la fotografía regular.
z El obturador no se acciona, a menos que haya enfoque.
z Se bloquea el valor de exposición cuando el obturador es
medio pulsado.
z Cuando está seleccionado el Modo Continuo, el disparo
continuo se centra en la posición de enfoque del primer cuadro.
z El marco de enfoque parpadea si el sujeto está fuera de
enfoque. (En el sub-monitor, el indicador de enfoque
parpadea.)
z Puede apagar el sonido electronico. Por favor, fije [
Ajustes
cámara]
(P.30)
ă
[Ajustes de sonido]
ă
[Volumen AF]
ă
[0].
MODO CONTÍNUO AF
Mientras el botón de disparo esté medio pulsado, el autoenfoque
sigue moviéndose. Al enfocar, el indicador de enfoque se abre,
pero el enfoque no es bloqueado. La función de predicción de
movimiento se activa para los objetos en movimiento, y el
enfoque se ajusta al tiempo que el disparador se acciona.
z Cuando no está enfocado, el disparador no se puede accionar.
z Se configura la exposición en cuanto el botón de disparo se
activa.
z Cuando se activa el Modo Continuo, el autoenfoque y el
disparo se repiten. Sin embargo, como se prioriza el disparo,
el obturador debería accionarse antes de enfocar.
z El AF puede no ser capaz de realizar el seguimiento o la
precisión del enfoque puede ser disminuida, dependiendo de
las condiciones del objeto.
z El pitido electrónico no suena.
58
MODO DE OPERACIÓN DE AUTOENFOQUE
Se puede modificar la operación de cada modo de autoenfoque, de
acuerdo a lo siguiente.
Configure desde [
Ajustes de captura] (P.30) a [Prioridad ] o
[Prioridad
].
Disparo
Cuando el botón de disparo está totalmente pulsado, el
obturador puede activarse antes del bloqueo de
enfoque.
Enfoque
(Por defecto)
Cuando el botón de disparo está totalmente pulsado,
no se puede liberar el obturador hasta que se enfoque.
z En , cuando se activa el Modo Continuo, el disparo continuo se
lleva a cabo con el enfoque del primer cuadro, en cualquier ajuste.
z En , cuando se activa el Modo Continuo, el autoenfoque y el
disparo se repiten continuamente. Sin embargo, se prioriza la
obturación en las dos configuraciones. Por lo tanto, el obturador puede
ser accionado antes del bloqueo de enfoque.
LUZ AUXILIAR AF
La luz incorporada AF auxiliar de la sd Quattro ayuda a enfocar en
condiciones de luces bajas. (sólo
)
z La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m.
z Puede apagar la luz de ayuda AF. Por favor, establezca [ Ajustes
de Captura]
(P.30)
ă
[Luz de ayuda AF incorporada]
ă
[Apagado].
¡ PRECAUCIÓN !
x Cuando se utiliza la luz auxiliar AF debe quitar el parasol. Puede que
la luz no funcione correctamente si se utilizan objetivos largos y de
gran diametro.
59
AJUSTES DEL MARCO DE ENFOQUE
La sd Quattro está equipada con dos modos de enfoque. Cuando se utiliza
el "Modo de Selección de 9 puntos " podrá seleccionar el punto deseado de
enfoque entre 9 marcos diferentes. Al utilizar el "modo de movimiento libre"
podrá mover el punto deseado a su gusto. Además, puede elegir el
tamaño del cuadro de enfoque a partir de tres tipos [Puntual], [Normal],
[Grande].
Modo Selección 9 puntos
Modo movimiento libre
Zona de movimiento del punto de enfoque
Cómo configurar:
Presione el botón .
z [Modo Selección 9 puntos] y [Modo movimiento libre] se cambiarán
cada vez que presione el botón
.
z Al seleccionar [Modo Selección 9 puntos], elija el punto de enfoque
deseado presionando los botones
.
z Al seleccionar [Modo movimiento libre], mueva el punto de enfoque
presionando los botones
(el punto de enfoque se puede mover
dentro del área del punto de enfoque en movimiento).
z Al girar el Dial Frontal o el Dial Posterior, se puede cambiar el tamaño
del Marco de Enfoque.
Confirme pulsando el botón
.
60
BLOQUEO DE FOCO
Este método es efectivo cuando el sujeto a fotografiar no se encuentra
en el marco central de la imagen.
1
Coloque el tema a fotografiar en el marco de enfoque, y enfoque
presionando el botón disparador “a medio camino”
2
Cuando el tema está enfocado, el punto seleccionado de enfoque se
iluminará en. Presione el botón disparador “a medio camino” para tomar
la fotografía.
z Disparo con bloqueo de enfoque está disponible con el botón .
Consulte el punto [BOTÓN AF/AEL] para más detalles (P.82).
MODO AF DETECCIÓN DE ROSTROS
La sd Quattro ofrece el Modo AF Detección de Rostros que prioriza la
detección y el enfoque en los rostros del encuadre.
El Modo nromal Af se puede cambiar al Modo AF Dtección de Rostros
seleccionando [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [AF Detección de
Rostro] ă [On].
Apagado
On
Presione el botón y el botón para
establecer el modo AF Detección de Rostros
On /
Apagado
61
Aparecerá un recuadro naranja en los
rostros detectados en la pantalla.
Presione el botón disparador a medio
recorrido y el recuadro se volverá verde
indicando que el rostro está correctamente
enfocado.
z Cuando el Modo de Detección de
Rostros está en funcionamiento, el
modo
de Medición AE se ajustará a "medida" a las caras detectadas
en la imagen.
z Es posible detectar hasta 8 rostros de una sola vez en una imagen, y
el recuadro de Detección de Rostros se mostrará en la pantalla en la
cara más cercana.
¡¡ ATENCIÓN !!
z El Modo Detección de Rostros AF no está disponible al seleccionar
el Modo MF.
z El Modo Detección de Rostros AF puede no funcionar
correctamente en las siguientes condiciones:
z Cuando parte del rostro está cubierta por gafas, sombrero, etc.
z Cuando la persona está muy lejos de la cámara.
z Cuando está fuera de foco.
z Cuando el objeto está demasiado cerca o demasiado lejos
z Cuando no detecte rostros, parará a centrarse en el cuadro de
enfoque seleccionado.
z Para volver al modo normal AF, seleccione [ Ajustes
de
Captura]
(P.30) ă[AF Detección de Rostro] ă[Apagado].
62
PRESIONAR A MEDIAS AF-ON
Es posible seleccionar si se desea o no la función de AF cuando el botón
de disparo está semi-presionado.
La función de Semi-presionado AF-ON se puede ajustar en [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă[Presionar a medias AF-ON].
Apagado
La función AF no funciona cuando el disparador
está semi-presionado.
On. (Por defecto)
La función AF funciona cuando el disparador está
semi-presionado.
ENFOQUE MANUAL
En situaciones donde no es eficaz el bloqueo del autofocus o del foco,
puede enfocar manualmente.
1
Ajuste el objetivo a la posición M. (”
surgirá en la pantalla LCD)
2
Mientras mira por el visor, gire el anillo de
foco del objetivo hasta que aparezca la
imagen clara.
FOCUS PEAKING
Se marcan en el monitor los bordes del área enfocada. Se puede usar
para facilitar el proceso de enfoque. Es posible elegir un color para
indicar el área de peaking.
Focus Peaking puede ser activado en el Menú de Ajustes rápidos (P.38)
o [
Ajustes
de
Captura]
(P.30)
ă
[Aviso Enfoque
(Focus Peaking)].
63
Apagado
(Por defecto)
OFF
Negro
BK
Amarillo
YE
Blanco
WH
Rojo
R
z Cuando la función Peaking no es necesaria, seleccione [OFF].
ENFOQUE CON AMPLIACIÓN EN LA PANTALLA
Puede ampliar la pantalla pulsando el botón en modo MF. Presione
el botón
de Nuevo para cambiar a la visualización normal.
z Mientras se amplia, se muestra en la pantalla LCD. Presione el
botón disparador a “medio recorrido” para regresar a la visualización
normal.
z La visualización se ampliará desde el punto seleccionado de enfoque
en la pantalla LCD presionando el botón
. Puede configurar la zona
ampliada al mismo que a la selección del punto de enfoque. Consulte
P.59 para más información del punto de enfoque.
z Mientras la pantalla se agranda, es posible cambiar la relación de
ampliación girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. (Normalmente la
relación de ampliación es x8.0, y es posible canviar a x4.0.)
En ambos modos MF y AF, cuando se pulsa el botón
con el
disparador medio pulsado, se hace zoom a la imagen. Es posible ajustar
el enfoque mirando la imagen ampliada al girar el anillo de enfoque con
el obturador medio pulsado. (Solo es posible ajustar el enfoque en modo
AF cuando el objetivo incorpora enfoque manual a tiempo completo en
modo AF. Para más detalles, consulte el manual del objetivo).
z Se puede asignar la función de Vista Ampliada en el botón .
(Es posible asignar en ambas posiciones, AEL o AFL. Consulte [BOTÓN
AF/AEL] (P.82) para más detalles.
64
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL
El auto disparador y otras funciones se
explican a continuación.
Puede fijar el Tipo de Disparo desde el
Menú de Ajuste Rápido (P.38) o [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Dial de
Modos].
Disparo Simple
(Por defecto)
Autodisparador 2seg
Autodisparador 10seg
Continuo
Temporizador Intervalo
DISPARO SIMPLE
Cuando usted presiona el disparador en el modo simple, sólo será
expuesto un fotograma. Entonces la cámara estará lista para el
siguiente disparo avanzando un fotograma. El modo simple se
recomienda para la fotografía ordinaria.
MODO CONTINUO
En este modo mientras usted mantiene presionado el disparador, la
cámara tomará fotos continuamente.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando utiliza el modo continuo con el flash externo, la cámara
puede ser lenta, porque la cámara no tomará fotos, mientras que el
flash está recargando.
x Las imágenes tomadas en modo continuo se almacenan
inicialmente en el buffer de la cámara. Una vez que se llena el buffer
de memoria, el obturador se desactivará hasta que algunas
imágenes se hayan procesado en la cámara.
65
El número que aparece en la parte inferior derecha del
monitor LCD en color (Sección superior derecha del
sub-monitor) es la capacidad búfer.
Es el número
máximo de fotogramas para el disparo continuo. (Si el
número máximo de fotogramas para el disparo continuo
excede
de
9
fotogramas,
la
pantalla
no
cambiará
de
9)
z El máximo número de fotogramas y velocidad utilizando el disparo
continuo son:
Tamaño de Imagen
(Modo de Resolución)
Calidad
de
Imagen
JPEG
12 12 24 24
3.7 3.7 4.3 4.3
RAW
12 24
3.7 4.3
RAW+JPEG
12 24
3.7 4.3
Las filas superiores muestran el número máximo de fotogramas, las filas
inferiores muestran la máxima velocidad en el modo continuo (fotogramas
por segundo).
AUTODISPARADOR
Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudida de la cámara,
utilice por favor el Autodisparador
Autodisparador 2seg
El obturador se disparará 2 segundos después de presionar totalmente
el botón disparador.
Autodisparador 10seg
El obturador se disparará 10 segundos después de presionar totalmente
el botón disparador.
Después de que usted decida la composición de su imagen, presione el
botón del obturador “a medio camino” para ajustar el autofoco. Cuando
presione el botón del disparador totalmente, desaparecerá la imagen del
visualizador, y se activará el contador de tiempo para el disparo. Durante
la operación de autodisparador oirá un sonido de señal. Este sonido será
mucho más rápido dos segundos antes de que se dispare el obturador.
66
z Cuando [ Ajustes de cámara] (P.30) ă [Ajustes de sonido] ă
[Volumen Temporizador] está fijado en [0], el sonido electronico no
sonará incluso en el modo de auto diparo.
z Si quiere cancelar la operación de autodisparador, apague la cámara.
INTERVALÓMETRO
Puede capturar imagenes automáticamente seleccionando un intervalo
de tiempo.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Dial de Modos] ă
[Temporizador Intervalo], y pulse el botón
para mover la pantalla de
ajuste del Intervalómetro (Al pulsar el botón
después de seleccionar
[Temporizador Intervalo], se aplica este ajuste)
Cuando se ha fijado el modo de disparo a intervalos en el Menú rápido
(P.38), seleccione [
] y pulse el botón para mostrar los ajustes en
la pantalla (Pulsando el botón
o el botón disparador a medio
recorrido después de selección [
], se aplicará el ajuste)
2
Establezca el intervalo deseado y el
número de exposiciones mediante el uso
de los botones
.
(El intervalo se puede ajustar desde 4
segundos a 60 minutos. El número de
exposiciones se puede establecer entre
2~99 veces, o ilimitado (Đ).)
z En función de la combinación de calidad y tamaño de imagen, el
intervalo menor variará.
Tamaño de Imagen
(Modo de Resolución)
Calidad
de
Imagen
8 seg. 4 seg.
8 seg. 4 seg.
7 seg. 7 seg. 4 seg. 4 seg.
6 seg. 6 seg. 4 seg. 4 seg.
6 seg. 6 seg. 4 seg. 4 seg.
67
3
Presione el botón para aplicar los ajustes, y presione el botón
para volver al modo de disparo.
4
Presione el botón obturador para empezar para iniciar el disparo a
intervalos.
z Durante el disparo con intervalos, se inicia la exposición y se muestra
el número de exposiciones restantes
z Cuando el Modo de enfoque se fija en AF, el AF se bloqueará según el
primer encuadre. A partir de aquí, las siguientes imagenes se tomarán
con la misma posición de enfoque que el primer disparo.
z Cuando el modo de enfoque se ajusta a MF, es posible cambiar el
enfoque durante el disparo a intervalos, girando el anillo de enfoque.
(Si desea mantener la misma posición de enfoque, asegurese que el
anillo de enfoque no se activa durante el el disparo a intervalos.)
z Si el intervalo seleccionado es corto, la cámara puede empezar a
tomar la siguiente imagen antes que la pantalla vuelva al modo de
captura.
z El Valor de la Exposición se mide en cada intervalo de disparo. Si
desea tomar fotografías con el mismo valor de exposición, ajuste el
modo de exposición manual o fije el valor de la exposición
presionando el botón AEL antes de disparar.
z Para terminar el disparo por Intervalómetro, pulse Disparador.
z La function de Intervalómetro no se puede usar con la Función Auto
Bracketing.
z No se puede usar disparo a intervalos con Bulb.
¡¡ ATENCIÓN !!
x El disparo por intervalos se cerrará automáticamente si la batería
está vacía. Le recomendamos que utilice el adaptador de CA
"SAC-7" (se vende por separado)
x Una vez ajustado el temporizador de intervalos, la cámara
mantendrá continuamente dichos intervalos. Para descartar el
temporizador de intervalos, cambie a otro modo en [Dial de Modos]
x Dependiendo de los ajustes, el tiempo de procesar la imagen puede
variar. Puede que esto haga el tiempo del intrevalo más largo que el
selecionado.
68
OPERACIONES AVANZADAS
Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas
de su cámara, cuando compone la imagen.
69
AJUSTE
DE
BALANCE
DE
BLANCOS
(WB)
El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente
de luz que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede
reflejar luz rojiza bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de
fluorescente. El cerebro humano es capaz de compensar este fenómeno,
permitiendo ver el objeto con su color natural independientemente de la
iluminación. Las cámaras de película lo compensan con filtros o
películas especiales. Las cámaras digitales, pueden realizar ajustes
similares al cerebro para ver los colores independientemente del tipo de
iluminación.
70
OPCIONES DE BALANCE DE BLANCOS
Opción
COLOR TEMP.
Descripción
Auto
(Por defecto)
-
Uselo para que la cámara determine
el mejor balance de color.
Auto
(Prioridad
fuente
iluminación)
-
Seleccione esta opción para permitir
que la cámara determine
automáticamente el balance de
blancos apropiado, valorando el color
y el ambiente de la fuente de luz.
Luz Día
Approx.
5400 K
Ajuste para tomas a plena luz.
Sombras
Approx.
8000 K
Ajuste para tomas en la sombra con
días claros.
Nublado
Approx.
6500 K
Ajuste para días nublados.
Incadescente
Approx.
3000 K
Utilice este ajuste cuando trabaje con
luz incandescentes (tungstenos).
Fluorescente
Aprox.
4100 K
Ajuste para toma interior con
iluminación de tungsteno.
Flash
Approx.
7000 K
Seleccione este ajuste cuando tome
fotografías con el flash Sigma EF-630
(PARA SIGMA).
Temperatura
de color
-
Seleccione esta opción para ajustar
el balance de blancos estableciendo
la temperatura de color en valor
numérico.
1-3
Perso.
1
-
3
-
Seleccione este ajuste para
determinar el balance de blancos en
base a la imagen tomada. (P.73)
El Balance de Blancos se puede modificar desde el Manú de Ajuste
Rápido (P.38) o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Balance de
Blancos].
71
AJUSTE DEL BALANCE DE BLANCOS
Se puede ajustar cada modo de Balance de Blancos.
1
Seleccione el Modo de Balance de Blancos deseado desde [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Balance de Blancos], y presione el botón
para mostrar la pantalla de Ajuste de Balance de Blancos.
Para fijarlo desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.38), seleccione el
Balance de Blancos deseado y presione el botón
para visualizar la
pantalla de Ajustes de Balance de Blancos.
2
Presione los botones para ajustar.
z B representa azul, A es ambar, M para Magenta, y G para verde. La
imagen se ajustará con los colores en la dirección del movimiento.
z En cada dirección, los ajustes se pueden realizar en 8 pasos.
3
Para confirmar, presione el botón . Para salir sin realizar cambios,
presione el botón
.
z Para reiniciar, presione el botón .
Cuando se realiza un ajuste, los datos de la
modificación aparecen a la derecha del icono de
Balance de Blancos.
72
AJUSTE DEL VALOR DE LA TEMPERATURA DE COLOR
El Balance se puede ajustar mediante el establecimiento de la
temperatura de color en valor numérico.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Balance de Blancos]
ă[Temperatura de color
] y presione el botón
para visualizar la
pantalla de ajustes de Temperatura de Color
.
Para configurar desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.38), seleccione
[
], y presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de
Temperatura de Color. (Después de seleccionar [
] y presionar el
botón
o el botón obturador a medio recorrido, las imágenes pueden
tomarse con el valor establecido previamente.)
2
Presione el botón para establecer el
valor.
3
Para confirmar, presione el botón .
Para volver sin realizar cambios,
presione el botón
.
El Balance de blancos también se puede ajustar a la hora de
establecer la temperatura del color.
1
Presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de Balance de
Blancos en la pantalla de Ajustes de Temperatura de color.
2
Siga las intrucciones del paso 2 y continue con [AJUSTES DEL
BALANCE DE BLANCOS
] en la página anterior.
CONSEJO
x La fuente de luz puede ser de color rojizo o azulado, el color de la
luz se describe como temperatura absoluta (K:Kelvin) se denomina
“Temperatura de color”. Cuanto menor sea la temperatura de color,
más rojiza será la luz resultante; y cuanto más alta, más azul. Por
favor consulte P.70 para la temperatura de color aproximada de las
fuentesde luz.
73
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS
Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando
fotografíe bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar
BB" se puede utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en
la escena que será utilizado para la corrección de color.
z Se puede registrar hasta 3 personalizaciones de Balance de Blancos.
(Perso.1-3).
1
Para capturer un Balance de Blancos personalizado, seleccione
[
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Balance de Blancos] ă [Perso.
1-3], y luego presione el
botón. (Al presionar el botón
después de
seleccionar [Perso.1-3], el ajuste de balance de blancos se fijará.)
Cuando se fija un balance de blancos personalizado en el Menú de
Ajustes rápidos (P.38), seleccione [
1-3] y pulse el botón
para
mostrar la pantalla de ajuste del balance de blancos personalizado
(Pulsando
o el botón disparador a medio recorrido después de
seleccionar [
1-3], se aplicará el ajuste).
2
Bajo las condiciones de iluminación que se van a utilizar para la
fotografía final, encuadre un objeto de color blanco, como una hoja de
papel blanco o una pared blanca, de forma que llene el encuadre en el
centro de la pantalla LCD en color. Entonces, use la función de enfoque
manual para ajustar el punto de enfoque (el punto de enfoque no tiene
que estar en perfecta posición).
3
Presione el botón e importe la imagen del balance de blancos
personalizado. (El botón
puede estar en ambas posiciones.)
Si se ha capturado un equilibrio del Balance de Blancos, se mostrará el
mensaje “Balance de Blancos captado correctamente” en la pantalla
LCD.
Si la captura no tuvo éxito, le aparecerá “¡Fallo! Por favor vuelva a
entrar la captura de balance de blancos personalizada.” en la
pantalla LCD.
Presione el botón
para capturar una imagen de balance de
blancos una vez más.
Si no quiere repetir la captura, presione el botón
.
74
AÑADIR UNA NOTA EN EL BALANCE DE BLANCOS
PERSONALIZADO
Se puede añadir una nota al Balance de
Blancos Personalizado. La nota se verá
reflejada en el sub-menú de Balance de
Blancos y será útil al tener que utilizar
una personalización antes registrada.
z Se puede introducir hasta 48 caracteres y símbolos de un byte.
1
En la pantalla de captura de Balance de Blancos Personalizado, al
pulsar el botón
se muestra la nota.
2
Entrada de textos. Para proceder con la entrada de textos, por favor,
consulte en [INTRODUCIR INFORMACIÓN] del [ADJUNTAR
INFORMACIÓN DEL COPYRIGHT] (P.132).
z Para eliminar una nota del Balance de Blancos Personalizado, borre
todo el texto de la pantalla de entrada de notas.
PRECAUCIÓN !!
x Las notas adjuntadas al Balance de Blancos Personalizado no son
grabadas en los datos de información de la imagen.
75
AJUSTE DE SENSIBILIDAD
(EQUIVALENCIA ISO)
La fotosensibilidad de las cámaras
digitales se describe en términos de
“Equivalencias ISO como las cámaras de
vídeo.
Al pulsar el botón
, seleccione la
sensibilidad ISO deseada utilizando los
diales delanteros y traseros, o presione
los botones
.
ISO Auto
(ISO AUTO)
(Por defecto)
ISO 125 ISO 500 ISO 2000
ISO 160 ISO 640 ISO 2500
ISO 200 ISO 800 ISO 3200
ISO 250 ISO 1000 ISO 4000
ISO 320 ISO 1250 ISO 5000
ISO 100 ISO 400 ISO 1600 ISO 6400
PRECAUCIÓN !!
x Cuando el Modo de exposisión se establece en M, no es posible
seleccionar [ISO Auto]. Cuando seleccionamos AUTO en modo S,
A, P y luego se cambia a Modo M, se toman imágenes en el límite
inferior establecido en la siguiente sección [GAMA ISO AUTO].
GAMA ISO AUTO
Es posible fijar los límites Inferior y
Superior para la Sensibilidad ISO en
modo AUTO.
1
Seleccione [ Ajustes de Captura]
(P.30)ă [Gama ISO Auto], y presione el
botón
para mover a la pantalla de Auto
Rango de ISO.
2
Fijar [Límite inferior] y [Límite superior].
76
Límite inferior
ISO 100
(Por defecto)
ISO 200 ISO 640 ISO 2000
ISO 250 ISO 800 ISO 2500
ISO 320 ISO 1000 ISO 3200
ISO 125 ISO 400 ISO 1250 ISO 4000
ISO 160 ISO 500 ISO 1600 ISO 5000
Límite superior
ISO 125 ISO 400 ISO 1000 ISO 3200
ISO 160 ISO 500 ISO 1250 ISO 4000
ISO 200 ISO 640 ISO 1600 ISO 5000
ISO 250
ISO 800
(Por defecto)
ISO 2000 ISO 6400
ISO 320 ISO 2500
¡PRECAUCION!
x No es posible fijar el mismo valor del límite Inferior al límite Superior
y viceversa.
Por defecto, los pasos de ajuste de la sensibilidad ISO son de 1/3
EV. Pero puede seleccionarlo a 1 EV.
Puede ajustar la sensibilidad de ISO desde [
Ajustes
de
Captura]
(P.30) ă [Pasos Sensibilidad ISO].
1 EV Fija el paso de sensibilidad ISO a 1EV.
1/3 EV (Por defecto) Fija el paso de sensibilidad ISO a 1/3EV.
Cuando se selecciona 1 EV, se puede fijar la siguiente sensibilidad ISO
ISO Auto (ISO AUTO)
(Por defecto)
ISO 200 ISO 1600
ISO 400 ISO 3200
ISO 100 ISO 800 ISO 6400
CONSEJO
x Cuando el Modo de Exposición se fija en [1/3 EV], el límite inferior
y el límite superior para RANGO ISO AUTO se puede establecer
en 1/3 pasos.
77
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES
Según sus preferencias, la “Calidad de Imagen”, “Tamaño de Imagen” y
“Relación de aspecto” de las imágenes guardadas se pueden cambiar.
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN
Es posible guardar imágenes en
formatos JPEG o RAW.
Los ajustes de Calidad de Imagen se pueden fijar desde el Menú de
Ajuste Rápido (P.38), o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă
[Calidad de Imagen].
RAW Formato RAW
RAW+JPEG RAW+FINE(JPEG) simultáneo
FINE
(Por defecto)
JPEGȷAlta calidad de imagen
NORMAL
JPEGȷCalidad de imagen estándar
BASIC
JPEGȷPrioridad al tamaño de archivo
z Las imágenes RAW se graban sin procesamiento digital en el cuerpo
de la cámara y requieren de post-procesamiento con el software
Sigma Foto Pro que puede convertir las imágenes RAW al formato
JPEG o TIFF.
z SIGMA Photo Pro se puede descargar de forma gratuita desde la
siguiente página web: http://www.sigma-global.com
z Sin usar un PC, la sd Quattro revela las imágenes JPEG de los datos
RAW (archivo X3F). Para más información, consulte la P.127
[REVELAR DATOS RAW EN LA CÁMARA].
78
CONSEJO
x Cuando selecciona RAW+JPEG, la calidad de imagen en JPEG
será FINE.
x
Cuando selecciona
RAW+JPEG
, el tamaño de la imagen seleccionada
se apliacrá tanto en RAW como en JPEG.
AJUSTES DEL TAMAÑO DE IMAGEN
Es posible ajustar los píxeles de
grabación (Tamaño de imagen).
El Ajuste del Tamaño de imagen se puede fijar desde el Menú de Ajuste
Rápido (P.38) o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30)
ă
[Tamaño de
Imagen].
S-HI
39.3M 7,680×5,120
(Cuando se fija como 3:2)
HIGH
(
Por defecto
)
19.6M 5,424×3,616 (Cuando se fija como 3:2)
LOW
4.9M 2,704×1,808
(Cuando se fija como 3:2)
S-LO
2.5M 1,920×1,280
(Cuando se fija como 3:2)
z Pueden seleccionarse [ ] y [ ] sólo cuando la calidad de
imagen se establece como JPEG (FINE, NORMAL y BASIC).
79
RELACION DE ASPECTO
La relación de proporción de la imagen se puede cambiar.
Los Ajustes de relación de aspecto se pueden establecer en el Menú de
Ajustes Rápido (P.38) o en [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă
[Relación de aspecto].
21:9
Relación de aspecto similar a la de las pantallas
anchas utilizadas en cine
16:9
Relación de aspecto como en las TV de alta definición.
3:2
(Por defecto)
Relación de aspecto como en las cámaras de película
de 35mm.
4:3
Relación de aspecto similar a la las TV y pantallas de
ordenador tradicionales.
7:6
La proporción de aspecto es la misma que las de las
cámaras de película 6x7.
1:1
La proporción de aspecto es la misma que las de las
cámaras de película 6x6.
z Cada relacion de aspect de imagen se realize cortando la imagen de
la relación de aspecto 3:2 de esta cámara.
CONSEJO
x Las imágenes grabadas en formato RAW se pueden cambiar a
diferentes relaciones de aspecto desde SIGMA Photo Pro.
Al disparar con una relación de aspecto
diferente a 3:2, la trama se muestra
normalmente en negro.
Al ser semitransparente, es posible
utilizarla como un visor deportivo que
permite a los usuarios comprobar las
áreas circundantes de la imagen.
Seleccione la configuración desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă
[Fuera de Encuadre].
Negro
(Por defecto) El marco se muestra en negro.
Translúcido El marco es semitransparente.
80
Combinación de Calidad de ImagenȷTamaño de ImagenȷRelación de
Apstecto resultan un tamaño aproximado por imagen según la siguiente
tabla.
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9
25M (7680×3296)
18.1 MB 9.7 MB 7.4 MB
16:9
33M (7680×4320)
23.7 MB 12.7 MB 9.5 MB
3:2
39M (7680×5120)
28.1 MB 15.0 MB 11.3 MB
4:3
35M (6816×5120)
25.0 MB 13.3 MB 10.0 MB
7:6 33M (6352×5120) 23.3 MB 12.4 MB 9.3 MB
1:1
26M (5120×5120)
18.8 MB 10.0 MB 7.5 MB
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9
13M (5424×2328)
50.4 MB 8.4 MB 4.8 MB 3.6 MB
16:9
17M (5424×3048)
53.0 MB 11.0 MB 6.3 MB 4.7 MB
3:2
20M (5424×3616)
55.1 MB 13.1 MB 7.5 MB 5.6 MB
4:3
17M (4816×3616)
53.6 MB 11.6 MB 6.6 MB 5.0 MB
7:6 16M (4480×3616) 52.8 MB 10.8 MB 6.2 MB 4.6 MB
1:1
13M (3616×3616)
50.7 MB 8.7 MB 5.0 MB 3.7 MB
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9
3.1M (2704×1160)
23.2 MB 2.2 MB 1.2 MB 0.9 MB
16:9
4.1M (2704×1520)
23.9 MB 2.9 MB 1.6 MB 1.2 MB
3:2
4.9M (2704×1808)
24.5 MB 3.5 MB 1.9 MB 1.4 MB
4:3
4.3M (2400×1808)
24.1 MB 3.1 MB 1.7 MB 1.2 MB
7:6 4.0M (2224×1808) 23.9 MB 2.9 MB 1.5 MB 1.2 MB
1:1
3.3M (1808×1808)
23.3 MB 2.3 MB 1.3 MB 0.9 MB
81
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9 1.6M (1920×816) 1.1 MB 0.6 MB 0.5 MB
16:9 2.0M (1920×1080) 1.5 MB 0.8 MB 0.6 MB
3:2 2.5M (1920×1280) 1.8 MB 0.9 MB 0.7 MB
4:3 2.2M (1696×1280) 1.6 MB 0.8 MB 0.6 MB
7:6 2.0M (1584×1280) 1.5 MB 0.8 MB 0.6 MB
1:1 1.7M (1280×1280) 1.2 MB 0.6 MB 0.5 MB
z El tamaño del archivo cambia dependiendo de los sujetos.
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN
La cámara tiene tres modos avanzados
de medición.
Al pulsar el botón
, seleccione el
modo de Medición AE deseado, a través
de los diales delanteros y traseros, o
pulsando los botones
.
Evaluativa
(Por defecto)
Ponderada al centro
Puntual
Evaluativa
La cámara divide la pantalla en 256 y mide el brillo de la escena
independientemente de la medición de cada segmento de la pantalla de
enfoque y analiza la correcta exposición del sujeto principal en cualquier
situación de iluminación. Incluso bajo contraluces fuertes o situaciones
complejas de la iluminación, la cámara le dará la exposición correcta.
Ponderada al centro
La cámara medirá la iluminación media de toda la escena con énfasis
adicional en el área central. Determinará la exposición más conveniente
con respecto a condiciones de la iluminación.
82
Puntual
La cámara medirá el brillo sólo en el interior del punto de enfoque
seleccionado en la pantalla de color LCD. Este es el modo más
conveniente cuando se desea fijar la medición para una porción de la
escena y no hacer caso de la influencia del resto de la escena
.
BOTÓN AF/AEL
La sd Quattro tiene el botón
que permite el disparo con Bloqueo de
Enfoque [AFL] y disparo con bloqueo de
AE [AEL].
Se pueden usar esas funciones libremente
mediante el interruptor. El ajuste inicial de
cada posición es la siguiente.
Posición
AEL
La cámara fijará y memorizará el valor de la
exposición mientras se presiona el botón
.
z Es posible continuar haciendo tomas con
el valor de exposición memorizado hasta
que se desactiva el ajuste, pulsando el
botón
de nuevo.
Posición
AFL
Presione el botón
para bloquear el
enfoque.
z Se tomarán imágenes con el mismo punto
de enfoque hasta que se presione de
nuevo el botón
. (Se puede
bloquear la exposición semi-presionando
el botón de disparo.)
AJUSTES DEL BOTÓN AF/AEL
Además de las funciones estándares Bloqueo de Enfoque/Bloqueo AE,
se pueden asignar las siguientes funciones al botón
.
83
Ajuste las funciones que se pueden añadir al botón mientras el
interruptor esté en posicion [AEL], desde [
Ajustes
de
Captura]
(P.30) ă [Botón de ajustes AEL].
AEL (Por defecto) AEL + AFL Ampliación LV
AEL
(Presionado)
AEL + AFL
(Presionado)
Ajuste las funciones que se pueden añadir al botón mientras el
interruptor esté en posicion [AF], desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30)
ă [Botón de ajustes AF].
AFL (Por defecto) AEL + AFL AF-ON
AFL
(Presionado)
AEL + AFL
(Presionado)
Ampliación LV
AEL
Es la operación normal de bloqueo de AE.
Consulte la tabla de la página anterior.
AEL
(Presionado)
La exposición se fija sólo cuando se pulsa el botón
.
AFL
Es la operación normal de bloqueo de AF.
Consulte la tabla de la página anterior.
AFL
(Presionado)
El enfoque se bloquea sólo cuando se pulsa el botón
.
AEL+AFL
Presione el botón
para bloquear
AE y
Enfoque
simultáneamente
. Hasta que nopresione de
nuevo el botón
, las imágenes se toman
con la misma exposición y mismo punto de enfoque.
AEL+AFL
(Presionado)
Ambos AE y Enfoque se bloquean simultáneamente
cuando se pulsa el botón
.
AF-ON
El Autoenfoque se activa cuando se pulsa el botón
.
z La exposición no se fija.
Ampliación LV
La vista ampliada se muestra cuando se pulsa el
botón
. La operación es la misma al pulsar
el botón
durante el disparo. Consulte [ENFOQUE
CON AMPLIACIÓN EN LA PANTALLA] (P.63) para
más detalles.
84
PRESIONAR EL BOTÓN AEL
Puede configurar el bloqueo de exposición cuando el botón del obturador
se presiona "a medio recorrido" o cancelar el bloqueo de la exposición.
El Modo de Presión AEL se fija desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30)
ă [Presione AEL].
Apagado
La exposición no se bloqueará mientras pulsa el
obturador “a medio recorrido”. La exposición se
determinará al presionar el botón obturador.
On
La exposición se bloquea cuando el botón del obturador se
presiona "a medio recorrido". Mientras presiona el botón
del obturador a “medio recorrido”, la exposición no cambiará.
Simple
(Por defecto)
Solo cuando el modo Autoenfoque se ajusta a ,
la
exposición se fija cuando el botón está medio
pulsado.
Mientras en
, el disparo se realiza con
la exposición
cuando el botón es presionado totalmente.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Si desea sobreexponer o subexponer la
imagen intencionadamente, utilice esta
función.
Seleccione el valor de compensación
deseada girando el Dial Posterior.
z Se puede ajustar la compensación
presionando el botón
y los diales
frontal y trasero o con los botones
.
z La
compensación
de
exposición
puede
fijarse en incrementos de 1/3 stop
desde +5.0 a -5.0 stops.
¡¡ ATENCIÓN !!
x
La compensación de la exposición no se desactivará automáticamente.
Después de capturar la imagen, ajustar el valor de compensación a
±0.0 girando el Dial Posterior.
x La función de la compensación de la exposición no se puede utilizar
con modo manual.
85
z El ajuste de la cantidad de compensación usando solo el dial trasero
puede ser prohibido. Seleccione [Apagado] desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Dial Compensación Exposición].
(Al ajustar [Apagado] y girar el dial trasero sin presionar el botón
resulta la misma operación que girar el dial delantero.)
AUTOBRACKETING
Al ajustar la exposición juzgada como apropiada por la cámara, es
posible tomar fotos con exposiciones más iluminadas y más oscuras en
una serie.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Ajustes auto Bracket],
y presione el botón
o el botón para mover los ajustes de pantalla
del Auto Bracketing.
2
Seleccione un punto a ser modificado mediante el botón . Entonces
abra el sub-menú con el botón
o el botón .
Número de
disparos en BKT
Seleccione el número de tomas de 3 a 5 fotos.
Cantidad
Bracketing
A
juste la cantidad de desplazamiento de la exposición
a partir del valor de exposición adecuado.
z Se puede fijar en incrementos de 1/3 stop hasta ±3
Orden de
Bracketing
Puede cambiar el orden de auto horquillado.
0 ă
-
ă + (Por defecto)
exposición correcta
ă
subexpuesto
ă
sobreexpuesto
-
ă 0 ă +
subexpuesto
ă
exposición correcta
ă
sobreexpuesto
+ ă 0 ă
-
sobreexpuesto
ă
exposición correcta
ă
subexpuesto
86
3
Seleccione el valor deseado con el botón . Finalice con el botón
o el
.
4
Semi-presione el botón de disparo para volver al modo
de disparo. (El icono Auto Bracketing se mostrará en el
monitor LCD de color.)
z Las operaciones en cada Modo de Disparo se muestra a continuación.
Captura Simple
Cada vez que pulsa el botón del obturador, se toma
la imagen en un fotograma.
Continuo
El conjunto de tomas se capturan continuamente
pulsando y manteniendo pulsado el botón de disparo.
Auto disparador
2 seg.
Dos segundos después de pulsar el botón de disparo,
se captura continuamente el conjunto de tomas.
Auto disparador
10 seg.
Diez segundos después de pulsar el botón de disparo,
se captura continuamente el conjunto de tomas.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Esta función no se puede utilizar con el disparo a intervalos.
z El bracketing se puede usar de 4 modos distintitos.
P Modo Las velocidades y la apertura varían.
A Modo Sólo cambian las velocidades.
S Modo Sólo cambian los valores de apertura.
M Modo Sólo cambian las velocidades.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Una vez que usted fije el modo auto horquillado, la cámara actuará
en este modo hasta que usted fije la cantidad a "±0.0".
x No se puede usar el Auto Bracketing con un flash.
x No se puede usar el Auto Bracketing con disparo Bulb.
87
z El icono del Autobracketing cambiará de la siguiente manera
dependiendo del número de la imagen.
Cuando se toman tres imágenes
1ª Toma 2ª Toma 3ª Toma
Cuando se toman cinco imágenes
1ª Toma 2ª Toma 3ª Toma 4ª Toma 5ª Toma
z En la sección de Número de disparos restantes en el sub-monitor, el
número de disparos en Auto Bracketing se muestra en orden regresivo
(se muestra alternativamente con la pantalla del contador).
Cuando se toman tres imágenes
1ª Toma 2ª Toma 3ª Toma
Cuando se toman cinco imágenes
1ª Toma 2ª Toma 3ª Toma 4ª Toma 5ª Toma
El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la
compensación de la exposición.
Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en
una exposición compensada que usted fije. Para hacerlo, fije por favor el
modo autobracketing y el modo de la compensación de la exposición
según lo deseado. El valor combinado (compensación y autobracketing)
se indicará en el display.
Ejemplo: Cuando la compensación de exposición es de +1.7 con valor
de Auto Bracketing de 1.0 y el número de marcos de 3:
Primer fotograma
+
1.7
Compensación de la exposición +1.7 con
la cantidad de autobracketin
g
0.0
Segundo fotograma
+
0.7
Compensación de la exposición +1.7 con
la cantidad de autobracketin
g
-1.0
Tercer fotograma
+
2.7
Compensación de la exposición +1.7 con
la cantidad de autobracketin
g
+1.0
88
MODO SFD
(SUPER FINE DETAIL
SUPER DETALLE)
Al registrar varias imágenes con diferentes exposiciones y combinarlas
con SIGMA Photo Pro, se pueden generar delicadas imágenes con un
amplio rango dinámico y un bajo nivel de ruido.
z Al disparar en modo SFD, fije la cámara en un trípode seguro. Si el
objetivo incorpora OS (Estabilizador Óptico), apague el OS.
z El resultado de la composición en modo SFD no se puede visualizar
por la cámara.
z El archivo capturado en modo SFD tendrá una extensión de .X3I.
1
Seleccione [On] desde [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Modo SFD].
z Cuando el modo SFD se activa, los ajustes de cámara se establecen
como lo siguiente. O, la selección se limita.
Modos de
Exposición
A, M
Sensibilidad
ISO
ISO100
Dial de
Modos
Disparo Simple
Autodisparador 2 seg.
Autodisparador
10 seg.
Calidad de
Ima
g
en
RAW
Tamaño de
Ima
g
en
HIGH
2
Semi-presione el botón de disparo para volver al modo
de disparo. (El icono
se mostrará en el monitor LCD
de color.)
3
Al presionar el disparador, se toman siete imágenes automáticamente.
89
z Se pueden generar los tomas SFD en SIGMA Photo Pro. Consulte
AYUDA en SIGMA Photo Pro para más detalles.
z En el archivo generado en modo SFD, los archivos originales X3F se
pueden extraer con SIGMA Photo Pro. Consulte AYUDA en SIGMA
Photo Pro para más detalles.
¡¡ ATENCIÓN !!
x En el Modo SFD no se pueden usar simultáneamente el Auto
Bracketing, el Bracketing Personalizado, y el disparo con Flash.
Reproducción del archivo tomado en modo SFD en la cámara…
El resultado de la composición en modo SFD no se puede visualizar en
la cámara. El archivo se reproduce en la cámara como lo siguiente.
z Durante la vista estándar de una imagen, las tomas se reproducen en
orden desde la sub-exposición a la sobreexposición. El icono situado
en la parte superior derecha de la imagen indica el número secuencial
de la imagen.
Primera toma
(sub-exposición)
ŹŹ
4ª toma
(exposición apropiada)
ŹŹ
7ª toma
(sobreexposición)
z En el listado de contactos, las
imágenes con exposición estándar se
muestran en miniatura. El icono
se
indica en la miniatura.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Al eliminar archivos expuestos en el modo SFD, no es posible
eliminarlos de forma separada. En su lugar, todos los archivos son
eliminados a la vez.
90
MODO COLOR
Puede seleccionar el Modo de Color deseado dependiendo de las
condiciones de disparo. Además de los ajustes anteriores, el Modo de
fotografía Monocromo también se puede seleccionar.
El Modo de Color se puede ajustar desde al Menú de Ajuste Rápido
(P.38) o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Modo color]
STD.
Estandar
(
Por defecto
)
Modo de Color estándar para varias situaciones.
VIVID
Vívido
Se mejoran la Saturación y el contraste para
obtener imagenes vívidas.
NTR.
Neutro
Saturación y contraste tenues para imagenes
naturales.
PORT.
Retrato
Este modo de color suaviza el tono de piel. Ideal
para retratos.
LAND
Paisaje
Este modo realza el azul y el verde para enfatizar
las imágenes.
CINE
Cine
Este modo reduce la saturación y enfatiza las
sombras para recrerar la imagen como en un cine.
Sun R.
Puesta Sol rojiza
Este modo enfatiza la representación del color
rojo, y realza escenas de manera impresionante,
como la puesta de sol.
For G.
Bosque Verde
Este modo realza el color verde, resaltando
escenas como plantas o paisajes verdes.
FovB.
Azul clásico FOV
Este modo recrea un impresionante cielo azul, con
una rica gama de tonalidades azules.
Fov Y.
Amarillo clásico FOV
Este modo recrea un impresionante y rico tono de
color enfatizándo el Amarillo.
MONO.
Monocromo
Permite tomar imagenes Monocromo.
x El icono del ajuste de color seleccionado se muestra en
la pantalla LCD.
91
CONSEJO
x En Sigma Photo Pro, el Modo Monocromo está diseñado para la
captura de datos RAW usando el modo MONO. (Monocromo).
Sigma Photo Pro convierte imágenes RAW B&N en color, sin
embargo no puede convertir imágenes JPEG B&N en color.
MODO AJUSTE DETALLADO DE COLOR
En cada modo de color, los parámetros de imagen (Contraste, Nitidez, y
Saturación) se pueden ajustar para crear imágenes deseadas.
Contraste
El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer,
preservando el detalle de la imagen, moviendo el cursor
-
.
Nitidez
Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos
nítidas moviendo
-
Saturación (Excepto Monocromo)
Moviendo el cursor deslizándolo hacia los lados, se corrige la saturación
y hace las imágenes menos vividas.
Efectos de filtro (Sólo con Monocromo)
El contraste se puede cambiar en modo Monocromo. Para el color de
los filtros, los colores similares se expresan más brillantes, y los colores
complementarios más oscuros.
OFF
A
pa
g
ado (Por defecto)
YE
A
marillo
OR
Naran
j
a
R
Ro
j
o
G
Verde
B
A
zul
z Normalmente, configurarlo para [OFF] (Apagado).
92
Efectos de Tono (Solo con Monocromo)
Las imágenes Monocromo se pueden acabar con los tonos de color
preferidos.
B/W
B
/
N
(
Por defecto
)
R
Ro
j
o
WARM
Tonos cálidos
SEPIA
Sepia
G
Verde
BG
Verde azulado
B
A
zul
COLD
Tonos frios
BP
A
zul púrpura
P
r
pura
1
Seleccione su Modo de color preferido desde [ Ajustes
de
Captura]
(P.30) ă [Modo color], y presione el botón
para visualizar la pantalla
de Ajustes detallados del Modo de Color.
Para establecerlo desde el menu Rápido de Ajustes (P.38), seleccione el
Modo de Color Preferido, y presione el botón
para visualizar la
pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color.
2
Presione los botones para seleccionar
[Contraste], [Nitidez] o [Saturación] en
la pantalla de Ajustes detallados del
Modo de Color, y use los botones
para seleccionar el valor de ajuste
(Ajustable hasta ±1.0 con 0.2 pasos) o
configure la opción preferida.
3
Presione el botón para aplicar los ajustes, o el botón para
cerrar el submenú sin realizar ningún cambio.
z Para restaurar, presione el botón .
Si usted ajusta parámetros de la imagen, sus iconos
se mostrarán a la izquierda de la pantalla LCD.
CONSEJO
x Los archivos JPEG se comprimen después de un ajuste de
parámetros. En el caso del formato RAW, la información de
parámetros se guarda sin ajuste. Puede volver a ajustar las
imágenes RAW usando el software Sigma Photo Pro.
93
BRACKETING PERSONALIZADO
Se pueden capturar en una secuencia varias imágenes con diferentes
balances de blanco y modos de color.
BRACKETING BALANCE DE BLANCOS
Se pueden capturar en una secuencia varias imágenes con diferentes
ajustes de Balance de Blancos.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Bracketing
personalizado] ă [Balance de Blancos
] y pulse el botón para
mostrar la pantalla de ajustes de BKT Balance de Blancos. (Después de
seleccionar [Balance de Blancos
] y pulsar el botón , se pueden
tomar las imágenes con el valor establecido previamente).
2
Seleccione a través de los botones
el criterio de bracketing a cambiar. Abra
el sub-menu con el botón
o el .
Eje Bracketing
Seleccione la dirección de desplazamiento del
Balance de Blancos de
(Azul Ámbar) y de
(Magenta Verde).
Número de
disparos en BKT
Seleccione las imágenes que desea grabar de tres
a cinco.
Cantidad
Bracketing
Seleccione el valor que desea guardar desde el
Balance de Blancos estándar.
3
Seleccione el valor deseado con los botones y finalice con el botón
o el .
4
Semi-presione el disparador para volver al modo de
disparo. (El icono del Balance de Blancos - BKT – se
mostrará en el monitor LCD de color.)
94
AJUSTES DE BALANCE DE BLANCOS
Se puede ajustar con precisión el valor estándar del Balance de Blancos.
1
En la pantalla de ajustes de bracketing de Balance de Blancos, presione
el boton
para abrir la pantalla de ajustes de Balance de Blancos.
2
Presione los botones para ajustar. Si se usa la configuración
establecida, sin cambiar el valor, presione el botón
. Se cancelan
los ajustes y la pantalla vuelve a la anterior.
3
Para confirmar, presione el botón . Después de finalizado, al
presionar el botón
de nuevo, vuelve a la pantalla de ajustes de
Balance de Blancoss BKT.
BRACKETING DE MODO DE COLOR
Se pueden guardar varias imágenes con diferentes modos de color en
una secuencia.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Bracketing
personalizado] ă [Modo color
] y presione el botón para abrir la
pantalla de ajustes de BKT Modo de Color. (Después de seleccionar
[Modo color
] y presionar el botón , se pueden tomar las
imágenes con el valor establecido previamente.
Modo de Color Actual. (Se puede cambiar los ajustes con el
mismo procedimiento).
BKT1 a
BKT5
Se pueden seleccionar hasta 5 modos de color para guardar
en una memoria de bracketing. (Se pueden eliminar los
Modos de Color que han sido registrados con el botón
).
2
Seleccione desde BKT1 hasta BKT5
mediante los botones
y presione el
botón
.
95
3
Seleccione el Modo de Color que se asigna desde la lista en la sección
inferior de la pantalla, usando los botones
. Finalice con el botón .
z Al cancelar el Modo de Color asignado, seleccione [
-
] (no asignado)
de la lista. Presione el boton
para finalizar.
4
Semi-presione el disparador para volver al modo de disparo. (El icono
del Modo de Color BKT se mostrará en el monitor LCD de color.)
AJUSTES DE MODO DE COLOR DETALLADO
Para cada modo de color se puede establecer ajustes detallados.
1
Cuando el modo de color que se asignará se selecciona desde la lista
en el paso 3 en el punto anterior, presione el botón
para abrir la
pantalla de ajustes de Modo de Color Detallado.
2
Presione los botones para seleccionar
[Contraste], [Nitidez] o
[Saturación] en la pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color, y
use los botones
para seleccionar el valor de ajuste (Ajustable hasta
±1.0 con 0.2 pasos) o configure la opción preferida.
3
Presione el botón para aplicar el ajuste. Para volver sin ajustar,
presione
. Al presionar el botón de nuevo después de finalizar,
la pantalla vuelve a Ajustes de Modo de Color BKT.
4
Presione el botón otra vez para finalizar la aplicación.
z Se puede usar el Bracketing Personalizado (Custom Bracketing) en
combinación con el Auto Bracketing. Se puede grabar el conjunto de
imágenes definidas con el Bracketing Personalizado en un disparo del
Auto Bracketing.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Después de definir el Bracketing Personalizado, la cámara seguirá
aplicando la misma definición. Para cancelar el Bracketing
Personalizado, seleccione [Apagado] desde [ Ajustes
de
Captura]
(P.30) ă [Bracketing personalizado].
96
¡¡ ATENCIÓN !!
x El conjunto de imágenes se procesan con base en los datos de un
solo disparo. Por lo tanto, el tiempo de carga se hace más largo que
en el disparo regular. Además, el número de imágenes que es
posible disparar puede ser menor, dependiendo del número de
imágenes a guardarse.
x El Bracketing de Balance de Blancos y el Bracketing del Modo de
Color no se pueden usar de forma combinada.
x No se puede usar el Bracketing Personalizado con el Temporizador
de Intervalo.
CONTROL DE TONO
Al optimizar automáticamente la curva tonal acorde con la escena, incluso
para escenas de alto contraste, la imagen puede tener un tono natural.
Control de tono : Apagado Control de tono : Fuerte
Se puede ajustar el Control de Tono en el Menú de Ajuste Rápido (P.38)
o en
[ Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Control de tono].
OFF Apagado
Establece la Función de Tono en apagado.
Suave
(Por defecto) Se puede lograr un efecto leve.
Fuerte Se puede logra un efecto marcado.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Dependiendo de la escena, el ruido puede ser visible ddebido a la
corrección del efecto. En este caso, configurelo en [Apagado].
97
AJUSTE DEL ESPACIO DE COLOR
Es posible seleccionar sRGB que es el espacio de color común o Adobe
RGB,
que es utilizado para impresiones comerciales y otras salidas
comerciales.
El espacio de Color se puede fijar desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30)
ă [Espacio de Color].
sRGB
(Por defecto) Adobe RGB
¡¡ ATENCIÓN !!
x Por favor, fije el espacio de color a sRGB para un uso regular. Si
selecciona Adobe RGB, por favor, asegúrese de usar el software
Sigma Foto Pro u otro software de procesado de imagen DCF 2.0.
AUTO ROTACIÓN
Permite grabar las imagenes en vertical.
La Auto Rotación se fija desde [
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă
[Auto rotación].
Apagado No se grabará la información para la imagen vertical.
On (Por defecto) Se grabará la información de la imagen vertical.
Ɣ Cuando se revisan las imágenes en modo horizontal, éstas rotarán
automáticamente en vertical.
Ɣ Cuando se revisan la imagenes en Sigma Photo Pro, rotarán
automáticamente y se mostrarán en vertical.
Ɣ Cuando se rotan las imagenes, [
Menú Reproducción]ă[Girar],
esta rotación se tendrá que grabar.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Si se toman las imágenes mientras la cámara está apuntando hacia
arriba o hacia abajo, la información de la posición vertical no se
registrará correctamente.
98
MODO PERSONALIZABLE
Puede personalizar el Modo de Configuración Personalizada. (Puede
guardar hasta tres ajustes diferentes.)
Están disponibles los siguientes ajustes.
z Todos los ajustes en [ Ajustes
de
Captura] (Carpeta azul) (P.30)
z Modo Exposición (M, S, A, P) (P.49)
z Ajustes Valor de apertura / Obturación
z Establecer el marco de enfoque (P.59)
z Compensación de la exposición (P.84)
z Sensibilidad ISO (P.75)
z Modo Medición AE (P.81)
GUARDAR
EL
MODO
DE
CONFIGURACIÓN
PERSONALIZADA
1
Establezca los ajustes anteriores a la combinación deseada.
2
En [ Ajustes de Cámara] (P.30) ă
[Modos Personalizables], seleccione
C1, C2 o C3 usando los botones
.
Después, presione el botón
.
Aparecerá un diálogo de confirmación.
3
Use los botones para seleccionar [Si], y presione el botón para
confirmar.
Para cancelar, use los botones
para seleccionar [No] y presione el
botón
.
ADVERTENCIA!!!
x Cuando se guarda un nuevo ajuste, se sobreescribe sobre lo
guardado.
99
CARGAR EL MODO AJUSTES PERSONALIZABLES
Presione el botón de Modos y establezca
C1, C2 o C3.
En el modo personalizado, podrá cambiar temporalmente
la configuración arriba indicada (excepto en Modo
Exposición).
Si se cambia el ajuste, aparecerá la marca Ɣ en la
visualización.
Vuelva a la configuración original de la siguiente manera:
z Apague la cámara (lo que incluye apagar la cámara con la función de
Autodesconexión)
z Presione el botón de Modos y fíjelo en otra profesión.
USANDO FLASH EXTERNO
En este apartado se explica cómo utilizar las unidades de flash externas.
EL FLASH EXTERNO
FLASH ELECTRÓNICO EF-630 (PARA SIGMA) (Vendido por separado)
El Flash Electrónico Opcional Sigma EF-630 (PARA SIGMA) con el
sistema STTL posibilita el uso de funciones como el Auto Flash con la sd
Quattro. El Flash Electrónico EF-630 (PARA SIGMA) ofrece aún más
posibilidades, como el Multi Flash y otras funciones avanzadas.
100
AJUSTES DEL MODO FLASH
Algunos ajustes del flash externo se pueden ajustar desde la cámara.
El Modo Flash se puede ajustar en [
Ajustes de Cámara] (P.30) ă
[Flash].
Reducc. Ojos rojos (REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS)
Cuando hace una foto con flash, algunas veces la luz del flash queda
reflejada en los ojos, creando el fenómeno “ojos rojos” en la fotografía.
Para evitar esto, la luz parpadea durante un segundo aproximadamente
antes de que se tome la fotografía para reducir el efecto de ojos rojos.
z Dependiendo de las condiciones de luz del sujeto, la posición “ojos
rojos” no eliminará por completo este efecto.
Sincro cortina trasera
(SINCRONIZACIÓN
CON
LA
SEGUNDA
CORTINILLA)
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. La luz
trasera del sujeto en movimiento y la trayectoria de la luz se pueden
capturar; de esta forma, las fotografías pueden expresar el movimiento
natural del sujeto.
FP (SINCRONIZACIÓN DEL FLASH A ALTA VELOCIDAD)
El flash FP continua disparando mientras la cortina del obturador
funciona. Esto le permite utilizar una velocidad de obturación mayor que
la velocidad de sincronización.
Sincronización lenta
Cuando se utiliza el flash en modo P / A, el valor de la velocidad de
obturación, que reducirá la vibración de la cámara, se ajusta
automáticamente. El modo de Sincronización Lento cambia la velocidad
de obturación por encima de 30 segundos dependiendo de las condiciones
de luz. Este modo es conveniente para retratos en escenas nocturnas.
LUZ DE ASISTENCIA AF (AF Assist Light)
Normalmente, la Luz de Asistencia AF integrada en el flash se enciende
durante disparos con el flash. Cuando el AF no es el adecuado para una
toma, se puede ajustar para apagarla durante un disparo, seleccionando
[Apagado] desde [Luz de ayuda AF].
101
z Cuando el ajuste de la [Luz de ayuda AF] está en [Apagado], la Luz
de Asistencia AF integrada en la cámara se activa. Cuando no se va a
usar ninguna luz de asistencia, ajuste también la [Luz de ayuda AF
incorporada] a [Apagado] (P.58).
¡¡ PRECAUCIÓN!!
x El modo de flash no se podrá establecer si el aparato no está
conectado a la cámara o el flash está apagado.
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE FLASH
Se puede compensar la potencia del destello del flash sin que afecte a la
exposición del fondo.
La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar desde
[
Ajustes
de
Captura] (P.30) ă [Flash] ă [Compensación
exposición flash].
Seleccione el valor de compensación deseado usando los botones
.
z La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar en
incrementos de 1/3 pasos desde +3.0 a -3.0 pasos.
z Al establecer la compensación de la exposición, el
valor del icono y de la compensación se mostrarán en
la parte izquierda de la pantalla LCD.
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La compensación de la exposición del flash no se puede establecer
si no está conectado a la cámara o el flash está desactivado.
x La compensación de la exposición no se desactivará
automáticamente. Después de capturar la imagen, establezca el
valor de compensación de ± 0,0 por el procedimiento anterior.
102
La sd Quattro esta equipada con un terminal de sincronización para
PC (P.12-ĵ), el cual acepta un cable de conexión frontal externa de
unidades de flash de Estudio.
PRECAUCIÓN!!
x S-TTL auto flash no funciona, si la terminal Sincro PC esta en uso.
x Ajuste la exposicion de la camara en M y ponga la velocidad de
sincronizacion de flash Sync (1/180) o una velocidad de 1/160 o
menor. Mire las instrucciones si utiliza otro flash.
x La conexión sincro flash de la sd Quattro es compatible con
conectores que tengan polaridad positiva (+) en el pin central. Si el
conector tiene polaridad negativa en el pin central, use un conversor
de poraridad.
ADVERTENCIA!!
x El terminal PC no acepta flashes que utilizan un voltage superior a
250V. Un voltage superior podría dañar la cámara. Por favor
consulte con el fabricante del flash acerca del voltaje y la
compatibilidad del terminal PC.
USANDO LA TARJETA Eye-Fi
(Eye-Fi CONECTADO)
El uso de una tarjeta Eye-Fi con la función de
comunicación Wi-Fi (se vende por separado), permite
que una cámara transfiera las imágenes a
smartphones o un PC de forma inalámbrica.
z Es la tarjeta Eye-Fi la que tiene las funciones para transferir imágenes.
Para detalles sobre el uso de la tarjeta y cómo ajustarla, por favor lea
el manual de instrucciones de la tarjeta Eye-Fi.
z Dependiendo de las especificaciones de la Eye-Fi, puede ser posible
transferir imágenes en formato RAW. Para más información, por favor
consulte el manual de instrucciones de la tarjeta Eye-Fi.
103
Una vez insertada la tarjeta Eye-Fi en la cámara, es posible configurar
[Configuración Eye-Fi] ă [Transferencia Eye-Fi] en [
Ajustes de
cámara] (P.30).
Transferencia Eye-Fi
Apagado
Deshabilita las funciones de comunicación y
transferencia de imágenes de la tarjeta. Esta
función se utiliza como en cualquier tarjeta de
memoria.
On
(Por defecto)
Transfiere las imágenes de forma automatica,
basándose en los ajustes de la tarjeta Eye-Fi.
z Se puede comprobar la conexión Wi-Fi con el icono en la
pantalla.
Ⱥ
(Sin señal) [Transferencia Eye-Fi] se apaga.
(Gris) No está conectado a otros dispositivos.
(Blanco intermitente)
Intentando conectar con otros dispositivos.
(Blanco) En modo de espera para la transferencia
de imágenes.
(Animación) Transferencia de imágenes.
Error en la comunicación de la tarjeta
Eye-Fi.
(Por favor reinicie la cámara. Si el icono
sigue apareciendo, podría ser por mal
funcionamiento de la tarjeta.)
z La imágenes con el icono
han sido
transferidas.
104
z Se puede comprobar la información del dispositivo de la tarjeta Eye-Fi
y el estado de la comunicación inalámbrica.
Información para comprobar: SSID conectado
Dirección MAC de la tarjeta Eye-Fi
Versión del firmware de la tarjeta Eye-Fi
Se puede comprobar la información en [
Ajustes de cámara] (P.30)
ă [Configuración Eye-Fi] ă [Información de conexión].
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La comunicación se interrumpe si la cámara se apaga durante la
transferencia. Se reanuda cuando la cámara se enciende otra vez.
x Por favor compruebe que el uso de la tarjeta Eye-Fi está permitido
en su país o región. Por favor úsela únicamente si cumple las leyes
en su país o región.
x En algunos casos, es posible que la tarjeta Eye-fi siga emitiendo
ondas de radio incluso cuando está seleccionada la función [Off].
Por favor extraiga la tarjeta de la cámara cuando emitir ondas de
radio esté estrictamente prohibido, como en hospitales o aviones.
x Dependiendo de la conexión inalámbrica, el proceso de
transferencia puede ser lento o interrumpido.
x En caso de que las imágenes sean tomadas durante la transferencia
de imágenes, esto puede pausar la comunicación y la transferencia
por un momento. Una vez las imágenes hayan sido guardadas en la
tarjeta, se continua con el proceso de transferencia.
x En caso de que la transferencia de imágenes no funcione bien, por
favor consulte el manual de instrucciones de la tarjeta, y compruebe
los ajustes tanto de la tarjeta como del ordenador.
x La comunicación y la transferencia de la tarjeta Eye-Fi require un
mayor consumo de la batería de la cámara, por lo que la batería se
agotará antes de lo habitual.
105
REVISAR Y BORRAR
IMAGENES
En esta sección se explica cómo revisar y borrar las imágenes
capturadas.
106
REVISIÓN DE IMÁGENES
Las fotos capturadas por la sd Quattro se pueden revisar de varias
maneras.
Para revisar las imágenes capturadas por la cámara sd Quattro presione
el botón
en la parte trasera de la cámara. La última imagen grabada
en la tarjeta se mostrará en la pantalla LCD.
Presione el botón
para mostrar una imagen en la
pantalla LCD.
Presione el botón
otra vez para cambiar al modo
disparo.
CONSEJO
x Si no hay imágenes nuevas capturadas, se mostrará la última
imagen revisada.
x Si la tarjeta no contiene imágenes, se mostrará el mensaje de error
No hay imágenes en la tarjeta”.
x Cuando se revisan imágenes,si el botón está presionado, o el
botón disparador está apretado ligeramente, la sd Quattro cambiará
al modo disparo.
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La sd Quattro puede no mostrar imágenes captadas por otras
cámaras, o imagenes “sd Quattro”que han sido renombradas o
movidas desde la carpeta DCIM a la tarjeta.
107
VISIONAR UNA IMAGEN
Presione el botón en la parte trasera de la cámara para ver las
imágenes grabadas en modo de Imagen completa.
MIENTRAS VE LA IMAGEN COMPLETA:
z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior.
z Presione el botón para ver la siguiente imagen.
z Presione el botón Para ver la imagen anterior.
z Presione el botón botón para cambiar la información de la
siguiente manera (P.41).
Visualizar fecha y la hora Visualizar Info de la Imagen
1
2
3 4
5
1 2
3 4
5

6 7 8
6
9
10
11
12
1 Píxeles 7 año/mes/día
2 Tamaño de Imagen 8 hora/minutos/segundos
3 Relación de aspecto 9 Velocidad de Obturación
4 Calidad de Imagen 10 Número F
5 Numeración Carpetas 11
Valor de Compensación de Exposición
6
Número de archivo /
Total de archivos gravados
12 Sensibilidad ISO
CONSEJO
x Para desplazarse a través de las imágenes más rápidamente,
presione y mantenga presionado el botón . Las imágenes
avanzarán automáticamente hasta que se suelte el botón.
x La primera y última imagen grabada en la tarjeta parpadean.
Presione la flecha para ir de la primera a la última imagen
grabada en la tarjeta. Presionando la Flecha irá de la última a la
primera imagen grabada.
108
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES
(
VISIÓN ZOOM
)
Las imágenes revisadas se pueden ampliar, posibilitando la
visualización de detalles y de enfoque.
Al revisar las imágenes, gire el Dial Frontal a la posición
.
El nivel de ampliación cambia según lo siguiente:
Originală X1.25ă X1.6ă X2.0ă X2.5ă X3.15ă X4.0ă X5.0ă X6.3 ă
X8.0ăX10.0
MIENTRAS ESTÁ EN LA VISIÓN DE AMPLIACIÓN:
z Gire el Dial Frontal a la posición para incrementar la ampliación.
z Gire el Dial Frontal hasta la posición para disminuir la ampliación.
z Presione el botón o para navegar por la imagen.
z Presione el botón para volver al tamaño original.
z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior .
CONSEJO
x Las imágenes se amplían basándose en la posición del punto de
enfoque durante el disparo.
109
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ
(
HOJA DE CONTACTO
)
Las fotos se pueden visualizar en miniatura, 9 fotos a la vez
Al revisar las imágenes, Gire el Dial Frontal hasta la posición
.
MIENTRAS ESTÁ EN MINIATURAS:
z Presione
las
flechas
para
cambiar
la
selección
de
imágenes
en
miniatura.
z Girando el Dial Frontal hasta la posición , se revisará la imagen en
minitura seleccionada.
z Gire el Dial Posterior para ver la página siguiente o anterior.
CONSEJO
x La primera y última página están vinculadas. La primera página se
mostrará después de la última.
110
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO
La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de
cada una de las fotos.
Presione el botón
algunas veces en Visión Sencilla o desde la
Imagen Ampliada.
1 Píxeles 22
Valor de Compensación de
Ex
p
osición *
2 Tamaño de Imagen 23 Sensibilidad ISO
3 Relación de aspecto 24 Modo de Enfoque *
4 Calidad de Imagen 25 Modo de Medición
5 Numeración Carpetas
26
Balance de Blancos
(Efectos de filtro)
6 Número de archivo
7 Bloqueo * 27 Dial de Modos
8 Marca
r
*
28
Modo de Color
(Efectos de Tono)
9 Transferencia Eye-Fi *
10 Revelado RAW 29 Contraste *
11 Punto de Enfoque 30 Nitidez *
12 Tamaño de archivo 31 Saturación *
13
A
utobracketing * 32 Distancia Focal
14 Bracketing personalizado * 33 Nombre de cámara
15 Modo SFD * 34
Número de archivo / archivos
totales
g
rabados
16 Modos de Flash * 35 año/mes/fecha
17
Valor de Compensación de
Exposición del Flash *
36 hora/minutos/segundos
18
Control de tono
37 Histograma (Brillo)
19 Modo de Exposición 38 Histograma (Rojo)
20 Velocidad de Obturación 39 Histograma (verde)
21 Número F 40 Histograma (
A
zul)
* Si se seleccionan estos ajustes, se visualizará el icono.
111
MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO
z Pulse el botón otra vez para volver a Visión de Imagen.
z
Puede seleccionar diferentes imágenes en esta modalidad presionando
.
z Gire el Dial Trasero para ver la página anterior o las siguientes.
z Puede comprobar la información de
Copyright (Fotógrafo y Derechos de
Autor) pulsando el botón
y cambiar a
la pantalla Información de Copyright.
AMPLIACIÓN DE IMAGENES EN PANTALLA INFO
Mientras se visualiza la información
de imagen en la pantalla, es posible
ampliar la imagen girando el Dial
Frontal a la posición
. Podrá
obtener una información detallada,
histograma, para una sección
particular de una imagen.
z Para más información sobre el
histograma considera la sección
siguiente.
MIENTRAS AMPLIAMOS LA IMAGEN EN LA PANTALLA INFO:
z Presione los botones para ir a otra parte de la imagen (El
histograma descargará automáticamente los nuevos valores)
z Gire el Dial Frontal hasta la posición para aumentar la ampliación.
z Gire el Dial Frontal hasta la posición para reducir la ampliación.
z Presione para cancelar la ampliación y ver la información de toda
la imagen completa.
z Gire el Dial Posterior par aver la pagina posterior o las anteriores.
112
HISTOGRAMA
El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores
del brillo en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo,
Verde, y Azul). (El histograma que se muestra en el Modo de Disparo es
la distribución de los tonos de la imagen). El eje horizontal muestra el
nivel del brillo, con píxeles más oscuros hacia el lado izquierdo y píxeles
más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la proporción de
píxeles en cada nivel del brillo.
Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar
la exposición total de esa imagen. Usted puede también utilizar el
histograma para determinar secciones de una imagen que están sobre o
sub expuestas.
Este histograma muestra que los valores
altos de iluminación no se han usado en
esta imagen, indicando que la imagen está
subexpuesta y entonces la imagen aparecerá
oscura. En general, cuando el histograma es
alto en la parte izquierda, la imagen está
compuesta básicamente con píxeles oscuros
— ya sea porque la imagen está subexpuesta
o porque es una escena oscura.
Este histograma muestra que los valores
son regulares, indicando que la imagen
está expuesta correctamente, con un buen
contraste. De todos modos, la distribución
del histograma de una imagen bien
expuesta variará dependiendo del sujeto.
El histograma muestra que los valores de
brillo están al límite, indicando que
algunas de las áreas no se mostrarán. En
general, cuando el histograma está bajo
en la parte derecha, la imagen tiene
muchos píxeles blancos—ya sea porque
la imagen está sobre expuesta o porque
la escena es muy brillante como la playa
o la nieve.
113
BORRAR ARCHIVOS
Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta.
z En este capítulo, "archivo" se refiere a imagenes fijas.
ELIMINAR ARCHIVOS CON EL BOTÓN
Puede eliminar la imagen que se muestra presionando el
botón
.
1
Seleccione la imagen que desea visualizar.
2
Presione el botón
y confirme el dialogo [¿Borrar archivo actual?]
que se mostrará.
3
Para borrar el archivo, seleccione [Si] usando los botones y
presione el botón
. Si no borra el archive, seleccione [No] usando los
botones
y presione el botón .
¡ PRECAUCIÓN!
x Si el archivo está bloqueado, aparecerá un diálogo de confirmación
[Esta imagen está bloqueada] para proteger el borrado. Si desea
borrar el archivo, deberá desbloquearlo. (Ver P.116-118 para
información del bloqueo de archivos.)
x Se borrarán las imágenes grabadas en RAW+JPEG, tanto las
imágenes RAW como las JPEG.
114
BORRAR ARCHIVOS DESDE EL MENÚ
Puede borrar uno o múltiples archivos desde el Menú Borrar.
1
Mientras se visualize la imagen, presione
el botón
y abra [ Menú
Reproducción] (P.30) para seleccionar
[Borrar].
2
Seleccione las siguientes opciones del
sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archives para borrar. Use los
botones
para visualizar el archive a borrar, y los
botones
para visualizar el icono . Repita este
proceso para selccionar arhivos para eliminar.
Archivo actual
Sólo borra el actual archivo seleccionado.
Todos
Marcado
Borra todas las imagenes marcadas en la tarjeta.
(Ver P.118-120 para información sobre imágenes marcadas.)
Todos
Borra todas los archivos de la tarjeta.
3
Se mostrará un diálogo de confirmación en el botón o la flecha .
4
Seleccione [Si] usando los botones y presione el botón
para
aplicar los ajustes. Para cancelar los ajustes, seleccione [No] usando los
botones
y presione el botón .
ADVERTENCIA !!
x Los archivos bloqueados no se borran. (Ver P.116-118 para
información del bloqueo de archivos.)
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [Todos Marcado] o [Todos]
puede llevar un tiempo en acabar, dependiendo del número de
archivos en la tarjeta.
CONSEJO
x Los archivos excepto [Seleccionar achivos] se pueden activar sin
la visualización de imágenes.
115
OTROS MODOS DE REVISADO
Esta sección explica como utilizar el pase automático, el marcado,
bloqueo y rotación de imágenes.
116
BLOQUEO DE ARCHIVOS
Bloquear protege los archivos de un
borrado accidental.
ADVERTENCIA !!
x El hecho de bloquear no previene de ser borradas cuando se
formatea la tarjeta. Revise el contenido de la tarjeta detenidamente
antes de formatearla.
CONSEJO
x Bloquear los archivos supone que sean solo de lectura cuando se
visualizan en el ordenador.
PARA BLOQUEAR UN SOL ARCHIVO
1
Visualice el archivo que desea bloquear
2
Visulice ña imagen a bloquear, presione el botón abra
[
Menú Reproducción] (P.30) para seleccionar bloqueo [Bloqueo].
3
Presione el botón o la flecha .
z El icono de una llave
aparecerá en
el archivo indicando que está
bloqueado.
117
CONSEJO
x Si el archivo está ya bloqueado, el menú aparece solo
"Desbloqueo".
x Para desbloquear un archivo bloqueado, seleccione el archivo
bloqueado y siga los mismos pasos.
x El botón se puede utilizar como atajo para bloquear archivos.
(Vea P.123)
PARA BLOQUEAR ARCHIVOS MÚLTIPLES
1
Presione el botón y abra [ Menú Reproducción] (P.30) para
seleccionar [Bloqueo].
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archivos para bloquear. Use los
botones
para visualizar los archivos a bloquear, y
los botones
para visualizar el icono
. Repita el
proceso para seleccionar los archivos que desea
bloquear.
Bloqueo
Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta.
(véase P.118-120 para la información sobre
imágenes de la marca.)
Bloquear todo
Bloquear todos los archivos en la tarjeta.
3
Se mostrará un dialogo de confirmación al presionar o la flecha .
4
Seleccione [Si] usando los botones y presione el botón para
aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar la configuración,
seleccione [No] usando los botones
y presione el botón .
z El icono de una llave aparecerá en todos los archivos bloqueados.
118
ADVERTENCIA !!
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [ Bloqueo] o
[ Desbloqueo] puede tardar un tiempo en completar la operación
dependiendo del numero de arvhivos en la tarjeta.
CONSEJO
x Para desbloquear multiples archivos, seleccione [Desbloquear
todo] o [ Desbloqueo] del menú Bloqueo.
MARCAR IMÁGENES
Las imágenes se pueden marcar por
varias razones, por ejemplo para
identificar las favoritas, para seleccionar
las imágenes para un “pase automático”,
o de seleccionar imágenes para borrar
con el menú marcado en el menú “Todos
Marcado” del Menú de Borrado.(P.114)
CONSEJO
x Las imágenes marcadas en la cámara mantendrán su estatus
cuando se visualicen en SIGMA Photo Pro.
PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN
1
Visualicela imagen a marcar, presione el botón y abra [ Menú
Reproducción] (P.30) para seleccionar [Marcar].
2
Seleccione [Marcar] desde el sub menu.
119
3
Presione el botón o la flecha
.
Aparecerá en la imagen el icono de una
bandera
indicando que está marcada.
CONSEJO
x Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a [No Marcar].
x Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores.
x El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes.
(Vea P.123)
MARCAR MÚLTIPLES IMÁGENES
1
Presione el botón y abra [ Menú Reproducción] (P.30) para
seleccionar [
Marcar].
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archives para marcar. Use los
botones
hasta visualizar el archivo que desea
marcar, y con los botones
visualice el icono .
Repita este proceso para selccionar archivos para
marcar.
Marcar todo
Marca todas las imágenes en la tarjeta. (si todas las
imágenes en la tarjeta están marcadas ya, el menú no
estará disponible.)
3
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón o la
flecha
.
120
4
Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
usando los botones
y presione el botón .
z Aparecerá el icono de una bandera en las imágenes marcadas.
ADVERTENCIA !!
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [Marcar todo] o [Desmarcar
todo] puede tardar un tiempo, en función del número de archivos en
la tarjeta.
CONSEJO
x Seleccione [Desmarcar todo] para desmarcar todas las imágenes
de la tarjeta.
ROTACIÓN DE IMÁGENES
Las imágenes tomadas con una orientación
vertical (retrato) se pueden rotar para una
visión más conveniente en el LCD color o
en una televisión unida.
GIRAR IMÁGENES
1
Visualice la imagen a girar, presione el botón y abra [ Menú
Reproducción] (P.30) para seleccionar [Girar].
121
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Girar
Rota la actual imagen seleccionada 90º a la derecha
(en el sentido de la agujas del reloj).
Girar
Rota la actual imagen seleccionada 90º a la izquierda
(en el sentido contrario a las agujas del reloj).
ADVERTENCIA !!
x Cuando establece [Rotación aplicada] de [ Menú Reproducción]
(P.30) en [Apagado], no podrá seleccionar el Menú de Rotación.
CONSEJO
x Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección.
x Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la
dirección opuesta.
x El botón se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes.
(Vea P.123)
x Las imágenes giradas en la cámara, aparecerán del mismo modo en
SIGMA Photo Pro
GIRAR MÚLTIPLES IMÁGENES
1
Presione el botón y abra [ Menú Reproducción] (P.30) para
seleccionar [Girar].
2
Seleccione [Seleccionar Archivos] desde sub menú.
3
Use los botones para visualizar el archivo a girar, y el botón
para girar la imagen 90 grados a la derecha, y los botones
para girar
la imagen 90 grados a la izquierda. Repita el proceso para seleccionar
eat the process to select files to rotate.
122
4
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón o la
flecha
.
5
Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
usando los botones
y presione el botón .
AVISO DE EXPOSICIÓN
Se puede indicar la sobre exposición de las áreas expuestas
destacándolas en rojo.
Ajuste [On] desde [
Menú Reproducción] (P.30) ă [Aviso
Exposición].
z El Aviso de Exposición no de indica en la Revisión Rápida.
Para desmarcar el Aviso de Exposición, seleccione [Apagado] en
[
Menú Reproducción] (P.30) ă [Aviso Exposición].
CONSEJO
x El botón se puede configurar como un botón de acceso directo
para Advertencia de Exposición [On / Apagado] (Consultar P.123).
123
BOTÓN OK DE ACCESO DIRECTO
Puede asignar una función del Menú de Reproducción
para el botón
. Puede cambiar la function asignada
presionando el botón
.
La Atajo OK se puede ajustar desde [
Menú Reproducción] (P.30)
ă [Ajustes del botón OK].
Funciones disponibles para el botón .
Bloqueo
Bloquea la imagen seleccionada pulsando el
botón. Si la imagen actual ya está bloqueada, la
imagen se desbloqueará.
Marcar
Marca la actual imagen seleccionada al
presionar el botón . Si ya está marcada, la
imagen será desmarcada.
Aviso Exposición
Cada vez que presione el botón
, alternara la
activación o desactivación del aviso de
Exposición.
Girar
Cada vez que presione el botón
, la imagen
seleccionada rotará 90º hacia la derecha (en
sentido horario).
Girar
Cada vez que presione el botón
la imagen
seleccionada rotará 90º hacia la izquierda ( en
sentido anti horario).
Ampliación de
imagen
(Por defecto)
Cada vez que presiona el botón
, alterna
entre visualización ampliada (10x) y aspecto
original.
Para
desactivar
esta
function,
fije
[
Ninguno
]
en
[
Menú
Reproducción
]
(P.30) ă [Ajustes del botón OK].
124
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO
Todas las imágenes de la tarjeta, o solamente las seleccionadas se
pueden mostrar en un modo de pase automático.
MENU DEL PASE AUTOMATICO
Mostrar todo
Empezar el pase automático de todas las
imagenes de la tarjeta.
Mostrar Bloqueadas
Empezar el pase automático de todas las
imagenes bloqueadas de la tarjeta
Mostrar Marcadas
Empezar el pase automático de todas las
imagenes marcadas de la tarjeta
Ajustes Presentación
Puede establecer el tiempo que se mostrará
cada imagen y la disponibilidad de repetición.
PARA EMPEZAR EL PASE AUTOMÁTICO
1
Presione el botón mientras visualice la imagen, y abra [ Menú
Reproducción] (P.30) para seleccionar [Presentación].
2
Seleccione [Mostrar todo], [Mostrar Bloqueadas] o [Mostrar
Marcadas] en el sub menú.
3
La presentación empezará al presionar o .
Para terminar el pase de imágenes, presione
.
ADVERTENCIA !!
x Dependiendo del número de archivos marcados, al seleccionar
[Mostrar Marcadas], la presentación puede tardar en iniciarse.
125
CAMBIAR AJUSTES DEL PASE AUTOMATICO
Seleccione [Ajustes Presentación] en el
Menú de presentación y presione el
botones
o
para abrir los ajustes
de visualización.
MENÚ DE AJUSTES DE PRESENTACIÓN
Duración
2 seg.
5 seg.
10 seg.
Fije el tiempo de exhibición de cada imagen
durante el pase automático.
Repetir
No
Si
Fija si el pase de diapositivas es continuo o se
detiene en la última imagen.
Duración
Seleccione [Duración] usando los botones , y seleccione el número
de segundos deseados pulsando los botones
.
Repetir
Seleccione [Repetir] usando los botones , y seleccione [No] o [Si]
presionando los botones
.
Presione el botón
para confirmar los ajustes del Pase de diapositivas
o el botón
para cerrar el dialogo de confirmación sin guardar
cambios.
126
DPOF
(
ORDEN DE FORMATO DE IMPRESIÓN DIGITAL
)
Puede indicar en el menú de la cámara las copias a solicitar en el
laboratorio, mediante el menú de ajustes DPOF. También podrá usarlo
para impresoras compatibles.
ADVERTENCIA !!
x No se pueden usar los ajustes DPOF con los archivos RAW.
1
Presione el botón para seleccionar [DPOF] en [ Menú
Reproducción] (P.30) mientras visualiza la imagen.
2
Seleccione la opción deseada usando o
MENÚ DPOF
Seleccionar
achivos
Indique el numero de copias pulsando el botón .
Para fijar el número de copias desde multiples
imagenes seleccione la imagen aimprimir
presionando y selccione la cantiadad a imprimir
para cada imagen pulsando
.
Seleccionar todas
las imágenes
Todas las imágenes se imprimirán. Establecer la
cantidad de copias pulsando los botones
Cancelar toda la
selección
No se imprime ninguna.
3
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón o la
flecha
.
4
Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para
aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes,
selecciones [No] usando los botones
y presione el botón .
127
REVELAR DATOS RAW EN LA CÁMARA
Puede revelar datos RAW en la cámara, y crear una imagen en formato
JPEG.
Pantalla de revelado RAW
1
Compensación de Exposición
(P.84)
2
Balance de Blancos (P.69)
3
Calidad de Imagen (P.77)
4
Tamaño de Imagen (P.78)
5
Relación de aspecto (P.79)
6
Modo Color (P.90)
7
Espacio de Color (P.97)
8
Control de tono (P.96)
9
Icono para iniciar el revelado de la
ima
g
en
10
Descripción
del
icono
seleccionado
1
Mientras se muestra la imagen RAW, presione el botón
y abra
[
Menú Reproducción] (P.30), y entonces seleccione [Revelado
RAW].
2
En el sub-menú, seleccione la imagen a revelar en formato RAW de los
siguientes dos métodos;
Selección
de
archivos
Muestra la imagen a revelar presionando los botones
(cuando hay 9 fotos más para mostrar en la pantalla,
aparece el botón
), y para confirmar, presionar la
tecla it
.
z Es posible procesar [Selección de archivos] incluso
cuando la imagen no se muestra en el paso
1
.
Archivo
actual
Muestra la imagen seleccionada en el paso
1
.
z
No es posible seleccionar [
Selección de archivos
] cuando
las imágenes JPG son seleccionadas en el paso
1
.
z Tras seleccionar la imagen, el mensaje [Procesando...] aparecerá
hasta que aparezca la pantalla de configuración de revelado Raw.
3
En la pantalla de configuración de revelado RAW, presione los botones
para seleccionar el elemento, y confirme presionando el botón .
128
z Es posible ajustar los detalles de cada opción en Balance de Blancos
(P.69) y Modo de Color (P.90). Pulse el botón
para visualizar la
página de configuración. Para más información, consulte las secciones
relacionadas en este manual de instrucciones.
4
Mientras comprueba la imagen, use los diales Frontal/Trasero o los
botones
para cambiar los valores de ajustes (o opción). A
continuación, confírmelo presionando el botón
.
5
Repita los pasos
3
y
4
en el caso de que haya múltiples elementos a
cambiar.
6
Después de finalizar el ajuste, seleccione (icono para iniciar el
revelado de la imagen) y presione el botón
.
7
Seleccione [Si] usando los botones , y confirme presionando el
botón
.
Si desea parar el proceso, seleccione [No] usando los botones
, y
presione
.
z Para las imágenes JPG reveladas a
partir de los datos RAW, esta
marca aparecerá en la imagen
z El número de archivo de la imagen
JPEG revelada a partir de datos RAW
se convertirá en el siguiente número
que sigue al archivo grabado final en la
tarjeta de memoria.
ADVERTENCIA !!
x
En caso de que haya espacio insuficiente en la tarjeta de memoria,
aparecerá un mensaje de advertencia y no podrá revelar archivos
RAW.
x Se recomienda el uso de SIGMA Photo Pro para un ajuste más
detallado y la edición de imágenes.
129
CAMBIO DE OTROS AJUSTES
En esta sección se explica cómo cambiar los ajuste de
funcionamiento básicos de la cámara a la configuración deseada.
130
SISTEMA
DE
NUMERACIÓN
DE
ARCHIVOS
A las imagenes gravadas se les asigna automáticamente un número de
archivo desde el 0001 hasta el 9999. Cuando se están revisando las
imagenes, el número de archivo de cada imagen se muestra en la esquina
derecha de la pantalla LCD. (ver P.107, 110) El número del archive
también se incorpora en el nombre del fichero de la imagen. El nombre
del archivo consiste en “SDIM” seguido por un número de 4 dígitos y la
extensión. Por ejemplo: La imagen número 0023 se almacenará en el
archivo SDIM0023.X3F. Todos los archivos de imagen de la sd Quattro
se almacenarán en la carpeta DCIM ###SIGMA en la tarjeta.
z Cuando seleccione [AdobeRGB] desde [ Ajustes de Captura]
(P.30) ă [Espacio de Color], el nombre del archivo será “_SDI” en
vez de “SDIM”.
z La numeración del archive puede ser contínua, o puede reiniciarse
cada vez que no detecte la tarjeta. La numeración del archive se
puede ajustar desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă [Num.
Archivo].
OPCIONES DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
Continuo
(Por defecto)
La numeración es continua. El primer archivo asignado
en una tarjeta vacía será un número más del último
número signado. (Si la tarjeta insertada contiene
imagenes con un número mayor que el último numero
asignado, la numeración continuará con una más alta
que la numeración de la tarjeta).
Auto
restaurar
Cada vez que inserte una tarjeta vacía, o borre las
imágenes de la tarjeta, el número de archivo se
reiniciará por defecto al número 0001. (Si la tarjeta
introducida ya contiene imágenes de la sd Quattro, los
números de archivo no se reiniciarán).
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando la carpeta/número de archivos ha llegado "999-9999", se
mostrará el mensaje [No se puede asignar el número de archive o
carpeta.] y no será posible tomar más fotos, incluso si la tarjeta tiene
capacidad para grabar más imágenes. En este caso, sustitúyala por
una nueva tarjeta.
131
CAMBIAR EL NOMBRE DE LOS ARCHIVOS
El nombre archivo de las imágenes se puede seleccionar entre “SDIM” o
“SDQ”.
Seleccione la configuración desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă
[Nombre de Archivo].
SDIM
(Por defecto) File name will be “SDIMxxxx.xxx”.
SDQ_ File name will be “SDQ_xxxx.xxx”.
z The number in the file name will be continuous even after changing the
setting from SDIM to SDQ_ or vice versa.
z Al seleccionar [Adobe RGB] desde [ Ajustes de Captura] (P.30)
ă [Espacio de Color], el nombre de archivo consistirá en “_SDI” en
lugar de “SDIM”, y se convertirá en “_DQ_” en lugar de “SDQ_”.
ADJUNTAR INFORMACIÓN DEL COPYRIGHT
Puede guardar la información de [Fotógrafo] y [Copyright] en los datos
Exif
z [Fotógrafo] [Copyright]: Respectivamente, puede introducir hasta 48
caracteres de un solo byte y símbolos.
1
Seleccione desde [ Ajustes de cámara] (P.30) ă [Información del
Copyright].
2
En la pantalla de Información de Copyright, seleccione [Fotógrafo] o
[Propietario del copyright] y siga los pasos para [Introducir
información] en la página siguiente.
3
Una vez que la información relevante se
ha introducido, utilice los botones
para desplazarse hasta [Adjuntar
Información de copyright] y seleccione
[On]. La información del Copyright se
incrustará en cada imagen a partir de ese
momento.
132
CONSEJO
x Puede comprobar la información adjunta en la pantalla Información
de Derechos de Autor (P.111).
x Puede comprobar la información adjunta en [Ventana Información]
en SIGMA Photo Pro y otros softwares compatibles con los datos
Exif.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Asegúrese de que [Adjuntar Información de copyright] está
ajustado en [Apagado] si la cámara va a ser utilizada por otro
fotógrafo. Se recomienda que la información [Fotógrafo] y
[Propietario del copyright] se elimine en tal caso.
x No asumimos responsabilidad alguna por las dificultades y / o daños
resultantes del uso de la información de derechos de autor.
INTRODUCIR INFORMACIÓN
Pantalla para introducir la información del fotógrafo y porpiedad
del Copyright
Área de información introducida
Puede mover el cursor en el área
usando los diales delanteros / traseros.
Área de teclado
Mueva el cursor en esta zona mediante
los botones
.
1
Seleccione el carácter deseado en el área del teclado y pulse el botón
para seleccionarlo.
Cambie el teclado al alfabeto.
Cuando se muestra el alfabeto, puede
seleccionar las letras mayúsculas y minúsculas.
Cambie el teclado para símbolos
Inserte un Espacio de 1 carácter.
133
2
Seleccione y para finalizar la información introducida. A
continuación, vuelva a la pantalla anterior.
z El botón cancelará los caracteres introducidos, y volverá a la
pantalla anterior.
Eliminación de caracteres
Usando los diales delanteros / traseros, coloque el cursor después de
las letras que desea eliminar y pulse el botón
.
PERSONALIZAR LA PANTALLA LCD
El tamaño del icono que aparece durante el disparo se puede cambiar, o
se pueden agragar funciones útiles para la fotogarfía.
1
Para los ajustes del Monitor Principal, seleccione un modo a
personalizar desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă [Monitor
Ajustes de Modos]. Para ajustes del Visor, seleccione el modo deseado
desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă [Visor Ajustes de
Modos].
2
Seleccione [On] y presione el botón .
3
Seleccione el que quiere cambiar y
presione el botón
.
CONSEJO
x El modo de visaluzación no requerida puede fiharse en oculto.
Seleccione el modo no requedido desde [ Modo de Ajustes] y
fíjelo en [Apagado].
134
Información de disparo
Se puede seleccionar la informacion de disparo que se visualiza.
Apagado
Mínimo
Estandar
Por defecto
Modos Disparo
  Ũ
Balance de Blancos (Efectos de filtro)
  Ũ
Bloqueo AE / Enfoque *1
 Ũ Ũ
Tamaño de Imagen, Relación de aspect,
Calidad de Imagen
  Ũ
Autobracketing / Modo SFD *1
 Ũ Ũ
Fecha / Hora *2
Ũ Ũ Ũ
Bracketing personalizado *1
 Ũ Ũ
AF Detección de Rostro *1
 Ũ Ũ
Modo de enfoque
 Ũ Ũ
Modo Flash, Valor de Compensación de
Exposición del Flash *1
 Ũ Ũ
Nivel electrónico *2
Ũ Ũ Ũ
Zona de enfoque
Ũ Ũ Ũ
Histograma *2
Ũ Ũ Ũ
Control de tono
  Ũ
Modo Color (Efectos de Tono)
  Ũ
Contraste, Nitidez, Saturación *1
  Ũ
Indicador de estado bloqueado *1
 Ũ Ũ
Icono de Comunicación Eye-Fi *1
 Ũ Ũ
Temporizador Intervalo *1
 Ũ Ũ
Número de disparos restantes *3
 Ũ Ũ
Numero de disparos restantes antes de llenar el
buffer, Velocidad de Disparo, Número F, Valor de
Compensación de Exposición / Fotómetro,
Modos de Medición, Modos de Exposición
*3
Ũ Ũ Ũ
Modo personalizado *3 Ũ Ũ Ũ
Indicador Foco *3 Ũ Ũ Ũ
Indicador del nivel de batería *3
 Ũ Ũ
Ajuste ISO *3   Ũ
z En cualquier ajuste, se muestran los iconos relacionados con las
alarmas.
*1 Se muestran sólo durante los ajustes.
*2 Depende del ajuste del modo de visualización.
*3 No se visualiza en el monitor principal.
135
Tamaño de letra
Se puede seleccionar el tamaño de la fuebte de la información de
disparo.
Normal Visualización en tamaño normal.
Grande Visualización en tamaño grande.
Cuadrícula
La cuadrícula le permite determinar
fácilmente la composición.
Off Cuadrícula
-
4 (Negro) 4 segmentos con línea negra
-
9 (Negro) 9 segmentos con línea negra
-
16 (Negro) 16 segmentos con línea negra
-
4 (Blanco) 4 segmentos con línea blanca
-
9 (Blanco) 9 segmentos con línea blanca
-
16 (Blanco) 16 segmentos con línea blanca
Histograma
z Consulte P.112 [HISTOGRAMA] para más información sobre el
Histograma.
Apagado No se visualiza.
On Visible.
136
Fecha / Hora
Se pueden mostrar fecha y hora.
Off No se muestran
Fecha Visible solo la fecha
Hora Visible solo la hora
Fecha + Hora Visibles fecha y hora
Nivel electrónico
Se puede visualizar el nivel electrónico, muy útil en determinadas
composiciones.
Apagado No se visualiza.
On Visible.
NIVEL ELECTRÓNICO
Se muestra la dirección horizontal y vertical de la cámara.
Guía de dirección vertical
Guía de dirección horizontal
z
Cuando la cámara está horizontal o vertical, las guías se vuelven verdes.
z Al disparar en vertical, la pantalla cambia a uno para el disparo
vertical.
¡¡ ATENCIÓN !!
x El Nivel Electrónica puede tener por lo general un error de ±1°. Cuanto
más se inclina, mayor es el errror, y en tal caso no funciona
correctamente.
x Cuando la cámara se encuentra hacia abajo, el Nivel Electrónico no
funciona correctamente.
137
AJUSTE DEL NIVEL ELECTRÓNICO
Se puede ajustar la inclinación del nivel electrónico.
1
Seleccione desde [ Ajustes de cámara] (P.30) ă [Ajuste del nivel
electrónico].
2
Coloque la cámara en una superficie horizontal, y presione el botón .
El nuevo valor de ajuste se guarda.
z Para reiniciar, presione el botón . Una confirmación aparecerá.
Use los botones
para seleccionar [], y presione el botón para
confirmar. El valor de ajuste vuelve a ser el de fábrica.
PERSONALIZANDO EL DIAL
Las funciones del dial o las direcciones operativas para definir una
exposición se pueden personalizar.
CAMBIAR FUNCIONES DEL DIAL
El Dial Frontal y el Dial Posterior se usan para cambiar el valor de
apertura, velocidad de obturación y compensación de la exposición.
Puede cambiar la función de los mismos en cada modo de exposición.
Se puede establecer desde [
Ajustes
de
Captura]
(P.30)
ă
[Cambiar
funciones
dial].
Seleccione el Modo de Esposición
deseado presionando el botón
y
cambie la función usando los botones
. Para aplicar los ajustes, presione el
botón
.
z Para restaurar los ajustes por defecto,
presione el botón y luego
presione
el botón .
138
ROTACIÓN DEL DIAL
Se puede invertir la dirección del dial.
Puede fijar los ajustes desde [ Ajustes de Captura] (P.30) ă
[Ajustes Dial inverso].
Selecione la opción que quiere cambiar
usando los botones
. Seleccione
[Original] o [Inverso] y presione el botón
para aplicar los ajustes.
Operación del Dial en cada modo de exposición
(Cuando [Cambiar funciones dial] está en un ajuste inicial)
Apertura / Velocidad de obturación
Valor Apertura Velocidad Obturación
Original
(Por defecto)
Abierto
Cerrar
diafragma
Lento
Rápido
Inverso
Cerrar
diafragma
Abierto Rápido
Lento
Compensación de la Exposición
Valor de compensación de la Exposición
Original
(Por defecto)
Sub expuesto
Sobre expuesto
Inverso
Sobre expuesto
Sub expuesto
139
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
Es posible personalizar el contenido a ser
bloqueado con el interruptor LOCK.
Seleccione el ajuste desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă[Uso en
Modo BLOQUEO].
Reposo cámara
Todas las operaciones son prohibidas mientras la
cámara esté bloqueada.
z Cuando el tiempo establecido para el Apagado
Automático (P.140) transcurre mientras la
cámara esté bloqueada, la cámara no se
encenderá si solo el interruptor de bloqueo se
mueve. En este caso, libere el bloqueo y
semi-presione el botón de disparo.
Activo
Mientras la cámara está bloqueada, solo se puede
operar con el botón del obturador y el interruptor
del monitor. Se prohíbe las operaciones de otros
botones y de los diales delantero y trasero.
Activo
(Por defecto)
Mientras la cámara está bloqueada, solo se
pueden operar el botón de disparo, diales
delanteros y traseros y el interruptor del monitor.
Se prohíbe la operación de otros botones.
+
Sub-monitor
Activo
Mientras la cámara está bloqueada, se pueden
operar los botones al lado del sub-monitor (
, ,
, y ) tal como el botón de disparo,
los diales delanteros y traseros y el interruptor del
monitor. Se prohíbe la operación de otros botones.
140
AUTODESCONEXIÓN Y AUTOAPAGADO LCD
La cámara sd Quattro incorpora [LCD apagada] y [Autodesconexión]
para economizar batería.
LCD apagada
Si no se utiliza durante un determinado tiempo, la retroilluminación de la
pantalla LCD se apagará automáticamente. Aunque la pantalla LCD se
apague, la cámara permanece encendida, por lo tanto, cada botón
(excepto el botón de previsualización de profundidad de campo) se
puede utilizar normalmente. Podrá cambiar al modo de disparo,
pulsando el disparador hasta la mitad.
Autodesconexión
Si no se utiliza durante determinado tiempo, la cámara se apagará
automáticamente. Mientras la cámara está en la función de Auo
Desconexión, los botones no funcionarán. Es necesario presionar el
botón de disparo para terminar el Apagado automático. Cambien al
modo de disparo pulsando a la mitad de recorrido el botón obturador.
Fije la Autodesconexión Apagado desde [
Ajustes de Cámara]
(P. 30 ) ă [LCD apagada] y [Autodesconexión].
LCD apagada Autodesconexión
Apagado 1 min.
(Por defecto) Apagado 5 min. (Por defecto)
10 seg. 5 min. 30 seg. 10 min.
30 seg. 10 min. 1 min.
CONSEJO
x Para desactivar LCD Off, fije [LCD apagada] en [Apagado].
x Para inhabilitar la autodesconexión, ajústela a [Apagado].
ADVERTENCIA !!
x No podrá seleccionar [LCD apagada] por un tiempo superior al de
[Autodesconexión]. Por ejemplo, cuando [LCD apagada] se
establece en [5min.] y la [Autodesconexión] se ha fijado en [1min.],
el ajuste [LCD apagada] cambiará automáticamente a [1min.].
141
MODO ECO
El Modo ECO ahorra el uso de la batería reduciendo el brillo de la
pantalla LCD y la desconexión de la misma cuando no se utiliza la
cámara durante 10 segundos.
Fíjelo en [On] desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă[Modo ECO].
Apagado
(Por defecto) Establecido en Modo estándar.
On Establecido en Modo ECO.
AJUSTE DE LUMINOSIDAD DEL MONITOR
Se puede ajustar la luminosidad del monitor de acuerdo a la situación.
1
Seleccione un monitor para cambiar los ajustes desde [ Ajustes de
cámara] (P.30) y [Luminosidad LCD].
Ajustes Brillo LCD Luminosidad Visor
Luminosidad solo Pantalla encendida
2
Cuando se abre el monitor seleccionado,
ajuste la luminosidad para adecuarse a la
condición con los botones
y finalice
con el botón
.
z Cuando se selecciona , el
monitor se ajusta automáticamente a la
luminosidad apropiada, de acuerdo a
los datos de exposición.
AJUSTES DE SONIDO
Se pueden ajustar el volumen del pitido electrónico AF y el auto-
temporizador.
Se pueden realizar los ajustes de sonido desde [
Ajustes de cámara]
(P.30) ă[Ajustes de sonido].
142
Volumen AF Volumen Temporizador
Se puede bajar y subir el volumen mediante los botones
y
presionando el botón
.
z Se puede ajustar el volumen de 0 a 5 en seis incrementos.
z El ajuste 0 no tiene sonido.
z El valor por defecto es 3.
AJUSTE DE LA EMPUÑADURA PG-41
Los ajustes relacionados a la empuñadura PG-41 (vendida por
separado) y las funciones asignadas al botón
son descritos aquí.
AJUSTE DEL BOTÓN FUNC
Se pueden cambiar las funciones asignadas al botón .
Se pueden realizar los ajustes del botón FUNC desde [
Ajustes de
cámara] (P.30) ă[Ajustes de PG-41] ă [Botón de ajustes FUNC].
Compensación Expossición (P.84) Modo Medición AE (P.81)
Sensibilidad ISO (P.75) (Por defecto) Modo de Disparo (P.49)
BLOQUEO AUTOMÁTICO EN POSICIÓN HORIZONTAL
Para evitar operaciones erróneas durante los disparos en posición
horizontal, se pueden bloquear automáticamente el botón de disparo de
la empuñadura PG-41, otros botones y los diales delantero y trasero.
Seleccione [On] desde [
Ajustes de cámara] (P.30) ă[Ajustes de
PG-41] ă [Bloqueo del Botón Auto en Posición Horizontal].
ADVERTENCIA !!
x Cuando las imágenes son capturadas con la cámara en ángulo
inclinado, en ascendiente o descendiente, las funciones de bloqueo
automático pueden no funcionar correctamente.
143
RESTABLECER
VALORES
PREDETERMINADOS
Puede restablecer los valores iniciales de la cámara.
Puede reiniciar los valores iniciales desde [
Ajustes de cámara]
(P.30) ă[Restablecer Cámera].
Restablecer todas las configuraciones de [
Ajustes de Captura]
(Ficha Azul) a los valores predeterminados.
En el menú [Restablecer Cámera],
Seleccione [Si] presionando el botón
y presione el botón
.
Para cancelar los seleccione [No]
presionando el botón
y presione el
botón
.
Si desea restablecer todos los ajustes de la cámara, incluidos otros
ajustes, se quiere tiene que reajustar la cámara a los valores
predeterminados de fábrica.
En el menu [Restaurar Cámara], presione
para mostrar el mensaje
[¿Restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores
predeterminados de fábrica].
Para restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores
predeterminados de fábrica seleccione [Si] presionando los botones
y presione el botón
.
Para cancelar los ajustes, seleccione [No] presionando los botones
y
.
144
CONECTAR A UN ORDENADOR
O TV
145
CONECTANDO A UN ORDENADOR
Con un cable USB, se puede conectar la cámara a un PC para transferir
imágenes, tomar imágenes de forma remota y cambiar los ajustes.
z Antes de conectar al ordenador, cambie el [Modo USB] de la cámara
de acuerdo a la intención.
Almacenamiento
(Por defecto)
Para transferir imágenes de la tarjeta de la
cámara, seleccione [Almacenamiento].
Cuando se conecta la cámara al ordenador,
se reconoce la cámara como un disco
extraíble (dispositivo).
Control de Cámara
Para operar la cámara desde SIGMA
Capture Pro instalado en el ordenador,
seleccione [Control de Cámara].
1
Ajuste los modos desde [ Ajustes de cámara] (P.30) ă[Modo USB]
y apague la cámara.
2
Conecte su cámara a un ordenador con
el cable USB suministrado y encienda el
interruptor de alimentación de la cámara.
z Si es usado por un largo periodo, se recomienda utilizar el adaptador
AC (vendido por separado).
146
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR
Es posible transferir imágenes guardadas en la tarjeta de la cámara a un
ordenador.
z Se puede transferir las imágenes usando SIGMA Photo Pro. Por favor,
consulte Ayuda de SIGMA Photo Pro para más detalles sobre el
método de transferencia.
z El ordenador reconoce la cámara como un disco extraíble (dispositivo).
Por lo tanto, las imágenes se pueden transferir de manera habitual, sin
utilizar SIGMA Photo Pro.
ADVERTENCIA !!
x Asegúrese de que su equipo no está en modo reposo, mientras que
la cámara se conecta. Podría causar la perdida o el daño de datos
x Por favor utilice solamente los cables USB que se suministran con la
cámara.
x El disparador y la pantalla LCD se desactivarán cuando se conecte
el cable USB al ordenador.
x La función de apagado automático no funciona mientras se conecta
el cable USB.
OPERAR LA CÁMARA EN SU ORDENADOR
Utilizando el software de control de cámara SIGMA Capture Pro, se
puede operar de forma remota en las siguientes maneras.
z Se puede controlar cámaras y tomar fotos desde el ordenador.
z Es posible que las imágenes sean transferidas inmediatamente a un
ordenador después de disparar.
z Se puede cambiar los ajustes de cámara para disparar desde un
ordenador.
z Para más detalles y saber cómo usar el software SIGMA Capture Pro,
por favor, consulte la Ayuda en SIGMA Capture Pro.
z Puede descargar SIGMA Capture Pro gratis desde la web:
http://www.sigma-global.com
147
CONEXIÓN A UNA TV
Al conectar la cámara a una televisión con un cable HDMI disponible en
el mercado, las imágenes grabadas se pueden ver en la pantalla de la
televisión. Por otra parte, también es posible disparar mientras se
visualiza las imágenes en la televisión.
z Prepare un cable HDMI comercial con el terminal HDMI (Tipo C).
z Las imágenes mostradas en la pantalla de televisión son las mismas
que las que se muestran en el visor de la cámara. Los iconos que se
muestran están de acuerdo con el modo establecido en [ Ajustes de
Cámara] (P.30) ă [Monitor
Ajustes de Modos](P.133).
1
Desconecte las fuentes de alimentación de la cámara y la televisión.
2
Con el cable HDMI, conecte la cámara y la televisión. Luego, encienda
las fuentes de alimentación de la cámara y la televisión.
z Si se usa por un largo periodo, se recomienda utilizar el adaptador AC
(vendido por separado).
ADVERTENCIA !!
x Para cambiar la señal de entrada de la televisión, consulte el manual
de instrucciones de la televisión.
x En algunas pantallas de televisión, puede que no se vea parte de
una imagen.
148
APÉNDICE
En esta sección se presenta los accesorios opcionales, y se
explican las especificaciones de la cámara.
149
ACCESORIOS OPCIONALES
EMPUÑADURA PORTA BATERIAS PG-41
Este accesorio aumenta la capacidad de la batería de la cámara,
manteniendo hasta dos baterías dedicadas. En combinación con la
batería dentro de la cámara, este accesorio permite disfrutar de hasta un
200% más de tiempo de disparo. Ofreciendo una facilidad de uso
excepcional en ambas posiciones, horizontal y vertical, la empuñadura
incorpora dos diales de control, un botón AF / AEL y un botón FUNC.
FLASH ELECTRÓNICO EF-630 (PARA SIGMA)
El Flash Electrónico Opcional Sigma EF-630 (PARA SIGMA) con el
sistema STTL posibilita el uso de funciones como el Auto Flash con la sd
Quattro. El Flash Electrónico EF-630 (PARA SIGMA) ofrece aún más
posibilidades, como el Multi Flash y otras funciones avanzadas.
ADAPTADOR AC SAC-7
Al conectarlo a la corriente proporciona alimentación a la cámara. Se
recomienda su uso para la tranferencia de imagenes al ordenador. (El
conector DC CN-31 se incluye con esta cámara para conectar el
adaptador AC al ordenador) (P.150)
CABLE DISPARADOR CR-31
Este cable disparador permite accionar el obturador sin tocar la cámara,
mediante la conexión al terminal del cable disparador de la cámara. Es
muy útil cuando se conecta la cámara a un trípode, y se dispara desde la
distancia, o cuando usamos una velocidad de obturación lenta.
(Longitud del cable: Aproximadamente 1m)
150
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
(SE VENDE POR SEPARADO)
Puede conectar la cámara a una toma de corriente utilizando el
adaptador CC suministrado SAC-7 y del conector de CC NC-21. Si
utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, para la
revisión de imágenes o conecta la cámara a un ordenador, le
recomendamos que use la cámara conectándola a una toma de
corriente.
1
Conecte el cable adaptador CC al
adaptador CC.
2
Abra la tapa de la Batería, y abra la tapa
del conector DC como se muestra en la
ilustración.
No tire muy fuerte de la tapa del conector
DC ya que podría desprenderse del
cuerpo de la cámara.
3
Inserte el conector DC como se muestra
en la imagen hasta que encaje en su
lugar.
151
4
Cierre el compartimeto Batería con
cuidado para no coger el cable DC.
5
Conecte la clavija del adaptador de CA y
el conector del conector de CC.
ADVERTENCIA !!
x Mientras el indicador luminoso está activado, por favor, no abra la
tapa de la batería o la tapa de la tarjeta. Si lo hace, la cámara se
apagará y puede perder los datos. Esto podría también causa daños
en la cámara y / o en la tarjeta de memoria.
z Cuando no use la cámara, por favor, apáguela y desconecte el cable
de la corriente.
Después de quitar el conector DC del
cuerpo de la cámara, cierre la tapa del
conector tal y como se muestra en la
ilustración.
152
MANTENIMIENTO
z La cámara sd Quattro contiene un Protector de Polvo, localizado en el
interior de la montura. El Protector de polvo es un dispositivo muy
delicado. Tenga cuidado de no arañarlo. Utilice una “pera de viento”
para sacar la suciedad y el polvo del Protector de Polvo. Abstenerse
de adjuntar un cepillo a la “pera” ya que podría rayar la superficie del
Protector.
z No utilice químicos ni otros agentes de limpieza para limpiar la cámara
y los objetivos. Utilice un trapo limpio y suave y limpiadores de huellas.
z No lubrique la cámara ni los contactos del objetivo.
z Trate de limpiar el polvo, etc. de la pantalla LCD con la pera.
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
z Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire
las pilas.
z Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo
en un lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su
equipo fuera del alcance de químicos.
NOTA SOBRE LA PANTALLA LCD TFT COLOR
z Pueden aparecer algunos píxeles en la pantalla siempre encendidos
o por lo contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal
funcionamiento. Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
z Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas
temperaturas el funcionamiento de la pantalla es más lento. A altas
temperaturas la pantalla puede aparecer oscura, pero volverá a su
estado natural a temperaturas normales.
153
LIMPIEZA DEL SENSOR DE IMAGEN
Aunque la sd Quattro está equipada con el protector de polvo para evitar
que entre polvo y suciedad, puede que se adhiera al sensor de imagen y
se vea reflejado en sus fotografías. En este caso limpie el sensor de la
manera siguiente.
z Es necesario un trabajo muy prudente, es mejor contactar con un
Servicio Sigma Autorizado.
ADVERTENCIA !!
x El sensor de imagen es una parte de la cámara muy importante, por
favor tome todas las precauciones para evitar que se dañe
x Por favor no utilice ningún limpiador de espray de aire. El líquido
podría penetrar según la inclinación de inyección y causar daños en
el sensor de imagen
x Después de limpiar el sensor, asegurese que el protector de polvo
esta bien colocado. Si el protector no esta bien colocado puede
dañar el sensor o el objetivo.
x No utilice un pincel con pera de aire para limpiar el sensor de
imagen. Si se desprende pello del pincel, puede rayar el sensor de
imagen.
1
Compruebe que el interruptor de la fuente
de alimentación esté ajustado en OFF. A
continuación, retire el objetivo.
154
2
Deslice la palanca protectora de polvo
mediante el uso de una pinza disponible
en el mercado. Retire el protector de
polvo capturando la pestaña de la
sección superior. (Tenga cuidado de no
tocar el cristal del protector.)
3
Por favor sople el polvo del sensor con la
“Pera” con mucho cuidado.
4
Acople el protector en la pestaña del
cuerpo principal indicado por la marca .
A continuación, empuje el protector hasta
la marca
Ū con el dedo, para que se fije
en el cuerpo principal con el sonido de un
clic.
z Si el polvo o la suciedad no se han podido eliminar con este
procedimiento, entonces consulte con un Servicio Oficial de Sigma. Si
observa huellas dactilares en el cristal del protector, límpielo
suavemente con un trapo limpio y sóplelo con la pera.
155
PROBLEMAS
Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por
favor primero consulte la tabla que le mostramos a continuación antes
de enviar a reparar la cámara.
No se visualiza la pantalla LCD.
La batería está agotada.
Ź Sustituya la batería. (P.21-24)
La pantalla LCD está apagada.
Ź Pulse para activarla. (P.41)
La cámara está en Modo LCD Apagado.
Ź Pulse cualquier botón. (P.140)
No dispara.
La cámara está grabando en la tarjeta.
Ź Espera hasta que la luz de procesado se apague.
Tarjeta llena.
Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.113-114)
No funciona el Autofocus.
El interruptor AF/M está en la posición “M”.
Ź Ajuste el interruptor a “AF” (P.56)
El objetivo no está correctamente montado.
Ź Por favor monte el objetivo en la cámara correctamente. (P.25)
Cuando el [Presionar a medias AF-ON] está ajustado en [Apagado].
Ź Por favor seleccione [On] en el ajuste [Presionar a medias AF-ON]
(P.62)
El objetivo utilizado no es compatible con el auto enfoque.
Ź Compruebe en nuestra website si los objetivos son compatibles o no.
(P.26)
156
La cámara se apaga sola.
La Autodesconexión está activada.
Ź Esta function economiza batería. Si no desea utilizarla, ajustela a
“ Apagado” (P.140)
No puede disparar ni almacenar archivos
La tarjeta está llena
Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.113-114)
La batería está agotada.
Ź Sustituya la batería. (P.21-24)
Está puesta la protección de escritura.
Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11)
Los archivos están corruptos.
Ź Si ha pasado los datos al PC, formatee la tarjeta. (P.45)
Dificultad para ver las imagenes en el LCD.
El Lcd tiene polvo o suciedad.
Ź Limpielo con un paño suave para gafas. (P.152)
No se ve color en la pantalla LCD.
Ź Contacte con el establecimiento de compra de la cámara o con el
servicio de asistencia Sigma más próximo.
Las imágenes aparecen desenfocadas
Pulse el disparador.
Ź Presione a medias el disparador hasta que la luz verde de enfoque
se illumine. (P.56)
El interruptor AF/M está en la posición “M”.
Ź Ajuste el interruptor a “AF” (P.56)
157
La cámara se ha movido.
Ź Use un flash o un tripode. (P.99)
Puntos y rayas blancas o de color aparecen en una parte de la
imagen.
Aparecen reflejos y luces parásitas si colocamos la cámara delante de
una fuente de luz intensa.
Ź Una fuente de luz intense puede provocar reflejos. Cambiar la
composición, la apertura y además utilizar el parasol ayudará a
minimizar la luz externa de direcciones diagonales.
No puede borrar archivos.
Los archivos están bloqueados.
Ź Desbloquéelos (P.116-118)
Está puesta la protección de escritura.
Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11)
Fecha y hora incorrectas.
Los Ajustes de fecha y hora pueden estar incorrectos.
Ź Corríjalos en el menú de Ajustes. (P.28)
158
ESPECIFICACIONES
Tipo de Cámara Cámara digital de objetivos intercambiables
Objetivos compatibles
Montura Sigma SA
Mountura objetivo mountura SA
Tamaño imagen
Equivalente a 1.5x de la focal del objetivo en cámara
de 35mm SLR
Sensor de Imagen FOVEON X3 (CMOS)
Tamaño del sensor 23.4 x 15.5mm
Foto detectores de
color
Píxeles efectivos : 29.5MP
(T:5440×3616, M:2720×1808, B:2720×1808)
Píxeles totales : 33.2MP
Almacenamiento Tarjetas SD, SDHC y SDXC
Formato de gravación
Exif 2.3, DCF 2.0, DPOF
Formatos de Archivo
Sin compresion RAW Data (14bit),
JPEG (Exif 2.3), RAW+JPEG
Tamaño de Imagen
(3:2) (Número de
píxeles)
S-HI(JPEG) : 7680 x 5120, HIGH : 5424 x 3616,
LOW : 2704 x 1808, S-LO(JPEG) : 1920 x 1280
Modos Calidad
Imagen
RAW, JPEG (Fino, Normal, Básico),
RAW+JPEG(Fino)
Balance de Blancos
12 tipos (Auto, Auto (Prioridad fuente iluminación),
Luz Día, Sombras, Nublado, Incadescente, Fluorescente,
Flash, Temperatura de color, Perso.1-3)
Modo color
11 tipos (Estandar, Vívido, Neutro, Retrato, Paisaje,
Cine, Puesta Sol rojiza, Bosque Verde, Azul clásico
FOV, Amarillo clásico FOV, Monocromo)
Sensibilidad ISO
ISO 100 ~ ISO 6400 (1/3 pasos para la sensibilidad
apropiada), AUTO: Los ajustes de Límite superior
y Límite inferior son posible entre ISO 100 ~ ISO
6400. Al usar flash, cambia dependiendo de la
configuración de Límite inferior.
Tipo de Autoenfoque
Sistema de detección de diferencia de fase +
Sistema de detección de contraste
Puntos AF
Modo Selección 9 puntos, Modo Movimiento Lib
r
e
(Puede cambiar el tamaño del cuadro de enfoque
entre Puntual, Estandar y Amplio.), AF Detección de
Rostro
Gama operativa AF EV -1 a 18 (ISO100 F1.4)
Modo de enfoque Simple AF, Contínuo AF (AF función de predicción)
159
Bloqueo del foco
El botón AF/AEL es presionado o el disparador es
semi-presionado
Tipo de visor
Visor electrónico
(aprox. 2,360,000 píxeles, monitor LCD a color)
Cobertura del visor 100%
Ampliación del visor
Aprox. 1.1x (-1m
-1
, 50mm F1.4 -
)
Ocular
Aprox. 21mm (-1m
-1
) desde la superfície final del objetivo
Ajuste de dioptrías Aprox. -4m
-1
a +2m
-1
Sistemas de Medición
Medición por Segmentos, Central y Puntual
Rango de Medición
0 a 17EV (50mm F1.4ISO100)
Sistema de Control
de Exposición
(P) Programa AE, (S) Prioridad Velocidad AE,
(A) Prioridad Abertura AE, (M) Manual
Compensación de
la Exposición
±5EV (incrementos de1/3 pasos)
Bloqueo AE
El botón AF/AEL es presionado o el disparador es
semi-presionado
Auto Bracketing
Número de disparos: 3 o 5 (adecuado, inferior, superior;
1/3EV pasos hasta ±3EV desde exposición adecuada)
Tipo de obturador
Metal de plano focal, controlado electrónicamente
para toda la gama de velocidades
Velocidad
1/4000sec. to 30sec. Modo B hasta 30(120)seg
*( )
Modo Extendido
,
Sincronización de flash 1/180sec.
Sincro Flash externo
Zapata (Contacto X Sincro), Terminal Sync.
Modos de Disparo
Simple, Continuo, AutoDisparador (2seg. /10seg.)
Intervalómetro
Pantalla LCD
Aprox.1620,000 píxeles, Pantalla LCD de TFT Color
3.0 pulgadas
Lenguaje LCD
Inglés / Japonés / Alemán / Francés / Español /
Italiano / Chino Simplificado / Chino Tradicional /
Coreano / Ruso / Holandés / Polaco / Portugués /
Danes / Sueco / Noruego / Finlandés
Interfaces
USB (USB3.0, micro B) / HDMI (tipo C) / Entrada de
cable disparador
Batería
Batería de Ion- Litio BP-61
Adaptador AC SAC-7 (con conector DC CN-31)(Opcional)
Duración de la batería
Aprox. 235 (+23°c)
Dimensiones 147mm (W) × 95.1mm (H) × 90.8mm (D)
Peso 625g (Sin batería ni tarjeta)
160
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85
Fax (Service): 01805-90 90 85-35
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : 044
-
989
-
7430 Fax : 044
-
989
-
7451
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Sigma SD Quattro Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas