Scag Power Equipment SWZ Hydro Drive Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
* Mantenga todas las protecciones en su lugar, especialmente el conducto de
descarga de césped.
* Antes de efectuar cualquier mantenimiento o servicio, apague la máquina y quite
el cable de la bujía y la llave de encendido.
* Si se obstruye algún mecanismo, apague el motor antes de limpiar la obstrucción.
* Mantenga los pies, las manos y la ropa alejados de las partes móviles de la
máquina.
* Lea completamente este manual, así como los demás manuales incluidos con
su cortacésped.
* Mantenga a terceras personas fuera del tractor (sólo una persona a la vez).
EL NO SEGUIR PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN
PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
WARNING:
ADVERTENCIA:
Este manual incluye las instrucciones de operación y
las listas ilustradas de piezas para:
SWZ36A-15KA con números de serie 7370001 al 7379999
SWZ48A-17KA con números de serie 7380001 al 7389999
SWZ52A-17KA con números de serie 7390001 al 7399999
SWZ-17KA con números de serie 7430001 al 7439999
SWZ-21KAE con números de serie 7440001 al 7449999
SWM-52A con números de serie 7450001 al 7459999
SWM-61A con números de serie 7460001 al 7469999
Siempre utilice todo el número de serie indicado en la etiqueta correspondiente
cuando haga referencia a este producto.
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED SÓLO ES TAN SEGURO
COMO EL OPERADOR QUE LO MANEJE!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen
de la conciencia, el interés, la prudencia y la capacitación
adecuados del personal involucrado en la operación,
transporte, mantenimiento y almacenaje del equipo.
ÍNDICE
TEMA PÁGINA
Introducción ................................................................................................. 18
Instrucciones generales de seguridad......................................................... 18
Palabras de señal........................................................................................ 18
Símbolos ..................................................................................................... 19-20
Antes de operar ........................................................................................... 21
Mientras opera............................................................................................. 21
Mantenimiento y almacenaje....................................................................... 22
Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 23
Operación del cortacésped ......................................................................... 23
Ajustes de las correas de la plataforma de corte ......................................... 24
Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 25
Ajuste de altura de las cuchillas .................................................................. 26
Cuchillas de corte........................................................................................ 26
Ajuste neutral............................................................................................... 26
Ajuste de las varillas de control de dirección............................................... 27
Ajuste de trayectoria .................................................................................... 27
Freno de estacionamiento ........................................................................... 28
Lubricación y mantenimiento....................................................................... 29
Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 30-32
Especificaciones técnicas ........................................................................... 33-34
Notas .........................................................................................................................35
III
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
ÍNDICE
(continuación)
TEMA PÁGINA
Listas ilustradas de piezas
Plataforma de corte - SWM-36A .................................................................. 36-37
Plataformas de corte - SWM-48A, -52A, -61A, -72....................................... 38-39
Plataforma del motor.................................................................................... 40-41
Componentes de transmisión y frenos ........................................................ 42-43
Componentes de las manijas ...................................................................... 44-45
Componentes hidráulicos............................................................................ 46-47
Bomba hidráulica ........................................................................................ 48-49
Cableado de la plataforma del motor - Kohler (monocilíndrico) y 15-17KA . 50
Cableado de la plataforma del motor - Kawasaki ........................................ 50
Cableado de las manijas - Arranque manual .............................................. 51
Cableado de las manijas - Arranque eléctrico (Kawasaki) .......................... 51
Cableado de la plataforma del motor - Arranque eléctrico (Kawasaki)........ 52
Calcomanías de repuesto............................................................................ 53-54
Garantía..........................................................................................Contraportada
IV
18
PALABRAS DE SEÑAL
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señal para atraer su atención a los
mensajes de seguridad que se encuentran en las
calcomanías y a lo largo de este manual. El mensaje que
sigue al símbolo contiene información importante sobre
seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea
detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender
completamente las causas que pueden ocasionar lesiones
o la muerte.
Palabra de señal:
Es una palabra distintiva en las calcomanías de seguridad y
a lo largo de este manual para alertar a la persona de la
existencia de los distintos grados relativos de riesgo.
La palabra de señal “DANGER” (PELIGRO) indica que
existe una situación de extremo riesgo en o cerca de la
máquina, que puede dar como resultado un alta proba-
bilidad de muerte o lesión irreparable si no se toman las
precauciones adecuadas.
La palabra de señal “WARNING” (ADVERTENCIA)
indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que
puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las
precauciones debidas.
La palabra de señal “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es
un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras
en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden
ocasionar lesiones personales.
INTRODUCCIÓN
Su cortacésped se fabricó según las normas más altas de la
industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el logro
de la máxima eficiencia de su cortacésped dependen de
que se sigan las instrucciones de operación, mantenimiento
y ajuste indicados en este manual.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de refacciones Scag.
Su distribuidor Scag cuenta con un manual del operador de
repuesto o se puede pedir uno escribiendo a: Scag Power
Equipment, Service Department, P.O. Box 152, Mayville,
WI 53050, USA. Por favor indique el número completo de
modelo y número de serie de su producto Scag.
EL USAR REFACCIONES Y ACCESORIOS
QUE NO SEAN ORIGINALES DE SCAG
INVALIDARÁ LA GARANTÍA.
Los lados “derecho”, “izquierdo”, “frente” y “atrás” de la
máquina son referencias desde la perspectiva del operador
cuando se halle en posición normal de funcionamiento en
la dirección de desplazamiento hacia adelante.
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR y las
instrucciones proporcionadas con los accesorios.
Efectúe sólo los procedimientos de mantenimiento
descritos en este manual. Si alguna vez se necesitan
reparaciones mayores o si desea asesoría, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado Scag. Para
garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, siempre
adquiera refacciones y accesorios Scag.
Su seguridad y la de los demás dependen en mucho que
usted conozca y comprenda todos los procedimientos y las
prácticas de operación correcta de esta máquina.
WARNING:
CAUTION:
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
19
Marca de la CE
Transmisión
Ahogador
Encendido/Arranque
Tensión del resorte en la polea
Aceite
Apagado/Parar
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Símbolos de la ISO
Cuchilla giratoria
48071S
Freno de estacionamiento
WARNING
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
Riesgo de caer
20
LentoRápido
Elemento de corte - Embragar
Elemento de corte - Símbolo básico
Elemento de corte - Desembragar
Variable continuo - Lineal
Lea el manual del operador
Mantenga alejados
a los espectadores
Punto de contacto
481039S
SÍMBOLO DESCRIPCIÓNSÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Medidor de horas/Horas
de operación transcurridas
21
ANTES DE OPERAR
1. Conozca los controles y cómo detenerse rápidamente.
2. No permita que los niños operen la máquina. No
permita que adultos sin la capacitación adecuada
operen la máquina.
3. Retire todos los desechos u otros objetos que las
cuchillas de corte pudieran levantar y arrojar.
Mantenga alejados a los espectadores del área de
trabajo.
4. Mantenga todas las protecciones, dispositivos de
seguridad y calcomanías en su lugar. Si una
protección, dispositivo de seguridad o calcomanía
está defectuoso o dañado, repárelo o reemplácelo
antes de hacer funcionar la máquina. Además, revise
que estén correctamente apretados todos los tornillos,
tuercas y pernos para garantizar que la máquina esté
en condiciones seguras de operación.
5. No opera la máquina cuando use sandalias, zapatos
tenis, calzado deportivo o pantalón corto. Nunca use
ropa holgada que podría enredarse en las partes
móviles de la máquina. Use siempre pantalón largo y
zapatos macizos. Se aconseja usar lentes y calzado de
seguridad, y esto es requisito de algunos reglamentos
locales y estipulaciones de las compañías de seguro.
6. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
fresca, con un octanaje no menor a 87. Evite derramar
la gasolina. Maneje la gasolina con cuidado: es muy
inflamable.
A. Use un recipiente aprobado para gasolina.
B. No llene el tanque mientras el motor está caliente
o funcionando.
C. No fume mientras maneja gasolina.
D. Llene el tanque de combustible al aire libre y hasta
aproximadamente 1 pulgada por debajo del cuello
de llenado.
E. Limpie la gasolina derramada.
7. Antes de intentar arrancar el motor, mueva la palanca
de ajuste de velocidad a la posición neutral, mueva el
interruptor de accionamiento de las cuchillas a la
posición de apagado, aplique el freno de estaciona-
miento y mueva los seguros neutrales a la posición de
enclavamiento en neutral.
MIENTRAS OPERA
1. Arranque el motor con los seguros neutrales en la
posición de enclavamiento en neutral, las cuchillas de
corte apagadas, el freno de estacionamiento puesto y
la palanca de ajuste de velocidad en la posición
neutral.
2. No haga funcionar el motor en un área cerrada sin
ventilación adecuada. Los gases de escape son
peligrosos y pueden causar la muerte.
3. El uso de la máquina exige atención. Para prevenir la
pérdida de control:
A. Corte el césped sólo con luz de día o con buena
luz artificial.
B. Esté atento por si hay agujeros u otros peligros
ocultos.
C. No opere cerca de una pendiente escapada, zanja,
arroyo o de otro peligro.
D. Reduzca la velocidad cuando dé giros bruscos y
cuando gire en pendientes.
E. Tenga siempre una base de apoyo segura.
Sostenga firmemente las agarraderas y camine –
¡nunca corra!
F. No opere cuando el suelo esté resbaloso.
4. El conducto de descarga siempre debe estar instalado
y en la posición baja en la plataforma de corte de
descarga lateral, excepto cuando se instale
correctamente el recolector de césped Scag o la
placa mullidora Scag (opcionales). Si el área de
descarga se llegara a obstruir, apague el motor y
espere a que se detenga todo el movimiento antes de
quitar la obstrucción.
5. Antes de pasar por caminos, andadores o senderos de
grava, apague las cuchillas y espere que se detengan.
6. Apague el motor completamente y espere a que las
cuchillas se detengan por completo antes de quitar el
recolector de césped.
7. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
8. Estacione siempre el cortacésped y arranque el motor
en una superficie nivelada. Aplique el freno de
estacionamiento para impedir que el cortacésped se
mueva cuando usted no esté en la posición del
operador.
22
9. Si las cuchillas de corte llegan a golpear un objeto
sólido o el equipo comienza a vibrar en forma
anormal, apague el motor, desconecte el cable de la
bujía y busque la causa inmediatamente. Por lo
general, la vibración es un síntoma de dificultades.
Revise la máquina para ver si hay piezas dañadas o
defectuosas. Repare cualquier daño antes de arrancar
el motor o de operar la plataforma de corte. Asegúrese
de que las cuchillas estén en buenas condiciones y de
que los pernos de las cuchillas estén apretados.
10. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando
opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar
volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente
cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes.
NO OPERE en pendientes empinadas. Para
examinar una pendiente, haga el intento de
retroceder por ella (con la plataforma de corte
bajada). Si la máquina puede retroceder por la
pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca
la velocidad y opere con extremo cuidado.
SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES
APROBADAS POR OSHA.
11. No toque el motor ni el silenciador mientras el motor
esté funcionando ni poco tiempo después de que se
haya detenido. Estas áreas podrían estar lo
suficientemente calientes para causar quemaduras.
12. Antes de dejar la posición del operador o de dejar el
cortacésped solo, mueva la palanca de ajuste de
velocidad a la posición neutral, ponga los seguros
neutrales en la posición de enclavamiento en neutral,
aplique el freno de estacionamiento y mueva el
interruptor de accionamiento de las cuchillas a la
posición de apagado. Apague el motor y retire la llave.
13. No pase junto a, ni se detenga en el lado de descarga
de césped de un cortacésped con el motor encendido.
Detenga la operación cuando se aproxime otra
persona.
14. Use únicamente accesorios y aditamentos aprobados
por Scag.
Accesorios aprobados por Scag:
RS-2
RS-ZT
GC-F4
GC-4D
Aditamentos aprobados por Scag:
Mulch Plate
Mulch Master
Traction Plus
Adjust-A-Grip
Turbo Baffle
Blade Buddy
El uso de accesorios no autorizados (especialmente
accesorios de montaje para estar de pie) puede ser
riesgoso.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1. Desconecte el cable de la bujía del extremo conectado
a la bujía para impedir el arranque accidental del
motor cuando dé servicio, ajuste o almacene la
máquina.
2. Si el cortacésped debe voltearse para efectuar
mantenimiento o ajustes, quite la batería, drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
3. Para reducir el riesgo potencial de incendio, mantenga
el motor libre de exceso de grasa, césped, hojas y
acumulaciones de suciedad.
4. Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurarse de que el equipo esté en
condiciones de operación segura. Revise con
frecuencia los pernos y tuercas de montaje de las
cuchillas para asegurarse que estén apretados.
5. Si el motor debe estar encendido para efectuar
mantenimiento o ajustes, mantenga los pies, manos,
ropa y otras partes del cuerpo alejados de las cuchillas
de corte y de las otras partes móviles móviles de la
máquina.
6. No cambie los ajustes del regulador con el objetivo de
operar el motor a velocidades altas. Para asegurarse de
la seguridad y precisión, haga que un distribuidor
autorizado revise la velocidad máxima del motor con
un tacómetro.
WARNING:
PRECAUCIÓN:
WARNING
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
RIESGO DE CAER
USE ÚNICAMENTE ACCESORIOS DE
MONTAJE APROBADOS POR SCAG
VEA EL MANUAL DEL OPERADOR
WARNING:
ADVERTENCIA
23
5. Revise que los interruptores de seguridad tengan el
ajuste adecuado:
* El motor deberá dar marcha y arrancar si la
máquina está en neutral, el interruptor de
embrague de la PTO está apagado y el freno de
estacionamiento está puesto.
6. Aplique lubricante a todas las graseras. Debido a que
se aplicó lubricante en la fábrica, esta es sólo una
revisión de precaución para asegurarse de que se
hayan lubricado todas las graseras.
7. El motor debe estar apagado antes de revisar el
aceite o agregar aceite al cárter.
8. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar el
cortacésped en un sitio cerrado, como una cochera o
cobertizo de almacenaje. Asegúrese de que el tanque
de combustible esté vacío si la máquina se va a
almacenar por más de 30 días. No almacene el
cortacésped cerca de un llama abierta ni en sitios
donde una chispa pueda encender los vapores de la
gasolina.
9. Siempre almacene la gasolina en un recipiente de color
rojo, aprobado en cuanto a seguridad.
10. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería debido
a que contiene ácido, que es corrosivo y puede
causar quemaduras en la piel y la ropa.
11. Las baterías liberan gases explosivos en los procesos
de carga y descarga. Mantenga las baterías alejadas de
cualquier llama y fuente de chispas.
12. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas
estén apretadas y de que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de
arrancar el motor.
13. El fluido hidráulico está a alta presión. Si necesita
servicio para su sistema hidráulico, por favor consulte
con su distribuidor autorizado Scag.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL
(El primer día de uso o después de
aproximadamente 10 horas)
1. Revise que la tensión de las correas sea la adecuada a
las 2, 4 y 8 horas; ajuste según sea necesario.
2. Revise el ajuste neutral de las varillas de control de
dirección y del control de velocidad (vea Ajustes,
páginas 9 y 10).
3. Revise que las ruedas tengan la presión adecuada.
Ruedas locas 25 psi
Ruedas motrices 15 psi
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea
necesario.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
* Abra la válvula de combustible en la parte
inferior del tanque de combustible.
NOTA:
Use gasolina con octanaje no menor a 87.
* La palanca de ajuste de velocidad debe estar
en la posición neutral.
* El interruptor de accionamiento de las cuchillas
debe estar apagado.
* Los seguros neutrales deben estar en la posición
de enclavamiento en neutral.
* El interruptor de la llave debe estar encendido.
* El freno de estacionamiento debe estar puesto.
3. Arranque el motor:
* Ahogue según se requiera. Si el motor está frío,
jale la perilla del ahogador. Cuando el motor
arranque, empuje lentamente el ahogador. Si el
motor se detiene, repita la operación anterior. Es
posible que cuando el motor está caliente, no se
necesite el ahogamiento.
1. Lea y comprenda las instrucciones de seguridad
antes de intentar operar esta máquina.
2. Antes de arrancar el motor:
* Revise el nivel de aceite en el motor y el
depósito hidráulico.
* Llene el tanque de combustible con gasolina
limpia, fresca y sin plomo.
24
NOTA:
Cuando la PTO está embragada (o posiblemente
desembragada), es normal que se produzca un
rechinido en la parte inferior de la máquina. Éste
se produce cuando las placas del embrague
eléctrico se engranan, conforme el cortacésped
sube la velocidad. Para prolongar la vida del
equipo, embrague cuando el motor está a 3/4 de
aceleración, no a plena carga.
Si usted no está familiarizado con la operación de
la transmisión hidrostática y la prestación de giro
en cero, practique a girar y operar con los controles
de mano antes de accionar las cuchillas.
5. Libere el freno de estacionamiento. Mueva la palanca
de ajuste de velocidad a la velocidad de corte deseada.
NOTA:
¡Se sugiere que la velocidad máxima se use sólo
para transporte!
6. Mientras aprieta las palancas de control de dirección
con ambas manos, suelte ambos seguros neutrales.
ire pressure can be adjusted for
WARNING:
Dump Valve Levers
(normal position)
SGB112
AJUSTES DE LAS CORREAS DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
NOTA:
La correa de la transmisión hidrostática está provista
de resorte y no requiere ajustes.
1. Quite la cubierta de la correa.
2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de
corte usando un medidor de tensión de correas. Ajuste
la correa de modo que ésta se mueva 1/2 pulgada con
10 libras de presión. Ajuste la tensión al apretar o
aflojar la tuerca del perno en “J” (vea la Figura 2).
390S0138
PULL UP TO ENGAGE
PUSH DOWN TO DISENGAGE
7. Cuando se liberan las palancas de control de dirección,
la máquina avanzará en línea recta. Para virar a la
derecha, apriete la palanca del lado derecho; para virar
a la izquierda, apriete la palanca del lado izquierdo.
8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas, ponga
los seguros neutrales y mueva la palanca de ajuste de
velocidad a la posición neutral.
9. Para conducir la máquina en reversa, apriete y levante
ambas palancas de control de dirección.
10. Para operar a “rueda libre” o mover la máquina sin
que el motor esté funcionando, gire ambas palancas de
las válvulas de descarga (localizadas en la parte
posterior de las bombas) a la posición “rueda libre”
(vea la Figura 1). Las palancas deben regresarse a la
posición cerrada para operar la máquina.
* Arranque en frío: en la primavera y el otoño
(con temperaturas bajas por la mañana), puede
ser difícil arrancar la máquina debido a la carga
paraestática de la transmisión hidráulica. Para
aligerar esta carga, jale hacia afuera y hacia arriba
la cadena de desembrague ubicada en el lado
derecho de la máquina, detrás de la rueda. Esto le
permitirá arrancar fácilmente el motor. Una vez
que se caliente el motor, suelte lentamente la
cadena de desembrague para que se active el
sistema hidráulico.
4. Accione las cuchillas de corte, jalando el interruptor
de accionamiento de las cuchillas a la posición de
encendido. Empuje el interruptor a la posición de
apagado para desembragar las cuchillas de corte.
Jale para embragar
Empuje para desembragar
ADVERTENCIA:
Palancas de las
válvulas de descarga
(posición cerrada)
Figura 1. Válvulas de descarga
25
NOTA:
Debido al estiramiento inicial de la correa y para
prevenir que la correa se deslice, revise este ajuste
después de las primeras 2, 4 y 8 horas de
funcionamiento.
3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla del lado
derecho usando un medidor de tensión de correas.
Ajuste la correa de modo que ésta se mueva 1/2
pulgada con 10 libras de presión. Ajuste la tensión al
apretar o aflojar la tuerca del perno en “J” (vea la
Figura 3).
4. Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
"J" Bolt
Nut
Belt
Deck
Washer
Figura 3. Ajuste de la correa de transmisión de la
cuchilla del lado derecho
SC405G
LOW CUT (1 3/4"- 3")
HIGH CUT (3 1/4"- 4 1/2")
MID RANGE
(2 1/2"- 3 3/4")
CUTTER DECK HEIGHT ADJUSTMENT
Figura 4. Ajuste de altura de la plataforma de corte
Los separadores de las ruedas locas también pueden
reubicarse para cambiar la altura de corte y la inclinación
de la plataforma (vea la Figura 5).
Figura 5. Separadores de las ruedas
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte que existen, es
difícil sugerir un ajuste de la plataforma de corte que
funcione para todo tipo de césped. Hay dos ajustes que se
pueden hacer en estas plataformas: inclinación y altura.
Pin
Spacers
2002SGB005
SC400G
BELT
WASHER
"J" BOLT
NUT
CUTTER DECK DRIVE BELT TENSION
ALIGNMENT IDLER - L.H.
END OF L-SHAPED
BRACKET
Figura 2. Ajuste de la correa de transmisión
de la plataforma de corte
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas (comparando
el extremo frontal con el extremo posterior). Se recomienda
una inclinación de 1/4 de pulgada hacia abajo (del frente de
la plataforma hacia abajo) para obtener el mejor desempeño
de corte.
ALTURA es la distancia nominal que separa la cuchilla del
suelo. Esta medida se toma cuando las cuchillas están
orientadas hacia los lados, y la distancia se mide entre el
extremo de la cuchilla y el suelo (vea también “Ajuste de
altura de las cuchillas”).
Extremo del
soporte en “L”
Tuerca
Perno
en “J”
Correa
Arandela
Polea loca de alineación de tensión
de la correa de transmisión de la
plataforma de corte lado izquierdo
Tuerca Arandela
Perno en “J”
Correa
Corte bajo (1-3/4" a 3")
Intervalo medio
(2-1/2" a 3-3/4")
Corte alto (3-1/4" a 4-1/2")
Ajuste de altura de la plataforma de corte
Pasador
Separadores
Plataforma
de corte
El ajuste de la altura de corte se logra al mover la plata-
forma de corte. (Este ajuste también afecta la inclinación
de la plataforma.) Hay tres posiciones disponibles (vea la
Figura 4).
26
CUCHILLAS DE CORTE
No las afile más allá de 1/3 del ancho de la cuchilla (vea la
Figura 7).
Figura 6. Separadores de cuchilla
AJUSTE NEUTRAL
2002SGB033
Angle Blade Back
Do Not Cut In
X Must NOT Exceed
1/3 Blade Width
X
30
2002 SC407G
Figura 7. Afiliado de las cuchillas
AJUSTE DE ALTURA DE LAS CUCHILLAS
Para ajustar la altura de las cuchillas, mueva cualesquiera
de los cinco separadores de 1/4 de pulgada de espesor en
los pernos de montaje de las cuchillas a la parte superior o
a la inferior del eje.
Para obtener mejor corte y descarga, se deberá instalar
un mínimo de tres separadores entre la cuchilla y el eje
(vea la Figura 6).
1. Levante las ruedas motrices del suelo. Bloquee las
ruedas locas.
2. Asegúrese de que la palanca de control de velocidad
esté en la posición neutral, que las palancas de control
de dirección estén en la posición de enclavamiento en
neutral, y que el freno de estacionamiento esté puesto.
Arranque el motor.
3. Suelte el freno de estacionamiento y fíjese si giran las
ruedas motrices.
4. Comience en el lado izquierdo de la máquina, gire la
perilla de ajuste de trayectoria hacia la izquierda hasta
que la rueda izquierda comience a correrse hacia
adelante. Tome nota de la posición de la perilla de
ajuste (vea la Figura 8).
5. Gire la perilla de ajuste hacia la derecha justo hasta
que la rueda gire hacia atrás. Tome nota de la posición
de la perilla de ajuste. Para efectuar el ajuste neutral,
divida la diferencia entre las dos posiciones que anotó.
6. Apague el motor.
NOTA:
La posición neutral ha sido configurada inicialmente
por el distribuidor Scag y normalmente no se necesita
volver a ajustar. Sin embargo, si encuentra que la
posición neutral se desajustó, siga el procedimiento a
continuación.
Incline el filo de
corte hacia atrás
X no debe exceder
1/3 del ancho
de la cuchilla
No corte más allá
NOTA:
Todas las cuchillas deben tener la misma configuración
de separadores.
NOTA:
Afile la cuchilla con una lima. Si usa una esmeriladora,
puede quemar la cuchilla. Revise el equilibrio de la
cuchilla. Si las cuchillas están desequilibradas pueden
presentarse vibración y desgaste prematuro. Vea a su
distribuidor autorizado Scag si necesita servicio de
equilibrio de cuchillas, o pregunte por las herramientas
para equilibrar cuchillas.
27
481878
SLOW
FAST
TRACKING
ADJUSTMENT
SEE OPERATOR'S
MANUAL
Figura 10. Ajuste de trayectoria
AJUSTE DE LAS VARILLAS DE CONTROL
DE DIRECCIÓN
NOTA:
Este ajuste se hace para permitir que las palancas
de control de dirección se puedan sacar de la
posición de enclavamiento en neutral sin embragar
la reversa.
Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que el
cojinete de control de velocidad esté tocando la leva
de control de velocidad y que el cojinete de la
manivela descanse en la ranura central de la leva
neutral.
1. Retire el resorte de control de velocidad. Retire el
pasador delgado de la rótula de las varillas de control
de dirección. Revise la ubicación de la rótula en la
ranura alargada de la manivela.
2. Gire la rótula hasta que se centre en la ranura de la
manivela.
3. Vuelva a instalar el resorte de control de velocidad en
la rótula. Instale el pasador delgado en la rótula.
Figura 9. Ajuste de la varilla de control
481878
SLOW
FAST
TRACKING
ADJUSTMENT
SEE OPERATOR'S
MANUAL
390s0198
Figura 8. Ajuste neutral
481878
SLOW
FAST
TRACKING
ADJUSTMENT
SEE OPERATOR'S
MANUAL
AJUSTE DE TRAYECTORIA
NOTA:
Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que la
presión de las ruedas sea correcta (vea la página 6)
y que se hayan completado los ajustes de posición
neutral y los de las varillas de control de dirección.
1. Con la máquina sobre una superficie plana y nivelada,
arranque el motor y coloque la palanca de ajuste de
velocidad en la velocidad que se use con mayor
frecuencia.
2. Apriete levemente las palancas de control de dirección
y suelte los seguros neutrales. Lentamente suelte las
palancas de control de dirección para permitir que la
máquina se mueva hacia adelante.
3. Si la máquina se va hacia un lado, gire la perilla de
ajuste de trayectoria hacia la izquierda en el lado lento
hasta que la máquina consiga una trayectoria recta
(vea la Figura 10).
4. Vuelva a colocar las palancas de control de dirección
en la posición neutral y compruebe que la máquina no
se mueva hacia adelante sobre la rueda ajustada.
5. Si la máquina avanza en neutral, usted se salió de la
banda neutral y tendrá que volver a ajustar la perilla de
ajuste de trayectoria hacia la derecha hasta que la
máquina deje de avanzar.
6. Repita los pasos 1 y 2. Si la máquina se desplaza hacia
un lado, gire la perilla de ajuste de trayectoria hacia la
derecha en el lado rápido hasta que la máquina se
desplace de forma recta.
7. Si aún así no se puede conseguir la trayectoria
deseada, comuníquese con su distribuidor Scag.
AJUSTE DE
TRAYECTORIA
CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR
PIDO
LENTO
Center of
Slot
Centro de
la ranura
AJUSTE DE
TRAYECTORIA
CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR
PIDO
LENTO
28
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Ajuste el freno de estacionamiento de modo que
cuando la palanca de mano del freno esté contra el
tope en la barra de la agarradera, las palancas de
freno en el ensamble soldado estén contra los topes
en la plataforma del motor.
Ajuste el freno sólo lo suficiente para detener la
quina. La fuerza excesiva puede causar daño a
la máquina o a los componentes del freno.
2. Ajuste la varilla de accionamiento del freno en
cualquiera de los lados de la máquina para obtener
el ajuste correcto de frenado.
CAUTION:
PRECAUCIÓN:
29
OBSERVACIONES
PROCEDIMIENTO
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
X
X
Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente
Cambie el filtro y el aceite del motor a las 5 horas
X Revise el nivel de aceite del motor No llene de más
X Retire la basura que se encuentra debajo de la cubierta de la correa Con más frecuencia si es necesario
X Afile las cuchillas de corte Con más frecuencia si es necesario
X Engrase los cojinetes del eje + US Lithium MP White Grease 2125
X Limpie el filtro de aire Con más frecuencia si es necesario
X Revise la tensión de las correas Ajuste según sea necesario
X Revise la presión de las ruedas Agregue o ajuste según sea necesario
X Revise el nivel de ácido en la batería Ajuste según sea necesario
X Reemplace el filtro de aire Con más frecuencia si es necesario
X Engrase los cojinetes de las ruedas locas Grasa de chasis
X Engrase los ejes pivote de las ruedas locas Grasa de chasis
X Engrase el soporte de la polea loca de la plataforma de corte Grasa de chasis
X Cambie el filtro de aceite hidrostático Limpie el área antes de quitar el filtro
X Cambie el filtro y el aceite del motor Vea la información del fabricante del motor
X Engrase los pivotes del brazo de la polea loca Grasa de chasis
X Engrase la palanca de mano del freno Grasa de chasis
X Engrase las palancas de accionamiento del freno Grasa de chasis
X Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente
X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico
X Drene el sistema hidráulico y cambie el aceite
USO INICIAL
8 HORAS (DIARIAMENTE)
40 HORAS (SEMANALMENTE)
100 HORAS (QUINCENALMENTE)
500 HORAS O CADA AÑO
+ Engrase el eje hasta que salga grasa de la válvula de alivio
Grasas compatibles: Lidok EP #2 (se encuentra en talleres industriales)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
Super Lub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
Pida información a su distribuidor Scag sobre cómo
hacer este ajuste
30
Width of Deck
SGB018
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Width of Deck
SGB020
Width
of
Deck
Width
of
Deck
SGB019
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Hileras sin cortar
hileras ocasionales
de césped sin cortar
Vetas tiras de
sped sin cortar en
la trayectoria de corte
Vetas tiras de
sped sin cortar
entre las trayectorias
de corte
Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm
Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
sped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Afile las cuchillas
sped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la plataforma
plataforma de corte
Correa patinando Ajuste la tensión de la correa
Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm
Correa patinando Ajuste la tensión de la correa
sped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la plataforma
plataforma de corte
Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
sped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas
Sobrelape insuficiente entre pasadas Aumente el sobrelape entre cada pasada
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de
la plataforma
de corte
Ancho de
la plataforma
de corte
31
CONDICIÓN
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CAUSA SOLUCIÓN
Width of Deck
SGB020
Width of Deck
SGB021
Width of Deck
SGB023
Corte desparejo en
terreno plano
aspecto ondulado
alto y bajo, capas o
contornos rugosos
Corte desparejo en
terreno desparejo
aspecto ondulado
alto y bajo, capas o
contornos rugosos
Salientes inclinadas
a lo ancho de la
trayectoria de corte
Escalón gastado en la cuchilla Reemplace la cuchilla
Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia
el terreno
sped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la plataforma
plataforma de corte
Demasiado ángulo en la cuchilla Ajuste la inclinación y el nivel
(inclinación de la plataforma de corte)
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Cuchilla desafilada Afile la cuchilla
Terreno desparejo Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las llantas
Ruedas desparejas Revise y ajuste la presión de las llantas
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
32
CONDICIÓN
CAUSA SOLUCIÓN
Width of Deck
SGB024
Width of Deck
SGB025
Width of Deck
SGB022
Raspadoras las
cuchillas pegan en la
tierra o están cortando
muy cerca al terreno
Corte escalonado
saliente en el centro
de la trayectoria de
corte
Corte inclinado
salientes inclinadas
a lo ancho de la
trayectoria de corte
Baja presión de las llantas Revise y ajuste la presión de las llantas
Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Corte demasiado bajo Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la dirección
del corte y/o cambiar la inclinación y nivel
Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
sped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas mal montadas, desparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla
Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Área de montaje del eje doblado Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Alojamiento de la plataforma doblado Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
Ancho de la
plataforma de corte
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
33
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MOTORES
Tipo general Industrial/comercial, uso pesado
Marca Kohler, Kawasaki
Modelos Kohler CV15T; Kawasaki FC420V (14 HP), FH451V (15 HP), FH500V (17 HP)
Potencia Kohler 15 HP; Kawasaki 14 HP, 15 HP y 17 HP
Tipo Gasolina de 4 ciclos, eje vertical
Desplazamiento Kohler: 15 HP = 426 cc; Kawasaki: 14 HP = 423 cc, 17 HP = 494 cc
Cilindros Variados - consulte las especificaciones del fabricante
Regulador Regulador tipo mecánico con control variable de velocidad ajustado a 3600 rpm (
+75 rpm),
regulando a 1200 rpm (
+75 rpm)
Grupo de escape Cartucho silenciador de escape individual
Grupo de bomba de combustible Variado - consulte las especificaciones del fabricante
Grupo de bomba de aceite Variado - consulte las especificaciones del fabricante
Grupo de válvulas Variado - consulte las especificaciones del fabricante
Arrancador/eléctrico Encendido electrónico con arrancador de retroceso o batería de 12 voltios con alternador,
encendido de estado sólido con llave de encendido
Sistema de carga 15 amperios
PLATAFORMA DEL MOTOR
Espesor Acero calibre 7
Tanque de combustible 5 galones de polietileno sin uniones
Ruedas/llantas Neumáticos 16x6.50-8 de 4 capas sin cámara con rebordes redondos
Frenos Frenos dinámicos a través de un sistema de transmisión hidrostática
Ejes Cónicos de 1 pulgada
Barra de manejo 1-1/4 pulgada de diámetro
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
Tipo Transmisión hidrostática con dos bombas de desplazamiento variable y dos motores de
alto par torsor de hierro fundido
Bombas hidrostáticas Dos bombas Hydro-Gear modelo BDP 10L con válvulas de descarga para movimiento sin que
funcione el motor
Motores de las ruedas motrices Dos motores de alto par torsor de hierro fundido de 12 pulgadas cúbicas
Grupo de enfriamiento de fluido hidráulico Radiador de enfriamiento de 1 galón de capacidad, utiliza fluido SAE 20W50 y un filtro
de 10 micrones
Control de dirección y trayectoria Manijas de control independiente para cada rueda, apriete para cambiar de avance a neutral a
retroceso, palanca de enclavamiento en neutral, velocidades controladas con sólo una palanca
(diseño patentado), ajuste de trayectoria en el sitio de trabajo sin necesidad de usar herramientas
Freno de estacionamiento Tambor de 7.5 pulgadas, freno de banda, uno en cada rueda
Válvulas de descarga Permiten el movimiento sin que funcione el motor
Ejes Ejes cónicos de motor de 1 pulgada
Cableado Alambres calibre 14
Grupo de seguridad Sistema de activación de manija en presencia del operador (diseño patentado), bloque de
cuchilla/embrague y transmisión para apagar el motor
Velocidades de avance 0 a 7.4 mph
Velocidades de retroceso 0 a 3.0 mph
Fecha de publicación: Julio 2001
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo
34
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (continuación)
PLATAFORMAS DE CORTE
SWM 36 Advantage, SWM 48 Advantage, SWM 52 Advantage, SWM 72
Tipo Diseño frontal con rodillos antiraspadores
Construcción SWM36A, 48A: acero calibre 7 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada)
SWM52A, 61A: acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada)
Ancho de corte 35.5 pulgadas, 48.0 pulgadas, 52.0 pulgadas, 61.0 pulgadas, 71.5 pulgadas
Ajuste de altura de corte Ajustable desde 1-3/4 hasta 4-1/4 pulgadas en incrementos de 1/4 de pulgada
Cuchillas de corte Marbain®, de 0.197 de espesor
SWM 36: Dos (2) cuchillas de 18 pulgadas; SWM 48: Tres (3) cuchillas de 16.5 pulgadas
SWM 52: Tres (3) cuchillas de 18 pulgadas; SWM 61: Tres (3) cuchillas de 21 pulgadas
SM72: Tres (3) cuchillas de 24 pulgadas
Embrague de las cuchillas Embrague eléctrico del freno de las cuchillas con interruptor en el tablero de instrumentos
Abertura de descarga Abertura de descarga extra ancha de 11.5, 13.75 pulgadas con conducto con bisagras
Ruedas locas 9.4 x 3.5 de diseño liso, cámaras internas, llantas divididas, cojinetes de rodamiento, con
pasador de desmontaje rápido
Ejes Alojamiento de fundición, con cojinetes de rodamiento cónicos, de bajo mantenimiento con
grasera de acceso superior y válvula distribuidora de exceso de grasa
Poleas del eje De hierro fundido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Polea loca Polea de 5 pulgadas de diámetro, soldadas y reforzadas con remaches, con buje de
1-3/8 pulgadas de diámetro exterior
Brazo de la polea loca Para servicio pesado de canal de acero de 1/4 de pulgada
Correas de la plataforma de corte Sección B con cordón Kevlar®
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS OPCIONALES
Recolector de césped de tela Recolector GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos
Recolector de césped de metal Recolector GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y soga para vaciar o tomar y vaciar
Steerable Sulky Carro direccionable RS-ZT con asiento acolchado y articulación total para giro de radio cero
Mulch Master Mullidora de césped: Se coloca la placa de acero sobre la abertura de descarga y los deflectores
de acero entre cada cuchilla con las cuchillas Eliminator. Se instala y quita en el sitio de trabajo.
DIMENSIONES APROXIMADAS SWM36A SWM48A SWM52A SWM61A SWM72/E
Largo 74.0" 76" 78" 76.0" 76.0"
Largo con recolector de césped 74.0" 76" 78" 76.0" 76.0"
Ancho de trayectoria 37.0" 42.0" 42.0" 42.0" 42.0"
Ancho 54.5" 59.0" 62" 70.0" 81.0"
Ancho (con el conducto de descarga hacia arriba) 37.5" 49.0" 52" 63.0" 74.0"
Ancho con el recolector de césped 55.0" 65.0" 78" 80.0" 91.0"
Altura 43" 43" 43" 43" 43.0"
Altura con el recolector de césped 43" 43" 43" 43" 43.0"
Peso 515 libras 560 libras 610 libras 625 libras 695 libras
Peso con el recolector de césped 555 libras 600 libras 650 libras 665 libras 730 libras
Radio de giro Cero Cero Cero Cero Cero
Fecha de publicación: Julio 2001
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni
mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. El distribuidor requerirá comprobante de compra para
fundamentar cualquier reclamación de garantía. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag.
Esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original minorista con respecto a los
materiales o mano de obra defectuosos:
* Piezas de recambio, incluidas las correas de transmisión, cuchillas, conexiones hidráulicas y los neumáticos, están garantizadas por
noventa (90) días.
* Las baterías están cubiertas por noventa (90) días.
* El chasis y los componentes estructurales, incluidos el cárter de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite, están garantizados
por un (1) año.
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer año;
piezas solamente, segundo y tercer año) La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de Scag
Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para evaluación. Esta garantía no cubre ningún cortacésped
con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la
especificada en el manual del operador.
* Los motores y arrancadores eléctricos están cubiertos durante el período de garantía que otorga el fabricante del motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión (bombas hidráulicas y motores hidráulicos únicamente) están garantizados
por Scag Power Equipment por dos (2) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año) (La garantía de
dos años no incluye las conexiones, mangueras, el sistema de enfriamiento, cárter de aceite, las correas de transmisión, los ejes
transversales). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power
Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes,
o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo
año).
* Los ensambles del eje de la plataforma de corte 46631 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer año;
piezas solamente, segundo y tercer año).
* Cualquier producto Scag destinado a alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser devuelto a un distribuidor autorizado Scag dentro del período
de garantía. El gasto de entrega del cortacésped al distribuidor para que realice el trabajo bajo garantía, así como el gasto de devolución
del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la
realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de
cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o
accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de
aplicación en ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier
cortacésped o piezas que no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual
de montaje. La garantía no cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que, como consecuencia, afecten su
funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de
piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación,
funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin asumir por
ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Scag Power Equipment se reserva el
derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin asumir por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped
fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un período de garantía de un (1) año o noventa (90) días en el
caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo, después de la finalización del correspondiente período
de garantía de un año o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la
reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación.
La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la limitación del período de
validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni cualquier otro, incluido, sin limitación, gasto de
gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje
del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan
a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del
uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o inconvenientes. La limitación o exclusión antes mencionada no será de
aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA: WARNING: EL NO SEGUIR PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES. * Mantenga todas las protecciones en su lugar, especialmente el conducto de descarga de césped. * Antes de efectuar cualquier mantenimiento o servicio, apague la máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido. * Si se obstruye algún mecanismo, apague el motor antes de limpiar la obstrucción. * Mantenga los pies, las manos y la ropa alejados de las partes móviles de la máquina. * Lea completamente este manual, así como los demás manuales incluidos con su cortacésped. * Mantenga a terceras personas fuera del tractor (sólo una persona a la vez). RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED SÓLO ES TAN SEGURO COMO EL OPERADOR QUE LO MANEJE! El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen de la conciencia, el interés, la prudencia y la capacitación adecuados del personal involucrado en la operación, transporte, mantenimiento y almacenaje del equipo. Este manual incluye las instrucciones de operación y las listas ilustradas de piezas para: SWZ36A-15KA SWZ48A-17KA SWZ52A-17KA SWZ-17KA SWZ-21KAE SWM-52A SWM-61A con números de serie 7370001 al 7379999 con números de serie 7380001 al 7389999 con números de serie 7390001 al 7399999 con números de serie 7430001 al 7439999 con números de serie 7440001 al 7449999 con números de serie 7450001 al 7459999 con números de serie 7460001 al 7469999 Siempre utilice todo el número de serie indicado en la etiqueta correspondiente cuando haga referencia a este producto. ÍNDICE TEMA PÁGINA Introducción ................................................................................................. 18 Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 18 Palabras de señal ........................................................................................ 18 Símbolos ..................................................................................................... 19-20 Antes de operar ........................................................................................... 21 Mientras opera ............................................................................................. 21 Mantenimiento y almacenaje ....................................................................... 22 Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 23 Operación del cortacésped ......................................................................... 23 Ajustes de las correas de la plataforma de corte ......................................... 24 Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 25 Ajuste de altura de las cuchillas .................................................................. 26 Cuchillas de corte ........................................................................................ 26 Ajuste neutral............................................................................................... 26 Ajuste de las varillas de control de dirección ............................................... 27 Ajuste de trayectoria .................................................................................... 27 Freno de estacionamiento ........................................................................... 28 Lubricación y mantenimiento ....................................................................... 29 Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 30-32 Especificaciones técnicas ........................................................................... 33-34 Notas .........................................................................................................................35 WE SUPPORT OPE TECHNICIAN CERTIFICATION III ÍNDICE (continuación) TEMA PÁGINA Listas ilustradas de piezas Plataforma de corte - SWM-36A .................................................................. 36-37 Plataformas de corte - SWM-48A, -52A, -61A, -72....................................... 38-39 Plataforma del motor.................................................................................... 40-41 Componentes de transmisión y frenos ........................................................ 42-43 Componentes de las manijas ...................................................................... 44-45 Componentes hidráulicos ............................................................................ 46-47 Bomba hidráulica ........................................................................................ 48-49 Cableado de la plataforma del motor - Kohler (monocilíndrico) y 15-17KA . 50 Cableado de la plataforma del motor - Kawasaki ........................................ 50 Cableado de las manijas - Arranque manual .............................................. 51 Cableado de las manijas - Arranque eléctrico (Kawasaki) .......................... 51 Cableado de la plataforma del motor - Arranque eléctrico (Kawasaki) ........ 52 Calcomanías de repuesto ............................................................................ 53-54 Garantía .......................................................................................... Contraportada IV PALABRAS DE SEÑAL INTRODUCCIÓN Su cortacésped se fabricó según las normas más altas de la industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones de operación, mantenimiento y ajuste indicados en este manual. Le sugerimos que se ponga en contacto con su distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los distribuidores Scag están informados de los últimos métodos para dar servicio a este equipo y para proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la línea completa de refacciones Scag. Su distribuidor Scag cuenta con un manual del operador de repuesto o se puede pedir uno escribiendo a: Scag Power Equipment, Service Department, P.O. Box 152, Mayville, WI 53050, USA. Por favor indique el número completo de modelo y número de serie de su producto Scag. EL USAR REFACCIONES Y ACCESORIOS QUE NO SEAN ORIGINALES DE SCAG INVALIDARÁ LA GARANTÍA. Los lados “derecho”, “izquierdo”, “frente” y “atrás” de la máquina son referencias desde la perspectiva del operador cuando se halle en posición normal de funcionamiento en la dirección de desplazamiento hacia adelante. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Este símbolo significa “¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Su seguridad está en juego!” El símbolo se usa con las siguientes palabras de señal para atraer su atención a los mensajes de seguridad que se encuentran en las calcomanías y a lo largo de este manual. El mensaje que sigue al símbolo contiene información importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender completamente las causas que pueden ocasionar lesiones o la muerte. Palabra de señal: Es una palabra distintiva en las calcomanías de seguridad y a lo largo de este manual para alertar a la persona de la existencia de los distintos grados relativos de riesgo. PELIGRO: La palabra de señal “DANGER” (PELIGRO) indica que existe una situación de extremo riesgo en o cerca de la máquina, que puede dar como resultado un alta probabilidad de muerte o lesión irreparable si no se toman las precauciones adecuadas. WARNING: ADVERTENCIA: LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR y las instrucciones proporcionadas con los accesorios. Efectúe sólo los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual. Si alguna vez se necesitan reparaciones mayores o si desea asesoría, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Scag. Para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, siempre adquiera refacciones y accesorios Scag. Su seguridad y la de los demás dependen en mucho que usted conozca y comprenda todos los procedimientos y las prácticas de operación correcta de esta máquina. La palabra de señal “WARNING” (ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las precauciones debidas. PRECAUCIÓN: CAUTION: La palabra de señal “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales. 18 Símbolos de la ISO SÍMBOLO Marca de la CE DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Ahogador Transmisión Freno de estacionamiento Cuchilla giratoria 48071S Encendido/Arranque Tensión del resorte en la polea Apagado/Parar Aceite WARNING Riesgo de caer FALLING HAZARD USE ONLY SCAG APPROVED RIDING ATTACHMENTS SEE OPERATOR'S MANUAL 19 481109 SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Rápido Lento Variable continuo - Lineal Elemento de corte - Símbolo básico Punto de contacto Elemento de corte - Embragar Medidor de horas/Horas de operación transcurridas Elemento de corte - Desembragar Mantenga alejados a los espectadores Lea el manual del operador 481039S 20 ANTES DE OPERAR 1. Conozca los controles y cómo detenerse rápidamente. 2. No permita que los niños operen la máquina. No permita que adultos sin la capacitación adecuada operen la máquina. 3. Retire todos los desechos u otros objetos que las cuchillas de corte pudieran levantar y arrojar. Mantenga alejados a los espectadores del área de trabajo. 4. Mantenga todas las protecciones, dispositivos de seguridad y calcomanías en su lugar. Si una protección, dispositivo de seguridad o calcomanía está defectuoso o dañado, repárelo o reemplácelo antes de hacer funcionar la máquina. Además, revise que estén correctamente apretados todos los tornillos, tuercas y pernos para garantizar que la máquina esté en condiciones seguras de operación. 5. No opera la máquina cuando use sandalias, zapatos tenis, calzado deportivo o pantalón corto. Nunca use ropa holgada que podría enredarse en las partes móviles de la máquina. Use siempre pantalón largo y zapatos macizos. Se aconseja usar lentes y calzado de seguridad, y esto es requisito de algunos reglamentos locales y estipulaciones de las compañías de seguro. 6. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y fresca, con un octanaje no menor a 87. Evite derramar la gasolina. Maneje la gasolina con cuidado: es muy inflamable. A. Use un recipiente aprobado para gasolina. B. No llene el tanque mientras el motor está caliente o funcionando. C. No fume mientras maneja gasolina. D. Llene el tanque de combustible al aire libre y hasta aproximadamente 1 pulgada por debajo del cuello de llenado. E. Limpie la gasolina derramada. 7. Antes de intentar arrancar el motor, mueva la palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral, mueva el interruptor de accionamiento de las cuchillas a la posición de apagado, aplique el freno de estacionamiento y mueva los seguros neutrales a la posición de enclavamiento en neutral. MIENTRAS OPERA 1. Arranque el motor con los seguros neutrales en la posición de enclavamiento en neutral, las cuchillas de corte apagadas, el freno de estacionamiento puesto y la palanca de ajuste de velocidad en la posición neutral. 2. No haga funcionar el motor en un área cerrada sin ventilación adecuada. Los gases de escape son peligrosos y pueden causar la muerte. 3. El uso de la máquina exige atención. Para prevenir la pérdida de control: A. Corte el césped sólo con luz de día o con buena luz artificial. B. Esté atento por si hay agujeros u otros peligros ocultos. C. No opere cerca de una pendiente escapada, zanja, arroyo o de otro peligro. D. Reduzca la velocidad cuando dé giros bruscos y cuando gire en pendientes. E. Tenga siempre una base de apoyo segura. Sostenga firmemente las agarraderas y camine – ¡nunca corra! F. No opere cuando el suelo esté resbaloso. 4. El conducto de descarga siempre debe estar instalado y en la posición baja en la plataforma de corte de descarga lateral, excepto cuando se instale correctamente el recolector de césped Scag o la placa mullidora Scag (opcionales). Si el área de descarga se llegara a obstruir, apague el motor y espere a que se detenga todo el movimiento antes de quitar la obstrucción. 5. Antes de pasar por caminos, andadores o senderos de grava, apague las cuchillas y espere que se detengan. 6. Apague el motor completamente y espere a que las cuchillas se detengan por completo antes de quitar el recolector de césped. 7. Nunca levante la plataforma de corte mientras las cuchillas estén girando. 8. Estacione siempre el cortacésped y arranque el motor en una superficie nivelada. Aplique el freno de estacionamiento para impedir que el cortacésped se mueva cuando usted no esté en la posición del operador. 21 9. Si las cuchillas de corte llegan a golpear un objeto 14. Use únicamente accesorios y aditamentos aprobados sólido o el equipo comienza a vibrar en forma por Scag. anormal, apague el motor, desconecte el cable de la Accesorios aprobados por Scag: bujía y busque la causa inmediatamente. Por lo RS-2 general, la vibración es un síntoma de dificultades. RS-ZT Revise la máquina para ver si hay piezas dañadas o GC-F4 defectuosas. Repare cualquier daño antes de arrancar GC-4D el motor o de operar la plataforma de corte. Asegúrese Aditamentos aprobados por Scag: de que las cuchillas estén en buenas condiciones y de que los pernos de las cuchillas estén apretados. Mulch Plate Mulch Master 10. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando Traction Plus opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar Adjust-A-Grip volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente Turbo Baffle cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes. Blade Buddy El uso de accesorios no autorizados (especialmente accesorios de montaje para estar de pie) puede ser riesgoso. WARNING: PRECAUCIÓN: NO OPERE en pendientes empinadas. Para examinar una pendiente, haga el intento de retroceder por ella (con la plataforma de corte bajada). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 1. Desconecte el cable de la bujía del extremo conectado a la bujía para impedir el arranque accidental del motor cuando dé servicio, ajuste o almacene la máquina. 11. No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté funcionando ni poco tiempo después de que se haya detenido. Estas áreas podrían estar lo suficientemente calientes para causar quemaduras. 2. Si el cortacésped debe voltearse para efectuar mantenimiento o ajustes, quite la batería, drene la gasolina del tanque de combustible y el aceite del cárter. 12. Antes de dejar la posición del operador o de dejar el cortacésped solo, mueva la palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral, ponga los seguros neutrales en la posición de enclavamiento en neutral, aplique el freno de estacionamiento y mueva el interruptor de accionamiento de las cuchillas a la posición de apagado. Apague el motor y retire la llave. 3. Para reducir el riesgo potencial de incendio, mantenga el motor libre de exceso de grasa, césped, hojas y acumulaciones de suciedad. 13. No pase junto a, ni se detenga en el lado de descarga de césped de un cortacésped con el motor encendido. Detenga la operación cuando se aproxime otra persona. WARNING WARNING: ADVERTENCIA RIESGO DE CAER FALLING HAZARD USE ÚNICAMENTE ACCESORIOS DE USE ONLY SCAG APPROVED MONTAJE APROBADOS POR SCAG RIDING ATTACHMENTS VEA EL MANUAL DEL OPERADOR SEE OPERATOR'S MANUAL 481109 4. Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de operación segura. Revise con frecuencia los pernos y tuercas de montaje de las cuchillas para asegurarse que estén apretados. 5. Si el motor debe estar encendido para efectuar mantenimiento o ajustes, mantenga los pies, manos, ropa y otras partes del cuerpo alejados de las cuchillas de corte y de las otras partes móviles móviles de la máquina. 6. No cambie los ajustes del regulador con el objetivo de operar el motor a velocidades altas. Para asegurarse de la seguridad y precisión, haga que un distribuidor autorizado revise la velocidad máxima del motor con un tacómetro. 22 7. El motor debe estar apagado antes de revisar el aceite o agregar aceite al cárter. 8. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar el cortacésped en un sitio cerrado, como una cochera o cobertizo de almacenaje. Asegúrese de que el tanque de combustible esté vacío si la máquina se va a almacenar por más de 30 días. No almacene el cortacésped cerca de un llama abierta ni en sitios donde una chispa pueda encender los vapores de la gasolina. 9. Siempre almacene la gasolina en un recipiente de color rojo, aprobado en cuanto a seguridad. 10. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería debido a que contiene ácido, que es corrosivo y puede causar quemaduras en la piel y la ropa. 11. Las baterías liberan gases explosivos en los procesos de carga y descarga. Mantenga las baterías alejadas de cualquier llama y fuente de chispas. 5. Revise que los interruptores de seguridad tengan el ajuste adecuado: * 6. Aplique lubricante a todas las graseras. Debido a que se aplicó lubricante en la fábrica, esta es sólo una revisión de precaución para asegurarse de que se hayan lubricado todas las graseras. OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED 1. Lea y comprenda las instrucciones de seguridad antes de intentar operar esta máquina. 2. Antes de arrancar el motor: 12. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas estén apretadas y de que todas las mangueras y líneas hidráulicas estén en buenas condiciones antes de arrancar el motor. * Revise el nivel de aceite en el motor y el depósito hidráulico. * Llene el tanque de combustible con gasolina limpia, fresca y sin plomo. * Abra la válvula de combustible en la parte inferior del tanque de combustible. 13. El fluido hidráulico está a alta presión. Si necesita servicio para su sistema hidráulico, por favor consulte con su distribuidor autorizado Scag. NOTA: Use gasolina con octanaje no menor a 87. PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL (El primer día de uso o después de aproximadamente 10 horas) 1. Revise que la tensión de las correas sea la adecuada a las 2, 4 y 8 horas; ajuste según sea necesario. 2. Revise el ajuste neutral de las varillas de control de dirección y del control de velocidad (vea Ajustes, páginas 9 y 10). 3. Revise que las ruedas tengan la presión adecuada. Ruedas locas Ruedas motrices El motor deberá dar marcha y arrancar si la máquina está en neutral, el interruptor de embrague de la PTO está apagado y el freno de estacionamiento está puesto. * La palanca de ajuste de velocidad debe estar en la posición neutral. * El interruptor de accionamiento de las cuchillas debe estar apagado. * Los seguros neutrales deben estar en la posición de enclavamiento en neutral. * El interruptor de la llave debe estar encendido. * El freno de estacionamiento debe estar puesto. 3. Arranque el motor: 25 psi 15 psi * 4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea necesario. 23 Ahogue según se requiera. Si el motor está frío, jale la perilla del ahogador. Cuando el motor arranque, empuje lentamente el ahogador. Si el motor se detiene, repita la operación anterior. Es posible que cuando el motor está caliente, no se necesite el ahogamiento. * Arranque en frío: en la primavera y el otoño (con temperaturas bajas por la mañana), puede ser difícil arrancar la máquina debido a la carga paraestática de la transmisión hidráulica. Para aligerar esta carga, jale hacia afuera y hacia arriba la cadena de desembrague ubicada en el lado derecho de la máquina, detrás de la rueda. Esto le permitirá arrancar fácilmente el motor. Una vez que se caliente el motor, suelte lentamente la cadena de desembrague para que se active el sistema hidráulico. 4. Accione las cuchillas de corte, jalando el interruptor de accionamiento de las cuchillas a la posición de encendido. Empuje el interruptor a la posición de apagado para desembragar las cuchillas de corte. 7. Cuando se liberan las palancas de control de dirección, la máquina avanzará en línea recta. Para virar a la derecha, apriete la palanca del lado derecho; para virar a la izquierda, apriete la palanca del lado izquierdo. 8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas, ponga los seguros neutrales y mueva la palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral. 9. Para conducir la máquina en reversa, apriete y levante ambas palancas de control de dirección. 10. Para operar a “rueda libre” o mover la máquina sin que el motor esté funcionando, gire ambas palancas de las válvulas de descarga (localizadas en la parte posterior de las bombas) a la posición “rueda libre” (vea la Figura 1). Las palancas deben regresarse a la posición cerrada para operar la máquina. Jale embragar PULL para UP TO ENGAGE PUSH DOWN TO DISENGAGE Empuje para desembragar 390S0138 NOTA: Cuando la PTO está embragada (o posiblemente desembragada), es normal que se produzca un rechinido en la parte inferior de la máquina. Éste se produce cuando las placas del embrague eléctrico se engranan, conforme el cortacésped sube la velocidad. Para prolongar la vida del equipo, embrague cuando el motor está a 3/4 de aceleración, no a plena carga. WARNING: ADVERTENCIA: Si usted no está familiarizado con la operación de la transmisión hidrostática y la prestación de giro en cero, practique a girar y operar con los controles de mano antes de accionar las cuchillas. Palancas de las válvulas de descarga (posición cerrada) Dump Valve Levers (normal position) SGB112 Figura 1. Válvulas de descarga AJUSTES DE LAS CORREAS DE LA PLATAFORMA DE CORTE ire pressure can be adjusted for NOTA: La correa de la transmisión hidrostática está provista de resorte y no requiere ajustes. 5. Libere el freno de estacionamiento. Mueva la palanca de ajuste de velocidad a la velocidad de corte deseada. NOTA: ¡Se sugiere que la velocidad máxima se use sólo para transporte! 6. Mientras aprieta las palancas de control de dirección con ambas manos, suelte ambos seguros neutrales. 1. Quite la cubierta de la correa. 2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de corte usando un medidor de tensión de correas. Ajuste la correa de modo que ésta se mueva 1/2 pulgada con 10 libras de presión. Ajuste la tensión al apretar o aflojar la tuerca del perno en “J” (vea la Figura 2). 24 Extremo del END OF L-SHAPED soporte en “L” BRACKET Perno “J” "J"en BOLT NUT Tuerca INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas (comparando el extremo frontal con el extremo posterior). Se recomienda una inclinación de 1/4 de pulgada hacia abajo (del frente de la plataforma hacia abajo) para obtener el mejor desempeño de corte. BELT Correa Arandela WASHER Polea loca de alineación de tensión de la correa de transmisión de la plataforma de corte – lado izquierdo CUTTER DECK DRIVE BELT TENSION ALIGNMENT IDLER - L.H. SC400G Figura 2. Ajuste de la correa de transmisión de la plataforma de corte ALTURA es la distancia nominal que separa la cuchilla del suelo. Esta medida se toma cuando las cuchillas están orientadas hacia los lados, y la distancia se mide entre el extremo de la cuchilla y el suelo (vea también “Ajuste de altura de las cuchillas”). El ajuste de la altura de corte se logra al mover la plataforma de corte. (Este ajuste también afecta la inclinación de la plataforma.) Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 4). NOTA: Debido al estiramiento inicial de la correa y para prevenir que la correa se deslice, revise este ajuste después de las primeras 2, 4 y 8 horas de funcionamiento. LOWbajo CUT(1-3/4" (1 3/4"-a3") Corte 3") Intervalo medio MID RANGE (2-1/2" (2 1/2"-a3 3-3/4") 3/4") 3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla del lado derecho usando un medidor de tensión de correas. Ajuste la correa de modo que ésta se mueva 1/2 pulgada con 10 libras de presión. Ajuste la tensión al apretar o aflojar la tuerca del perno en “J” (vea la Figura 3). Corte (3-1/4" a 44-1/2") HIGHalto CUT (3 1/4"1/2") 4. Vuelva a colocar la cubierta de la correa. Tuerca Nut Arandela Washer Plataforma Deck de corte Ajuste de DECK altura de la plataforma de corte CUTTER HEIGHT ADJUSTMENT SC405G Figura 4. Ajuste de altura de la plataforma de corte "J" Bolt en “J” Perno Los separadores de las ruedas locas también pueden reubicarse para cambiar la altura de corte y la inclinación de la plataforma (vea la Figura 5). Pasador Correa Pin Spacers Separadores Belt Figura 3. Ajuste de la correa de transmisión de la cuchilla del lado derecho AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE Debido a las muchas condiciones de corte que existen, es difícil sugerir un ajuste de la plataforma de corte que funcione para todo tipo de césped. Hay dos ajustes que se pueden hacer en estas plataformas: inclinación y altura. 2002SGB005 Figura 5. Separadores de las ruedas 25 AJUSTE DE ALTURA DE LAS CUCHILLAS Do corte Not Cut In allá No más X Para ajustar la altura de las cuchillas, mueva cualesquiera de los cinco separadores de 1/4 de pulgada de espesor en los pernos de montaje de las cuchillas a la parte superior o a la inferior del eje. Incline el filo de Angle Back corte Blade hacia atrás NOTA: Todas las cuchillas deben tener la misma configuración de separadores. Para obtener mejor corte y descarga, se deberá instalar un mínimo de tres separadores entre la cuchilla y el eje (vea la Figura 6). 30 X no debe exceder 1/3 NOT del ancho X Must Exceed de la cuchilla 1/3 Blade Width 2002SGB033 Figura 7. Afiliado de las cuchillas AJUSTE NEUTRAL NOTA: La posición neutral ha sido configurada inicialmente por el distribuidor Scag y normalmente no se necesita volver a ajustar. Sin embargo, si encuentra que la posición neutral se desajustó, siga el procedimiento a continuación. 1. Levante las ruedas motrices del suelo. Bloquee las ruedas locas. 2. Asegúrese de que la palanca de control de velocidad esté en la posición neutral, que las palancas de control de dirección estén en la posición de enclavamiento en neutral, y que el freno de estacionamiento esté puesto. Arranque el motor. 2002 SC407G 3. Suelte el freno de estacionamiento y fíjese si giran las ruedas motrices. Figura 6. Separadores de cuchilla CUCHILLAS DE CORTE No las afile más allá de 1/3 del ancho de la cuchilla (vea la Figura 7). NOTA: Afile la cuchilla con una lima. Si usa una esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el equilibrio de la cuchilla. Si las cuchillas están desequilibradas pueden presentarse vibración y desgaste prematuro. Vea a su distribuidor autorizado Scag si necesita servicio de equilibrio de cuchillas, o pregunte por las herramientas para equilibrar cuchillas. 4. Comience en el lado izquierdo de la máquina, gire la perilla de ajuste de trayectoria hacia la izquierda hasta que la rueda izquierda comience a correrse hacia adelante. Tome nota de la posición de la perilla de ajuste (vea la Figura 8). 5. Gire la perilla de ajuste hacia la derecha justo hasta que la rueda gire hacia atrás. Tome nota de la posición de la perilla de ajuste. Para efectuar el ajuste neutral, divida la diferencia entre las dos posiciones que anotó. 6. Apague el motor. 26 AJUSTE DE TRAYECTORIA TRACKING AJUSTE DE TRAYECTORIA ADJUSTMENT NOTA: CONSULTE EL MANUAL SEE OPERATOR'S DEL OPERADOR MANUAL Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que la presión de las ruedas sea correcta (vea la página 6) y que se hayan completado los ajustes de posición neutral y los de las varillas de control de dirección. LENTO SLOW RÁPIDO FAST 1. Con la máquina sobre una superficie plana y nivelada, arranque el motor y coloque la palanca de ajuste de velocidad en la velocidad que se use con mayor frecuencia. 481878 Figura 8. Ajuste neutral AJUSTE DE LAS VARILLAS DE CONTROL DE DIRECCIÓN NOTA: Este ajuste se hace para permitir que las palancas de control de dirección se puedan sacar de la posición de enclavamiento en neutral sin embragar la reversa. Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que el cojinete de control de velocidad esté tocando la leva de control de velocidad y que el cojinete de la manivela descanse en la ranura central de la leva neutral. 1. Retire el resorte de control de velocidad. Retire el pasador delgado de la rótula de las varillas de control de dirección. Revise la ubicación de la rótula en la ranura alargada de la manivela. 2. Gire la rótula hasta que se centre en la ranura de la manivela. T 3. Si la máquina se va hacia un lado, gire la perilla de ajuste de trayectoria hacia la izquierda en el lado lento hasta que la máquina consiga una trayectoria recta (vea la Figura 10). 4. Vuelva a colocar las palancas de control de dirección en la posición neutral y compruebe que la máquina no se mueva hacia adelante sobre la rueda ajustada. 5. Si la máquina avanza en neutral, usted se salió de la banda neutral y tendrá que volver a ajustar la perilla de ajuste de trayectoria hacia la derecha hasta que la máquina deje de avanzar. 6. Repita los pasos 1 y 2. Si la máquina se desplaza hacia un lado, gire la perilla de ajuste de trayectoria hacia la derecha en el lado rápido hasta que la máquina se desplace de forma recta. 7. Si aún así no se puede conseguir la trayectoria deseada, comuníquese con su distribuidor Scag. AD TRA JU CK ST IN E O MAPER ME G NU AT NT A O SE FA S 2. Apriete levemente las palancas de control de dirección y suelte los seguros neutrales. Lentamente suelte las palancas de control de dirección para permitir que la máquina se mueva hacia adelante. L R'S SL OW 48 18 78 AJUSTE DE TRAYECTORIA TRACKING ADJUSTMENT Centro Centerde of la ranura CONSULTE EL MANUAL SEE OPERATOR'S DEL OPERADOR Slot MANUAL RÁPIDO FAST LENTO SLOW 390s0198 Figura 9. Ajuste de la varilla de control 481878 3. Vuelva a instalar el resorte de control de velocidad en la rótula. Instale el pasador delgado en la rótula. Figura 10. Ajuste de trayectoria 27 FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Ajuste el freno de estacionamiento de modo que cuando la palanca de mano del freno esté contra el tope en la barra de la agarradera, las palancas de freno en el ensamble soldado estén contra los topes en la plataforma del motor. CAUTION: PRECAUCIÓN: Ajuste el freno sólo lo suficiente para detener la máquina. La fuerza excesiva puede causar daño a la máquina o a los componentes del freno. 2. Ajuste la varilla de accionamiento del freno en cualquiera de los lados de la máquina para obtener el ajuste correcto de frenado. 28 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO USO INICIAL + Engrase el eje hasta que salga grasa de la válvula de alivio Grasas compatibles: Lidok EP #2 (se encuentra en talleres industriales) Ronex MP (estaciones de servicio Exxon) 40 HORAS (SEMANALMENTE) Shell Alvania (estaciones de servicio Shell) Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil) 100 HORAS (QUINCENALMENTE) Super Lub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco) 8 HORAS (DIARIAMENTE) 500 HORAS O CADA AÑO PROCEDIMIENTO X X X X X X X X X X X X X X X X X X X OBSERVACIONES Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente Cambie el filtro y el aceite del motor a las 5 horas Revise el nivel de aceite del motor Retire la basura que se encuentra debajo de la cubierta de la correa Afile las cuchillas de corte Engrase los cojinetes del eje Limpie el filtro de aire Revise la tensión de las correas Revise la presión de las ruedas Revise el nivel de ácido en la batería Reemplace el filtro de aire Engrase los cojinetes de las ruedas locas Engrase los ejes pivote de las ruedas locas Engrase el soporte de la polea loca de la plataforma de corte Cambie el filtro de aceite hidrostático Cambie el filtro y el aceite del motor Engrase los pivotes del brazo de la polea loca Engrase la palanca de mano del freno Engrase las palancas de accionamiento del freno X Revise la tornillería para asegurarse de que esté apretada adecuadamente X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico X Drene el sistema hidráulico y cambie el aceite 29 No llene de más Con más frecuencia si es necesario Con más frecuencia si es necesario + US Lithium MP White Grease 2125 Con más frecuencia si es necesario Ajuste según sea necesario Agregue o ajuste según sea necesario Ajuste según sea necesario Con más frecuencia si es necesario Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Limpie el área antes de quitar el filtro Vea la información del fabricante del motor Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Pida información a su distribuidor Scag sobre cómo hacer este ajuste IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CAUSA CONDICIÓN Hileras sin cortar – hileras ocasionales de césped sin cortar Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SOLUCIÓN Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Césped mojado Corte el césped una vez que se seque Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Afile las cuchillas Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Correa patinando Ajuste la tensión de la correa Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas Bajas revoluciones (rpm) del motor Acelere el motor al máximo de 3600 rpm Correa patinando Ajuste la tensión de la correa Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Césped mojado Corte el césped una vez que se seque Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas Sobrelape insuficiente entre pasadas Aumente el sobrelape entre cada pasada SGB020 Vetas – tiras de césped sin cortar en la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB018 Vetas – tiras de césped sin cortar entre las trayectorias de corte Width of Deck Ancho de la plataforma de corte Width of Deck Ancho de la plataforma de corte SGB019 30 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CAUSA CONDICIÓN Corte desparejo en terreno plano – aspecto ondulado alto y bajo, capas o contornos rugosos SOLUCIÓN Escalón gastado en la cuchilla Reemplace la cuchilla Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia el terreno Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Demasiado ángulo en la cuchilla (inclinación de la plataforma de corte) Ajuste la inclinación y el nivel Plataforma de corte montada incorrectamente Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag autorizado Cuchilla desafilada Afile la cuchilla Terreno desparejo Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las llantas Ruedas desparejas Revise y ajuste la presión de las llantas Plataforma de corte montada incorrectamente Consulte con su distribuidor Scag autorizado Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB020 Corte desparejo en terreno desparejo – aspecto ondulado alto y bajo, capas o contornos rugosos Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB021 Salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB023 31 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CAUSA CONDICIÓN Raspadoras – las Baja presión de las llantas cuchillas pegan en la tierra o están cortando muy cerca al terreno Ancho la Width ofde Deck plataforma de corte SOLUCIÓN Revise y ajuste la presión de las llantas Velocidad demasiado rápida Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Corte demasiado bajo Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte, cambiar la dirección del corte y/o cambiar la inclinación y nivel Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Césped mojado Corte el césped una vez que se seque Cuchillas mal montadas, desparejas Ajuste la inclinación y el nivel Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área de montaje del eje doblado Consulte con su distribuidor Scag autorizado Falla interna del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Alojamiento de la plataforma doblado Consulte con su distribuidor Scag autorizado SGB022 Corte escalonado – saliente en el centro de la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB024 Corte inclinado – salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Ancho de la Width of Deck plataforma de corte SGB025 32 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MOTORES Tipo general Marca Modelos Potencia Tipo Desplazamiento Cilindros Regulador Grupo de escape Grupo de bomba de combustible Grupo de bomba de aceite Grupo de válvulas Arrancador/eléctrico Sistema de carga Industrial/comercial, uso pesado Kohler, Kawasaki Kohler CV15T; Kawasaki FC420V (14 HP), FH451V (15 HP), FH500V (17 HP) Kohler 15 HP; Kawasaki 14 HP, 15 HP y 17 HP Gasolina de 4 ciclos, eje vertical Kohler: 15 HP = 426 cc; Kawasaki: 14 HP = 423 cc, 17 HP = 494 cc Variados - consulte las especificaciones del fabricante Regulador tipo mecánico con control variable de velocidad ajustado a 3600 rpm (+75 rpm), regulando a 1200 rpm (+75 rpm) Cartucho silenciador de escape individual Variado - consulte las especificaciones del fabricante Variado - consulte las especificaciones del fabricante Variado - consulte las especificaciones del fabricante Encendido electrónico con arrancador de retroceso o batería de 12 voltios con alternador, encendido de estado sólido con llave de encendido 15 amperios PLATAFORMA DEL MOTOR Espesor Tanque de combustible Ruedas/llantas Frenos Ejes Barra de manejo Acero calibre 7 5 galones de polietileno sin uniones Neumáticos 16x6.50-8 de 4 capas sin cámara con rebordes redondos Frenos dinámicos a través de un sistema de transmisión hidrostática Cónicos de 1 pulgada 1-1/4 pulgada de diámetro SISTEMA DE TRANSMISIÓN Tipo Bombas hidrostáticas Motores de las ruedas motrices Grupo de enfriamiento de fluido hidráulico Control de dirección y trayectoria Freno de estacionamiento Válvulas de descarga Ejes Cableado Grupo de seguridad Velocidades de avance Velocidades de retroceso Transmisión hidrostática con dos bombas de desplazamiento variable y dos motores de alto par torsor de hierro fundido Dos bombas Hydro-Gear modelo BDP 10L con válvulas de descarga para movimiento sin que funcione el motor Dos motores de alto par torsor de hierro fundido de 12 pulgadas cúbicas Radiador de enfriamiento de 1 galón de capacidad, utiliza fluido SAE 20W50 y un filtro de 10 micrones Manijas de control independiente para cada rueda, apriete para cambiar de avance a neutral a retroceso, palanca de enclavamiento en neutral, velocidades controladas con sólo una palanca (diseño patentado), ajuste de trayectoria en el sitio de trabajo sin necesidad de usar herramientas Tambor de 7.5 pulgadas, freno de banda, uno en cada rueda Permiten el movimiento sin que funcione el motor Ejes cónicos de motor de 1 pulgada Alambres calibre 14 Sistema de activación de manija en presencia del operador (diseño patentado), bloque de cuchilla/embrague y transmisión para apagar el motor 0 a 7.4 mph 0 a 3.0 mph Fecha de publicación: Julio 2001 Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo 33 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (continuación) PLATAFORMAS DE CORTE Tipo Construcción Ancho de corte Ajuste de altura de corte Cuchillas de corte Embrague de las cuchillas Abertura de descarga Ruedas locas Ejes Poleas del eje Polea loca Brazo de la polea loca Correas de la plataforma de corte SWM 36 Advantage, SWM 48 Advantage, SWM 52 Advantage, SWM 72 Diseño frontal con rodillos antiraspadores SWM36A, 48A: acero calibre 7 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada) SWM52A, 61A: acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16 de pulgada) 35.5 pulgadas, 48.0 pulgadas, 52.0 pulgadas, 61.0 pulgadas, 71.5 pulgadas Ajustable desde 1-3/4 hasta 4-1/4 pulgadas en incrementos de 1/4 de pulgada Marbain®, de 0.197 de espesor SWM 36: Dos (2) cuchillas de 18 pulgadas; SWM 48: Tres (3) cuchillas de 16.5 pulgadas SWM 52: Tres (3) cuchillas de 18 pulgadas; SWM 61: Tres (3) cuchillas de 21 pulgadas SM72: Tres (3) cuchillas de 24 pulgadas Embrague eléctrico del freno de las cuchillas con interruptor en el tablero de instrumentos Abertura de descarga extra ancha de 11.5, 13.75 pulgadas con conducto con bisagras 9.4 x 3.5 de diseño liso, cámaras internas, llantas divididas, cojinetes de rodamiento, con pasador de desmontaje rápido Alojamiento de fundición, con cojinetes de rodamiento cónicos, de bajo mantenimiento con grasera de acceso superior y válvula distribuidora de exceso de grasa De hierro fundido con cubos cónicos de fácil desmontaje Polea de 5 pulgadas de diámetro, soldadas y reforzadas con remaches, con buje de 1-3/8 pulgadas de diámetro exterior Para servicio pesado de canal de acero de 1/4 de pulgada Sección B con cordón Kevlar® ESPECIFICACIONES ADICIONALES ACCESORIOS Y ADITAMENTOS OPCIONALES Recolector de césped de tela Recolector de césped de metal Steerable Sulky Mulch Master Recolector GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos Recolector GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y soga para vaciar o tomar y vaciar Carro direccionable RS-ZT con asiento acolchado y articulación total para giro de radio cero Mullidora de césped: Se coloca la placa de acero sobre la abertura de descarga y los deflectores de acero entre cada cuchilla con las cuchillas Eliminator. Se instala y quita en el sitio de trabajo. DIMENSIONES APROXIMADAS Largo Largo con recolector de césped Ancho de trayectoria Ancho Ancho (con el conducto de descarga hacia arriba) Ancho con el recolector de césped Altura Altura con el recolector de césped Peso Peso con el recolector de césped Radio de giro SWM36A 74.0" 74.0" 37.0" 54.5" 37.5" 55.0" 43" 43" 515 libras 555 libras Cero Fecha de publicación: Julio 2001 Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo 34 SWM48A 76" 76" 42.0" 59.0" 49.0" 65.0" 43" 43" 560 libras 600 libras Cero SWM52A 78" 78" 42.0" 62" 52" 78" 43" 43" 610 libras 650 libras Cero SWM61A 76.0" 76.0" 42.0" 70.0" 63.0" 80.0" 43" 43" 625 libras 665 libras Cero SWM72/E 76.0" 76.0" 42.0" 81.0" 74.0" 91.0" 43.0" 43.0" 695 libras 730 libras Cero GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. El distribuidor requerirá comprobante de compra para fundamentar cualquier reclamación de garantía. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag. Esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original minorista con respecto a los materiales o mano de obra defectuosos: * Piezas de recambio, incluidas las correas de transmisión, cuchillas, conexiones hidráulicas y los neumáticos, están garantizadas por noventa (90) días. * Las baterías están cubiertas por noventa (90) días. * El chasis y los componentes estructurales, incluidos el cárter de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite, están garantizados por un (1) año. * Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo y tercer año) La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para evaluación. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. * Los motores y arrancadores eléctricos están cubiertos durante el período de garantía que otorga el fabricante del motor. * Los componentes principales del sistema de transmisión (bombas hidráulicas y motores hidráulicos únicamente) están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, el sistema de enfriamiento, cárter de aceite, las correas de transmisión, los ejes transversales). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. * Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). * Los ensambles del eje de la plataforma de corte 46631 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo y tercer año). * Cualquier producto Scag destinado a alquiler está cubierto por una garantía de 90 días. El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser devuelto a un distribuidor autorizado Scag dentro del período de garantía. El gasto de entrega del cortacésped al distribuidor para que realice el trabajo bajo garantía, así como el gasto de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag. Esta garantía no cubre ningún cortacésped con daños causados por uso indebido, imprudencia, negligencia o accidentes, o que se haya operado de manera contraria a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que, como consecuencia, afecten su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste. Scag Power Equipment se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin asumir por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Scag Power Equipment se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin asumir por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un período de garantía de un (1) año o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo, después de la finalización del correspondiente período de garantía de un año o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita. Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni cualquier otro, incluido, sin limitación, gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o inconvenientes. La limitación o exclusión antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Scag Power Equipment SWZ Hydro Drive Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario