Sigma DP2 Quattro Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL USUARIO
C81ES1441
Es
ESPAÑOL
2
Gracias por adquirir la cámara digital compacta
Sigma dp2 Quattro
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de usar su
cámara, para conocer mejor el funcionamiento de su nueva dp2 Quattro.
¡Disfrute de su nueva cámara Sigma!
x Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras
consultas, le permitirá aprovechar todas las características de la
cámara en cualquier momento.
x La garantía de este producto, es de un año desde la fecha de
compra. Las condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en
una hoja separada. Por favor consulte los detalles.
NOTAS DEL COPYRIGHT
Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se
debe utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones
internacionales o domésticas de copyright. Además, aunque esté
destinada para uso personal se deben aplicar algunas restricciones en
las demostraciones o exhibiciones o en propósitos comerciales. El
copyright u otros derechos legales no deben ser infringidos.
z FOVEON is a registered trademark of Foveon, Inc. X3, and the X3
Logo are trademarks of Foveon, Inc.
z Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de
International business Machines Corporation (IBM) en USA
z Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation
en US, registradas en USA y otros países.
z Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), registrada en
USA y otros países.
z Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems
incorporated.
z Otros nombres de compañías y productos usados en este documento
son nombres de empresa o marcas registradas por ellas mismas.
z Los tipos de letra que se muestran en la ventana de menú están
diseñados por Ricoh Co., Ltd.
3
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa
privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable
en la Unión Europea y otros países con sistemas de recolección
separados)
Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica
que este producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser
depositado en un punto de recogida para reciclaje de equipamientos
eléctricos y electrónicos. Si su equipamiento contiene baterías separadas,
dispóngalas según su legislatura local. Es su responsabilidad asegurarse que
este producto se recicle correctamente. Reciclando correctamente ayudara a
conservar los recursos naturales, proteger el medio ambiente y la salud
humana. Para más información sobre reciclar este producto, por favor
contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda
donde compro su producto.
CONTENIDO DEL EMBALAJE / ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su
cámara, si falta alguno de estos accesorios, contacte con el
establecimiento donde ha comprado la cámara.
1. Cuerpo de la cámara (dp2 Quattro)
2. Tapa del objetivo (en la cámara)
3. Tapa de la Zapata (en la cámara)
4. Correa
5. Caja de la batería
6. Batería de Ion-Litio BP-51 (2 piezas)
7. Cargador de Batería BC-51
8. Cable cargador de Batería
9. Cable USB
10. Manual de instrucciones
11. Garantía Limitada
12. Etiqueta de Garantía
13. Pegatina de marcado de la batería
x No se incluye tarjeta en la cámara. Compre, por favor, una memoria
por separado.
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de
instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota
de los dos símbolos de precaución a continuación.
Advertencia !!
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar resultados peligrosos.
Precaución !!
Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de
advertencia, puede causar serios perjuicios.
Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia.
Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar.
ADVERTENCIA
(
BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC
)
Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame
inmediatamente a la asistencia medica.
No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la
explosión de la pila, daños en la cámara o incluso fuego.
No utilice ninguna batería que no este especificada en este
manual. Por lo contrario, podría causar una explosión o daños en
la cámara.
Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y
-
.
Colocarlas incorrectamente podría causar daños en la cámara o
fuego.
Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta
advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de
la batería, dando por resultado lesión o el fuego.
Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras
baterías en este cargador puede causar la explosión de la batería,
daños en la cámara, lesiones o fuego.
No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le
proporciona su cámara. Usar otras marcas puede causar choque
eléctrico y fuego
El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto
solamente. No utilice para ninguna otra aplicación. Puede
causar el recalentamiento, fuego, descarga eléctrica o lesiones.
Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad
sobre la batería.
8
Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olo
r
extraño o de un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe
de
la
corriente
inmediatamente.
Podría
causar
fuego
o
la
descarga
eléctrica.
Si
el
agua
o
un
objeto
extraño
entran
en
el
adaptador,
desenchufelo
de
la
corriente
inmediatamente.
Podría
causar
fuego
o
la
descarga
eléctrica.
No intente modificar o desmontar este producto. Hacerlo podía
causar fuego o descarga eléctrica.
No ponga ningún objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire,
indebidamente,
o
caliéntelo.
Podría
dañar
el
cable,
y
podría
causa
r
fuego o la descarga eléctrica.
No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del
especificado
(AC110V-240V).
Podría
causar
el
fuego
o
la
descarga
eléctrica.
Utilice el alimentador AC especificado para cada país.
ADVERTENCIA
(
CAMARA
)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o
exista,
gas,
líquidos
o
productos
químicos,
por
ejemplo
el
propano,
gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan
alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la
estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
r
descargas eléctricas y quemaduras.
Después de unir el objetivo, no mire directamente al sol, a través
del visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista.
No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede
perder su vista.
Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae su
cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en
donde usted la compró, o un servicio técnico inmediatamente. Si
usted utiliza la cámara con esta condición podría causar descarga
eléctrica o el fuego.
9
Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los
terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica,
y recalentarse.
PRECAUCIÓN
(
BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC
)
Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o
exista,
gas,
líquidos
o
productos
químicos,
por
ejemplo
el
propano,
gasolina, etc.
Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan
alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la
estrangulación.
No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la
quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causa
r
descargas eléctricas y quemaduras.
PRECAUCIÓN
(
BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC
)
Guarde la cámara con la tapa del objetivo puesta. La entrada de
luz a través del objetivo durante periodos largos de tiempo puede
dañar su cámara.
No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría da
r
lugar lesión o una caída.
No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que
cause descarga eléctrica
No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al
sol. Si la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras
a la piel.
Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los
fragmentos del cristal. Esto podía producir lesiones. Por otra
parte, si el líquido del monitor del LCD se escapa hacia fuera, siga
por favor las siguientes indicaciones.
z Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favo
r
con el jabón inmediatamente.
z Si el líquido entra en sus ojos, limpie con un chorro de agua
limpia
inmediatamente
unos
15
minutos
y
busque
ayuda
médica.
z Si usted traga el líquido, beba mucha agua para inducir el
vómito y de busque ayuda médica
10
PRECAUCIONES DE USO
Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara.
Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare
una tarjeta a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar
fotografías irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de
familiarizarse con las funciones de la cámara antes de utilizarla para
ocasiones importantes. Si no está seguro de las funciones puede
resultar unas fotografías insatisfactorias o perder su máximo
aprovechamiento.
Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o
cuando vaya a tomar bastantes fotografías.
MEDIO AMBIENTE
z Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete
bruscamente.
z Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del
agua. Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan
gotas de agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el
servicio técnico de Sigma más cercano.
z No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante
un periodo largo de tiempo
z Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede
aparecer gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa
hasta que se climatice a la temperatura.
z La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0ÛC/32ÛF y
+40ÛC/104ÛF. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida
de las pilas se reducirá. En estas circunstancias es recomendable
tener una pila de recambio guardada en un lugar caluroso.
z La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al
funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara
y reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara.
DURANTE UN USO PROLOGADO
z Aunque hay casos en los que la superficie de la cámara se calienta, no
significa que haya un mal funcionamiento.
11
z Si utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, la
cámara puede calentarse y mostrar la advertencia (
) en la pantalla.
Si la cámara se calienta en exceso, se mostrará un mensaje de
advertencia en la pantalla y la cámara se apagará automáticamente.
z Si la cámara se apaga, por favor manténgala apagada durante unos
diez minutes hasta que baje la temperatura.
z La calidad de imagen puede disminuir cuando la cámara se calienta. Si
se muestra la señal de advertencia (
), recomendamos apagar la
cámara y esperar hasta que baje la temperatura.
TARJETA SD
(SE VENDE POR SEPARADO)
La cámara dp2 Quattro utilize tarjetas de memoria SD, SDHC* y SDXC*.
* También se puede usar la tarjeta de memoria UHS-1 estándar.
z En este manual, se refiere a las tarjetas de memoria SD, SDHC y
SDXC.
z Recomendamos utilizar tarjetas de memoria SDHC o SDXC para
almacenar las imágenes.
z Las tarjetas SD, SDHC o SDXC incorporan
interruptor de protección de escritura, que evita
escribir o borrar la tarjeta accidentalmente. Si
el interruptor está en la posición ‘LOCK’, no se
puede sobrescribir o borrar sus datos
accidentalmente.
z No deje la tarjeta bajo la luz directa del sol ni la acerque a un aparato
de calefacción.
z Evite almacenar tarjetas en entornos con alta temperatura y humedad,
o donde pueda generarse electricidad estática o campos
electromagnéticos.
z Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones.
z La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los
datos de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si
quiere eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por
favor utilice algún programa de software.
13
1
LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE
20
LUZ DE PROCESADO
2 RANURA PARA CORREA 21 PANTALLA LCD
3 TAPA CONECTOR DC
22
BOTÓN (VISUALIZACIÓN)
4
PALANCA
5 COMPARTIMENTO BATERÍA
23
(AJUSTE RÁPIDO) BOTÓN
6 OBJETIVO
7 ROSCA PARA FILTROS
24
/
(AE
BLOQUEO
/
BORRAR)
BOTÓN
8 ARO DE ENFOQUE
9 MICRÓFONO
25
(REPRODUCCIÓN) BOTÓN
10 ROSCA PARA TRÍPODE
11 TAPA TARJETA / USB
26
(MENÚ) BOTÓN
12
MARCA PLANO FOCAL
27
ALTAVOZ
13 LÁMPARA AUTOFOCO
28
(PUNTO DE ENFOQUE) BOTÓN
14 ZAPATA FLASH
15
INTERRUPTOR
29
SELECTOR
16 BOTÓN DE MODOS
30
(OK) BOTÓN
17 DIAL FRONTAL
18 DISPARADOR
31
(MODO DE ENFOQUE) BOTÓN
19 DIAL TRASERO
SELECTOR (29)
En este manual de instrucciones, cada posición del selector se muestra
cómo
/ / / .
(Botón arriba)
(Botón izquierda)
( Botón derecha)
Botón ( Botón abajo)
z Los botones se utilizan de la siguiente manera: Botones para subir o
bajar:
. Botones para ir a izquierda o derecha: . Para operar
ambos botones Arriba y Abajo, y Derecha e izquierda:
.
14
INDICACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Explicación de los iconos que se muestran en la imagen de la pantalla
LCD.
1 Indicador del nivel de batería
20
Nivel de aumento de
tem
p
eratura
2 Ajuste ISO
21 Corrección sobreexposición *
3 Modos Disparo
22 Control de tono
4
Balance de Blancos
(
Efectos de filtro
)
23
Modo Colo
r
Efectos de Tono
)
5 Tamaño de Imagen
24 Contraste*
6 Relación de aspecto
25 Nitidez*
7 Calidad de Imagen
26 Saturación*
8 Número de disparos restantes
27 Histograma*
9 Autobracketing*
28 Temporizador Intervalo*
10 Aviso imagen movida
29 Escala enfoque*
11 Bloqueo AE*
30 Indicador Foco
12 Fecha / Hora *
31 Modos de Exposición
13 Modo Flash*
32 Modo personalizado *
14
Valor de Compensación de
Ex
p
osición del Flash*
33 Velocidad de Disparo
15 AF Detección de Rostro*
34 Número F (Diafragma)
16 AF Limit Mode *
35
Valor de Compensación de
Ex
p
osición / Fotómetro
17 Modos de Enfoque*
36 Modos de Medición
18 Nivel electrónico *
37
Numero de disparos restantes
antes de llenar el buffe
r
19 Zona de enfoque
* Se muestran sólo durante los ajustes.
15
Este icono muestra que la cámara está procesando la imagen.
Mientras se muestra este icono, la cámara no está operativa.
Este icono muestra que la cámara está disparando con una
velocidad lenta de obturador.
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS
La cámara dp2 Quattro es de avanzadas características. En esta sección
se describen las operaciones básicas de la cámara. Encontrará más
detalles en secciones posteriores.
PREPARACIÓN
Carga de la batería (P.20)
Cargue
la
batería
de
litio-Ion
con
el
cargador
de batería proporcionado.
Cómo insertar la batería (P.22)
Fije el idioma (P.24)
16
Fije fecha y hora (P.25)
Cargar la tarjeta (P.37)
TOMAR LA IMAGEN
Encender la cámara
Quite la tapa del objetivo y presione el
interruptor.
Seleccionar el modo de exposición
(P.43)
Presione el botón ‘Modo’ en posición P
(Programa AE)
17
Enfoque (P.48)
Componga su imagen con el monitor LCD
y presione el botón del obturador a medio
recorrido para activar la medición de la
exposición y el enfoque.
Tomar la fotografía
Presione
completamente
el
botón
disparador
para hacer la fotografía.
Visionar la imagen. (P.41)
La
imagen
se
muestra
durante
2
segundos
en la pantalla LCD.
18
PREPARACIÓN
Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de
utilizar la cámara.
19
COLOCACIÓN DE LA CORREA
1
Desabrochar el final de la correa.
2
Y atar la correa como se muestra.
Esta correa se puede adjuntar a una caja de batería, adecuado para
llevar una batería de repuesto.
¡ADVERTENCIA!
x La batería y la caja de la batería no son a prueba de agua.
Asegúrese de que no entra agua en ellos.
20
TAPA DEL OBJETIVO
Para
proteger
el
objetivo,
se
proporciona
tapa. Si no usa la cámara, guárdela con
la tapa del objetivo.
Coloque o retire la tapa del objetivo tal
y como se muestra en la imagen.
CARGANDO LA BATERÍA
Se suministra una batería BP-51 de Ion-litio con la cámara dp2 Quattro.
Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Cargue la
batería con el cargador de batería suministrado, BC-51, cuando la
batería esté vacía.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
1
Coloque la batería deslizándola en la
dirección de la fleche, tal y como se
muestra en el dibujo.
2
Conecte el cable alimentador al cargador
e inserte el cable al enchufe (toma de
corriente).
21
z El indicador de carga estará en verde
mientras se carga la bacteria.
z La bacteria tarda aproximadamente 140
minutos en cargarse.
z El tiempo necesario para recargar la
batería depende de la temperatura
ambiente y del nivel de carga.
3
Cuando el indicador se apaga, la batería está completamente cargada.
Quite la batería del cargador y desconecte el cargador de la corriente.
z Si no se utiliza por un periodo de tiempo, la carga de la batería
disminuye.
z Si el número de imágenes posibles con una batería cargada disminuye
considerablemente, puede indicar el final de la vida de la batería. En
este caso, compre una batería nueva.
22
INSERTAR LA BATERÍA
1
Desplace la palanca a la posición OPEN,
y abra la tapa de la Batería tal y como se
muestra en la ilustración.
2
Inserte la batería hasta oír el clic.
3
Cierre la tapa del compartimento Batería y
deslice la palanca a la posición LOCK
para cerrar, como se muestra en la
imagen.
COMPROBAR EL ESTADO LA BATERÍA
El icono de la batería, que muestra su carga, aparece en la esquina
izquierda de la pantalla de color LCD. Consulte el estado de la batería
antes y durante el uso.
23
La energía de la batería es insuficiente, cambiar o
recargar la batería inmediatamente.
(Rojo)
La energía de la batería está vacía; la cámara dejará de
funcionar. Cambie o recargue la batería inmediatamente.
La cámara está trabajando conectada a la corriente con
el adaptador AC. (P.128)
QUITAR LA BATERÍA
1
Desplace la palanca a la posición OPEN,
y abra la tapa del compartimento Batería/
Tarjeta tal y como se muestra en la
ilustración.
2
Expulse la batería resbalando el cierre
del Compartimento de la batería en la
dirección
de
la
flecha,
según
lo
demostrado
en la ilustración.
ADVERTENCIA !!
x Si la luz de procesado esta parpadeando o encendida, no cambie la
batería ni saque la tarjeta. Al hacerlo, podría provocar la pérdida de
datos. También podría dañar la cámara y / o tarjeta de memoria.
24
AJUSTES DEL LENGUAJE
Recibirá la cámara dp2 Quattro con el idioma inglés preseleccionado, sin
embargo, puede cambiar el idioma de la cámara usted mismo.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón en la parte
trasera de la cámara para visualizar el
menú de ajustes de la cámara. (Ver P.27)
3
Seleccione [ Ajustes cámara (3)]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
4
Use
los botones
para
seleccionar
[Language / ᚕᛖ].
5
Presione los botones o
para abrir
la página de ajustes de idioma.
6
Utilice los botones
para seleccionar
el idioma deseado.
7
Presione el botón para aplicar los
ajustes o el botón
para volver a la
página de ajustes de idioma sin realizar
cambios.
Idiomas seleccionables
English Inglés Ɋɭɫɫɤɢɣ Ruso
ଐஜᛖ Japonés Nederlands Holandés
Deutsch
A
lemán Polski Polaco
Français Francés Português Portugués
Español Español Dansk Danes
Italiano Italiano Svenska Sueco
ㆰփѝ᮷
Chino Simplificado Norsk Noruego
䷩橼ᷕ㔯ġ
Chino Tradicional Suomi Finlandés
䚐ạ㛨G
Coreano
25
AJUSTE DE HORA Y FECHA
Por favor, ajuste el reloj interno de la cámara, antes de usarla por
primera vez o después de períodos prolongados de inactividad.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón de la parte
trasera de la cámara para visualizar el
menú de Ajustes de la cámara. (Ver P. 27 )
3
Seleccione [ Ajustes cámara (3)]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
4
Utilice los botones para seleccionar
[Fecha/Hora].
5
Presione los botones o
para abrir
el menú de ajustes Fecha/Hora.
6
Presione el botón o el botón de
nuevo para fijar Fecha / Hora.
7
Presione el botón para seleccionar
un elemento y cambiarlo presionando el
botón
.
8
Presione el botón para aplicar el
ajuste o el botón
para volver al
menú Fecha/Hora sin realizar ningún
cambio.
26
¡ADVERTENCIA!
x El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que
recibe su carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está
sin las baterías por un periodo de tiempo extendido, por ejemplo
después de almacenaje prolongado, el reloj interno necesita
reajustarse.
CÓMO CAMBIAR EL ORDEN DE LA FECHA
La fecha se puede mostrar en uno de estos tres formatos: M/D/A (Mes
/Día/Año), D/M/A (Día/Mes/Año), o A/M/D (Año/Mes/Día). Seleccione el
formato deseado desde [Formato Fecha].
1
Use los botones para seleccionar
[Formato de Fecha], y presione los
botones
o para abrir el sub menú.
2
Utilice los botones para seleccionar el
formato deseado y presione el botón
o
para confirmar.
CAMBIAR LA VISUALZACIÓN DE 24 Y 12 HORAS (AM/PM)
1
Con los botones seleccione [Formato
de hora], y presione los botones
o
para abrir el sub menú.
2
Use los botones para seleccionar el
formato deseado y presione los botones
o para confirmar.
27
MENU SET-UP DE LA CÁMARA
En esta sección se describen varios ajustes del Menú de Configuración
de la cámara. Puede fijar las funciones de la cámara desde este menú.
PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP
Presione el botón de la parte
trasera de la cámara
Presione de nuevo
para cerrar el
menú y la cámara volverá al modo
disparo. (Si revisa imágenes, volverá a la
última imagen visualizada.(P.90))
Mover a otra carpeta
Cada vez que gire el Dial Frontal o el
Dial Posterior, se moverá a la siguiente
pestaña. (Cuando está seleccionado el
icono de página de carpetas, puede
cambiar a los diferentes ajustes
presionando los botones
.)
Mientras está en el Set-up:
z Use el botón para seleccionar los
elementos del menú.
z Presione o para abrir los sub-
menus o diálogos.
Mientras está en los sub-menús:
z Use the buttons to select setting
options.
z Presione o para aplicar los
nuevos ajustes.
z Presione el botón para cerrar los
sub-menús sin realizar cambios.
Car
p
etas del menú
28
z El menú de Ajustes de cámara está dividido en tres grupos.
AJUSTES DE CAPTURA
(Ficha Azul)
Este menú hace referencia a los ajustes
de disparo.
Si
está
seleccionado
el
modo
de
medición
y se pulsa
se verá [ Ajustes
de Captura]. Los iconos varían según
el modo de exposición.
MENÚ REPRODUCCIÓN
(Ficha Roja)
Este menú sirve para configurar las
funciones relacionadas con la reproducción
de las imágenes fijas. Para personalizar
ajustes de reproducción de foto o video,
incluidos
los
ajustes
DPOF.
Si
pulsa
se mostrará [ Menú Reproducción].
AJUSTES DE CÁMARA
(Ficha Amarilla)
Para fecha / hora, selección de lenguaje
o inicialización etc.
Abra el menú de Configuración de la
cámara presionando el botón
y
pase al menú [
Ajustes
cámara]
girando el Dial Frontal o el Dial Posterior.
TIP
x Dependiendo de los ajustes de la cámara, algunos iconos del menú
y opciones de ajustes no se podrán seleccionar. Se mostrarán en
color gris.
29
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ
Para más información acerca de cada función, por favor, consulte las
páginas individuales.
AJUSTES DE CAPTURA
(1
1
)
Menu Item Descripción Pág.
Sensibilidad ISO
El valor más alto indica mayor
sensibilidad
(la imagen puede aparecer con más
ruido que con menor sensibilidad
)
66
Pasos
Sensibilidad ISO
Fija la Sensibilidad ISO en pasos de
1EV ó 1/3EV
67
Ajustes auto
Bracket
Define los pasos y el orden de
horquillado automático
75
Modo
Medición
AE
Selecciona los modos de medición
72
Dial de Modos
Selecciona los modos de disparo.
56
Flash
Establece el modo de ajuste del flash y
la compensación de la exposición
85-88
(2
2
)
Menu Item Descripción Pág.
Balance de
Blancos
Ajustes del Balance de Blancos. 61
Corrección
sobreexposición
Establece o cancela la [Corrección
sobreexposición] que minimiza las
altas luces en el momento de la sobre
exposición.
81
Control de tono
Fija o cancela el [Control de tono]
(Fuerte / Suave) para conseguir el
renderizado de imágenes naturales.
81
Calidad de
Imagen
Selecciona la calidad de imagen para
grabar
69
Tamaño de
Imagen
Ajusta tamaños de Imagen. 70
Relación de
aspecto
Fija el ratio de aspecto de a imagen. 70
30
AJUSTES DE CAPTURA
(3
3
)
Menu Item Descripción Pág.
Modo color
Seleccione el Modo de Color deseado
dependiendo de las condiciones de
disparo.
78
Espacio de Color
Ajusta el espacio de color a [sRGB] o
[Adobe RGB].
82
Auto rotación
Fija o cancela la grabación de la
información en la imagen vertical.
82
Revisión Rápida
A
justa la duración de la revisión rápida
de imágenes que aparecen en la
pantalla LCD después de ser captada.
41
(4
4
)
Menu Item Descripción Pág.
Cambiar
funciones dial
Establece la asignación de los diales
de
ajuste
de
exposición
y
compensación
de la exposición en cada modo de
disparo.
119
Anillo rotación
manual
Fija la dirección del dial de comandos
y el anillo de enfoque
119
Botón de ajustes
AEL
Fija la función que realizará el botón
AEL.
73
Presione AEL
Fija o cancela el bloqueo de la
exposición cuando se presiona el
obturador a “medio recorrido”.
74
(5
5
)
Menu Item Descripción Pág.
Luz auxiliar AF
Fija si usamos o no la luz auxialiar AF
en condiciones escasas de iluminación
49
AF + MF
Seleccione el modo AF normal o AF+MF
para
permitir
el
modo
de
enfoque
manual.
50
Ampliación MF
Auto
Fija la duración de la imagen para
volver a la visualización normal desde
la ampliación Ampliación MF Auto.
56
AF Limit Mode
Establece si se añade o no el Modo de
límite AF al botón de Modo de enfoque.
51
31
AJUSTES DE CAPTURA
(5
5
)
Menu Item Descripción Pág.
Velocidad
Prioridad AF
Fija el modo AF en AF Normal o en
modo de Prioridad velocidad AF.
54
AF Detección de
Rostro
Seleccione Modo normal AF o Modo
AF Detección de Rostros.
53
MENÚ REPRODUCCIÓN
(1
1
)
Menu Item Descripción Pág.
Bloqueo
Bloquea la imagen o desbloquea las
imágenes bloqueadas.
100
Marcar
Marca la imagen o desmarca las
imágenes marcadas.
102
Girar
Gira la imagen a la posición deseada
de visualización.
104
Borrar Borra la imagen. 98
Presentación
Inicia la presentación (reproducción
automática de las imágenes) o cambia
los ajustes de presentación.
110
DPOF
Selecciona las imágenes y fija la
cantidad para impresión.
112
(2
2
)
Menu Item Descripción Pág.
Aviso Exposición
Activa o desactiva la advertencia de
sobre-exposición en la revisión de
imágenes / Este ajuste no afectará el
estilo de revisión.
106
Atajo OK Ajusta la función del botón 107
Rotación aplicada
Establece si se muestran las imágenes
rotadas y si se muestran verticalmente.
Sonido
recordatorio
Ajustes de notas de Voz. 108
32
AJUSTES DE CÁMARA
(1
1
)
Menu Item Descripción Pág.
Modos
Personalizables
Registra los ajustes del Modo
Personalizado (C1C2C3.
83
Personalizar QS
Selecciona las funciones a asignar al
menú de configuración rápida
35
Ajustes modo de
visualización
Establece o cancela los 4 Modos de
Visualización y sus detalles.
36
Unidad escala
MF
Ajusta la Unidad de Escala de
Enfoque Manual cuando se usa MF
55
Ajustes de
sonido
Establece el sonido del obturador, el
sonido de operación, el nivel del
sonido y el volumen de reproducción
de la película y las notas de Sonido
122
Ajuste del nivel
electrónico
Ajusta el Nivel Electrónico. 118
(2
2
)
Menu Item Descripción Pág.
Nombre de
Archivo
Establece el Nombre de Archivo de la
imagen.
115
Num. Archivo Ajustes numeración archivos. 114
Modo ECO
Fija o cancela el Modo ECO que ahorra
en el uso de la batería.
121
Luminosidad
LCD
Ajustes brillo pantalla LCD.
(No se refleja el brillo en los datos de
imagen.)
LCD apagada
Fija el tiempo de apagado de la retro
iluminación de la pantalla LCD si no se
produce nin
g
una operación.
120
Auto
desconexión
A
justa el tiempo de retardo en que se
apaga la cámara automáticamente si
no se realiza nin
g
una función.
120
33
AJUSTES DE CÁMARA
(3
3
)
Menu Item Descripción Pág.
Disparo sin
tarjeta
Establece si podrá o no liberar el
obturador cuando la tarjeta no está
insertada en la cámara
40
Formatear tarjeta
Formateo de tarjeta (borra todos los
archivos)
39
Fecha/Hora
Ajusta la fecha y hora del reloj interno
de la cámara y el formato en que se
desea que aparezca.
25
Idioma /
Language
Ajusta el idioma en que se presenta el
menú y los mensajes.
24
(4
4
)
Menu Item Descripción Pág.
Información
Muestra la versión de firmware de la
cámara, nombre del modelo, número
de serie, y certificación de la marca *.
Actualización
Firmware
Indica el firmware actual y permite
actualizarlo.
Restablecer
Cámara
Restaura los ajustes iniciales. 123
* Certificación de marca
Otras marcas certificadas que soporta esta cámara se muestran en la
parte inferior de la cámara, en la caja y en este manual de instrucciones.
34
MENÚ DE AJUSTE RÁPIDO
Presionando el botón , puede acceder rápidamente y cambiar los
ajustes de cámara más utilizados.
Menú de Ajustes rápidos (por defecto)
Modos de Medición
(P.72)
Dial de Modos
(P.56)
Ajuste ISO
(P.66)
Balance de Blancos
(P.61)
Calidad de Imagen
(P.69)
Modo Color
(P.78)
Tamaño de Imagen
(P.70)
Relación de aspecto
(P.70)
Opciones de visualización de los elementos seleccionados
When the camera is in the Still Image Mode, the Quick Set
Menu will be displayed by pressing the
button.
Por ejemplo, para cambiar la calidad de las imágenes a RAW
1
Presione el botón para visualizar el
Menú de Ajustes rápidos.
2
Pulse
los
botones
para
seleccionar
la
sección
relativa
a
la
calidad
de
imagen
(
).
3
Gire el Dial Frontal o el Dial Posterior para
visualizar [RAW].
4
Presionando o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán los
ajustes y la cámara volverá al modo disparo.
35
¡¡ ATENCIÓN !!
x Los elementos que no se pueden fijar se muestran en gris, y las
opciones que no se pueden cambiar girando los diales.
Las funciones asignadas al menú de configuración rápida se
pueden cambiar.
Funciones disponibles para ser asignadas al Menú de Ajustes Rápidos
Sensibilidad ISO (P.66)
Modo Medición AE (P.72)
Dial de Modos (P.56)
Balance de Blancos (P.61)
Calidad de Imagen (P.69)
Tamaño de Imagen (P.70)
Relación de aspecto (P.70)
Modo color (P.78)
Modo de Exposición (P.43)
Cantidad Bracketing (P.75)
Modo Flash (P.86)
Valor de Compensación de Exposición
del Flash (P.88)
La función del Menú de Ajustes rápidos se puede fijar desde [
Ajustes de Cámara] (P.27) ă[Personalizar QS]
1
Presione los botones en la pantalla
[Personalizar QS] para seleccionar el
elemento que quiere cambiar la posición
asignada, y presione el botón
para
confirmar.
2
De la lista de la parte inferior de la pantalla, utilice los botones para
seleccionar el elemento asignado en esa posición y presione el botón
para confirmar.
3
Cuando haya terminado de configurar, presione el botón
para
cerrar el menú [Personalizar QS].
36
CAMBIAR
LA
APARIENCIA
DE
LA
PANTALLA
LCD
La visualización de la pantalla LCD se puede cambiar
presionando el botón
.
Operación
Ź
Ź Ź
Visualización
Modo 1
Visualización
Modo 2
Modo Visor Modo LCD
Apagado
z Consulte P.14 [INDICACIÓN DE LA PANTALLA LCD] para el
significado de cada icono.
z Solo se mostrarán los iconos en el Modo Visor de Pantalla. Es
recomendable usar este modo al disparar con el Visor externo
opcional.
z La información que se muestra en Visualización Modo 1 y
Visualización Modo 2 se pueden personalizar (Consulte P.116).
z El tamaño de los iconos mostrados durante la operación en el Modo de
Visualización y en el Modo LCD Apagado se pueden modificar
(Consulte P.116).
Revisionado
Ź
Ź Ź
Mostrar iconos
(Mostrar fecha y
hora
)
(
P. 91
)
Mostrar iconos
(Mostrar Imagen
Info
)
(
P. 91
)
Mostrar
información de la
ima
g
en
(
P. 94
)
Esconder iconos
37
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA
La cámara dp2 Quattro utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC, SDXC y
tarjetas Multimedia para guardar los datos.
INSERTAR LA TARJETA
1
Apague la cámara y abra la tapa de la
Tarjeta / USB.
2
Inserte la tarjeta en la ranura según las
instrucciones
z Inserte la tarjeta hasta oír el clic.
3
Cierre la tapa de la ranura de Tarjeta/
USB.
CONSEJO
x Puede ser necesario formatear la tarjeta antes de su uso. (Ver P.39)
38
EXTRAER LA TARJETA
1
Apague la cámara y abra la tapa de la
Tarjeta / USB tal y como se muestra.
2
Presione la tarjeta hasta oír clic y la tarjeta
saldrá hacia arriba.
3
Cierre la tapa de Tarjeta / USB.
ADVERTENCIA !!
x Mientras la luz esté encendida o parpadeando, no extraiga la tarjeta
ni la batería. Al hacerlo podróa dañar o perder archivos. También
podría dañar la cámara y/o la tarjeta de memoria.
39
CONSEJO
x Si se apaga la cámara mientras la luz de procesado esté encendida,
la cámara permanecerá encendida hasta que se graben los datos en
la tarjeta.
FORMATEAR LA TARJETA
Se deben formatear las tarjetas nuevas antes de usarlas. Además las
tarjetas con ficheros corruptos o con formatos incompatibles, necesitarán
ser formateadas antes de su uso.
[
Ajustes de Cámara] (P.27) ă Seleccione [Formatear tarjeta] y
formatee la tarjeta.
En el menú [Formatear], Seleccione [Si]
presionando el botón
y presione el
botón
.
Para cancelar el formateo, seleccione [No] usando los botones
y
presione el botón
.
¡ADVERTENCIA!
x Formatear borra todo el contenido de la tarjeta, incluyendo las
imágenes bloqueadas de la dp2 Quattro y todos los archivos no-dp2
Quattro.
CONSEJO
x Las tarjetas formateadas en otras cámaras o dispositivos pueden no
funcionar correctamente en la cámara dp2 Quattro o pueden
reducir su capacidad. Para almacenar el máximo número de
imágenes con la dp2 Quattro, formatee la tarjeta con la dp2 Quattro
antes de su uso.
40
DISPARADOR
El botón disparador de la cámara dp2 Quattro tiene dos posiciones.
Cuando usted presiona el botón disparador a medio recorrido el sistema
de autofoco de la cámara se activa. Cuando presiona el botón “todo el
recorrido” el disparador liberará el obturador para realizar la foto.
CONSEJO
x Antes de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos
que opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a
medio camino" y otras operaciones de la cámara.
z Normalmente, si la tarjeta no está insertada en el cuerpo de la cámara,
no podrá disparar el obturador, excepto si ajusta [
Ajustes de
Cámara] (P.27) ă [Disparar sin tarjeta].
Desactivado
(Por Defecto)
Cuando la tarjeta no está insertada en la cámara, no
podrá liberar el obturador.
Activado
Podrá liberar el obturador incluso si la tarjeta no está
insertada en la cámara.
41
PREVISIONADO RAPIDO
La cámara dp2 Quattro se puede usar
para exhibir automáticamente una visión
previa de cada imagen inmediatamente
después de la toma. Esto es útil para
comprobar inmediatamente la exposición
y el encuadre.
CAMBIANDO
LA
DURACION
DE
LA
INSPECCION
PREVIA
La imagen de la inspección previa puede ser totalmente desactivada,
revisada durante 2, 5 ó 10 seg.
La Duración de la Revisión se ajusta desde [
Ajustes de Captura]
(P.27) ă [Revisión Rápida].
OPCIONES DE LA REVISION PREVIA
Apagado La imagen previa no está disponible.
2 seg.
(
Por defecto
)
La imagen de la revisión previa se muestra durante
2 se
g
undos.
5 seg. La imagen se muestra 5 segundos
10 seg. La imagen se muestra 10 segundos.
CONSEJO
x Para apagar manualmente la revisión rápida apriete el botón
disparador ligeramente.
ADVERTENCIA !!
x No será posible hacer zoom en la imagen previa o el cambio a otra
imagen mientras está la revisión rápida.
42
OPERACIONES BÁSICAS
Esta sección describe las operaciones básicas para empezar a
capturar imágenes.
43
SELECCIONAR
EL
MODO
DE
EXPOSICIÓN
Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de
exposición de la cámara se explican a continuación.
¡¡ ATENCIÓN !!
x En esta sección, las instrucciones se indican en el supuesto de que
[Cambiar funciones dial] de [ Ajustes de Captura] (P.27) esten
en los ajustes iniciales. Si el procedimiento actual es diferente con el
manual de instrucciones, consulte la pagina P.119 para las
instrucciones de [CAMBIAR FUNCIONES DIAL].
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN
1
Presione el botón Modo (la selección de
modo se mostrará en la parte inferior de
la pantalla LCD)
2
Seleccione
el
modo
de
exposición
deseado
usando
el
dial
Frontal
o
Posterior,
o
presione
los botones
.
3
Presione el botón o el botón obturador
a medio recorrido para volver al modo de
disparo.
44
P PROGRAMA AE
Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente
una combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de
la apertura, según la luz del sujeto.
1
Fije el Modo de Exposición en la posición
P. (El indicador de exposición se ilumina
en verde.)
2
Presione el botón disparador a medio
recorrido para verificar el enfoque y tomar
la fotografía.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando se muestra el icono en la pantalla LCD, la cámara
está fijada por debajo de 1/50. Si se muestra este icono, utilice un
flash (P.85) o un trípode.
x Si el tema es demasiado brillante u oscuro, la velocidad del
obturador y los indicadores del valor de la abertura parpadearán y
demostrarán los valores límites. Si usted toma una foto con estos
ajustes, la imagen quedará sobreexpuesta o subexpuesta
PROGRAMA DESPLAZABLE
Puede cambiar la combinación de
velocidad de obturación y diafragma,
seleccionados automáticamente por la
cámara. Mientras gira el dial Frontal, la
combinación de velocidad de obturación y
valor de apertura cambará dentro de la
gama de combinaciones de exposición
equivalentes.
z Será cancelado automáticamente, después de tomar la fotografía.
45
A PRIORIDAD APERTURA AE
Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la
cámara determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted
selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será
mayor. Las aperturas más grandes tienden a desenfocar el fondo, pues
la profundidad del campo será más baja.
1
Fije
el
Modo
de
Exposición
en
la
posición
A
.
(El
valor
de
la
abertura
se
iluminará
en
verde.)
2
Fija
el
valor
de
exposición
deseado
girando
el Dial Frontal. (El valor de abertura se
puede fijar en incrementos de 1/3 stop
desde F2.8 a F16.)
3
Presione el botón disparador “a medio
camino” para verificar el enfoque y tomar
la fotografía.
z Dependiendo del número de abertura seleccionado, la cámara fijará
automáticamente
la
velocidad
del
obturador
dentro
de
la
gama
siguiente.
Abertura Velocidad obturador
F2.8 ~ F3.5 30s ~ 1/1250s
F4.0 ~ F5.0 30s ~ 1/1600s
F5.6 ~ F16 30s ~ 1/2000s
¡¡ ATENCIÓN !!
x Cuando se muestra el icono en la pantalla LCD, La imagen
puede quedar movida (la velocidad de disparo está por debajo de1/50).
Si se muestra este icono, utilice un flash (P.85) o un trípode.
x Si la velocidad apropiada del obturador está fuera de la gama de las
combinaciones convenientes debido al tema que es demasiado
brillante o demasiado oscuro, el indicador de la velocidad del obturador
parpadeará. Si el tema es demasiado brillante, fije el valor de la
apertura inferior (un número F mayor), o si el tema es demasiado
oscuro, fije un valor de la apertura más grande (un número F menor)
hasta que el indicador deje de parpadear.
46
S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD AE
Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara
seleccionará el valor apropiado de la apertura para la exposición
correcta. Usted puede alcanzar efectos de la acción seleccionando una
velocidad rápida del obturador, o expresar la sensación de la velocidad
del movimiento para un tema móvil seleccionando una velocidad lenta
del obturador.
1
Establezca el Modo de Exposición en la
posición S. (La velocidad de disparo se
iluminará en verde.)
2
Establezca la velocidad de obturación
deseada girando el dial de comandos. (El
valor de la velocidad obturación se puede
fijar en incrementos de 1/3 stop desde 30
segundos hasta 1/2000 segundos.)
3
Presione el botón de disparo “a medio
camino” para verificar el enfoque y
disparar la fotografía.
z Dependiendo de la velocidad de obturación seleccionada, la cámara
fijará automáticamente los ajustes de abertura de la siguiente gama.
Velocidad obturación Abertura
30s ~ 1/1250s F2.8 ~ F16
1/1600s F4.0 ~ F16
1/2000s F5.6 ~ F16
¡¡ ATENCIÓN !!
x Si el valor apropiado de la apertura está más allá de la gama del
objetivo en uso, debido al tema que es demasiado brillante o
demasiado oscuro, el indicador del valor de la apertura parpadeará.
Si el tema es demasiado brillante, fije la velocidad del obturador más
rápida, o si el tema es demasiado oscuro, fije la velocidad del
obturador más lento, hasta que el indicador deje de parpadear
47
M EXPOSICIÓN MANUAL
Fije la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la
indicación de la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como
usted desee.
1
Establezca el Modo de Exposición en la
posición M.
(La velocidad de obturación se
ilumina en color naranja. El indicador de
valor de la abertura se ilumina en verde.)
2
Fija el valor de apertura deseado girando
el Dial Frontal.
3
Establece la velocidad de obturación
girando el Dial Posterior para ajustar el
valor para ajustar el valor de la medición
de la exposición en ±0.0.
z El exposímetro puede mostrar una
desviación de lectura hasta ± 3 puntos de
la correcta exposición en puntos de
1
/
3
. Si
la desviación del exposímetro es mayor a
los
tres
puntos
el
exposímetro
parpadeará.
4
Presione el botón disparador “a medio camino” para verificar el enfoque
y tomar fotografías.
z Es posible cambiar la combinación de velocidad de disparo y abertura
de la siguiente manera.
Velocidad obturación Abertura
30s ~ 1/1250s F2.8 ~ F16
1/1600s F4.0 ~ F16
1/2000s F5.6 ~ F16
z Cuando se fija un valor de abertura inasequible al cambiar la velocidad
de obturación, el valor de la velocidad del obturador se cambiará
automáticamente a un valor disponible.
z Cuando la velocidad de obturación se fija a un valor inasequible al
cambiar el valor de abertura, el valor de abertura cambiará
automáticamente a un valor disponible.
48
ENFOQUE
A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual.
MODO ENFOQUE
Cada vez que se presione el botón
, alternarán los
modos AF (sin icono) y Modo MF (icono
).
COMO USAR EL AUTOFOCO
Coloque el elemento a fotografiar en el centro de la composición y
presione el botón disparador “a medio camino”.
z Si el autofocus es correcto, el punto de
enfoque se iluminará en verde (Al
mismo tiempo, la luz de autofocus se
iluminará en verde.)
z Si el autofocus no se fija correctamente,
el punto de autofocus parpadeará. (Al
mismo tiempo , la luz de autofocus
parpadeará en rojo)
z La distancia de enfoque es de 28cm a infinito.
Aunque su cámara está equipada de un sistema altamente exacto del
AF, el autofocus en algunos casos no puede enfocar correctamente.
z Sujeto de bajo contraste, como el cielo azul o una pared blanca, etc. O
cuando el color del sujeto es igual al del fondo.
z El sujeto se encuentra en un lugar donde las condiciones de luz son
escasas
z Trasposición de objetos (cerca y lejos) como animales detrás de una
valla.
z Sujetos que se mueven a gran velocidad
En tales casos, utilice por favor uno de los métodos de enfoque siguientes.
1. Use la función de bloqueo para enfocar otro sujeto que esté a una
distancia similar
2. Ajuste el objetivo al modo MF y enfoque manualmente.
49
LUZ AUXILIAR AF
La luz incorporada AF auxiliar de la dp2 Quattro ayuda a enfocar en
condiciones de luces bajas.
z La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m.
z Puede apagar la luz de ayuda AF. Por favor, establezca [ Ajustes
de Captura] (P.27) ă [Luz Auxiliar AF] ă [Apagado].
AJUSTES DEL MARCO DE ENFOQUE
La dp2 Quattro está equipada con dos modos de enfoque. Cuando se utiliza
el "Modo de Selección de 9 puntos " podrá seleccionar el punto deseado de
enfoque entre 9 marcos diferentes. Al utilizar el "modo de movimiento libre"
podrá mover el punto deseado a su gusto. Además, puede elegir el tamaño
del cuadro de enfoque a partir de tres tipos [Puntual], [Normal], [Grande].
Modo Selección 9 puntos Modo movimiento libre
Zona de movimiento del punto de enfoque
Cómo configurar:
Presione el botón .
z [Modo Selección 9 puntos] y [Modo movimiento libre] se cambiarán
cada vez que presione el botón
.
z Al seleccionar [Modo Selección 9 puntos], elija el punto de enfoque
deseado presionando los botones
.
z Al seleccionar [Modo movimiento libre], mueva el punto de enfoque
presionando los botones
(el punto de enfoque se puede mover
dentro del área del punto de enfoque en movimiento).
z Al girar el Dial Frontal o el Dial Posterior, se puede cambiar el tamaño
del Marco de Enfoque.
Confirme pulsando el botón
.
50
BLOQUEO DE FOCO
Este método es efectivo cuando el sujeto a fotografiar no se encuentra
en el marco central de la imagen.
1
Coloque el tema a fotografiar en el marco de enfoque, y enfoque
presionando el botón disparador “a medio camino”
2
Cuando el tema está enfocado, el punto seleccionado de enfoque se
iluminará en. Presione el botón disparador “a medio camino” para tomar
la fotografía.
MODO AF + MF
Puede
ajustar
manualmente
el
enfoque
después
de
la
verificación
del
AF.
1
El Modo Normal AF s se puede cambiar a Modo AF+MF seleccionando
[
Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF+MF] ă [On].
2
Presione el botón y seleccione modo AF+MF
( icono
).
3
Presione el botón obturador a medio recorrido para verificar el enfoque.
4
Mientras presiona el botón obturador a medio recorrido y gira el anillo de
enfoque, podrá ampliar la visualización. Ajuste el foco girando el anillo de
enfoque.
51
5
La visualización vuelve al tamaño normal un segundo después de
detener la rotación del anillo de enfoque. Encuadre la imagen como
desee y tome la fotografía.
z Para volver al Modo AF normal, seleccione [Apagado] en el paso
1
.
z La visualización ampliada se aumentará desde el punto de enfoque
selecionado de la pantalla LCD presionando el botón
. Puede
ampliar el área ampliada para que sea la misma que la del punto de
selección. Consulte la P.49 para obtener información sobre el punto de
enfoque.
¡¡ ATENCIÓN !!
x No se puede fijar el Modo AF+MF cuando el Modo AF Detección de
Rostros está seleccionado.
MODO LÍMITE AF
La dp2 Quattro tiene un Modo Límite AF que puede acelerar el enfoque
automático al tiempo que limita el rango de enfoque. Están disponibles
cuatro modos opcionales y cada uno está diseñado para ofrecer una
función de disparo único.
1
Modo Límite se fija seleccionando [
Ajustes
de
Captura](P.27)
ă
[AF
Limit
Mode] ă [On]. (El modo Límite AF se
podrá añadir al Modo de enfoque.)
2
Presione el botón y seleccione
el modo Límite AF.
(El icono del Modo Límite AF y la barra de escala aparecerán en la parte
inferior de la pantalla LCD.)
3
Seleccione el Modo de Límite AF deseado usando el dial Frontal o
Posterior o presione los botones
.
52
Modo Distancia de Enfoque
Macro Aprox. 0.28m ~ 1m (Aprox. 0.92ft ~ 3.3ft)
Retrato Aprox. 0.5m ~ 2m (Aprox. 1.6ft ~ 6.5ft)
Paisaje
/
Instantánea
(
Por defecto
)
Aprox. 0.5m ~ (Aprox. 1.6ft ~ )
Personalizado
Personalización disponible
(consulte el artículo siguiente)
4
Al presionar o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán los
ajustes y la cámara volverá al modo de disparo.
AJUSTES DEL MODO PERSONALIZADO
Puede personalizar el rango de enfoque y guardar la configuración en
(
) en el Modo Límite AF.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [AF Limit Mode] ă
[On], y presione el botón
para ir a la pantalla de personalización del
Modo Límite AF.
2
Seleccione los iconos o usando los
botones
, y establezca el rango de
enfoque deseado usando los botones
mientras comprueba la barra de
escala en la pantalla.
z Puede establecer un valor a partir de los siguientes 6 puntos entre
corto y largo alcance.
0.28m / 0.92ft 0.35m / 1.1ft 0.5m / 1.6ft
1m / 3.3ft 2m / 6.5ft
Ṃᴾ
3
Pulse el botón para aplicar los ajustes o el botón
para volver a
los ajustesde Menú sin realizar cambios.
53
MODO AF DETECCIÓN DE ROSTROS
La dp2 Quattro ofrece el Modo AF Detección de Rostros que prioriza la
detección y el enfoque en los rostros del encuadre.
El Modo nromal Af se puede cambiar al Modo AF Dtección de Rostros
seleccionando [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [AF Detección de
Rostro] ă [On].
Apagado
On
Presione el botón y el botón para
establecer el modo AF Detección de Rostros
On /
Apagado
Aparecerá un recuadro naranja en los
rostros detectados en la pantalla.
Presione el botón disparador a medio
recorrido y el recuadro se volverá verde
indicando
que
el
rostro
está
correctamente
enfocado.
z Cuando el Modo de Detección de Rostros está en funcionamiento, el
modo de Medición AE se ajustará a "medida" a las caras detectadas
en la imagen.
z Es posible detectar hasta 8 rostros de una sola vez en una imagen, y el
recuadro de Detección de Rostros se mostrará en la pantalla en la cara
más cercana.
¡¡ ATENCIÓN !!
z El Modo Detección de Rostros AF no está disponible al seleccionar
el Modo MF.
z El
Modo
Detección
de
Rostros
AF
puede
no
funcionar
correctamente
en las siguientes condiciones:
z Cuando parte del rostro está cubierta por gafas, sombrero, etc.
z Cuando la persona está muy lejos de la cámara.
z Cuando está fuera de foco.
z Cuando el objeto está demasiado cerca o demasiado lejos
z Cuando no detecte rostros, parará a centrarse en el cuadro de
enfoque seleccionado.
54
z Para volver al modo normal AF, seleccione [ Ajustes
de
Captura]
(P.27) ă[AF Detección de Rostro] ă[Apagado].
VELOCIDAD PRIORIDAD AF
La Velocidad Prioridad AF permite una mayor rapidez de autoenfoque
congelando la pantalla LCD mientras se enfoca.
[
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Velocidad Prioridad AF] ă [On].
¡¡ADVERTENCIA!!
x Al congelarse el monitor LCD mientras la cámara está en AUTO,
muestra una imágen fija cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido hasta completar el AF.
z Para volver al modo AF normal, seleccionar [ Ajustes
de
Captura]
(P.27)
ă[Velocidad Prioridad AF] ă[Apagado].
ENFOQUE MANUAL
En situaciones donde no es eficaz el bloqueo del autofocus o del foco,
puede enfocar manualmente.
1
Fije el modo de enfoque en MF
presionando el botón
. (el icono
y “la escala de distancias” se
mostrarán en la pantalla LCD ).
2
Gire el anillo de enfoque hasta que
obtenga una imagen nítida.
55
z
La barra verde que aparece en ambos lados del medidor
de la escala muestra la profundidad de campo. Si
selecciona grandes aperturas, la profundidad de campo
será más superficial (el área de enfoque es más estrecha)
y si selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad
de campo será mayor (el área de enfoque es más amplia)
¡¡ADVERTENCIA!!
x El punto de enfoque en la barra de escala y la profundidad de campo
pueden diferir de la distancia real. Por favor, úselo únicamente como
una guía.
CONSEJO
x Puede cambiar el indicador de la barra de escala. Seleccione M
(metros) or FEET (pies) en [ Ajustes de cámara] (P.27) ă
[Unidad escala MF].
ENFOQUE CON AMPLIACIÓN EN LA PANTALLA
Puede ampliar la pantalla pulsando el botón en modo MF. Presione el
botón de Nuevo para cambiar a la visualización normal.
z Mientras se amplia, se muestra en la pantalla LCD. Presione el
botón disparador a “medio recorrido” para regresar a la visualización
normal.
z La visualización se ampliará desde el punto seleccionado de enfoque
en la pantalla LCD presionando el botón
. Puede configurar la zona
ampliada al mismo que a la selección del punto de enfoque. Consulte
P.49 para más información del punto de enfoque.
z Mientras la pantalla se agranda, es posible cambiar la relación de
ampliación girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. (Normalmente la
relación de ampliación es x8.0, y es posible canviar a x4.0.)
AMPLIACIÓN MF AUTO
Puede ampliar la visualización presionando el botón de disparo a medio
recorrido y girando el anillo de enfoque.
z La pantalla ampliada vuelve a la normalidad un segundo después de
detener la rotación del anillo de enfoque.
56
z Cambie la duración de la imagen para volver a la pantalla normal o
desactivela para que la imagen no se amplie haciendo girar el anillo de
enfoque. Consulte [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă[Ampliación
MF Auto] para establecerlo.
Apagado
(
Por defecto
)
Sin ampliación.
1 seg.
Vuelve a la visualización normal después de 1seg.
2 seg.
Vuelve a la visualización normal después de 2seg.
5 seg.
Vuelve a la visualización normal después de 5seg.
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL
El auto disparador y otras funciones se explican a continuación.
Puede fijar el Tipo de Disparo desde el
Menú de Ajuste Rápido (P.34) o
[
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Dial
de Modos].
Disparo Simple
(Por defecto)
Continuo
Autodisparador 2seg
Autodisparador 10seg
Temporizador Intervalo
DISPARO SIMPLE
Cuando usted presiona el disparador en el modo simple, sólo será
expuesto un fotograma. Entonces la cámara estará lista para el siguiente
disparo avanzando un fotograma. El modo simple se recomienda para
la fotografía ordinaria.
57
MODO CONTINUO
En este modo mientras usted mantiene presionado el disparador, la
cámara tomará fotos continuamente.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Las imágenes tomadas en modo continuo se almacenan inicialmente
en el buffer de la cámara. Una vez que se llena el buffer de memoria,
el obturador se desactivará hasta que algunas imágenes se hayan
procesado en la cámara.
El número que aparece en la parte inferior derecha de
la pantalla es la capacidad del buffer.
Es el número
máximo de fotogramas para el disparo continuo. (Si el
número máximo de fotogramas para el disparo continuo
excede
de
9
fotogramas,
la
pantalla
no
cambiará
de
9)
z El máximo número de fotogramas y velocidad utilizando el disparo
continuo son:
Tamaño de Imagen (Modo de Resolución)
Calidad de
Imagen
RAW
7 7 14
3.7 3.7 4.5
JPEG
7 14
3.7 4.5
RAW+JPEG
7 14
3.7 4.5
Las filas superiores muestran el número máximo de fotogramas, las filas
inferiores muestran la máxima velocidad en el modo continuo (fotogramas
por segundo).
AUTODISPARADOR
Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudida de la cámara,
utilice por favor el Autodisparador
Autodisparador 2seg
El obturador se disparará 2 segundos después de presionar totalmente
el botón disparador.
58
Autodisparador 10seg
El obturador se disparará 10 segundos después de presionar totalmente
el botón disparador.
Después de que usted decida la composición de su imagen, presione el
botón del obturador “a medio camino” para ajustar el autofoco. Cuando
presione el botón del disparador totalmente, desaparecerá la imagen del
visualizador, y se activará el contador de tiempo para el disparo. Durante
la operación de autodisparador oirá un sonido de señal. Este sonido será
mucho más rápido dos segundos antes de que se dispare el obturador.
z Cuando [ Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajustes de Sonido] ă
[Sonido Funciones] está fijado en [Apagado], el sonido electronico
no sonará incluso en el modo de auto diparo.
z Si quiere cancelar la operación de autodisparador, apague la cámara.
INTERVALÓMETRO
Puede capturar imagenes automáticamente seleccionando un intervalo
de tiempo.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Dial de Modos] ă
[Temporizador Intervalo], y pulse el botón
para mover la pantalla de
ajuste del Intervalómetro (Al pulsar el botón
después de seleccionar
[Temporizador Intervalo], se aplica este ajuste)
Cuando se ha fijado el modo de disparo a intervalos en el Menú rápido
(P.34), seleccione [
] y pulse el botón para mostrar los ajustes
en la pantalla (Pulsando el botón
o el botón disparador a medio
recorrido después de selección [
], se aplicará el ajuste)
2
Establezca el intervalo deseado y el
número de exposiciones mediante el uso
de los botones
.
(El intervalo se puede ajustar desde 15
segundos a 60 minutos. El número de
exposiciones se puede establecer entre
2~99 veces, o ilimitado (Đ).)
59
3
Presione el botón para aplicar los ajustes, y presione el botón
para volver al modo de disparo.
4
Presione el botón obturador para empezar para iniciar el disparo a
intervalos.
z Durante el disparo con intervalos, se inicia la exposición y se muestra
el número de exposiciones restantes
z Durante el disparo a intervalos, la lámpara de enfoque automático
parpadeará en color verde.
z Cuando el Modo de enfoque se fija en AF, el AF se bloqueará según el
primer encuadre. A partir de aquí, las siguientes imagenes se tomarán
con la misma posición de enfoque que el primer disparo.
z Cuando el modo de enfoque se ajusta a MF, es posible cambiar el
enfoque durante el disparo a intervalos, girando el anillo de enfoque.
(No es posible ampliar la imagen a partir de la segunda toma.)
(Si desea mantener la misma posición de enfoque, asegurese que el
anillo de enfoque no se activa durante el el disparo a intervalos.)
z El Valor de la Exposición se mide en cada intervalo de disparo. Si
desea tomar fotografías con el mismo valor de exposición, ajuste el
modo de exposición manual o fije el valor de la exposición presionando
el botón AEL antes de disparar.
z Para terminar el disparo por Intervalómetro, pulse Disparador.
z La function de Intervalómetro no se puede usar con la Función Auto
Bracketing.
¡¡ ATENCIÓN !!
x El disparo por intervalos se cerrará automáticamente si la batería
está vacía. Le recomendamos que utilice el adaptador de CA
"SAC-6" (se vende por separado)
x Una vez ajustado el temporizador de intervalos, la cámara
mantendrá continuamente dichos intervalos. Para descartar el
temporizador de intervalos, cambie a otro modo en [Dial de Modos]
x Dependiendo de los ajustes, el tiempo de procesar la imagen puede
variar. Puede que esto haga el tiempo del intrevalo más largo que el
selecionado.
60
OPERACIONES AVANZADAS
Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas
de su cámara, cuando compone la imagen.
61
AJUSTE
DE
BALANCE
DE
BLANCOS
(WB)
El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente
de luz que lo ilumina.
Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza bajo
iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro
humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el
objeto con su color natural independientemente de la iluminación.
Las cámaras de película lo compensan con filtros o películas especiales.
Las cámaras digitales, pueden realizar ajustes similares al cerebro para
ver los colores independientemente del tipo de iluminación.
62
OPCIONES DE BALANCE DE BLANCOS
Opción
COLOR TEMP.
Descripción
Auto
(Por defecto)
-
Uselo para que la cámara determine
el mejor balance de color.
Auto
(Prioridad
fuente
iluminación)
-
Seleccione esta opción para permitir
que la cámara determine
automáticamente el balance de
blancos apropiado, valorando el color
y el ambiente de la fuente de luz.
Luz Día
Approx.
5400 K
Ajuste para tomas a plena luz.
Sombras
Approx.
8000 K
Ajuste para tomas en la sombra con
días claros.
Nublado
Approx.
6500 K
Ajuste para días nublados.
Incadescente
Approx.
3000 K
Utilice este ajuste cuando trabaje con
luz incandescentes (tungstenos).
Fluorescente
Aprox.
4100 K
Ajuste para toma interior con
iluminación de tungsteno.
Flash
Approx.
7000 K
Seleccione este ajuste cuando tome
fotografías con el flash Sigma EF-
140S SA-STTL .
Temperatura
de color
-
Seleccione esta opción para ajustar
el balance de blancos estableciendo
la temperatura de color en valor
numérico.
Perso.
-
Seleccione este ajuste para
determinar el balance de blancos en
base a la imagen tomada. (P.65)
El Balance de Blancos se puede modificar desde el Manú de Ajuste
Rápido (P.34) o desde
[ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Balance de
Blancos].
63
AJUSTE DEL BALANCE DE BLANCOS
Se puede ajustar cada modo de Balance de Blancos.
1
Seleccione el Modo de Balance de Blancos deseado desde [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos], y presione el botón
para mostrar la pantalla de Ajuste de Balance de Blancos.
Para fijarlo desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.34), seleccione el
Balance de Blancos deseado y presione el botón
para visualizar la
pantalla de Ajustes de Balance de Blancos.
2
Presione los botones para ajustar.
z B representa azul, A es ambar, M para Magenta, y G para verde. La
imagen se ajustará con los colores en la dirección del movimiento.
z En cada dirección, los ajustes se pueden realizar en 8 pasos.
3
Para confirmar, presione el botón . Para salir sin realizar cambios,
presione el botón
.
z Para reiniciar, presione el botón .
Al realizar un ajuste, el valor del ajuste se muestra bajo el
icono del Balance de Blancos.
64
AJUSTE DEL VALOR DE LA TEMPERATURA DE COLOR
El Balance se puede ajustar mediante el establecimiento de la
temperatura de color en valor numérico.
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos]
ă[Temperatura de color
] y presione el botón
para visualizar la
pantalla de ajustes de Temperatura de Color
.
Para configurar desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.34), seleccione
[
], y presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de
Temperatura de Color. (Después de seleccionar [
] y presionar el
botón
o el botón obturador a medio recorrido, las imágenes pueden
tomarse con el valor establecido previamente.)
2
Presione el botón para establecer el
valor.
3
Para confirmar, presione el botón . Para volver sin realizar cambios,
presione el botón
.
El Balance de blancos también se puede ajustar a la hora de
establecer la temperatura del color.
1
Presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de Balance de
Blancos en la pantalla de Ajustes de Temperatura de color.
2
Siga las intrucciones del paso 2 y continue con [AJUSTES DEL
BALANCE DE BLANCOS
] en la página anterior.
65
CONSEJO
x La fuente de luz puede ser de color rojizo o azulado, el color de la luz
se describe como temperatura absoluta (K: Kelvin) se denomina
“Temperatura de color”. Cuanto menor sea la temperatura de color,
más rojiza será la luz resultante; y cuanto más alta, más azul. Por
favor consulte P.62 para la temperatura de color aproximada de las
fuentesde luz.
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS
Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando
fotografíe bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar BB"
se puede utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la
escena que será utilizado para la corrección de color.
1
Para capturer un Balance de Blancos personalizado, seleccione
[
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos] ă [Perso.
], y luego presione el
botón. (Al presionar el botón
después de
seleccionar [Perso.
], el ajuste de balance de blancos se fijará.)
Cuando se fija un balance de blancos personalizado en el Menú de
Ajustes rápidos (P.34), seleccione [
] y pulse el botón para mostrar
la pantalla de ajuste del balance de blancos personalizado (Pulsando
o el botón disparador a medio recorrido después de seleccionar [ ],
se aplicará el ajuste).
2
Con las mismas condiciones de luz con las que realizará la toma final,
encuadre un objeto blanco, ya sea una hoja de papel o una pared blanca,
de modo que llene todo el marco de la pantalla LCD, y a continuación
pulse el botón disparador.
Si se ha capturado un equilibrio del Balance de Blancos, se mostrará el
mensaje “Balance de Blancos captado correctamente” en la pantalla
LCD.
Si la captura no tuvo éxito, le aparecerá “¡Fallo! Por favor vuelva a
entrar la captura de balance de blancos personalizada.” en la
pantalla LCD. Presione el botón disparador para capturar de nuevo una
imagen para el Balance de Blancos.
Si no quiere repetir la captura, presione el botón
.
66
AJUSTE DE SENSIBILIDAD
(EQUIVALENCIA ISO)
La fotosensibilidad de las cámaras
digitales se describe en términos de
“Equivalencias ISO como las cámaras de
vídeo.
La Sensibilidad ISO se puede fijar desde el Menú de Ajuste Rápido
(P.34) o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Sensibilidad ISO].
ISO Auto
(Por defecto) ISO 800
ISO 100 ISO 1600
ISO 200 ISO 3200
ISO 400 ISO 6400
PRECAUCIÓN !!
x Cuando el Modo de exposisión se establece en M, no es posible
seleccionar [ISO Auto]. Cuando seleccionamos AUTO en modo S,
A, P y luego se cambia a Modo M, se toman imágenes en el límite
inferior establecido en la siguiente sección [GAMA ISO AUTO].
GAMA ISO AUTO
Es posible fijar los límites Inferior y
Superior para la Sensibilidad ISO en
modo AUTO.
67
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Sensibilidad ISO] ă
[ISO Auto], y pulse el botón
para mover la pantalla de ajustes del
Gama ISO AUTO. (Pulsando el botón
después de seleccionar [ISO
Auto], se aplicará el ajuste).
Cuando se fija el Rango ISO AUTO en el Menú rápido (P.34), seleccione
[ISO AUTO] y pulse el botón
para mostrar la pantalla de Ajuste de
Gama ISO AUTO. (Pulsando el botón
o pulsando el botón disparador
a medio recorrido después de seleccionar [ISO AUTO], se aplicará el
ajuste.)
2
Fijar [Límite inferior] y [Límite superior].
Límite inferior
ISO 100
(Por defecto) ISO 400
ISO 200
Límite superior
ISO 200 ISO 1600
ISO 400 ISO 3200
ISO 800 (Por defecto) ISO 6400
¡PRECAUCION!
x No es posible fijar el mismo valor del límite Inferior al límite Superior
y viceversa.
Por defecto, los pasos de ajuste de la sensibilidad ISO son de 1 EV.
Pero puede seleccionarlo a 1/3 EV.
Puede ajustar la sensibilidad de ISO desde [
Ajustes
de
Captura]
(P.27) ă [Pasos Sensibilidad ISO].
1 EV (Por defecto) Fija el paso de sensibilidad ISO a 1EV.
1/3 EV Fija el paso de sensibilidad ISO a 1/3EV.
68
Cuando se selecciona 1/3 EV, se puede fijar la siguiente sensibilidad ISO
ISO AUTO ISO 250 ISO 800 ISO 2500
ISO 100 ISO 320 ISO 1000 ISO 3200
ISO 125 ISO 400 ISO 1250 ISO 4000
ISO 160 ISO 500 ISO 1600 ISO 5000
ISO 200 ISO 640 ISO 2000 ISO 6400
CONSEJO
x Cuando el Modo de Exposición se fija en [1/3 EV], el límite inferior y
el límite superior para RANGO ISO AUTO se puede establecer en
1/3 pasos.
69
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES
Según sus preferencias, la “Calidad de Imagen”, “Tamaño de Imagen” y
“Relación de aspecto” de las imágenes guardadas se pueden cambiar.
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN
Es posible guardar imágenes en formatos JPEG o RAW.
Los ajustes de Calidad de Imagen se
pueden fijar desde el Menú de Ajuste
Rápido (P.34), o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Calidad de Imagen].
RAW Formato RAW
RAW+JPEG RAW+FINE(JPEG) simultáneo
FINE
(Por defecto)
JPEGȷAlta calidad de imagen
NORMAL
JPEGȷCalidad de imagen estándar
BASIC
JPEGȷPrioridad al tamaño de archivo
z Las imágenes RAW se graban sin procesamiento digital en el cuerpo
de la cámara y requieren de post-procesamiento con el software
Sigma Foto Pro que puede convertir las imágenes RAW al formato
JPEG o TIFF.
z SIGMA Photo Pro se puede descargar de forma gratuita desde la
siguiente página web: http://www.sigma-global.com
CONSEJO
x Cuando selecciona RAW+JPEG, la calidad de imagen en JPEG será
FINE.
x
Cuando selecciona
RAW+JPEG
, el tamaño de la imagen seleccionada
se apliacrá tanto en RAW como en JPEG.
70
AJUSTES DEL TAMAÑO DE IMAGEN
Es posible ajustar los píxeles de grabación
(Tamaño de imagen).
El Ajuste del Tamaño de imagen se puede
fijar desde el Menú de Ajuste Rápido
(P.34) o desde [
Ajustes
de
Captura]
(P.27)
ă
[Tamaño de Imagen].
S-HI
39.3M 7,680×5,120
(Cuando se fija como 3:2)
HIGH
(
Por defecto
)
19.6M 5,424×3,616 (Cuando se fija como 3:2)
LOW
4.9M 2,704×1,808
(Cuando se fija como 3:2)
z [S-HI] se puede seleccionar sólo cuando el ajuste de calidad de
imagen se establece como JPEG (FINO, NORMAL, y BÁSICO).
RELACION DE ASPECTO
La relación de proporción de la imagen se puede cambiar.
Los Ajustes de relación de aspecto se pueden establecer en el Menú de
Ajustes Rápido (P.34) o en [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă
[Relación de aspecto].
21:9
Relación de aspecto similar a la de las pantallas anchas
utilizadas en cine
16:9 Relación de aspecto como en las TV de alta definición.
3:2
(Por defecto)
Relación de aspecto como en las cámaras de película
de 35mm.
4:3
Relación de aspecto similar a la las TV y pantallas de
ordenador tradicionales.
z Cada relacion de aspect de imagen se realize cortando la imagen de la
relación de aspecto 3:2 de esta cámara.
CONSEJO
x Las imágenes grabadas en formato RAW se pueden cambiar a
diferentes relaciones de aspecto desde SIGMA Photo Pro.
71
Combinación de Calidad de ImagenȷTamaño de ImagenȷRelación de
Apstecto resultan un tamaño aproximado por imagen según la siguiente
tabla.
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9
25M
7680×3296
18.1 MB 9.7 MB 7.4 MB
16:9
33M
7680×4320
23.7 MB 12.7 MB 9.5 MB
3:2
39M
7680×5120
28.1 MB 15.0 MB 11.3 MB
4:3
35M
6816×5120
25.0 MB 13.3 MB 10.0 MB
1:1
26M
5120×5120
18.8 MB 10.0 MB 7.5 MB
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9
13M
5424×2328
50.4 MB 8.4 MB 4.8 MB 3.6 MB
16:9
17M
5424×3048
53.0 MB 11.0 MB 6.3 MB 4.7 MB
3:2
20M
5424×3616
55.1 MB 13.1 MB 7.5 MB 5.6 MB
4:3
17M
4816×3616
53.6 MB 11.6 MB 6.6 MB 5.0 MB
1:1
13M
3616×3616
50.7 MB 8.7 MB 5.0 MB 3.7 MB
Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [
]
Relación
de aspecto
Tamaño de
Imagen
Calidad de Imagen
21:9
3.1M
2704×1160
23.2 MB 2.2 MB 1.2 MB 0.9 MB
16:9
4.1M
2704×1520
23.9 MB 2.9 MB 1.6 MB 1.2 MB
3:2
4.9M
2704×1808
24.5 MB 3.5 MB 1.9 MB 1.4 MB
4:3
4.3M
2400×1808
24.1 MB 3.1 MB 1.7 MB 1.2 MB
1:1
3.3M
1808×1808
23.3 MB 2.3 MB 1.3 MB 0.9 MB
El tamaño del archivo cambia dependiendo de los sujetos.
72
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN
La cámara tiene tres modos avanzados
de medición.
El Modo de Medición se fija desde el Menú de Ajustes Rápido (P.34) o
desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Modo Medición AE]
Evaluativa
(Por defecto)
Ponderada al centro
Puntual
x El modo de medición seleccionado se muestra en la parte inferior
derecha de la pantalla LCD .
Evaluativa
La cámara divide la pantalla en 256 y mide el brillo de la escena
independientemente de la medición de cada segmento de la pantalla de
enfoque y analiza la correcta exposición del sujeto principal en cualquier
situación de iluminación.
Incluso bajo contraluces fuertes o situaciones complejas de la
iluminación, la cámara le dará la exposición correcta.
Ponderada al centro
La cámara medirá la iluminación media de toda la escena con énfasis
adicional en el área central. Determinará la exposición más conveniente
con respecto a condiciones de la iluminación
Puntual
La cámara medirá el brillo sólo en el interior del punto de enfoque
seleccionado en la pantalla de color LCD. Este es el modo más
conveniente cuando se desea fijar la medición para una porción de la
escena y no hacer caso de la influencia del resto de la escena
.
73
BLOQUEO AE
La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras se
presiona el botón de bloqueo “AE”. Cuando desee bloquear la
exposición de un sujeto descentrado, el bloqueo AE. Se recomienda el
uso de la Medición ponderada al centro para esta función.
1
Centre el tema a fotografiar, ya para el
que usted desea la exposición, dentro del
monitor LCD y presione el botón
.(Con medición puntual, establecer el
objeto para el que desea bloquear la
exposición en el punto de enfoque
seleccionado, y presionar el botón
.)
El valor de exposición es memorizado y el
AEL se muestra en la parte superior de la
pantalla LCD.
2
Componga la imagen y presione el botón disparador.
z Es posible continuar tomando fotografías con el último valor de
exposición memorizado hasta que este valor sea borrado presionando
de nuevo el botón
.
AJUSTES DEL BOTÓN AEL
Es posible utilizar el botón para seleccionar otros ajustes que el
Bloqueo AE [AEL].
El bloqueo AE se puede fijar desde [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă
[Botón de ajustes AEL].
AEL (Por defecto) AEL+AFL
AFL AF-ON
AEL
Es la operación normal de bloqueo de AE. Consulte la sección anterior
[BLOQUEO AE].
74
AFL
Presione el botón para bloquear el enfoque. Hasta
que no pulse de nuevo el botón, se tomarán las
imágenes con el mismo punto de enfoque (La exposición
se puede bloquear presionando el disparador a medio
recorrido.).
AEL + AFL
Presione el botón
para bloquear
AE y Enfoque
simultáneamente
. Hasta que nopresione de nuevo el
botón
, las imágenes se toman con la misma
exposición y mismo punto de enfoque.
AF-ON
Mientras presiona el botón , El Auto Focus continua operand hasta
que fija el enfoque. Una vez establecido, se bloquea y cuando se
acciona el obturador, el bloqueo de enfoque se cancelará.
PRESIONAR EL BOTÓN AEL
Puede configurar el bloqueo de exposición cuando el botón del
obturador se presiona "a medio recorrido" o cancelar el bloqueo de la
exposición.
El Modo de Presión AEL se fija desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă
[Presione AEL].
Apagado
La exposición no se bloqueará mientras pulsa el
obturador “a medio recorrido”. La exposición se
determinará al presionar el botón obturador.
On
(Por defecto)
La exposición se bloquea cuando el botón del
obturador se presiona "a medio recorrido".
Mientras presiona el botón del obturador a
“medio recorrido”, la exposición no cambiará.
75
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Si desea sobreexponer o subexponer la
imagen intencionadamente, utilice esta
función.
Seleccione el valor de compensación
deseada girando el Dial Posterior.
z La
compensación
de
exposición
puede
fijarse en incrementos de 1/3 stop
desde +3.0 a -3.0 stops.
¡¡ ATENCIÓN !!
x
La
compensación
de
la
exposición
no
se
desactivará
automáticamente.
Después de capturar la imagen, ajustar el valor de compensación a
±0.0 girando el Dial Posterior.
x La función de la compensación de la exposición no se puede utilizar
con modo manual.
AUTOBRACKETING
Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del
mismo tema en tres niveles de exposición: Exposición apropiada,
subexpuesta y sobreexpuesta. Si le es difícil determinar la exposición
apropiada, utilice esta función.
76
1
Seleccione [ Ajustes
de
Captura] (P.27) ă[Ajustes auto Bracket]
ă [Cantidad Bracketing], y presione el botón
o el botón
.
2
Utilice el botón para fijar el bracketing.
z Se puede fijar en incrementos de 1/3 stop hasta ±3)
3
Presione el botón para confirmer, presione el botón
del obturador “a medio recorrido” para volver al modo de
disparo (El icono de horquillado automático (Auto
Bracketing) se mostrará en la esquina inferior derecha
de la pantalla LCD).
z La cámara tomará tres fotogramas en la secuencia siguiente:
Exposición apropiada, sub y sobreexpuesta.
z Las operaciones en cada Modo de Disparo se muestra a continuación.
Captura Simple
Cada vez que pulsa el botón del obturador, se toma
la imagen en un fotograma.
Continuo
Se toman tres fotogramas forma continua
manteniendo pulsado el botón del obturador.
Auto disparador
2 seg.
2 segundos después de presionar el botón dispardor,
se pueden tomar 3 fotogramas de forma continua.
Auto disparador
10 seg.
10 segundos después de presionar el botón dispardor,
se pueden tomar 3 fotogramas de forma continua.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Esta función no se puede utilizar con el disparo a intervalos.
z El bracketing se puede usar de 4 modos distintitos.
P Modo Las velocidades y la apertura varían.
A Modo Sólo cambian las velocidades.
S Modo Sólo cambian los valores de apertura.
M Modo Sólo cambian las velocidades.
77
¡¡ ATENCIÓN !!
x Una vez que usted fije el modo auto horquillado, la cámara actuará
en este modo hasta que usted fije la cantidad a "±0.0".
x La función de AutoBracketing no está disponible cuando se utilice el
flash.
z El icono del Autobracketing cambiará de la siguiente manera
dependiendo del número de la imagen.
Primera imagen Segunda Imagen Tercera Imagen
z Puede cambiar el orden de auto horquillado.
La orden de Auto Bracketing se puede fijar en [
Ajustes
de
Captura]
(P.27) ă [Auto Bracketing] ă [Orden de Bracketing]
0
ă
-
ă
+
(
Por defecto
)
exposición correcta ă subexpuesto ă sobreexpuesto
-
ă
0
ă
+
subexpuesto ă exposición correcta ă sobreexpuesto
+
ă
0
ă
-
sobreexpuesto ă exposición correcta ă subexpuesto
El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la
compensación de la exposición.
Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en
una exposición compensada que usted fije. Para hacerlo, fije por favor el
modo autobracketing y el modo de la compensación de la exposición
según lo deseado. El valor combinado (compensación y autobracketing)
se indicará en el display.
Ejemplo
Compensación de la exposición +1.7 con la cantidad de autobracketing 1.0
Primer fotograma
+
1.7
Compensación de la exposición +1.7 con la
cantidad de autobracketin
g
0.0
Segundo fotograma
+
0.7
Compensación de la exposición +1.7 con la
cantidad de autobracketin
g
-1.0
Tercer fotograma
+
2.7
Compensación de la exposición +1.7 con la
cantidad de autobracketin
g
+1.0
78
MODO COLOR
Puede seleccionar el Modo de Color deseado dependiendo de las
condiciones de disparo. Además de los ajustes anteriores, el Modo de
fotografía Monocromo también se puede seleccionar.
El Modo de Color se puede ajustar desde al Menú de Ajuste Rápido
(P.34) o desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Modo color]
STD.
Estandar
(
Por defecto
)
Modo de Color estándar para varias situaciones.
VIVID
Vívido
Se mejoran la Saturación y el contraste para
obtener imagenes vívidas.
NTR.
Neutro
Saturación y contraste tenues para imagenes
naturales.
PORT.
Retrato
Este modo de color suaviza el tono de piel. Ideal
para retratos.
LAND
Paisaje
Este modo realza el azul y el verde para
enfatizar las imágenes.
CINE
Cine
Este modo reduce la saturación y enfatiza las
sombras para recrerar la imagen como en un cine.
Sun R.
Puesta Sol rojiza
Este modo enfatiza la representación del color
rojo, y realza escenas de manera impresionante,
como la puesta de sol.
For G.
Bosque Verde
Este modo realza el color verde, resaltando
escenas como plantas o paisajes verdes.
FovB.
Azul clásico FOV
Este modo recrea un impresionante cielo azul,
con una rica gama de tonalidades azules.
Fov Y.
Amarillo
clásico
FOV
Este modo recrea un impresionante y rico tono
de color enfatizándo el Amarillo.
MONO.
Monocromo
Permite tomar imagenes Monocromo.
x El icono del ajuste de color seleccionado se muestra en
la pantalla LCD.
79
CONSEJO
x En Sigma Photo Pro, el Modo Monocromo está diseñado para la
captura de datos RAW usando el modo MONO. (Monocromo).
Sigma Photo Pro convierte imágenes RAW B&N en color, sin
embargo no puede convertir imágenes JPEG B&N en color.
MODO AJUSTE DETALLADO DE COLOR
En cada modo de color, los parámetros de imagen (Contraste, Nitidez, y
Saturación) se pueden ajustar para crear imágenes deseadas.
Contraste
El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer,
preservando el detalle de la imagen, moviendo el cursor
-
.
Nitidez
Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos
nítidas moviendo
-
Saturación (Excepto Monocromo)
Moviendo el cursor deslizándolo hacia los lados, se corrige la saturación
y hace las imágenes menos vividas.
Efectos de filtro (Sólo con Monocromo)
El contraste se puede cambiar en modo Monocromo. Para el color de los
filtros, los colores similares se expresan más brillantes, y los colores
complementarios más oscuros.
OFF
A
pa
g
ado (Por defecto)
YE
A
marillo
OR
Naran
j
a
R
Ro
j
o
G
Verde
B
A
zul
z Normalmente, configurarlo para [OFF] (Apagado).
Efectos de Tono (Solo con Monocromo)
Las imágenes Monocromo se pueden acabar con los tonos de color
preferidos.
80
B/W
B
/
N
(
Por defecto
)
R
Ro
j
o
WARM
Tonos cálidos
SEPIA
Sepia
G
Verde
BG
Verde azulado
B
A
zul
COLD
Tonos frios
BP
A
zul púrpura
P
Púrpura
1
Seleccione su Modo de color preferido desde [ Ajustes
de
Captura]
(P.27) ă [Modo color], y presione el botón
para visualizar la pantalla
de Ajustes detallados del Modo de Color.
Para establecerlo desde el menu Rápido de Ajustes (P.34), seleccione el
Modo de Color Preferido, y presione el botón
para visualizar la
pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color.
2
Presione los botones para seleccionar
[Contraste], [Nitidez] o [Saturación] en
la pantalla de Ajustes detallados del Modo
de Color, y use los botones
para
seleccionar el valor de ajuste (Ajustable
hasta ±1.0 con 0.2 pasos) o configure la
opción preferida.
3
Presione el botón para aplicar los ajustes, o el botón para
cerrar el submenú sin realizar ningún cambio.
z Para restaurar, presione el botón .
Si usted ajusta parámetros de la imagen, sus iconos se
mostrarán a la izquierda de la pantalla LCD.
CONSEJO
x Los archivos JPEG se comprimen después de un ajuste de
parámetros. En el caso del formato RAW, la información de
parámetros se guarda sin ajuste. Puede volver a ajustar las
imágenes RAW usando el software Sigma Foto Pro.
81
CORRECCIÓN SOBREEXPOSICIÓN
La pérdida de información en las altas luces causada por la
sobre-exposición se puede corregir, basándose en la inform,
ación de la gradación obtenido a través de la disposición de
píxeles en el sensor, para reducir al mínimo la pérdida de detalle.
Corrección sobreexposición: Apagado
Corrección sobreexposición: On
Seleccione [On] desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Corrección
sobreexposición].
¡¡ ATENCIÓN !!
x En las siguientes circunstancias, la corrección de exposición no
funciona incluso cuando se enciende [On]. (El icono de la pantalla se
volverá gris.) A. Cuando la velocidad de obturación es inferior a 0.8
seg. B. Cuando el ISO se establece superior a ISO400.
x Dependiendo de las condiciones de luz, no se puede ajustar de manera
adecuada incluso con Corrección de Sobreexposición, lo que provoca
el tintado de una parte del sujeto. En este caso, por favor apague la
Corrección de Sobreexposición [Apagado].
CONTROL DE TONO
Al optimizar automáticamente la curva tonal acorde con la escena, incluso
para escenas de alto contraste, la imagen puede tener un tono natural.
Control de tono : Apagado Control de tono : Fuerte
82
Configurar desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Control de tono]
OFF Apagado Establece la Función de Tono en apagado.
Suave
(Por defecto)
Se puede lograr un efecto leve.
Fuerte Se puede logra un efecto marcado.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Dependiendo de la escena, el ruido puede ser visible ddebido a la
corrección del efecto. En este caso, configurelo en [Apagado].
AJUSTE DEL ESPACIO DE COLOR
Es posible seleccionar sRGB que es el espacio de color común o Adobe
RGB, que es utilizado para impresiones comerciales y otras salidas
comerciales.
El espacio de Color se puede fijar desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27)
ă [Espacio de Color].
sRGB
(Por defecto) Adobe RGB
¡¡ ATENCIÓN !!
x Por favor, fije el espacio de color a sRGB para un uso regular. Si
selecciona Adobe RGB, por favor, asegúrese de usar el software
Sigma Foto Pro u otro software de procesado de imagen DCF 2.0.
AUTO ROTACIÓN
Permite grabar las imagenes en vertical.
La Auto Rotación se fija desde [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Auto
rotación].
Apagado No se grabará la información para la imagen vertical.
On (Por defecto) Se grabará la información de la imagen vertical.
83
Ɣ Cuando se revisan las imágenes en modo horizontal, éstas rotarán
automáticamente en vertical.
Ɣ Cuando se revisan la imagenes en Sigma Photo Pro, rotarán
automáticamente y se mostrarán en vertical.
Ɣ Cuando se rotan las imagenes, [
Menú Reproducción]ă[Girar],
esta rotación se tendrá que grabar.
¡¡ ATENCIÓN !!
x Si se toman las imágenes mientras la cámara está apuntando hacia
arriba o hacia abajo, la información de la posición vertical no se
registrará correctamente.
MODO PERSONALIZABLE
Puede personalizar el Modo de Configuración Personalizada. (Puede
guardar hasta tres ajustes diferentes.)
Están disponibles los siguientes ajustes.
z Todos los ajustes en [ Ajustes
de
Captura] (Carpeta azul) (P.27)
z Ajustes Valor de apertura / Obturación
z Modo Exposición (M, S, A, P) (P.43)
z Establecer el marco de enfoque (P.49)
z Compensación de la exposición (P.75)
GUARDAR
EL
MODO
DE
CONFIGURACIÓN
PERSONALIZADA
1
Establezca los ajustes anteriores a la
combinación deseada.
2
En [ Ajustes de Cámara] (P.27) ă
[Modos Personalizables], seleccione C1,
C2 o C3 usando los botones
.
Después, presione el botón
.
Aparecerá un diálogo de confirmación.
84
3
Use los botones para seleccionar [Si], y presione el botón para
confirmar.
Para cancelar, use los botones
para seleccionar [No] y presione el
botón
.
ADVERTENCIA!!!
x Cuando se guarda un nuevo ajuste, se sobreescribe sobre lo
guardado.
CARGAR EL MODO AJUSTES PERSONALIZABLES
Presione el botón de Modos y establezca
C1, C2 o C3.
En el modo personalizado, podrá cambiar temporalmente
la configuración arriba indicada (excepto en Modo
Exposición).
Si se cambia el ajuste, aparecerá la marca Ɣ en la
visualización.
Vuelva a la configuración original de la siguiente manera:
z Apague la cámara (lo que incluye apagar la cámara con la función de
Autodesconexión)
z Presione el botón de Modos y fíjelo en otra profesión.
85
USANDO FLASH EXTERNO
En esta sección se explica cómo utilizar el flash externo de diseño
compacto.
EL FLASH EXTERNO
La cámara dp2 Quattro está equipada con una zapata para flash,
permitiendo el uso de flash externo.
FLASH ELECTRONICO EF-140S SA-STTL
(SE SUMINISTRA POR SEPARADO)
z Flash compacto con Número Guía 14 (ISO100 / m).
z La exposición TTL se controla por el sistema S-TTL.
z Esta unidad de flash utiliza dos pilas “AAA” tipo Ni-MH que le permiten
un diseño compacto.
z Puede usare el flash EF-140S SA-STTL en modo manual.
z También puede utilizarlo con la cámara réflex SD1 Merrill / SD1 / SD15
/ SD14 y su exposición se controlará mediante el sistema S-TTL.
USANDO UN FLASH EXTERNO
1
Apague la cámara y conecte el flash
según las indicaciones del manual.
2
Encienda la cámara y ajuste el interruptor
de flash en TTL.
3
Compruebe que el icono de modo de flash aparece en
la pantalla LCD
86
¡ATENCIÓN!
x Tenga en cuenta que cuando se carga el flash externo, el icono del
modo flash se enciende y se apaga. Si suelta el obturador durante
dicho tiempo, no se disparará y hará que la cámara subexponga o
que la imagen salga movida.
x Cuando se utilza el modo de exposición de la cámara P, A, o S, la
velocidad de obturación se puede configurar hasta 1/200 seg. (No
hay límite cuando se utiliza el modo M.)
z El flash se puede usar de la siguiente manera. (Modo P)
ISO Rango de exposición del flash
ISO100
A
prox. 1m 5m
ISO200
A
prox. 1m 7m
ISO400
A
prox. 1m 10m
ISO800
A
prox. 1m 14m
ISO1600
A
prox. 1m 20m
ISO3200
A
prox. 1m 28m
ISO6400
A
prox. 1m 40m
CONSEJO
x Si el ajuste de la sensibilidad ISO está fijado a [ISO AUTO] y se usa
un flash externo, se aplicará el valor fijado en [Límite inferior] de
[Gama ISO Auto].
AJUSTES DEL MODO FLASH
Es posible seleccionar otros modos de flash como el modo de
Compensación de la Exposición o el modo Reducción Ojos Rojos.
El Modo Flash se puede modificar desde el menú de Ajustes Rápido
(P.34) o [
Ajustes
de
Captura] (P.27) ă [Flash]ă [Modo Flash].
Flash normal
(Por defecto)
Red. Ojos rojos
Sincronización lenta
Red ojos rojos + sincro lenta
87
FLASH NORMAL
Cuando sale el flash, puede usarlos en este modo.
z Utilice este modo habitualmente para fotografías normales.
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando hace una foto con flash, algunas veces la luz del flash queda
reflejada en los ojos, creando el fenómeno “ojos rojos” en la fotografía.
Para evitar este efecto, el flash parpadeará unos segundos antes de
tomar la foto, para reducir este efecto en la foto.
z Dependiendo de las condiciones de luz del sujeto, la posición “ojos
rojos” no eliminará por completo este efecto.
MODO DE SINCRONIZACIÓN LENTO
Cuando usamos el modo de flash P/A, la velocidad de obturación es más
rápida que 1/50. El modo de Sincronización Lento cambia la velocidad
de obturación por encima de 30 segundos dependiendo de las
condiciones de luz. Este modo es conveniente para retratos en escenas
nocturnas
¡¡ PRECAUCIÓN!!
x El modo de flash no se podrá establecer si el aparato no está
conectado a la cámara o el flash está apagado.
x No es posible utilizar el flash con reducción de ojos rojos si
selecciona Flash manual en la unidad de flash externo.
88
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE FLASH
Se puede compensar la potencia del destello del flash sin que afecte a la
exposición del fondo.
La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar desde
[
Ajustes de Captura]
(P.27)
ă[Flash]
ă[Compensación exposición
flash].
Seleccione el valor de compensación deseado usando los botones
.
z La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar en
incrementos de 1/3 pasos desde +3.0 a -3.0 pasos.
z Al establecer la compensación de la exposición, el
valor del icono y de la compensación se mostrarán
en la parte izquierda de la pantalla LCD.
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La compensación de la exposición del flash no se puede establecer
si no está conectado a la cámara o el flash está desactivado.
x
La
compensación
de
la
exposición
no
se
desactivará
automáticamente.
Después
de
capturar
la
imagen,
establezca
el
valor
de
compensación
de ± 0,0 por el procedimiento anterior.
89
REVISAR Y BORRAR
IMAGENES
En esta sección se explica cómo revisar y borrar las imágenes
capturadas.
90
REVISIÓN DE IMÁGENES
Las fotos capturadas por la dp2 Quattro se pueden revisar de varias
maneras.
Para revisar las imágenes capturadas por la cámara dp2 Quattro
presione el botón
en la parte trasera de la cámara. La última imagen
grabada en la tarjeta se mostrará en la pantalla LCD.
Presione el botón
para mostrar una imagen en la
pantalla LCD.
Presione el botón
otra vez para cambiar al modo
disparo.
CONSEJO
x Incluso si la cámara se apaga, puede revisar las imágenes
presionando el botón durante 2 segundos.
x Si no hay imágenes nuevas capturadas, se mostrará la última
imagen revisada.
x Si la tarjeta no contiene imágenes, se mostrará el mensaje de error
No hay imágenes en la tarjeta”.
x Cuando se revisan imágenes,si el botón está presionado, o el
botón disparador está apretado ligeramente, la dp2 Quattro cambiará
al modo disparo.
¡¡PRECAUCIÓN!!
x La dp2 Quattro puede no mostrar imágenes captadas por otras
cámaras, o imagenes “dp2 Quattro”que han sido renombradas o
movidas desde la carpeta DCIM a la tarjeta.
91
VISIONAR UNA IMAGEN
Presione el botón en la parte trasera de la cámara para ver las
imágenes grabadas en modo de Imagen completa.
MIENTRAS VE LA IMAGEN COMPLETA:
z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior.
z Presione el botón para ver la siguiente imagen.
z Presione el botón Para ver la imagen anterior.
z Presione el botón botón para cambiar la información de la
siguiente manera (P.36).
Visualizar fecha y la hora Visualizar Info de la Imagen
1 2
3 4
5
1 2
3 4
5

6 7 8 6
9
10
11
12
1 Indicador Nivel de Batería 7 año/mes/día
2 Tamaño de Imagen 8 hora/minutos/segundos
3 Relación de aspecto 9 Velocidad de Obturación
4 Calidad de Imagen 10 Número F
5 Numeración Carpetas 11
Valor de Compensación de Exposición
6
Número de archivo /
Total de archivos gravados
12 Sensibilidad ISO
CONSEJO
x Para desplazarse a través de las imágenes más rápidamente,
presione y mantenga presionado el botón . Las imágenes
avanzarán automáticamente hasta que se suelte el botón.
x La primera y última imagen grabada en la tarjeta parpadean.
Presione la flecha para ir de la primera a la última imagen
grabada en la tarjeta. Presionando la Flecha irá de la última a la
primera imagen grabada.
92
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES
(
VISIÓN ZOOM
)
Las imágenes revisadas se pueden ampliar, posibilitando la visualización
de detalles y de enfoque.
Al revisar las imágenes, gire el Dial Frontal a la
posición
.
El nivel de ampliación cambia según lo siguiente:
OriginalăX1.25ăX1.6ăX2.0ăX2.5ăX3.15ăX4.0ăX5.0ăX6.3ăX8.0
ăX10.0
MIENTRAS ESTÁ EN LA VISIÓN DE AMPLIACIÓN:
z Gire el Dial Frontal a la posición para incrementar la ampliación.
z Gire el Dial Frontal hasta la posición para disminuir la ampliación.
z Presione el botón o para navegar por la imagen.
z Presione el botón para volver al tamaño original.
z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior .
CONSEJO
x Las imágenes se amplían basándose en la posición del punto de
enfoque durante el disparo.
93
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ
(
HOJA DE CONTACTO
)
Las fotos se pueden visualizar en miniatura, 9 fotos a la vez
Al revisar las imágenes, Gire el Dial Frontal hasta la
posición
.
MIENTRAS ESTÁ EN MINIATURAS:
z Presione
las
flechas
para
cambiar
la
selección
de
imágenes
en
miniatura.
z Girando el Dial Frontal hasta la posición , se revisará la imagen en
minitura seleccionada.
z Gire el Dial Posterior para ver la página siguiente o anterior.
CONSEJO
x La primera y última página están vinculadas. La primera página se
mostrará después de la última.
94
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO
La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de
cada una de las fotos.
Presione el botón
algunas veces en Visión Sencilla o desde la
Imagen Ampliada.
1 Indicador Nivel de Batería 21 Sensibilidad ISO
2 Tamaño de Imagen 22 Modo de Enfoque *
3 Relación de aspecto 23 Modo de Medición
4 Calidad de Imagen
24
Balance de Blancos
(Efectos de filtro)
5 Numeración Carpetas
6 Número de archivo 25 Dial de Modos
7 Bloqueo *
26
Modo de Color
(Efectos de Tono)
8 Marca
r
*
9 Punto de Enfoque 27 Contraste *
10 Tamaño de archivo 28 Nitidez *
11 Sonido recordatorio * 29 Saturación *
12 Corrección sobreexposición * 30 Distancia Focal
13 Control de tono 31 Nombre de cámara
14 Autobracketing * 32
Número de archivo / archivos
totales
g
rabados
15 Modos de Flash * 33 año/mes/fecha
16
Valor de Compensación de
Exposición del Flash *
34 hora/minutos/segundos
17 Modo de Exposición 35 Histograma (Brillo)
18 Velocidad de Obturación 36 Histograma (Rojo)
19 Número F 37 Histograma (verde)
20
Valor de Compensación de
Exposición *
38 Histograma (Azul)
* Si se seleccionan estos ajustes, se visualizará el icono.
95
MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO
z Pulse el botón otra vez para volver a Visión de Imagen.
z
Puede seleccionar diferentes imágenes en esta modalidad presionando
.
z Gire el Dial Trasero para ver la página anterior o las siguientes.
AMPLIACIÓN DE IMAGENES EN PANTALLA INFO
Mientras se visualiza la información
de imagen en la pantalla, es posible
ampliar la imagen girando el Dial
Frontal a la posición
. Podrá
obtener una información detallada,
histograma,
para
una
sección
particular
de una imagen.
z Para más información sobre el histograma considera la sección
siguiente.
MIENTRAS AMPLIAMOS LA IMAGEN EN LA PANTALLA INFO:
z Presione los botones para ir a otra parte de la imagen (El
histograma descargará automáticamente los nuevos valores)
z Gire el Dial Frontal hasta la posición para aumentar la ampliación.
z Gire el Dial Frontal hasta la posición para reducir la ampliación.
z Presione para cancelar la ampliación y ver la información de toda la
imagen completa.
z Gire el Dial Posterior par aver la pagina posterior o las anteriores.
96
HISTOGRAMA
El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores
del brillo en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo,
Verde, y Azul). (El histograma que se muestra en el Modo de Disparo es
la distribución de los tonos de la imagen). El eje horizontal muestra el
nivel del brillo, con píxeles más oscuros hacia el lado izquierdo y píxeles
más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la proporción de
píxeles en cada nivel del brillo.
Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar
la exposición total de esa imagen. Usted puede también utilizar el
histograma para determinar secciones de una imagen que están sobre o
sub expuestas.
Este histograma muestra que los valores
altos de iluminación no se han usado en
esta imagen, indicando que la imagen está
subexpuesta y entonces la imagen aparecerá
oscura. En general, cuando el histograma
es alto en la parte izquierda, la imagen
está compuesta básicamente con píxeles
oscuros
— ya sea porque la imagen está
subexpuesta o porque es una escena oscura.
Este histograma muestra que los valores
son regulares, indicando que la imagen
está expuesta correctamente, con un
buen contraste. De todos modos, la
distribución del histograma de una imagen
bien expuesta variará dependiendo del
sujeto.
El histograma muestra que los valores de
brillo están al límite, indicando que
algunas de las áreas no se mostrarán. En
general, cuando el histograma está bajo
en la parte derecha, la imagen tiene
muchos píxeles blancos—ya sea porque
la imagen está sobre expuesta o porque
la escena es muy brillante como la playa
o la nieve.
97
BORRAR ARCHIVOS
Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta.
z En este capítulo, "archivo" se refiere a imagenes fijas.
ELIMINAR ARCHIVOS CON EL BOTÓN
Puede eliminar la imagen que se muestra presionando el
botón
.
1
Seleccione la imagen que desea visualizar.
2
Presione el botón
y confirme el dialogo [¿Borrar archivo actual?]
que se mostrará.
3
Para borrar el archivo, seleccione [Si] usando los botones y
presione el botón . Si no borra el archive, seleccione [No] usando
los botones
y presione el botón .
¡ PRECAUCIÓN!
x Si el archivo está bloqueado, aparecerá un diálogo de confirmación
[Esta imagen está bloqueada] para proteger el borrado. Si desea
borrar el archivo, deberá desbloquearlo. (Ver P.100-102 para
información del bloqueo de archivos.)
x Se borrarán las imágenes grabadas en RAW+JPEG, tanto las
imágenes RAW como las JPEG.
98
BORRAR ARCHIVOS DESDE EL MENÚ
Puede borrar uno o múltiples archivos desde el Menú Borrar.
1
Mientras se visualize la imagen, presione
el botón
y abra [ Menú
Reproducción] (P.27) para seleccionar
[Borrar].
2
Seleccione las siguientes opciones del
sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archives para borrar. Use los botones
para visualizar el archive a borrar, y los botones
para visualizar el icono
. Repita este proceso para
selccionar arhivos para eliminar.
Archivo actual
Sólo borra el actual archivo seleccionado.
Todos
Marcado
Borra todas las imagenes marcadas en la tarjeta.
(Ver P.102-104 para información sobre imágenes marcadas.)
Todos
Borra todas los archivos de la tarjeta.
3
Se mostrará un diálogo de confirmación en el botón o la flecha .
4
Seleccione [Si] usando los botones y presione el botón
para
aplicar los ajustes. Para cancelar los ajustes, seleccione [No] usando
los botones
y presione el botón .
ADVERTENCIA !!
x Los archivos bloqueados no se borran. (Ver P.100-102 para
información del bloqueo de archivos.)
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [Todos Marcado] o [Todos]
puede llevar un tiempo en acabar, dependiendo del número de
archivos en la tarjeta.
CONSEJO
x Los archivos excepto [Seleccionar achivos] se pueden activar sin la
visualización de imágenes.
99
OTROS MODOS DE REVISADO
Esta sección explica como utilizar el pase automático, el marcado,
bloqueo y rotación de imágenes.
100
BLOQUEO DE ARCHIVOS
Bloquear protege los archivos de un
borrado accidental.
ADVERTENCIA !!
x El hecho de bloquear no previene de ser borradas cuando se
formatea la tarjeta. Revise el contenido de la tarjeta detenidamente
antes de formatearla.
CONSEJO
x Bloquear los archivos supone que sean solo de lectura cuando se
visualizan en el ordenador.
PARA BLOQUEAR UN SOL ARCHIVO
1
Visualice el archivo que desea bloquear
2
Visulice
ña
imagen
a
bloquear,
presione
el
botón
abra [ Menú
Reproducción] (P.27) para seleccionar bloqueo [Bloqueo].
3
Presione el botón o la flecha .
z El icono de una llave
aparecerá en
el
archivo
indicando
que
está
bloqueado.
101
CONSEJO
x Si el archivo está ya bloqueado, el menú aparece solo "Desbloqueo".
x Para desbloquear un archivo bloqueado, seleccione el archivo
bloqueado y siga los mismos pasos.
x El botón se puede utilizar como atajo para bloquear archivos.
(Vea P.107)
PARA BLOQUEAR ARCHIVOS MÚLTIPLES
1
Presione el botón y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para
seleccionar [Bloqueo].
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archivos para bloquear. Use los
botones
para visualizar los archivos a bloquear, y
los botones
para visualizar el icono
. Repita el
proceso para seleccionar los archivos que desea
bloquear.
Bloqueo
Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta.
(véase P.102-104 para la información sobre
imágenes de la marca.)
Bloquear todo
Bloquear todos los archivos en la tarjeta.
3
Se mostrará un dialogo de confirmación al presionar o la flecha .
4
Seleccione [Si] usando los botones y presione el botón para
aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar la configuración,
seleccione [No] usando los botones
y presione el botón .
z El icono de una llave aparecerá en todos los archivos bloqueados.
102
ADVERTENCIA !!
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [ Bloqueo] o [ Desbloqueo]
puede tardar un tiempo en completar la operación dependiendo del
numero de arvhivos en la tarjeta.
CONSEJO
x Para desbloquear multiples archivos, seleccione [Desbloquear
todo] o [ Desbloqueo] del menú Bloqueo.
MARCAR IMÁGENES
Las imágenes se pueden marcar por
varias razones, por ejemplo para identificar
las favoritas, para seleccionar las imágenes
para un “pase automático”, o de seleccionar
imágenes para borrar con el menú
marcado en el menú “Todos Marcado” del
Menú de Borrado.(P.98)
CONSEJO
x Las imágenes marcadas en la cámara mantendrán su estatus
cuando se visualicen en SIGMA Photo Pro.
PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN
1
Visualicela imagen a marcar, presione el botón y abra [ Menú
Reproducción] (P.27) para seleccionar [Marcar].
2
Seleccione [Marcar] desde el sub menu.
103
3
Presione el botón o la flecha
.
Aparecerá en la imagen el icono de una
bandera
indicando que está marcada.
CONSEJO
x Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a [No Marcar].
x Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores.
x El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes.
(Vea P.107)
MARCAR MÚLTIPLES IMÁGENES
1
Presione el botón y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para
seleccionar [
Marcar].
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Seleccionar
achivos
Seleccione multiples archives para marcar. Use los
botones
hasta visualizar el archivo que desea
marcar, y con los botones
visualice el icono .
Repita este proceso para selccionar archivos para
marcar.
Marcar todo
Marca todas las imágenes en la tarjeta. (si todas las
imágenes en la tarjeta están marcadas ya, el menú no
estará disponible.)
3
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón o la
flecha
.
104
4
Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
usando los botones
y presione el botón .
z Aparecerá el icono de una bandera en las imágenes marcadas.
ADVERTENCIA !!
x Seleccionar [Seleccionar achivos], [Marcar todo] o [Desmarcar
todo] puede tardar un tiempo, en función del número de archivos en
la tarjeta.
CONSEJO
x Seleccione [Desmarcar todo] para desmarcar todas las imágenes
de la tarjeta.
ROTACIÓN DE IMÁGENES
Las imágenes tomadas con una orientación
vertical (retrato) se pueden rotar para una
visión más conveniente en el LCD color o
en una televisión unida.
GIRAR IMÁGENES
1
Visualice la imagen a girar, presione el botón y abra [ Menú
Reproducción] (P.27) para seleccionar [Girar].
105
2
Seleccione las siguientes opciones del sub menú.
Girar
Rota la actual imagen seleccionada 90º a la derecha
(en el sentido de la agujas del reloj).
Girar
Rota la actual imagen seleccionada 90º a la izquierda
(en el sentido contrario a las agujas del reloj).
ADVERTENCIA !!
x Cuando establece [Rotación aplicada] de [ Menú Reproducción]
(P.27) en [Apagado], no podrá seleccionar el Menú de Rotación.
CONSEJO
x Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección.
x Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la
dirección opuesta.
x El botón se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes.
(Vea P.107)
x Las imágenes giradas en la cámara, aparecerán del mismo modo en
SIGMA Photo Pro
GIRAR MÚLTIPLES IMÁGENES
1
Presione el botón y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para
seleccionar [Girar].
2
Seleccione [Seleccionar Archivos] desde sub menú.
3
Use los botones para visualizar el archivo a girar, y el botón
para girar la imagen 90 grados a la derecha, y los botones
para girar
la imagen 90 grados a la izquierda. Repita el proceso para seleccionar
eat the process to select files to rotate.
106
4
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón o la
flecha
.
5
Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
usando los botones
y presione el botón .
AVISO DE EXPOSICIÓN
Se puede indicar la sobre exposición de las áreas expuestas
destacándolas en rojo.
Ajuste
[On]
desde
[ Menú
Reproducción]
(P.27)
ă[Aviso
Exposición].
z El Aviso de Exposición no de indica en la Revisión Rápida.
Para desmarcar el Aviso de Exposición, seleccione [Apagado] en
[ Menú Reproducción] (P.27) ă [Aviso Exposición].
CONSEJO
x El botón se puede configurar como un botón de acceso directo
para Advertencia de Exposición [On / Apagado] (Consultar P.107).
107
BOTÓN OK DE ACCESO DIRECTO
Puede asignar una función del Menú de Reproducción
para el botón
. Puede cambiar la function asignada
presionando el botón
.
La Atajo OK se puede ajustar desde [
Menú Reproducción] (P.27) ă
[Ajustes del botón OK].
Funciones disponibles para el botón .
Bloqueo
Bloquea la imagen seleccionada pulsando el
botón. Si la imagen actual ya está bloqueada, la
imagen se desbloqueará.
Marcar
Marca la actual imagen seleccionada al
presionar el botón . Si ya está marcada, la
imagen será desmarcada.
Aviso Exposición
Cada vez que presione el botón
, alternara la
activación o desactivación del aviso de
Exposición.
Girar
Cada vez que presione el botón
, la imagen
seleccionada rotará 90º hacia la derecha (en
sentido horario).
Girar
Cada vez que presione el botón
la imagen
seleccionada rotará 90º hacia la izquierda ( en
sentido anti horario).
Ampliación de
imagen
(Por defecto)
Cada vez que presiona el botón
, alterna
entre visualización ampliada (10x) y aspecto
original.
Para
desactivar
esta
function,
fije
[
Ninguno
]
en
[
Menú
Reproducción
]
(P.27) ă [Ajustes del botón OK]
.
108
GRAVACION DE SONIDO RECORDATORIO
Es posible grabar una nota de sonido durante 30 segundos para una
imagen almacenada, premitiendole registrar con voz los datos de la
imagen.
1
Fije
[
On
]
desde
[
Menú
Reproducción
]
(P.27)
ă
[
Sonido
recordatorio
].
2
Cierre [ Menú Reproducción] presionando el botón .
3
Presione el botón para empezar la
grabación.
z Para terminar la grabación, presione el
botón
.
z
La grabación terminará automáticamente
al finalinar 30 segundos.
Para reproducir la grabación de sonido,
presione el botón
. (Consulte la página
P.109 para las instrucciones sobre la
Visualización
de
las
Imágenes
con
Sonido).
z Mesaje de confirmación para sobreescribir el sonido se muestra
presionando el botón
cuando la imagen ya tiene algún sonido. Para
sobreescribir el memo de sonido, use los botones
para
seleccionar [Si], y presione el botón
. Para cancela, use los
botones
para seleccionar [No], y presione el botón .
z Para apagar la función de Memo Sonido, establezcalo en [Apagado]
desde [
Menú Reproducción] (P.27) ă[Sonido recordatorio].
109
¡¡ ATENCIÓN !!
x No es posible grabar notas de sonido si la tarjeta tiene poca
capacidad.
VER IMÁGENES CON SONIDO
1
Cuando seleccione la función imagen
con sonido durante la revisión de
imágenes, aparecerá el icono
y el
Control de Iconos en la pantalla LCD.
2
Pulse el botón para reproducir el
sonido.
Presione de nuevo el botón
para
parar el sonido.
¡¡ ATENCIÓN !!
x No es posible reproducir el sonido grabado cuando la cámara está
en Visualización con Zoom o en la hoja de contactos.
CONSEJO
x Si quiere cambiar el volumen de la grabación del sonido, puede
cambiar los ajustse desde [ Ajustes Cámara] (P.27) ă [Ajustes
de Sonido] ă [Volumen de reproducción]. Por favor, consulte
[AJUSTES DE SONIDO] en P.122 para más información.
x El sonido grabado (archivo .WAV) va adjunto a la imagen y se
guarda con el mismo nombre de archivo. Por ejemplo, para el
nombre del archivo de imagen SDIM0010.JPG el de sonido será
SDIM0010.WAV. Cuando revisen los archivos en el PC no será
posible abrir la imagen y el sonido al mismo tiempo. Abra el archivo
“WAV” con el software adecuado.
110
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO
Todas las imágenes de la tarjeta, o solamente las seleccionadas se
pueden mostrar en un modo de pase automático.
MENU DEL PASE AUTOMATICO
Mostrar todo
Empezar el pase automático de todas las
imagenes de la tarjeta.
Mostrar Bloqueadas
Empezar el pase automático de todas las
imagenes bloqueadas de la tarjeta
Mostrar Marcadas
Empezar el pase automático de todas las
imagenes marcadas de la tarjeta
Ajustes Presentación
Puede establecer el tiempo que se mostrará
cada imagen y la disponibilidad de repetición.
PARA EMPEZAR EL PASE AUTOMÁTICO
1
Presione el botón mientras visualice la imagen, y abra
[ Menú Reproducción] (P.27) para seleccionar [Presentación].
2
Seleccione
[
Mostrar
todo
],
[
Mostrar
Bloqueadas
]
o
[
Mostrar
Marcadas
]
en el sub menú.
3
La presentación empezará al presionar o .
Para terminar el pase de imágenes, presione .
ADVERTENCIA !!
x Dependiendo del número de archivos marcados, al seleccionar
[Mostrar Marcadas], la presentación puede tardar en iniciarse.
111
CAMBIAR AJUSTES DEL PASE AUTOMATICO
Seleccione [Ajustes Presentación] en el
Menú de presentación y presione el
botones
o
para abrir los ajustes
de visualización.
MENÚ DE AJUSTES DE PRESENTACIÓN
Duración
2 seg.
5 seg.
10 seg.
Fije el tiempo de exhibición de cada imagen
durante el pase automático.
Repetir
No
Si
Fija si el pase de diapositivas es continuo o se
detiene en la última imagen.
Duración
Seleccione [Duración] usando los botones , y seleccione el número
de segundos deseados pulsando los botones
.
Repetir
Seleccione [Repetir] usando los botones , y seleccione [No] o [Si]
presionando los botones
.
Presione el botón
para confirmar los ajustes del Pase de diapositivas
o el botón
para cerrar el dialogo de confirmación sin guardar
cambios.
112
DPOF
(
ORDEN DE FORMATO DE IMPRESIÓN DIGITAL
)
Puede indicar en el menú de la cámara las copias a solicitar en el
laboratorio, mediante el menú de ajustes DPOF. También podrá usarlo
para impresoras compatibles.
ADVERTENCIA !!
x No se pueden usar los ajustes DPOF con los archivos RAW.
1
Presione el botón para seleccionar [DPOF] en [ Menú
Reproducción] (P.27) mientras visualiza la imagen.
2
Seleccione la opción deseada usando o
MENÚ DPOF
Seleccionar
achivos
Indique el numero de copias pulsando el botón
.
Para fijar el número de copias desde multiples
imagenes seleccione la imagen aimprimir presionando
y selccione la cantiadad a imprimir para cada
imagen pulsando
.
Seleccionar
todas las
imágenes
Todas las imágenes se imprimirán. Establecer la
cantidad de copias pulsando los botones
Cancelar toda
la selección
No se imprime ninguna.
3
Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón o la
flecha
.
4
Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar
los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No]
usando los botones
y presione el botón .
113
CAMBIO DE OTROS AJUSTES
En esta sección se explica cómo cambiar los ajuste de
funcionamiento básicos de la cámara a la configuración deseada.
114
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
A las imagenes gravadas se les asigna automáticamente un número de
archivo desde el 0001 hasta el 9999. Cuando se están revisando las
imagenes, el número de archivo de cada imagen se muestra en la
esquina derecha de la pantalla LCD. (ver P.91, 94) El número del archive
también se incorpora en el nombre del fichero de la imagen. El nombre
del archivo consiste en “SDIM” seguido por un número de 4 dígitos y la
extensión. Por ejemplo: La imagen número 0023 se almacenará en el
archivo SDIM0023.X3F. Todos los archivos de imagen de la dp2 Quattro
se almacenarán en la carpeta DCIM ###SIGMA en la tarjeta.
z Cuando seleccione [AdobeRGB] desde [ Ajustes de Captura]
(P.27) ă [Espacio de Color], el nombre del archivo será “_SDI” en
vez de “SDIM”.
z La numeración del archive puede ser contínua, o puede reiniciarse
cada vez que no detecte la tarjeta. La numeración del archive se
puede ajustar desde [
Ajustes de cámara] (P.27) ă [Num.
Archivo].
OPCIONES DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS
Continuo
(Por defecto)
La numeración es continua. El primer archivo asignado
en una tarjeta vacía será un número más del último
número signado. (Si la tarjeta insertada contiene
imagenes con un número mayor que el último numero
asignado, la numeración continuará con una más alta
que la numeración de la tarjeta).
Auto
restaurar
Cada vez que inserte una tarjeta vacía, o borre las
imágenes de la tarjeta, el número de archivo se
reiniciará por defecto al número 0001. (Si la tarjeta
introducida ya contiene imágenes de la dp2 Quattro, los
números de archivo no se reiniciarán).
115
¡¡ ATENCIÓN !!
z Cuando la carpeta/número de archivos ha llegado "999-9999", se
mostrará el mensaje [Tarjeta Llena] y no será posible tomar más
fotos, incluso si la tarjeta tiene capacidad para grabar más
imágenes. Por favor, compruebe la numeración de los archivos en la
pantalla de revisión. Si "el número de archivo 999-9999" existe en la
tarjeta, por favor haga lo siguiente.
1. Transfiera todos los archivos de la tarjeta a su PC..
2. Formatee la tarjeta.
3. Si la numeración [Num. Archivo] está ajustada a [Contínuo],
seleccione [Auto restaurar].
4. Si usted normalmente trabaja en [Num. Archivo] como
[Contínuo], vuleva nuevamente al modo de archivo [Contínuo],
una vez más.
z Si desea seguir haciendo fotos con cualquier otra tarjeta, por favor
continúe con el paso 3.
CAMBIAR EL NOMBRE DE LOS ARCHIVOS
El nombre archivo de las imágenes se puede seleccionar entre “SDIM” o
“DP2Q”.
Seleccione la configuración desde [
Ajustes de cámara] (P.27) ă
[Nombre de Archivo].
SDIM
(Por defecto) File name will be “SDIMxxxx.xxx”.
DP2Q File name will be “DP2Qxxxx.xxx”.
z The number in the file name will be continuous even after changing the
setting from SDIM to DP2Q or vice versa.
z Al seleccionar [Adobe RGB] desde [ Ajustes de Captura] (P.27)
ă [Espacio de Color], el nombre de archivo consistirá en ß_SDIà en
lugar de ßSDIMà, y se convertirá en ß_P2Qà en lugar de ßDP2Qà.
116
PERSONALIZAR LA PANTALLA LCD
El tamaño del icono que aparece durante el disparo se puede cambiar, o
se pueden agragar funciones útiles para la fotogarfía.
1
Seleccione el modo para personalizar
desde [
Ajustes de cámara] (P.27) ă
[Ajustes modo de visualización].
2
Seleccione [On] y presione el botón .
3
Seleccione el que quiere cambiar y
presione el botón
.
CONSEJO
x El modo de visaluzación no requerida puede fiharse en oculto.
Seleccione el modo no requedido desde [Ajustes modo de
visualización] y fíjelo en [Apagado].
Información de disparo
Se puede seleccionar la informacion de disparo que se visualiza.
Apagado
Sólo muestra la información en la parte inferior de la
pantalla.
Mínimo
Sólo muestra la información en la parte inferior de la
pantalla, el nivel de la batería y el número máximo de
imágenes que de pueden tomar.
Estandar Visualización estándar
Tamaño de letra
Se puede seleccionar el tamaño de la fuebte de la información de
disparo.
Normal Visualización en tamaño normal.
Grande Visualización en tamaño grande.
117
Cuadrícula
La cuadrícula le permite determinar
fácilmente la composición.
Off Cuadrícula
-
4 (Negro) 4 segmentos con línea negra
-
9 (Negro) 9 segmentos con línea negra
-
16 (Negro) 16 segmentos con línea negra
-
4 (Blanco) 4 segmentos con línea blanca
-
9 (Blanco) 9 segmentos con línea blanca
-
16 (Blanco) 16 segmentos con línea blanca
Histograma
z Consulte P.96 [HISTOGRAMA] para más información sobre el
Histograma.
Apagado No se visualiza.
On Visible.
Fecha / Hora
Se pueden mostrar fecha y hora.
Off No se muestran
Fecha Visible solo la fecha
Hora Visible solo la hora
Fecha + Hora Visibles fecha y hora
118
Nivel electrónico
Se puede visualizar el nivel electrónico, muy útil en determinadas
composiciones.
Apagado No se visualiza.
On Visible.
NIVEL ELECTRÓNICO
Se muestra la dirección horizontal y vertical de la cámara.
Guía de dirección vertical
Guía de dirección horizontal
z
Cuando la cámara está horizontal o vertical, las guías se vuelven verdes.
z Al disparar en vertical, la pantalla cambia a uno para el disparo vertical.
¡¡ ATENCIÓN !!
x El Nivel Electrónica puede tener por lo general un error de ±1°. Cuanto
más se inclina, mayor es el errror, y en tal caso no funciona
correctamente.
x Cuando la cámara se encuentra hacia abajo, el Nivel Electrónico no
funciona correctamente.
AJUSTE DEL NIVEL ELECTRÓNICO
Se puede ajustar la inclinación del nivel electrónico.
1
Seleccione desde [ Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajuste del nivel
electrónico].
2
Coloque la cámara en una superficie horizontal, y presione el botón .
z Para restaurar, presione el botón . El ajuste vuelve al valor inicial
de fábrica.
119
PERSONALIZANDO EL DIAL
Se pueden personalizar las funciones del dial, las instrucciones de
operación para ajustar la exposición, y las instrucciones de
funcionamiento del anillo de enfoque.
CAMBIAR FUNCIONES DEL DIAL
El Dial Frontal y el Dial Posterior se usan para cambiar el valor de
apertura, velocidad de obturación y compensación de la exposición.
Puede cambiar la función de los mismos en cada modo de exposición.
Se puede establecer desde [
Ajustes de Captura] (P.27) ă
[Cambiar funciones dial].
Seleccione
el
Modo
de
Esposición
deseado
presionando el botón
y cambie la
función usando los botones
. Para
aplicar los ajustes, presione el botón
.
z Para restaurar los ajustes por defecto,
presione el botón y luego presione
el botón
.
ROTACION MANUAL DEL ANILLO/DIAL
Puede invertir la dirección del Dial y del anillo de Enfoque.
Puede fijar los ajustes desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Anillo
rotación manual].
Selecione la opción que quiere cambiar
usando los botones
. Seleccione
[Original] o [Inverso] y presione el
botón
para aplicar los ajustes.
120
Apertura / Velocidad de obturación
Valor Apertura Velocidad Obturación
Original
(Por defecto)
Abierto
Cerrar
diafragma
Lento
Rápido
Inverso
Cerrar
diafragma
Abierto Rápido
Lento
Compensación de la Exposición
Valor de compensación de la Exposición
Original
(Por defecto)
Sub expuesto
Sobre expuesto
Inverso
Sobre expuesto
Sub expuesto
Aro de Enfoque
Posición del Foco
Original
(Por defecto)
Cerca
Distante
Inverso
Distante
Cerca
AUTODESCONEXIÓN Y AUTOAPAGADO LCD
La cámara dp2 Quattro incorpora [LCD apagada] y [Autodesconexión]
para economizar batería.
LCD apagada
Si no se utiliza durante un determinado tiempo, la retroilluminación de la
pantalla LCD se apagará automáticamente. Aunque la pantalla LCD se
apague, la cámara permanece encendida, por lo tanto, cada botón
(excepto el botón de previsualización de profundidad de campo) se
puede utilizar normalmente. Podrá cambiar al modo de disparo,
pulsando el disparador hasta la mitad.
121
Autodesconexión
Si no se utiliza durante determinado tiempo, la cámara se apagará
automáticamente. Mientras la cámara está en la función de Auo
Desconexión, los botones no funcionarán. Es necesario presionar el
botón de encendido para terminar la Desconexión Automática.
Fije la Autodesconexión Apagado desde [
Ajustes de Cámara]
(P. 28 ) ă [LCD apagada] y [Autodesconexión].
LCD apagada Autodesconexión
Apagado Apagado
10 seg. 30 seg.
30 seg. 1 min.
1 min. (Por defecto) 5 min. (Por defecto)
5 min. 10 min.
10 min.
CONSEJO
x Para desactivar LCD Off, fije [LCD apagada] en [Apagado].
x Para inhabilitar la autodesconexión, ajústela a [Apagado].
ADVERTENCIA !!
x No podrá seleccionar [LCD apagada] por un tiempo superior al de
[Autodesconexión]. Por ejemplo, cuando [LCD apagada] se
establece en [5min.] y la [Autodesconexión] se ha fijado en [1min.],
el ajuste [LCD apagada] cambiará automáticamente a [1min.].
MODO ECO
El Modo ECO ahorra el uso de la batería reduciendo el brillo de la
pantalla LCD y la desconexión de la misma cuando no se utiliza la
cámara durante 10 segundos.
122
Fíjelo en [On] desde [
Ajustes de cámara] (P.27) ă[Modo ECO].
Apagado
(Por defecto) Establecido en Modo estándar.
On Establecido en Modo ECO.
AJUSTES DE SONIDO
Esta sección explica los ajustes de sonido del obturador, del sonido de
funcionamiento, volumen del sonido y del volumen de reproducción.
Estos ajustes de sonido se pueden fijar desde [
Ajustes de cámara]
(P.27) ă [Ajustes de sonido].
Sonido del disparador
Puede fijar el sonido del disparador en [On] o [Apagado].
z El valor por defecto es [On].
Sonido Funciones
Puede ajustar el sonido de las oprecaiones de Verificar enfoque, alarma
cuando el enfoque no está verificado y sonido de operación del
Autodisparador mediante el ajuste [On] o [Apagado].
z El valor por defecto es [On].
Volumen sonido
Puede ajustar el volumen del disparador y de los sonidos desde 0 a 5 en
seis niveles. Puede bajar el volume presionando el botón
y subirlo con
el botón
.
z El ajuste 0 no tiene sonido.
z El valor por defecto es 3.
Volumen de reproducción
Puede establecer el Volumen de reproducción y el volume de las notas
de voz de 0 a 5 en seis niveles. Puede bajar el volume presionando el
botón
y subirlo con el botón
.
z El ajuste 0 no tiene sonido.
z El valor por defecto es 3.
123
RESTABLECER
VALORES
PREDETERMINADOS
Puede restablecer los valores iniciales de la cámara.
Puede reiniciar los valores iniciales desde [
Ajustes de cámara]
(P.27) ă[Restablecer Cámera].
Restablecer todas las configuraciones de [
Ajustes de Captura]
(Ficha Azul) a los valores predeterminados.
En el menú [Restablecer Cámera],
Seleccione [Si] presionando el botón
y presione el botón
.
Para cancelar los seleccione [No]
presionando el botón
y presione el
botón
.
Si desea restablecer todos los ajustes de la cámara, incluidos otros
ajustes, se quiere tiene que reajustar la cámara a los valores
predeterminados de fábrica.
En el menu [Restaurar Cámara], presione
para mostrar el mensaje
[¿Restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores
predeterminados de fábrica].
Para restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores
predeterminados de fábrica seleccione [Si] presionando los botones
y presione el botón
.
Para cancelar los ajustes, seleccione [No] presionando los botones
y
.
125
CONECTAR SU CÁMARA A SU PC
La dp2 Quattro se conecta directamente a su ordenador utilizando los
cables USB suministrados. Asegúrese que esté apagada antes de
conectarla. La velocidad de transferencia varía según el ordenador y el
sistema operativo utilizados. Para más información, por favor consulte la
Ayuda en SIGMA Photo Pro.
1
Encienda el ordenador.
2
Conecte la cámara a un ordenador con el
cable USB suministrado.
ADVERTENCIA !!
x Asegúrese de que su equipo no está en modo reposo, mientras que
la cámara se conecta. Podría causar la perdida o el daño de datos
x No conecte otro cable USB al ordenador mientras se conecta la.
Podría causar la perdida o el daño de datos
x Por favor utilice solamente los cables USB que se suministran con la
cámara.
x El disparador y la pantalla LCD se desactivarán cuando se conecte
el cable USB al ordenador.
x La función de apagado automático no funciona mientras se conecta
el cable USB.
126
APÉNDICE
En esta sección se presenta los accesorios opcionales, y se
explican las especificaciones de la cámara.
127
ACCESORIOS OPCIONALES
FLASH ELECTRÓNICO EF-140S SA-STTL
Flash compacto con Número Guía 14 (ISO100 / m). Consulte la página
P.85 para más información.
PARASOL LH4-01
Este parasol bloquea la luz parásita y reduce los destellos e imágenes
fantasmas. Se puede montar fácilmente en el objetivo.
VISOR EXTERNO VF-41
Visor Albada de altas prestaciones tipo Galileo inverso para montar en
Zapata. Incorpora marco guían para componer la imagen sin la pantalla
LCD, de modo que no le afecte las condiciones externas de iluminación.
CABLE DISPARADOR CR-31
Este cable disparador permite liberar el obturador sin tocar la cámara
mediante su conexión al terminal USB de la misma. Es muy útil cuando
se conecta la cámara a un trípode, y se dispara desde la distancia, o
cuando usamos una velocidad de obturación lenta. (Longitud del cable:
Aproximadamente 1m)
ESTUCHE HC-21
Este estuche permite proteger la cámara mientras se dispara. Se adapta
perfectamente a la cámara, lo que mejora la facilidad de uso
ADAPTADOR AC SAC-6
Al conectarlo a la corriente proporciona alimentación a la cámara. Se
recomienda su uso para la tranferencia de imagenes al ordenador. (El
conector DC CN-21 se incluye con esta cámara para conectar el
adaptador AC al ordenador) (P.128)
128
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE
(SE VENDE POR SEPARADO)
Puede conectar la cámara a una toma de corriente utilizando el
adaptador CC suministrado SAC-6 y del conector de CC NC-21. Si
utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, para la
revisión de imágenes o conecta la cámara a un ordenador, le
recomendamos que use la cámara conectándola a una toma de
corriente.
1
Conecte el cable adaptador CC al
adaptador CC.
2
Abra la tapa de la Batería, y abra la tapa
del conector DC como se muestra en la
ilustración.
No tire muy fuerte de la tapa del conector
DC ya que podría desprenderse del
cuerpo de la cámara.
3
Inserte el conector DC como se muestra
en la imagen hasta que encaje en su
lugar.
129
4
Cierre el compartimeto Batería con
cuidado para no coger el cable DC.
5
Conecte la clavija del adaptador de CA y
el conector del conector de CC.
ADVERTENCIA !!
x Mientras el indicador luminoso está activado, por favor, no abra la
tapa de la batería o la tapa de la tarjeta. Si lo hace, la cámara se
apagará y puede perder los datos. Esto podría también causa daños
en la cámara y / o en la tarjeta de memoria.
z Cuando no use la cámara, por favor, apáguela y desconecte el cable
de la corriente.
Después de quitar el conector DC del
cuerpo de la cámara, cierre la tapa del
conector tal y como se muestra en la
ilustración.
130
MANTENIMIENTO
z No utilice químicos ni otros agentes de limpieza para limpiar la cámara
y los objetivos. Utilice un trapo limpio y suave y limpiadores de huellas.
z No lubrique la cámara ni los contactos del objetivo.
z Trate de limpiar el polvo, etc. de la pantalla LCD con la pera.
COMO ALMACENAR LA CÁMARA
z Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire
las pilas.
z Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo
en un lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su
equipo fuera del alcance de químicos.
NOTA SOBRE LA PANTALLA LCD TFT COLOR
z Pueden aparecer algunos píxeles en la pantalla siempre encendidos
o por lo contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal
funcionamiento. Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
z Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas
temperaturas el funcionamiento de la pantalla es más lento. A altas
temperaturas la pantalla puede aparecer oscura, pero volverá a su
estado natural a temperaturas normales.
131
PROBLEMAS
Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por
favor primero consulte la tabla que le mostramos a continuación antes de
enviar a reparar la cámara.
No se visualiza la pantalla LCD.
La batería está agotada.
Ź Sustituya la batería. (P.20-23)
La pantalla LCD está apagada.
Ź Pulse para activarla. (P.36)
La cámara está en Modo LCD Apagado.
Ź Pulse cualquier botón. (P.120)
No dispara.
La cámara está grabando en la tarjeta.
Ź Espera hasta que la luz de procesado se apague.
Tarjeta llena.
Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.97-98)
No funciona el Autofocus.
El enfoque está ajustado a MF.
Ź Cámbielo presionando el botón de modo de enfoque. (P.48)
La cámara se apaga sola.
La Autodesconexión está activada.
Ź Esta function economiza batería. Si no desea utilizarla, ajustela a
“ Apagado” (P.120)
132
No puede disparar ni almacenar archivos
La tarjeta está llena
Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.97-98)
La batería está agotada.
Ź Sustituya la batería. (P.20-23)
Está puesta la protección de escritura.
Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11)
Los archivos están corruptos.
Ź Si ha pasado los datos al PC, formatee la tarjeta. (P.39)
Dificultad para ver las imagenes en el LCD.
El Lcd tiene polvo o suciedad.
Ź Limpielo con un paño suave para gafas. (P.130)
No se ve color en la pantalla LCD.
Ź Contacte con el establecimiento de compra de la cámara o con el
servicio de asistencia Sigma más próximo.
Las imágenes aparecen desenfocadas
Pulse el disparador.
Ź Presione a medias el disparador hasta que la luz verde de enfoque
se illumine. (P.48)
El enfoque está ajustado en MF.
Ź Cambielo presionando el botón de Modos de enfoque. (P.48)
La cámara se ha movido.
Ź Use un flash o un tripode. (P.85)
133
Puntos y rayas blancas o de color aparecen en una parte de la
imagen.
Aparecen reflejos y luces parásitas si colocamos la cámara delante de
una fuente de luz intensa.
Ź Una fuente de luz intense puede provocar reflejos. Cambiar la
composición, la apertura y además utilizar el parasol (opcional)
ayudará a minimizar la luz externa de direcciones diagonales.
(P.127)
Mantener la Corrección de Sobreexposición [On].
Ź Dependiendo de las condiciones de luz, no se puede ajustar de
manera adecuada incluso con Corrección del sujeto. En este caso,
apague la Corrección de sobreexposición [Apagado].(P.81)
No puede borrar archivos.
Los archivos están bloqueados.
Ź Desbloquéelos (P.100-102)
Está puesta la protección de escritura.
Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11)
Fecha y hora incorrectas.
Los Ajustes de fecha y hora pueden estar incorrectos.
Ź Corríjalos en el menú de Ajustes. (P.25)
No reproduce sonido
El volumen esta ajustado a 0.
Ź El Volumen de Sonido se puede fihar desde [ Ajustes de cámara]
(P.27) ă [Ajustes de sonido] ă [Volumen sonido]. (P.122)
134
ESPECIFICACIONES
Sensor de Imagen FOVEON X3 (CMOS)
Tamaño del sensor 23.5 x 15.7mm
Foto detectores de
color
Píxeles efectivos : 29MP
(T:5424×3616, M:2712×1808, B:2712×1808)
Píxeles totales : 33MP
Relación de Aspecto
3:2 (21:9, 16:9, 4:3, 1:1)
Objetivo
30mm (equivalente en 45mm a una focal de 35mm
Num. F del Objetivo
F2.8 ~ F16
Construcción Objetivo
6 Grupos, 8 Elementos
Rango de Disparo 28 cm ~ Đ
Ampliación 1:7.6
Diámetro filtro 58mm
Almacenamiento Tarjetas SD, SDHC y SDXC
Formato de gravación
Exif 2.3, DCF 2.0, DPOF
Formatos de
Archivo
Sin compresion RAW Data (14bit),
JPEG (Exif 2.3), RAW+JPEG
Tamaño de Imagen
(3:2)
(Número de píxeles)
SUPER-HIGH(JPEG) : 7680 x 5120
HIGH5424 x 3616
LOW2704 x 1808
Modos Calidad
Imagen
RAW, JPEG (Fino, Normal, Básico),
RAW+JPEG(Fino)
Balance de
Blancos
10 tipos (Auto, Auto (Prioridad fuente iluminación),
Luz Día, Sombras, Nublado, Incadescente,
Fluorescente, Flash, Temperatura de color, Perso.)
Modo color
11 tipos (Estandar, Vívido, Neutro, Retrato, Paisaje,
Cine, Puesta Sol rojiza, Bosque Verde, Azul clásico
FOV, Amarillo clásico FOV, Monocromo)
Sensibilidad ISO
ISO 100 ~ ISO 6400 (1/3 pasos para la sensibilidad
apropiada)
AUTO: Los ajustes de Límite superior y Límite inferior
son posible entre ISO 100 ~ ISO 6400.
Al usar flash, cambia dependiendo de la configuración
de Límite inferior.
Auto Focus Tipo Detección por contraste
135
Puntos AF
Modo Selección 9 puntos, Modo Movimiento Libre
(Puede cambiar el tamaño del cuadro de enfoque
entre Puntual, Estandar y Amplio.), AF Detección de
Rostro
Bloqueo del foco
Pulsar el disparador a medio recorrido. (El bloqueo
AF se puede hacer por el botón AE desde el menú
de Ajustes)
Enfoque Manual Tipo Anillo enfoque
Sistemas de Medición
Medición por Segmentos, Central y Puntual
Sistema de Control
de Exposición
(P) Programa AE, (S) Prioridad Velocidad AE,
(A) Prioridad Abertura AE, (M) Manual
Compensación de
la Exposición
±3EV (incrementos de1/3 pasos)
Bloqueo AE Botón Bloqueo AE
Auto Bracketing
Correcta, por exceso, por defecto; 1/3EV pasos
arriba hasta ±3EV para una exposición correcta.
Velocidad
1/2000seg.* a 30seg.
*(Dependiendo del valor de abertura, cambia la
velocidad del obturador)
Modo Flash
Normal, Reducción Ojos Rojos,
Modo sincronización lenta.
Sincro Flash externo
Zapata (Contacto X Sincro)
Modos de Disparo
Simple, Continuo, AutoDisparador (2seg. /10seg.)
Intervalómetro, Disparo infinito
Pantalla LCD
Aprox.920,000 píxeles, Pantalla LCD de TFT Color
3.0 pulgadas
Lenguaje LCD
Inglés / Japonés / Alemán / Francés / Español /
Italiano / Chino Simplificado / Chino Tradicional /
Coreano / Ruso / Holandés / Polaco / Portugués /
Danes / Sueco / Noruego / Finlandés
Interfaces USB(USB2.0) / Conector del cable disparador
Batería
Batería de Ion- Litio BP-51
Adaptador AC SAC-6 (con conector DC CN-21)(Opcional)
Duración de la batería
Aprox. 200 (+25°c)
Dimensiones 161.4mm (W) × 67mm (H) × 81.6mm (D)
Peso 410g (Sin batería ni tarjeta)
136
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die
dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-
Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté
Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85
Fax (Service): 01805-90 90 85-35
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : 044 - 989 - 7430 Fax : 044 - 989 - 7451

Transcripción de documentos

C81ES1441 Es ESPAÑOL MANUAL DEL USUARIO Gracias por adquirir la cámara digital compacta Sigma dp2 Quattro Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de usar su cámara, para conocer mejor el funcionamiento de su nueva dp2 Quattro. ¡Disfrute de su nueva cámara Sigma! x Por favor guarde el manual de instrucciones a mano para futuras consultas, le permitirá aprovechar todas las características de la cámara en cualquier momento. x La garantía de este producto, es de un año desde la fecha de compra. Las condiciones y la tarjeta de garantía están adjuntas en una hoja separada. Por favor consulte los detalles. NOTAS DEL COPYRIGHT Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se debe utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones internacionales o domésticas de copyright. Además, aunque esté destinada para uso personal se deben aplicar algunas restricciones en las demostraciones o exhibiciones o en propósitos comerciales. El copyright u otros derechos legales no deben ser infringidos. z FOVEON is a registered trademark of Foveon, Inc. X3, and the X3 Logo are trademarks of Foveon, Inc. z Los ordenadores IBM PC/AT las tarjetas son marcas registradas de International business Machines Corporation (IBM) en USA z Microsoft y Windows son marcas de empresa de Microsoft Corporation en US, registradas en USA y otros países. z Macintosh es una marca de empresa de Apple (USA), registrada en USA y otros países. z Adobe y Photoshop son marcas registradas de Adobe Systems incorporated. z Otros nombres de compañías y productos usados en este documento son nombres de empresa o marcas registradas por ellas mismas. z Los tipos de letra que se muestran en la ventana de menú están diseñados por Ricoh Co., Ltd. 2 Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas. Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados) Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que este producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un punto de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos. Si su equipamiento contiene baterías separadas, dispóngalas según su legislatura local. Es su responsabilidad asegurarse que este producto se recicle correctamente. Reciclando correctamente ayudara a conservar los recursos naturales, proteger el medio ambiente y la salud humana. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto. CONTENIDO DEL EMBALAJE / ACCESORIOS Compruebe que los siguientes accesorios estándar están incluidos en su cámara, si falta alguno de estos accesorios, contacte con el establecimiento donde ha comprado la cámara. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Cuerpo de la cámara (dp2 Quattro) Tapa del objetivo (en la cámara) Tapa de la Zapata (en la cámara) Correa Caja de la batería Batería de Ion-Litio BP-51 (2 piezas) Cargador de Batería BC-51 Cable cargador de Batería Cable USB Manual de instrucciones Garantía Limitada Etiqueta de Garantía Pegatina de marcado de la batería x No se incluye tarjeta en la cámara. Compre, por favor, una memoria por separado. 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota de los dos símbolos de precaución a continuación. Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de Advertencia !! advertencia, puede causar resultados peligrosos. Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de Precaución !! advertencia, puede causar serios perjuicios. Este símbolo indica los puntos importantes que requieren advertencia. Este símbolo contiene información de las acciones que se deben evitar. ADVERTENCIA (BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC) Las pilas se deben mantener en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Si se ingieren las pilas accidentalmente, llame inmediatamente a la asistencia medica. No utilice otras pilas que las destinadas, podría causar la explosión de la pila, daños en la cámara o incluso fuego. No utilice ninguna batería que no este especificada en este manual. Por lo contrario, podría causar una explosión o daños en la cámara. Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad + y -. Colocarlas incorrectamente podría causar daños en la cámara o fuego. Evite cualquier choque, agitación y caída. No hacer caso de esta advertencia puede causar la explosión de la batería, o la salida de la batería, dando por resultado lesión o el fuego. Por favor utilice solo el cargador con su batería. Si utiliza otras baterías en este cargador puede causar la explosión de la batería, daños en la cámara, lesiones o fuego. No utilice ningún adaptador AC con excepción del que se le proporciona su cámara. Usar otras marcas puede causar choque eléctrico y fuego El adaptador AC se diseñó para el uso con este producto solamente. No utilice para ninguna otra aplicación. Puede causar el recalentamiento, fuego, descarga eléctrica o lesiones. Por favor sigua las guías, reglas y regulaciones de su comunidad sobre la batería. 7 Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica. Si el agua o un objeto extraño entran en el adaptador, desenchufelo de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica. No intente modificar o desmontar este producto. Hacerlo podía causar fuego o descarga eléctrica. No ponga ningún objeto pesado sobre el cable eléctrico, no tire, indebidamente, o caliéntelo. Podría dañar el cable, y podría causar fuego o la descarga eléctrica. No utilice este producto con voltaje AC. Con excepción del especificado (AC110V-240V). Podría causar el fuego o la descarga eléctrica. Utilice el alimentador AC especificado para cada país. ADVERTENCIA (CAMARA) Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o exista, gas, líquidos o productos químicos, por ejemplo el propano, gasolina, etc. Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la estrangulación. No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causar descargas eléctricas y quemaduras. Después de unir el objetivo, no mire directamente al sol, a través del visor; puede causar daños al ojo o a la pérdida de vista. No mire el sol con el objetivo de su cámara; si no usted puede perder su vista. Mantenga la cámara ausente de la humedad o del agua. Si cae su cámara/objetivo al agua, contacte por favor el establecimiento en donde usted la compró, o un servicio técnico inmediatamente. Si usted utiliza la cámara con esta condición podría causar descarga eléctrica o el fuego. 8 Evite que el agua, o los objetos metálicos entren contacto con los terminales del cuerpo. Esto puede dar lugar a descarga eléctrica, y recalentarse. PRECAUCIÓN (BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC) Nunca use su cámara en un ambiente cuando sea inflamable o exista, gas, líquidos o productos químicos, por ejemplo el propano, gasolina, etc. Mantenga la cámara un lugar seguro que los niños no puedan alcanzar. El jugar con la correa de la cámara podía causar la estrangulación. No cubra el flash externo con su dedo o mano, puede causar la quemadura de la piel. No desmonte la cámara; puede causar descargas eléctricas y quemaduras. PRECAUCIÓN (BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA Y ADAPTADOR AC) Guarde la cámara con la tapa del objetivo puesta. La entrada de luz a través del objetivo durante periodos largos de tiempo puede dañar su cámara. No lleve su cámara mientras está unida a un trípode, podría dar lugar lesión o una caída. No agarre la cámara con la mano mojada, pues puede ser que cause descarga eléctrica No deje la cámara en un lugar caliente o en un coche aparcado al sol. Si la cámara se calentara, puede ser que cause quemaduras a la piel. Si el monitor de cristal líquido se daña, tenga cuidado de los fragmentos del cristal. Esto podía producir lesiones. Por otra parte, si el líquido del monitor del LCD se escapa hacia fuera, siga por favor las siguientes indicaciones. z z z Si el líquido se adhiere en las ropas o la piel, lávese por favor con el jabón inmediatamente. Si el líquido entra en sus ojos, limpie con un chorro de agua limpia inmediatamente unos 15 minutos y busque ayuda médica. Si usted traga el líquido, beba mucha agua para inducir el vómito y de busque ayuda médica 9 PRECAUCIONES DE USO Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara. Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare una tarjeta a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de familiarizarse con las funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no está seguro de las funciones puede resultar unas fotografías insatisfactorias o perder su máximo aprovechamiento. Lleve pilas de repuesto cuando trabaje en ambientes fríos en el campo o cuando vaya a tomar bastantes fotografías. MEDIO AMBIENTE z Su cámara es un instrumento de precisión. No la tire o la sujete bruscamente. z Esta cámara no es resistente al agua, y no se puede utilizar debajo del agua. Secarla rápidamente con un trapo seco en el caso que le caigan gotas de agua. Si se mojara mucho consulte inmediatamente con el servicio técnico de Sigma más cercano. z No deje la cámara en un lugar con polvo, caluroso o húmedo durante un periodo largo de tiempo z Si se transporta la cámara de un lugar frío a uno caluroso, puede aparecer gotas de agua en la cámara. Guarde la cámara en una bolsa hasta que se climatice a la temperatura. z La cámara funcionará en un rango de temperatura entre 0ÛC/32ÛF y +40ÛC/104ÛF. De todos modos, en temperaturas inferiores a 0C, la vida de las pilas se reducirá. En estas circunstancias es recomendable tener una pila de recambio guardada en un lugar caluroso. z La electricidad estática o los campos magnéticos, pueden afectar al funcionamiento de la cámara. En este caso retire las pilas de la cámara y reinstálela, para reiniciar los microprocesadores de la cámara. DURANTE UN USO PROLOGADO z Aunque hay casos en los que la superficie de la cámara se calienta, no significa que haya un mal funcionamiento. 10 z Si utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, la cámara puede calentarse y mostrar la advertencia ( ) en la pantalla. Si la cámara se calienta en exceso, se mostrará un mensaje de advertencia en la pantalla y la cámara se apagará automáticamente. z Si la cámara se apaga, por favor manténgala apagada durante unos diez minutes hasta que baje la temperatura. z La calidad de imagen puede disminuir cuando la cámara se calienta. Si se muestra la señal de advertencia ( ), recomendamos apagar la cámara y esperar hasta que baje la temperatura. TARJETA SD (SE VENDE POR SEPARADO) La cámara dp2 Quattro utilize tarjetas de memoria SD, SDHC* y SDXC*. * También se puede usar la tarjeta de memoria UHS-1 estándar. z En este manual, se refiere a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC. z Recomendamos utilizar tarjetas de memoria SDHC o SDXC para almacenar las imágenes. z Las tarjetas SD, SDHC o SDXC incorporan interruptor de protección de escritura, que evita escribir o borrar la tarjeta accidentalmente. Si el interruptor está en la posición ‘LOCK’, no se puede sobrescribir o borrar sus datos accidentalmente. z No deje la tarjeta bajo la luz directa del sol ni la acerque a un aparato de calefacción. z Evite almacenar tarjetas en entornos con alta temperatura y humedad, o donde pueda generarse electricidad estática o campos electromagnéticos. z Para un uso apropiado de las tarjetas lea su manual de instrucciones. z La función de la cámara o PC “Eliminar” puede que no borre todos los datos de la tarjeta de memoria, algunos datos pueden permanecer. Si quiere eliminar toda la información de la tarjeta con seguridad, por favor utilice algún programa de software. 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE RANURA PARA CORREA TAPA CONECTOR DC PALANCA COMPARTIMENTO BATERÍA OBJETIVO ROSCA PARA FILTROS ARO DE ENFOQUE MICRÓFONO ROSCA PARA TRÍPODE TAPA TARJETA / USB 12 13 14 15 16 17 18 19 MARCA PLANO FOCAL LÁMPARA AUTOFOCO ZAPATA FLASH INTERRUPTOR BOTÓN DE MODOS DIAL FRONTAL DISPARADOR DIAL TRASERO 20 LUZ DE PROCESADO 21 PANTALLA LCD 22 23 24 25 BOTÓN (VISUALIZACIÓN) (AJUSTE RÁPIDO) BOTÓN / (AE BLOQUEO / BORRAR) BOTÓN (REPRODUCCIÓN) BOTÓN 26 (MENÚ) BOTÓN 27 ALTAVOZ 28 (PUNTO DE ENFOQUE) BOTÓN 29 SELECTOR 30 31 (OK) BOTÓN (MODO DE ENFOQUE) BOTÓN SELECTOR (29) En este manual de instrucciones, cada posición del selector se muestra cómo / / / . (Botón arriba) (Botón izquierda) Botón ( Botón derecha) ( Botón abajo) z Los botones se utilizan de la siguiente manera: Botones para subir o bajar: . Botones para ir a izquierda o derecha: ambos botones Arriba y Abajo, y Derecha e izquierda: . Para operar . 13 INDICACIÓN DE LA PANTALLA LCD Explicación de los iconos que se muestran en la imagen de la pantalla LCD.  1 Indicador del nivel de batería 2 Ajuste ISO 3 Modos Disparo Balance de Blancos 4 (Efectos de filtro) 5 Tamaño de Imagen 6 Relación de aspecto 7 Calidad de Imagen 8 Número de disparos restantes 9 Autobracketing* 10 Aviso imagen movida 11 Bloqueo AE* 12 Fecha / Hora * 13 Modo Flash* Valor de Compensación de 14 Exposición del Flash* 15 AF Detección de Rostro* 16 AF Limit Mode * 17 Modos de Enfoque* 18 Nivel electrónico * Nivel de aumento de 20 temperatura 21 Corrección sobreexposición * 22 Control de tono Modo Color 23 (Efectos de Tono) 24 Contraste* 25 Nitidez* 26 Saturación* 27 Histograma* 28 Temporizador Intervalo* 29 Escala enfoque* 30 Indicador Foco 31 Modos de Exposición 32 Modo personalizado * 33 Velocidad de Disparo 34 Número F (Diafragma) Valor de Compensación de 35 Exposición / Fotómetro 36 Modos de Medición Numero de disparos restantes 37 antes de llenar el buffer 19 Zona de enfoque * Se muestran sólo durante los ajustes. 14 Este icono muestra que la cámara está procesando la imagen. Mientras se muestra este icono, la cámara no está operativa. Este icono muestra que la cámara está disparando con una velocidad lenta de obturador. OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS La cámara dp2 Quattro es de avanzadas características. En esta sección se describen las operaciones básicas de la cámara. Encontrará más detalles en secciones posteriores. PREPARACIÓN Carga de la batería (P.20) Cargue la batería de litio-Ion con el cargador de batería proporcionado. Cómo insertar la batería (P.22) Fije el idioma (P.24) 15 Fije fecha y hora (P.25) Cargar la tarjeta (P.37) TOMAR LA IMAGEN Encender la cámara Quite la tapa del objetivo y presione el interruptor. Seleccionar el modo de exposición (P.43) Presione el botón ‘Modo’ en posición P (Programa AE) 16 Enfoque (P.48) Componga su imagen con el monitor LCD y presione el botón del obturador a medio recorrido para activar la medición de la exposición y el enfoque. Tomar la fotografía Presione completamente el botón disparador para hacer la fotografía. Visionar la imagen. (P.41) La imagen se muestra durante 2 segundos en la pantalla LCD. 17 PREPARACIÓN Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de utilizar la cámara. 18 COLOCACIÓN DE LA CORREA 1 Desabrochar el final de la correa. 2 Y atar la correa como se muestra. Esta correa se puede adjuntar a una caja de batería, adecuado para llevar una batería de repuesto. ¡ADVERTENCIA! x La batería y la caja de la batería no son a prueba de agua. Asegúrese de que no entra agua en ellos. 19 TAPA DEL OBJETIVO Para proteger el objetivo, se proporciona tapa. Si no usa la cámara, guárdela con la tapa del objetivo. Coloque o retire la tapa del objetivo tal y como se muestra en la imagen. CARGANDO LA BATERÍA Se suministra una batería BP-51 de Ion-litio con la cámara dp2 Quattro. Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Cargue la batería con el cargador de batería suministrado, BC-51, cuando la batería esté vacía. CÓMO CARGAR LA BATERÍA 1 Coloque la batería deslizándola en la dirección de la fleche, tal y como se muestra en el dibujo. 2 Conecte el cable alimentador al cargador e inserte el cable al enchufe (toma de corriente). 20 z El indicador de carga estará en verde mientras se carga la bacteria. z La bacteria tarda aproximadamente 140 minutos en cargarse. z El tiempo necesario para recargar la batería depende de la temperatura ambiente y del nivel de carga. 3 Cuando el indicador se apaga, la batería está completamente cargada. Quite la batería del cargador y desconecte el cargador de la corriente. z Si no se utiliza por un periodo de tiempo, la carga de la batería disminuye. z Si el número de imágenes posibles con una batería cargada disminuye considerablemente, puede indicar el final de la vida de la batería. En este caso, compre una batería nueva. 21 INSERTAR LA BATERÍA 1 Desplace la palanca a la posición OPEN, y abra la tapa de la Batería tal y como se muestra en la ilustración. 2 Inserte la batería hasta oír el clic. 3 Cierre la tapa del compartimento Batería y deslice la palanca a la posición LOCK para cerrar, como se muestra en la imagen. COMPROBAR EL ESTADO LA BATERÍA El icono de la batería, que muestra su carga, aparece en la esquina izquierda de la pantalla de color LCD. Consulte el estado de la batería antes y durante el uso. 22 La energía de la batería es insuficiente, cambiar o recargar la batería inmediatamente. (Rojo) La energía de la batería está vacía; la cámara dejará de funcionar. Cambie o recargue la batería inmediatamente. La cámara está trabajando conectada a la corriente con el adaptador AC. (P.128) QUITAR LA BATERÍA 1 Desplace la palanca a la posición OPEN, y abra la tapa del compartimento Batería/ Tarjeta tal y como se muestra en la ilustración. 2 Expulse la batería resbalando el cierre del Compartimento de la batería en la dirección de la flecha, según lo demostrado en la ilustración. ADVERTENCIA !! x Si la luz de procesado esta parpadeando o encendida, no cambie la batería ni saque la tarjeta. Al hacerlo, podría provocar la pérdida de datos. También podría dañar la cámara y / o tarjeta de memoria. 23 AJUSTES DEL LENGUAJE Recibirá la cámara dp2 Quattro con el idioma inglés preseleccionado, sin embargo, puede cambiar el idioma de la cámara usted mismo. 1 Encienda la cámara. 2 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para visualizar el menú de ajustes de la cámara. (Ver P.27) 3 Seleccione [ Ajustes cámara (3)] girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. 4 Use los botones [Language / ᚕᛖ]. para seleccionar 5 Presione los botones o para abrir la página de ajustes de idioma. 6 Utilice los botones el idioma deseado. para seleccionar 7 Presione el botón para aplicar los para volver a la ajustes o el botón página de ajustes de idioma sin realizar cambios. Idiomas seleccionables English Inglés ଐஜᛖ Japonés Deutsch Alemán Français Francés Español Español Italiano Italiano ㆰփѝ᮷ Chino Simplificado ䷩橼ᷕ㔯ġ Chino Tradicional 䚐ạ㛨G Coreano 24 Ɋɭɫɫɤɢɣ Nederlands Polski Português Dansk Svenska Norsk Suomi Ruso Holandés Polaco Portugués Danes Sueco Noruego Finlandés AJUSTE DE HORA Y FECHA Por favor, ajuste el reloj interno de la cámara, antes de usarla por primera vez o después de períodos prolongados de inactividad. 1 Encienda la cámara. 2 Presione el botón de la parte trasera de la cámara para visualizar el menú de Ajustes de la cámara. (Ver P.27) 3 Seleccione [ Ajustes cámara (3)] girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. 4 Utilice los botones [Fecha/Hora]. para seleccionar 5 Presione los botones o para abrir el menú de ajustes Fecha/Hora. 6 Presione el botón o el botón nuevo para fijar Fecha / Hora. de 7 Presione el botón para seleccionar un elemento y cambiarlo presionando el botón . 8 Presione el botón para aplicar el ajuste o el botón para volver al menú Fecha/Hora sin realizar ningún cambio. 25 ¡ADVERTENCIA! x El reloj interno de la cámara es accionado por un condensador que recibe su carga de ambos sistemas de baterías. Si la cámara está sin las baterías por un periodo de tiempo extendido, por ejemplo después de almacenaje prolongado, el reloj interno necesita reajustarse. CÓMO CAMBIAR EL ORDEN DE LA FECHA La fecha se puede mostrar en uno de estos tres formatos: M/D/A (Mes /Día/Año), D/M/A (Día/Mes/Año), o A/M/D (Año/Mes/Día). Seleccione el formato deseado desde [Formato Fecha]. 1 Use los botones para seleccionar [Formato de Fecha], y presione los botones o para abrir el sub menú. 2 Utilice los botones para seleccionar el formato deseado y presione el botón o para confirmar. CAMBIAR LA VISUALZACIÓN DE 24 Y 12 HORAS (AM/PM) 1 Con los botones seleccione [Formato de hora], y presione los botones o para abrir el sub menú. 2 Use los botones para seleccionar el formato deseado y presione los botones o para confirmar. 26 MENU SET-UP DE LA CÁMARA En esta sección se describen varios ajustes del Menú de Configuración de la cámara. Puede fijar las funciones de la cámara desde este menú. PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP Presione el botón de la parte trasera de la cámara Carpetas del menú Presione de nuevo para cerrar el menú y la cámara volverá al modo disparo. (Si revisa imágenes, volverá a la última imagen visualizada.(P.90)) Mover a otra carpeta Cada vez que gire el Dial Frontal o el Dial Posterior, se moverá a la siguiente pestaña. (Cuando está seleccionado el icono de página de carpetas, puede cambiar a los diferentes ajustes .) presionando los botones Mientras está en el Set-up: z Use el botón para seleccionar los elementos del menú. z Presione o para abrir los submenus o diálogos. Mientras está en los sub-menús: z Use the buttons to select setting options. z Presione o nuevos ajustes. para aplicar los z Presione el botón para cerrar los sub-menús sin realizar cambios. 27 z El menú de Ajustes de cámara está dividido en tres grupos. AJUSTES DE CAPTURA (Ficha Azul) Este menú hace referencia a los ajustes de disparo. Si está seleccionado el modo de medición se verá [ Ajustes y se pulsa de Captura]. Los iconos varían según el modo de exposición. MENÚ REPRODUCCIÓN (Ficha Roja) Este menú sirve para configurar las funciones relacionadas con la reproducción de las imágenes fijas. Para personalizar ajustes de reproducción de foto o video, incluidos los ajustes DPOF. Si pulsa se mostrará [ Menú Reproducción]. AJUSTES DE CÁMARA (Ficha Amarilla) Para fecha / hora, selección de lenguaje o inicialización etc. Abra el menú de Configuración de la y cámara presionando el botón Ajustes cámara] pase al menú [ girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. TIP x Dependiendo de los ajustes de la cámara, algunos iconos del menú y opciones de ajustes no se podrán seleccionar. Se mostrarán en color gris. 28 LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ Para más información acerca de cada función, por favor, consulte las páginas individuales. AJUSTES DE CAPTURA Menu Item Descripción Sensibilidad ISO El valor más alto indica mayor sensibilidad (la imagen puede aparecer con más ruido que con menor sensibilidad) 66 Pasos Sensibilidad ISO Fija la Sensibilidad ISO en pasos de 1EV ó 1/3EV 67 Define los pasos y el orden de horquillado automático 75 1) Ajustes auto (1 Bracket Modo Medición AE Selecciona los modos de medición Pág. 72 Dial de Modos Selecciona los modos de disparo. Flash Establece el modo de ajuste del flash y 85-88 la compensación de la exposición Menu Item Descripción Balance de Blancos Ajustes del Balance de Blancos. 61 Corrección sobreexposición Establece o cancela la [Corrección sobreexposición] que minimiza las altas luces en el momento de la sobre exposición. 81 Fija o cancela el [Control de tono] (Fuerte / Suave) para conseguir el renderizado de imágenes naturales. 81 Calidad de Imagen Selecciona la calidad de imagen para grabar 69 Tamaño de Imagen Ajusta tamaños de Imagen. 70 Relación de aspecto Fija el ratio de aspecto de a imagen. 70 2) Control de tono (2 56 Pág. 29 AJUSTES DE CAPTURA 3) (3 Menu Item Descripción Modo color Seleccione el Modo de Color deseado dependiendo de las condiciones de disparo. 78 Espacio de Color Ajusta el espacio de color a [sRGB] o [Adobe RGB]. 82 Auto rotación Revisión Rápida 41 Descripción Pág. Cambiar funciones dial Establece la asignación de los diales de ajuste de exposición y compensación de la exposición en cada modo de disparo. 119 Fija la dirección del dial de comandos y el anillo de enfoque 119 Botón de ajustes AEL Fija la función que realizará el botón AEL. 73 Presione AEL Fija o cancela el bloqueo de la exposición cuando se presiona el obturador a “medio recorrido”. 74 Menu Item Descripción Luz auxiliar AF Fija si usamos o no la luz auxialiar AF en condiciones escasas de iluminación 49 AF + MF Seleccione el modo AF normal o AF+MF para permitir el modo de enfoque manual. 50 Ampliación MF Auto Fija la duración de la imagen para volver a la visualización normal desde la ampliación Ampliación MF Auto. 56 AF Limit Mode Establece si se añade o no el Modo de límite AF al botón de Modo de enfoque. 51 Anillo rotación 30 82 Menu Item 4) manual (4 5) (5 Fija o cancela la grabación de la información en la imagen vertical. Ajusta la duración de la revisión rápida de imágenes que aparecen en la pantalla LCD después de ser captada. Pág. Pág. AJUSTES DE CAPTURA 5) (5 Menu Item Velocidad Prioridad AF Descripción Fija el modo AF en AF Normal o en modo de Prioridad velocidad AF. AF Detección de Rostro Seleccione Modo normal AF o Modo AF Detección de Rostros. Pág. 54 53 MENÚ REPRODUCCIÓN 1) (1 Menu Item Descripción Pág. Bloqueo Bloquea la imagen o desbloquea las imágenes bloqueadas. 100 Marcar Marca la imagen o desmarca las imágenes marcadas. 102 Girar Gira la imagen a la posición deseada de visualización. 104 Borrar Borra la imagen. 98 Presentación Inicia la presentación (reproducción automática de las imágenes) o cambia los ajustes de presentación. 110 DPOF Selecciona las imágenes y fija la cantidad para impresión. 112 Menu Item Descripción Pág. Activa o desactiva la advertencia de sobre-exposición en la revisión de Aviso Exposición imágenes / Este ajuste no afectará el estilo de revisión. 2) Atajo OK (2 Ajusta la función del botón Rotación aplicada Establece si se muestran las imágenes rotadas y si se muestran verticalmente. Sonido recordatorio Ajustes de notas de Voz. 106 107 — 108 31 AJUSTES DE CÁMARA Menu Item Descripción Modos Personalizables Registra los ajustes del Modo Personalizado (C1࣭C2࣭C3㸧. 83 Personalizar QS Selecciona las funciones a asignar al menú de configuración rápida 35 Ajustes modo de visualización Establece o cancela los 4 Modos de Visualización y sus detalles. 36 Ajusta la Unidad de Escala de Enfoque Manual cuando se usa MF 55 Ajustes de sonido Establece el sonido del obturador, el sonido de operación, el nivel del sonido y el volumen de reproducción de la película y las notas de Sonido 122 Ajuste del nivel electrónico Ajusta el Nivel Electrónico. 118 Menu Item Descripción Pág. Nombre de Archivo Establece el Nombre de Archivo de la imagen. 115 Num. Archivo Ajustes numeración archivos. 114 Modo ECO Fija o cancela el Modo ECO que ahorra en el uso de la batería. 121 1) Unidad escala (1 MF 2) Luminosidad (2 LCD 32 Ajustes brillo pantalla LCD. (No se refleja el brillo en los datos de imagen.) Pág. — LCD apagada Fija el tiempo de apagado de la retro iluminación de la pantalla LCD si no se produce ninguna operación. 120 Auto desconexión Ajusta el tiempo de retardo en que se apaga la cámara automáticamente si no se realiza ninguna función. 120 AJUSTES DE CÁMARA Menu Item Descripción Disparo sin tarjeta Establece si podrá o no liberar el obturador cuando la tarjeta no está insertada en la cámara 40 Formatear tarjeta Formateo de tarjeta (borra todos los archivos) 39 Fecha/Hora Ajusta la fecha y hora del reloj interno de la cámara y el formato en que se desea que aparezca. 25 Idioma / Language Ajusta el idioma en que se presenta el menú y los mensajes. 24 Menu Item Descripción Información Muestra la versión de firmware de la cámara, nombre del modelo, número de serie, y certificación de la marca *. — Indica el firmware actual y permite actualizarlo. — (3 3) 4) Actualización (4 Firmware Restablecer Cámara Restaura los ajustes iniciales. Pág. Pág. 123 * Certificación de marca Otras marcas certificadas que soporta esta cámara se muestran en la parte inferior de la cámara, en la caja y en este manual de instrucciones. 33 MENÚ DE AJUSTE RÁPIDO Presionando el botón , puede acceder rápidamente y cambiar los ajustes de cámara más utilizados. Menú de Ajustes rápidos (por defecto) Modos de Medición (P.72) Ajuste ISO (P.66) Dial de Modos (P.56) Balance de Blancos (P.61) Calidad de Imagen (P.69) Tamaño de Imagen (P.70) Modo Color (P.78) Relación de aspecto (P.70) Opciones de visualización de los elementos seleccionados When the camera is in the Still Image Mode, the Quick Set button. Menu will be displayed by pressing the Por ejemplo, para cambiar la calidad de las imágenes a RAW 1 Presione el botón para visualizar el Menú de Ajustes rápidos. 2 Pulse los botones para seleccionar la sección relativa a la calidad de imagen ( ). 3 Gire el Dial Frontal o el Dial Posterior para visualizar [RAW]. 4 Presionando o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán los ajustes y la cámara volverá al modo disparo. 34 ¡¡ ATENCIÓN !! x Los elementos que no se pueden fijar se muestran en gris, y las opciones que no se pueden cambiar girando los diales. Las funciones asignadas al menú de configuración rápida se pueden cambiar. Funciones disponibles para ser asignadas al Menú de Ajustes Rápidos Sensibilidad ISO (P.66) Modo Medición AE (P.72) Dial de Modos (P.56) Balance de Blancos (P.61) Calidad de Imagen (P.69) Tamaño de Imagen (P.70) Relación de aspecto (P.70) Modo color (P.78) Modo de Exposición (P.43) Cantidad Bracketing (P.75) Modo Flash (P.86) Valor de Compensación de Exposición del Flash (P.88) La función del Menú de Ajustes rápidos se puede fijar desde [ Ajustes de Cámara] (P.27) ă[Personalizar QS] 1 Presione los botones en la pantalla [Personalizar QS] para seleccionar el elemento que quiere cambiar la posición para asignada, y presione el botón confirmar. 2 De la lista de la parte inferior de la pantalla, utilice los botones para seleccionar el elemento asignado en esa posición y presione el botón para confirmar. 3 Cuando haya terminado de configurar, presione el botón cerrar el menú [Personalizar QS]. para 35 CAMBIAR LA APARIENCIA DE LA PANTALLA LCD La visualización de la pantalla LCD se puede cambiar . presionando el botón Operación Ź Ź Ź  Visualización Modo 1 Visualización Modo 2 Modo Visor Modo LCD Apagado z Consulte P.14 [INDICACIÓN DE LA PANTALLA LCD] para el significado de cada icono. z Solo se mostrarán los iconos en el Modo Visor de Pantalla. Es recomendable usar este modo al disparar con el Visor externo opcional. z La información que se muestra en Visualización Modo 1 y Visualización Modo 2 se pueden personalizar (Consulte P.116). z El tamaño de los iconos mostrados durante la operación en el Modo de Visualización y en el Modo LCD Apagado (Consulte P.116). se pueden modificar Revisionado Ź  Mostrar iconos (Mostrar fecha y hora) (P.91) 36 Ź Mostrar iconos (Mostrar Imagen Info) (P.91) Ź Mostrar Esconder iconos información de la imagen (P.94) INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA La cámara dp2 Quattro utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC, SDXC y tarjetas Multimedia para guardar los datos. INSERTAR LA TARJETA 1 Apague la cámara y abra la tapa de la Tarjeta / USB. 2 Inserte la tarjeta en la ranura según las instrucciones z Inserte la tarjeta hasta oír el clic. 3 Cierre la tapa de la ranura de Tarjeta/ USB. CONSEJO x Puede ser necesario formatear la tarjeta antes de su uso. (Ver P.39) 37 EXTRAER LA TARJETA 1 Apague la cámara y abra la tapa de la Tarjeta / USB tal y como se muestra. 2 Presione la tarjeta hasta oír clic y la tarjeta saldrá hacia arriba. 3 Cierre la tapa de Tarjeta / USB. ADVERTENCIA !! x Mientras la luz esté encendida o parpadeando, no extraiga la tarjeta ni la batería. Al hacerlo podróa dañar o perder archivos. También podría dañar la cámara y/o la tarjeta de memoria. 38 CONSEJO x Si se apaga la cámara mientras la luz de procesado esté encendida, la cámara permanecerá encendida hasta que se graben los datos en la tarjeta. FORMATEAR LA TARJETA Se deben formatear las tarjetas nuevas antes de usarlas. Además las tarjetas con ficheros corruptos o con formatos incompatibles, necesitarán ser formateadas antes de su uso. [ Ajustes de Cámara] (P.27) ă Seleccione [Formatear tarjeta] y formatee la tarjeta.   En el menú [Formatear], Seleccione [Si] y presione el presionando el botón botón .   y Para cancelar el formateo, seleccione [No] usando los botones . presione el botón ¡ADVERTENCIA! x Formatear borra todo el contenido de la tarjeta, incluyendo las imágenes bloqueadas de la dp2 Quattro y todos los archivos no-dp2 Quattro. CONSEJO x Las tarjetas formateadas en otras cámaras o dispositivos pueden no funcionar correctamente en la cámara dp2 Quattro o pueden reducir su capacidad. Para almacenar el máximo número de imágenes con la dp2 Quattro, formatee la tarjeta con la dp2 Quattro antes de su uso. 39 DISPARADOR El botón disparador de la cámara dp2 Quattro tiene dos posiciones. Cuando usted presiona el botón disparador a medio recorrido el sistema de autofoco de la cámara se activa. Cuando presiona el botón “todo el recorrido” el disparador liberará el obturador para realizar la foto. CONSEJO x Antes de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos que opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a medio camino" y otras operaciones de la cámara. z Normalmente, si la tarjeta no está insertada en el cuerpo de la cámara, no podrá disparar el obturador, excepto si ajusta [ Cámara] (P.27) ă [Disparar sin tarjeta]. Ajustes de Desactivado Cuando la tarjeta no está insertada en la cámara, no (Por Defecto) podrá liberar el obturador. Activado 40 Podrá liberar el obturador incluso si la tarjeta no está insertada en la cámara. PREVISIONADO RAPIDO La cámara dp2 Quattro se puede usar para exhibir automáticamente una visión previa de cada imagen inmediatamente después de la toma. Esto es útil para comprobar inmediatamente la exposición y el encuadre. CAMBIANDO LA DURACION DE LA INSPECCION PREVIA La imagen de la inspección previa puede ser totalmente desactivada, revisada durante 2, 5 ó 10 seg. La Duración de la Revisión se ajusta desde [ (P.27) ă [Revisión Rápida]. Ajustes de Captura] OPCIONES DE LA REVISION PREVIA Apagado 2 seg. (Por defecto) La imagen previa no está disponible. La imagen de la revisión previa se muestra durante 2 segundos. 5 seg. La imagen se muestra 5 segundos 10 seg. La imagen se muestra 10 segundos. CONSEJO x Para apagar manualmente la revisión rápida apriete el botón disparador ligeramente. ADVERTENCIA !! x No será posible hacer zoom en la imagen previa o el cambio a otra imagen mientras está la revisión rápida. 41 OPERACIONES BÁSICAS Esta sección describe las operaciones básicas para empezar a capturar imágenes. 42 SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de exposición de la cámara se explican a continuación. ¡¡ ATENCIÓN !! x En esta sección, las instrucciones se indican en el supuesto de que [Cambiar funciones dial] de [ Ajustes de Captura] (P.27) esten en los ajustes iniciales. Si el procedimiento actual es diferente con el manual de instrucciones, consulte la pagina P.119 para las instrucciones de [CAMBIAR FUNCIONES DIAL]. SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN 1 Presione el botón Modo (la selección de modo se mostrará en la parte inferior de la pantalla LCD) 2 Seleccione el modo de exposición deseado usando el dial Frontal o Posterior, o presione los botones . 3 Presione el botón o el botón obturador a medio recorrido para volver al modo de disparo. 43 P PROGRAMA AE Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente una combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de la apertura, según la luz del sujeto. 1 Fije el Modo de Exposición en la posición P. (El indicador de exposición se ilumina en verde.) 2 Presione el botón disparador a medio recorrido para verificar el enfoque y tomar la fotografía. ¡¡ ATENCIÓN !! x Cuando se muestra el icono en la pantalla LCD, la cámara está fijada por debajo de 1/50. Si se muestra este icono, utilice un flash (P.85) o un trípode. x Si el tema es demasiado brillante u oscuro, la velocidad del obturador y los indicadores del valor de la abertura parpadearán y demostrarán los valores límites. Si usted toma una foto con estos ajustes, la imagen quedará sobreexpuesta o subexpuesta PROGRAMA DESPLAZABLE Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y diafragma, seleccionados automáticamente por la cámara. Mientras gira el dial Frontal, la combinación de velocidad de obturación y valor de apertura cambará dentro de la gama de combinaciones de exposición equivalentes. z Será cancelado automáticamente, después de tomar la fotografía. 44 A PRIORIDAD APERTURA AE Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la cámara determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será mayor. Las aperturas más grandes tienden a desenfocar el fondo, pues la profundidad del campo será más baja. 1 Fije el Modo de Exposición en la posición A. (El valor de la abertura se iluminará en verde.) 2 Fija el valor de exposición deseado girando el Dial Frontal. (El valor de abertura se puede fijar en incrementos de 1/3 stop desde F2.8 a F16.) 3 Presione el botón disparador “a medio camino” para verificar el enfoque y tomar la fotografía. z Dependiendo del número de abertura seleccionado, la cámara fijará automáticamente la velocidad del obturador dentro de la gama siguiente. Abertura F2.8 ~ F3.5 F4.0 ~ F5.0 F5.6 ~ F16 Velocidad obturador 30s ~ 1/1250s 30s ~ 1/1600s 30s ~ 1/2000s ¡¡ ATENCIÓN !! x Cuando se muestra el icono en la pantalla LCD, La imagen puede quedar movida (la velocidad de disparo está por debajo de1/50). Si se muestra este icono, utilice un flash (P.85) o un trípode. x Si la velocidad apropiada del obturador está fuera de la gama de las combinaciones convenientes debido al tema que es demasiado brillante o demasiado oscuro, el indicador de la velocidad del obturador parpadeará. Si el tema es demasiado brillante, fije el valor de la apertura inferior (un número F mayor), o si el tema es demasiado oscuro, fije un valor de la apertura más grande (un número F menor) hasta que el indicador deje de parpadear. 45 S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD AE Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara seleccionará el valor apropiado de la apertura para la exposición correcta. Usted puede alcanzar efectos de la acción seleccionando una velocidad rápida del obturador, o expresar la sensación de la velocidad del movimiento para un tema móvil seleccionando una velocidad lenta del obturador. 1 Establezca el Modo de Exposición en la posición S. (La velocidad de disparo se iluminará en verde.) 2 Establezca la velocidad de obturación deseada girando el dial de comandos. (El valor de la velocidad obturación se puede fijar en incrementos de 1/3 stop desde 30 segundos hasta 1/2000 segundos.) 3 Presione el botón de disparo “a medio camino” para verificar el enfoque y disparar la fotografía. z Dependiendo de la velocidad de obturación seleccionada, la cámara fijará automáticamente los ajustes de abertura de la siguiente gama. Velocidad obturación 30s ~ 1/1250s 1/1600s 1/2000s Abertura F2.8 ~ F16 F4.0 ~ F16 F5.6 ~ F16 ¡¡ ATENCIÓN !! x Si el valor apropiado de la apertura está más allá de la gama del objetivo en uso, debido al tema que es demasiado brillante o demasiado oscuro, el indicador del valor de la apertura parpadeará. Si el tema es demasiado brillante, fije la velocidad del obturador más rápida, o si el tema es demasiado oscuro, fije la velocidad del obturador más lento, hasta que el indicador deje de parpadear 46 M EXPOSICIÓN MANUAL Fije la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la indicación de la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como usted desee. 1 Establezca el Modo de Exposición en la posición M. (La velocidad de obturación se ilumina en color naranja. El indicador de valor de la abertura se ilumina en verde.) 2 Fija el valor de apertura deseado girando el Dial Frontal. 3 Establece la velocidad de obturación girando el Dial Posterior para ajustar el valor para ajustar el valor de la medición de la exposición en ±0.0. z El exposímetro puede mostrar una desviación de lectura hasta ± 3 puntos de la correcta exposición en puntos de 1/ 3. Si la desviación del exposímetro es mayor a los tres puntos el exposímetro parpadeará. 4 Presione el botón disparador “a medio camino” para verificar el enfoque y tomar fotografías. z Es posible cambiar la combinación de velocidad de disparo y abertura de la siguiente manera. Velocidad obturación 30s ~ 1/1250s 1/1600s 1/2000s Abertura F2.8 ~ F16 F4.0 ~ F16 F5.6 ~ F16 z Cuando se fija un valor de abertura inasequible al cambiar la velocidad de obturación, el valor de la velocidad del obturador se cambiará automáticamente a un valor disponible. z Cuando la velocidad de obturación se fija a un valor inasequible al cambiar el valor de abertura, el valor de abertura cambiará automáticamente a un valor disponible. 47 ENFOQUE A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual. MODO ENFOQUE Cada vez que se presione el botón modos AF (sin icono) y Modo MF (icono , alternarán los ). COMO USAR EL AUTOFOCO Coloque el elemento a fotografiar en el centro de la composición y presione el botón disparador “a medio camino”. z Si el autofocus es correcto, el punto de enfoque se iluminará en verde (Al mismo tiempo, la luz de autofocus se iluminará en verde.) z Si el autofocus no se fija correctamente, el punto de autofocus parpadeará. (Al mismo tiempo , la luz de autofocus parpadeará en rojo) z La distancia de enfoque es de 28cm a infinito. Aunque su cámara está equipada de un sistema altamente exacto del AF, el autofocus en algunos casos no puede enfocar correctamente. z Sujeto de bajo contraste, como el cielo azul o una pared blanca, etc. O cuando el color del sujeto es igual al del fondo. z El sujeto se encuentra en un lugar donde las condiciones de luz son escasas z Trasposición de objetos (cerca y lejos) como animales detrás de una valla. z Sujetos que se mueven a gran velocidad En tales casos, utilice por favor uno de los métodos de enfoque siguientes. 1. Use la función de bloqueo para enfocar otro sujeto que esté a una distancia similar 2. Ajuste el objetivo al modo MF y enfoque manualmente. 48 LUZ AUXILIAR AF La luz incorporada AF auxiliar de la dp2 Quattro ayuda a enfocar en condiciones de luces bajas. z La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m. z Puede apagar la luz de ayuda AF. Por favor, establezca [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Luz Auxiliar AF] ă [Apagado]. AJUSTES DEL MARCO DE ENFOQUE La dp2 Quattro está equipada con dos modos de enfoque. Cuando se utiliza el "Modo de Selección de 9 puntos " podrá seleccionar el punto deseado de enfoque entre 9 marcos diferentes. Al utilizar el "modo de movimiento libre" podrá mover el punto deseado a su gusto. Además, puede elegir el tamaño del cuadro de enfoque a partir de tres tipos [Puntual], [Normal], [Grande]. Modo Selección 9 puntos Modo movimiento libre  Zona de movimiento del punto de enfoque Cómo configurar: Presione el botón . z [Modo Selección 9 puntos] y [Modo movimiento libre] se cambiarán cada vez que presione el botón . z Al seleccionar [Modo Selección 9 puntos], elija el punto de enfoque . deseado presionando los botones z Al seleccionar [Modo movimiento libre], mueva el punto de enfoque (el punto de enfoque se puede mover presionando los botones dentro del área del punto de enfoque en movimiento). z Al girar el Dial Frontal o el Dial Posterior, se puede cambiar el tamaño del Marco de Enfoque. Confirme pulsando el botón . 49 BLOQUEO DE FOCO Este método es efectivo cuando el sujeto a fotografiar no se encuentra en el marco central de la imagen. 1 Coloque el tema a fotografiar en el marco de enfoque, y enfoque presionando el botón disparador “a medio camino” 2 Cuando el tema está enfocado, el punto seleccionado de enfoque se iluminará en. Presione el botón disparador “a medio camino” para tomar la fotografía. MODO AF + MF Puede ajustar manualmente el enfoque después de la verificación del AF. 1 El Modo Normal AF s se puede cambiar a Modo AF+MF seleccionando [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF+MF] ă [On]. 2 Presione el botón ( icono ). y seleccione modo AF+MF 3 Presione el botón obturador a medio recorrido para verificar el enfoque. 4 Mientras presiona el botón obturador a medio recorrido y gira el anillo de enfoque, podrá ampliar la visualización. Ajuste el foco girando el anillo de enfoque. 50 5 La visualización vuelve al tamaño normal un segundo después de detener la rotación del anillo de enfoque. Encuadre la imagen como desee y tome la fotografía. z Para volver al Modo AF normal, seleccione [Apagado] en el paso 1. z La visualización ampliada se aumentará desde el punto de enfoque . Puede selecionado de la pantalla LCD presionando el botón ampliar el área ampliada para que sea la misma que la del punto de selección. Consulte la P.49 para obtener información sobre el punto de enfoque. ¡¡ ATENCIÓN !! x No se puede fijar el Modo AF+MF cuando el Modo AF Detección de Rostros está seleccionado. MODO LÍMITE AF La dp2 Quattro tiene un Modo Límite AF que puede acelerar el enfoque automático al tiempo que limita el rango de enfoque. Están disponibles cuatro modos opcionales y cada uno está diseñado para ofrecer una función de disparo único. 1 Modo Límite se fija seleccionando [ Ajustes de Captura](P.27) ă [AF Limit Mode] ă [On]. (El modo Límite AF se podrá añadir al Modo de enfoque.) 2 Presione el botón y seleccione el modo Límite AF. (El icono del Modo Límite AF y la barra de escala aparecerán en la parte inferior de la pantalla LCD.) 3 Seleccione el Modo de Límite AF deseado usando el dial Frontal o Posterior o presione los botones . 51 ‒ Modo Macro Distancia de Enfoque Aprox. 0.28m ~ 1m (Aprox. 0.92ft ~ 3.3ft) Retrato Paisaje / Instantánea (Por defecto) Aprox. 0.5m ~ 2m (Aprox. 1.6ft ~ 6.5ft) Personalizado Aprox. 0.5m ~ Ṃ (Aprox. 1.6ft ~ Ṃ) Personalización disponible (consulte el artículo siguiente) 4 Al presionar o el botón disparador a medio recorrido, se aplicarán los ajustes y la cámara volverá al modo de disparo. AJUSTES DEL MODO PERSONALIZADO Puede personalizar el rango de enfoque y guardar la configuración en ( ) en el Modo Límite AF. 1 Seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF Limit Mode] ă [On], y presione el botón para ir a la pantalla de personalización del Modo Límite AF. 2 Seleccione los iconos o usando los botones , y establezca el rango de enfoque deseado usando los botones mientras comprueba la barra de escala en la pantalla. z Puede establecer un valor a partir de los siguientes 6 puntos entre corto y largo alcance. 0.28m / 0.92ft 1m / 3.3ft 0.35m / 1.1ft 2m / 6.5ft 0.5m / 1.6ft Ṃᴾ 3 Pulse el botón para aplicar los ajustes o el botón los ajustesde Menú sin realizar cambios. 52 para volver a MODO AF DETECCIÓN DE ROSTROS La dp2 Quattro ofrece el Modo AF Detección de Rostros que prioriza la detección y el enfoque en los rostros del encuadre. El Modo nromal Af se puede cambiar al Modo AF Dtección de Rostros seleccionando [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [AF Detección de Rostro] ă [On]. Apagado On Presione el botón y el botón para establecer el modo AF Detección de Rostros On / Apagado Aparecerá un recuadro naranja en los rostros detectados en la pantalla. Presione el botón disparador a medio recorrido y el recuadro se volverá verde indicando que el rostro está correctamente enfocado. z Cuando el Modo de Detección de Rostros está en funcionamiento, el modo de Medición AE se ajustará a "medida" a las caras detectadas en la imagen. z Es posible detectar hasta 8 rostros de una sola vez en una imagen, y el recuadro de Detección de Rostros se mostrará en la pantalla en la cara más cercana. ¡¡ ATENCIÓN !! z El Modo Detección de Rostros AF no está disponible al seleccionar el Modo MF. z El Modo Detección de Rostros AF puede no funcionar correctamente en las siguientes condiciones: z Cuando parte del rostro está cubierta por gafas, sombrero, etc. z Cuando la persona está muy lejos de la cámara. z Cuando está fuera de foco. z Cuando el objeto está demasiado cerca o demasiado lejos z Cuando no detecte rostros, parará a centrarse en el cuadro de enfoque seleccionado. 53 z Para volver al modo normal AF, seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă[AF Detección de Rostro] ă[Apagado]. VELOCIDAD PRIORIDAD AF La Velocidad Prioridad AF permite una mayor rapidez de autoenfoque congelando la pantalla LCD mientras se enfoca. Ajustes de Captura] (P.27) ă [Velocidad Prioridad AF] ă [On]. [ ¡¡ADVERTENCIA!! x Al congelarse el monitor LCD mientras la cámara está en AUTO, muestra una imágen fija cuando se pulsa el disparador a medio recorrido hasta completar el AF. z Para volver al modo AF normal, seleccionar [ Ajustes de Captura] (P.27) ă[Velocidad Prioridad AF] ă[Apagado]. ENFOQUE MANUAL En situaciones donde no es eficaz el bloqueo del autofocus o del foco, puede enfocar manualmente. 1 Fije el modo de enfoque en MF . (el icono presionando el botón y “la escala de distancias” se mostrarán en la pantalla LCD ). 2 Gire el anillo de enfoque hasta que obtenga una imagen nítida. 54 z La barra verde que aparece en ambos lados del medidor de la escala muestra la profundidad de campo. Si selecciona grandes aperturas, la profundidad de campo será más superficial (el área de enfoque es más estrecha) y si selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad de campo será mayor (el área de enfoque es más amplia) ¡¡ADVERTENCIA!! x El punto de enfoque en la barra de escala y la profundidad de campo pueden diferir de la distancia real. Por favor, úselo únicamente como una guía. CONSEJO x Puede cambiar el indicador de la barra de escala. Seleccione M (metros) or FEET (pies) en [ Ajustes de cámara] (P.27) ă [Unidad escala MF]. ENFOQUE CON AMPLIACIÓN EN LA PANTALLA Puede ampliar la pantalla pulsando el botón en modo MF. Presione el botón de Nuevo para cambiar a la visualización normal. z Mientras se amplia, se muestra en la pantalla LCD. Presione el botón disparador a “medio recorrido” para regresar a la visualización normal. z La visualización se ampliará desde el punto seleccionado de enfoque . Puede configurar la zona en la pantalla LCD presionando el botón ampliada al mismo que a la selección del punto de enfoque. Consulte P.49 para más información del punto de enfoque. z Mientras la pantalla se agranda, es posible cambiar la relación de ampliación girando el Dial Frontal o el Dial Posterior. (Normalmente la relación de ampliación es x8.0, y es posible canviar a x4.0.) AMPLIACIÓN MF AUTO Puede ampliar la visualización presionando el botón de disparo a medio recorrido y girando el anillo de enfoque. z La pantalla ampliada vuelve a la normalidad un segundo después de detener la rotación del anillo de enfoque. 55 z Cambie la duración de la imagen para volver a la pantalla normal o desactivela para que la imagen no se amplie haciendo girar el anillo de Ajustes de Captura] (P.27) ă[Ampliación enfoque. Consulte [ MF Auto] para establecerlo. Apagado (Por defecto) 1 seg. 2 seg. 5 seg. Sin ampliación. Vuelve a la visualización normal después de 1seg. Vuelve a la visualización normal después de 2seg. Vuelve a la visualización normal después de 5seg. OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL El auto disparador y otras funciones se explican a continuación. Puede fijar el Tipo de Disparo desde el Menú de Ajuste Rápido (P.34) o Ajustes de Captura] (P.27) ă [Dial [ de Modos]. Disparo Simple (Por defecto) Continuo Autodisparador 2seg Autodisparador 10seg Temporizador Intervalo DISPARO SIMPLE Cuando usted presiona el disparador en el modo simple, sólo será expuesto un fotograma. Entonces la cámara estará lista para el siguiente disparo avanzando un fotograma. El modo simple se recomienda para la fotografía ordinaria. 56 MODO CONTINUO En este modo mientras usted mantiene presionado el disparador, la cámara tomará fotos continuamente. ¡¡ ATENCIÓN !! x Las imágenes tomadas en modo continuo se almacenan inicialmente en el buffer de la cámara. Una vez que se llena el buffer de memoria, el obturador se desactivará hasta que algunas imágenes se hayan procesado en la cámara. El número que aparece en la parte inferior derecha de la pantalla es la capacidad del buffer. Es el número máximo de fotogramas para el disparo continuo. (Si el número máximo de fotogramas para el disparo continuo excede de 9 fotogramas, la pantalla no cambiará de 9) z El máximo número de fotogramas y velocidad utilizando el disparo continuo son: Tamaño de Imagen (Modo de Resolución) RAW Calidad de Imagen JPEG RAW+JPEG 7 3.7 7 3.7 7 3.7 7 3.7 14 4.5 14 4.5 14 4.5 Las filas superiores muestran el número máximo de fotogramas, las filas inferiores muestran la máxima velocidad en el modo continuo (fotogramas por segundo). AUTODISPARADOR Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudida de la cámara, utilice por favor el Autodisparador Autodisparador 2seg El obturador se disparará 2 segundos después de presionar totalmente el botón disparador. 57 Autodisparador 10seg El obturador se disparará 10 segundos después de presionar totalmente el botón disparador. Después de que usted decida la composición de su imagen, presione el botón del obturador “a medio camino” para ajustar el autofoco. Cuando presione el botón del disparador totalmente, desaparecerá la imagen del visualizador, y se activará el contador de tiempo para el disparo. Durante la operación de autodisparador oirá un sonido de señal. Este sonido será mucho más rápido dos segundos antes de que se dispare el obturador. z Cuando [ Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajustes de Sonido] ă [Sonido Funciones] está fijado en [Apagado], el sonido electronico no sonará incluso en el modo de auto diparo. z Si quiere cancelar la operación de autodisparador, apague la cámara. INTERVALÓMETRO Puede capturar imagenes automáticamente seleccionando un intervalo de tiempo. 1 Seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Dial de Modos] ă [Temporizador Intervalo], y pulse el botón  para mover la pantalla de ajuste del Intervalómetro (Al pulsar el botón después de seleccionar [Temporizador Intervalo], se aplica este ajuste) Cuando se ha fijado el modo de disparo a intervalos en el Menú rápido (P.34), seleccione [ ] y pulse el botón para mostrar los ajustes en la pantalla (Pulsando el botón o el botón disparador a medio recorrido después de selección [ ], se aplicará el ajuste) 2 Establezca el intervalo deseado y el número de exposiciones mediante el uso de los botones . (El intervalo se puede ajustar desde 15 segundos a 60 minutos. El número de exposiciones se puede establecer entre 2~99 veces, o ilimitado (Đ).) 58 3 Presione el botón para aplicar los ajustes, y presione el botón para volver al modo de disparo. 4 Presione el botón obturador para empezar para iniciar el disparo a intervalos. z Durante el disparo con intervalos, se inicia la exposición y se muestra el número de exposiciones restantes z Durante el disparo a intervalos, la lámpara de enfoque automático parpadeará en color verde. z Cuando el Modo de enfoque se fija en AF, el AF se bloqueará según el primer encuadre. A partir de aquí, las siguientes imagenes se tomarán con la misma posición de enfoque que el primer disparo. z Cuando el modo de enfoque se ajusta a MF, es posible cambiar el enfoque durante el disparo a intervalos, girando el anillo de enfoque. (No es posible ampliar la imagen a partir de la segunda toma.) (Si desea mantener la misma posición de enfoque, asegurese que el anillo de enfoque no se activa durante el el disparo a intervalos.) z El Valor de la Exposición se mide en cada intervalo de disparo. Si desea tomar fotografías con el mismo valor de exposición, ajuste el modo de exposición manual o fije el valor de la exposición presionando el botón AEL antes de disparar. z Para terminar el disparo por Intervalómetro, pulse Disparador. z La function de Intervalómetro no se puede usar con la Función Auto Bracketing. ¡¡ ATENCIÓN !! x El disparo por intervalos se cerrará automáticamente si la batería está vacía. Le recomendamos que utilice el adaptador de CA "SAC-6" (se vende por separado) x Una vez ajustado el temporizador de intervalos, la cámara mantendrá continuamente dichos intervalos. Para descartar el temporizador de intervalos, cambie a otro modo en [Dial de Modos] x Dependiendo de los ajustes, el tiempo de procesar la imagen puede variar. Puede que esto haga el tiempo del intrevalo más largo que el selecionado. 59 OPERACIONES AVANZADAS Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas de su cámara, cuando compone la imagen. 60 AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOS (WB) El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el objeto con su color natural independientemente de la iluminación. Las cámaras de película lo compensan con filtros o películas especiales. Las cámaras digitales, pueden realizar ajustes similares al cerebro para ver los colores independientemente del tipo de iluminación. 61 OPCIONES DE BALANCE DE BLANCOS Opción COLOR TEMP. Descripción Auto (Por defecto) Uselo para que la cámara determine el mejor balance de color. Auto (Prioridad fuente iluminación) Seleccione esta opción para permitir que la cámara determine automáticamente el balance de blancos apropiado, valorando el color y el ambiente de la fuente de luz. Luz Día Approx. 5400 K Ajuste para tomas a plena luz. Sombras Approx. 8000 K Ajuste para tomas en la sombra con días claros. Nublado Approx. 6500 K Ajuste para días nublados. Incadescente Approx. 3000 K Utilice este ajuste cuando trabaje con luz incandescentes (tungstenos). Fluorescente Aprox. 4100 K Ajuste para toma interior con iluminación de tungsteno. Flash Approx. 7000 K Seleccione este ajuste cuando tome fotografías con el flash Sigma EF140S SA-STTL . Temperatura de color Seleccione esta opción para ajustar el balance de blancos estableciendo la temperatura de color en valor numérico. Perso. Seleccione este ajuste para determinar el balance de blancos en base a la imagen tomada. (P.65) - El Balance de Blancos se puede modificar desde el Manú de Ajuste Rápido (P.34) o desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos]. 62 AJUSTE DEL BALANCE DE BLANCOS Se puede ajustar cada modo de Balance de Blancos. 1 Seleccione el Modo de Balance de Blancos deseado desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos], y presione el botón para mostrar la pantalla de Ajuste de Balance de Blancos. Para fijarlo desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.34), seleccione el para visualizar la Balance de Blancos deseado y presione el botón pantalla de Ajustes de Balance de Blancos. 2 Presione los botones para ajustar. z B representa azul, A es ambar, M para Magenta, y G para verde. La imagen se ajustará con los colores en la dirección del movimiento. z En cada dirección, los ajustes se pueden realizar en 8 pasos. 3 Para confirmar, presione el botón presione el botón . . Para salir sin realizar cambios, z Para reiniciar, presione el botón . Al realizar un ajuste, el valor del ajuste se muestra bajo el icono del Balance de Blancos. 63 AJUSTE DEL VALOR DE LA TEMPERATURA DE COLOR El Balance se puede ajustar mediante el establecimiento de la temperatura de color en valor numérico. 1 Seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos] ] y presione el botón para visualizar la ă[Temperatura de color pantalla de ajustes de Temperatura de Color. Para configurar desde el Menú de Ajustes Rápidos (P.34), seleccione ], y presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de [ Temperatura de Color. (Después de seleccionar [ ] y presionar el botón o el botón obturador a medio recorrido, las imágenes pueden tomarse con el valor establecido previamente.) 2 Presione el botón valor. para establecer el 3 Para confirmar, presione el botón presione el botón . . Para volver sin realizar cambios, El Balance de blancos también se puede ajustar a la hora de establecer la temperatura del color. 1 Presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes de Balance de Blancos en la pantalla de Ajustes de Temperatura de color. 2 Siga las intrucciones del paso 2 y continue con [AJUSTES DEL BALANCE DE BLANCOS] en la página anterior. 64 CONSEJO x La fuente de luz puede ser de color rojizo o azulado, el color de la luz se describe como temperatura absoluta (K: Kelvin) se denomina “Temperatura de color”. Cuanto menor sea la temperatura de color, más rojiza será la luz resultante; y cuanto más alta, más azul. Por favor consulte P.62 para la temperatura de color aproximada de las fuentesde luz. AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando fotografíe bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar BB" se puede utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la escena que será utilizado para la corrección de color. 1 Para capturer un Balance de Blancos personalizado, seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Balance de Blancos] ă [Perso. ], y luego presione el después de botón. (Al presionar el botón seleccionar [Perso. ], el ajuste de balance de blancos se fijará.) Cuando se fija un balance de blancos personalizado en el Menú de para mostrar Ajustes rápidos (P.34), seleccione [ ] y pulse el botón la pantalla de ajuste del balance de blancos personalizado (Pulsando o el botón disparador a medio recorrido después de seleccionar [ ], se aplicará el ajuste). 2 Con las mismas condiciones de luz con las que realizará la toma final, encuadre un objeto blanco, ya sea una hoja de papel o una pared blanca, de modo que llene todo el marco de la pantalla LCD, y a continuación pulse el botón disparador. Si se ha capturado un equilibrio del Balance de Blancos, se mostrará el mensaje “Balance de Blancos captado correctamente” en la pantalla LCD. Si la captura no tuvo éxito, le aparecerá “¡Fallo! Por favor vuelva a entrar la captura de balance de blancos personalizada.” en la pantalla LCD. Presione el botón disparador para capturar de nuevo una imagen para el Balance de Blancos. . Si no quiere repetir la captura, presione el botón 65 AJUSTE DE SENSIBILIDAD (EQUIVALENCIA ISO) La fotosensibilidad de las cámaras digitales se describe en términos de “Equivalencias ISO como las cámaras de vídeo. La Sensibilidad ISO se puede fijar desde el Menú de Ajuste Rápido Ajustes de Captura] (P.27) ă [Sensibilidad ISO]. (P.34) o desde [ ISO Auto (Por defecto) ISO 100 ISO 200 ISO 400 ISO 800 ISO 1600 ISO 3200 ISO 6400 PRECAUCIÓN !! x Cuando el Modo de exposisión se establece en M, no es posible seleccionar [ISO Auto]. Cuando seleccionamos AUTO en modo S, A, P y luego se cambia a Modo M, se toman imágenes en el límite inferior establecido en la siguiente sección [GAMA ISO AUTO]. GAMA ISO AUTO Es posible fijar los límites Inferior y Superior para la Sensibilidad ISO en modo AUTO. 66 1 Seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Sensibilidad ISO] ă para mover la pantalla de ajustes del [ISO Auto], y pulse el botón después de seleccionar [ISO Gama ISO AUTO. (Pulsando el botón Auto], se aplicará el ajuste). Cuando se fija el Rango ISO AUTO en el Menú rápido (P.34), seleccione para mostrar la pantalla de Ajuste de [ISO AUTO] y pulse el botón o pulsando el botón disparador Gama ISO AUTO. (Pulsando el botón a medio recorrido después de seleccionar [ISO AUTO], se aplicará el ajuste.) 2 Fijar [Límite inferior] y [Límite superior]. Límite inferior  ISO 100 (Por defecto) ISO 200 Límite superior  ISO 200 ISO 400 ISO 800 (Por defecto) ISO 400 ISO 1600 ISO 3200 ISO 6400 ¡PRECAUCION! x No es posible fijar el mismo valor del límite Inferior al límite Superior y viceversa. Por defecto, los pasos de ajuste de la sensibilidad ISO son de 1 EV. Pero puede seleccionarlo a 1/3 EV. Puede ajustar la sensibilidad de ISO desde [ (P.27) ă [Pasos Sensibilidad ISO]. Ajustes de Captura] 1 EV (Por defecto) Fija el paso de sensibilidad ISO a 1EV. 1/3 EV Fija el paso de sensibilidad ISO a 1/3EV. 67 Cuando se selecciona 1/3 EV, se puede fijar la siguiente sensibilidad ISO ISO AUTO ISO 100 ISO 125 ISO 160 ISO 200 ISO 250 ISO 320 ISO 400 ISO 500 ISO 640 ISO 800 ISO 1000 ISO 1250 ISO 1600 ISO 2000 ISO 2500 ISO 3200 ISO 4000 ISO 5000 ISO 6400 CONSEJO x Cuando el Modo de Exposición el límite superior 1/3 pasos. 68 se fija en [1/3 EV], el límite inferior y para RANGO ISO AUTO se puede establecer en AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES Según sus preferencias, la “Calidad de Imagen”, “Tamaño de Imagen” y “Relación de aspecto” de las imágenes guardadas se pueden cambiar. AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN Es posible guardar imágenes en formatos JPEG o RAW. Los ajustes de Calidad de Imagen se pueden fijar desde el Menú de Ajuste Ajustes de Rápido (P.34), o desde [ Captura] (P.27) ă [Calidad de Imagen]. RAW RAW+JPEG Formato RAW RAW+FINE(JPEG) simultáneo FINE (Por defecto) JPEGȷAlta calidad de imagen NORMAL JPEGȷCalidad de imagen estándar BASIC JPEGȷPrioridad al tamaño de archivo z Las imágenes RAW se graban sin procesamiento digital en el cuerpo de la cámara y requieren de post-procesamiento con el software Sigma Foto Pro que puede convertir las imágenes RAW al formato JPEG o TIFF. z SIGMA Photo Pro se puede descargar de forma gratuita desde la siguiente página web: http://www.sigma-global.com CONSEJO x Cuando selecciona RAW+JPEG, la calidad de imagen en JPEG será FINE. x Cuando selecciona RAW+JPEG, el tamaño de la imagen seleccionada se apliacrá tanto en RAW como en JPEG. 69 AJUSTES DEL TAMAÑO DE IMAGEN Es posible ajustar los píxeles de grabación (Tamaño de imagen). El Ajuste del Tamaño de imagen se puede fijar desde el Menú de Ajuste Rápido Ajustes de Captura] (P.34) o desde [ (P.27) ă[Tamaño de Imagen]. S-HI HIGH (Por defecto) LOW 39.3M 7,680×5,120 (Cuando se fija como 3:2) 19.6M 5,424×3,616 (Cuando se fija como 3:2) 4.9M 2,704×1,808 (Cuando se fija como 3:2) z [S-HI] se puede seleccionar sólo cuando el ajuste de calidad de imagen se establece como JPEG (FINO, NORMAL, y BÁSICO). RELACION DE ASPECTO La relación de proporción de la imagen se puede cambiar. Los Ajustes de relación de aspecto se pueden establecer en el Menú de Ajustes de Captura] (P.27) ă Ajustes Rápido (P.34) o en [ [Relación de aspecto]. 21:9 16:9 3:2 (Por defecto) 4:3 Relación de aspecto similar a la de las pantallas anchas utilizadas en cine Relación de aspecto como en las TV de alta definición. Relación de aspecto como en las cámaras de película de 35mm. Relación de aspecto similar a la las TV y pantallas de ordenador tradicionales. z Cada relacion de aspect de imagen se realize cortando la imagen de la relación de aspecto 3:2 de esta cámara. CONSEJO x Las imágenes grabadas en formato RAW se pueden cambiar a diferentes relaciones de aspecto desde SIGMA Photo Pro. 70 Combinación de Calidad de ImagenȷTamaño de ImagenȷRelación de Apstecto resultan un tamaño aproximado por imagen según la siguiente tabla. Cuando el Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [ Relación Tamaño de de aspecto Imagen 25M 21:9 7680×3296 33M 16:9 7680×4320 39M 3:2 7680×5120 35M 4:3 6816×5120 26M 1:1 5120×5120 Cuando el Cuando el 18.1 MB 9.7 MB 7.4 MB 23.7 MB 12.7 MB 9.5 MB 28.1 MB 15.0 MB 11.3 MB 25.0 MB 13.3 MB 10.0 MB 18.8 MB 10.0 MB 7.5 MB Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [ Relación Tamaño de de aspecto Imagen 13M 21:9 5424×2328 17M 16:9 5424×3048 20M 3:2 5424×3616 17M 4:3 4816×3616 13M 1:1 3616×3616 ] Calidad de Imagen 50.4 MB 8.4 MB 4.8 MB 3.6 MB 53.0 MB 11.0 MB 6.3 MB 4.7 MB 55.1 MB 13.1 MB 7.5 MB 5.6 MB 53.6 MB 11.6 MB 6.6 MB 5.0 MB 50.7 MB 8.7 MB 5.0 MB 3.7 MB Ajuste de Tamaño de Imagen se establece en [ Relación Tamaño de de aspecto Imagen 3.1M 21:9 2704×1160 4.1M 16:9 2704×1520 4.9M 3:2 2704×1808 4.3M 4:3 2400×1808 3.3M 1:1 1808×1808 ] Calidad de Imagen ] Calidad de Imagen 23.2 MB 2.2 MB 1.2 MB 0.9 MB 23.9 MB 2.9 MB 1.6 MB 1.2 MB 24.5 MB 3.5 MB 1.9 MB 1.4 MB 24.1 MB 3.1 MB 1.7 MB 1.2 MB 23.3 MB 2.3 MB 1.3 MB 0.9 MB El tamaño del archivo cambia dependiendo de los sujetos. 71 SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN La cámara tiene tres modos avanzados de medición. El Modo de Medición se fija desde el Menú de Ajustes Rápido (P.34) o Ajustes de Captura] (P.27) ă [Modo Medición AE] desde [ Evaluativa (Por defecto) Ponderada al centro Puntual x El modo de medición seleccionado se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla LCD . Evaluativa La cámara divide la pantalla en 256 y mide el brillo de la escena independientemente de la medición de cada segmento de la pantalla de enfoque y analiza la correcta exposición del sujeto principal en cualquier situación de iluminación. Incluso bajo contraluces fuertes o situaciones complejas de la iluminación, la cámara le dará la exposición correcta. Ponderada al centro La cámara medirá la iluminación media de toda la escena con énfasis adicional en el área central. Determinará la exposición más conveniente con respecto a condiciones de la iluminación Puntual La cámara medirá el brillo sólo en el interior del punto de enfoque seleccionado en la pantalla de color LCD. Este es el modo más conveniente cuando se desea fijar la medición para una porción de la escena y no hacer caso de la influencia del resto de la escena. 72 BLOQUEO AE La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras se presiona el botón de bloqueo “AE”. Cuando desee bloquear la exposición de un sujeto descentrado, el bloqueo AE. Se recomienda el uso de la Medición ponderada al centro para esta función. 1 Centre el tema a fotografiar, ya para el que usted desea la exposición, dentro del monitor LCD y presione el botón .(Con medición puntual, establecer el objeto para el que desea bloquear la exposición en el punto de enfoque seleccionado, y presionar el botón .) El valor de exposición es memorizado y el AEL se muestra en la parte superior de la pantalla LCD. 2 Componga la imagen y presione el botón disparador. z Es posible continuar tomando fotografías con el último valor de exposición memorizado hasta que este valor sea borrado presionando . de nuevo el botón AJUSTES DEL BOTÓN AEL Es posible utilizar el botón Bloqueo AE [AEL]. para seleccionar otros ajustes que el El bloqueo AE se puede fijar desde [ [Botón de ajustes AEL]. AEL (Por defecto) AFL Ajustes de Captura] (P.27) ă AEL+AFL AF-ON AEL Es la operación normal de bloqueo de AE. Consulte la sección anterior [BLOQUEO AE]. 73 AFL Presione el botón para bloquear el enfoque. Hasta que no pulse de nuevo el botón, se tomarán las imágenes con el mismo punto de enfoque (La exposición se puede bloquear presionando el disparador a medio recorrido.). AEL + AFL Presione el botón para bloquear AE y Enfoque simultáneamente. Hasta que nopresione de nuevo el , las imágenes se toman con la misma botón exposición y mismo punto de enfoque. AF-ON Mientras presiona el botón , El Auto Focus continua operand hasta que fija el enfoque. Una vez establecido, se bloquea y cuando se acciona el obturador, el bloqueo de enfoque se cancelará. PRESIONAR EL BOTÓN AEL Puede configurar el bloqueo de exposición cuando el botón del obturador se presiona "a medio recorrido" o cancelar el bloqueo de la exposición. El Modo de Presión AEL se fija desde [ [Presione AEL]. 74 Ajustes de Captura] (P.27) ă Apagado La exposición no se bloqueará mientras pulsa el obturador “a medio recorrido”. La exposición se determinará al presionar el botón obturador. On (Por defecto) La exposición se bloquea cuando el botón del obturador se presiona "a medio recorrido". Mientras presiona el botón del obturador a “medio recorrido”, la exposición no cambiará. COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN Si desea sobreexponer o subexponer la imagen intencionadamente, utilice esta función. Seleccione el valor de compensación deseada girando el Dial Posterior. z La compensación de exposición puede fijarse en incrementos de 1/3 stop desde +3.0 a -3.0 stops. ¡¡ ATENCIÓN !! x La compensación de la exposición no se desactivará automáticamente. Después de capturar la imagen, ajustar el valor de compensación a ±0.0 girando el Dial Posterior. x La función de la compensación de la exposición no se puede utilizar con modo manual. AUTOBRACKETING Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del mismo tema en tres niveles de exposición: Exposición apropiada, subexpuesta y sobreexpuesta. Si le es difícil determinar la exposición apropiada, utilice esta función. 75 1 Seleccione [ Ajustes de Captura] (P.27) ă[Ajustes auto Bracket] . ă [Cantidad Bracketing], y presione el botón  o el botón 2 Utilice el botón para fijar el bracketing. z Se puede fijar en incrementos de 1/3 stop hasta ±3) 3 Presione el botón para confirmer, presione el botón del obturador “a medio recorrido” para volver al modo de disparo (El icono de horquillado automático (Auto Bracketing) se mostrará en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD). z La cámara tomará tres fotogramas en la secuencia siguiente: Exposición apropiada, sub y sobreexpuesta. z Las operaciones en cada Modo de Disparo se muestra a continuación. Cada vez que pulsa el botón del obturador, se toma la imagen en un fotograma. Se toman tres fotogramas forma continua Continuo manteniendo pulsado el botón del obturador. Auto disparador 2 segundos después de presionar el botón dispardor, 2 seg. se pueden tomar 3 fotogramas de forma continua. Auto disparador 10 segundos después de presionar el botón dispardor, 10 seg. se pueden tomar 3 fotogramas de forma continua. Captura Simple ¡¡ ATENCIÓN !! x Esta función no se puede utilizar con el disparo a intervalos. z El bracketing se puede usar de 4 modos distintitos. P Modo A Modo S Modo M Modo 76 Las velocidades y la apertura varían. Sólo cambian las velocidades. Sólo cambian los valores de apertura. Sólo cambian las velocidades. ¡¡ ATENCIÓN !! x Una vez que usted fije el modo auto horquillado, la cámara actuará en este modo hasta que usted fije la cantidad a "±0.0". x La función de AutoBracketing no está disponible cuando se utilice el flash. z El icono del Autobracketing cambiará de la siguiente manera dependiendo del número de la imagen. Primera imagen Segunda Imagen Tercera Imagen z Puede cambiar el orden de auto horquillado. Ajustes de Captura] La orden de Auto Bracketing se puede fijar en [ (P.27) ă [Auto Bracketing] ă [Orden de Bracketing] 0 ă - ă + exposición correcta ă subexpuesto ă sobreexpuesto (Por defecto) - ă 0 ă + subexpuesto ă exposición correcta ă sobreexpuesto + ă 0 ă - sobreexpuesto ă exposición correcta ă subexpuesto El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la compensación de la exposición. Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en una exposición compensada que usted fije. Para hacerlo, fije por favor el modo autobracketing y el modo de la compensación de la exposición según lo deseado. El valor combinado (compensación y autobracketing) se indicará en el display. Ejemplo Compensación de la exposición +1.7 con la cantidad de autobracketing 1.0 Compensación de la exposición +1.7 con la Primer fotograma +1.7 cantidad de autobracketing 0.0 Segundo fotograma +0.7 cantidad de autobracketing -1.0 Tercer fotograma +2.7 cantidad de autobracketing +1.0 Compensación de la exposición +1.7 con la Compensación de la exposición +1.7 con la 77 MODO COLOR Puede seleccionar el Modo de Color deseado dependiendo de las condiciones de disparo. Además de los ajustes anteriores, el Modo de fotografía Monocromo también se puede seleccionar. El Modo de Color se puede ajustar desde al Menú de Ajuste Rápido Ajustes de Captura] (P.27) ă [Modo color] (P.34) o desde [ STD. Estandar (Por defecto) Modo de Color estándar para varias situaciones. VIVID Vívido Se mejoran la Saturación y el contraste para obtener imagenes vívidas. NTR. Neutro Saturación y contraste tenues para imagenes naturales. PORT. Retrato Este modo de color suaviza el tono de piel. Ideal para retratos. LAND Paisaje Este modo realza el azul y el verde para enfatizar las imágenes. CINE Cine Este modo reduce la saturación y enfatiza las sombras para recrerar la imagen como en un cine. Sun R. Puesta Sol rojiza Este modo enfatiza la representación del color rojo, y realza escenas de manera impresionante, como la puesta de sol. For G. Bosque Verde Este modo realza el color verde, resaltando escenas como plantas o paisajes verdes. FovB. Azul clásico FOV Este modo recrea un impresionante cielo azul, con una rica gama de tonalidades azules. Fov Y. Amarillo clásico FOV Este modo recrea un impresionante y rico tono de color enfatizándo el Amarillo. MONO. Monocromo Permite tomar imagenes Monocromo. x El icono del ajuste de color seleccionado se muestra en la pantalla LCD. 78 CONSEJO x En Sigma Photo Pro, el Modo Monocromo está diseñado para la captura de datos RAW usando el modo MONO. (Monocromo). Sigma Photo Pro convierte imágenes RAW B&N en color, sin embargo no puede convertir imágenes JPEG B&N en color. MODO AJUSTE DETALLADO DE COLOR En cada modo de color, los parámetros de imagen (Contraste, Nitidez, y Saturación) se pueden ajustar para crear imágenes deseadas. Contraste El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer, preservando el detalle de la imagen, moviendo el cursor -. Nitidez Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos nítidas moviendo Saturación (Excepto Monocromo) Moviendo el cursor deslizándolo hacia los lados, se corrige la saturación y hace las imágenes menos vividas. Efectos de filtro (Sólo con Monocromo) El contraste se puede cambiar en modo Monocromo. Para el color de los filtros, los colores similares se expresan más brillantes, y los colores complementarios más oscuros. OFF Apagado (Por defecto) R Rojo YE Amarillo G Verde OR Naranja B Azul z Normalmente, configurarlo para [OFF] (Apagado). Efectos de Tono (Solo con Monocromo) Las imágenes Monocromo se pueden acabar con los tonos de color preferidos. 79 B/W B / N (Por defecto) BG Verde azulado R Rojo B Azul SEPIA WARM Sepia Tonos cálidos COLD BP Tonos frios Azul púrpura G Verde P Púrpura 1 Seleccione su Modo de color preferido desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Modo color], y presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color. Para establecerlo desde el menu Rápido de Ajustes (P.34), seleccione el Modo de Color Preferido, y presione el botón para visualizar la pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color. 2 Presione los botones para seleccionar [Contraste], [Nitidez] o [Saturación] en la pantalla de Ajustes detallados del Modo de Color, y use los botones para seleccionar el valor de ajuste (Ajustable hasta ±1.0 con 0.2 pasos) o configure la opción preferida. 3 Presione el botón para aplicar los ajustes, o el botón cerrar el submenú sin realizar ningún cambio. z Para restaurar, presione el botón para . Si usted ajusta parámetros de la imagen, sus iconos se mostrarán a la izquierda de la pantalla LCD. CONSEJO x Los archivos JPEG se comprimen después de un ajuste de parámetros. En el caso del formato RAW, la información de parámetros se guarda sin ajuste. Puede volver a ajustar las imágenes RAW usando el software Sigma Foto Pro. 80 CORRECCIÓN SOBREEXPOSICIÓN La pérdida de información en las altas luces causada por la sobre-exposición se puede corregir, basándose en la inform, ación de la gradación obtenido a través de la disposición de píxeles en el sensor, para reducir al mínimo la pérdida de detalle. Corrección sobreexposición: Apagado Corrección sobreexposición: On Seleccione [On] desde [ sobreexposición]. Ajustes de Captura] (P.27) ă [Corrección ¡¡ ATENCIÓN !! x En las siguientes circunstancias, la corrección de exposición no funciona incluso cuando se enciende [On]. (El icono de la pantalla se volverá gris.) A. Cuando la velocidad de obturación es inferior a 0.8 seg. B. Cuando el ISO se establece superior a ISO400. x Dependiendo de las condiciones de luz, no se puede ajustar de manera adecuada incluso con Corrección de Sobreexposición, lo que provoca el tintado de una parte del sujeto. En este caso, por favor apague la Corrección de Sobreexposición [Apagado]. CONTROL DE TONO Al optimizar automáticamente la curva tonal acorde con la escena, incluso para escenas de alto contraste, la imagen puede tener un tono natural. Control de tono : Apagado Control de tono : Fuerte 81 Configurar desde [ OFF Ajustes de Captura] (P.27) ă [Control de tono] Apagado Suave (Por defecto) Fuerte Establece la Función de Tono en apagado. Se puede lograr un efecto leve. Se puede logra un efecto marcado. ¡¡ ATENCIÓN !! x Dependiendo de la escena, el ruido puede ser visible ddebido a la corrección del efecto. En este caso, configurelo en [Apagado]. AJUSTE DEL ESPACIO DE COLOR Es posible seleccionar sRGB que es el espacio de color común o Adobe RGB, que es utilizado para impresiones comerciales y otras salidas comerciales. El espacio de Color se puede fijar desde [ ă [Espacio de Color]. sRGB (Por defecto) Ajustes de Captura] (P.27) Adobe RGB ¡¡ ATENCIÓN !! x Por favor, fije el espacio de color a sRGB para un uso regular. Si selecciona Adobe RGB, por favor, asegúrese de usar el software Sigma Foto Pro u otro software de procesado de imagen DCF 2.0. AUTO ROTACIÓN Permite grabar las imagenes en vertical. La Auto Rotación se fija desde [ rotación]. Ajustes de Captura] (P.27) ă [Auto Apagado No se grabará la información para la imagen vertical. On (Por defecto) Se grabará la información de la imagen vertical. 82 Ɣ Cuando se revisan las imágenes en modo horizontal, éstas rotarán automáticamente en vertical. Ɣ Cuando se revisan la imagenes en Sigma Photo Pro, rotarán automáticamente y se mostrarán en vertical. Ɣ Cuando se rotan las imagenes, [ Menú Reproducción]ă[Girar], esta rotación se tendrá que grabar. ¡¡ ATENCIÓN !! x Si se toman las imágenes mientras la cámara está apuntando hacia arriba o hacia abajo, la información de la posición vertical no se registrará correctamente. MODO PERSONALIZABLE Puede personalizar el Modo de Configuración Personalizada. (Puede guardar hasta tres ajustes diferentes.) Están disponibles los siguientes ajustes. z z z z z Todos los ajustes en [ Ajustes de Captura] (Carpeta azul) (P.27) Ajustes Valor de apertura / Obturación Modo Exposición (M, S, A, P) (P.43) Establecer el marco de enfoque (P.49) Compensación de la exposición (P.75) GUARDAR EL MODO DE CONFIGURACIÓN PERSONALIZADA 1 Establezca los ajustes anteriores a la combinación deseada. 2 En [ Ajustes de Cámara] (P.27) ă [Modos Personalizables], seleccione C1, C2 o C3 usando los botones . Después, presione el botón . Aparecerá un diálogo de confirmación. 83 3 Use los botones para seleccionar [Si], y presione el botón para confirmar. para seleccionar [No] y presione el Para cancelar, use los botones . botón ADVERTENCIA!!! x Cuando se guarda un nuevo ajuste, se sobreescribe sobre lo guardado. CARGAR EL MODO AJUSTES PERSONALIZABLES Presione el botón de Modos y establezca C1, C2 o C3. En el modo personalizado, podrá cambiar temporalmente la configuración arriba indicada (excepto en Modo Exposición). Si se cambia el ajuste, aparecerá la marca Ɣ en la visualización. Vuelva a la configuración original de la siguiente manera: z Apague la cámara (lo que incluye apagar la cámara con la función de Autodesconexión) z Presione el botón de Modos y fíjelo en otra profesión. 84 USANDO FLASH EXTERNO En esta sección se explica cómo utilizar el flash externo de diseño compacto. EL FLASH EXTERNO La cámara dp2 Quattro está equipada con una zapata para flash, permitiendo el uso de flash externo. FLASH ELECTRONICO EF-140S SA-STTL (SE SUMINISTRA POR SEPARADO) z Flash compacto con Número Guía 14 (ISO100 / m). z La exposición TTL se controla por el sistema S-TTL. z Esta unidad de flash utiliza dos pilas “AAA” tipo Ni-MH que le permiten un diseño compacto. z Puede usare el flash EF-140S SA-STTL en modo manual. z También puede utilizarlo con la cámara réflex SD1 Merrill / SD1 / SD15 / SD14 y su exposición se controlará mediante el sistema S-TTL. USANDO UN FLASH EXTERNO 1 Apague la cámara y conecte el flash según las indicaciones del manual. 2 Encienda la cámara y ajuste el interruptor de flash en TTL. 3 Compruebe que el icono de modo de flash aparece en la pantalla LCD 85 ¡ATENCIÓN! x Tenga en cuenta que cuando se carga el flash externo, el icono del modo flash se enciende y se apaga. Si suelta el obturador durante dicho tiempo, no se disparará y hará que la cámara subexponga o que la imagen salga movida. x Cuando se utilza el modo de exposición de la cámara P, A, o S, la velocidad de obturación se puede configurar hasta 1/200 seg. (No hay límite cuando se utiliza el modo M.) z El flash se puede usar de la siguiente manera. (Modo P) ISO Rango de exposición del flash ISO100 Aprox. 1m 㹼 5m ISO200 Aprox. 1m 㹼 7m ISO400 Aprox. 1m 㹼 10m ISO800 Aprox. 1m 㹼 14m ISO1600 Aprox. 1m 㹼 20m ISO3200 Aprox. 1m 㹼 28m ISO6400 Aprox. 1m 㹼 40m CONSEJO x Si el ajuste de la sensibilidad ISO está fijado a [ISO AUTO] y se usa un flash externo, se aplicará el valor fijado en [Límite inferior] de [Gama ISO Auto]. AJUSTES DEL MODO FLASH Es posible seleccionar otros modos de flash como el modo de Compensación de la Exposición o el modo Reducción Ojos Rojos. El Modo Flash se puede modificar desde el menú de Ajustes Rápido (P.34) o [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Flash]ă [Modo Flash]. Flash normal (Por defecto) Red. Ojos rojos Sincronización lenta Red ojos rojos + sincro lenta 86 FLASH NORMAL Cuando sale el flash, puede usarlos en este modo. z Utilice este modo habitualmente para fotografías normales. REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS Cuando hace una foto con flash, algunas veces la luz del flash queda reflejada en los ojos, creando el fenómeno “ojos rojos” en la fotografía. Para evitar este efecto, el flash parpadeará unos segundos antes de tomar la foto, para reducir este efecto en la foto. z Dependiendo de las condiciones de luz del sujeto, la posición “ojos rojos” no eliminará por completo este efecto. MODO DE SINCRONIZACIÓN LENTO Cuando usamos el modo de flash P/A, la velocidad de obturación es más rápida que 1/50. El modo de Sincronización Lento cambia la velocidad de obturación por encima de 30 segundos dependiendo de las condiciones de luz. Este modo es conveniente para retratos en escenas nocturnas ¡¡ PRECAUCIÓN!! x El modo de flash no se podrá establecer si el aparato no está conectado a la cámara o el flash está apagado. x No es posible utilizar el flash con reducción de ojos rojos si selecciona Flash manual en la unidad de flash externo. 87 COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE FLASH Se puede compensar la potencia del destello del flash sin que afecte a la exposición del fondo. La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar desde Ajustes de Captura] (P.27) ă[Flash] ă[Compensación exposición [ flash]. Seleccione el valor de compensación deseado usando los botones z . La Compensación de la Exposición de Flash se puede fijar en incrementos de 1/3 pasos desde +3.0 a -3.0 pasos. z Al establecer la compensación de la exposición, el valor del icono y de la compensación se mostrarán en la parte izquierda de la pantalla LCD. ¡¡PRECAUCIÓN!! x La compensación de la exposición del flash no se puede establecer si no está conectado a la cámara o el flash está desactivado. x La compensación de la exposición no se desactivará automáticamente. Después de capturar la imagen, establezca el valor de compensación de ± 0,0 por el procedimiento anterior. 88 REVISAR Y BORRAR IMAGENES En esta sección se explica cómo revisar y borrar las imágenes capturadas. 89 REVISIÓN DE IMÁGENES Las fotos capturadas por la dp2 Quattro se pueden revisar de varias maneras. Para revisar las imágenes capturadas por la cámara dp2 Quattro en la parte trasera de la cámara. La última imagen presione el botón grabada en la tarjeta se mostrará en la pantalla LCD. Presione el botón pantalla LCD. para mostrar una imagen en la Presione el botón disparo. otra vez para cambiar al modo CONSEJO x Incluso si la cámara se apaga, puede revisar las imágenes presionando el botón durante 2 segundos. x Si no hay imágenes nuevas capturadas, se mostrará la última imagen revisada. x Si la tarjeta no contiene imágenes, se mostrará el mensaje de error “No hay imágenes en la tarjeta”. x Cuando se revisan imágenes,si el botón está presionado, o el botón disparador está apretado ligeramente, la dp2 Quattro cambiará al modo disparo. ¡¡PRECAUCIÓN!! x La dp2 Quattro puede no mostrar imágenes captadas por otras cámaras, o imagenes “dp2 Quattro”que han sido renombradas o movidas desde la carpeta DCIM a la tarjeta. 90 VISIONAR UNA IMAGEN Presione el botón en la parte trasera de la cámara para ver las imágenes grabadas en modo de Imagen completa. MIENTRAS VE LA IMAGEN COMPLETA: z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior. z Presione el botón para ver la siguiente imagen. z Presione el botón Para ver la imagen anterior. z Presione el botón botón para cambiar la información de la siguiente manera (P.36). 1 Visualizar fecha y la hora 2 6 1 2 3 4 5 3 7 4 Visualizar Info de la Imagen 5 8 Indicador Nivel de Batería Tamaño de Imagen Relación de aspecto Calidad de Imagen Numeración Carpetas Número de archivo / 6 Total de archivos gravados 1   7 8 9 10 11 2 6 3 9 4 5 10 11 12 año/mes/día hora/minutos/segundos Velocidad de Obturación Número F Valor de Compensación de Exposición 12 Sensibilidad ISO CONSEJO x Para desplazarse a través de las imágenes más rápidamente, presione y mantenga presionado el botón . Las imágenes avanzarán automáticamente hasta que se suelte el botón. x La primera y última imagen grabada en la tarjeta parpadean. Presione la flecha para ir de la primera a la última imagen grabada en la tarjeta. Presionando la Flecha irá de la última a la primera imagen grabada. 91 AMPLIACIÓN DE IMÁGENES (VISIÓN ZOOM) Las imágenes revisadas se pueden ampliar, posibilitando la visualización de detalles y de enfoque. Al revisar las imágenes, gire el Dial Frontal a la . posición El nivel de ampliación cambia según lo siguiente: OriginalăX1.25ăX1.6ăX2.0ăX2.5ăX3.15ăX4.0ăX5.0ăX6.3ăX8.0 ăX10.0 MIENTRAS ESTÁ EN LA VISIÓN DE AMPLIACIÓN: z Gire el Dial Frontal a la posición para incrementar la ampliación. z Gire el Dial Frontal hasta la posición para disminuir la ampliación. z Presione el botón o para navegar por la imagen. z Presione el botón para volver al tamaño original. z Gire el Dial Posterior para ver la imagen siguiente o anterior . CONSEJO x Las imágenes se amplían basándose en la posición del punto de enfoque durante el disparo. 92 VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ (HOJA DE CONTACTO) Las fotos se pueden visualizar en miniatura, 9 fotos a la vez Al revisar las imágenes, Gire el Dial Frontal hasta la . posición MIENTRAS ESTÁ EN MINIATURAS: z Presione las flechas miniatura. para cambiar la selección de imágenes en z Girando el Dial Frontal hasta la posición minitura seleccionada. z Gire el Dial Posterior para ver la página siguiente o anterior. , se revisará la imagen en CONSEJO x La primera y última página están vinculadas. La primera página se mostrará después de la última. 93 VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de cada una de las fotos. Presione el botón Imagen Ampliada. algunas veces en Visión Sencilla o desde la  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Indicador Nivel de Batería Tamaño de Imagen Relación de aspecto Calidad de Imagen Numeración Carpetas Número de archivo Bloqueo * Marcar * Punto de Enfoque Tamaño de archivo Sonido recordatorio * Corrección sobreexposición * Control de tono 14 Autobracketing * 15 Modos de Flash * Valor de Compensación de 16 Exposición del Flash * 17 Modo de Exposición 18 Velocidad de Obturación 19 Número F Valor de Compensación de 20 Exposición * 21 Sensibilidad ISO 22 Modo de Enfoque * 23 Modo de Medición Balance de Blancos 24 (Efectos de filtro) 25 Dial de Modos Modo de Color 26 (Efectos de Tono) 27 Contraste * 28 Nitidez * 29 Saturación * 30 Distancia Focal 31 Nombre de cámara Número de archivo / archivos 32 totales grabados 33 año/mes/fecha 34 hora/minutos/segundos 35 Histograma (Brillo) 36 Histograma (Rojo) 37 Histograma (verde) 38 Histograma (Azul) * Si se seleccionan estos ajustes, se visualizará el icono. 94 MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO z Pulse el botón otra vez para volver a Visión de Imagen. z Puede seleccionar diferentes imágenes en esta modalidad presionando . z Gire el Dial Trasero para ver la página anterior o las siguientes. AMPLIACIÓN DE IMAGENES EN PANTALLA INFO Mientras se visualiza la información de imagen en la pantalla, es posible ampliar la imagen girando el Dial . Podrá Frontal a la posición obtener una información detallada, histograma, para una sección particular de una imagen. z Para más información sobre el histograma considera la sección siguiente. MIENTRAS AMPLIAMOS LA IMAGEN EN LA PANTALLA INFO: z Presione los botones para ir a otra parte de la imagen (El histograma descargará automáticamente los nuevos valores) z Gire el Dial Frontal hasta la posición para aumentar la ampliación. z Gire el Dial Frontal hasta la posición para reducir la ampliación. z Presione para cancelar la ampliación y ver la información de toda la imagen completa. z Gire el Dial Posterior par aver la pagina posterior o las anteriores. 95 HISTOGRAMA El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores del brillo en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo, Verde, y Azul). (El histograma que se muestra en el Modo de Disparo es la distribución de los tonos de la imagen). El eje horizontal muestra el nivel del brillo, con píxeles más oscuros hacia el lado izquierdo y píxeles más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la proporción de píxeles en cada nivel del brillo. Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar la exposición total de esa imagen. Usted puede también utilizar el histograma para determinar secciones de una imagen que están sobre o sub expuestas. Este histograma muestra que los valores altos de iluminación no se han usado en esta imagen, indicando que la imagen está subexpuesta y entonces la imagen aparecerá oscura. En general, cuando el histograma es alto en la parte izquierda, la imagen está compuesta básicamente con píxeles oscuros — ya sea porque la imagen está subexpuesta o porque es una escena oscura. Este histograma muestra que los valores son regulares, indicando que la imagen está expuesta correctamente, con un buen contraste. De todos modos, la distribución del histograma de una imagen bien expuesta variará dependiendo del sujeto. El histograma muestra que los valores de brillo están al límite, indicando que algunas de las áreas no se mostrarán. En general, cuando el histograma está bajo en la parte derecha, la imagen tiene muchos píxeles blancos—ya sea porque la imagen está sobre expuesta o porque la escena es muy brillante como la playa o la nieve. 96 BORRAR ARCHIVOS Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta. z En este capítulo, "archivo" se refiere a imagenes fijas. ELIMINAR ARCHIVOS CON EL BOTÓN Puede eliminar la imagen que se muestra presionando el . botón 1 Seleccione la imagen que desea visualizar. 2 Presione el botón que se mostrará. y confirme el dialogo [¿Borrar archivo actual?] 3 Para borrar el archivo, seleccione [Si] usando los botones y presione el botón . Si no borra el archive, seleccione [No] usando y presione el botón . los botones ¡ PRECAUCIÓN! x Si el archivo está bloqueado, aparecerá un diálogo de confirmación [Esta imagen está bloqueada] para proteger el borrado. Si desea borrar el archivo, deberá desbloquearlo. (Ver P.100-102 para información del bloqueo de archivos.) x Se borrarán las imágenes grabadas en RAW+JPEG, tanto las imágenes RAW como las JPEG. 97 BORRAR ARCHIVOS DESDE EL MENÚ Puede borrar uno o múltiples archivos desde el Menú Borrar. 1 Mientras se visualize la imagen, presione y abra [ Menú el botón Reproducción] (P.27) para seleccionar [Borrar]. 2 Seleccione las siguientes opciones del sub menú. Seleccione multiples archives para borrar. Use los botones para visualizar el archive a borrar, y los botones . Repita este proceso para para visualizar el icono selccionar arhivos para eliminar. Archivo actual Sólo borra el actual archivo seleccionado. Todos Borra todas las imagenes marcadas en la tarjeta. (Ver P.102-104 para información sobre imágenes marcadas.) Marcado Borra todas los archivos de la tarjeta. Todos Seleccionar achivos 3 Se mostrará un diálogo de confirmación en el botón o la flecha . 4 Seleccione [Si] usando los botones y presione el botón para aplicar los ajustes. Para cancelar los ajustes, seleccione [No] usando y presione el botón . los botones ADVERTENCIA !! x Los archivos bloqueados no se borran. (Ver P.100-102 para información del bloqueo de archivos.) x Seleccionar [Seleccionar achivos], [Todos Marcado] o [Todos] puede llevar un tiempo en acabar, dependiendo del número de archivos en la tarjeta. CONSEJO x Los archivos excepto [Seleccionar achivos] se pueden activar sin la visualización de imágenes. 98 OTROS MODOS DE REVISADO Esta sección explica como utilizar el pase automático, el marcado, bloqueo y rotación de imágenes. 99 BLOQUEO DE ARCHIVOS Bloquear protege los archivos de un borrado accidental. ADVERTENCIA !! x El hecho de bloquear no previene de ser borradas cuando se formatea la tarjeta. Revise el contenido de la tarjeta detenidamente antes de formatearla. CONSEJO x Bloquear los archivos supone que sean solo de lectura cuando se visualizan en el ordenador. PARA BLOQUEAR UN SOL ARCHIVO 1 Visualice el archivo que desea bloquear 2 Visulice ña imagen a bloquear, presione el botón  abra [ Reproducción] (P.27) para seleccionar bloqueo [Bloqueo]. Menú 3 Presione el botón  o la flecha . z El icono de una llave aparecerá en el archivo indicando que está bloqueado. 100 CONSEJO x Si el archivo está ya bloqueado, el menú aparece solo "Desbloqueo". x Para desbloquear un archivo bloqueado, seleccione el archivo bloqueado y siga los mismos pasos. x El botón se puede utilizar como atajo para bloquear archivos. (Vea P.107) PARA BLOQUEAR ARCHIVOS MÚLTIPLES 1 Presione el botón seleccionar [Bloqueo]. y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para 2 Seleccione las siguientes opciones del sub menú. Seleccionar achivos Bloqueo Bloquear todo Seleccione multiples archivos para bloquear. Use los botones para visualizar los archivos a bloquear, y los botones para visualizar el icono . Repita el proceso para seleccionar los archivos que desea bloquear. Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta. (véase P.102-104 para la información sobre imágenes de la marca.) Bloquear todos los archivos en la tarjeta. 3 Se mostrará un dialogo de confirmación al presionar o la flecha . 4 Seleccione [Si] usando los botones y presione el botón para aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar la configuración, y presione el botón . seleccione [No] usando los botones z El icono de una llave aparecerá en todos los archivos bloqueados. 101 ADVERTENCIA !! x Seleccionar [Seleccionar achivos], [ Bloqueo] o [ Desbloqueo] puede tardar un tiempo en completar la operación dependiendo del numero de arvhivos en la tarjeta. CONSEJO x Para desbloquear multiples archivos, seleccione [Desbloquear todo] o [ Desbloqueo] del menú Bloqueo. MARCAR IMÁGENES Las imágenes se pueden marcar por varias razones, por ejemplo para identificar las favoritas, para seleccionar las imágenes para un “pase automático”, o de seleccionar imágenes para borrar con el menú marcado en el menú “Todos Marcado” del Menú de Borrado.(P.98) CONSEJO x Las imágenes marcadas en la cámara mantendrán su estatus cuando se visualicen en SIGMA Photo Pro. PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN 1 Visualicela imagen a marcar, presione el botón Reproducción] (P.27) para seleccionar [Marcar]. 2 Seleccione [Marcar] desde el sub menu. 102 y abra [ Menú 3 Presione el botón o la flecha . Aparecerá en la imagen el icono de una indicando que está marcada. bandera CONSEJO x Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a [No Marcar]. x Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores. x El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes. (Vea P.107) MARCAR MÚLTIPLES IMÁGENES 1 Presione el botón seleccionar [Marcar]. y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para 2 Seleccione las siguientes opciones del sub menú. Seleccionar achivos Seleccione multiples archives para marcar. Use los botones hasta visualizar el archivo que desea marcar, y con los botones visualice el icono . Repita este proceso para selccionar archivos para marcar. Marcar todo Marca todas las imágenes en la tarjeta. (si todas las imágenes en la tarjeta están marcadas ya, el menú no estará disponible.) 3 Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón flecha . o la 103 4 Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No] y presione el botón . usando los botones z Aparecerá el icono de una bandera en las imágenes marcadas. ADVERTENCIA !! x Seleccionar [Seleccionar achivos], [Marcar todo] o [Desmarcar todo] puede tardar un tiempo, en función del número de archivos en la tarjeta. CONSEJO x Seleccione [Desmarcar todo] para desmarcar todas las imágenes de la tarjeta. ROTACIÓN DE IMÁGENES Las imágenes tomadas con una orientación vertical (retrato) se pueden rotar para una visión más conveniente en el LCD color o en una televisión unida. GIRAR IMÁGENES 1 Visualice la imagen a girar, presione el botón Reproducción] (P.27) para seleccionar [Girar]. 104 y abra [ Menú 2 Seleccione las siguientes opciones del sub menú. Girar Rota la actual imagen seleccionada 90º a la derecha (en el sentido de la agujas del reloj). Girar Rota la actual imagen seleccionada 90º a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj). ADVERTENCIA !! x Cuando establece [Rotación aplicada] de [ Menú Reproducción] (P.27) en [Apagado], no podrá seleccionar el Menú de Rotación. CONSEJO x Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección. x Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la dirección opuesta. x El botón se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes. (Vea P.107) x Las imágenes giradas en la cámara, aparecerán del mismo modo en SIGMA Photo Pro GIRAR MÚLTIPLES IMÁGENES 1 Presione el botón seleccionar [Girar]. y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para 2 Seleccione [Seleccionar Archivos] desde sub menú. 3 Use los botones para visualizar el archivo a girar, y el botón para girar la imagen 90 grados a la derecha, y los botones para girar la imagen 90 grados a la izquierda. Repita el proceso para seleccionar eat the process to select files to rotate. 105 4 Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón flecha . o la 5 Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No] y presione el botón . usando los botones AVISO DE EXPOSICIÓN Se puede indicar la sobre exposición de las áreas expuestas destacándolas en rojo. Ajuste [On] desde [ Menú Reproducción](P.27)ă[Aviso Exposición]. z El Aviso de Exposición no de indica en la Revisión Rápida. Para desmarcar el Aviso de Exposición, seleccione [Apagado] en [ Menú Reproducción] (P.27) ă [Aviso Exposición]. CONSEJO x El botón se puede configurar como un botón de acceso directo para Advertencia de Exposición [On / Apagado] (Consultar P.107). 106 BOTÓN OK DE ACCESO DIRECTO Puede asignar una función del Menú de Reproducción . Puede cambiar la function asignada para el botón presionando el botón . La Atajo OK se puede ajustar desde [ [Ajustes del botón OK]. Menú Reproducción] (P.27) ă Funciones disponibles para el botón . Bloqueo Bloquea la imagen seleccionada pulsando el botón. Si la imagen actual ya está bloqueada, la imagen se desbloqueará. Marcar Marca la actual imagen seleccionada al presionar el botón . Si ya está marcada, la imagen será desmarcada. Aviso Exposición Cada vez que presione el botón , alternara la activación o desactivación del aviso de Exposición. Girar , la imagen Cada vez que presione el botón seleccionada rotará 90º hacia la derecha (en sentido horario). Girar Cada vez que presione el botón la imagen seleccionada rotará 90º hacia la izquierda ( en sentido anti horario). Ampliación de imagen (Por defecto) , alterna Cada vez que presiona el botón entre visualización ampliada (10x) y aspecto original. Para desactivar esta function, fije [Ninguno] en [ (P.27) ă [Ajustes del botón OK]. Menú Reproducción] 107 GRAVACION DE SONIDO RECORDATORIO Es posible grabar una nota de sonido durante 30 segundos para una imagen almacenada, premitiendole registrar con voz los datos de la imagen. 1 Fije [On] desde [ Menú Reproducción] (P.27)ă[Sonido recordatorio]. 2 Cierre [ Menú Reproducción] presionando el botón . 3 Presione el botón grabación. para empezar la z Para terminar la grabación, presione el botón . z La grabación terminará automáticamente al finalinar 30 segundos. Para reproducir la grabación de sonido, . (Consulte la página presione el botón P.109 para las instrucciones sobre la Visualización de las Imágenes con Sonido). z Mesaje de confirmación para sobreescribir el sonido se muestra presionando el botón cuando la imagen ya tiene algún sonido. Para para sobreescribir el memo de sonido, use los botones . Para cancela, use los seleccionar [Si], y presione el botón botones para seleccionar [No], y presione el botón . z Para apagar la función de Memo Sonido, establezcalo en [Apagado] desde [ 108 Menú Reproducción] (P.27) ă[Sonido recordatorio]. ¡¡ ATENCIÓN !! x No es posible grabar notas de sonido si la tarjeta tiene poca capacidad. VER IMÁGENES CON SONIDO 1 Cuando seleccione la función imagen con sonido durante la revisión de y el imágenes, aparecerá el icono Control de Iconos en la pantalla LCD. 2 Pulse el botón para reproducir el sonido. para Presione de nuevo el botón parar el sonido. ¡¡ ATENCIÓN !! x No es posible reproducir el sonido grabado cuando la cámara está en Visualización con Zoom o en la hoja de contactos. CONSEJO x Si quiere cambiar el volumen de la grabación del sonido, puede cambiar los ajustse desde [ Ajustes Cámara] (P.27) ă [Ajustes de Sonido] ă [Volumen de reproducción]. Por favor, consulte [AJUSTES DE SONIDO] en P.122 para más información. x El sonido grabado (archivo .WAV) va adjunto a la imagen y se guarda con el mismo nombre de archivo. Por ejemplo, para el nombre del archivo de imagen SDIM0010.JPG el de sonido será SDIM0010.WAV. Cuando revisen los archivos en el PC no será posible abrir la imagen y el sonido al mismo tiempo. Abra el archivo “WAV” con el software adecuado. 109 MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO Todas las imágenes de la tarjeta, o solamente las seleccionadas se pueden mostrar en un modo de pase automático. MENU DEL PASE AUTOMATICO Empezar el pase automático de todas las Mostrar todo imagenes de la tarjeta. Empezar el pase automático de todas las Mostrar Bloqueadas imagenes bloqueadas de la tarjeta Mostrar Marcadas Empezar el pase automático de todas las imagenes marcadas de la tarjeta Ajustes Presentación Puede establecer el tiempo que se mostrará cada imagen y la disponibilidad de repetición. PARA EMPEZAR EL PASE AUTOMÁTICO 1 Presione el botón mientras visualice la imagen, y abra [ Menú Reproducción] (P.27) para seleccionar [Presentación]. 2 Seleccione [Mostrar todo], [Mostrar Bloqueadas] o [Mostrar Marcadas] en el sub menú. 3 La presentación empezará al presionar o Para terminar el pase de imágenes, presione . . ADVERTENCIA !! x Dependiendo del número de archivos marcados, al seleccionar [Mostrar Marcadas], la presentación puede tardar en iniciarse. 110 CAMBIAR AJUSTES DEL PASE AUTOMATICO Seleccione [Ajustes Presentación] en el Menú de presentación y presione el o para abrir los ajustes botones de visualización. MENÚ DE AJUSTES DE PRESENTACIÓN Duración 2 seg. Fije el tiempo de exhibición de cada imagen 5 seg. durante el pase automático. 10 seg. Repetir No Si Fija si el pase de diapositivas es continuo o se detiene en la última imagen. Duración Seleccione [Duración] usando los botones , y seleccione el número de segundos deseados pulsando los botones . Repetir Seleccione [Repetir] usando los botones presionando los botones . , y seleccione [No] o [Si] Presione el botón para confirmar los ajustes del Pase de diapositivas o el botón para cerrar el dialogo de confirmación sin guardar cambios. 111 DPOF (ORDEN DE FORMATO DE IMPRESIÓN DIGITAL) Puede indicar en el menú de la cámara las copias a solicitar en el laboratorio, mediante el menú de ajustes DPOF. También podrá usarlo para impresoras compatibles. ADVERTENCIA !! x No se pueden usar los ajustes DPOF con los archivos RAW. 1 Presione el botón para seleccionar [DPOF] en [ Reproducción] (P.27) mientras visualiza la imagen. Menú 2 Seleccione la opción deseada usando o MENÚ DPOFᴾ Seleccionar achivos . Indique el numero de copias pulsando el botón Para fijar el número de copias desde multiples imagenes seleccione la imagen aimprimir presionando y selccione la cantiadad a imprimir para cada imagen pulsando . Seleccionar todas las imágenes Todas las imágenes se imprimirán. Establecer la  cantidad de copias pulsando los botones Cancelar toda No se imprime ninguna. la selección 3 Un dialogo de confirmación se mostrará al presionar el botón flecha . o la 4 Seleccione [Si] usando el botón y presione el botón para aplicar los ajustes. Si desea cancelar para aplicar los ajustes, selecciones [No] y presione el botón . usando los botones 112 CAMBIO DE OTROS AJUSTES En esta sección se explica cómo cambiar los ajuste de funcionamiento básicos de la cámara a la configuración deseada. 113 SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS A las imagenes gravadas se les asigna automáticamente un número de archivo desde el 0001 hasta el 9999. Cuando se están revisando las imagenes, el número de archivo de cada imagen se muestra en la esquina derecha de la pantalla LCD. (ver P.91, 94) El número del archive también se incorpora en el nombre del fichero de la imagen. El nombre del archivo consiste en “SDIM” seguido por un número de 4 dígitos y la extensión. Por ejemplo: La imagen número 0023 se almacenará en el archivo SDIM0023.X3F. Todos los archivos de imagen de la dp2 Quattro se almacenarán en la carpeta DCIM ###SIGMA en la tarjeta. z Cuando seleccione [AdobeRGB] desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Espacio de Color], el nombre del archivo será “_SDI” en vez de “SDIM”. z La numeración del archive puede ser contínua, o puede reiniciarse cada vez que no detecte la tarjeta. La numeración del archive se Ajustes de cámara] (P.27) ă [Num. puede ajustar desde [ Archivo]. OPCIONES DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS Continuo (Por defecto) La numeración es continua. El primer archivo asignado en una tarjeta vacía será un número más del último número signado. (Si la tarjeta insertada contiene imagenes con un número mayor que el último numero asignado, la numeración continuará con una más alta que la numeración de la tarjeta). Auto restaurar Cada vez que inserte una tarjeta vacía, o borre las imágenes de la tarjeta, el número de archivo se reiniciará por defecto al número 0001. (Si la tarjeta introducida ya contiene imágenes de la dp2 Quattro, los números de archivo no se reiniciarán). 114 ¡¡ ATENCIÓN !! z Cuando la carpeta/número de archivos ha llegado "999-9999", se mostrará el mensaje [Tarjeta Llena] y no será posible tomar más fotos, incluso si la tarjeta tiene capacidad para grabar más imágenes. Por favor, compruebe la numeración de los archivos en la pantalla de revisión. Si "el número de archivo 999-9999" existe en la tarjeta, por favor haga lo siguiente. 1. Transfiera todos los archivos de la tarjeta a su PC.. 2. Formatee la tarjeta. 3. Si la numeración [Num. Archivo] está ajustada a [Contínuo], seleccione [Auto restaurar]. 4. Si usted normalmente trabaja en [Num. Archivo] como [Contínuo], vuleva nuevamente al modo de archivo [Contínuo], una vez más. z Si desea seguir haciendo fotos con cualquier otra tarjeta, por favor continúe con el paso 3. CAMBIAR EL NOMBRE DE LOS ARCHIVOS El nombre archivo de las imágenes se puede seleccionar entre “SDIM” o “DP2Q”. Seleccione la configuración desde [ [Nombre de Archivo]. Ajustes de cámara] (P.27) ă SDIM (Por defecto) File name will be “SDIMxxxx.xxx”. DP2Q File name will be “DP2Qxxxx.xxx”. z The number in the file name will be continuous even after changing the setting from SDIM to DP2Q or vice versa. z Al seleccionar [Adobe RGB] desde [ Ajustes de Captura] (P.27) ă [Espacio de Color], el nombre de archivo consistirá en ß_SDIà en lugar de ßSDIMà, y se convertirá en ß_P2Qà en lugar de ßDP2Qà. 115 PERSONALIZAR LA PANTALLA LCD El tamaño del icono que aparece durante el disparo se puede cambiar, o se pueden agragar funciones útiles para la fotogarfía. 1 Seleccione el modo para personalizar desde [ Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajustes modo de visualización]. 2 Seleccione [On] y presione el botón . 3 Seleccione el que quiere cambiar y presione el botón . CONSEJO x El modo de visaluzación no requerida puede fiharse en oculto. Seleccione el modo no requedido desde [Ajustes modo de visualización] y fíjelo en [Apagado]. Información de disparo Se puede seleccionar la informacion de disparo que se visualiza. Apagado Sólo muestra la información en la parte inferior de la pantalla. Mínimo Sólo muestra la información en la parte inferior de la pantalla, el nivel de la batería y el número máximo de imágenes que de pueden tomar. Estandar Visualización estándar Tamaño de letra Se puede seleccionar el tamaño de la fuebte de la información de disparo. Normal Visualización en tamaño normal. Grande Visualización en tamaño grande. 116 Cuadrícula La cuadrícula le permite determinar fácilmente la composición. Off - 4 (Negro) - 9 (Negro) - 16 (Negro) - 4 (Blanco) - 9 (Blanco) - 16 (Blanco) Cuadrícula 4 segmentos con línea negra 9 segmentos con línea negra 16 segmentos con línea negra 4 segmentos con línea blanca 9 segmentos con línea blanca 16 segmentos con línea blanca Histograma z Consulte P.96 [HISTOGRAMA] para más información sobre el Histograma. Apagado On No se visualiza. Visible. Fecha / Hora Se pueden mostrar fecha y hora. Off Fecha Hora Fecha + Hora No se muestran Visible solo la fecha Visible solo la hora Visibles fecha y hora 117 Nivel electrónico Se puede visualizar el nivel electrónico, muy útil en determinadas composiciones. Apagado On No se visualiza. Visible. NIVEL ELECTRÓNICO Se muestra la dirección horizontal y vertical de la cámara. Guía de dirección vertical Guía de dirección horizontal z Cuando la cámara está horizontal o vertical, las guías se vuelven verdes. z Al disparar en vertical, la pantalla cambia a uno para el disparo vertical. ¡¡ ATENCIÓN !! x El Nivel Electrónica puede tener por lo general un error de ±1°. Cuanto más se inclina, mayor es el errror, y en tal caso no funciona correctamente. x Cuando la cámara se encuentra hacia abajo, el Nivel Electrónico no funciona correctamente. AJUSTE DEL NIVEL ELECTRÓNICO Se puede ajustar la inclinación del nivel electrónico. 1 Seleccione desde [ electrónico]. Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajuste del nivel 2 Coloque la cámara en una superficie horizontal, y presione el botón z Para restaurar, presione el botón de fábrica. 118 . . El ajuste vuelve al valor inicial PERSONALIZANDO EL DIAL Se pueden personalizar las funciones del dial, las instrucciones de operación para ajustar la exposición, y las instrucciones de funcionamiento del anillo de enfoque. CAMBIAR FUNCIONES DEL DIAL El Dial Frontal y el Dial Posterior se usan para cambiar el valor de apertura, velocidad de obturación y compensación de la exposición. Puede cambiar la función de los mismos en cada modo de exposición. Se puede establecer desde [ [Cambiar funciones dial]. Ajustes de Captura] (P.27) ă Seleccione el Modo de Esposición deseado presionando el botón y cambie la . Para función usando los botones aplicar los ajustes, presione el botón . z Para restaurar los ajustes por defecto, presione el botón el botón . y luego presione ROTACION MANUAL DEL ANILLO/DIAL Puede invertir la dirección del Dial y del anillo de Enfoque. Puede fijar los ajustes desde [ rotación manual]. Ajustes de Captura] (P.27) ă [Anillo Selecione la opción que quiere cambiar . Seleccione usando los botones [Original] o [Inverso] y presione el para aplicar los ajustes. botón 119 Apertura / Velocidad de obturación Valor Apertura  Original (Por defecto) Inverso Abierto Cerrar diafragma Cerrar diafragma Abierto Velocidad Obturación Lento Rápido Rápido Lento Compensación de la Exposición  Valor de compensación de la Exposición Original (Por defecto) Sub expuesto Inverso Sobre expuesto Sobre expuesto  Sub expuesto Aro de Enfoque  Original (Por defecto) Inverso Posición del Foco Cerca Distante Distante Cerca AUTODESCONEXIÓN Y AUTOAPAGADO LCD La cámara dp2 Quattro incorpora [LCD apagada] y [Autodesconexión] para economizar batería. LCD apagada Si no se utiliza durante un determinado tiempo, la retroilluminación de la pantalla LCD se apagará automáticamente. Aunque la pantalla LCD se apague, la cámara permanece encendida, por lo tanto, cada botón (excepto el botón de previsualización de profundidad de campo) se puede utilizar normalmente. Podrá cambiar al modo de disparo, pulsando el disparador hasta la mitad. 120 Autodesconexión Si no se utiliza durante determinado tiempo, la cámara se apagará automáticamente. Mientras la cámara está en la función de Auo Desconexión, los botones no funcionarán. Es necesario presionar el botón de encendido para terminar la Desconexión Automática. Ajustes de Cámara] Fije la Autodesconexión Apagado desde [ (P.28) ă [LCD apagada] y [Autodesconexión]. LCD apagadaᴾ Apagado 10 seg. 30 seg. 1 min. (Por defecto) 5 min. 10 min. Autodesconexiónᴾ Apagado 30 seg. 1 min. 5 min. (Por defecto) 10 min. CONSEJO x Para desactivar LCD Off, fije [LCD apagada] en [Apagado]. x Para inhabilitar la autodesconexión, ajústela a [Apagado]. ADVERTENCIA !! x No podrá seleccionar [LCD apagada] por un tiempo superior al de [Autodesconexión]. Por ejemplo, cuando [LCD apagada] se establece en [5min.] y la [Autodesconexión] se ha fijado en [1min.], el ajuste [LCD apagada] cambiará automáticamente a [1min.]. MODO ECO El Modo ECO ahorra el uso de la batería reduciendo el brillo de la pantalla LCD y la desconexión de la misma cuando no se utiliza la cámara durante 10 segundos. 121 Fíjelo en [On] desde [ Ajustes de cámara] (P.27) ă[Modo ECO]. Apagado (Por defecto) Establecido en Modo estándar. On Establecido en Modo ECO. AJUSTES DE SONIDO Esta sección explica los ajustes de sonido del obturador, del sonido de funcionamiento, volumen del sonido y del volumen de reproducción. Estos ajustes de sonido se pueden fijar desde [ (P.27) ă [Ajustes de sonido]. Ajustes de cámara] Sonido del disparador Puede fijar el sonido del disparador en [On] o [Apagado]. z El valor por defecto es [On]. Sonido Funciones Puede ajustar el sonido de las oprecaiones de Verificar enfoque, alarma cuando el enfoque no está verificado y sonido de operación del Autodisparador mediante el ajuste [On] o [Apagado]. z El valor por defecto es [On]. Volumen sonido Puede ajustar el volumen del disparador y de los sonidos desde 0 a 5 en y subirlo con seis niveles. Puede bajar el volume presionando el botón el botón . z El ajuste 0 no tiene sonido. z El valor por defecto es 3. Volumen de reproducción Puede establecer el Volumen de reproducción y el volume de las notas de voz de 0 a 5 en seis niveles. Puede bajar el volume presionando el y subirlo con el botón . botón z El ajuste 0 no tiene sonido. z El valor por defecto es 3. 122 RESTABLECER VALORES PREDETERMINADOS Puede restablecer los valores iniciales de la cámara. Puede reiniciar los valores iniciales desde [ (P.27) ă[Restablecer Cámera]. Ajustes de cámara] Restablecer todas las configuraciones de [ (Ficha Azul) a los valores predeterminados. Ajustes de Captura] En el menú [Restablecer Cámera], Seleccione [Si] presionando el botón  y presione el botón . Para cancelar los seleccione [No] presionando el botón y presione el botón . Si desea restablecer todos los ajustes de la cámara, incluidos otros ajustes, se quiere tiene que reajustar la cámara a los valores predeterminados de fábrica. para mostrar el mensaje En el menu [Restaurar Cámara], presione [¿Restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores predeterminados de fábrica]. Para restablecer todos los ajustes de la cámara a los valores predeterminados de fábrica seleccione [Si] presionando los botones  y presione el botón . Para cancelar los ajustes, seleccione [No] presionando los botones y . 123 CONECTAR SU CÁMARA A SU PC La dp2 Quattro se conecta directamente a su ordenador utilizando los cables USB suministrados. Asegúrese que esté apagada antes de conectarla. La velocidad de transferencia varía según el ordenador y el sistema operativo utilizados. Para más información, por favor consulte la Ayuda en SIGMA Photo Pro. 1 Encienda el ordenador. 2 Conecte la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado. ADVERTENCIA !! x Asegúrese de que su equipo no está en modo reposo, mientras que la cámara se conecta. Podría causar la perdida o el daño de datos x No conecte otro cable USB al ordenador mientras se conecta la. Podría causar la perdida o el daño de datos x Por favor utilice solamente los cables USB que se suministran con la cámara. x El disparador y la pantalla LCD se desactivarán cuando se conecte el cable USB al ordenador. x La función de apagado automático no funciona mientras se conecta el cable USB. 125 APÉNDICE En esta sección se presenta los accesorios opcionales, y se explican las especificaciones de la cámara. 126 ACCESORIOS OPCIONALES FLASH ELECTRÓNICO EF-140S SA-STTL Flash compacto con Número Guía 14 (ISO100 / m). Consulte la página P.85 para más información. PARASOL LH4-01 Este parasol bloquea la luz parásita y reduce los destellos e imágenes fantasmas. Se puede montar fácilmente en el objetivo. VISOR EXTERNO VF-41 Visor Albada de altas prestaciones tipo Galileo inverso para montar en Zapata. Incorpora marco guían para componer la imagen sin la pantalla LCD, de modo que no le afecte las condiciones externas de iluminación. CABLE DISPARADOR CR-31 Este cable disparador permite liberar el obturador sin tocar la cámara mediante su conexión al terminal USB de la misma. Es muy útil cuando se conecta la cámara a un trípode, y se dispara desde la distancia, o cuando usamos una velocidad de obturación lenta. (Longitud del cable: Aproximadamente 1m) ESTUCHE HC-21 Este estuche permite proteger la cámara mientras se dispara. Se adapta perfectamente a la cámara, lo que mejora la facilidad de uso ADAPTADOR AC SAC-6 Al conectarlo a la corriente proporciona alimentación a la cámara. Se recomienda su uso para la tranferencia de imagenes al ordenador. (El conector DC CN-21 se incluye con esta cámara para conectar el adaptador AC al ordenador) (P.128) 127 UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE (SE VENDE POR SEPARADO) Puede conectar la cámara a una toma de corriente utilizando el adaptador CC suministrado SAC-6 y del conector de CC NC-21. Si utiliza la cámara durante un período prolongado de tiempo, para la revisión de imágenes o conecta la cámara a un ordenador, le recomendamos que use la cámara conectándola a una toma de corriente. 1 Conecte el cable adaptador CC. adaptador CC al 2 Abra la tapa de la Batería, y abra la tapa del conector DC como se muestra en la ilustración. No tire muy fuerte de la tapa del conector DC ya que podría desprenderse del cuerpo de la cámara. 3 Inserte el conector DC como se muestra en la imagen hasta que encaje en su lugar. 128 4 Cierre el compartimeto Batería cuidado para no coger el cable DC. con 5 Conecte la clavija del adaptador de CA y el conector del conector de CC. ADVERTENCIA !! x Mientras el indicador luminoso está activado, por favor, no abra la tapa de la batería o la tapa de la tarjeta. Si lo hace, la cámara se apagará y puede perder los datos. Esto podría también causa daños en la cámara y / o en la tarjeta de memoria. z Cuando no use la cámara, por favor, apáguela y desconecte el cable de la corriente. Después de quitar el conector DC del cuerpo de la cámara, cierre la tapa del conector tal y como se muestra en la ilustración. 129 MANTENIMIENTO z No utilice químicos ni otros agentes de limpieza para limpiar la cámara y los objetivos. Utilice un trapo limpio y suave y limpiadores de huellas. z No lubrique la cámara ni los contactos del objetivo. z Trate de limpiar el polvo, etc. de la pantalla LCD con la pera. COMO ALMACENAR LA CÁMARA z Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire las pilas. z Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo en un lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su equipo fuera del alcance de químicos. NOTA SOBRE LA PANTALLA LCD TFT COLOR z Pueden aparecer algunos píxeles en la pantalla siempre encendidos o por lo contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento. Las imágenes grabadas no se verán afectadas. z Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas temperaturas el funcionamiento de la pantalla es más lento. A altas temperaturas la pantalla puede aparecer oscura, pero volverá a su estado natural a temperaturas normales. 130 PROBLEMAS Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por favor primero consulte la tabla que le mostramos a continuación antes de enviar a reparar la cámara. No se visualiza la pantalla LCD. La batería está agotada. Ź Sustituya la batería. (P.20-23) La pantalla LCD está apagada. Ź Pulse para activarla. (P.36) La cámara está en Modo LCD Apagado. Ź Pulse cualquier botón. (P.120) No dispara. La cámara está grabando en la tarjeta. Ź Espera hasta que la luz de procesado se apague. Tarjeta llena. Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.97-98) No funciona el Autofocus. El enfoque está ajustado a MF. Ź Cámbielo presionando el botón de modo de enfoque. (P.48) La cámara se apaga sola. La Autodesconexión está activada. Ź Esta function economiza batería. Si no desea utilizarla, ajustela a “ Apagado” (P.120) 131 No puede disparar ni almacenar archivos La tarjeta está llena Ź Inserte una nueva tarjeta o borre archivos. (P.97-98) La batería está agotada. Ź Sustituya la batería. (P.20-23) Está puesta la protección de escritura. Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11) Los archivos están corruptos. Ź Si ha pasado los datos al PC, formatee la tarjeta. (P.39) Dificultad para ver las imagenes en el LCD. El Lcd tiene polvo o suciedad. Ź Limpielo con un paño suave para gafas. (P.130) No se ve color en la pantalla LCD. Ź Contacte con el establecimiento de compra de la cámara o con el servicio de asistencia Sigma más próximo. Las imágenes aparecen desenfocadas Pulse el disparador. Ź Presione a medias el disparador hasta que la luz verde de enfoque se illumine. (P.48) El enfoque está ajustado en MF. Ź Cambielo presionando el botón de Modos de enfoque. (P.48) La cámara se ha movido. Ź Use un flash o un tripode. (P.85) 132 Puntos y rayas blancas o de color aparecen en una parte de la imagen. Aparecen reflejos y luces parásitas si colocamos la cámara delante de una fuente de luz intensa. Ź Una fuente de luz intense puede provocar reflejos. Cambiar la composición, la apertura y además utilizar el parasol (opcional) ayudará a minimizar la luz externa de direcciones diagonales. (P.127) Mantener la Corrección de Sobreexposición [On]. Ź Dependiendo de las condiciones de luz, no se puede ajustar de manera adecuada incluso con Corrección del sujeto. En este caso, apague la Corrección de sobreexposición [Apagado].(P.81) No puede borrar archivos. Los archivos están bloqueados. Ź Desbloquéelos (P.100-102) Está puesta la protección de escritura. Ź Quite la protección de la tarjeta. (P.11) Fecha y hora incorrectas. Los Ajustes de fecha y hora pueden estar incorrectos. Ź Corríjalos en el menú de Ajustes. (P.25) No reproduce sonido El volumen esta ajustado a 0. Ź El Volumen de Sonido se puede fihar desde [ Ajustes de cámara] (P.27) ă [Ajustes de sonido] ă [Volumen sonido]. (P.122) 133 ESPECIFICACIONES Sensor de Imagen FOVEON X3 (CMOS) Tamaño del sensor 23.5 x 15.7mm Foto detectores de color Píxeles efectivos : 29MP (T:5424×3616, M:2712×1808, B:2712×1808) Píxeles totales : 33MP Relación de Aspecto 3:2 (21:9, 16:9, 4:3, 1:1) Objetivo 30mm (equivalente en 45mm a una focal de 35mm㸧 Num. F del Objetivo F2.8 ~ F16 Construcción Objetivo 6 Grupos, 8 Elementos Rango de Disparo 28 cm ~ Đ Ampliación 1:7.6 Diámetro filtro 58mm Almacenamiento Tarjetas SD, SDHC y SDXC Formato de gravación Exif 2.3, DCF 2.0, DPOF Formatos de Archivo Sin compresion RAW Data (14bit), JPEG (Exif 2.3), RAW+JPEG Tamaño de Imagen SUPER-HIGH(JPEG) : 7680 x 5120 HIGHᲴ5424 x 3616 (3:2) (Número de píxeles) LOWᲴ2704 x 1808 Modos Calidad Imagen RAW, JPEG (Fino, Normal, Básico), RAW+JPEG(Fino) Balance de Blancos 10 tipos (Auto, Auto (Prioridad fuente iluminación), Luz Día, Sombras, Nublado, Incadescente, Fluorescente, Flash, Temperatura de color, Perso.) Modo color 11 tipos (Estandar, Vívido, Neutro, Retrato, Paisaje, Cine, Puesta Sol rojiza, Bosque Verde, Azul clásico FOV, Amarillo clásico FOV, Monocromo) Sensibilidad ISO ISO 100 ~ ISO 6400 (1/3 pasos para la sensibilidad apropiada) AUTO: Los ajustes de Límite superior y Límite inferior son posible entre ISO 100 ~ ISO 6400. Al usar flash, cambia dependiendo de la configuración de Límite inferior. Auto Focus Tipo Detección por contraste 134 Puntos AF Modo Selección 9 puntos, Modo Movimiento Libre (Puede cambiar el tamaño del cuadro de enfoque entre Puntual, Estandar y Amplio.), AF Detección de Rostro Bloqueo del foco Pulsar el disparador a medio recorrido. (El bloqueo AF se puede hacer por el botón AE desde el menú de Ajustes) Enfoque Manual Tipo Anillo enfoque Sistemas de Medición Medición por Segmentos, Central y Puntual Sistema de Control (P) Programa AE, (S) Prioridad Velocidad AE, de Exposición (A) Prioridad Abertura AE, (M) Manual Compensación de la Exposición ±3EV (incrementos de1/3 pasos) Bloqueo AE Botón Bloqueo AE Auto Bracketing Correcta, por exceso, por defecto; 1/3EV pasos arriba hasta ±3EV para una exposición correcta. Velocidad 1/2000seg.* a 30seg. *(Dependiendo del valor de abertura, cambia la velocidad del obturador) Modo Flash Normal, Reducción Ojos Rojos, Modo sincronización lenta. Sincro Flash externo Zapata (Contacto X Sincro) Modos de Disparo Simple, Continuo, AutoDisparador (2seg. /10seg.) Intervalómetro, Disparo infinito Pantalla LCD Aprox.920,000 píxeles, Pantalla LCD de TFT Color 3.0 pulgadas Lenguaje LCD Inglés / Japonés / Alemán / Francés / Español / Italiano / Chino Simplificado / Chino Tradicional / Coreano / Ruso / Holandés / Polaco / Portugués / Danes / Sueco / Noruego / Finlandés Interfaces USB(USB2.0) / Conector del cable disparador Batería Batería de Ion- Litio BP-51 Adaptador AC SAC-6 (con conector DC CN-21)(Opcional) Duración de la batería Aprox. 200 (+25°c) Dimensiones 161.4mm (W) × 67mm (H) × 81.6mm (D) Peso 410g (Sin batería ni tarjeta) 135 ENGLISH The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). DEUTSCH Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EGRichtlinien einhält. FRANÇAIS Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. NEDERLANDS Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). ESPAÑOL El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE). ITALIANO Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE). SVENSKA CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm. DANSK CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU. SIGMA (Deutschland) GmbH Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax (Service): 01805-90 90 85-35 SIGMA CORPORATION 2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan Phone : 044 - 989 - 7430 Fax : 044 - 989 - 7451 136
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Sigma DP2 Quattro Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario