Transcripción de documentos
GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano
de obra durante los períodos especificados abajo. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a
cualquier reclamo de garantía, el distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor
autorizado Scag.
Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha
de compra original:
* Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados
por noventa (90) días.
* Las baterías están garantizadas por noventa (90) días.
* El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite y los enfriadores de aceite, tienen una garantía de
2 años (Piezas y mano de obra).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer y
segundo año; piezas solamente, tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción
de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía no cubre
ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera
distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante de motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, las correas de transmisión). La
reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se
haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra).
* Los ensambles del eje tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas
solamente, tercer año).
* Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de
garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los
gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag
se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será
causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que
se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso
de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan
ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún
cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no
se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag,
sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a, gasto
de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del
mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo
las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso
del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes
mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los
que usted goza, según el estado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN)
SWM 36 Advantage, SWM 48 Velocity Plus,
Velocity Plus SWM 52, Velocity Plus SWM 61
Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante
SWM36A, 48V: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16")
SWM52V, 61V: Acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16")
35.5" (90.2 cm), 48.0 (122.0 cm), 52.0 “ (132.0 cm),
61.0 “ (155.0 cm).
Ajustable
TM desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4"
Marbain , .197 de grosor
SWM 36: Dos (2) 18"; SWM 48: Tres (3) 16.5"
SWM 52: Tres (3) 18"
Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel de
instrumentos
Abertura de descarga extra ancha con tolva de descarga articulada
Llantas macizas de 9 x 3.5 con flotación de la banda de rodadura
rodamientos de rodillos y retiro rápido del pin
Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento
con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio
de exceso de grasa
PLATAFORMAS DE CORTE
0 a 7.4 mph (11.8 Kph)
0 a 3.0 mph (4.8 Kph)
Rango de velocidad hacia adelante:
Rango de velocidad en reversa:
Tipo:
Construcción:
Ancho de corte:
Ajuste de altura de corte
Cuchillas de corte:
Accionamiento de las cuchillas:
Abertura de descarga:
Ruedas locas:
suave,
Ejes:
Poleas del eje:
Polea guía:
Brazo de la polea:
Correas de la plataforma de corte:
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES
Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada,
Rodamientos OD de 1-3/8"
Brazo de polea para servicio pesado de canal de acero de 1/4"
Sección B, de Kevlar
Permite al operador llevar en forma segura y práctica una bebida.
Sujetavasos:
El exclusivo sistema mezclador de paja Hurricane emplea las
placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinado
con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas
eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral.
Equipo mezclador de paja Hurricane:
Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte
y la distribución de la descarga.
Deflector turbo
Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos
Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y
descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar
Recogedor de césped de tela:
Recogedor de césped de metal:
DIMENSIONES APROXIMADAS
Longitud:
Longitud con el recogedor de césped:
Ancho de alineación:
Ancho:
Ancho (con la tolva de descarga arriba):
Ancho con recogedor de césped:
Altura:
Altura con recogedor de césped:
Peso:
Peso con recogedor de césped:
Radio de giro:
TM
SWZ-36A
74.0"
74.0"
37.0"
47.0"
37.0"
55.0"
40.5"
40.5"
515 lbs.
555 lbs.
Cero
SWZ-48V
74"
74"
37.0"
60.5"
49.0"
69.0"
40.5"
40.5"
565 lbs.
605 lbs.
Cero
*
Fecha de publicación: Abril de 2007
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
23
SWZ-52V
76"
76"
37.0" *
64.5"
52"
71"
40.5"
40.5"
585 lbs. *
625 lbs. *
Cero
SWZ-61V
78.0"
78.0"
41.0"
73.5"
62.0"
80.0"
40.5"
40.5"
717 lbs.
757 lbs.
Cero
Bastidor grande = Ancho de alineación - 41.0"
Peso - 605 lbs.
Peso con recogedor de césped - 645 lbs.
MODELOS
MOTORES
Tipo general:
Marca / Modelos:
Potencia:
Tipo:
Desplazamiento:
Cilindros:
Controlador:
Ajustes:
Grupo de escape:
Conjunto de bomba de combustible:
Conjunto de bomba de aceite:
Grupo de válvula:
Arrancador/Sistema eléctrico:
Sistema de carga:
PLATAFORMA DEL MOTOR
Espesor:
Tanque de combustible:
Ruedas motrices/Llantas:
Frenos:
Ejes:
Barras del mango:
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SWZ36A-16KAI, SWZ48V-17KAI, SWZ52V-17KAI,
SWZ52V-19KAI, SWZ-19KAI, SWZ-21KAE
Industrial de servicio pesado/Comercial
Kawasaki FH480V (16HP), FH541V (17HP), FH580V (19HP),
FH641V (21HP)
Kawasaki 16HP, 17HP, 19HP & 21HP
Motores de eje vertical, 4 ciclos, gasolina
Kawasaki: 16HP=472cc, 17HP=585cc, 19HP=585cc,
21HP=675cc
V-Twin
Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable.
Kawasaki 16HP, 17HP & 19HP = 3600 rpm (+/-100 rpm),
marcha en vacío puesa a 1550 rpm (+/-150 rpm),
21HP= 3600 rpm (+/-75 rpm),
marcha en vacío puesta a1550 rpm (+/-75 rpm)
Silenciador de tubo de escape
Consulte las especificaciones del fabricante
Consulte las especificaciones del fabricante
Consulte las especificaciones del fabricante
Encendido electrónico con arrancador de retroceso o batería
de 12 voltios con alternador, encendido de estado sólido con
llave de arranque
Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Acero calibre 7
Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos.
6x6.50-8 sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial
Frenado dinámico mediante sistema de transmisión hidráulica
1" cónico
1-1/4" diámetro
Mangos de control independiente para cada rueda, apriete para
moverlo desde adelante a neutral y a reversa, palanca de bloqueo
de neutral, rango de velocidad controlado con palanca simple (de
diseño patentado), ajuste de alineación en el campo con
herramienta suministrada
Control de dirección/desplazamiento:
Dos motores de alto torque, hierro fundido, 12 pulgadas cúbicas
depósito de refrigeración de nylon, con capacidad de 4 cuartos,
usa fluido SAE 20W50 y filtro de 10 micrones
Motores de la rueda motriz:
Grupo de refrigeración de fluido hidráulico:
Dos bombas Hydro-Gear BDP 10A con válvulas de descarga
para el desplazamiento sin operación del motor
Hidro bombas:
Transmisión hidráulica con dos bombas de desplazamiento
variable y dos motores de hierro fundido y alto torque
Tipo:
Frenos de estacionamiento:
Válvulas de descarga:
Ejes:
Mazo de cables:
Grupo de seguridad:
Fecha de publicación: Abril de 2007
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Tambor de 7.5", freno de banda, uno en cada rueda
Permite el movimiento sin funcionamiento del motor
ejes cónicos de motor de 1"
Alambre calibre 14
Sistema de presencia del operador de actuación manual (diseño
patentado), con embrague/cuchilla y bloqueo de transmisión para
apagar el motor
22
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Condición
Raspadoras - Las
cuchillas pegan en la
tierra o están
cortando muy cerca
al terreno
Causa
SGB 022
Solución
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la dirección
del corte y/o cambiar la inclinación y el
nivel
Corte demasiado bajo
Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Verifique y ajuste las presiones
Baja presión de las llantas
Terreno rugoso
Velocidad demasiado alta
Ancho de la
plataforma de corte
Corte lateral - Cresta
en el centro de la
trayectoria de corte
Césped mojado
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Corte el césped una vez que se seque
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Falla del eje interno
Reemplace la cuchilla
Cuchilla doblada
Ajuste la inclinación y el nivel
Cuchillas mal montadas, disparejas
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 024
Corte inclinado Crestas inclinadas a
través del ancho de
la trayectoria de corte
Área de montaje del eje doblada
Falla del eje interno
Alojamiento de la plataforma doblado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 025
21
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Condición
Corte disparejo en
terreno plano Apariencia baja y alta
ondulada, corte volado
o perfil irregular
Ancho de la
plataforma de corte
Causa
Solución
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Demasiado ángulo en la cuchilla
(inclinación de la plataforma de corte)
Monte la cuchilla con el filo hacia el
terreno
Cuchilla montada invertida
Reemplace la cuchilla
Levantador de la cuchilla desgastado
Ajuste la inclinación y el nivel
Afile la cuchilla
Cuchilla desafilada
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Área del eje doblada
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Plataforma de corte montada
incorrectamente
SGB 020
Corte disparejo en
terreno disparejo Apariencia baja y alta
ondulada, corte
volado o perfil
irregular
Terreno disparejo
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 021
Salientes inclinadas a lo
ancho de la trayectoria
de corte
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Revise y ajuste la presión de las llantas
Ruedas disparejas
Revise y ajuste la presión de las
llantas
Llantas con presión desigual
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 023
20
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Condición
Largueros -Cuchillas
ocasionales de césped
sin cortar
Ancho de la
plataforma de corte
Causa
Solución
Ajuste la tensión de la correa
Correas patinando
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Afile las cuchillas
Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Opere el motor a 3600 RPM
Bajas revoluciones (rpm) del motor
SGB 020
Vetas - Franjas de
césped sin cortar en la
trayectoria de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Reemplace las cuchillas
Cuchillas dobladas
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Ajuste la tensión de la correa
Correa patinando
Opere el motor a 3600 RPM
Bajas revoluciones (rpm) del motor
Afile las cuchillas
Afilado incorrecto de las cuchillas
Afile las cuchillas
Cuchillas desafiladas o desgastadas
SGB 018
Traslape insuficiente entre pasadas
Aumente el traslape de cada pase
Vetas - Franjas de
césped sin cortar
entre trayectorias de
corte
Ancho de la
plataforma
de corte
SGB 019
Ancho de la
plataforma
de corte
19
ADVERTENCIA:
El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico
que es TÓXICO y puede causar GRAVES
QUEMADURAS QUÍMICAS. Evite el contacto del
líquido con los ojos, la piel, o con la ropa. Use
equipo de protección apropiado cuando
manipule baterías. NO INCLINE ninguna batería
más de 45° en ninguna dirección. Si ocurre
contacto con el líquido, siga primero las
sugerencias de primeros auxilios.
PRIMEROS AUXILIOS PARA ELECTROLITO DE
BATERÍA
CONTACTO EXTERNO — Enjuague con agua.
OJOS — Enjuague con agua al menos durante 15
minutos y obtenga atención médica
inmediatamente.
INTERNO — Beba grandes cantidades de agua.
Continúe con leche de magnesia, huevos
batidos, o aceite vegetal. Obtenga atención
médica inmediatamente. En caso de contacto
interno, NO PROPORCIONE líquidos que
induzcan al vómito.
Carga de la batería
Desenchufe el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería. Consulte el manual del
cargador de batería para instrucciones específicas.
Bajo condiciones normales el alternador del motor no
tendrá problemas para mantener la carga de la batería. Si
la batería se ha descargado completamente por un
período largo de tiempo, el alternador puede no ser capaz
de recargarla, y se necesitará un cargador de baterías.
ADVERTENCIA:
LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS.
Cargue la batería en un espacio bien ventilado
de modo que se puede disipar los gases
producidos durante la carga.
Las tasas de carga entre 3 y 50 amperios son
satisfactorias si no provocan excesivos gases, si no
arrojan demasiado electrolito o si la batería no está muy
caliente (encima de 125º F). Si se produce derrame de
electrolito o excesiva producción de gas, o si la
temperatura excede 52°C (125°F), la tasa de carga debe
reducirse o detenerse temporalmente para permitir el
enfriamiento.
Arranque por puente
1. La batería auxiliar de arranque debe ser de 12 voltios.
Si se usa un vehículo para el arranque por puente, debe
tener un sistema de tierra negativo.
2. Cuando conecte los cables del puente, conecte el cable
positivo al poste positivo de la batería y luego el cable
negativo al poste negativo de la batería.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN:
No lave ninguna parte del equipo mientras está
caliente. No lave el motor; use aire comprimido.
1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la
plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores
automotrices. No use limpiadores a presión.
2. No rocíe los componentes eléctricos.
NO cargue una batería congelada. Puede estallar y
causar lesiones. Permita que la batería se entibie antes
de conectar un cargador.
Siempre que sea posible, retire la batería del cortacésped
antes de cargarla.
3. Repare las superficies de metal dañadas con la pintura
de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su
distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped con
una cera automotriz para una máxima protección de la
pintura.
Use ropa de protección y herramientas aisladas.
18
SISTEMA HIDRÁULICO
(CONTINUACIÓN)
Verificación del nivel de aceite del cárter
El nivel del aceite del motor se debe verificar después de
cada 8 horas de operación o diariamente como se indica
en el manual del operador del motor proporcionado con
este cortacésped.
Cambio de aceite del cárter
Después de las 20 primeras horas de operación, cambie
el aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite.
Después, cambie el aceite después de cada 100 horas de
operación o cada dos semanas, lo que ocurra primero.
Consulte el manual del operador del motor proporcionado
con este cortacésped para instrucciones.
Cambio de filtro de aceite del motor
Después de las primeras 20 horas de operación,
reemplace el filtro de aceite del motor. Luego, reemplace
el filtro de aceite cada 100 horas de operación o cada
mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual del
operador del motor para instrucciones.
Filtro de aire del motor
Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación
determina los períodos de servicio del filtro de aire.
Consulte el manual del operador del motor proporcionado
con este cortacésped para instrucciones.
-NOTAEn condiciones de mucho polvo, puede ser
necesario dar servicio al filtro de aire
diariamente para prevenir daños al motor.
BATERÍA (SÓLO UNIDADES DE ARRANQUE
ELÉCTRICO)
ADVERTENCIA:
Las baterías plomo-ácido producen gases
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías, NO
USE materiales que produzcan humo cerca de las
baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las
llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
ADVERTENCIA:
Los postes de la batería, los terminales y los
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; el Estado de California
identifica a estas sustancias químicas como
causantes de cáncer y daño a los órganos
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular baterías.
1. Afloje las dos tuercas de mariposa plásticas y luego
retire la cubierta de la batería.
2. Limpie los extremos del cable y los postes de la batería
con estropajo de acero. Use una solución de bicarbonato
de soda y agua para limpiar la batería. No permita que
la solución se introduzca a las celdas de la batería.
3. Apriete firmemente las conexiones del cable y aplique
una capa ligera de grasa dieléctrica de silicona a los
terminales para evitar la corrosión.
4. Instale la cubierta de la batería.
Verificación del nivel de electrolito y
limpieza de Batería
Esta máquina viene equipada de fábrica con una batería
sellada. No se requiere mantenimiento para conservar el
nivel de electrolito. La suciedad y el líquido acumulados
sobre la batería pueden causar que la batería se
descargue. La corrosión de los terminales de la batería o
las conexiones flojas ocasionarán un mal funcionamiento
de la misma.
17
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificar el nivel de aceite hidráulico
El nivel del aceite hidráulico se debe verificar después de
las primeras 8 horas de operación. Después, verifique el
aceite cada 100 horas de operación de la máquina o cada
dos semanas, lo que ocurra primero.
-IMPORTANTESi el nivel de aceite se encuentra bajo de manera
constante, revise si existen pérdidas y corríjalas
inmediatamente.
1. Limpie la suciedad y las sustancias contaminantes de
alrededor de la tapa del depósito. Quite la tapa del
depósito de aceite hidráulico.
2. Verifique visualmente el nivel de aceite hidráulico. El
aceite hidráulico debe estar por lo menos a 2"
(pulgadas) de la parte superior del cuello del
rellenador. Si el nivel no se puede determinar
visualmente, use una cinta de medición limpia para
verificar el nivel. Si el fluido está bajo, agregue aceite
para motor 20W50. NO llene demasiado; (llenar
demasiado el depósito de aceite puede causar
pérdidas de aceite alrededor del área de la tapa).
3. Limpie la tapa de relleno y tape el depósito.
Cambio de aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar cada 500 horas o en
forma anual, lo que ocurra primero. El aceite también se
debe cambiar si se ha vuelto de color negro o lechoso.
Un color negro y/o un olor rancio indican generalmente
un posible recalentamiento del aceite, y un color lechoso
indica habitualmente la presencia de agua.
-NOTAEl aceite hidráulico se debe cambiar si se
nota la presencia de agua o se percibe un
olor rancio.
1. Estacione el cortacésped en una superficie plana y
detenga el motor.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del drenaje
de aceite hidráulico. Quite la tapa del depósito de
aceite hidráulico. Retire la tapa de drenaje del
accesorio en T ubicado en el cabezal del filtro del
sistema hidráulico. (Vea la Figura 15). Permita
drenar el fluido en el recipiente y deséchelo
apropiadamente.
Tapa de
drenaje de
aceite hidráulico
Cabezal del filtro
Filtro de aceite
hidráulico
2003SWZ-Oil Drain SP
Figura 15 Tapa de drenaje de aceite hidráulico
3. Reinstale la tapa de drenaje en el accesorio en T y
asegúrese que esté apretado.
-NOTAAntes de rellenar el depósito de aceite
hidráulico, cambie también el filtro. Consulte
las instrucciones más abajo.
4. Llene el depósito a 2" de la parte superior del
rellenador con aceite para motor SAE 20W50.
5. Reemplace la tapa de relleno del depósito. Arranque
el motor y conduzca hacia adelante y hacia atrás
durante dos minutos. Verifique el nivel de aceite en el
depósito. Si es necesario, agregue aceite al depósito.
Cambio del elemento del filtro de aceite
hidráulico
El filtro de aceite se debe cambiar después de cada 500
horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero.
1. Quite el elemento del filtro de aceite (Figura 15,
Página 16) y deséchelo adecuadamente. Llene el
nuevo filtro con aceite limpio de motor e instálelo.
Apriételo a mano solamente.
2. Opere el motor a la velocidad de vacío con la
palanca de control de velocidad en neutro durante
cinco minutos.
3. Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico.
Debe estar a 2" (pulgadas) desde la parte superior
del cuello del rellenador. Si es necesario, agregue
aceite para motor SAE 20W50.
16
USO INICIAL
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
+ Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio.
8 HORAS (DIARIAMENTE)
20 HORAS
Grasas compatibles:
40 HORAS/SEMANALMENTE
100 HORAS (CADA DOS SEMANAS)
Lidok EP #2 (encontrada en almacenes industriales)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
SuperLub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
500 HORAS O ANUALMENTE
PROCEDIMIENTO
X
X
OBSERVACIONES
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Verifique la correcta alineación de todas las correas
Verifique el nivel de aceite del motor
*Limpie el elemento del filtro de aire
Revise el sistema de presencia del operador
Revise la presión de las llantas
Verifique la tensión de la correa
Afile las cuchillas de corte
Verifique el nivel del aceite hidráulico
*Limpie el cortacésped
Cambie el aceite del motor y el filtro
Engrase los rodamientos del eje
Revise el nivel de la batería
Verifique el nivel del aceite hidráulico
Cambie el aceite del motor
Verifique la correcta alineación de todas las correas
*Reemplace el elemento del filtro de aire
Engrase los rodamientos de la rueda loca
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Engrase la palanca del freno de mano
Engrase las palancas de los accionadores de freno
X Drene el sistema hidráulico y reemplace el aceite y
el filtro
X Engrase los ejes del pivote de la rueda loca
X Reemplace el filtro de combustible del motor
X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Vea el manual del operador del motor
Vea el manual del operador del motor
Vea la página 5
Vea la página 8
Vea la página 10
Vea la página 11
Vea la página 16
Vea la página 18
Vea el manual del operador del motor
+ Grasa blanca de litio US MP 2125
Ajuste como lo considere necesario
Vea la página 16
Vea el manual del operador del motor
Vea el manual del operador del motor
Grasa de chasis
Con mayor frecuencia si es necesario
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Vea la página 16
Grasa de chasis
Vea el manual del operador del motor
Contacte con su distribuidor Scag para obtener
información sobre este procedimiento de
mantenimiento.
* Realice con más frecuencia estos procedimientos de mantenimiento bajo condiciones extremas de polvo
o suciedad.
15
AJUSTE DE LA VARILLA DE
CONTROL DE DIRECCIÓN
(CONTINUACIÓN)
3. Reinstale el resorte de control de velocidad en la
plataforma giratoria. Instale la horquilla en la
plataforma giratoria. (Vea la Figura 13).
AJUSTE DE ALINEACIÓN
-NOTAAntes de realizar este ajuste, asegúrese que la
presión de las llantas sea correcta, (Vea la
página 8) y que el ajuste neutral y el ajuste de la
varilla de control de dirección se hayan
completado.
1. Con la máquina sobre una superficie plana y
nivelada, arranque el motor y ponga la palanca de
ajuste de velocidad en la velocidad que se usará más
a menudo.
2. Apriete las palancas de control de dirección y libere
el seguro neutral. Libere lentamente las palancas de
control de dirección, permitiendo que la máquina se
mueva hacia adelante.
Sección 3
4. Lleve las palancas de control de dirección otra vez a
la posición neutral de bloqueo y verifique que la
máquina no se arrastre hacia adelante en la rueda
ajustada.
5. Si la máquina avanza lentamente en neutral usted se
ha movido fuera de la banda neutral y tendrá que
girar la tuerca de ajuste de alineación en el sentido
del reloj hasta que la máquina cese de avanzar.
6. Repita los pasos 1 y 2. Si la máquina continúa
tirando a un lado, detenga el cortacésped colocando
las palancas de control de dirección en la posición
neutral. Gire la tuerca de ajuste de alineación en el
lado más rápido en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la máquina se alinee derecha.
7. Si no puede obtener la alineación, contacte con su
distribuidor autorizado Scag.
ADVERTENCIA:
ANTES DE TRATAR DE REALIZAR
CUALQUIER AJUSTE DE ALINEACIÓN:
1. Mueva la palanca de ajuste de
velocidad a la posición neutral.
2. Coloque el interruptor de
accionamiento de la cuchilla en la
posición OFF.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
4. Mueva las palancas de control de
dirección a la posición neutral.
Figura 14. Ajuste de alineación
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Ajuste el freno de estacionamiento de modo que
cuando la palanca del freno de mano esté contra el
tope de la barra del mango, las palancas de freno de
la ensambladura soldada del eje del freno queden
contra los topes de la plataforma del motor.
PRECAUCIÓN:
3. Si la máquina se tira a un lado. Detenga el
cortacésped colocando las palancas de control de
dirección en la posición neutral. Usando la llave de
ajuste ubicada en el lado izquierdo de la máquina,
gire la tuerca de ajuste de alineación del lado más
lento contra el sentido de las agujas del reloj hasta
que la máquina se alinee derecha. (Vea la Figura
14).
Ajuste el freno sólo lo suficiente para detener
la máquina. Una fuerza excesiva puede dañar
la máquina o los componentes del freno.
2. Ajuste la varilla del accionador de freno en cualquier
lado de la máquina para obtener un ajuste adecuado
de freno.
14
Ajuste del deflector de corte
personalizado (Continuacion)
CONJUNTO CENTRAL DE
AGUJEROS PARA EL
AJUSTE DE 3 ½"
PERNO DEL CARRO
5. Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj justo hasta que la rueda gire hacia atrás.
Anote la posición de la tuerca de ajuste. Para ajuste
neutral, divida la diferencia entre las dos posiciones
anotadas de la tuerca de ajuste. Repita el
procedimiento en el lado derecho si es necesario.
6. Coloque la llave en el sujetador del lado izquierdo de
la máquina y apague el motor.
2004 CCB - 3-1/2" Setting SP
ARANDELA TUERCA ELÁSTICA
PLANA
DE TOPE
Figura 10. Posición del deflector de corte
personalizado de 3-1/2"
CONJUNTO INFERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 4"
PERNO DEL CARRO
Figura 12. Ajuste neutral
AJUSTE DE LA VARILLA DE
CONTROL DE DIRECCIÓN
2004 CCB - 4" Setting SP
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 11. Posición del deflector de corte
personalizado de 4"
AJUSTE NEUTRAL
-NOTALa posición neutral ha sido fijada por su
distribuidor Scag en el momento de la
configuración y normalmente no necesita ser
modificada. Sin embargo, si observa que la
posición neutral se ha desajustado, siga el
siguiente procedimiento.
1. Levante las ruedas motrices del terreno y bloquee
las ruedas locas para evitar que la maquina se
mueva.
2. Asegúrese de que la palanca de control de velocidad
esté en neutral, las palancas de control de dirección
en la posición de seguro neutral y el freno de
estacionamiento accionado. Arranque el motor.
3. Libere el freno de estacionamiento y fíjese si las
llantas están girando.
4. Comenzando en el lado izquierdo de la máquina,
usando la llave de ajuste ubicada en el lado izquierdo
de la máquina. Gire la perilla de ajuste de alineación
contra el sentido del reloj justo hasta que la rueda
del lado izquierdo comience a arrastrarse hacia
adelante. Anote la posición de la tuerca de ajuste.
(Vea la Figura 12)
-NOTAEste ajuste se realiza para permitir que las
palancas de control de dirección se muevan
fuera del seguro neutral sin accionar la reversa.
Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que el
rodamiento del control de velocidad esté apenas
tocando la leva del control de velocidad y que el
rodamiento del codo multiplicador esté
descansando en el canal central de la leva
neutral.
1. Retire el resorte del control de velocidad. Retire la
horquilla de la plataforma giratoria de la varilla de
control de dirección. Verifique la ubicación de la
horquilla en el orificio ranurado del codo
multiplicador.
2. Gire la unión de la plataforma giratoria en las varillas
de control de dirección hasta que la misma esté
centrada en la ranura en el codo multiplicador.
AD TR
SE JU AC
ST KIN
E
O
MAPER ME G
NU AT NT
AL OR
'S
FA
ST
SL
OW
390s0198-1 SP
Figura 13. Ajuste de la varilla de control
13
CUCHILLAS DE CORTE (CONTINUACION)
-NOTAAfile la cuchilla con una lima. Si usa una
esmeriladora, puede quemar la cuchilla.
Revise el balance de la cuchilla. Si las cuchillas
están desbalanceadas, puede producirse
vibración y desgaste prematuro del conjunto del
eje. Consulte con su distribuidor autorizado Scag
para balancear la cuchilla o por herramientas
especiales si prefiere balancear sus cuchillas
usted mismo.
Mantenga el ángulo de
la cuchilla
No corte
X
X NO debe exceder 1/3
del ancho de la cuchilla
30
C. Posición 4" (ajuste de fábrica para las plataformas de
corte Velocity-Plus) - el deflector se instala usando el
conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura
11). La colocación del deflector en el ajuste de 4"
mejorará el corte en otoño (recogida de hojas) y reducirá
los “soplos” en la plataforma de corte.
Para ajustar la altura del deflector de corte
personalizado:
1. Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte
personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura
8).
-NOTALa ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
SGB033 SP
Figura 7. Afilado de las cuchillas
Ajuste del deflector de corte
personalizado
2004 CCB SP
El deflector de corte personalizado está diseñado para
entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte
superior en cualquier tipo de césped. El deflector
personalizado puede levantarse o bajarse para
personalizar en forma precisa el desempeño de la
plataforma para el tipo de césped que se está cortando.
El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones
diferentes para el desempeño óptimo.
A. Posición 3" - el deflector se instala usando el conjunto
superior de agujeros en el deflector frontal soldado
dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 9).
Las plataformas de corte Velocity-Plus y Advantage
entregarán la mejor calidad de corte en césped muy
alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica para las plataformas
de corte Advantage) - el deflector se instala usando el
conjunto central de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura
10). Para cortes de propósito general, coloque el
deflector de corte personalizado en la posición de 3-1/
2". Esto le da la mejor combinación de desempeño de
corte en todos los tipos de césped.
Figura 8. Deflector de corte personalizado
2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición
deseada. (Vea las Figuras 9 hasta 11 para la ubicación).
3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se
muestra. (Vea las Figuras 9 hasta 11). Apriete los
tornillos con un torque de 39 pies-lb.
CONJUNTO SUPERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 3"
PERNO DEL CARRO
2004 CCB - 3" Setting SP
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 9. Posición del deflector de corte
personalizado de 3"
12
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE
CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es
difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte
que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos
ajustes que pueden realizarse en estas plataformas,
inclinación y altura.
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas
(comparando las frontales con las posteriores).
ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al
terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas
apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la
punta de corte y el terreno. (También consulte Ajuste de
la altura de corte, en la página siguiente).
Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse
mediante la reubicación de la plataforma de corte. (Este
ajuste también afectará la inclinación de la plataforma).
Hay tres posiciones disponibles. (Vea la Figura 4).
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
El ajuste de la altura de corte puede realizarse moviendo
cualquiera de los cinco espaciadores más pequeños de 1/
4" en los pernos de montaje de la cuchilla a la parte
superior del eje o por debajo del eje.
-NOTATodas las cuchillas deben estar distribuidas por
igual.
Para un mejor corte y una mejor descarga, deben
instalarse por lo menos tres espaciadores entre la cuchilla
y el eje. (Vea la Figura 6).
ADVERTENCIA:
Las cuchillas tienen un borde de corte afilado.
Use protección apropiada para los ojos y
guantes protectores o forre las cuchillas con
material de protección al retirar, afilar e instalar
cuchillas.
CORTE BAJO (1 3/4" a 3")
RANGO MEDIO
(2 1/2"a 3 3/4")
CORTE ALTO
(3 1/4" a 4 1/2")
AJUSTE DE ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE
SC405G-06 SP
Figura 4. Ajuste de la altura de corte
Los espaciadores de la rueda libre también pueden ser
reubicados para modificar las alturas de corte y la
inclinación de la plataforma. (Vea la Figura 5).
Pin
Espaciadores
2002 SC407G
Figura 6. Espaciadores de cuchilla
CUCHILLAS DE CORTE
2003SGB005 SP
Figura 5. Espaciadores de la rueda loca
NO afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la
cuchilla. (Vea la Figura 7).
11
9. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas,
bloquee los seguros de neutral y ponga la palanca de
ajuste de velocidad en posición neutral.
10. Para mover la máquina en reversa, apriete ambas
palancas de control de dirección.
11. Para “rodar libremente” o mover la máquina con el
motor apagado, gire contra el sentido del reloj las
palancas de la válvula de descarga ubicadas en la
parte posterior de las bombas, a las posiciones de
“rodar libremente”. Para operar la máquina, las
palancas de la válvula de descarga deben girarse en
el sentido del reloj hasta las posiciones de cerrado.
(Vea la Figura 1).
2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de
corte con un calibrador de tensión. Ajuste la correa
de modo que la misma se mueva 1/2" con 10 libras
de presión. Ajuste la tensión apretando o aflojando la
tuerca del perno tipo J. (Vea la Figura 2).
EXTREMO DE SOPORTE
PERNO"J"
EN L
TUERCA
CORREA
ARANDELA
SC400G SP
TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
POLEA DE ALINEACIÓN - LADO IZQUIERDO
Figura 2. Ajuste de la correa de transmisión
de la platforma
-NOTADebido al estiramiento inicial de la correa, y para
evitar que la correa patine, verifique este ajuste
después de las primeras 2, 4, y 8 horas de operación.
Palancas de válvula de descarga
(posición cerrada)
SWZ05DMPVLV SP
Figura 1. Válvulas de descarga
TENSIÓN DE LA CORREA
PRECAUCIÓN:
Detenga el motor y quite la llave del encendido
antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas
las partes móviles se detengan antes de comenzar
a trabajar.
3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla a mano
derecha con un calibrador de tensión. Ajuste la
correa de modo que la misma se mueva 1/2" con 10
libras de presión. Ajuste la tensión apretando o
aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea la Figura
3).
4. Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
Tuerca
Arandela
Plataforma
-NOTALa correa de transmisión hidráulica es cargada
por resortes y no necesita ajuste.
Perno "J"
Para ajustar la transmisión de la plataforma de corte y
las correas de las cuchillas:
1. Retire la cubierta de la correa.
Correa
Figura 3. Ajuste de la correa de la plataforma de
corte a mano derecha
10
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
(CONTINUACIÓN)
2. Antes de arrancar el motor:
* Verifique el nivel de aceite en el motor y en el
depósito hidráulico
* Llene el tanque de combustible con gasolina
limpia, reciente y sin plomo.
desembrague ubicada en el lado derecho de la máquina
detrás de la llanta. Esto permitirá que arranque el
motor fácilmente. Cuando el motor está caliente, libere
lentamente la cadena de desembrague para conectar el
sistema hidráulico.
5. Accione las cuchillas de corte tirando del interruptor
de embrague de la cuchilla a la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
* Abra la válvula de combustible que está al fondo
del tanque.
-NOTAUse gasolina con un octanaje no menor de 87 y
un máximo de 10% de Etanol.
TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR
PRESIONE HACIA ABAJO PARA
DESCONECTAR
390S0138 SP
NO use combustible E85. El uso del combustible E85
dañará severamente el motor.
* La palanca de ajuste de velocidad debe estar en
posición NEUTRAL.
* El interruptor de embrague de las cuchillas debe estar
en la posición OFF.
* Los seguros de neutral deben estar en la posición
neutral de bloqueo.
-NOTACuando el PTO está accionado o (posiblemente)
desconectado, es normal escuchar un chirrido desde
la parte inferior de la máquina. Es causado por el
engrane de los platos del embrague eléctricos
mientras el cortacésped adquiere velocidad. Para
alcanzar una mayor vida del equipo, accione el
embrague con el motor a 3/4 de aceleración, no bajo
carga completa.
* Las palancas de presencia del operador deben estar
liberadas.
* El interruptor de encendido debe estar en ON.
* El freno de estacionamiento debe estar en ON.
3. Arranque el motor:
* Estrangule según sea necesario. Si el motor está
frío, tire de la perilla de estrangulación. Cuando el
motor arranque, lentamente empuje el
estrangulador. Si el motor se ahoga, repita la
operación de arriba. Cuando el motor está tibio,
puede no ser necesario el uso del
estrangulador.
4. Accione las cuchillas de corte presionando las
palancas de operador y tirando el interruptor del
embrague de la cuchilla hacia la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
* Arranque en frío. En la primavera y el otoño,
cuando las temperaturas en la mañana son frías,
puede ser difícil arrancar la máquina debido a la
carga paraestática de la transmisión hidráulica.
Para liberar esta carga, tire hacia afuera y hacia
arriba la cadena de.
ADVERTENCIA:
Si no está familiarizado con la operación de la
transmisión hidrostática y la característica de giro
cero, practique girando y maniobrando con los
controles manuales antes de accionar las cuchillas
de corte.
6. Libere el freno de estacionamiento. Mueva la
palanca de ajuste de velocidad hasta la velocidad de
corte deseada.
-NOTA¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para
transporte!
7. Mientras está apretando las palancas del freno de
dirección con ambas manos, libere ambos seguros de
la posición neutral.
8. Cuando las palancas del freno de dirección se
liberan, la máquina se desplazará en línea recta.
Para realizar un giro a la derecha, apriete la palanca
derecha. Para girar a la izquierda, apriete la palanca
izquierda.
9
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
(CONTINUACIÓN)
5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle
mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y
tornillos, para asegurar que la máquina esté en
condiciones seguras de trabajo. Verifique
frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla
para asegurarse que estén ajustados. Reemplace
todas las calcomanías desgastadas o dañadas.
7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de corte,
de la transmisión, del silenciador y del motor para
prevenir incendios. Limpie cualquier derrame de aceite
o combustible.
8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel
de aceite o de agregarlo al cárter.
9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto.
11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el
transporte.
12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo,
aprobado para seguridad.
13. Use soportes de gato para apoyar componentes
cuando sea necesario.
14. Libere cuidadosamente la presión de los
componentes que tengan energía almacenada.
15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las
cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar
servicio a las cuchillas. Sólo reemplace o afile las
cuchillas. NUNCA enderece ni suelde las cuchillas.
16. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería, ya
que contiene ácido, el cual es corrosivo y podría
causar quemaduras a la piel y a la ropa.
ADVERTENCIA:
Los postes de la batería, los terminales y los
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; el Estado de California
identifica a estas sustancias químicas como
causantes de cáncer y daño a los órganos
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular baterías.
ADVERTENCIA:
Las baterías plomo-ácido producen gases
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías, NO
USE materiales que produzcan humo cerca de las
baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las
llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
17. Desconecte la batería o retire el cable de la bujía
antes de hacer cualquier reparación. Desconecte
primero el terminal negativo y el terminal positivo
después. Al terminar la reparación, vuelva a
conectar el terminal positivo primero y el negativo
después.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL
(PRIMER DÍA DE USO O
APROXIMADAMENTE 10 HORAS)
1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4
y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario.
2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control de
dirección (Consulte la sección Ajustes, página 13).
3. Verifique la presión adecuada de las llantas.
Ruedas locas
Llantas macizas
Ruedas motrices
12 PSI
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según
sea necesario.
5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de
seguridad:
* En máquinas de arranque eléctrico, el motor debe
hacer girar el cigüeñal y arrancar si la máquina está
en neutro, el interruptor PTO de accionamiento
apagado (OFF) y el freno de estacionamiento
accionado (ON).
6. Aplique lubricante a todas las conexiones.
El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una
revisión preventiva para asegurarse de que todas las
conexiones hayan sido lubricadas.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes
de tratar de operar esta máquina.
8
CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte
antes de retroceder. No corte en reversa a menos
que sea absolutamente necesario y sólo después de
observar toda el área detrás del cortacésped. Si debe
cortar en reversa, mantenga la vista constantemente
hacia la parte posterior de la máquina y corte
lentamente.
8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes
de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava.
Detenga las cuchillas si no está cortando el césped.
9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detengan completamente antes de retirar el
recipiente del recogedor de césped.
10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
PELIGRO:
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO!
11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de
corte y las partes móviles. El contacto puede causar
daños.
12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y
en la posición baja.
13. NO dirija la descarga del material hacia otras personas,
ni permita que haya nadie cerca a la máquina mientras
está en funcionamiento.
14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si
el equipo comienza a vibrar en forma anormal,
detenga el motor, desconecte los cables de bujía, y
busque inmediatamente la causa. Generalmente, la
vibración es una advertencia de alguna falla. Busque
si hay daños o piezas defectuosas en la máquina.
Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o
de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que
las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos
estén ajustados.
15. Tome toda precaución posible cuando deje la
máquina sin atención, como desconectar el
cortacésped, detener el motor y quitar la llave.
PRECAUCIÓN:
NO toque el motor ni el silenciador
mientras el motor está funcionando, ni
inmediatamente después de detenerlo.
Estas zonas pueden estar lo
suficientemente calientes como para
causar una quemadura.
PELIGRO:
NO opere el motor dentro de un edificio ni en
un área encerrada sin ventilación apropiada.
Los gases de escape son peligrosos y
contienen monóxido de carbono que pueden
causar daño cerebral y la muerte.
16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o
drogas.
17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en un
remolque o un camión.
18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles, u otros objetos que puedan disminuir
la visibilidad.
19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni
opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el
manual del operador del motor para obtener
información sobre los ajustes del motor.
20. Nunca deje la máquina funcionando sin atención.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la
máquina.
2. Estacione la máquina en terreno plano.
3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en
operación a menos que se le indique específicamente
hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga
las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas móviles.
4. Desconecte la transmisión, baje los implementos,
detenga el motor y quite la llave o desconecte los cables
de bujía para evitar un arranque accidental del motor
cuando esté dando servicio o ajuste a la máquina.
Espere que todo movimiento cese antes de realizar
cualquier ajuste, limpieza o reparación.
7
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y en
la posición baja en la plataforma de corte de la descarga
lateral, excepto cuando el recogedor de césped opcional
o la placa de mezcla de paja Scag estén correctamente
instalados.
10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el
motor, quite la llave de encendido y espere que cese
todo movimiento antes de quitar la obstrucción.
ADVERTENCIA:
NO use la mano para desatascar la tolva de
descarga. Use una varilla u otro dispositivo
para retirar el material atascado después de
apagar el motor y que las cuchillas paren de
girar.
11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de
montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados.
12. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas
estén apretadas y que todas las mangueras hidráulicas
y las líneas estén en buen estado antes de arrancar la
máquina.
CONSIDERACIONES DE
OPERACIÓN
1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse
con todos los controles del cortacésped y el motor.
Es importante conocer la ubicación, función y
operación de estos controles para la operación segura
y eficiente del cortacésped.
2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral
están en la posición neutral de bloqueo, las hojas de
corte desconectadas, el freno de estacionamiento
accionado y la palanca de ajuste de velocidad en la
posición neutral.
3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo
funcionen correctamente.
4. NO corte cuando niños y/o otras personas estén
presentes. Mantenga a los niños fuera del área de
corte y al cuidado atento de un adulto responsable
distinto del operador. Esté atento y apague la máquina
si un niño ingresa al área.
6. El uso de la máquina requiere atención. Para
evitar la pérdida de control:
A. Corte el césped sólo con luz de día o buena luz
artificial.
B. Preste atención a agujeros, piedras, raíces y
otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase
alejado de toda pendiente vertical. Tenga
cuidado con las obstrucciones presentes arriba
de su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos
subterráneos (aspersores, tubos, raíces de
árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área
nueva. Preste atención a posibles peligros
ocultos.
ADVERTENCIA:
NO OPERE en pendientes empinadas. Para probar
si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
no puede retroceder en una pendiente sin que las
ruedas resbalen, no la opere en dicha pendiente.
SIEMPRE desplácese a través de la pendiente
cuando sea posible. Nunca suba y baje la
pendiente.
Reduzca la velocidad y tenga cuidado al girar o al
operar en pendientes, o en superficies húmedas
o resbaladizas. Permita una distancia adicional
para detenerse.
Opere la máquina suavemente, sin giros
repentinos, ni arranques o paradas en una
pendiente.
SIEMPRE mantenga el equilibrio. Mantenga
firmemente las asas y camine—no corra.
NO corte cerca de pendientes verticales, zanjas
ni terraplenes. La máquina podría volcarse
repentinamente si una rueda pasa encima de un
borde o si el borde se derrumba.
NO permita que personal sin entrenamiento opere
la máquina.
SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES
APROBADAS POR OSHA
5. NO LLEVE pasajeros.
6
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
5. Siempre use ropa apropiada. La ropa holgada, el
cabello largo o las joyas podrían enredarse en partes
móviles. No opere la máquina llevando pantalones
cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada,
incluyendo pantalones largos. Es recomendable llevar
gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un casco,
pues es requerido por algunos reglamentos locales y
normas del seguro.
ADVERTENCIA:
Siempre use protectores auditivos. El operar
esta máquina por períodos prolongados de
tiempo puede causar pérdida de la audición.
6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas
condiciones de operación. Mantenga todas las guardas
y dispositivos de seguridad en su lugar. Si una guarda,
un dispositivo de seguridad o una calcomanía, están
defectuosos o dañados, repárelos o reemplácelos antes
de operar la máquina.
ADVERTENCIA:
Esta máquina está equipada con un sistema de
bloqueo diseñado para evitar lesiones personales
al operador y a terceros. Esto se logra evitando que
el motor arranque a menos que la transmisión de
plataforma esté desconectada, el freno de
estacionamiento accionado y la palanca de ajuste
de velocidad en la posición neutral. El sistema
apaga el motor si el operador libera las palancas
de presencia del operador con la transmisión de
plataforma accionada y/o la palanca de ajuste de
velocidad en una posición diferente de la neutral y
el freno de estacionamiento no accionado. Nunca
opere el equipo con el sistema de bloqueo
desconectado ni funcionando defectuosamente.
7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
reciente con un octanaje mínimo de 87 y hasta un
máximo de 10% de Etanol. Para evitar lesiones
personales o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son
explosivos.
A. Mantenga los objetos inflamables (cigarrillos,
fósforos o cerillos, etc.), las llamas abiertas y
chispas, lejos del tanque y el recipiente de
combustible.
B. Use solamente un recipiente aprobado para
gasolina.
C. NO agregue combustible a un motor en
operación ni a un motor caliente. Permita que
el motor se enfríe por varios minutos antes de
agregar el combustible.
D. Nunca abastezca de combustible al
cortacésped bajo techo ni en un remolque
cerrado.
E. Nunca almacene el cortacésped o el
recipiente de combustible donde haya una
llama abierta, chispa o luz piloto, como de un
calentador de agua u otros aparatos.
F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo
ni en un camión o remolque que tenga forro
de material plástico. Siempre coloque los
recipientes en el terreno lejos de su vehículo
antes de abastecerlos de combustible.
G. Retire la máquina del camión o del remolque
y abastézcala de combustible en el terreno. Si
esto no es posible, añada el combustible con
un recipiente portátil en lugar de usar una
boquilla de un dispensador de gasolina.
H. Mantenga la boquilla en contacto con el
borde del tanque de combustible o con la
abertura del recipiente hasta terminar de
llenar el combustible. No utilice un
dispositivo que bloquee la boquilla en
posición abierta.
I. Si derrama combustible en la ropa,
cámbiesela inmediatamente.
J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y
apriete firmemente.
8. Antes de intentar arrancar el motor, mueva la
palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral,
mueva el interruptor de accionamiento de la cuchilla a
la posición OFF, aplique el freno de estacionamiento
y mueva los seguros de neutral a neutro.
ADVERTENCIA
NO use combustible E85. El uso del combustible E85
dañará severamente el motor.
NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE
DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS.
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en
las calcomanías de seguridad del equipo y a través de este
manual para alertar sobre la existencia y el grado de una
condición de peligro.
Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error o
descuido del operador puede ocasionar lesiones personales
graves o la muerte. El control de riesgos y la prevención de
accidentes dependen del conocimiento, el interés, la
prudencia, y el entrenamiento apropiado del personal
relacionado con la operación, el transporte, mantenimiento
y almacenamiento del equipo. Cerciórese de que cada
operador esté entrenado apropiadamente y completamente
familiarizado con todos los controles antes de operar el
cortacésped. El propietario/usuario puede evitar y es
responsable de los accidentes o heridas que les ocurran a
ellos mismos, a otras personas o a la propiedad.
Palabra de señalización:
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE
TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED.
Si el operador o mecánico no puede leer inglés o español,
es responsabilidad del propietario explicarles este material.
Hay disponible un manual de reemplazo en su distribuidor
autorizado Scag o contactándose con Scag Power
Equipment, Service Department en P.O. Box 152, Mayville,
WI 53050, o visitando su sitio web en www. scag.com.
Puede descargar el manual para su máquina utilizando el
modelo y el número de serie o mediante el formulario de
contacto para hacer su pedido. Indique el modelo y el número
de serie completos de su producto de Scag cuando solicite
manuales de reemplazo.
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
PELIGRO:
La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO) indica
que existe una situación extremadamente peligrosa en o
cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades de
ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se toman
las precauciones apropiadas.
ADVERTENCIA:
La palabra de señalización “WARNING”
(ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o cerca
de la máquina que puede ocasionar lesiones o la muerte si
no se toman las precauciones debidas.
PRECAUCIÓN:
La palabra de señalización “CAUTION”
(PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben
seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que
de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales.
Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte de
que usted conozca y comprenda todos los procedimientos
y las prácticas de operación correcta de esta máquina.
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un
riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señalización para llamar su atención
sobre mensajes de seguridad localizados en las calcomanías
del equipo y a través de este manual. El mensaje que sigue
al símbolo contiene información importante sobre seguridad.
¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea
detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender
completamente las causas que pueden ocasionar lesiones
o la muerte.
1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
2. NUNCA permita que niños o personas no calificadas
operen o den servicio a esta máquina.
3. NO PERMITA que los niños se suban o jueguen en
la máquina, no es un juguete.
4. Retire del área que debe ser cortada todos los objetos
que pudieran ser recogidos y arrojados por las cuchillas.
4
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Elemento cortante – Conectar
Punto de contacto
Elemento cortante - Símbolo básico
Continuamente variable – Lineal
Lento
Rápido
481039S
Lea el manual del operador
Peligro de objetos lanzados
Mantenga alejados a los curiosos
Elemento cortante – Desconectar
Horómetro/Horas de operación
transcurridas
3
SÍMBOLO
Símbolos ISO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Cuchilla giratoria
Freno de estacionamiento
Transmisión
Ahogador
48071S
Objetos lanzados
Riesgo de caída
Aceite
Apagado/Parada
Tensión del resorte en la polea
Encendido/Arranque
2
INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN GENERAL
SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR
SCAG.
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS
APROBADOS POR SCAG:
Si requiere información o servicio adicionales, contacte
con su distribuidor de Scag Power Equipment.
Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías
que no sean la propia Scag Power Equipment no están
aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de
dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos
de conducción “verticales”) puede ser peligroso.
Su cortacésped se fabricó según las normas más
exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la
vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su
cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones
de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este
manual.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de piezas de repuesto Scag.
EL REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE DE
ESTE PRODUCTO POR OTRA PIEZA DE
REPUESTO QUE NO ESTÉ AUTORIZADA POR
EL FABRICANTE PUEDE PERJUDICAR EL
RENDIMIENTO, DURABILIDAD O
SEGURIDAD DE ESTE PRODUCTO.
EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA
GARANTÍA.
Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las
figuras en este manual pueden mostrar las protecciones,
las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo
ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin
estos accesorios colocados en su lugar.
Toda la información está basada sobre la
información disponible del producto al momento de
aprobarse la impresión. Scag Power Equipment se
reserva el derecho de realizar cambios en cualquier
momento sin previo aviso y sin contraer ninguna
obligación.
ADVERTENCIA
GC-F4 (n/p 9055)
GC-4D (n/p 9054)
Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9286, 9287)
Sistema mezclador de paja HurricaneTM
(n/p 9263, 9283, 9284)
Sujetavasos (n/p 9240)
Horómetro (n/p 48023)
Deflector turbo (n/p 424208, 424209)
Blade Buddy (n/p 9212)
REFERENCIA DE INSTRUCCIONES
Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y “posterior”
de la máquina se refieren a la izquierda y derecha del
operador cuando se encuentra en posición de operación
normal y de cara a la dirección de desplazamiento hacia
adelante.
SERVICIO AL MOTOR Y A LOS
COMPONENTES DEL TREN DE TRANSMISIÓN
Los detalles sobre servicio y reparación del motor y las
bombas hidráulicas no están cubiertos en este manual;
sólo se proporcionan instrucciones de mantenimiento de
rutina y de servicio general. Para dar servicio a estos
componentes durante el período de garantía limitada, es
importante contactar con su distribuidor Scag o encontrar
a un agente local de servicio autorizado del fabricante del
componente. Cualquier trabajo no autorizado realizado en
estos componentes durante el período de garantía puede
anularla.
RIESGO DE CAÍDA
SÓLO USE DISPOSITIVOS DE
CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
481109 SP
1
TABLA DE CONTENIDO
(CONTINUACIÓN)
TEMA
PÁGINA
Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico ..................................... 16
Mantenimiento del aceite del motor ............................................................. 17
Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 17
Verificación del nivel de electrolito y limpieza de batería ............................ 17
Carga de la batería ...................................................................................... 18
Arranque por puente .................................................................................... 18
Limpieza de la máquina .............................................................................. 18
Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 19-21
Especificaciones técnicas ........................................................................... 22-23
Lista de partes ilustrada
Notas .......................................................................................................... 24
Conjunto de la rueda libre ............................................................................. 25
SWM-36" ..................................................................................................... 26-27
Plataforma de corte SWM-48", 52", 61" ....................................................... 28-29
Plataforma del motor - Arranque manual ..................................................... 30-31
Plataforma del motor - Arranque eléctrico (SWZ-21KAE) ............................ 32-33
Componentes de transmisión y freno .......................................................... 34-35
Conjunto del mango - Bastidor pequeño (16") ............................................. 36-37
Conjunto del mango - Bastidor grande (20") ............................................... 38-39
Conjunto hidráulico ..................................................................................... 40-41
Conjunto de bomba hidráulica ..................................................................... 42-43
Mazo de cables de la plataforma del motor (arranque manual) ................... 44
Mazo de cables del mango (arranque manual) ........................................... 44
Mazo de cables de la plataforma del motor - Arranque eléctrico
(SWZ-21KAE) .............................................................................................. 45
Mazo de cables del mango - Arranque eléctrico (SWZ-21KAE) .................... 45
Adaptador del mazo de cables-Kawasaki (16 HP, 17 HP y 19 HP) ............. 46
Calcomanías de repuesto ............................................................................ 47-49
Notas .......................................................................................................... 50
Declaración de garantía ...................................... Dentro de la cubierta posterior
II
TABLA DE CONTENIDO
TEMA
PÁGINA
Introducción ................................................................................................. 1
Referencia de instrucciones ........................................................................ 1
Servicio al motor y a los componentes del tren de transmisión ................... 1
Símbolos ..................................................................................................... 2-3
Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 4
Palabras de señalización ............................................................................ 4
Consideraciones previas a la operación ..................................................... 4-6
Consideraciones de operación .................................................................... 6-7
Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8
Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8
Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9
Tensión de la correa .................................................................................... 10
Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 11
Ajuste de la altura de corte .......................................................................... 11
Cuchillas de corte ........................................................................................ 11
Ajuste del deflector de corte personalizado ................................................. 12
Ajuste neutral............................................................................................... 13
Ajuste de la varilla de control de dirección .................................................. 13
Ajuste de alineación .................................................................................... 14
Freno de estacionamiento ........................................................................... 14
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 15
Verificar el nivel de aceite hidráulico ........................................................... 16
Cambio de aceite hidráulico ........................................................................ 16
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
I
ADVERTENCIA:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE
OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES.
* Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la
tolva de descarga de césped.
* Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la
máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido.
* Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar.
* Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles.
* Lea este manual completamente así como cualquier otro manual
proporcionado con su cortacésped.
* Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona debe
usarlo a la vez).
* NO OPERE en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar
en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja).
Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se
resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado.
SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR
OSHA.
* NO corte en césped mojado. El césped mojado reduce la tracción y el
control de dirección.
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL
OPERADOR!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el
interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiado del personal relacionado con la
operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo.
Este manual cubre las instrucciones de operación
y la lista de partes ilustradas para:
SWZ36A-16KAI
SWZ48V-17KAI
SWZ52V-17KAI
SWZ52V-19KAI
SWZ-19KAI
SWZ-21KAE
SWM-52V
SWM-61V
con
con
con
con
con
con
con
con
número
número
número
número
número
número
número
número
de
de
de
de
de
de
de
de
serie
serie
serie
serie
serie
serie
serie
serie
de
de
de
de
de
de
de
de
D4500001
D4600001
D4700001
D4800001
D5100001
D5200001
D5400001
D5500001
a
a
a
a
a
a
a
a
D4599999
D4699999
D4799999
D4899999
D5199999
D5299999
D5499999
D5599999
Cuando se refiera a este producto siempre use el número de serie
completo que aparece en la etiqueta de número de serie.