Transcripción de documentos
C81ES1441
Es ESPAÑOL
MANUAL DEL USUARIO
Gracias por adquirir la cámara digital compacta
Sigma dp2 Quattro
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de usar su
cámara, para conocer mejor el funcionamiento de su nueva dp2 Quattro.
¡Disfrute de su nueva cámara Sigma!
x Por
favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras
consultas, le permitirá aprovechar todas las características de la
cámara en cualquier momento.
x La
garantía de este producto, es de un año desde la fecha de
compra. Las condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en
una hoja separada. Por favor consulte los detalles.
NOTAS DEL COPYRIGHT
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se
debe utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones
internacionales o domésticas de copyright. Además, aunque esté
destinada para uso personal se deben aplicar algunas restricciones en
las demostraciones o exhibiciones o en propósitos comerciales. El
copyright u otros derechos legales no deben ser infringidos.
z FOVEON is a registered trademark of Foveon, Inc. X3, and the X3
Logo are trademarks of Foveon, Inc.
z Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de
International business Machines Corporation (IBM) en USA
z Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation
en US, registradas en USA y otros países.
z Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), registrada en
USA y otros países.
z Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems
incorporated.
z Otros nombres de compañías y productos usados en este documento
son nombres de empresa o marcas registradas por ellas mismas.
z Los tipos de letra que se muestran en la ventana de menú están
diseñados por Ricoh Co., Ltd.
2
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa
privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable
en la Unión Europea y otros países con sistemas de recolección
separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica
que este producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser
depositado en un punto de recogida para reciclaje de equipamientos
eléctricos y electrónicos. Si su equipamiento contiene baterías separadas,
dispóngalas según su legislatura local. Es su responsabilidad asegurarse que
este producto se recicle correctamente. Reciclando correctamente ayudara a
conservar los recursos naturales, proteger el medio ambiente y la salud
humana. Para más información sobre reciclar este producto, por favor
contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda
donde compro su producto.
CONTENIDO DEL EMBALAJE / ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su
cámara, si falta alguno de estos accesorios, contacte con el
establecimiento donde ha comprado la cámara.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Cuerpo de la cámara (dp2 Quattro)
Tapa del objetivo (en la cámara)
Tapa de la Zapata (en la cámara)
Correa
Caja de la batería
Batería de Ion-Litio BP-51 (2 piezas)
Cargador de Batería BC-51
Cable cargador de Batería
Cable USB
Manual de instrucciones
Garantía Limitada
Etiqueta de Garantía
Pegatina de marcado de la batería
x No se incluye tarjeta en la cámara. Compre, por favor, una memoria
por separado.
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota
de los dos símbolos de precaución a continuación.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
Advertencia !! advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
Precaución !! advertencia, puede causar serios perjuicios.
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
ADVERTENCIA (BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame
inmediatamente a la asistencia medica.
No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la
explosión de la pila, daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este
manual. Por lo contrario, podría causar una explosión o daños en
la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y -.
Colocarlas incorrectamente podría causar daños en la cámara o
fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de
la batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras
baterías en este cargador puede causar la explosión de la batería,
daños en la cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le
proporciona su cámara. Usar otras marcas puede causar choque
eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto
solamente. No utilice para ninguna otra aplicación. Puede
causar el recalentamiento, fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad
sobre la batería.
7
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor
extraño o de un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe
de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga
eléctrica.
Si el agua o un objeto extraño entran en el adaptador, desenchufelo
de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga
eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. Hacerlo podía
causar fuego o descarga eléctrica.
No ponga ningún objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente, o caliéntelo. Podría dañar el cable, y podría causar
fuego o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del
especificado (AC110V-240V). Podría causar el fuego o la descarga
eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
ADVERTENCIA (CAMARA)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o
exista, gas, líquidos o productos químicos, por ejemplo el propano,
gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan
alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la
estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causar
descargas eléctricas y quemaduras.
Después de unir el objetivo, no mire directamente al sol, a través
del visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede
perder su vista.
Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae su
cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en
donde usted la compró, o un servicio técnico inmediatamente. Si
usted utiliza la cámara con esta condición podría causar descarga
eléctrica o el fuego.
8
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica,
y recalentarse.
PRECAUCIÓN (BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o
exista, gas, líquidos o productos químicos, por ejemplo el propano,
gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan
alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la
estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causar
descargas eléctricas y quemaduras.
PRECAUCIÓN (BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC)
Guarde la cámara con la tapa del objetivo puesta. La entrada de
luz a través del objetivo durante periodos largos de tiempo puede
dañar su cámara.
No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría dar
lugar lesión o una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que
cause descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al
sol. Si la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras
a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los
fragmentos del cristal. Esto podía producir lesiones. Por otra
parte, si el líquido del monitor del LCD se escapa hacia fuera, siga
por favor las siguientes indicaciones.
z
z
z
Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favor
con el jabón inmediatamente.
Si el líquido entra en sus ojos, limpie con un chorro de agua
limpia inmediatamente unos 15 minutos y busque ayuda médica.
Si usted traga el líquido, beba mucha agua para inducir el
vómito y de busque ayuda médica
9
PRECAUCIONES DE USO
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare
una tarjeta a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar
fotografías irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de
familiarizarse con las funciones de la cámara antes de utilizarla para
ocasiones importantes. Si no está seguro de las funciones puede
resultar unas fotografías insatisfactorias o perder su máximo
aprovechamiento.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o
cuando vaya a tomar bastantes fotografías.
MEDIO AMBIENTE
z Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete
bruscamente.
z Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del
agua. Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan
gotas de agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el
servicio técnico de Sigma más cercano.
z No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante
un periodo largo de tiempo
z Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede
aparecer gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa
hasta que se climatice a la temperatura.
z La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0ÛC/32ÛF y
+40ÛC/104ÛF. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida
de las pilas se reducirá. En estas circunstancias es recomendable
tener una pila de recambio guardada en un lugar caluroso.
z La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara
y reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
DURANTE UN USO PROLOGADO
z Aunque hay casos en los que la superficie de la cámara se calienta, no
significa que haya un mal funcionamiento.
10
z Si utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, la
cámara puede calentarse y mostrar la advertencia ( ) en la pantalla.
Si la cámara se calienta en exceso, se mostrará un mensaje de
advertencia en la pantalla y la cámara se apagará automáticamente.
z Si la cámara se apaga, por favor manténgala apagada durante unos
diez minutes hasta que baje la temperatura.
z La calidad de imagen puede disminuir cuando la cámara se calienta. Si
se muestra la señal de advertencia ( ), recomendamos apagar la
cámara y esperar hasta que baje la temperatura.
TARJETA SD
(SE VENDE POR SEPARADO)
La cámara dp2 Quattro utilize tarjetas de memoria SD, SDHC* y SDXC*.
* También se puede usar la tarjeta de memoria UHS-1 estándar.
z En este manual, se refiere a las tarjetas de memoria SD, SDHC y
SDXC.
z Recomendamos utilizar tarjetas de memoria SDHC o SDXC para
almacenar las imágenes.
z Las tarjetas SD, SDHC o SDXC incorporan
interruptor de protección de escritura, que evita
escribir o borrar la tarjeta accidentalmente. Si
el interruptor está en la posición ‘LOCK’, no se
puede sobrescribir o borrar sus datos
accidentalmente.
z No deje la tarjeta bajo la luz directa del sol ni la acerque a un aparato
de calefacción.
z Evite almacenar tarjetas en entornos con alta temperatura y humedad,
o donde pueda generarse electricidad estática o campos
electromagnéticos.
z Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones.
z La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los
datos de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si
quiere eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por
favor utilice algún programa de software.
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE
RANURA PARA CORREA
TAPA CONECTOR DC
PALANCA
COMPARTIMENTO BATERÍA
OBJETIVO
ROSCA PARA FILTROS
ARO DE ENFOQUE
MICRÓFONO
ROSCA PARA TRÍPODE
TAPA TARJETA / USB
12
13
14
15
16
17
18
19
MARCA PLANO FOCAL
LÁMPARA AUTOFOCO
ZAPATA FLASH
INTERRUPTOR
BOTÓN DE MODOS
DIAL FRONTAL
DISPARADOR
DIAL TRASERO
20 LUZ DE PROCESADO
21 PANTALLA LCD
22
23
24
25
BOTÓN (VISUALIZACIÓN)
(AJUSTE RÁPIDO) BOTÓN
/
(AE BLOQUEO / BORRAR) BOTÓN
(REPRODUCCIÓN) BOTÓN
26
(MENÚ) BOTÓN
27 ALTAVOZ
28
(PUNTO DE ENFOQUE) BOTÓN
29 SELECTOR
30
31
(OK) BOTÓN
(MODO DE ENFOQUE) BOTÓN
SELECTOR (29)
En este manual de instrucciones, cada posición del selector se muestra
cómo
/ / / .
(Botón arriba)
(Botón izquierda)
Botón
( Botón derecha)
( Botón abajo)
z Los botones se utilizan de la siguiente manera: Botones para subir o
bajar: . Botones para ir a izquierda o derecha:
ambos botones Arriba y Abajo, y Derecha e izquierda:
. Para operar
.
13
INDICACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Explicación de los iconos que se muestran en la imagen de la pantalla
LCD.
1 Indicador del nivel de batería
2 Ajuste ISO
3 Modos Disparo
Balance de Blancos
4 (Efectos de filtro)
5 Tamaño de Imagen
6 Relación de aspecto
7 Calidad de Imagen
8 Número de disparos restantes
9 Autobracketing*
10 Aviso imagen movida
11 Bloqueo AE*
12 Fecha / Hora *
13 Modo Flash*
Valor de Compensación de
14 Exposición del Flash*
15 AF Detección de Rostro*
16 AF Limit Mode *
17 Modos de Enfoque*
18 Nivel electrónico *
Nivel de aumento de
20 temperatura
21 Corrección sobreexposición *
22 Control de tono
Modo Color
23 (Efectos de Tono)
24 Contraste*
25 Nitidez*
26 Saturación*
27 Histograma*
28 Temporizador Intervalo*
29 Escala enfoque*
30 Indicador Foco
31 Modos de Exposición
32 Modo personalizado *
33 Velocidad de Disparo
34 Número F (Diafragma)
Valor de Compensación de
35 Exposición / Fotómetro
36 Modos de Medición
Numero de disparos restantes
37 antes de llenar el buffer
19 Zona de enfoque
* Se muestran sólo durante los ajustes.
14
Este icono muestra que la cámara está procesando la imagen.
Mientras se muestra este icono, la cámara no está operativa.
Este icono muestra que la cámara está disparando con una
velocidad lenta de obturador.
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La cámara dp2 Quattro es de avanzadas características. En esta sección
se describen las operaciones básicas de la cámara. Encontrará más
detalles en secciones posteriores.
PREPARACIÓN
Carga de la batería (P.20)
Cargue la batería de litio-Ion con el cargador
de batería proporcionado.
Cómo insertar la batería (P.22)
Fije el idioma (P.24)
15
Fije fecha y hora (P.25)
Cargar la tarjeta (P.37)
TOMAR LA IMAGEN
Encender la cámara
Quite la tapa del objetivo y presione el
interruptor.
Seleccionar el modo de exposición
(P.43)
Presione el botón ‘Modo’ en posición P
(Programa AE)
16
Enfoque (P.48)
Componga su imagen con el monitor LCD
y presione el botón del obturador a medio
recorrido para activar la medición de la
exposición y el enfoque.
Tomar la fotografía
Presione completamente el botón disparador
para hacer la fotografía.
Visionar la imagen. (P.41)
La imagen se muestra durante 2 segundos
en la pantalla LCD.
17
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de
utilizar la cámara.
18
COLOCACIÓN DE LA CORREA
1
Desabrochar el final de la correa.
2
Y atar la correa como se muestra.
Esta correa se puede adjuntar a una caja de batería, adecuado para
llevar una batería de repuesto.
¡ADVERTENCIA!
x La
batería y la caja de la batería no son a prueba de agua.
Asegúrese de que no entra agua en ellos.
19
TAPA DEL OBJETIVO
Para proteger el objetivo, se proporciona
tapa. Si no usa la cámara, guárdela con
la tapa del objetivo.
Coloque o retire la tapa del objetivo tal
y como se muestra en la imagen.
CARGANDO LA BATERÍA
Se suministra una batería BP-51 de Ion-litio con la cámara dp2 Quattro.
Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Cargue la
batería con el cargador de batería suministrado, BC-51, cuando la
batería esté vacía.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
1
Coloque la batería deslizándola en la
dirección de la fleche, tal y como se
muestra en el dibujo.
2
Conecte el cable alimentador al cargador
e inserte el cable al enchufe (toma de
corriente).
20
z El indicador de carga estará en verde
mientras se carga la bacteria.
z La bacteria tarda aproximadamente 140
minutos en cargarse.
z El tiempo necesario para recargar la
batería depende de la temperatura
ambiente y del nivel de carga.
3
Cuando el indicador se apaga, la batería está completamente cargada.
Quite la batería del cargador y desconecte el cargador de la corriente.
z Si no se utiliza por un periodo de tiempo, la carga de la batería
disminuye.
z Si el número de imágenes posibles con una batería cargada disminuye
considerablemente, puede indicar el final de la vida de la batería. En
este caso, compre una batería nueva.
21
INSERTAR LA BATERÍA
1
Desplace la palanca a la posición OPEN,
y abra la tapa de la Batería tal y como se
muestra en la ilustración.
2
Inserte la batería hasta oír el clic.
3
Cierre la tapa del compartimento Batería y
deslice la palanca a la posición LOCK
para cerrar, como se muestra en la
imagen.
COMPROBAR EL ESTADO LA BATERÍA
El icono de la batería, que muestra su carga, aparece en la esquina
izquierda de la pantalla de color LCD. Consulte el estado de la batería
antes y durante el uso.
22
La energía de la batería es insuficiente, cambiar o
recargar la batería inmediatamente.
(Rojo)
La energía de la batería está vacía; la cámara dejará de
funcionar. Cambie o recargue la batería inmediatamente.
La cámara está trabajando conectada a la corriente con
el adaptador AC. (P.128)
QUITAR LA BATERÍA
1
Desplace la palanca a la posición OPEN,
y abra la tapa del compartimento Batería/
Tarjeta tal y como se muestra en la
ilustración.
2
Expulse la batería resbalando el cierre
del Compartimento de la batería en la
dirección de la flecha, según lo demostrado
en la ilustración.
ADVERTENCIA !!
x Si la luz de procesado esta parpadeando o encendida, no cambie la
batería ni saque la tarjeta. Al hacerlo, podría provocar la pérdida de
datos. También podría dañar la cámara y / o tarjeta de memoria.
23
AJUSTES DEL LENGUAJE
Recibirá la cámara dp2 Quattro con el idioma inglés preseleccionado, sin
embargo, puede cambiar el idioma de la cámara usted mismo.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón
en la parte
trasera de la cámara para visualizar el
menú de ajustes de la cámara. (Ver P.27)
3
Seleccione [
Ajustes cámara (3)]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
4
Use los botones
[Language / ᚕᛖ].
para seleccionar
5
Presione los botones
o
para abrir
la página de ajustes de idioma.
6
Utilice los botones
el idioma deseado.
para seleccionar
7
Presione el botón
para aplicar los
para volver a la
ajustes o el botón
página de ajustes de idioma sin realizar
cambios.
Idiomas seleccionables
English
Inglés
ଐஜᛖ
Japonés
Deutsch
Alemán
Français
Francés
Español
Español
Italiano
Italiano
ㆰփѝ᮷
Chino Simplificado
䷩橼ᷕ㔯ġ
Chino Tradicional
䚐ạ㛨G
Coreano
24
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Nederlands
Polski
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ruso
Holandés
Polaco
Portugués
Danes
Sueco
Noruego
Finlandés
AJUSTE DE HORA Y FECHA
Por favor, ajuste el reloj interno de la cámara, antes de usarla por
primera vez o después de períodos prolongados de inactividad.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón
de la parte
trasera de la cámara para visualizar el
menú de Ajustes de la cámara. (Ver P.27)
3
Seleccione [
Ajustes cámara (3)]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
4
Utilice los botones
[Fecha/Hora].
para seleccionar
5
Presione los botones
o
para abrir
el menú de ajustes Fecha/Hora.
6
Presione el botón
o el botón
nuevo para fijar Fecha / Hora.
de
7
Presione el botón
para seleccionar
un elemento y cambiarlo presionando el
botón
.
8
Presione el botón
para aplicar el
ajuste o el botón
para volver al
menú Fecha/Hora sin realizar ningún
cambio.
25
¡ADVERTENCIA!
x El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que
recibe su carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está
sin las baterías por un periodo de tiempo extendido, por ejemplo
después de almacenaje prolongado, el reloj interno necesita
reajustarse.
CÓMO CAMBIAR EL ORDEN DE LA FECHA
La fecha se puede mostrar en uno de estos tres formatos: M/D/A (Mes
/Día/Año), D/M/A (Día/Mes/Año), o A/M/D (Año/Mes/Día). Seleccione el
formato deseado desde [Formato Fecha].
1
Use los botones
para seleccionar
[Formato de Fecha], y presione los
botones
o para abrir el sub menú.
2
Utilice los botones
para seleccionar el
formato deseado y presione el botón
o para confirmar.
CAMBIAR LA VISUALZACIÓN DE 24 Y 12 HORAS (AM/PM)
1
Con los botones
seleccione [Formato
de hora], y presione los botones
o
para abrir el sub menú.
2
Use los botones
para seleccionar el
formato deseado y presione los botones
o para confirmar.
26
MENU SET-UP DE LA CÁMARA
En esta sección se describen varios ajustes del Menú de Configuración
de la cámara. Puede fijar las funciones de la cámara desde este menú.
PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP
Presione el botón
de la parte
trasera de la cámara
Carpetas del menú
Presione de nuevo
para cerrar el
menú y la cámara volverá al modo
disparo. (Si revisa imágenes, volverá a la
última imagen visualizada.(P.90))
Mover a otra carpeta
Cada vez que gire el Dial Frontal o el
Dial Posterior, se moverá a la siguiente
pestaña. (Cuando está seleccionado el
icono de página de carpetas, puede
cambiar a los diferentes ajustes
.)
presionando los botones
Mientras está en el Set-up:
z Use el botón
para seleccionar los
elementos del menú.
z Presione
o
para abrir los submenus o diálogos.
Mientras está en los sub-menús:
z Use the
buttons to select setting
options.
z Presione
o
nuevos ajustes.
para aplicar los
z Presione el botón
para cerrar los
sub-menús sin realizar cambios.
27
z El menú de Ajustes de cámara está dividido en tres grupos.
AJUSTES DE CAPTURA
(Ficha Azul)
Este menú hace referencia a los ajustes
de disparo.
Si está seleccionado el modo de medición
se verá [
Ajustes
y se pulsa
de Captura]. Los iconos varían según
el modo de exposición.
MENÚ REPRODUCCIÓN
(Ficha Roja)
Este menú sirve para configurar las
funciones relacionadas con la reproducción
de las imágenes fijas. Para personalizar
ajustes de reproducción de foto o video,
incluidos los ajustes DPOF. Si pulsa
se mostrará [ Menú Reproducción].
AJUSTES DE CÁMARA
(Ficha Amarilla)
Para fecha / hora, selección de lenguaje
o inicialización etc.
Abra el menú de Configuración de la
y
cámara presionando el botón
Ajustes cámara]
pase al menú [
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
TIP
x Dependiendo de los ajustes de la cámara, algunos iconos del menú
y opciones de ajustes no se podrán seleccionar. Se mostrarán en
color gris.
28
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ
Para más información acerca de cada función, por favor, consulte las
páginas individuales.
AJUSTES DE CAPTURA
Menu Item
Descripción
Sensibilidad ISO
El valor más alto indica mayor
sensibilidad
(la imagen puede aparecer con más
ruido que con menor sensibilidad)
66
Pasos
Sensibilidad ISO
Fija la Sensibilidad ISO en pasos de
1EV ó 1/3EV
67
Define los pasos y el orden de
horquillado automático
75
1) Ajustes auto
(1
Bracket
Modo Medición AE Selecciona los modos de medición
Pág.
72
Dial de Modos
Selecciona los modos de disparo.
Flash
Establece el modo de ajuste del flash y
85-88
la compensación de la exposición
Menu Item
Descripción
Balance de
Blancos
Ajustes del Balance de Blancos.
61
Corrección
sobreexposición
Establece o cancela la [Corrección
sobreexposición] que minimiza las
altas luces en el momento de la sobre
exposición.
81
Fija o cancela el [Control de tono]
(Fuerte / Suave) para conseguir el
renderizado de imágenes naturales.
81
Calidad de
Imagen
Selecciona la calidad de imagen para
grabar
69
Tamaño de
Imagen
Ajusta tamaños de Imagen.
70
Relación de
aspecto
Fija el ratio de aspecto de a imagen.
70
2) Control de tono
(2
56
Pág.
29
AJUSTES DE CAPTURA
3)
(3
Menu Item
Descripción
Modo color
Seleccione el Modo de Color deseado
dependiendo de las condiciones de
disparo.
78
Espacio de Color
Ajusta el espacio de color a [sRGB] o
[Adobe RGB].
82
Auto rotación
Revisión Rápida
41
Descripción
Pág.
Cambiar
funciones dial
Establece la asignación de los diales
de ajuste de exposición y compensación
de la exposición en cada modo de
disparo.
119
Fija la dirección del dial de comandos
y el anillo de enfoque
119
Botón de ajustes
AEL
Fija la función que realizará el botón
AEL.
73
Presione AEL
Fija o cancela el bloqueo de la
exposición cuando se presiona el
obturador a “medio recorrido”.
74
Menu Item
Descripción
Luz auxiliar AF
Fija si usamos o no la luz auxialiar AF
en condiciones escasas de iluminación
49
AF + MF
Seleccione el modo AF normal o AF+MF
para permitir el modo de enfoque manual.
50
Ampliación MF
Auto
Fija la duración de la imagen para
volver a la visualización normal desde
la ampliación Ampliación MF Auto.
56
AF Limit Mode
Establece si se añade o no el Modo de
límite AF al botón de Modo de enfoque.
51
Anillo rotación
30
82
Menu Item
4) manual
(4
5)
(5
Fija o cancela la grabación de la
información en la imagen vertical.
Ajusta la duración de la revisión rápida
de imágenes que aparecen en la
pantalla LCD después de ser captada.
Pág.
Pág.
AJUSTES DE CAPTURA
5)
(5
Menu Item
Velocidad
Prioridad AF
Descripción
Fija el modo AF en AF Normal o en
modo de Prioridad velocidad AF.
AF Detección de
Rostro
Seleccione Modo normal AF o Modo
AF Detección de Rostros.
Pág.
54
53
MENÚ REPRODUCCIÓN
1)
(1
Menu Item
Descripción
Pág.
Bloqueo
Bloquea la imagen o desbloquea las
imágenes bloqueadas.
100
Marcar
Marca la imagen o desmarca las
imágenes marcadas.
102
Girar
Gira la imagen a la posición deseada
de visualización.
104
Borrar
Borra la imagen.
98
Presentación
Inicia la presentación (reproducción
automática de las imágenes) o cambia
los ajustes de presentación.
110
DPOF
Selecciona las imágenes y fija la
cantidad para impresión.
112
Menu Item
Descripción
Pág.
Activa o desactiva la advertencia de
sobre-exposición en la revisión de
Aviso Exposición
imágenes / Este ajuste no afectará el
estilo de revisión.
2) Atajo OK
(2
Ajusta la función del botón
Rotación aplicada
Establece si se muestran las imágenes
rotadas y si se muestran verticalmente.
Sonido
recordatorio
Ajustes de notas de Voz.
106
107
—
108
31
AJUSTES DE CÁMARA
Menu Item
Descripción
Modos
Personalizables
Registra los ajustes del Modo
Personalizado (C1࣭C2࣭C3㸧.
83
Personalizar QS
Selecciona las funciones a asignar al
menú de configuración rápida
35
Ajustes modo de
visualización
Establece o cancela los 4 Modos de
Visualización y sus detalles.
36
Ajusta la Unidad de Escala de
Enfoque Manual cuando se usa MF
55
Ajustes de
sonido
Establece el sonido del obturador, el
sonido de operación, el nivel del
sonido y el volumen de reproducción
de la película y las notas de Sonido
122
Ajuste del nivel
electrónico
Ajusta el Nivel Electrónico.
118
Menu Item
Descripción
Pág.
Nombre de
Archivo
Establece el Nombre de Archivo de la
imagen.
115
Num. Archivo
Ajustes numeración archivos.
114
Modo ECO
Fija o cancela el Modo ECO que ahorra
en el uso de la batería.
121
1) Unidad escala
(1
MF
2) Luminosidad
(2
LCD
32
Ajustes brillo pantalla LCD.
(No se refleja el brillo en los datos de
imagen.)
Pág.
—
LCD apagada
Fija el tiempo de apagado de la retro
iluminación de la pantalla LCD si no se
produce ninguna operación.
120
Auto
desconexión
Ajusta el tiempo de retardo en que se
apaga la cámara automáticamente si
no se realiza ninguna función.
120
AJUSTES DE CÁMARA
Menu Item
Descripción
Disparo sin
tarjeta
Establece si podrá o no liberar el
obturador cuando la tarjeta no está
insertada en la cámara
40
Formatear tarjeta
Formateo de tarjeta (borra todos los
archivos)
39
Fecha/Hora
Ajusta la fecha y hora del reloj interno
de la cámara y el formato en que se
desea que aparezca.
25
Idioma /
Language
Ajusta el idioma en que se presenta el
menú y los mensajes.
24
Menu Item
Descripción
Información
Muestra la versión de firmware de la
cámara, nombre del modelo, número
de serie, y certificación de la marca *.
—
Indica el firmware actual y permite
actualizarlo.
—
(3
3)
4) Actualización
(4
Firmware
Restablecer
Cámara
Restaura los ajustes iniciales.
Pág.
Pág.
123
* Certificación de marca
Otras marcas certificadas que soporta esta cámara se muestran en la
parte inferior de la cámara, en la caja y en este manual de instrucciones.
33
MENÚ DE AJUSTE RÁPIDO
Presionando el botón
, puede acceder rápidamente y cambiar los
ajustes de cámara más utilizados.
Menú de Ajustes rápidos (por defecto)
Modos de Medición
(P.72)
Ajuste ISO
(P.66)
Dial de Modos
(P.56)
Balance de Blancos
(P.61)
Calidad de Imagen
(P.69)
Tamaño de Imagen
(P.70)
Modo Color
(P.78)
Relación de aspecto
(P.70)
Opciones de visualización de los elementos seleccionados
When the camera is in the Still Image Mode, the Quick Set
button.
Menu will be displayed by pressing the
Por ejemplo, para cambiar la calidad de las imágenes a RAW
1
Presione el botón
para visualizar el
Menú de Ajustes rápidos.
2
Pulse los botones
para seleccionar la
sección relativa a la calidad de imagen ( ).
3
Gire el Dial Frontal o el Dial Posterior para
visualizar [RAW].
4
Presionando
o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán los
ajustes y la cámara volverá al modo disparo.
34
¡¡ ATENCIÓN !!
x Los
elementos que no se pueden fijar se muestran en gris, y las
opciones que no se pueden cambiar girando los diales.
Las funciones asignadas al menú de configuración rápida se
pueden cambiar.
Funciones disponibles para ser asignadas al Menú de Ajustes Rápidos
Sensibilidad ISO (P.66)
Modo Medición AE (P.72)
Dial de Modos (P.56)
Balance de Blancos (P.61)
Calidad de Imagen (P.69)
Tamaño de Imagen (P.70)
Relación de aspecto (P.70)
Modo color (P.78)
Modo de Exposición (P.43)
Cantidad Bracketing (P.75)
Modo Flash (P.86)
Valor de Compensación de Exposición
del Flash (P.88)
La función del Menú de Ajustes rápidos se puede fijar desde [
Ajustes de Cámara] (P.27) ă[Personalizar QS]
1
Presione los botones
en la pantalla
[Personalizar QS] para seleccionar el
elemento que quiere cambiar la posición
para
asignada, y presione el botón
confirmar.
2
De la lista de la parte inferior de la pantalla, utilice los botones
para
seleccionar el elemento asignado en esa posición y presione el botón
para confirmar.
3
Cuando haya terminado de configurar, presione el botón
cerrar el menú [Personalizar QS].
para
35
CAMBIAR LA APARIENCIA DE LA PANTALLA LCD
La visualización de la pantalla LCD se puede cambiar
.
presionando el botón
Operación
Ź
Ź
Ź
Visualización
Modo 1
Visualización
Modo 2
Modo Visor
Modo LCD
Apagado
z Consulte P.14 [INDICACIÓN DE LA PANTALLA LCD] para el
significado de cada icono.
z Solo se mostrarán los iconos en el Modo Visor de Pantalla. Es
recomendable usar este modo al disparar con el Visor externo
opcional.
z La
información que se muestra en Visualización Modo 1 y
Visualización Modo 2 se pueden personalizar (Consulte P.116).
z El tamaño de los iconos mostrados durante la operación en el Modo de
Visualización y en el Modo LCD Apagado
(Consulte P.116).
se pueden modificar
Revisionado
Ź
Mostrar iconos
(Mostrar fecha y
hora) (P.91)
36
Ź
Mostrar iconos
(Mostrar Imagen
Info) (P.91)
Ź
Mostrar
Esconder iconos
información de la
imagen (P.94)
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA
La cámara dp2 Quattro utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC, SDXC y
tarjetas Multimedia para guardar los datos.
INSERTAR LA TARJETA
1
Apague la cámara y abra la tapa de la
Tarjeta / USB.
2
Inserte la tarjeta en la ranura según las
instrucciones
z Inserte la tarjeta hasta oír el clic.
3
Cierre la tapa de la ranura de Tarjeta/
USB.
CONSEJO
x Puede ser necesario formatear la tarjeta antes de su uso. (Ver P.39)
37
EXTRAER LA TARJETA
1
Apague la cámara y abra la tapa de la
Tarjeta / USB tal y como se muestra.
2
Presione la tarjeta hasta oír clic y la tarjeta
saldrá hacia arriba.
3
Cierre la tapa de Tarjeta / USB.
ADVERTENCIA !!
x Mientras la luz esté encendida o parpadeando, no extraiga la tarjeta
ni la batería. Al hacerlo podróa dañar o perder archivos. También
podría dañar la cámara y/o la tarjeta de memoria.
38
CONSEJO
x Si se apaga la cámara mientras la luz de procesado esté encendida,
la cámara permanecerá encendida hasta que se graben los datos en
la tarjeta.
FORMATEAR LA TARJETA
Se deben formatear las tarjetas nuevas antes de usarlas. Además las
tarjetas con ficheros corruptos o con formatos incompatibles, necesitarán
ser formateadas antes de su uso.
[ Ajustes de Cámara] (P.27) ă Seleccione [Formatear tarjeta] y
formatee la tarjeta.
En el menú [Formatear], Seleccione [Si]
y presione el
presionando el botón
botón
.
y
Para cancelar el formateo, seleccione [No] usando los botones
.
presione el botón
¡ADVERTENCIA!
x Formatear
borra todo el contenido de la tarjeta, incluyendo las
imágenes bloqueadas de la dp2 Quattro y todos los archivos no-dp2
Quattro.
CONSEJO
x Las tarjetas formateadas en otras cámaras o dispositivos pueden no
funcionar correctamente en la cámara dp2 Quattro o pueden
reducir su capacidad. Para almacenar el máximo número de
imágenes con la dp2 Quattro, formatee la tarjeta con la dp2 Quattro
antes de su uso.
39
DISPARADOR
El botón disparador de la cámara dp2 Quattro tiene dos posiciones.
Cuando usted presiona el botón disparador a medio recorrido el sistema
de autofoco de la cámara se activa. Cuando presiona el botón “todo el
recorrido” el disparador liberará el obturador para realizar la foto.
CONSEJO
x Antes
de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos
que opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a
medio camino" y otras operaciones de la cámara.
z Normalmente, si la tarjeta no está insertada en el cuerpo de la cámara,
no podrá disparar el obturador, excepto si ajusta [
Cámara] (P.27) ă [Disparar sin tarjeta].
Ajustes de
Desactivado Cuando la tarjeta no está insertada en la cámara, no
(Por Defecto) podrá liberar el obturador.
Activado
40
Podrá liberar el obturador incluso si la tarjeta no está
insertada en la cámara.
PREVISIONADO RAPIDO
La cámara dp2 Quattro se puede usar
para exhibir automáticamente una visión
previa de cada imagen inmediatamente
después de la toma. Esto es útil para
comprobar inmediatamente la exposición
y el encuadre.
CAMBIANDO LA DURACION DE LA INSPECCION PREVIA
La imagen de la inspección previa puede ser totalmente desactivada,
revisada durante 2, 5 ó 10 seg.
La Duración de la Revisión se ajusta desde [
(P.27) ă [Revisión Rápida].
Ajustes de Captura]
OPCIONES DE LA REVISION PREVIA
Apagado
2 seg.
(Por defecto)
La imagen previa no está disponible.
La imagen de la revisión previa se muestra durante
2 segundos.
5 seg.
La imagen se muestra 5 segundos
10 seg.
La imagen se muestra 10 segundos.
CONSEJO
x Para
apagar manualmente la revisión rápida apriete el botón
disparador ligeramente.
ADVERTENCIA !!
x No será posible hacer zoom en la imagen previa o el cambio a otra
imagen mientras está la revisión rápida.
41
OPERACIONES BÁSICAS
Esta sección describe las operaciones básicas para empezar a
capturar imágenes.
42
SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN
Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de
exposición de la cámara se explican a continuación.
¡¡ ATENCIÓN !!
x En esta sección, las instrucciones se indican en el supuesto de que
[Cambiar funciones dial] de [
Ajustes de Captura] (P.27) esten
en los ajustes iniciales. Si el procedimiento actual es diferente con el
manual de instrucciones, consulte la pagina P.119 para las
instrucciones de [CAMBIAR FUNCIONES DIAL].
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN
1
Presione el botón Modo (la selección de
modo se mostrará en la parte inferior de
la pantalla LCD)
2
Seleccione el modo de exposición deseado
usando el dial Frontal o Posterior, o presione
los botones
.
3
Presione el botón
o el botón obturador
a medio recorrido para volver al modo de
disparo.
43
P PROGRAMA AE
Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente
una combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de
la apertura, según la luz del sujeto.
1
Fije el Modo de Exposición en la posición
P. (El indicador de exposición se ilumina
en verde.)
2
Presione el botón disparador a medio
recorrido para verificar el enfoque y tomar
la fotografía.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando
se muestra el icono
en la pantalla LCD, la cámara
está fijada por debajo de 1/50. Si se muestra este icono, utilice un
flash (P.85) o un trípode.
x Si
el tema es demasiado brillante u oscuro, la velocidad del
obturador y los indicadores del valor de la abertura parpadearán y
demostrarán los valores límites. Si usted toma una foto con estos
ajustes, la imagen quedará sobreexpuesta o subexpuesta
PROGRAMA DESPLAZABLE
Puede cambiar la combinación de
velocidad de obturación y diafragma,
seleccionados automáticamente por la
cámara. Mientras gira el dial Frontal, la
combinación de velocidad de obturación y
valor de apertura cambará dentro de la
gama de combinaciones de exposición
equivalentes.
z Será cancelado automáticamente, después de tomar la fotografía.
44
A PRIORIDAD APERTURA AE
Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la
cámara determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted
selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será
mayor. Las aperturas más grandes tienden a desenfocar el fondo, pues
la profundidad del campo será más baja.
1
Fije el Modo de Exposición en la posición A.
(El valor de la abertura se iluminará en verde.)
2
Fija el valor de exposición deseado girando
el Dial Frontal. (El valor de abertura se
puede fijar en incrementos de 1/3 stop
desde F2.8 a F16.)
3
Presione el botón disparador “a medio
camino” para verificar el enfoque y tomar
la fotografía.
z Dependiendo del número de abertura seleccionado, la cámara fijará
automáticamente la velocidad del obturador dentro de la gama siguiente.
Abertura
F2.8 ~ F3.5
F4.0 ~ F5.0
F5.6 ~ F16
Velocidad obturador
30s ~ 1/1250s
30s ~ 1/1600s
30s ~ 1/2000s
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando
se muestra el icono
en la pantalla LCD, La imagen
puede quedar movida (la velocidad de disparo está por debajo de1/50).
Si se muestra este icono, utilice un flash (P.85) o un trípode.
x Si la velocidad apropiada del obturador está fuera de la gama de las
combinaciones convenientes debido al tema que es demasiado
brillante o demasiado oscuro, el indicador de la velocidad del obturador
parpadeará. Si el tema es demasiado brillante, fije el valor de la
apertura inferior (un número F mayor), o si el tema es demasiado
oscuro, fije un valor de la apertura más grande (un número F menor)
hasta que el indicador deje de parpadear.
45
S
PRIORIDAD A LA VELOCIDAD AE
Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara
seleccionará el valor apropiado de la apertura para la exposición
correcta. Usted puede alcanzar efectos de la acción seleccionando una
velocidad rápida del obturador, o expresar la sensación de la velocidad
del movimiento para un tema móvil seleccionando una velocidad lenta
del obturador.
1
Establezca el Modo de Exposición en la
posición S. (La velocidad de disparo se
iluminará en verde.)
2
Establezca la velocidad de obturación
deseada girando el dial de comandos. (El
valor de la velocidad obturación se puede
fijar en incrementos de 1/3 stop desde 30
segundos hasta 1/2000 segundos.)
3
Presione el botón de disparo “a medio
camino” para verificar el enfoque y
disparar la fotografía.
z Dependiendo de la velocidad de obturación seleccionada, la cámara
fijará automáticamente los ajustes de abertura de la siguiente gama.
Velocidad obturación
30s ~ 1/1250s
1/1600s
1/2000s
Abertura
F2.8 ~ F16
F4.0 ~ F16
F5.6 ~ F16
¡¡ ATENCIÓN !!
x Si
el valor apropiado de la apertura está más allá de la gama del
objetivo en uso, debido al tema que es demasiado brillante o
demasiado oscuro, el indicador del valor de la apertura parpadeará.
Si el tema es demasiado brillante, fije la velocidad del obturador más
rápida, o si el tema es demasiado oscuro, fije la velocidad del
obturador más lento, hasta que el indicador deje de parpadear
46
M
EXPOSICIÓN MANUAL
Fije la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la
indicación de la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como
usted desee.
1
Establezca el Modo de Exposición en la
posición M. (La velocidad de obturación se
ilumina en color naranja. El indicador de
valor de la abertura se ilumina en verde.)
2
Fija el valor de apertura deseado girando
el Dial Frontal.
3
Establece la velocidad de obturación
girando el Dial Posterior para ajustar el
valor para ajustar el valor de la medición
de la exposición en ±0.0.
z El exposímetro puede mostrar una
desviación de lectura hasta ± 3 puntos de
la correcta exposición en puntos de 1/ 3. Si
la desviación del exposímetro es mayor a
los tres puntos el exposímetro parpadeará.
4
Presione el botón disparador “a medio camino” para verificar el enfoque
y tomar fotografías.
z Es posible cambiar la combinación de velocidad de disparo y abertura
de la siguiente manera.
Velocidad obturación
30s ~ 1/1250s
1/1600s
1/2000s
Abertura
F2.8 ~ F16
F4.0 ~ F16
F5.6 ~ F16
z Cuando se fija un valor de abertura inasequible al cambiar la velocidad
de obturación, el valor de la velocidad del obturador se cambiará
automáticamente a un valor disponible.
z Cuando la velocidad de obturación se fija a un valor inasequible al
cambiar el valor de abertura, el valor de abertura cambiará
automáticamente a un valor disponible.
47
ENFOQUE
A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual.
MODO ENFOQUE
Cada vez que se presione el botón
modos AF (sin icono) y Modo MF (icono
, alternarán los
).
COMO USAR EL AUTOFOCO
Coloque el elemento a fotografiar en el centro de la composición y
presione el botón disparador “a medio camino”.
z Si el autofocus es correcto, el punto de
enfoque se iluminará en verde (Al
mismo tiempo, la luz de autofocus se
iluminará en verde.)
z Si el autofocus no se fija correctamente,
el punto de autofocus parpadeará. (Al
mismo tiempo , la luz de autofocus
parpadeará en rojo)
z La distancia de enfoque es de 28cm a infinito.
Aunque su cámara está equipada de un sistema altamente exacto del
AF, el autofocus en algunos casos no puede enfocar correctamente.
z Sujeto de bajo contraste, como el cielo azul o una pared blanca, etc. O
cuando el color del sujeto es igual al del fondo.
z El sujeto se encuentra en un lugar donde las condiciones de luz son
escasas
z Trasposición de objetos (cerca y lejos) como animales detrás de una
valla.
z Sujetos que se mueven a gran velocidad
En tales casos, utilice por favor uno de los métodos de enfoque siguientes.
1. Use la función de bloqueo para enfocar otro sujeto que esté a una
distancia similar
2. Ajuste el objetivo al modo MF y enfoque manualmente.
48
LUZ AUXILIAR AF
La luz incorporada AF auxiliar de la dp2 Quattro ayuda a enfocar en
condiciones de luces bajas.
z La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m.
z Puede apagar la luz de ayuda AF. Por favor, establezca [
Ajustes
de Captura] (P.27) ă [Luz Auxiliar AF] ă [Apagado].
AJUSTES DEL MARCO DE ENFOQUE
La dp2 Quattro está equipada con dos modos de enfoque. Cuando se utiliza
el "Modo de Selección de 9 puntos " podrá seleccionar el punto deseado de
enfoque entre 9 marcos diferentes. Al utilizar el "modo de movimiento libre"
podrá mover el punto deseado a su gusto. Además, puede elegir el tamaño
del cuadro de enfoque a partir de tres tipos [Puntual], [Normal], [Grande].
Modo Selección 9 puntos
Modo movimiento libre
Zona de movimiento del punto de enfoque
Cómo configurar:
Presione el botón
.
z [Modo Selección 9 puntos] y [Modo movimiento libre] se cambiarán
cada vez que presione el botón
.
z Al seleccionar [Modo Selección 9 puntos], elija el punto de enfoque
.
deseado presionando los botones
z Al seleccionar [Modo movimiento libre], mueva el punto de enfoque
(el punto de enfoque se puede mover
presionando los botones
dentro del área del punto de enfoque en movimiento).
z Al girar el Dial Frontal o el Dial Posterior, se puede cambiar el tamaño
del Marco de Enfoque.
Confirme pulsando el botón
.
49
BLOQUEO DE FOCO
Este método es efectivo cuando el sujeto a fotografiar no se encuentra
en el marco central de la imagen.
1
Coloque el tema a fotografiar en el marco de enfoque, y enfoque
presionando el botón disparador “a medio camino”
2
Cuando el tema está enfocado, el punto seleccionado de enfoque se
iluminará en. Presione el botón disparador “a medio camino” para tomar
la fotografía.
MODO AF + MF
Puede ajustar manualmente el enfoque después de la verificación del AF.
1
El Modo Normal AF s se puede cambiar a Modo AF+MF seleccionando
[
Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF+MF] ă [On].
2
Presione el botón
( icono
).
y seleccione modo AF+MF
3
Presione el botón obturador a medio recorrido para verificar el enfoque.
4
Mientras presiona el botón obturador a medio recorrido y gira el anillo de
enfoque, podrá ampliar la visualización. Ajuste el foco girando el anillo de
enfoque.
50
5
La visualización vuelve al tamaño normal un segundo después de
detener la rotación del anillo de enfoque. Encuadre la imagen como
desee y tome la fotografía.
z Para volver al Modo AF normal, seleccione [Apagado] en el paso 1.
z La visualización ampliada se aumentará desde el punto de enfoque
. Puede
selecionado de la pantalla LCD presionando el botón
ampliar el área ampliada para que sea la misma que la del punto de
selección. Consulte la P.49 para obtener información sobre el punto de
enfoque.
¡¡ ATENCIÓN !!
x No se puede fijar el Modo AF+MF cuando el Modo AF Detección de
Rostros está seleccionado.
MODO LÍMITE AF
La dp2 Quattro tiene un Modo Límite AF que puede acelerar el enfoque
automático al tiempo que limita el rango de enfoque. Están disponibles
cuatro modos opcionales y cada uno está diseñado para ofrecer una
función de disparo único.
1
Modo Límite se fija seleccionando [
Ajustes de Captura](P.27) ă [AF Limit
Mode] ă [On]. (El modo Límite AF se
podrá añadir al Modo de enfoque.)
2
Presione el botón
y seleccione
el modo Límite AF.
(El icono del Modo Límite AF y la barra de escala aparecerán en la parte
inferior de la pantalla LCD.)
3
Seleccione el Modo de Límite AF deseado usando el dial Frontal o
Posterior o presione los botones
.
51
‒
Modo
Macro
Distancia de Enfoque
Aprox. 0.28m ~ 1m (Aprox. 0.92ft ~ 3.3ft)
Retrato
Paisaje / Instantánea
(Por defecto)
Aprox. 0.5m ~ 2m (Aprox. 1.6ft ~ 6.5ft)
Personalizado
Aprox. 0.5m ~ Ṃ (Aprox. 1.6ft ~ Ṃ)
Personalización disponible
(consulte el artículo siguiente)
4
Al presionar
o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán los
ajustes y la cámara volverá al modo de disparo.
AJUSTES DEL MODO PERSONALIZADO
Puede personalizar el rango de enfoque y guardar la configuración en
(
) en el Modo Límite AF.
1
Seleccione [
Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF Limit Mode] ă
[On], y presione el botón para ir a la pantalla de personalización del
Modo Límite AF.
2
Seleccione los iconos
o
usando los
botones
, y establezca el rango de
enfoque deseado usando los botones
mientras comprueba la barra de
escala en la pantalla.
z Puede establecer un valor a partir de los siguientes 6 puntos entre
corto y largo alcance.
0.28m / 0.92ft
1m / 3.3ft
0.35m / 1.1ft
2m / 6.5ft
0.5m / 1.6ft
Ṃᴾ
3
Pulse el botón
para aplicar los ajustes o el botón
los ajustesde Menú sin realizar cambios.
52
para volver a
MODO AF DETECCIÓN DE ROSTROS
La dp2 Quattro ofrece el Modo AF Detección de Rostros que prioriza la
detección y el enfoque en los rostros del encuadre.
El Modo nromal Af se puede cambiar al Modo AF Dtección de Rostros
seleccionando [
Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF Detección de
Rostro] ă [On].
Apagado
On
Presione el botón
y el botón
para
establecer el modo AF Detección de Rostros On /
Apagado
Aparecerá un recuadro naranja en los
rostros detectados en la pantalla.
Presione el botón disparador a medio
recorrido y el recuadro se volverá verde
indicando que el rostro está correctamente
enfocado.
z Cuando el Modo de Detección de Rostros está en funcionamiento, el
modo de Medición AE se ajustará a "medida" a las caras detectadas
en la imagen.
z Es posible detectar hasta 8 rostros de una sola vez en una imagen, y el
recuadro de Detección de Rostros se mostrará en la pantalla en la cara
más cercana.
¡¡ ATENCIÓN !!
z El Modo Detección de Rostros AF no está disponible al seleccionar
el Modo MF.
z El Modo Detección de Rostros AF puede no funcionar correctamente
en las siguientes condiciones:
z Cuando parte del rostro está cubierta por gafas, sombrero, etc.
z Cuando la persona está muy lejos de la cámara.
z Cuando está fuera de foco.
z Cuando el objeto está demasiado cerca o demasiado lejos
z Cuando no detecte rostros, parará a centrarse en el cuadro de
enfoque seleccionado.
53
z
Para volver al modo normal AF, seleccione [
Ajustes de Captura]
(P.27) ă[AF Detección de Rostro] ă[Apagado].
VELOCIDAD PRIORIDAD AF
La Velocidad Prioridad AF permite una mayor rapidez de autoenfoque
congelando la pantalla LCD mientras se enfoca.
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Velocidad Prioridad AF] ă [On].
[
¡¡ADVERTENCIA!!
x Al
congelarse el monitor LCD mientras la cámara está en AUTO,
muestra una imágen fija cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido hasta completar el AF.
z Para volver al modo AF normal, seleccionar [
Ajustes de Captura]
(P.27) ă[Velocidad Prioridad AF] ă[Apagado].
ENFOQUE MANUAL
En situaciones donde no es eficaz el bloqueo del autofocus o del foco,
puede enfocar manualmente.
1
Fije el modo de enfoque en MF
. (el icono
presionando el botón
y “la escala de distancias” se
mostrarán en la pantalla LCD ).
2
Gire el anillo de enfoque hasta que
obtenga una imagen nítida.
54
z
La barra verde que aparece en ambos lados del medidor
de la escala muestra la profundidad de campo. Si
selecciona grandes aperturas, la profundidad de campo
será más superficial (el área de enfoque es más estrecha)
y si selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad
de campo será mayor (el área de enfoque es más amplia)
¡¡ADVERTENCIA!!
x El punto de enfoque en la barra de escala y la profundidad de campo
pueden diferir de la distancia real. Por favor, úselo únicamente como
una guía.
CONSEJO
x Puede
cambiar el indicador de la barra de escala. Seleccione M
(metros) or FEET (pies) en [
Ajustes de cámara] (P.27) ă
[Unidad escala MF].
ENFOQUE CON AMPLIACIÓN EN LA PANTALLA
Puede ampliar la pantalla pulsando el botón
en modo MF. Presione el
botón de Nuevo para cambiar a la visualización normal.
z Mientras se amplia, se muestra
en la pantalla LCD. Presione el
botón disparador a “medio recorrido” para regresar a la visualización
normal.
z La visualización se ampliará desde el punto seleccionado de enfoque
. Puede configurar la zona
en la pantalla LCD presionando el botón
ampliada al mismo que a la selección del punto de enfoque. Consulte
P.49 para más información del punto de enfoque.
z Mientras la pantalla se agranda, es posible cambiar la relación de
ampliación girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. (Normalmente la
relación de ampliación es x8.0, y es posible canviar a x4.0.)
AMPLIACIÓN MF AUTO
Puede ampliar la visualización presionando el botón de disparo a medio
recorrido y girando el anillo de enfoque.
z La pantalla ampliada vuelve a la normalidad un segundo después de
detener la rotación del anillo de enfoque.
55
z Cambie la duración de la imagen para volver a la pantalla normal o
desactivela para que la imagen no se amplie haciendo girar el anillo de
Ajustes de Captura] (P.27) ă[Ampliación
enfoque. Consulte [
MF Auto] para establecerlo.
Apagado (Por defecto)
1 seg.
2 seg.
5 seg.
Sin ampliación.
Vuelve a la visualización normal después de 1seg.
Vuelve a la visualización normal después de 2seg.
Vuelve a la visualización normal después de 5seg.
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL
El auto disparador y otras funciones se explican a continuación.
Puede fijar el Tipo de Disparo desde el
Menú de Ajuste Rápido (P.34) o
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Dial
[
de Modos].
Disparo Simple (Por defecto)
Continuo
Autodisparador 2seg
Autodisparador 10seg
Temporizador Intervalo
DISPARO SIMPLE
Cuando usted presiona el disparador en el modo simple, sólo será
expuesto un fotograma. Entonces la cámara estará lista para el siguiente
disparo avanzando un fotograma. El modo simple se recomienda para
la fotografía ordinaria.
56
MODO CONTINUO
En este modo mientras usted mantiene presionado el disparador, la
cámara tomará fotos continuamente.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Las imágenes tomadas en modo continuo se almacenan inicialmente
en el buffer de la cámara. Una vez que se llena el buffer de memoria,
el obturador se desactivará hasta que algunas imágenes se hayan
procesado en la cámara.
El número que aparece en la parte inferior derecha de
la pantalla es la capacidad del buffer. Es el número
máximo de fotogramas para el disparo continuo. (Si el
número máximo de fotogramas para el disparo continuo
excede de 9 fotogramas, la pantalla no cambiará de 9)
z
El máximo número de fotogramas y velocidad utilizando el disparo
continuo son:
Tamaño de Imagen (Modo de Resolución)
RAW
Calidad de
Imagen
JPEG
RAW+JPEG
7
3.7
7
3.7
7
3.7
7
3.7
14
4.5
14
4.5
14
4.5
Las filas superiores muestran el número máximo de fotogramas, las filas
inferiores muestran la máxima velocidad en el modo continuo (fotogramas
por segundo).
AUTODISPARADOR
Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudida de la cámara,
utilice por favor el Autodisparador
Autodisparador 2seg
El obturador se disparará 2 segundos después de presionar totalmente
el botón disparador.
57
Autodisparador 10seg
El obturador se disparará 10 segundos después de presionar totalmente
el botón disparador.
Después de que usted decida la composición de su imagen, presione el
botón del obturador “a medio camino” para ajustar el autofoco. Cuando
presione el botón del disparador totalmente, desaparecerá la imagen del
visualizador, y se activará el contador de tiempo para el disparo. Durante
la operación de autodisparador oirá un sonido de señal. Este sonido será
mucho más rápido dos segundos antes de que se dispare el obturador.
z Cuando [
Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajustes de Sonido] ă
[Sonido Funciones] está fijado en [Apagado], el sonido electronico
no sonará incluso en el modo de auto diparo.
z Si quiere cancelar la operación de autodisparador, apague la cámara.
INTERVALÓMETRO
Puede capturar imagenes automáticamente seleccionando un intervalo
de tiempo.
1
Seleccione [
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Dial de Modos] ă
[Temporizador Intervalo], y pulse el botón para mover la pantalla de
ajuste del Intervalómetro (Al pulsar el botón
después de seleccionar
[Temporizador Intervalo], se aplica este ajuste)
Cuando se ha fijado el modo de disparo a intervalos en el Menú rápido
(P.34), seleccione [
] y pulse el botón
para mostrar los ajustes
en la pantalla (Pulsando el botón
o el botón disparador a medio
recorrido después de selección [
], se aplicará el ajuste)
2
Establezca el intervalo deseado y el
número de exposiciones mediante el uso
de los botones
.
(El intervalo se puede ajustar desde 15
segundos a 60 minutos. El número de
exposiciones se puede establecer entre
2~99 veces, o ilimitado (Đ).)
58
3
Presione el botón
para aplicar los ajustes, y presione el botón
para volver al modo de disparo.
4
Presione el botón obturador para empezar para iniciar el disparo a
intervalos.
z Durante el disparo con intervalos, se inicia la exposición y se muestra
el número de exposiciones restantes
z Durante el disparo a intervalos, la lámpara de enfoque automático
parpadeará en color verde.
z Cuando el Modo de enfoque se fija en AF, el AF se bloqueará según el
primer encuadre. A partir de aquí, las siguientes imagenes se tomarán
con la misma posición de enfoque que el primer disparo.
z Cuando el modo de enfoque se ajusta a MF, es posible cambiar el
enfoque durante el disparo a intervalos, girando el anillo de enfoque.
(No es posible ampliar la imagen a partir de la segunda toma.)
(Si desea mantener la misma posición de enfoque, asegurese que el
anillo de enfoque no se activa durante el el disparo a intervalos.)
z El Valor de la Exposición se mide en cada intervalo de disparo. Si
desea tomar fotografías con el mismo valor de exposición, ajuste el
modo de exposición manual o fije el valor de la exposición presionando
el botón AEL antes de disparar.
z Para terminar el disparo por Intervalómetro, pulse Disparador.
z La function de Intervalómetro no se puede usar con la Función Auto
Bracketing.
¡¡ ATENCIÓN !!
x El
disparo por intervalos se cerrará automáticamente si la batería
está vacía. Le recomendamos que utilice el adaptador de CA
"SAC-6" (se vende por separado)
x Una
vez ajustado el temporizador de intervalos, la cámara
mantendrá continuamente dichos intervalos. Para descartar el
temporizador de intervalos, cambie a otro modo en [Dial de Modos]
x Dependiendo de los ajustes, el tiempo de procesar la imagen puede
variar. Puede que esto haga el tiempo del intrevalo más largo que el
selecionado.
59
OPERACIONES AVANZADAS
Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas
de su cámara, cuando compone la imagen.
60
AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOS (WB)
El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente
de luz que lo ilumina.
Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza bajo
iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro
humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el
objeto con su color natural independientemente de la iluminación.
Las cámaras de película lo compensan con filtros o películas especiales.
Las cámaras digitales, pueden realizar ajustes similares al cerebro para
ver los colores independientemente del tipo de iluminación.
61
OPCIONES DE BALANCE DE BLANCOS
Opción
COLOR TEMP. Descripción
Auto
(Por defecto)
Uselo para que la cámara determine
el mejor balance de color.
Auto
(Prioridad
fuente
iluminación)
Seleccione esta opción para permitir
que la cámara determine
automáticamente el balance de
blancos apropiado, valorando el color
y el ambiente de la fuente de luz.
Luz Día
Approx.
5400 K
Ajuste para tomas a plena luz.
Sombras
Approx.
8000 K
Ajuste para tomas en la sombra con
días claros.
Nublado
Approx.
6500 K
Ajuste para días nublados.
Incadescente
Approx.
3000 K
Utilice este ajuste cuando trabaje con
luz incandescentes (tungstenos).
Fluorescente
Aprox.
4100 K
Ajuste para toma interior con
iluminación de tungsteno.
Flash
Approx.
7000 K
Seleccione este ajuste cuando tome
fotografías con el flash Sigma EF140S SA-STTL .
Temperatura
de color
Seleccione esta opción para ajustar
el balance de blancos estableciendo
la temperatura de color en valor
numérico.
Perso.
Seleccione este ajuste para
determinar el balance de blancos en
base a la imagen tomada. (P.65)
-
El Balance de Blancos se puede modificar desde el Manú de Ajuste
Rápido (P.34) o desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de
Blancos].
62
AJUSTE DEL BALANCE DE BLANCOS
Se puede ajustar cada modo de Balance de Blancos.
1
Seleccione el Modo de Balance de Blancos deseado desde [
Ajustes
de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos], y presione el botón
para mostrar la pantalla de Ajuste de Balance de Blancos.
Para fijarlo desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.34), seleccione el
para visualizar la
Balance de Blancos deseado y presione el botón
pantalla de Ajustes de Balance de Blancos.
2
Presione los botones
para ajustar.
z B representa azul, A es ambar, M para Magenta, y G para verde. La
imagen se ajustará con los colores en la dirección del
movimiento.
z En cada dirección, los ajustes se pueden realizar en 8 pasos.
3
Para confirmar, presione el botón
presione el botón
.
. Para salir sin realizar cambios,
z Para reiniciar, presione el botón
.
Al realizar un ajuste, el valor del ajuste se muestra bajo el
icono del Balance de Blancos.
63
AJUSTE DEL VALOR DE LA TEMPERATURA DE COLOR
El Balance se puede ajustar mediante el establecimiento de la
temperatura de color en valor numérico.
1
Seleccione [
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos]
] y presione el botón para visualizar la
ă[Temperatura de color
pantalla de ajustes de Temperatura de Color.
Para configurar desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.34), seleccione
], y presione el botón
para visualizar la pantalla de Ajustes de
[
Temperatura de Color. (Después de seleccionar [
] y presionar el
botón
o el botón obturador a medio recorrido, las imágenes pueden
tomarse con el valor establecido previamente.)
2
Presione el botón
valor.
para establecer el
3
Para confirmar, presione el botón
presione el botón
.
. Para volver sin realizar cambios,
El Balance de blancos también se puede ajustar a la hora de
establecer la temperatura del color.
1
Presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de Balance de
Blancos en la pantalla de Ajustes de Temperatura de color.
2
Siga las intrucciones del paso 2 y continue con [AJUSTES DEL
BALANCE DE BLANCOS] en la página anterior.
64
CONSEJO
x La fuente de luz puede ser de color rojizo o azulado, el color de la luz
se describe como temperatura absoluta (K: Kelvin) se denomina
“Temperatura de color”. Cuanto menor sea la temperatura de color,
más rojiza será la luz resultante; y cuanto más alta, más azul. Por
favor consulte P.62 para la temperatura de color aproximada de las
fuentesde luz.
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS
Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando
fotografíe bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar BB"
se puede utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la
escena que será utilizado para la corrección de color.
1
Para capturer un Balance de Blancos personalizado, seleccione
[
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos] ă [Perso.
], y luego presione el
después de
botón. (Al presionar el botón
seleccionar [Perso.
], el ajuste de balance de blancos se fijará.)
Cuando se fija un balance de blancos personalizado en el Menú de
para mostrar
Ajustes rápidos (P.34), seleccione [ ] y pulse el botón
la pantalla de ajuste del balance de blancos personalizado (Pulsando
o el botón disparador a medio recorrido después de seleccionar [ ],
se aplicará el ajuste).
2
Con las mismas condiciones de luz con las que realizará la toma final,
encuadre un objeto blanco, ya sea una hoja de papel o una pared blanca,
de modo que llene todo el marco de la pantalla LCD, y a continuación
pulse el botón disparador.
Si se ha capturado un equilibrio del Balance de Blancos, se mostrará el
mensaje “Balance de Blancos captado correctamente” en la pantalla
LCD.
Si la captura no tuvo éxito, le aparecerá “¡Fallo! Por favor vuelva a
entrar la captura de balance de blancos personalizada.” en la
pantalla LCD. Presione el botón disparador para capturar de nuevo una
imagen para el Balance de Blancos.
.
Si no quiere repetir la captura, presione el botón
65
AJUSTE DE SENSIBILIDAD (EQUIVALENCIA ISO)
La fotosensibilidad de las cámaras
digitales se describe en términos de
“Equivalencias ISO como las cámaras de
vídeo.
La Sensibilidad ISO se puede fijar desde el Menú de Ajuste Rápido
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Sensibilidad ISO].
(P.34) o desde [
ISO Auto (Por defecto)
ISO 100
ISO 200
ISO 400
ISO 800
ISO 1600
ISO 3200
ISO 6400
PRECAUCIÓN !!
x Cuando
el Modo de exposisión se establece en M, no es posible
seleccionar [ISO Auto]. Cuando seleccionamos AUTO en modo S,
A, P y luego se cambia a Modo M, se toman imágenes en el límite
inferior establecido en la siguiente sección [GAMA ISO AUTO].
GAMA ISO AUTO
Es posible fijar los límites Inferior y
Superior para la Sensibilidad ISO en
modo AUTO.
66
1
Seleccione [
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Sensibilidad ISO] ă
para mover la pantalla de ajustes del
[ISO Auto], y pulse el botón
después de seleccionar [ISO
Gama ISO AUTO. (Pulsando el botón
Auto], se aplicará el ajuste).
Cuando se fija el Rango ISO AUTO en el Menú rápido (P.34), seleccione
para mostrar la pantalla de Ajuste de
[ISO AUTO] y pulse el botón
o pulsando el botón disparador
Gama ISO AUTO. (Pulsando el botón
a medio recorrido después de seleccionar [ISO AUTO], se aplicará el
ajuste.)
2
Fijar [Límite inferior] y [Límite superior].
Límite inferior
ISO 100 (Por defecto)
ISO 200
Límite superior
ISO 200
ISO 400
ISO 800 (Por defecto)
ISO 400
ISO 1600
ISO 3200
ISO 6400
¡PRECAUCION!
x No es posible fijar el mismo valor del límite Inferior al límite Superior
y viceversa.
Por defecto, los pasos de ajuste de la sensibilidad ISO son de 1 EV.
Pero puede seleccionarlo a 1/3 EV.
Puede ajustar la sensibilidad de ISO desde [
(P.27) ă [Pasos Sensibilidad ISO].
Ajustes de Captura]
1 EV (Por defecto) Fija el paso de sensibilidad ISO a 1EV.
1/3 EV
Fija el paso de sensibilidad ISO a 1/3EV.
67
Cuando se selecciona 1/3 EV, se puede fijar la siguiente sensibilidad ISO
ISO AUTO
ISO 100
ISO 125
ISO 160
ISO 200
ISO 250
ISO 320
ISO 400
ISO 500
ISO 640
ISO 800
ISO 1000
ISO 1250
ISO 1600
ISO 2000
ISO 2500
ISO 3200
ISO 4000
ISO 5000
ISO 6400
CONSEJO
x Cuando el Modo de Exposición
el límite superior
1/3 pasos.
68
se fija en [1/3 EV], el límite inferior y
para RANGO ISO AUTO se puede establecer en
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES
Según sus preferencias, la “Calidad de Imagen”, “Tamaño de Imagen” y
“Relación de aspecto” de las imágenes guardadas se pueden cambiar.
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN
Es posible guardar imágenes en formatos JPEG o RAW.
Los ajustes de Calidad de Imagen se
pueden fijar desde el Menú de Ajuste
Ajustes de
Rápido (P.34), o desde [
Captura] (P.27) ă [Calidad de Imagen].
RAW
RAW+JPEG
Formato RAW
RAW+FINE(JPEG) simultáneo
FINE (Por defecto) JPEGȷAlta calidad de imagen
NORMAL
JPEGȷCalidad de imagen estándar
BASIC
JPEGȷPrioridad al tamaño de archivo
z Las imágenes RAW se graban sin procesamiento digital en el cuerpo
de la cámara y requieren de post-procesamiento con el software
Sigma Foto Pro que puede convertir las imágenes RAW al formato
JPEG o TIFF.
z SIGMA Photo Pro se puede descargar de forma gratuita desde la
siguiente página web:
http://www.sigma-global.com
CONSEJO
x Cuando selecciona RAW+JPEG, la calidad de imagen en JPEG será
FINE.
x Cuando selecciona RAW+JPEG, el tamaño de la imagen seleccionada
se apliacrá tanto en RAW como en JPEG.
69
AJUSTES DEL TAMAÑO DE IMAGEN
Es posible ajustar los píxeles de grabación
(Tamaño de imagen).
El Ajuste del Tamaño de imagen se puede
fijar desde el Menú de Ajuste Rápido
Ajustes de Captura]
(P.34) o desde [
(P.27) ă[Tamaño de Imagen].
S-HI
HIGH
(Por defecto)
LOW
39.3M
7,680×5,120 (Cuando se fija como 3:2)
19.6M
5,424×3,616 (Cuando se fija como 3:2)
4.9M
2,704×1,808 (Cuando se fija como 3:2)
z [S-HI] se puede seleccionar sólo cuando el ajuste de calidad de
imagen se establece como JPEG (FINO, NORMAL, y BÁSICO).
RELACION DE ASPECTO
La relación de proporción de la imagen se puede cambiar.
Los Ajustes de relación de aspecto se pueden establecer en el Menú de
Ajustes de Captura] (P.27) ă
Ajustes Rápido (P.34) o en [
[Relación de aspecto].
21:9
16:9
3:2
(Por defecto)
4:3
Relación de aspecto similar a la de las pantallas anchas
utilizadas en cine
Relación de aspecto como en las TV de alta definición.
Relación de aspecto como en las cámaras de película
de 35mm.
Relación de aspecto similar a la las TV y pantallas de
ordenador tradicionales.
z Cada relacion de aspect de imagen se realize cortando la imagen de la
relación de aspecto 3:2 de esta cámara.
CONSEJO
x Las
imágenes grabadas en formato RAW se pueden cambiar a
diferentes relaciones de aspecto desde SIGMA Photo Pro.
70
Combinación de Calidad de ImagenȷTamaño de ImagenȷRelación de
Apstecto resultan un tamaño aproximado por imagen según la siguiente
tabla.
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
Relación Tamaño de
de aspecto
Imagen
25M
21:9
7680×3296
33M
16:9
7680×4320
39M
3:2
7680×5120
35M
4:3
6816×5120
26M
1:1
5120×5120
Cuando el
Cuando el
18.1 MB
9.7 MB
7.4 MB
23.7 MB
12.7 MB
9.5 MB
28.1 MB
15.0 MB
11.3 MB
25.0 MB
13.3 MB
10.0 MB
18.8 MB
10.0 MB
7.5 MB
Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
Relación Tamaño de
de aspecto
Imagen
13M
21:9
5424×2328
17M
16:9
5424×3048
20M
3:2
5424×3616
17M
4:3
4816×3616
13M
1:1
3616×3616
]
Calidad de Imagen
50.4 MB
8.4 MB
4.8 MB
3.6 MB
53.0 MB
11.0 MB
6.3 MB
4.7 MB
55.1 MB
13.1 MB
7.5 MB
5.6 MB
53.6 MB
11.6 MB
6.6 MB
5.0 MB
50.7 MB
8.7 MB
5.0 MB
3.7 MB
Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
Relación Tamaño de
de aspecto
Imagen
3.1M
21:9
2704×1160
4.1M
16:9
2704×1520
4.9M
3:2
2704×1808
4.3M
4:3
2400×1808
3.3M
1:1
1808×1808
]
Calidad de Imagen
]
Calidad de Imagen
23.2 MB
2.2 MB
1.2 MB
0.9 MB
23.9 MB
2.9 MB
1.6 MB
1.2 MB
24.5 MB
3.5 MB
1.9 MB
1.4 MB
24.1 MB
3.1 MB
1.7 MB
1.2 MB
23.3 MB
2.3 MB
1.3 MB
0.9 MB
El tamaño del archivo cambia dependiendo de los sujetos.
71
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN
La cámara tiene tres modos avanzados
de medición.
El Modo de Medición se fija desde el Menú de Ajustes Rápido (P.34) o
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Modo Medición AE]
desde [
Evaluativa (Por defecto)
Ponderada al centro
Puntual
x El modo de medición seleccionado se muestra en la parte inferior
derecha de la pantalla LCD .
Evaluativa
La cámara divide la pantalla en 256 y mide el brillo de la escena
independientemente de la medición de cada segmento de la pantalla de
enfoque y analiza la correcta exposición del sujeto principal en cualquier
situación de iluminación.
Incluso bajo contraluces fuertes o situaciones complejas de la
iluminación, la cámara le dará la exposición correcta.
Ponderada al centro
La cámara medirá la iluminación media de toda la escena con énfasis
adicional en el área central. Determinará la exposición más conveniente
con respecto a condiciones de la iluminación
Puntual
La cámara medirá el brillo sólo en el interior del punto de enfoque
seleccionado en la pantalla de color LCD. Este es el modo más
conveniente cuando se desea fijar la medición para una porción de la
escena y no hacer caso de la influencia del resto de la escena.
72
BLOQUEO AE
La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras se
presiona el botón de bloqueo “AE”. Cuando desee bloquear la
exposición de un sujeto descentrado, el bloqueo AE. Se recomienda el
uso de la Medición ponderada al centro para esta función.
1
Centre el tema a fotografiar, ya para el
que usted desea la exposición, dentro del
monitor LCD y presione el botón
.(Con medición puntual, establecer el
objeto para el que desea bloquear la
exposición en el punto de enfoque
seleccionado, y presionar el botón
.)
El valor de exposición es memorizado y el
AEL se muestra en la parte superior de la
pantalla LCD.
2
Componga la imagen y presione el botón disparador.
z Es posible continuar tomando fotografías con el último valor de
exposición memorizado hasta que este valor sea borrado presionando
.
de nuevo el botón
AJUSTES DEL BOTÓN AEL
Es posible utilizar el botón
Bloqueo AE [AEL].
para seleccionar otros ajustes que el
El bloqueo AE se puede fijar desde [
[Botón de ajustes AEL].
AEL (Por defecto)
AFL
Ajustes de Captura] (P.27) ă
AEL+AFL
AF-ON
AEL
Es la operación normal de bloqueo de AE. Consulte la sección anterior
[BLOQUEO AE].
73
AFL
Presione el botón
para bloquear el enfoque. Hasta
que no pulse de nuevo el botón, se tomarán las
imágenes con el mismo punto de enfoque (La exposición
se puede bloquear presionando el disparador a medio
recorrido.).
AEL + AFL
Presione el botón
para bloquear AE y Enfoque
simultáneamente. Hasta que nopresione de nuevo el
, las imágenes se toman con la misma
botón
exposición y mismo punto de enfoque.
AF-ON
Mientras presiona el botón
, El Auto Focus continua operand hasta
que fija el enfoque. Una vez establecido, se bloquea y cuando se
acciona el obturador, el bloqueo de enfoque se cancelará.
PRESIONAR EL BOTÓN AEL
Puede configurar el bloqueo de exposición cuando el botón del
obturador se presiona "a medio recorrido" o cancelar el bloqueo de la
exposición.
El Modo de Presión AEL se fija desde [
[Presione AEL].
74
Ajustes de Captura] (P.27) ă
Apagado
La exposición no se bloqueará mientras pulsa el
obturador “a medio recorrido”. La exposición se
determinará al presionar el botón obturador.
On
(Por defecto)
La exposición se bloquea cuando el botón del
obturador se presiona "a medio recorrido".
Mientras presiona el botón del obturador a
“medio recorrido”, la exposición no cambiará.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Si desea sobreexponer o subexponer la
imagen intencionadamente, utilice esta
función.
Seleccione el valor de compensación
deseada girando el Dial Posterior.
z La compensación de exposición puede
fijarse en incrementos de 1/3 stop
desde +3.0 a -3.0 stops.
¡¡ ATENCIÓN !!
x La compensación de la exposición no se desactivará automáticamente.
Después de capturar la imagen, ajustar el valor de compensación a
±0.0 girando el Dial Posterior.
x La función de la compensación de la exposición no se puede utilizar
con modo manual.
AUTOBRACKETING
Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del
mismo tema en tres niveles de exposición: Exposición apropiada,
subexpuesta y sobreexpuesta. Si le es difícil determinar la exposición
apropiada, utilice esta función.
75
1
Seleccione [
Ajustes de Captura] (P.27) ă[Ajustes auto Bracket]
.
ă [Cantidad Bracketing], y presione el botón o el botón
2
Utilice el botón
para fijar el bracketing.
z Se puede fijar en incrementos de 1/3 stop hasta ±3)
3
Presione el botón
para confirmer, presione el botón
del obturador “a medio recorrido” para volver al modo de
disparo (El icono de horquillado automático (Auto
Bracketing) se mostrará en la esquina inferior derecha
de la pantalla LCD).
z La cámara tomará tres fotogramas en la secuencia siguiente:
Exposición apropiada, sub y sobreexpuesta.
z Las operaciones en cada Modo de Disparo se muestra a continuación.
Cada vez que pulsa el botón del obturador, se toma
la imagen en un fotograma.
Se toman tres fotogramas forma continua
Continuo
manteniendo pulsado el botón del obturador.
Auto disparador 2 segundos después de presionar el botón dispardor,
2 seg.
se pueden tomar 3 fotogramas de forma continua.
Auto disparador 10 segundos después de presionar el botón dispardor,
10 seg.
se pueden tomar 3 fotogramas de forma continua.
Captura Simple
¡¡ ATENCIÓN !!
x Esta función no se puede utilizar con el disparo a intervalos.
z El bracketing se puede usar de 4 modos distintitos.
P Modo
A Modo
S Modo
M Modo
76
Las velocidades y la apertura varían.
Sólo cambian las velocidades.
Sólo cambian los valores de apertura.
Sólo cambian las velocidades.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Una vez que usted fije el modo auto horquillado, la cámara actuará
en este modo hasta que usted fije la cantidad a "±0.0".
x La función de AutoBracketing no está disponible cuando se utilice el
flash.
z El icono del Autobracketing cambiará de la siguiente manera
dependiendo del número de la imagen.
Primera imagen
Segunda Imagen
Tercera Imagen
z Puede cambiar el orden de auto horquillado.
Ajustes de Captura]
La orden de Auto Bracketing se puede fijar en [
(P.27) ă [Auto Bracketing] ă [Orden de Bracketing]
0 ă - ă + exposición correcta ă subexpuesto ă sobreexpuesto
(Por defecto)
- ă 0 ă + subexpuesto ă exposición correcta ă sobreexpuesto
+ ă 0 ă -
sobreexpuesto ă exposición correcta ă subexpuesto
El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la
compensación de la exposición.
Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en
una exposición compensada que usted fije. Para hacerlo, fije por favor el
modo autobracketing y el modo de la compensación de la exposición
según lo deseado. El valor combinado (compensación y autobracketing)
se indicará en el display.
Ejemplo
Compensación de la exposición +1.7 con la cantidad de autobracketing 1.0
Compensación de la exposición +1.7 con la
Primer fotograma
+1.7 cantidad de autobracketing 0.0
Segundo fotograma
+0.7 cantidad de autobracketing -1.0
Tercer fotograma
+2.7 cantidad de autobracketing +1.0
Compensación de la exposición +1.7 con la
Compensación de la exposición +1.7 con la
77
MODO COLOR
Puede seleccionar el Modo de Color deseado dependiendo de las
condiciones de disparo. Además de los ajustes anteriores, el Modo de
fotografía Monocromo también se puede seleccionar.
El Modo de Color se puede ajustar desde al Menú de Ajuste Rápido
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Modo color]
(P.34) o desde [
STD.
Estandar
(Por defecto)
Modo de Color estándar para varias situaciones.
VIVID
Vívido
Se mejoran la Saturación y el contraste para
obtener imagenes vívidas.
NTR.
Neutro
Saturación y contraste tenues para imagenes
naturales.
PORT.
Retrato
Este modo de color suaviza el tono de piel. Ideal
para retratos.
LAND
Paisaje
Este modo realza el azul y el verde para
enfatizar las imágenes.
CINE
Cine
Este modo reduce la saturación y enfatiza las
sombras para recrerar la imagen como en un cine.
Sun R.
Puesta Sol rojiza
Este modo enfatiza la representación del color
rojo, y realza escenas de manera impresionante,
como la puesta de sol.
For G.
Bosque Verde
Este modo realza el color verde, resaltando
escenas como plantas o paisajes verdes.
FovB.
Azul clásico FOV
Este modo recrea un impresionante cielo azul,
con una rica gama de tonalidades azules.
Fov Y.
Amarillo clásico FOV
Este modo recrea un impresionante y rico tono
de color enfatizándo el Amarillo.
MONO.
Monocromo
Permite tomar imagenes Monocromo.
x El icono del ajuste de color seleccionado se muestra en
la pantalla LCD.
78
CONSEJO
x En
Sigma Photo Pro, el Modo Monocromo está diseñado para la
captura de datos RAW usando el modo MONO. (Monocromo).
Sigma Photo Pro convierte imágenes RAW B&N en color, sin
embargo no puede convertir imágenes JPEG B&N en color.
MODO AJUSTE DETALLADO DE COLOR
En cada modo de color, los parámetros de imagen (Contraste, Nitidez, y
Saturación) se pueden ajustar para crear imágenes deseadas.
Contraste
El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer,
preservando el detalle de la imagen, moviendo el cursor -.
Nitidez
Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos
nítidas moviendo Saturación (Excepto Monocromo)
Moviendo el cursor deslizándolo hacia los lados, se corrige la saturación
y hace las imágenes menos vividas.
Efectos de filtro (Sólo con Monocromo)
El contraste se puede cambiar en modo Monocromo. Para el color de los
filtros, los colores similares se expresan más brillantes, y los colores
complementarios más oscuros.
OFF
Apagado (Por defecto)
R
Rojo
YE
Amarillo
G
Verde
OR
Naranja
B
Azul
z Normalmente, configurarlo para [OFF] (Apagado).
Efectos de Tono (Solo con Monocromo)
Las imágenes Monocromo se pueden acabar con los tonos de color
preferidos.
79
B/W
B / N (Por defecto)
BG
Verde azulado
R
Rojo
B
Azul
SEPIA
WARM
Sepia
Tonos cálidos
COLD
BP
Tonos frios Azul púrpura
G
Verde
P
Púrpura
1
Seleccione su Modo de color preferido desde [
Ajustes de Captura]
(P.27) ă [Modo color], y presione el botón para visualizar la pantalla
de Ajustes detallados del Modo de Color.
Para establecerlo desde el menu Rápido de Ajustes (P.34), seleccione el
Modo de Color Preferido, y presione el botón
para visualizar la
pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color.
2
Presione los botones
para seleccionar
[Contraste], [Nitidez] o [Saturación] en
la pantalla de Ajustes detallados del Modo
de Color, y use los botones
para
seleccionar el valor de ajuste (Ajustable
hasta ±1.0 con 0.2 pasos) o configure la
opción preferida.
3
Presione el botón
para aplicar los ajustes, o el botón
cerrar el submenú sin realizar ningún cambio.
z Para restaurar, presione el botón
para
.
Si usted ajusta parámetros de la imagen, sus iconos se
mostrarán a la izquierda de la pantalla LCD.
CONSEJO
x Los
archivos JPEG se comprimen después de un ajuste de
parámetros. En el caso del formato RAW, la información de
parámetros se guarda sin ajuste. Puede volver a ajustar las
imágenes RAW usando el software Sigma Foto Pro.
80
CORRECCIÓN SOBREEXPOSICIÓN
La pérdida de información en las altas luces causada por la
sobre-exposición se puede corregir, basándose en la inform,
ación de la gradación obtenido a través de la disposición de
píxeles en el sensor, para reducir al mínimo la pérdida de detalle.
Corrección sobreexposición: Apagado Corrección sobreexposición: On
Seleccione [On] desde [
sobreexposición].
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Corrección
¡¡ ATENCIÓN !!
x En
las siguientes circunstancias, la corrección de exposición no
funciona incluso cuando se enciende [On]. (El icono de la pantalla se
volverá gris.) A. Cuando la velocidad de obturación es inferior a 0.8
seg. B. Cuando el ISO se establece superior a ISO400.
x Dependiendo de las condiciones de luz, no se puede ajustar de manera
adecuada incluso con Corrección de Sobreexposición, lo que provoca
el tintado de una parte del sujeto. En este caso, por favor apague la
Corrección de Sobreexposición [Apagado].
CONTROL DE TONO
Al optimizar automáticamente la curva tonal acorde con la escena, incluso
para escenas de alto contraste, la imagen puede tener un tono natural.
Control de tono : Apagado
Control de tono : Fuerte
81
Configurar desde [
OFF
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Control de tono]
Apagado
Suave
(Por defecto)
Fuerte
Establece la Función de Tono en apagado.
Se puede lograr un efecto leve.
Se puede logra un efecto marcado.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Dependiendo
de la escena, el ruido puede ser visible ddebido a la
corrección del efecto. En este caso, configurelo en [Apagado].
AJUSTE DEL ESPACIO DE COLOR
Es posible seleccionar sRGB que es el espacio de color común o Adobe
RGB, que es utilizado para impresiones comerciales y otras salidas
comerciales.
El espacio de Color se puede fijar desde [
ă [Espacio de Color].
sRGB (Por defecto)
Ajustes de Captura] (P.27)
Adobe RGB
¡¡ ATENCIÓN !!
x Por
favor, fije el espacio de color a sRGB para un uso regular. Si
selecciona Adobe RGB, por favor, asegúrese de usar el software
Sigma Foto Pro u otro software de procesado de imagen DCF 2.0.
AUTO ROTACIÓN
Permite grabar las imagenes en vertical.
La Auto Rotación se fija desde [
rotación].
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Auto
Apagado
No se grabará la información para la imagen vertical.
On (Por defecto) Se grabará la información de la imagen vertical.
82
Ɣ Cuando se revisan las imágenes en modo horizontal, éstas rotarán
automáticamente en vertical.
Ɣ Cuando se revisan la imagenes en Sigma Photo Pro, rotarán
automáticamente y se mostrarán en vertical.
Ɣ Cuando se rotan las imagenes, [ Menú Reproducción]ă[Girar],
esta rotación se tendrá que grabar.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Si se toman las imágenes mientras la cámara está apuntando hacia
arriba o hacia abajo, la información de la posición vertical no se
registrará correctamente.
MODO PERSONALIZABLE
Puede personalizar el Modo de Configuración Personalizada. (Puede
guardar hasta tres ajustes diferentes.)
Están disponibles los siguientes ajustes.
z
z
z
z
z
Todos los ajustes en [
Ajustes de Captura] (Carpeta azul) (P.27)
Ajustes Valor de apertura / Obturación
Modo Exposición (M, S, A, P) (P.43)
Establecer el marco de enfoque (P.49)
Compensación de la exposición (P.75)
GUARDAR EL MODO DE CONFIGURACIÓN PERSONALIZADA
1
Establezca los ajustes anteriores a la
combinación deseada.
2
En [
Ajustes de Cámara] (P.27) ă
[Modos Personalizables], seleccione C1,
C2 o C3 usando los botones
.
Después, presione el botón
.
Aparecerá un diálogo de confirmación.
83
3
Use los botones
para seleccionar [Si], y presione el botón
para
confirmar.
para seleccionar [No] y presione el
Para cancelar, use los botones
.
botón
ADVERTENCIA!!!
x Cuando
se guarda un nuevo ajuste, se sobreescribe sobre lo
guardado.
CARGAR EL MODO AJUSTES PERSONALIZABLES
Presione el botón de Modos y establezca
C1, C2 o C3.
En el modo personalizado, podrá cambiar temporalmente
la configuración arriba indicada (excepto en Modo
Exposición).
Si se cambia el ajuste, aparecerá la marca Ɣ en la
visualización.
Vuelva a la configuración original de la siguiente manera:
z Apague la cámara (lo que incluye apagar la cámara con la función de
Autodesconexión)
z Presione el botón de Modos y fíjelo en otra profesión.
84
USANDO FLASH EXTERNO
En esta sección se explica cómo utilizar el flash externo de diseño
compacto.
EL FLASH EXTERNO
La cámara dp2 Quattro está equipada con una zapata para flash,
permitiendo el uso de flash externo.
FLASH ELECTRONICO EF-140S SA-STTL
(SE SUMINISTRA POR SEPARADO)
z Flash compacto con Número Guía 14 (ISO100 / m).
z La exposición TTL se controla por el sistema S-TTL.
z Esta unidad de flash utiliza dos pilas “AAA” tipo Ni-MH que le permiten
un diseño compacto.
z Puede usare el flash EF-140S SA-STTL en modo manual.
z También puede utilizarlo con la cámara réflex SD1 Merrill / SD1 / SD15
/ SD14 y su exposición se controlará mediante el sistema S-TTL.
USANDO UN FLASH EXTERNO
1
Apague la cámara y conecte el flash
según las indicaciones del manual.
2
Encienda la cámara y ajuste el interruptor
de flash en TTL.
3
Compruebe que el icono de modo de flash aparece en
la pantalla LCD
85
¡ATENCIÓN!
x Tenga en cuenta que cuando se carga el flash externo, el icono del
modo flash se enciende y se apaga. Si suelta el obturador durante
dicho tiempo, no se disparará y hará que la cámara subexponga o
que la imagen salga movida.
x Cuando se utilza el modo de exposición de la cámara
P, A, o S, la
velocidad de obturación se puede configurar hasta 1/200 seg. (No
hay límite cuando se utiliza el modo M.)
z
El flash se puede usar de la siguiente manera. (Modo P)
ISO
Rango de exposición del flash
ISO100
Aprox. 1m 㹼 5m
ISO200
Aprox. 1m 㹼 7m
ISO400
Aprox. 1m 㹼 10m
ISO800
Aprox. 1m 㹼 14m
ISO1600
Aprox. 1m 㹼 20m
ISO3200
Aprox. 1m 㹼 28m
ISO6400
Aprox. 1m 㹼 40m
CONSEJO
x Si el ajuste de la sensibilidad ISO está fijado a [ISO AUTO] y se usa
un flash externo, se aplicará el valor fijado en [Límite inferior] de
[Gama ISO Auto].
AJUSTES DEL MODO FLASH
Es posible seleccionar otros modos de flash como el modo de
Compensación de la Exposición o el modo Reducción Ojos Rojos.
El Modo Flash se puede modificar desde el menú de Ajustes Rápido
(P.34) o [
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Flash]ă [Modo Flash].
Flash normal (Por defecto)
Red. Ojos rojos
Sincronización lenta
Red ojos rojos + sincro lenta
86
FLASH NORMAL
Cuando sale el flash, puede usarlos en este modo.
z
Utilice este modo habitualmente para fotografías normales.
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando hace una foto con flash, algunas veces la luz del flash queda
reflejada en los ojos, creando el fenómeno “ojos rojos” en la fotografía.
Para evitar este efecto, el flash parpadeará unos segundos antes de
tomar la foto, para reducir este efecto en la foto.
z
Dependiendo de las condiciones de luz del sujeto, la posición “ojos
rojos” no eliminará por completo este efecto.
MODO DE SINCRONIZACIÓN LENTO
Cuando usamos el modo de flash P/A, la velocidad de obturación es más
rápida que 1/50. El modo de Sincronización Lento cambia la velocidad
de obturación por encima de 30 segundos dependiendo de las
condiciones de luz. Este modo es conveniente para retratos en escenas
nocturnas
¡¡ PRECAUCIÓN!!
x El
modo de flash no se podrá establecer si el aparato no está
conectado a la cámara o el flash está apagado.
x No
es posible utilizar el flash con reducción de ojos rojos si
selecciona Flash manual en la unidad de flash externo.
87
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE FLASH
Se puede compensar la potencia del destello del flash sin que afecte a la
exposición del fondo.
La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar desde
Ajustes de Captura] (P.27) ă[Flash] ă[Compensación exposición
[
flash].
Seleccione el valor de compensación deseado usando los botones
z
.
La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar en
incrementos de 1/3 pasos desde +3.0 a -3.0 pasos.
z
Al establecer la compensación de la exposición, el
valor del icono y de la compensación se mostrarán
en la parte izquierda de la pantalla LCD.
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La compensación de la exposición del flash no se puede establecer
si no está conectado a la cámara o el flash está desactivado.
x La compensación de la exposición no se desactivará automáticamente.
Después de capturar la imagen, establezca el valor de compensación
de ± 0,0 por el procedimiento anterior.
88
REVISAR Y BORRAR
IMAGENES
En esta sección se explica cómo revisar y borrar las imágenes
capturadas.
89
REVISIÓN DE IMÁGENES
Las fotos capturadas por la dp2 Quattro se pueden revisar de varias
maneras.
Para revisar las imágenes capturadas por la cámara dp2 Quattro
en la parte trasera de la cámara. La última imagen
presione el botón
grabada en la tarjeta se mostrará en la pantalla LCD.
Presione el botón
pantalla LCD.
para mostrar una imagen en la
Presione el botón
disparo.
otra vez para cambiar al modo
CONSEJO
x Incluso
si la cámara se apaga, puede revisar las imágenes
presionando el botón
durante 2 segundos.
x Si
no hay imágenes nuevas capturadas, se mostrará la última
imagen revisada.
x Si la tarjeta no contiene imágenes, se mostrará el mensaje de error
“No hay imágenes en la tarjeta”.
x Cuando
se revisan imágenes,si el botón
está presionado, o el
botón disparador está apretado ligeramente, la dp2 Quattro cambiará
al modo disparo.
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La
dp2 Quattro puede no mostrar imágenes captadas por otras
cámaras, o imagenes “dp2 Quattro”que han sido renombradas o
movidas desde la carpeta DCIM a la tarjeta.
90
VISIONAR UNA IMAGEN
Presione el botón
en la parte trasera de la cámara para ver las
imágenes grabadas en modo de Imagen completa.
MIENTRAS VE LA IMAGEN COMPLETA:
z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior.
z Presione el botón
para ver la siguiente imagen.
z Presione el botón
Para ver la imagen anterior.
z Presione el botón
botón para cambiar la información de la
siguiente manera (P.36).
1
Visualizar fecha y la hora
2
6
1
2
3
4
5
3
7
4
Visualizar Info de la Imagen
5
8
Indicador Nivel de Batería
Tamaño de Imagen
Relación de aspecto
Calidad de Imagen
Numeración Carpetas
Número de archivo /
6
Total de archivos gravados
1
7
8
9
10
11
2
6
3
9
4
5
10 11 12
año/mes/día
hora/minutos/segundos
Velocidad de Obturación
Número F
Valor de Compensación de Exposición
12 Sensibilidad ISO
CONSEJO
x Para
desplazarse a través de las imágenes más rápidamente,
presione y mantenga presionado el botón
. Las imágenes
avanzarán automáticamente hasta que se suelte el botón.
x La
primera y última imagen grabada en la tarjeta parpadean.
Presione la flecha
para ir de la primera a la última imagen
grabada en la tarjeta. Presionando la Flecha
irá de la última a la
primera imagen grabada.
91
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES (VISIÓN ZOOM)
Las imágenes revisadas se pueden ampliar, posibilitando la visualización
de detalles y de enfoque.
Al revisar las imágenes, gire el Dial Frontal a la
.
posición
El nivel de ampliación cambia según lo siguiente:
OriginalăX1.25ăX1.6ăX2.0ăX2.5ăX3.15ăX4.0ăX5.0ăX6.3ăX8.0
ăX10.0
MIENTRAS ESTÁ EN LA VISIÓN DE AMPLIACIÓN:
z Gire el Dial Frontal a la posición
para incrementar la ampliación.
z Gire el Dial Frontal hasta la posición
para disminuir la ampliación.
z Presione el botón
o
para navegar por la imagen.
z Presione el botón
para volver al tamaño original.
z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior .
CONSEJO
x Las
imágenes se amplían basándose en la posición del punto de
enfoque durante el disparo.
92
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ (HOJA DE CONTACTO)
Las fotos se pueden visualizar en miniatura, 9 fotos a la vez
Al revisar las imágenes, Gire el Dial Frontal hasta la
.
posición
MIENTRAS ESTÁ EN MINIATURAS:
z
Presione las flechas
miniatura.
para cambiar la selección de imágenes en
z
Girando el Dial Frontal hasta la posición
minitura seleccionada.
z
Gire el Dial Posterior para ver la página siguiente o anterior.
, se revisará la imagen en
CONSEJO
x La primera y última página están vinculadas. La primera página se
mostrará después de la última.
93
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO
La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de
cada una de las fotos.
Presione el botón
Imagen Ampliada.
algunas veces en Visión Sencilla o desde la
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Indicador Nivel de Batería
Tamaño de Imagen
Relación de aspecto
Calidad de Imagen
Numeración Carpetas
Número de archivo
Bloqueo *
Marcar *
Punto de Enfoque
Tamaño de archivo
Sonido recordatorio *
Corrección sobreexposición *
Control de tono
14 Autobracketing *
15 Modos de Flash *
Valor de Compensación de
16
Exposición del Flash *
17 Modo de Exposición
18 Velocidad de Obturación
19 Número F
Valor de Compensación de
20
Exposición *
21 Sensibilidad ISO
22 Modo de Enfoque *
23 Modo de Medición
Balance de Blancos
24
(Efectos de filtro)
25 Dial de Modos
Modo de Color
26
(Efectos de Tono)
27 Contraste *
28 Nitidez *
29 Saturación *
30 Distancia Focal
31 Nombre de cámara
Número de archivo / archivos
32
totales grabados
33 año/mes/fecha
34 hora/minutos/segundos
35 Histograma (Brillo)
36 Histograma (Rojo)
37 Histograma (verde)
38 Histograma (Azul)
* Si se seleccionan estos ajustes, se visualizará el icono.
94
MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO
z Pulse el botón
otra vez para volver a Visión de Imagen.
z Puede seleccionar diferentes imágenes en esta modalidad presionando
.
z Gire el Dial Trasero para ver la página anterior o las siguientes.
AMPLIACIÓN DE IMAGENES EN PANTALLA INFO
Mientras se visualiza la información
de imagen en la pantalla, es posible
ampliar la imagen girando el Dial
. Podrá
Frontal a la posición
obtener una información detallada,
histograma, para una sección particular
de una imagen.
z
Para más información sobre el histograma considera la sección
siguiente.
MIENTRAS AMPLIAMOS LA IMAGEN EN LA PANTALLA INFO:
z Presione los botones
para ir a otra parte de la imagen (El
histograma descargará automáticamente los nuevos valores)
z Gire el Dial Frontal hasta la posición
para aumentar la ampliación.
z Gire el Dial Frontal hasta la posición
para reducir la ampliación.
z Presione
para cancelar la ampliación y ver la información de toda la
imagen completa.
z Gire el Dial Posterior par aver la pagina posterior o las anteriores.
95
HISTOGRAMA
El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores
del brillo en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo,
Verde, y Azul). (El histograma que se muestra en el Modo de Disparo es
la distribución de los tonos de la imagen). El eje horizontal muestra el
nivel del brillo, con píxeles más oscuros hacia el lado izquierdo y píxeles
más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la proporción de
píxeles en cada nivel del brillo.
Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar
la exposición total de esa imagen. Usted puede también utilizar el
histograma para determinar secciones de una imagen que están sobre o
sub expuestas.
Este histograma muestra que los valores
altos de iluminación no se han usado en
esta imagen, indicando que la imagen está
subexpuesta y entonces la imagen aparecerá
oscura. En general, cuando el histograma
es alto en la parte izquierda, la imagen
está compuesta básicamente con píxeles
oscuros — ya sea porque la imagen está
subexpuesta o porque es una escena oscura.
Este histograma muestra que los valores
son regulares, indicando que la imagen
está expuesta correctamente, con un
buen contraste. De todos modos, la
distribución del histograma de una imagen
bien expuesta variará dependiendo del
sujeto.
El histograma muestra que los valores de
brillo están al límite, indicando que
algunas de las áreas no se mostrarán. En
general, cuando el histograma está bajo
en la parte derecha, la imagen tiene
muchos píxeles blancos—ya sea porque
la imagen está sobre expuesta o porque
la escena es muy brillante como la playa
o la nieve.
96
BORRAR ARCHIVOS
Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta.
z En este capítulo, "archivo" se refiere a imagenes fijas.
ELIMINAR ARCHIVOS CON EL BOTÓN
Puede eliminar la imagen que se muestra presionando el
.
botón
1
Seleccione la imagen que desea visualizar.
2
Presione el botón
que se mostrará.
y confirme el dialogo [¿Borrar archivo actual?]
3
Para borrar el archivo, seleccione [Si] usando los botones
y
presione el botón
. Si no borra el archive, seleccione [No] usando
y presione el botón
.
los botones
¡ PRECAUCIÓN!
x Si el archivo está bloqueado, aparecerá un diálogo de confirmación
[Esta imagen está bloqueada] para proteger el borrado. Si desea
borrar el archivo, deberá desbloquearlo. (Ver P.100-102 para
información del bloqueo de archivos.)
x Se
borrarán las imágenes grabadas en RAW+JPEG, tanto las
imágenes RAW como las JPEG.
97
BORRAR ARCHIVOS DESDE EL MENÚ
Puede borrar uno o múltiples archivos desde el Menú Borrar.
1
Mientras se visualize la imagen, presione
y abra [
Menú
el botón
Reproducción] (P.27) para seleccionar
[Borrar].
2
Seleccione las siguientes opciones del
sub menú.
Seleccione multiples archives para borrar. Use los botones
para visualizar el archive a borrar, y los botones
. Repita este proceso para
para visualizar el icono
selccionar arhivos para eliminar.
Archivo actual Sólo borra el actual archivo seleccionado.
Todos
Borra todas las imagenes marcadas en la tarjeta.
(Ver P.102-104 para información sobre imágenes marcadas.)
Marcado
Borra todas los archivos de la tarjeta.
Todos
Seleccionar
achivos
3
Se mostrará un diálogo de confirmación en el botón
o la flecha
.
4
Seleccione [Si] usando los botones
y presione el botón
para
aplicar los ajustes. Para cancelar los ajustes, seleccione [No] usando
y presione el botón
.
los botones
ADVERTENCIA !!
x Los
archivos bloqueados no se borran. (Ver P.100-102 para
información del bloqueo de archivos.)
x Seleccionar
[Seleccionar achivos], [Todos Marcado] o [Todos]
puede llevar un tiempo en acabar, dependiendo del número de
archivos en la tarjeta.
CONSEJO
x Los archivos excepto [Seleccionar achivos] se pueden activar sin la
visualización de imágenes.
98
OTROS MODOS DE REVISADO
Esta sección explica como utilizar el pase automático, el marcado,
bloqueo y rotación de imágenes.
99
BLOQUEO DE ARCHIVOS
Bloquear protege los archivos de un
borrado accidental.
ADVERTENCIA !!
x El
hecho de bloquear no previene de ser borradas cuando se
formatea la tarjeta. Revise el contenido de la tarjeta detenidamente
antes de formatearla.
CONSEJO
x Bloquear
los archivos supone que sean solo de lectura cuando se
visualizan en el ordenador.
PARA BLOQUEAR UN SOL ARCHIVO
1
Visualice el archivo que desea bloquear
2
Visulice ña imagen a bloquear, presione el botón
abra [
Reproducción] (P.27) para seleccionar bloqueo [Bloqueo].
Menú
3
Presione el botón
o la flecha
.
z El icono de una llave
aparecerá en
el archivo indicando que está bloqueado.
100
CONSEJO
x Si el archivo está ya bloqueado, el menú aparece solo "Desbloqueo".
x Para desbloquear un archivo bloqueado, seleccione el archivo
bloqueado y siga los mismos pasos.
x El
botón
se puede utilizar como atajo para bloquear archivos.
(Vea P.107)
PARA BLOQUEAR ARCHIVOS MÚLTIPLES
1
Presione el botón
seleccionar [Bloqueo].
y abra [
Menú Reproducción] (P.27) para
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Seleccionar
achivos
Bloqueo
Bloquear todo
Seleccione multiples archivos para bloquear. Use los
botones
para visualizar los archivos a bloquear, y
los botones
para visualizar el icono
. Repita el
proceso para seleccionar los archivos que desea
bloquear.
Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta.
(véase P.102-104 para la información sobre
imágenes de la marca.)
Bloquear todos los archivos en la tarjeta.
3
Se mostrará un dialogo de confirmación al presionar
o la flecha
.
4
Seleccione [Si] usando los botones
y presione el botón
para
aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar la configuración,
y presione el botón
.
seleccione [No] usando los botones
z El icono de una llave
aparecerá en todos los archivos bloqueados.
101
ADVERTENCIA !!
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [
Bloqueo] o [ Desbloqueo]
puede tardar un tiempo en completar la operación dependiendo del
numero de arvhivos en la tarjeta.
CONSEJO
x Para
desbloquear multiples archivos, seleccione [Desbloquear
todo] o [ Desbloqueo] del menú Bloqueo.
MARCAR IMÁGENES
Las imágenes se pueden marcar por
varias razones, por ejemplo para identificar
las favoritas, para seleccionar las imágenes
para un “pase automático”, o de seleccionar
imágenes para borrar con el menú
marcado en el menú “Todos Marcado” del
Menú de Borrado.(P.98)
CONSEJO
x Las
imágenes marcadas en la cámara mantendrán su estatus
cuando se visualicen en SIGMA Photo Pro.
PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN
1
Visualicela imagen a marcar, presione el botón
Reproducción] (P.27) para seleccionar [Marcar].
2
Seleccione [Marcar] desde el sub menu.
102
y abra [
Menú
3
Presione el botón
o la flecha
.
Aparecerá en la imagen el icono de una
indicando que está marcada.
bandera
CONSEJO
x Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a [No Marcar].
x Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores.
x El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes.
(Vea P.107)
MARCAR MÚLTIPLES IMÁGENES
1
Presione el botón
seleccionar [Marcar].
y abra [
Menú Reproducción] (P.27) para
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archives para marcar. Use los
botones
hasta visualizar el archivo que desea
marcar, y con los botones
visualice el icono
.
Repita este proceso para selccionar archivos para
marcar.
Marcar todo
Marca todas las imágenes en la tarjeta. (si todas las
imágenes en la tarjeta están marcadas ya, el menú no
estará disponible.)
3
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón
flecha .
o la
103
4
Seleccione [Si] usando el botón
y presione el botón
para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
y presione el botón
.
usando los botones
z Aparecerá el icono de una bandera
en las imágenes marcadas.
ADVERTENCIA !!
x Seleccionar
[Seleccionar achivos], [Marcar todo] o [Desmarcar
todo] puede tardar un tiempo, en función del número de archivos en
la tarjeta.
CONSEJO
x Seleccione
[Desmarcar todo] para desmarcar todas las imágenes
de la tarjeta.
ROTACIÓN DE IMÁGENES
Las imágenes tomadas con una orientación
vertical (retrato) se pueden rotar para una
visión más conveniente en el LCD color o
en una televisión unida.
GIRAR IMÁGENES
1
Visualice la imagen a girar, presione el botón
Reproducción] (P.27) para seleccionar [Girar].
104
y abra [
Menú
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Girar
Rota la actual imagen seleccionada 90º a la derecha
(en el sentido de la agujas del reloj).
Girar
Rota la actual imagen seleccionada 90º a la izquierda
(en el sentido contrario a las agujas del reloj).
ADVERTENCIA !!
x Cuando establece [Rotación aplicada] de [
Menú Reproducción]
(P.27) en [Apagado], no podrá seleccionar el Menú de Rotación.
CONSEJO
x Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección.
x Para obtener la imagen en su orientación original, girar en
la
dirección opuesta.
x El
botón
se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes.
(Vea P.107)
x Las imágenes giradas en la cámara, aparecerán del mismo modo en
SIGMA Photo Pro
GIRAR MÚLTIPLES IMÁGENES
1
Presione el botón
seleccionar [Girar].
y abra [
Menú Reproducción] (P.27) para
2
Seleccione [Seleccionar Archivos] desde sub menú.
3
Use los botones
para visualizar el archivo a girar, y el botón
para girar la imagen 90 grados a la derecha, y los botones
para girar
la imagen 90 grados a la izquierda. Repita el proceso para seleccionar
eat the process to select files to rotate.
105
4
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón
flecha .
o la
5
Seleccione [Si] usando el botón
y presione el botón
para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
y presione el botón
.
usando los botones
AVISO DE EXPOSICIÓN
Se puede indicar la sobre exposición de las áreas expuestas
destacándolas en rojo.
Ajuste [On] desde [
Menú Reproducción](P.27)ă[Aviso Exposición].
z El Aviso de Exposición no de indica en la Revisión Rápida.
Para desmarcar el Aviso de Exposición, seleccione [Apagado] en
[ Menú Reproducción] (P.27) ă [Aviso Exposición].
CONSEJO
x El
botón
se puede configurar como un botón de acceso directo
para Advertencia de Exposición [On / Apagado] (Consultar P.107).
106
BOTÓN OK DE ACCESO DIRECTO
Puede asignar una función del Menú de Reproducción
. Puede cambiar la function asignada
para el botón
presionando el botón
.
La Atajo OK se puede ajustar desde [
[Ajustes del botón OK].
Menú Reproducción] (P.27) ă
Funciones disponibles para el botón
.
Bloqueo
Bloquea la imagen seleccionada pulsando el
botón. Si la imagen actual ya está bloqueada, la
imagen se desbloqueará.
Marcar
Marca la actual imagen seleccionada al
presionar el botón
. Si ya está marcada, la
imagen será desmarcada.
Aviso Exposición
Cada vez que presione el botón
, alternara la
activación o desactivación del aviso de
Exposición.
Girar
, la imagen
Cada vez que presione el botón
seleccionada rotará 90º hacia la derecha (en
sentido horario).
Girar
Cada vez que presione el botón
la imagen
seleccionada rotará 90º hacia la izquierda ( en
sentido anti horario).
Ampliación de
imagen
(Por defecto)
, alterna
Cada vez que presiona el botón
entre visualización ampliada (10x) y aspecto
original.
Para desactivar esta function, fije [Ninguno] en [
(P.27) ă [Ajustes del botón OK].
Menú Reproducción]
107
GRAVACION DE SONIDO RECORDATORIO
Es posible grabar una nota de sonido durante 30 segundos para una
imagen almacenada, premitiendole registrar con voz los datos de la
imagen.
1
Fije [On] desde [
Menú Reproducción] (P.27)ă[Sonido recordatorio].
2
Cierre [
Menú Reproducción] presionando el botón
.
3
Presione el botón
grabación.
para empezar la
z Para terminar la grabación, presione el
botón
.
z La grabación terminará automáticamente
al finalinar 30 segundos.
Para reproducir la grabación de sonido,
. (Consulte la página
presione el botón
P.109 para las instrucciones sobre la
Visualización de las Imágenes con Sonido).
z Mesaje de confirmación para sobreescribir el sonido se muestra
presionando el botón
cuando la imagen ya tiene algún sonido. Para
para
sobreescribir el memo de sonido, use los botones
. Para cancela, use los
seleccionar [Si], y presione el botón
botones
para seleccionar [No], y presione el botón
.
z Para apagar la función de Memo Sonido, establezcalo en [Apagado]
desde [
108
Menú Reproducción] (P.27) ă[Sonido recordatorio].
¡¡ ATENCIÓN !!
x No
es posible grabar notas de sonido si la tarjeta tiene poca
capacidad.
VER IMÁGENES CON SONIDO
1
Cuando seleccione la función imagen
con sonido durante la revisión de
y el
imágenes, aparecerá el icono
Control de Iconos en la pantalla LCD.
2
Pulse el botón
para reproducir el
sonido.
para
Presione de nuevo el botón
parar el sonido.
¡¡ ATENCIÓN !!
x No es posible reproducir el sonido grabado cuando la cámara está
en Visualización con Zoom o en la hoja de contactos.
CONSEJO
x Si
quiere cambiar el volumen de la grabación del sonido, puede
cambiar los ajustse desde [ Ajustes Cámara] (P.27) ă [Ajustes
de Sonido] ă [Volumen de reproducción]. Por favor, consulte
[AJUSTES DE SONIDO] en P.122 para más información.
x El
sonido grabado (archivo .WAV) va adjunto a la imagen y se
guarda con el mismo nombre de archivo. Por ejemplo, para el
nombre del archivo de imagen SDIM0010.JPG el de sonido será
SDIM0010.WAV. Cuando revisen los archivos en el PC no será
posible abrir la imagen y el sonido al mismo tiempo. Abra el archivo
“WAV” con el software adecuado.
109
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO
Todas las imágenes de la tarjeta, o solamente las seleccionadas se
pueden mostrar en un modo de pase automático.
MENU DEL PASE AUTOMATICO
Empezar el pase automático de todas las
Mostrar todo
imagenes de la tarjeta.
Empezar el pase automático de todas las
Mostrar Bloqueadas
imagenes bloqueadas de la tarjeta
Mostrar Marcadas
Empezar el pase automático de todas las
imagenes marcadas de la tarjeta
Ajustes Presentación
Puede establecer el tiempo que se mostrará
cada imagen y la disponibilidad de repetición.
PARA EMPEZAR EL PASE AUTOMÁTICO
1
Presione el botón
mientras visualice la imagen, y abra
[ Menú Reproducción] (P.27) para seleccionar [Presentación].
2
Seleccione [Mostrar todo], [Mostrar Bloqueadas] o [Mostrar Marcadas]
en el sub menú.
3
La presentación empezará al presionar
o
Para terminar el pase de imágenes, presione
.
.
ADVERTENCIA !!
x Dependiendo
del número de archivos marcados, al seleccionar
[Mostrar Marcadas], la presentación puede tardar en iniciarse.
110
CAMBIAR AJUSTES DEL PASE AUTOMATICO
Seleccione [Ajustes Presentación] en el
Menú de presentación y presione el
o
para abrir los ajustes
botones
de visualización.
MENÚ DE AJUSTES DE PRESENTACIÓN
Duración
2 seg.
Fije el tiempo de exhibición de cada imagen
5 seg.
durante el pase automático.
10 seg.
Repetir
No
Si
Fija si el pase de diapositivas es continuo o se
detiene en la última imagen.
Duración
Seleccione [Duración] usando los botones
, y seleccione el número
de segundos deseados pulsando los botones
.
Repetir
Seleccione [Repetir] usando los botones
presionando los botones
.
, y seleccione [No] o [Si]
Presione el botón
para confirmar los ajustes del Pase de diapositivas
o el botón
para cerrar el dialogo de confirmación sin guardar
cambios.
111
DPOF (ORDEN DE FORMATO DE IMPRESIÓN DIGITAL)
Puede indicar en el menú de la cámara las copias a solicitar en el
laboratorio, mediante el menú de ajustes DPOF. También podrá usarlo
para impresoras compatibles.
ADVERTENCIA !!
x No se pueden usar los ajustes DPOF con los archivos RAW.
1
Presione el botón
para seleccionar [DPOF] en [
Reproducción] (P.27) mientras visualiza la imagen.
Menú
2
Seleccione la opción deseada usando
o
MENÚ DPOFᴾ
Seleccionar
achivos
.
Indique el numero de copias pulsando el botón
Para fijar el número de copias desde multiples
imagenes seleccione la imagen aimprimir presionando
y selccione la cantiadad a imprimir para cada
imagen pulsando
.
Seleccionar
todas las
imágenes
Todas las imágenes se imprimirán. Establecer la
cantidad de copias pulsando los botones
Cancelar toda
No se imprime ninguna.
la selección
3
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón
flecha .
o la
4
Seleccione [Si] usando el botón
y presione el botón
para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
y presione el botón
.
usando los botones
112
CAMBIO DE OTROS AJUSTES
En esta sección se explica cómo cambiar los ajuste de
funcionamiento básicos de la cámara a la configuración deseada.
113
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
A las imagenes gravadas se les asigna automáticamente un número de
archivo desde el 0001 hasta el 9999. Cuando se están revisando las
imagenes, el número de archivo de cada imagen se muestra en la
esquina derecha de la pantalla LCD. (ver P.91, 94) El número del archive
también se incorpora en el nombre del fichero de la imagen. El nombre
del archivo consiste en “SDIM” seguido por un número de 4 dígitos y la
extensión. Por ejemplo: La imagen número 0023 se almacenará en el
archivo SDIM0023.X3F. Todos los archivos de imagen de la dp2 Quattro
se almacenarán en la carpeta DCIM ###SIGMA en la tarjeta.
z Cuando seleccione [AdobeRGB] desde [
Ajustes de Captura]
(P.27) ă [Espacio de Color], el nombre del archivo será “_SDI” en
vez de “SDIM”.
z La numeración del archive puede ser contínua, o puede reiniciarse
cada vez que no detecte la tarjeta. La numeración del archive se
Ajustes de cámara] (P.27) ă [Num.
puede ajustar desde [
Archivo].
OPCIONES DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
Continuo
(Por defecto)
La numeración es continua. El primer archivo asignado
en una tarjeta vacía será un número más del último
número signado. (Si la tarjeta insertada contiene
imagenes con un número mayor que el último numero
asignado, la numeración continuará con una más alta
que la numeración de la tarjeta).
Auto
restaurar
Cada vez que inserte una tarjeta vacía, o borre las
imágenes de la tarjeta, el número de archivo se
reiniciará por defecto al número 0001. (Si la tarjeta
introducida ya contiene imágenes de la dp2 Quattro, los
números de archivo no se reiniciarán).
114
¡¡ ATENCIÓN !!
z Cuando la carpeta/número de archivos ha llegado "999-9999", se
mostrará el mensaje [Tarjeta Llena] y no será posible tomar más
fotos, incluso si la tarjeta tiene capacidad para grabar más
imágenes. Por favor, compruebe la numeración de los archivos en la
pantalla de revisión. Si "el número de archivo 999-9999" existe en la
tarjeta, por favor haga lo siguiente.
1. Transfiera todos los archivos de la tarjeta a su PC..
2. Formatee la tarjeta.
3. Si la numeración [Num. Archivo] está ajustada a [Contínuo],
seleccione [Auto restaurar].
4. Si usted normalmente trabaja en [Num. Archivo] como
[Contínuo], vuleva nuevamente al modo de archivo [Contínuo],
una vez más.
z Si desea seguir haciendo fotos con cualquier otra tarjeta, por favor
continúe con el paso 3.
CAMBIAR EL NOMBRE DE LOS ARCHIVOS
El nombre archivo de las imágenes se puede seleccionar entre “SDIM” o
“DP2Q”.
Seleccione la configuración desde [
[Nombre de Archivo].
Ajustes de cámara] (P.27) ă
SDIM (Por defecto)
File name will be “SDIMxxxx.xxx”.
DP2Q
File name will be “DP2Qxxxx.xxx”.
z The number in the file name will be continuous even after changing the
setting from SDIM to DP2Q or vice versa.
z Al seleccionar [Adobe RGB] desde [
Ajustes de Captura] (P.27)
ă [Espacio de Color], el nombre de archivo consistirá en ß_SDIà en
lugar de ßSDIMà, y se convertirá en ß_P2Qà en lugar de ßDP2Qà.
115
PERSONALIZAR LA PANTALLA LCD
El tamaño del icono que aparece durante el disparo se puede cambiar, o
se pueden agragar funciones útiles para la fotogarfía.
1
Seleccione el modo para personalizar
desde [ Ajustes de cámara] (P.27) ă
[Ajustes modo de visualización].
2
Seleccione [On] y presione el botón
.
3
Seleccione el que quiere cambiar y
presione el botón .
CONSEJO
x El
modo de visaluzación no requerida puede fiharse en oculto.
Seleccione el modo no requedido desde [Ajustes modo de
visualización] y fíjelo en [Apagado].
Información de disparo
Se puede seleccionar la informacion de disparo que se visualiza.
Apagado
Sólo muestra la información en la parte inferior de la
pantalla.
Mínimo
Sólo muestra la información en la parte inferior de la
pantalla, el nivel de la batería y el número máximo de
imágenes que de pueden tomar.
Estandar
Visualización estándar
Tamaño de letra
Se puede seleccionar el tamaño de la fuebte de la información de
disparo.
Normal
Visualización en tamaño normal.
Grande
Visualización en tamaño grande.
116
Cuadrícula
La cuadrícula le permite determinar
fácilmente la composición.
Off
- 4 (Negro)
- 9 (Negro)
- 16 (Negro)
- 4 (Blanco)
- 9 (Blanco)
- 16 (Blanco)
Cuadrícula
4 segmentos con línea negra
9 segmentos con línea negra
16 segmentos con línea negra
4 segmentos con línea blanca
9 segmentos con línea blanca
16 segmentos con línea blanca
Histograma
z Consulte P.96 [HISTOGRAMA] para más información sobre el
Histograma.
Apagado
On
No se visualiza.
Visible.
Fecha / Hora
Se pueden mostrar fecha y hora.
Off
Fecha
Hora
Fecha + Hora
No se muestran
Visible solo la fecha
Visible solo la hora
Visibles fecha y hora
117
Nivel electrónico
Se puede visualizar el nivel electrónico, muy útil en determinadas
composiciones.
Apagado
On
No se visualiza.
Visible.
NIVEL ELECTRÓNICO
Se muestra la dirección horizontal y vertical de la cámara.
Guía de dirección vertical
Guía de dirección horizontal
z Cuando la cámara está horizontal o vertical, las guías se vuelven verdes.
z Al disparar en vertical, la pantalla cambia a uno para el disparo vertical.
¡¡ ATENCIÓN !!
x El Nivel Electrónica puede tener por lo general un error de ±1°. Cuanto
más se inclina, mayor es el errror, y en tal caso no funciona
correctamente.
x Cuando
la cámara se encuentra hacia abajo, el Nivel Electrónico no
funciona correctamente.
AJUSTE DEL NIVEL ELECTRÓNICO
Se puede ajustar la inclinación del nivel electrónico.
1
Seleccione desde [
electrónico].
Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajuste del nivel
2
Coloque la cámara en una superficie horizontal, y presione el botón
z Para restaurar, presione el botón
de fábrica.
118
.
. El ajuste vuelve al valor inicial
PERSONALIZANDO EL DIAL
Se pueden personalizar las funciones del dial, las instrucciones de
operación para ajustar la exposición, y las instrucciones de
funcionamiento del anillo de enfoque.
CAMBIAR FUNCIONES DEL DIAL
El Dial Frontal y el Dial Posterior se usan para cambiar el valor de
apertura, velocidad de obturación y compensación de la exposición.
Puede cambiar la función de los mismos en cada modo de exposición.
Se puede establecer desde [
[Cambiar funciones dial].
Ajustes de Captura] (P.27) ă
Seleccione el Modo de Esposición deseado
presionando el botón
y cambie la
. Para
función usando los botones
aplicar los ajustes, presione el botón
.
z Para restaurar los ajustes por defecto,
presione el botón
el botón
.
y luego presione
ROTACION MANUAL DEL ANILLO/DIAL
Puede invertir la dirección del Dial y del anillo de Enfoque.
Puede fijar los ajustes desde [
rotación manual].
Ajustes de Captura] (P.27) ă [Anillo
Selecione la opción que quiere cambiar
. Seleccione
usando los botones
[Original] o [Inverso] y presione el
para aplicar los ajustes.
botón
119
Apertura / Velocidad de obturación
Valor Apertura
Original
(Por defecto)
Inverso
Abierto
Cerrar
diafragma
Cerrar
diafragma
Abierto
Velocidad Obturación
Lento
Rápido
Rápido
Lento
Compensación de la Exposición
Valor de compensación de la Exposición
Original
(Por defecto)
Sub expuesto
Inverso
Sobre expuesto
Sobre expuesto
Sub expuesto
Aro de Enfoque
Original
(Por defecto)
Inverso
Posición del Foco
Cerca
Distante
Distante
Cerca
AUTODESCONEXIÓN Y AUTOAPAGADO LCD
La cámara dp2 Quattro incorpora [LCD apagada] y [Autodesconexión]
para economizar batería.
LCD apagada
Si no se utiliza durante un determinado tiempo, la retroilluminación de la
pantalla LCD se apagará automáticamente. Aunque la pantalla LCD se
apague, la cámara permanece encendida, por lo tanto, cada botón
(excepto el botón de previsualización de profundidad de campo) se
puede utilizar normalmente. Podrá cambiar al modo de disparo,
pulsando el disparador hasta la mitad.
120
Autodesconexión
Si no se utiliza durante determinado tiempo, la cámara se apagará
automáticamente. Mientras la cámara está en la función de Auo
Desconexión, los botones no funcionarán. Es necesario presionar el
botón de encendido para terminar la Desconexión Automática.
Ajustes de Cámara]
Fije la Autodesconexión Apagado desde [
(P.28) ă [LCD apagada] y [Autodesconexión].
LCD apagadaᴾ
Apagado
10 seg.
30 seg.
1 min. (Por defecto)
5 min.
10 min.
Autodesconexiónᴾ
Apagado
30 seg.
1 min.
5 min. (Por defecto)
10 min.
CONSEJO
x Para desactivar LCD Off, fije [LCD apagada] en [Apagado].
x Para inhabilitar la autodesconexión, ajústela a [Apagado].
ADVERTENCIA !!
x No
podrá seleccionar [LCD apagada] por un tiempo superior al de
[Autodesconexión]. Por ejemplo, cuando [LCD apagada] se
establece en [5min.] y la [Autodesconexión] se ha fijado en [1min.],
el ajuste [LCD apagada] cambiará automáticamente a [1min.].
MODO ECO
El Modo ECO ahorra el uso de la batería reduciendo el brillo de la
pantalla LCD y la desconexión de la misma cuando no se utiliza la
cámara durante 10 segundos.
121
Fíjelo en [On] desde [
Ajustes de cámara] (P.27) ă[Modo ECO].
Apagado (Por defecto)
Establecido en Modo estándar.
On
Establecido en Modo ECO.
AJUSTES DE SONIDO
Esta sección explica los ajustes de sonido del obturador, del sonido de
funcionamiento, volumen del sonido y del volumen de reproducción.
Estos ajustes de sonido se pueden fijar desde [
(P.27) ă [Ajustes de sonido].
Ajustes de cámara]
Sonido del disparador
Puede fijar el sonido del disparador en [On] o [Apagado].
z El valor por defecto es [On].
Sonido Funciones
Puede ajustar el sonido de las oprecaiones de Verificar enfoque, alarma
cuando el enfoque no está verificado y sonido de operación del
Autodisparador mediante el ajuste [On] o [Apagado].
z El valor por defecto es [On].
Volumen sonido
Puede ajustar el volumen del disparador y de los sonidos desde 0 a 5 en
y subirlo con
seis niveles. Puede bajar el volume presionando el botón
el botón .
z El ajuste 0 no tiene sonido.
z El valor por defecto es 3.
Volumen de reproducción
Puede establecer el Volumen de reproducción y el volume de las notas
de voz de 0 a 5 en seis niveles. Puede bajar el volume presionando el
y subirlo con el botón .
botón
z El ajuste 0 no tiene sonido.
z El valor por defecto es 3.
122
RESTABLECER VALORES PREDETERMINADOS
Puede restablecer los valores iniciales de la cámara.
Puede reiniciar los valores iniciales desde [
(P.27) ă[Restablecer Cámera].
Ajustes de cámara]
Restablecer todas las configuraciones de [
(Ficha Azul) a los valores predeterminados.
Ajustes de Captura]
En el menú [Restablecer Cámera],
Seleccione [Si] presionando el botón
y presione el botón
.
Para cancelar los seleccione [No]
presionando el botón
y presione el
botón
.
Si desea restablecer todos los ajustes de la cámara, incluidos otros
ajustes, se quiere tiene que reajustar la cámara a los valores
predeterminados de fábrica.
para mostrar el mensaje
En el menu [Restaurar Cámara], presione
[¿Restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores
predeterminados de fábrica].
Para restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores
predeterminados de fábrica seleccione [Si] presionando los botones
y presione el botón
.
Para cancelar los ajustes, seleccione [No] presionando los botones
y
.
123
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC
La dp2 Quattro se conecta directamente a su ordenador utilizando los
cables USB suministrados. Asegúrese que esté apagada antes de
conectarla. La velocidad de transferencia varía según el ordenador y el
sistema operativo utilizados. Para más información, por favor consulte la
Ayuda en SIGMA Photo Pro.
1
Encienda el ordenador.
2
Conecte la cámara a un ordenador con el
cable USB suministrado.
ADVERTENCIA !!
x Asegúrese de que su equipo no está en modo reposo, mientras que
la cámara se conecta. Podría causar la perdida o el daño de datos
x No
conecte otro cable USB al ordenador mientras se conecta la.
Podría causar la perdida o el daño de datos
x Por favor utilice solamente los cables USB que se suministran con la
cámara.
x El disparador y la pantalla LCD se desactivarán cuando se conecte
el cable USB al ordenador.
x La función de apagado automático no funciona mientras se conecta
el cable USB.
125
APÉNDICE
En esta sección se presenta los accesorios opcionales, y se
explican las especificaciones de la cámara.
126
ACCESORIOS OPCIONALES
FLASH ELECTRÓNICO EF-140S SA-STTL
Flash compacto con Número Guía 14 (ISO100 / m). Consulte la página
P.85 para más información.
PARASOL LH4-01
Este parasol bloquea la luz parásita y reduce los destellos e imágenes
fantasmas. Se puede montar fácilmente en el objetivo.
VISOR EXTERNO VF-41
Visor Albada de altas prestaciones tipo Galileo inverso para montar en
Zapata. Incorpora marco guían para componer la imagen sin la pantalla
LCD, de modo que no le afecte las condiciones externas de iluminación.
CABLE DISPARADOR CR-31
Este cable disparador permite liberar el obturador sin tocar la cámara
mediante su conexión al terminal USB de la misma. Es muy útil cuando
se conecta la cámara a un trípode, y se dispara desde la distancia, o
cuando usamos una velocidad de obturación lenta. (Longitud del cable:
Aproximadamente 1m)
ESTUCHE HC-21
Este estuche permite proteger la cámara mientras se dispara. Se adapta
perfectamente a la cámara, lo que mejora la facilidad de uso
ADAPTADOR AC SAC-6
Al conectarlo a la corriente proporciona alimentación a la cámara. Se
recomienda su uso para la tranferencia de imagenes al ordenador. (El
conector DC CN-21 se incluye con esta cámara para conectar el
adaptador AC al ordenador) (P.128)
127
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
(SE VENDE POR SEPARADO)
Puede conectar la cámara a una toma de corriente utilizando el
adaptador CC suministrado SAC-6 y del conector de CC NC-21. Si
utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, para la
revisión de imágenes o conecta la cámara a un ordenador, le
recomendamos que use la cámara conectándola a una toma de
corriente.
1
Conecte el cable
adaptador CC.
adaptador
CC
al
2
Abra la tapa de la Batería, y abra la tapa
del conector DC como se muestra en la
ilustración.
No tire muy fuerte de la tapa del conector
DC ya que podría desprenderse del
cuerpo de la cámara.
3
Inserte el conector DC como se muestra
en la imagen hasta que encaje en su
lugar.
128
4
Cierre el compartimeto Batería
cuidado para no coger el cable DC.
con
5
Conecte la clavija del adaptador de CA y
el conector del conector de CC.
ADVERTENCIA !!
x Mientras
el indicador luminoso está activado, por favor, no abra la
tapa de la batería o la tapa de la tarjeta. Si lo hace, la cámara se
apagará y puede perder los datos. Esto podría también causa daños
en la cámara y / o en la tarjeta de memoria.
z
Cuando no use la cámara, por favor, apáguela y desconecte el cable
de la corriente.
Después de quitar el conector DC del
cuerpo de la cámara, cierre la tapa del
conector tal y como se muestra en la
ilustración.
129
MANTENIMIENTO
z No utilice químicos ni otros agentes de limpieza para limpiar la cámara
y los objetivos. Utilice un trapo limpio y suave y limpiadores de huellas.
z No lubrique la cámara ni los contactos del objetivo.
z Trate de limpiar el polvo, etc. de la pantalla LCD con la pera.
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
z Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire
las pilas.
z Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo
en un lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su
equipo fuera del alcance de químicos.
NOTA SOBRE LA PANTALLA LCD TFT COLOR
z Pueden aparecer algunos píxeles en
la pantalla siempre encendidos
o por lo contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal
funcionamiento. Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
z Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas
temperaturas el funcionamiento de la pantalla es más lento. A altas
temperaturas la pantalla puede aparecer oscura, pero volverá a su
estado natural a temperaturas normales.
130
PROBLEMAS
Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por
favor primero consulte la tabla que le mostramos a continuación antes de
enviar a reparar la cámara.
No se visualiza la pantalla LCD.
La batería está agotada.
Ź Sustituya la batería. (P.20-23)
La pantalla LCD está apagada.
Ź Pulse
para activarla. (P.36)
La cámara está en Modo LCD Apagado.
Ź Pulse cualquier botón. (P.120)
No dispara.
La cámara está grabando en la tarjeta.
Ź Espera hasta que la luz de procesado se apague.
Tarjeta llena.
Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.97-98)
No funciona el Autofocus.
El enfoque está ajustado a MF.
Ź Cámbielo presionando el botón de modo de enfoque. (P.48)
La cámara se apaga sola.
La Autodesconexión está activada.
Ź Esta function economiza batería. Si no desea utilizarla, ajustela a
“ Apagado” (P.120)
131
No puede disparar ni almacenar archivos
La tarjeta está llena
Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.97-98)
La batería está agotada.
Ź Sustituya la batería. (P.20-23)
Está puesta la protección de escritura.
Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11)
Los archivos están corruptos.
Ź Si ha pasado los datos al PC, formatee la tarjeta. (P.39)
Dificultad para ver las imagenes en el LCD.
El Lcd tiene polvo o suciedad.
Ź Limpielo con un paño suave para gafas. (P.130)
No se ve color en la pantalla LCD.
Ź Contacte con el establecimiento de compra de la cámara o con el
servicio de asistencia Sigma más próximo.
Las imágenes aparecen desenfocadas
Pulse el disparador.
Ź Presione a medias el disparador hasta que la luz verde de enfoque
se illumine. (P.48)
El enfoque está ajustado en MF.
Ź Cambielo presionando el botón de Modos de enfoque. (P.48)
La cámara se ha movido.
Ź Use un flash o un tripode. (P.85)
132
Puntos y rayas blancas o de color aparecen en una parte de la
imagen.
Aparecen reflejos y luces parásitas si colocamos la cámara delante de
una fuente de luz intensa.
Ź Una fuente de luz intense puede provocar reflejos. Cambiar la
composición, la apertura y además utilizar el parasol (opcional)
ayudará a minimizar la luz externa de direcciones diagonales.
(P.127)
Mantener la Corrección de Sobreexposición [On].
Ź Dependiendo de las condiciones de luz, no se puede ajustar de
manera adecuada incluso con Corrección del sujeto. En este caso,
apague la Corrección de sobreexposición [Apagado].(P.81)
No puede borrar archivos.
Los archivos están bloqueados.
Ź Desbloquéelos (P.100-102)
Está puesta la protección de escritura.
Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11)
Fecha y hora incorrectas.
Los Ajustes de fecha y hora pueden estar incorrectos.
Ź Corríjalos en el menú de Ajustes. (P.25)
No reproduce sonido
El volumen esta ajustado a 0.
Ź El Volumen de Sonido se puede fihar desde [
Ajustes de cámara]
(P.27) ă [Ajustes de sonido] ă [Volumen sonido]. (P.122)
133
ESPECIFICACIONES
Sensor de Imagen
FOVEON X3 (CMOS)
Tamaño del sensor 23.5 x 15.7mm
Foto detectores de
color
Píxeles efectivos : 29MP
(T:5424×3616, M:2712×1808, B:2712×1808)
Píxeles totales : 33MP
Relación de Aspecto 3:2 (21:9, 16:9, 4:3, 1:1)
Objetivo
30mm (equivalente en 45mm a una focal de 35mm㸧
Num. F del Objetivo F2.8 ~ F16
Construcción Objetivo 6 Grupos, 8 Elementos
Rango de Disparo
28 cm ~ Đ
Ampliación
1:7.6
Diámetro filtro
58mm
Almacenamiento
Tarjetas SD, SDHC y SDXC
Formato de gravación Exif 2.3, DCF 2.0, DPOF
Formatos de
Archivo
Sin compresion RAW Data (14bit),
JPEG (Exif 2.3), RAW+JPEG
Tamaño de Imagen SUPER-HIGH(JPEG) : 7680 x 5120
HIGHᲴ5424 x 3616
(3:2)
(Número de píxeles) LOWᲴ2704 x 1808
Modos Calidad
Imagen
RAW, JPEG (Fino, Normal, Básico),
RAW+JPEG(Fino)
Balance de
Blancos
10 tipos (Auto, Auto (Prioridad fuente iluminación),
Luz Día, Sombras, Nublado, Incadescente,
Fluorescente, Flash, Temperatura de color, Perso.)
Modo color
11 tipos (Estandar, Vívido, Neutro, Retrato, Paisaje,
Cine, Puesta Sol rojiza, Bosque Verde, Azul clásico
FOV, Amarillo clásico FOV, Monocromo)
Sensibilidad ISO
ISO 100 ~ ISO 6400 (1/3 pasos para la sensibilidad
apropiada)
AUTO: Los ajustes de Límite superior y Límite inferior
son posible entre ISO 100 ~ ISO 6400.
Al usar flash, cambia dependiendo de la configuración
de Límite inferior.
Auto Focus
Tipo Detección por contraste
134
Puntos AF
Modo Selección 9 puntos, Modo Movimiento Libre
(Puede cambiar el tamaño del cuadro de enfoque
entre Puntual, Estandar y Amplio.), AF Detección de
Rostro
Bloqueo del foco
Pulsar el disparador a medio recorrido. (El bloqueo
AF se puede hacer por el botón AE desde el menú
de Ajustes)
Enfoque Manual
Tipo Anillo enfoque
Sistemas de Medición
Medición por Segmentos, Central y Puntual
Sistema de Control (P) Programa AE, (S) Prioridad Velocidad AE,
de Exposición
(A) Prioridad Abertura AE, (M) Manual
Compensación de
la Exposición
±3EV (incrementos de1/3 pasos)
Bloqueo AE
Botón Bloqueo AE
Auto Bracketing
Correcta, por exceso, por defecto; 1/3EV pasos
arriba hasta ±3EV para una exposición correcta.
Velocidad
1/2000seg.* a 30seg.
*(Dependiendo del valor de abertura, cambia la
velocidad del obturador)
Modo Flash
Normal, Reducción Ojos Rojos,
Modo sincronización lenta.
Sincro Flash externo Zapata (Contacto X Sincro)
Modos de Disparo
Simple, Continuo, AutoDisparador (2seg. /10seg.)
Intervalómetro, Disparo infinito
Pantalla LCD
Aprox.920,000 píxeles, Pantalla LCD de TFT Color
3.0 pulgadas
Lenguaje LCD
Inglés / Japonés / Alemán / Francés / Español /
Italiano / Chino Simplificado / Chino Tradicional /
Coreano / Ruso / Holandés / Polaco / Portugués /
Danes / Sueco / Noruego / Finlandés
Interfaces
USB(USB2.0) / Conector del cable disparador
Batería
Batería de Ion- Litio BP-51
Adaptador AC SAC-6 (con conector DC CN-21)(Opcional)
Duración de la batería Aprox. 200 (+25°c)
Dimensiones
161.4mm (W) × 67mm (H) × 81.6mm (D)
Peso
410g (Sin batería ni tarjeta)
135
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die
dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EGRichtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté
Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany
Verkauf: 01805-90 90 85-0
Service: 01805-90 90 85-85
Fax (Service): 01805-90 90 85-35
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : 044 - 989 - 7430 Fax : 044 - 989 - 7451
136