Transcripción de documentos
GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni
mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a cualquier reclamo de garantía, el
distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag.
Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha
de compra original:
* Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados
por noventa (90) días.
* Las baterías están garantizadas por noventa (90) días.
* El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite,
tienen una garantía de 2 años (piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a
discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía
no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado
de manera distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante del motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). (La garantía de dos años no incluye las conexiones, las
mangueras, ni las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán
sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso
indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del
operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente,
segundo año).
* Los ensambles del eje de la plataforma de corte 461663 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año).
* Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de
garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los
gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag
se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será
causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que
se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso
de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan
ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún
cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía
no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag,
sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a,
gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de
viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se
llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida
del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no
será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así
que la limitación o exclusión ya mencionadas pueden no aplicarse a su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos,
aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN)
PLATAFORMAS DE CORTE
Tipo:
Construcción:
Ancho de corte:
Ajuste de altura de corte:
Cuchillas de corte:
Accionamiento de las cuchillas:
Abertura de descarga:
Ruedas locas:
Ejes:
Poleas del eje:
Polea guía:
Brazo de la polea:
Correas de la plataforma de corte:
SWM 36 Advantage, SWM 48 Advantage, SWM 52 Advantage,
SWM 61 Advantage.
Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante
SWM36A, 48A: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16")
SWM52A, 61A:acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16")
35.5" (90.2 cm), 48.0 (122.0 cm), 52.0 “ (132.0 cm),
61.0 “ (155.0 cm).
Ajustable desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4"
MarbainTM, espesor 0.197
SWM 36: Dos (2) 18"; SWM 48: Tres (3) 16.5"
SWM 52: Tres (3) 18"; SWM 61: Tres (3) 21"
Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel de
instrumentos
Abertura de descarga extra ancha de 11.5", 13.75" con tolva
articulada
Flotación de la banda de rodadura suave de 9.4 x 3.5, tubos
interiores, aros partidos, rodamientos de rodillos, con retiro rápido
del pin
Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento
con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de
alivio de exceso de grasa
Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada,
diámetro externo de 1-3/8" Rodamientos
Brazo de polea para servicio pesado de canal de acero de 1/4"
Sección B, de Kevlar
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES
Recogedor de césped de tela:
Recogedor de césped de metal:
Deflector turbo
Equipo mezclador de paja Hurricane:
Sujetavasos:
Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos.
Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y
descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar
Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte
y la distribución de la descarga.
El exclusivo sistema mezclador de paja Hurricane emplea las
placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinado
con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas
eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral.
Permite al operador llevar en forma segura y práctica una bebida.
DIMENSIONES APROXIMADAS SWM36A
Longitud:
Longitud con el recogedor de césped:
Ancho de alineación:
Ancho:
Ancho (con la tolva de descarga arriba):
Ancho con recogedor de césped:
Altura:
Altura con recogedor de césped:
Peso:
Peso con recogedor de césped:
Radio de giro:
74.0"
74.0"
37.0"
54.5"
37.5"
55.0"
43"
43"
515 lbs.
555 lbs.
Cero
Fecha de publicación: Julio, 2004
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
SWM48A
76"
76"
42.0"
59.0"
49.0"
65.0"
43"
43"
555 lbs.
595 lbs.
Cero
SWM52A
78"
78"
42.0"
62"
52"
78"
43"
43"
560 lbs.
600 lbs.
Cero
SWM61A
76.0"
76.0"
42.0"
70.0"
63.0"
80.0"
43"
43"
565 lbs.
605 lbs.
Cero
19
MODELOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SW32-15KA, SW36A-15KA, SW36A-15KH, SW48A-15KA,
SW48A-15KH, SW48A-17KA, SW52A-17KA, SW52A-18KH,
SW52A-18HN,
MOTOR
Elemento doble de gran capacidad con filtro de aire tipo ciclónico.
Silenciador de tubo de escape simple y doble.
Encendido electrónico con arrancador de retroceso.
Variado - Consulte la especificación del fabricante.
Variado - Consulte la especificación del fabricante.
Variado - Consulte la especificación del fabricante.
Filtro de aire:
Escape:
Arrancador/Sistema eléctrico:
Conjunto de bomba de combustible:
Conjunto de bomba de aceite:
Grupo de válvula:
Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes:
Kawasaki 15 HP = 3600 RPM (+/- 75 RPM), vacío fijado en 1200 RPM
(+/- 75 RPM), 17HP = 3600 RPM (+/- 75 RPM), vacío fijado en 1550 RPM
(+/- 75 RPM)
Kohler 15 HP = 3600 RPM (+/- 50 RPM), vacío fijado en 1200 RPM
(+/ - 75 RPM), 18HP = 3600 RPM (+/- 50 RPM), vacío fijado en 1500 RPM
(+/- 75 RPM)
Honda 18 HP = 3600 RPM (+/- 150 RPM), vacío fijado en 1700 RPM
(+/- 150 RPM)
Controlador:
Kawasaki 15 HP=494cc: 17HP=494cc:
Kohler 15 HP=426cc: 18 HP=490cc
Honda 18 HP=615cc
Desplazamiento:
Kawasaki 15 HP y 17 HP, 4 ciclos, enfriado por aire, dos cilindros en V,
motor de eje vertical.
Kohler 15 HP y 18 HP = motor de gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire,
único cilindro, motor de eje vertical.
Honda simple de 18HP = motor de gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire,
dos cilindros en V, motor de eje vertical.
Tipo:
Kawasaki FH451V=15HP, FH500V=17HP
Kohler CV15T=15 HP, CV493T=18HP
Honda GXV610QAF=18HP
Potencia:
Kawasaki FH451V y FH500V
Kohler CV15T y CV493T
Honda GXV610QAF
Marca / Modelo:
Industrial de servicio pesado/Comercial
Tipo general:
PLATAFORMA DEL MOTOR
Espesor:
Tanque de combustible:
Ruedas motrices/Llantas:
Barras del mango:
Acero calibre 7.
Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos.
13.0 x 6.50-6 sin cámara neumática, dos capas.
1-1/4" diámetro.
Fecha de publicación: Julio, 2004
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
18
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
Raspadoras - las
cuchillas pegan en la
tierra o están cortando
muy cerca al terreno
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 022
Corte lateral Cresta en el centro de
la trayectoria de corte
CAUSA
SOLUCIÓN
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Verifique y ajuste las presiones
Baja presión de las llantas
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Terreno rugoso
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la dirección
del corte y/o cambiar la inclinación y el
nivel
Corte demasiado bajo
Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cuchilla doblada
Reemplace la cuchilla
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Falla del eje interno
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 024
Corte inclinado Crestas inclinadas a
través del ancho de la
trayectoria de corte
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Falla del eje interno
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Área de montaje del eje doblada
Alojamiento de la plataforma
doblado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 025
17
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Corte disparejo en
Levantador de la cuchilla desgastado Reemplace la cuchilla
terreno plano Apariencia baja y alta
Cuchilla montada invertida
Monte la cuchilla con el filo hacia el
ondulada, corte volado,
terreno
o perfil irregular
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Demasiado ángulo en la cuchilla
Ajuste la inclinación y el nivel
(inclinación de la plataforma de corte)
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Corte disparejo en
terreno disparejo Apariencia baja y alta
ondulada, corte volado
o perfil irregular
Afile la cuchilla
Cuchilla desafilada
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Área del eje doblada
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Terreno disparejo
Se puede tener que reducir la
velocidad en el terreno, aumentar
la altura de la plataforma de corte
y/o cambiar la dirección del corte
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 021
Salientes inclinadas
a lo ancho de la
trayectoria de corte
Llantas con presión desequilibrada
Revise y ajuste la presión de las
llantas
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Revise y ajuste la presión de las
llantas
Ruedas disparejas
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 023
16
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
Largueros - Corte
irregular de césped
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Vetas - Franjas de
césped sin cortar en la
trayectoria de corte
CAUSA
SOLUCIÓN
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
Ajuste la tensión de la correa
Correas patinando
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Afile las cuchillas
Cuchillas desafiladas, afilado
incorrecto
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
Afilado incorrecto de las cuchillas
Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 018
Vetas - Franjas de
césped sin cortar entre
trayectorias de corte
Ancho de la
plataforma
de corte
Reemplace las cuchillas
Cuchillas dobladas
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Ajuste la tensión de la correa
Correa patinando
Traslape insuficiente
entre pasadas
Aumente el traslape de cada pase
Ancho de la
plataforma
de corte
SGB 019
15
USO INICIAL
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
+ Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio.
8 HORAS (DIARIAMENTE)
Grasas compatibles: Lidok EP #2 (encontrada en almacenes industriales)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
40 HORAS/SEMANALMENTE
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
100 HORAS (CADA DOS SEMANAS)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
SuperLub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
500 HORAS O ANUALMENTE
PROCEDIMIENTO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Cambie el aceite del motor y el filtro a las 5 horas
Verifique el aceite del motor
Retire los desechos de debajo de la cubierta de la correa
Afile las cuchillas de corte
Engrase los rodamientos del eje
Limpie el filtro de aire
Verifique la tensión de la correa
Revise la presión de las llantas
Cambie el aceite del motor
Reemplace el filtro de aire
Engrase los rodamientos de la rueda loca
Engrase los ejes del pivote de la rueda loca
Engrase el soporte de la polea guía en la plataforma de corte
Engrase los rodamientos de la rueda motriz
Engrase los acoplamientos de la transmisión
Engrase los soportes de la polea del lado izquierdo y derecho
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico
OBSERVACIONES
No llene demasiado
Con mayor frecuencia si es necesario
Con mayor frecuencia si es necesario
+ Grasa blanca de litio US MP 2125
Con mayor frecuencia si es necesario
Agregue o ajuste según se requiera
Consulte la información del fabricante del motor
Con mayor frecuencia si es necesario
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Con mayor frecuencia si es necesario
Contacte con su distribuidor Scag para obtener
información sobre la realización de este ajuste.
14
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL
CÁRTER
El nivel del aceite del motor se debe verificar después de
cada 8 horas de operación o diariamente como se indica
en el manual del operador del motor proporcionado con
este cortacésped.
3. Repare las superficies de metal dañadas con la
pintura de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su
distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped
con una cera automotriz para una máxima protección
de la pintura.
CAMBIO DE ACEITE DEL CÁRTER
Después de las 5 primeras horas de operación, cambie el
aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Después,
cambie el aceite después de cada 100 horas de operación
o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el
manual del operador del motor proporcionado con este
cortacésped para instrucciones.
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE DEL
MOTOR
Después de las primeras 5 horas de operación,
reemplace el filtro de aceite del motor. Después,
reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación
o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual
del operador del motor para instrucciones.
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación
determina los períodos de servicio del filtro de aire.
Consulte el manual del operador del motor proporcionado
con este cortacésped para instrucciones.
-NOTAEn condiciones de mucho polvo, puede ser
necesario dar servicio al filtro de aire
diariamente para prevenir daños al motor.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN:
No lave ninguna parte del equipo mientras está
caliente. No lave el motor; use aire comprimido.
1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la
plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores
automotrices. No use limpiadores a presión.
2. No rocíe los componentes eléctricos.
13
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE
CORTE PERSONALIZADO
El deflector de corte personalizado está diseñado para
entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte
superior en cualquier tipo de césped. El deflector
personalizado puede levantarse o bajarse para
personalizar en forma precisa el desempeño de la
plataforma para el tipo de césped que se está cortando.
El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones
diferentes para el desempeño óptimo.
A. Posición 3" - el deflector se instala usando el
conjunto superior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 10) La plataforma de corte Advantage
entregará la mejor calidad de corte en césped muy
alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica) - el deflector se
instala usando el conjunto central de agujeros en el
deflector frontal soldado dentro de la plataforma de
corte. (Vea la Figura 11) Para cortes de propósito
general, coloque el deflector de corte personalizado
en la posición 3-1/2". Esto le da la mejor combinación
de desempeño de corte en todos los tipos de césped.
C. Posición 4" - el deflector se instala usando el
conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 12) La colocación del deflector en el ajuste
de 4" mejorará el corte en otoño (recogida de hojas)
y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte.
2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición
deseada. (Vea las Figuras 10 hasta la 12 para la
ubicación)
3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se
muestra. (Vea las Figuras 10 hasta la 12). Apriete los
tornillos con un torque de 39 pies-lb.
CONJUNTO SUPERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 3"
PERNO DEL CARRO
2004 CCB - 3" Setting SP
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 10. Posición 3" del deflector de corte
personalizado
CONJUNTO CENTRAL DE
AGUJEROS PARA EL
AJUSTE DE 3 ½"
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL
DEFLECTOR DE CORTE PERSONALIZADO:
1. Retire los accesorios que aseguran el deflector de corte
personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura 9).
-NOTALa ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
PERNO DEL CARRO
2004 CCB - 3-1/2" Setting SP
ARANDELA TUERCA ELÁSTICA
PLANA
DE TOPE
Figura 11. Posición 3-1/2" del deflector de corte
personalizado
CONJUNTO INFERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 4"
PERNO DEL CARRO
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
2004 CCB - 4" Setting SP
ARANDELA
PLANA
2004 CCB SP
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 12. Posición 4" del deflector de corte
personalizado
Figura 9. Deflector de corte personalizado
12
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE
(CONTINUACIÓN)
Los espaciadores de la rueda libre también pueden ser
reubicados para modificar las alturas de corte y la
inclinación de la plataforma. (Vea la Figura 6).
Pin
Espaciadores
2003SGB005 SP
Figura 6. Espaciadores de la rueda loca
2002 SC407G SP
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
El ajuste de la altura de corte puede realizarse moviendo
cualquiera de los cinco espaciadores más pequeños de 1/
4" en los pernos de montaje de la cuchilla a la parte
superior del eje o por debajo del eje.
Figura 7. Espaciadores de cuchillas de corte
CUCHILLAS DE CORTE
No afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla.
(Vea la Figura 8).
-NOTATodas las cuchillas deben estar distribuidas por
igual.
Para un mejor corte y una mejor descarga, deben
instalarse por lo menos tres espaciadores entre la cuchilla
y el eje (Vea la Figura 7).
ADVERTENCIA:
Las cuchillas tienen un borde de corte afilado.
Use protección apropiada para los ojos y
guantes protectores o forre las cuchillas con
material de protección al retirar, afilar e instalar
cuchillas.
-NOTAAfile la cuchilla con una lima. Si usa una
esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el
balance de la cuchilla. Si las cuchillas están
desbalanceadas, puede producirse vibración y
desgaste prematuro del conjunto del eje.
Consulte con su distribuidor autorizado Scag
para balancear la cuchilla o por herramientas
especiales si prefiere balancear sus cuchillas
usted mismo.
Mantenga el ángulo de
la cuchilla
No corte
X
X NO debe exceder 1/3
del ancho de la cuchilla
30
SGB033 SP
Figura 8. Afiliado de las cuchillas
11
AJUSTES DE LA CORREA DE LA
PLATAFORMA DE CORTE (CONTINUACIÓN)
POLEA DE AJUSTE
DE TENSIÓN DE
LA CORREA
POLEA DE
AJUSTE DE LA
PLATAFORMA
DE CORTE
ÁREA DE
DESCARGA
VERIFIQUE AQUÍ LA TENSIÓN
DE LA CORREA DE LA CUCHILLA
SC402G SP
Figura 3. Correa de la plataforma de corte
4. Retire la cubierta de la correa.
CORREA DE LA TRANSMISIÓN
Ajuste la correa de transmisión de modo que haya cerca
de 3/16" de desviación con 10 lbs. de presión. Ajuste
aflojando el perno de montaje de la polea guía y
deslizando la polea a la izquierda o derecha para cambiar
la tensión de la correa.
AJUSTES DE CONTROL MOTRIZ
1. Ajuste las varillas de control de dirección de modo
que haya una luz aproximada de 3/4" desde la parte
inferior de la varilla hasta la parte inferior de la
ranura del seguro neutral en la posición DRIVE.
(Vea la Figura 4).
Seguro
neutral
Posición neutral
de bloqueo
2. Ajuste las varillas del freno de dirección de modo que
los frenos no se apliquen hasta que las palancas de
dirección se tiren firmemente hacia las asas. Cuando
las palancas de dirección están bloqueadas en la
posición neutral, la máquina debe moverse
libremente.
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE
CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es
difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte
que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos
ajustes que pueden realizarse en estas plataformas,
inclinación y altura.
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas
(comparando las frontales con las posteriores). Se
recomienda una inclinación de 1/4" hacia abajo (parte
frontal de la plataforma abajo) para un mejor desempeño
de corte.
ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al
terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas
apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la
punta de corte y el terreno. (También consulte Ajuste de
la altura de corte, en la página siguiente).
Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse
mediante la reubicación de la plataforma de corte. (Este
ajuste también afectará la inclinación de la plataforma).
Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 5).
CORTE BAJO
(1 3/4" a 3")
Posición DRIVE
RANGO MEDIO
(2 1/2" a 3 3/4")
3/4"
Palanca del freno
de dirección
SC404GB05 SP
CORTE ALTO
(3 1/4" a 4 1/2")
-NOTAPalanca de presencia del operador retirada para
dar claridad. Nunca opere el equipo con el sistema
de enclavamiento desconectado.
SC405G-2 SP
Figura 4. Ajuste de la varilla de control de
dirección
Figura 5. Ajuste de altura de corte
10
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
(CONTINUACIÓN)
AJUSTES DE LA CORREA DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
PRECAUCIÓN:
TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR
Detenga el motor y quite la llave del encendido
antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas
las partes móviles se detengan antes de comenzar
a trabajar.
PRESIONE HACIA ABAJO PARA
DESCONECTAR
390S0138 SP
-NOTACuando el PTO está accionado o (posiblemente)
desconectado, es normal escuchar un chirrido
desde la parte inferior de la máquina. Es
causado por el engrane de los platos del
embrague eléctricos mientras el cortacésped
adquiere velocidad. Para alcanzar una mayor
vida del equipo, accione el embrague con el
motor a 3/4 de aceleración, no bajo carga
completa.
1. Retire la cubierta de la correa.
2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de
corte usando un medidor de tensión para la misma.
Ajuste la correa de modo que la misma se mueva 1/
2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión
apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea
la Figura 1).
EXTREMO DE SOPORTE
PERNO"J"
EN L
TUERCA
CORREA
ARANDELA
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves y daños a la
transmisión, la máquina debe estar completamente
detenida antes de realizar un cambio entre
engranajes o de cambiar entre el movimiento hacia
delante y reversa.
5. Cambie la transmisión a la velocidad de corte
deseada.
-NOTA¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para
transporte!
6. Mientras está apretando las palancas del freno de
dirección con ambas manos, libere ambos seguros de
la posición neutral.
SC400G SP
TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
POLEA DE ALINEACIÓN - LADO IZQUIERDO
Figura 1. Ajuste de la correa de transmisión de
la plataforma
-NOTADebido al estiramiento inicial de la correa, y para
evitar que la correa patine, verifique este ajuste
después de las primeras 2, 4, y 8 horas de operación.
3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla
derecha usando un medidor de tensión para la
correa. Ajuste la correa de modo que la misma se
mueva 1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la
tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo
J. (Vea la Figura 2 y 3).
CORREA
7. Cuando las palancas del freno de dirección se
liberan, la máquina se desplazará en línea recta. Para
realizar un giro a la derecha, apriete la palanca
derecha. Para girar a la izquierda, apriete la palanca
izquierda.
8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas,
bloquee los seguros de neutral, y cambie la
transmisión a neutral.
ARANDELA
TUERCA
SC401G SP
Figura 2. Ajuste de la correa de la plataforma
de corte lado derecho.
9
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
(CONTINUACIÓN)
9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto.
11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el
transporte.
12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo,
aprobado para seguridad.
13. Use soportes de gato para apoyar componentes
cuando sea necesario.
14. Libere cuidadosamente la presión de los
componentes que tengan energía almacenada.
15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las
cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar
servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas.
NUNCA enderece ni suelde cuchillas.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
INICIAL (PRIMER DÍA DE USO O
APROXIMADAMENTE 10 HORAS)
6. Aplique lubricante a todas las conexiones.
El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una
revisión preventiva para asegurarse de que todas las
conexiones hayan sido lubricadas.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes
de tratar de operar esta máquina.
2. Antes de arrancar el motor:
* Verifique el nivel de aceite en el motor.
* Llene el tanque de combustible con gasolina sin
plomo limpia y reciente.
* Abra la válvula de combustible en la parte inferior
del tanque de combustible.
-NOTAUse gasolina con un octanaje no menor que 87.
* La transmisión debe estar en NEUTRAL.
* La llave de encendido debe estar en la posición ON.
3. Verifique la presión adecuada de las llantas.
Ruedas locas
25 PSI.
Ruedas motrices
12 PSI.
* Los seguros de neutral deben estar en la posición
neutral de bloqueo.
2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control
de dirección (Consulte la sección Ajustes, página 10).
* El interruptor del embrague de la cuchilla debe
estar en posición OFF.
* Las palancas de operador deben estar liberadas.
1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4
y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario.
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según
sea necesario.
5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de
seguridad:
* El motor no arrancará si el interruptor PTO está
encendido.
* El motor no arrancará si la máquina no está en
neutral.
* El motor debe arrancar si la máquina está en
neutral y si el interruptor PTO de accionamiento
está apagado.
3. Arranque el motor:
* Estrangule según se requiera. Si el motor está frío,
tire de la perilla de estrangulación. Cuando el
motor arranque, lentamente empuje el
estrangulador. Si el motor se ahoga, repita la
operación de arriba. Cuando el motor está tibio,
puede no ser necesario el uso del estrangulador.
4. Accione las cuchillas de corte presionando las
palancas de operador y tirando el interruptor del
embrague de la cuchilla hacia la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
8
CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
PELIGRO:
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO!
10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de
corte y las partes móviles. El contacto puede causar
daños.
16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o
drogas.
17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en
un remolque o un camión.
18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles, u otros objetos que puedan
disminuir la visibilidad.
19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni
opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el
manual del operador del motor para obtener
información sobre los ajustes del motor.
1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la
máquina.
13. NO dirija la descarga del material hacia otras
personas, ni permita que haya nadie cerca a la
máquina mientras está en funcionamiento.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y
en la posición baja.
2. Estacione la máquina en terreno plano.
14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si
el equipo comienza a vibrar en forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, y
busque inmediatamente la causa. Generalmente, la
vibración es una advertencia de alguna falla. Busque
si hay daños o piezas defectuosas en la máquina.
Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o
de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que
las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos
estén ajustados.
15. Tome todas las precauciones posibles cuando deje la
máquina sin atención, como desconectar el
cortacésped, detener el motor y quitar la llave.
PRECAUCIÓN:
NO toque el motor ni el silenciador mientras el
motor está funcionando, ni inmediatamente
después de detenerlo. Estas zonas pueden estar
lo suficientemente calientes como para causar
una quemadura.
ADVERTENCIA:
NO opere el motor dentro de un edificio ni en un
área encerrada sin ventilación apropiada. Los
gases de escape son peligrosos y podrían
causar la muerte.
3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en
operación a menos que se le indique específicamente
hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga
las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas
móviles.
4. Desconecte la transmisión, baje los implementos,
detenga el motor y quite la llave o desconecte los
cables de bujía para evitar un arranque accidental del
motor cuando esté dando servicio o ajuste a la
máquina. Espere que todo movimiento cese antes de
realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación.
5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle
mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y
tornillos, para asegurar que la máquina esté en
condiciones seguras de trabajo. Verifique
frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla
para asegurarse que estén ajustados. Reemplace
todas las calcomanías desgastadas o dañadas.
7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de
corte, de la transmisión, del silenciador y del motor
para prevenir incendios. Limpie cualquier derrame
de aceite o combustible.
8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel
de aceite o de agregarlo al cárter.
7
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
PELIGRO:
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido
una obstrucción, apague el motor y quite la llave y
sólo entonces use un palo u objeto semejante para
quitar el material atascado.
10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el
motor, quite la llave de encendido, y espere que cese
todo movimiento antes de quitar la obstrucción. No
use la mano para desatascar la tolva de descarga.
Use un palo u otro objeto para quitar la materia
atascada.
6. El uso de la máquina requiere atención. Para evitar
la pérdida de control:
A.
B.
C.
D.
11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de
montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados.
CONSIDERACIONES DE
OPERACIÓN
1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse
con todos los controles del cortacésped y el motor.
Es importante conocer la ubicación, función y
operación de estos controles para la operación
segura y eficiente del cortacésped.
2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral
están en la posición neutral de bloqueo, las cuchillas
de corte desconectadas, y la transmisión en neutral.
3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo
funcionen correctamente.
4. NO corte cuándo niños y/o otras personas estén
presentes. Mantenga a los niños fuera del área de
corte y al cuidado atento de un adulto responsable
distinto del operador. Esté atento y apague la
máquina si un niño ingresa al área.
E.
F.
Corte el césped sólo con luz de día o buena luz
artificial.
Preste atención a agujeros, piedras, raíces y
otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase
alejado de toda pendiente vertical. Tenga
cuidado con las obstrucciones presentes arriba
de su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos
subterráneos (aspersores, tubos, raíces de
árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área
nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos.
No conduzca cerca de ninguna pendiente
vertical, ni zanjas, orillas de riachuelos, u otro
peligro del terreno.
Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado
cuando opere en pendientes o dé giros bruscos
para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea
especialmente cauteloso al cambiar de dirección
en las pendientes.
Siempre mantenga el equilibrio. Mantenga
firmemente las asas y camine—no corra.
No opere cuando las condiciones sean
resbaladizas.
ADVERTENCIA:
NO opere en pendientes empinadas. Para probar si
puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas
se resbalen, reduzca la velocidad y opere con
extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte
antes de retroceder. No corte en reversa a menos
que sea absolutamente necesario y sólo después de
observar toda el área detrás del cortacésped.
8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes
de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava.
Detenga las cuchillas si no está cortando el césped.
5. NO lleve pasajeros.
9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detengan completamente antes de retirar el
recipiente del recogedor de césped.
6
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
4. Siempre use ropa apropiada; la ropa holgada, el
cabello largo o las joyas podrían enredarse en partes
móviles. No opere la máquina llevando pantalones
cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada,
incluyendo pantalones largos. Es recomendable
llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un
casco, pues es requerido por algunos reglamentos
locales y normas del seguro.
5. Se recomienda usar protección para oídos,
particularmente para una operación continua del
cortacésped. Use protección apropiada para los
oídos. La exposición prolongada a ruidos fuertes
puede causar daños o la pérdida del oído.
6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas
condiciones de operación. Mantenga todas las
guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si
una guarda, un dispositivo de seguridad o una
calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos
o reemplácelos antes de operar la máquina.
ADVERTENCIA:
Esta máquina está equipada con un sistema de
bloqueo diseñado para evitar lesiones personales
al operador y a terceros. Esto se logra evitando que
el motor arranque a menos que la transmisión de
plataforma esté desconectada, la transmisión en
neutral y los seguros de neutral estén en posición
neutral. El sistema apaga el motor si el operador
libera las palancas de presencia del operador con
la transmisión de plataforma accionada y/o cuando
la transmisión no está en neutral. Nunca opere el
equipo con el sistema de bloqueo desconectado ni
funcionando defectuosamente.
7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
reciente con un octanaje mínimo de 87. Para evitar
lesiones personales o daños a la propiedad, tenga
mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son
explosivos.
A. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras
fuentes de ignición.
B. Use solamente un recipiente aprobado para
gasolina.
C. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue
combustible con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de
abastecerlo de combustible.
D. Nunca abastezca de combustible al cortacésped
bajo techo ni en un remolque cerrado.
E. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente
de combustible donde haya una llama abierta,
chispa o luz piloto, como de un calentador de
agua u otros aparatos.
F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni
en un camión o remolque que tenga forro de
material plástico. Siempre coloque los recipientes
en el terreno lejos de su vehículo antes de
abastecerlos de combustible.
G. Retire la máquina del camión o del remolque y
abastézcala de combustible en el terreno. Si esto
no es posible, añada el combustible con un
recipiente portátil en lugar de usar una boquilla
de un dispensador de gasolina.
H. Mantenga la boquilla en contacto con el borde
del tanque de combustible o con la abertura del
recipiente hasta terminar de llenar el
combustible. No utilice un dispositivo que
bloquee la boquilla en posición abierta.
I. Si derrama combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete
firmemente.
8. Antes de tratar de arrancar el motor, cambie la
transmisión a neutral, mueva el interruptor de
accionamiento de la cuchilla a la posición OFF, y
mueva los seguros de neutral a neutral.
ADVERTENCIA
NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE
DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS.
9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y
en la posición baja en la plataforma de corte de la
descarga lateral, excepto cuando el recogedor de
césped opcional o la placa de mezcla de paja Scag
estén correctamente instalados.
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL DE
SEGURIDAD
Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error
o descuido del operador puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte. El control de riesgos y la
prevención de accidentes dependen del conocimiento, el
interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del
personal relacionado con la operación, el transporte,
mantenimiento y almacenamiento del equipo. Cerciórese
de que cada operador esté entrenado apropiadamente y
completamente familiarizado con todos los controles antes
de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede
evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les
ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad.
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE
TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED.
Si el operador o mecánico no puede leer inglés o español,
es responsabilidad del propietario explicarles este material.
Puede conseguir un manual de reemplazo en su
distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag
Power Equipment, Service Department en P.O. Box
152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en
www. scag.com. Puede descargar el manual para su
máquina utilizando el modelo y el número de serie o
mediante el formulario de contacto para hacer su pedido.
Indique el modelo y el número de serie completos de su
producto de Scag cuando solicite manuales de reemplazo.
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un
riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señalización para llamar su
atención sobre mensajes de seguridad localizados en las
calcomanías del equipo y a través de este manual. El
mensaje que sigue al símbolo contiene información
importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones
o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese
de entender completamente las causas que pueden
ocasionar lesiones o la muerte.
Palabra de señalización:
La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en
las calcomanías de seguridad del equipo y a través de
este manual para alertar sobre la existencia y el grado de
una condición de peligro.
PELIGRO:
La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO)
indica que existe una situación extremadamente peligrosa
en o cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades
de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se
toman las precauciones apropiadas.
ADVERTENCIA:
La palabra de señalización “WARNING”
(ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o
cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la
muerte si no se toman las precauciones debidas.
PRECAUCIÓN:
La palabra de señalización “CAUTION”
(PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben
seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que
de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales.
Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte
de que usted conozca y comprenda todos los
procedimientos y las prácticas de operación correcta de
esta máquina.
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN
1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
2. NUNCA permita que niños o personas no
calificadas operen o den servicio a esta máquina.
3. Retire del área que debe ser cortada todos los
objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por
las cuchillas.
4
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Elemento cortante – Accionar
Punto de contacto
Elemento cortante – Símbolo básico
Continuamente variable – Lineal
Lento
Rápido
481039S
Lea el manual del operador
Peligro de objetos lanzados
Mantenga alejados a los
curiosos
Elemento cortante – Desconectar
Horómetro/Horas de
operación transcurridas
3
SÍMBOLO
Símbolos ISO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
Marca de la CE
DESCRIPCIÓN
Cuchilla giratoria
Freno de estacionamiento
Transmisión
Ahogador
48071S
Aceite
Apagado/Parada
Tensión del resorte en la polea
Encendido/Arranque
WARNING
Riesgo de caída
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
2
INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN
Su cortacésped se fabricó según las normas más
exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la
vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su
cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones
de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este
manual.
Si requiere información o servicio adicionales, contacte
con su distribuidor de Scag Power Equipment.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de piezas de repuesto Scag.
EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA
GARANTÍA.
Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las
figuras en este manual pueden mostrar las protecciones,
las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo
ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin
estos accesorios colocados en su lugar.
Toda la información está basada sobre la
información disponible del producto en el tiempo
de la aprobación de la impresión. Scag Power
Equipment se reserva el derecho de realizar
cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin contraer ninguna obligación.
ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDA
SÓLO USE DISPOSITIVOS DE
CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR
SCAG.
Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías
que no sean la propia Scag Power Equipment no están
aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de
dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos
de conducción “verticales”) puede ser peligroso.
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS APROBADOS
POR SCAG:
GC-F4 (p/n 9002)
GC-4D (n/p 9001)
Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9259, 9260, 9261)
Sistema mezclador de paja Hurricane (n/p 9263, 9264,
9265, 9266)
Sujetavasos (n/p 9240)
Horómetro (n/p 48023)
Deflector turbo (n/p 423955, 423956, 423957)
Blade Buddy (n/p 9212)
Ruedecillas giratorias anti-pinchazos (n/p 9275)
REFERENCIA DE INSTRUCCIONES
Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y
“posterior” de la máquina se refieren a la izquierda y
derecha del operador cuando se encuentra en posición de
operación normal y de cara a la dirección de
desplazamiento hacia adelante.
SERVICIO AL MOTOR
Los detalles sobre servicio y reparación del motor no
están cubiertos en este manual; sólo se proporcionan
instrucciones de mantenimiento de rutina y de servicio
general. Para dar servicio al motor durante el período de
garantía limitada, es importante contactar con su
distribuidor Scag o encontrar a un agente local de
servicio autorizado del fabricante del motor. Cualquier
trabajo no autorizado realizado en el motor durante el
período de garantía puede anularla.
481109 SP
1
TABLA DE CONTENIDO
(CONTINUACIÓN)
TEMA
PÁGINA
Lista de partes ilustrada
Plataforma de corte SWM-32", 36" .............................................................. 20-21
Plataforma de corte SWM-48", 52" .............................................................. 22-23
Notas .......................................................................................................... 24
Conjunto de la rueda libre ........................................................................... 25
Plataforma del motor - 15KH, 18KH, 15KA, 17KA, 18HN ............................ 26-27
Notas .......................................................................................................... 28
Conjunto del mango .................................................................................... 30-31
Notas .......................................................................................................... 32
Conjunto del mango .................................................................................... 34-35
Tablero de instrumentos .............................................................................. 36
Transmisión Peerless .................................................................................. 37
Mazo de cables de la plataforma del motor ................................................. 38
Mazo de cables del mango .......................................................................... 38
Adaptador de mazo de cables - Honda (18 HP) .......................................... 39
Adaptador de mazo de cables - Kawasaki (15 HP y 17 HP)........................ 39
Calcomanías de repuesto ............................................................................ 40-41
Declaración de garantía .............................................Dentro de la cubierta posterior
II
TABLA DE CONTENIDO
MODELO SW
TEMA
PÁGINA
Introducción ................................................................................................. 1
Referencia de instrucciones ........................................................................ 1
Servicio al motor .......................................................................................... 1
Símbolos ..................................................................................................... 2-3
Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 4
Palabras de señalización ............................................................................ 4
Antes de las consideraciones de operación ................................................ 4-6
Consideraciones de operación .................................................................... 6-7
Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8
Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8
Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9
Ajustes de la correa de la plataforma de corte ............................................. 9
Correa de la transmisión ............................................................................. 10
Ajustes de control motriz ............................................................................. 10
Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 10-11
Ajuste de la altura de corte .......................................................................... 11
Cuchillas de corte ........................................................................................ 11
Ajuste del deflector de corte personalizado ................................................. 12
Mantenimiento del aceite del motor ............................................................. 13
Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 13
Limpieza de la máquina .............................................................................. 13
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 14
Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 15-17
Especificaciones técnicas ........................................................................... 18-19
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
I
ADVERTENCIA:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE
OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES.
*
*
*
*
*
*
Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la
tolva de descarga de césped.
Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la
máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido.
Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar.
Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles.
Lea este manual completamente así como cualquier otro manual
proporcionado con su cortacésped.
Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona
debe usarlo a la vez)
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL
OPERADOR!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento,
el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado
con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo.
Este manual cubre las instrucciones de operación
y la lista de partes ilustradas para:
SW32-15KA
SW36A-15KA
SW36A-15KH
SW48A-15KA
SW48A-15KH
SW48A-17KA
SW52A-17KA
SW52A-18HN
SW52A-18KH
con números de serie desde A0100001 a A0199999
con números de serie desde A0300001 a A0399999
con números de serie desde A0400001 a A0499999
con números de serie desde A0500001 a A0599999
con números de serie desde A0600001 a A0699999
con números de serie desde A0800001 a A0899999
con números de serie desde A1000001 a A1099999
con números de serie desde A1100001 a A1199999
con números de serie desde A1200001 a A1299999
Cuando se refiera a este producto siempre use el número de
serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie.