Scag Power Equipment SWZ Hydro Drive Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano
de obra durante los períodos especificados abajo. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a
cualquier reclamo de garantía, el distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor
autorizado Scag.
Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha
de compra original:
* Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados
por noventa (90) días.
* Las baterías están garantizadas por noventa (90) días.
* El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite y los enfriadores de aceite, tienen una garantía de
2 años (Piezas y mano de obra).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer y
segundo año; piezas solamente, tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción
de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía no cubre
ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera
distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante del motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, correas de transmisión). La
reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se
haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra).
* Los ensambles del eje tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas
solamente, tercer año).
* Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de
garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los gastos
de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita
a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de
cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya
operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso de daño
ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan
ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún
cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no
se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag,
sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a, gasto
de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del
mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo
las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del
cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no será de
aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión ya mencionadas pueden no aplicarse a su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte
de los derechos de los que usted goza, según el estado.
23
PLATAFORMAS DE CORTE Advantage SWM 36, Velocity Plus SWM 48,
Velocity Plus SWM 52, Velocity Plus SWM 61
Tipo: Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante
Construcción: SWM36A, 48V: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16")
SWM52V, 61V: Acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16")
Ancho de corte: 35.5" (90.2 cm), 48.0" (122.0 cm), 52.0" (132.0 cm), 61.0" (155.0 cm)
Ajuste de la altura de corte: Ajustable desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4"
Cuchillas de corte: Marbain
, espesor 0.197
SWM 36: Dos (2) 18"; SWM 48: Tres (3) 16.5"
SWM 52: Tres (3) 18"
Accionamiento de las cuchillas: Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel
de instrumentos
Abertura de descarga: Abertura de descarga extra ancha con tolva de descarga articulada
Ruedas locas: Llantas macizas de 9 x 3.5 con flotación de la banda de rodadura
suave, rodamientos de rodillos y retiro rápido del pin
Ejes: Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento
con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio
de exceso de grasa
Poleas del eje: Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Polea guía: Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada,
diámetro externo de 1-3/8" Rodamientos
Brazo de la polea: Brazo de polea para servicio pesado de canal de acero de 1/4"
Correas de la plataforma de corte: Sección B, de Kevlar
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES
Recogedor de césped de tela: Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos
Recogedor de césped de metal: Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y
descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar
Deflector turbo Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte
y la distribución de la descarga
Equipo mezclador de paja Hurricane: El exclusivo sistema mezclador de paja Hurricane emplea las
placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinado
con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas
eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral
Sujetavasos: Permite al operador llevar en forma segura y práctica una bebida.
DIMENSIONES APROXIMADAS SWM36A SWM48V SWM52V SWM61V
Longitud: 74.0" 76" 78" 76.0"
Longitud con el recogedor de césped: 74.0" 76" 78" 76.0"
Ancho de alineación: 37.0" 42.0" 42.0" 42.0"
Ancho: 54.5" 59.0" 62" 70.0"
Ancho (con la tolva de descarga arriba): 37.5" 49.0" 52" 63.0"
Ancho con recogedor de césped: 55.0" 65.0" 78" 80.0"
Altura: 43" 43" 43" 43"
Altura con recogedor de césped: 43" 43" 43" 43"
Peso 515 lbs. 555 lbs. 560 lbs. 565 lbs.
Peso con recogedor de césped: 555 lbs. 595 lbs. 600 lbs. 605 lbs.
Radio de giro: Cero Cero Cero Cero
TM
Fecha de publicación: Julio, 2005
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN)
TM
22
MOTORES
Tipo general: Industrial de servicio pesado/Comercial
Marca / Modelos: Kohler CV493T, Kawasaki FH451V (15 HP), FH480V (16 HP),
FH541V (17 HP), FH580V (19 HP), FH641V (21 HP),
Honda GXV610QAF (18 HP)
Potencia: Kohler 18 HP; Kawasaki 15 HP, 16 HP, 17 HP, 19 HP y 21 HP;
Honda 18 HP
Tipo: Motores de eje vertical, 4 ciclos, gasolina
Desplazamiento: Kohler: 18 HP = 490cc
Kawasaki: 15 HP = 494cc, 16 HP = 472cc, 17 HP = 585cc,
19 HP = 585cc, 21 HP = 675cc Honda: 18 HP = 615cc
Cilindros: Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Controlador: Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes:
Kawasaki 15 HP, 16 HP, 17 HP y 19 HP = 3600 RPM (+/-100 RPM),
vacío fijado en 1550 RPM (+/-150 RPM), 21 HP = 3600 RPM
(+/-75 RPM), vacío fijado en 1550 RPM (+/-75 RPM),
Kohler 18 HP = 3600 RPM (+/-50 RPM), vacío fijado en 1500 RPM
(+/-75 RPM), Honda 18 HP = 3600 RPM (+/-150 RPM), vacío fijado
en 1700 RPM (+/-150 RPM).
Grupo de escape: Silenciador de tubo de escape simple y doble
Conjunto de bomba de combustible: Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Conjunto de bomba de aceite: Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Grupo de válvula: Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Arrancador/Sistema eléctrico: Encendido electrónico con arrancador de retroceso o batería de
12 voltios con alternador, encendido de estado sólido con llave
de arranque
Sistema de carga: Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
PLATAFORMA DEL MOTOR
Espesor: Acero calibre 7
Tanque de combustible: Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos.
Ruedas motrices/Llantas: 16x6.50-8 sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial
Frenos: Frenado dinámico mediante sistema de transmisión hidráulica
Ejes: 1" cónico
Barras del mango: 1-1/4" diámetro
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
Tipo: Transmisión hidráulica con dos bombas de desplazamiento variable
y dos motores de hierro fundido y alto torque
Hidro bombas: Dos bombas Hydro-Gear BDP 10A con válvulas de descarga para
el desplazamiento sin operación del motor
Motores de la rueda motriz: Dos motores de alto torque, hierro fundido, 12 pulgadas cúbicas
Grupo de refrigeración de fluido hidráulico: Depósito de refrigeración de nylon, con capacidad de 4 cuartos, usa
fluido SAE 20W50 y filtro de 10 micrones
Control de dirección/desplazamiento: Mangos de control independiente para cada rueda, apriete para
moverlo desde adelante a neutral y a reversa, palanca de bloqueo
de neutral, rango de velocidad controlado con palanca simple (de
diseño patentado), ajuste de alineación en el campo con
herramienta suministrada
Frenos de estacionamiento: Tambor de 7.5", freno de banda, uno en cada rueda
Válvulas de descarga: Permite el movimiento sin funcionamiento del motor
Ejes: Ejes cónicos de motor de 1"
Mazo de cables: Alambre calibre 14
Fecha de publicación: Julio, 2005
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
21
Raspadoras - Las Baja presión de las llantas Verifique y ajuste las presiones
cuchillas pegan en la
tierra o están cortando Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
muy cerca al terreno a las condiciones del terreno
Corte demasiado bajo Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la
dirección del corte y/o cambiar la
inclinación y el nivel
Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Corte lateral - Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cresta en el centro de
la trayectoria de corte Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla
Falla del eje interno Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Corte inclinado - Área de montaje del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag
Crestas inclinadas a autorizado
través del ancho de la
trayectoria de corte Falla del eje interno Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Alojamiento de la plataforma Consulte con su distribuidor Scag
doblado autorizado
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 022
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 024
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 025
20
CONDICIÓN
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CAUSA
SOLUCIÓN
Salientes inclinadas Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las
a lo ancho de la llantas
trayectoria de corte
Ruedas disparejas Revise y ajuste la presión de las
llantas
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Corte disparejo en Terreno disparejo Se puede tener que reducir la
terreno disparejo - velocidad en el terreno, aumentar
Apariencia baja y alta la altura de la plataforma de corte
ondulada, corte volado y/o cambiar la dirección del corte
o perfil irregular
Corte disparejo en Levantador de la cuchilla desgastado Reemplace la cuchilla
terreno plano -
Apariencia baja y alta Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia
ondulada, corte volado, el terreno
o perfil irregular
Césped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la
plataforma de corte plataforma
Demasiado ángulo en la cuchilla Ajuste la inclinación y el nivel
(inclinación de la plataforma de corte)
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Cuchilla desafilada Afile la cuchilla
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 021
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 023
19
Largueros - Corte Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
irregular de césped
Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas desafiladas, afilado Afile las cuchillas
incorrecto
Césped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la
plataforma de corte plataforma
Correas patinando Ajuste la tensión de la correa
Vetas - Franjas de Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
césped sin cortar en la
trayectoria de corte Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
Correa patinando Ajuste la tensión de la correa
Césped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la
plataforma de corte plataforma
Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Vetas - Franjas de Traslape insuficiente entre Aumente el traslape de cada pase
césped sin cortar entre pasadas
trayectorias de corte
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 018
Ancho de la
plataforma
de corte
Ancho de la
plataforma
de corte
SGB 019
18
El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico
que es TÓXICO y puede causar GRAVES
QUEMADURAS QUÍMICAS. Evite el contacto del
líquido con los ojos, la piel, o con la ropa. Use
equipo de protección apropiado cuando manipule
baterías. NO incline ninguna batería más de 45°
en ninguna dirección. Si ocurre contacto con el
líquido, siga primero las sugerencias de primeros
auxilios.
PRIMEROS AUXILIOS PARA ELECTROLITO
DE BATERÍA
CONTACTO EXTERNO - Enjuague con agua.
OJOS - Enjuague con agua al menos durante 15
minutos y obtenga atención médica
inmediatamente.
INTERNO - Beba grandes cantidades de agua.
Continúe con leche de magnesia, huevos batidos,
o aceite vegetal. Obtenga atención médica
inmediatamente. En caso de contacto interno, NO
PROPORCIONE líquidos que induzcan al vómito.
Carga de la batería
NO cargue una batería congelada. Puede estallar y
causar lesiones. Permita que la batería se entibie antes
de conectar un cargador.
Siempre que sea posible, retire la batería del cortacésped
antes de cargarla.
Desenchufe el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería. Consulte el manual del
cargador de batería para instrucciones específicas.
Bajo condiciones normales el alternador del motor no
tendrá problemas para mantener la carga de la batería Si
la batería se ha descargado completamente por un
período largo de tiempo, el alternador puede no ser capaz
de recargar la batería, y se necesitará un cargador de
baterías.
Las tasas de carga entre 3 y 50 amperios son
satisfactorias si no provocan excesivos gases, si no
arrojan demasiado electrolito o si la batería no está muy
caliente (encima de 125º F). Si se produce derrame de
electrolito o excesiva producción de gas, o si la
temperatura excede 52°C (125°F), la tasa de carga debe
reducirse o detenerse temporalmente para permitir el
enfriamiento.
Arranque por puente
LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES
EXPLOSIVOS. Cargue la batería en un espacio
bien ventilado de modo que se puede disipar los
gases producidos durante la carga.
1. La batería auxiliar de arranque debe ser de 12
voltios. Si se usa un vehículo para el arranque por
puente, debe tener un sistema de tierra negativo.
2. Cuando conecte los cables del puente, conecte el
cable positivo al poste positivo de la batería, y luego
el cable negativo al poste negativo de la batería.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la
plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores
automotrices. No use limpiadores a presión.
2. No rocíe los componentes eléctricos.
3. Repare las superficies de metal dañadas con la
pintura de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su
distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped
con una cera automotriz para una máxima protección
de la pintura.
No lave ninguna parte del equipo mientras está
caliente. No lave el motor; use aire comprimido.
Use ropa de protección y herramientas aisladas.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
17
BATERÍA (UNIDADES DE ARRANQUE ELÉCTRICO
SOLAMENTE)
Verificación del nivel de electrolito y
limpieza de batería
Esta máquina viene equipada de fábrica con una batería
sellada. No se requiere mantenimiento para conservar el
nivel de electrolito. La suciedad y el líquido acumulados
sobre la batería pueden causar que la batería se
descargue. La corrosión de los terminales de la batería o
las conexiones flojas ocasionarán un mal funcionamiento
de la misma.
1. Afloje las dos tuercas de mariposa plásticas y luego
retire la cubierta de la batería.
2. Limpie los extremos del cable y los postes de la batería
con estropajo de acero. Use una solución de bicarbonato
de soda y agua para limpiar la batería. No permita que
la solución se introduzca a las celdas de la batería.
3. Apriete firmemente las conexiones del cable y
aplique una capa ligera de grasa dieléctrica de
silicona a los terminales para evitar la corrosión.
4. Instale la cubierta de la batería.
Las baterías plomo-ácido producen gases
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías,
NO USE materiales que produzcan humo cerca
de las baterías. Mantenga los arcos, las chispas
y las llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
Los postes de la batería, los terminales y los
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; el Estado de California
identifica a estas sustancias químicas como
causantes de cáncer y daño a los órganos
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular baterías.
SISTEMA HIDRÁULICO (CONTINUACIÓN)
2. Opere el motor a la velocidad de vacío con la
palanca de control de velocidad en neutro durante
cinco minutos.
3. Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico.
Debe estar a
2" pulgadas desde la parte superior del cuello del
rellenador. Si es necesario, agregue aceite para
motor SAE 20W50.
Verificación del nivel de aceite del cárter
El nivel del aceite del motor se debe verificar después de
cada 8 horas de operación o diariamente como se indica
en el manual del operador del motor proporcionado con
este cortacésped.
Cambio de aceite del cárter
Después de las 5 primeras horas de operación, cambie el
aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite.
Posteriormente, cambie el aceite del motor después de
cada 100 horas de operación o cada dos semanas, lo que
ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor
proporcionado con este cortacésped para instrucciones.
Cambio de filtro de aceite del motor
Después de las primeras 5 horas de operación,
reemplace el filtro de aceite del motor. Después,
reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación
o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual
del operador del motor para instrucciones.
Filtro de aire del motor
Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación
determina los períodos de servicio del filtro de aire.
Consulte el manual del operador del motor proporcionado
con este cortacésped para instrucciones.
En condiciones de mucho polvo, puede ser
necesario dar servicio al filtro de aire
diariamente para prevenir daños al motor.
-NOTA-
1. Quite el elemento del filtro de aceite (Figura 15,
Página 16) y deséchelo adecuadamente. Llene el
nuevo filtro con aceite limpio de motor e instálelo.
Apriételo a mano solamente.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
16
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificar el nivel de aceite hidráulico
-IMPORTANTE-
Si el nivel de aceite se encuentra bajo de manera
constante, revise si existen pérdidas y corríjalas
inmediatamente.
1. Limpie la suciedad y las sustancias contaminantes
de alrededor de la tapa del depósito. Quite la tapa del
depósito de aceite hidráulico.
2. Verifique visualmente el nivel de aceite hidráulico.
El aceite hidráulico debe estar por lo menos a 2"
(pulgadas) de la parte superior del cuello del
rellenador. Si el nivel no se puede determinar
visualmente, use una cinta de medida limpia para
verificar el nivel. Si el fluido está bajo, agregue
aceite para motor 20W50. NO LLENAR
DEMASIADO; (llenar demasiado el depósito de
aceite puede causar pérdidas de aceite).
3. Limpie la tapa de relleno y tape el depósito.
El nivel del aceite hidráulico se debe verificar después
de las primeras 10 horas de operación. Después,
verifique el aceite cada 200 horas de operación de la
máquina o mensualmente, lo que ocurra primero.
Cambio de aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar cada 500 horas o en
forma anual, lo que ocurra primero. El aceite también se
debe cambiar si se ha vuelto de color negro o lechoso.
Un color negro y/o un olor rancio indican generalmente
un posible recalentamiento del aceite, y un color lechoso
indica habitualmente la presencia de agua.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del drenaje
de aceite hidráulico. Quite la tapa del depósito de
aceite hidráulico. Retire la tapa de drenaje del
accesorio en T ubicado en el cabezal del filtro del
sistema hidráulico. (Vea la Figura 15). Permita
drenar el fluido en el recipiente y deséchelo
apropiadamente.
3. Reinstale la tapa de drenaje en el accesorio en T y
asegúrese de que esté apretado.
Figura 15. Tapa de drenaje de aceite hidráulico
Tapa de
drenaje de
aceite hidráulico
2003SWZ-Oil Drain SP
Cabezal del filtro
Filtro de aceite
hidráulico
1. Estacione el cortacésped en una superficie plana y
detenga el motor.
Cambio del elemento del filtro de aceite
hidráulico
El filtro de aceite se debe cambiar después de cada 500
horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero.
-NOTA-
El aceite hidráulico se debe cambiar si se
nota la presencia de agua o se percibe un
olor rancio.
-NOTA-
Antes de rellenar el depósito de aceite
hidráulico, cambie también el filtro. Consulte
las instrucciones más abajo.
4. Llene el depósito a 2" de la parte superior del
rellenador con aceite para motor SAE 20W50.
5. Reemplace la tapa de relleno del depósito. Arranque
el motor y conduzca hacia adelante y hacia atrás
durante dos minutos. Verifique el nivel de aceite en
el depósito. Si es necesario, agregue aceite al
depósito.
15
OBSERVACIONES
PROCEDIMIENTO
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
+ Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio
Grasas compatibles: LidokEP #2 (encontrada en almacenes industriales)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
Super Lub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
X
X
USO INICIAL
8 HORAS (DIARIAMENTE)
40 HORAS/SEMANALMENTE
100 HORAS (CADA DOS SEMANAS)
500 HORAS O ANUALMENTE
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Cambie el aceite del motor y el filtro a las 5 horas
X Verifique el aceite del motor No llene demasiado
X Retire los desechos de debajo de la cubierta de la correa Con mayor frecuencia si es necesario
X Afile las cuchillas de corte Con mayor frecuencia si es necesario
X Engrase los rodamientos del eje + Grasa blanca de litio US MP 2125
X Limpie el filtro de aire Con mayor frecuencia si es necesario
X Verifique la tensión de la correa Ajuste como lo considere necesario
X Revise la presión de las llantas Agregue o ajuste según se requiera
X Revise el nivel de la batería Ajuste como lo considere necesario
X Reemplace el filtro de aire Con mayor frecuencia si es necesario
X Engrase los rodamientos de la rueda loca Grasa de chasis
X Engrase los ejes del pivote de la rueda loca Grasa de chasis
X Engrase el soporte de la polea guía en la plataforma de corte Grasa de chasis
X Cambie el filtro de aceite hidrostático Limpie el área antes de retirar el filtro
X Limpie el área antes de retirar el filtro Consulte la información del fabricante del motor
X Engrase la palanca del freno de mano Grasa de chasis
X Engrase las palancas de los accionadores de freno Grasa de chasis
X Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico Contacte con su distribuidor Scag para obtener
X Drene el sistema hidráulico y reemplace el aceite información sobre estos procedimientos de
mantenimiento.
14
Sección 3
AJUSTE DE ALINEACIÓN
(CONTINUACIÓN)
2. Apriete las palancas de control de dirección y libere
el seguro neutral. Libere lentamente las palancas de
control de dirección, permitiendo que la máquina se
mueva hacia adelante.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Ajuste el freno de estacionamiento de manera que
cuando la palanca del freno de mano esté contra el
tope de la barra del mango, las palancas de freno en
el conjunto soldado del eje del freno estén contra los
topes en la plataforma del motor.
2. Ajuste la varilla del accionador de freno en cualquier
lado de la máquina para obtener un ajuste adecuado
de freno.
Figura 14. Ajuste de alineación
Ajuste el freno sólo lo suficiente para detener la
máquina. Una fuerza excesiva puede dañar la
máquina o los componentes del freno.
ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER
AJUSTE DE ALINEACIÓN:
1. Mueva la palanca de ajuste de velocidad a la
posición neutral.
2. Coloque el interruptor de accionamiento de la
cuchilla en la posición OFF.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
4. Mueva las palancas de control de dirección a
la posición neutral.
6. Repita los pasos 1 y 2. Si la máquina sigue tirándose
a un lado, detenga el cortacésped colocando las
palancas de control de dirección en la posición
neutral. Gire la tuerca de ajuste de alineación en el
lado más rápido en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la máquina se alinee derecha.
7. Si no puede obtener la alineación, contacte con su
distribuidor autorizado Scag.
3. Si la máquina se tira a un lado. Detenga el
cortacésped colocando las palancas de control de
dirección en la posición neutral. Usando la llave de
ajuste ubicada en el lado izquierdo de la máquina,
gire la tuerca de ajuste de alineación del lado más
lento contra el sentido de las agujas del reloj hasta
que la máquina se alinee derecha. (Vea la Figura 14).
4. Lleve las palancas de control de dirección otra vez a
la posición neutral de bloqueo y verifique que la
máquina no se arrastre hacia adelante en la rueda
ajustada.
5. Si la máquina se arrastra en neutral, se ha movido
fuera de la banda neutral y tendrá que girar la tuerca
de ajuste de alineación en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la máquina no se arrastre.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
13
AJUSTE NEUTRAL
-NOTA-
La posición neutral ha sido fijada por su
distribuidor Scag en el momento de la
configuración y normalmente no necesita ser
modificada. Sin embargo, si observa que la
posición neutral se ha desajustado, siga el
siguiente procedimiento.
1. Levante las ruedas motrices del terreno y bloquee las
ruedas locas para evitar que la maquina se mueva.
2. Asegúrese de que la palanca de control de velocidad
esté en neutral, las palancas de control de dirección
en la posición de seguro neutral, y el freno de
estacionamiento accionado. Arranque el motor.
3. Libere el freno de estacionamiento y observe si las
llantas están girando.
4. Comenzando en el lado izquierdo de la máquina,
usando la llave de ajuste ubicada en el lado izquierdo
de la máquina. Gire la perilla de ajuste de alineación
contra el sentido del reloj, justo hasta que la rueda del
lado izquierdo comience a arrastrarse hacia adelante.
Anote la posición de la tuerca de ajuste. (Vea la
Figura 12).
5. Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj justo hasta que la rueda gire hacia atrás. Anote
la posición de la tuerca de ajuste. Para ajuste neutral,
divida la diferencia entre las dos posiciones anotadas
de la tuerca de ajuste. Repita el procedimiento en el
lado derecho si es necesario.
6. Coloque la llave en el sujetador del lado izquierdo de
la máquina y apague el motor.
Figura 12. Ajuste neutral
AJUSTE DE LA VARILLA DE
CONTROL DE DIRECCIÓN
-NOTA-
Este ajuste se realiza para permitir que las
palancas de control de dirección se muevan
fuera del seguro neutral sin accionar la reversa.
Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que el
rodamiento del control de velocidad esté apenas
tocando la leva del control de velocidad y que
el rodamiento del codo multiplicador esté
descansando en el canal central de la leva neutral.
1. Retire el resorte del control de velocidad. Retire la
horquilla de la plataforma giratoria de la varilla de
control de dirección. Verifique la ubicación de la
plataforma giratoria en el agujero ranurado en el
codo multiplicador.
2. Gire la unión de la plataforma giratoria en las varillas
de control de dirección hasta que la misma esté
centrada en la ranura en el codo multiplicador.
3. Reinstale el resorte de control de velocidad en la
plataforma giratoria. Instale la horquilla en la
plataforma giratoria. (Vea la Figura 13).
Figura 13. Ajuste de la varilla de control
SLOW
FAS
T
TRACKING
ADJU
STME
NT
S
E
E
O
P
E
R
A
T
O
R
'S
M
ANU
AL
390s0198-1 SP
AJUSTE DE ALINEACIÓN
-NOTA-
Antes de realizar este ajuste, asegúrese que la
presión de las llantas sea correcta, (vea la página
8) y que el ajuste neutral y el ajuste de la varilla
de control de dirección se hayan completado.
1. Con la máquina en una superficie plana y a nivel,
arranque el motor y coloque la palanca de ajuste de
velocidad en la velocidad que usará con más
frecuencia.
12
Ajuste del deflector de corte
personalizado
El deflector de corte personalizado está diseñado para
entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de
corte superior en cualquier tipo de césped. El deflector
personalizado puede levantarse o bajarse para
personalizar en forma precisa el desempeño de la
plataforma para el tipo de césped que se está cortando.
El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones
diferentes para el desempeño óptimo.
2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición
deseada. (Vea las Figuras 9 hasta 11 para la ubicación).
3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se
muestra. (Vea las Figuras 9 hasta 11). Apriete los
tornillos con un torque de 39 pies-lb.
Figura 9. Posición 3" del deflector de corte
personalizado
Figura 10. Posición 3-1/2" del deflector de corte
personalizado
2004 CCB - 3" Setting SP
PERNO DEL CARRO
CONJUNTO SUPERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 3"
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
2004 CCB - 3-1/2" Setting SP
PERNO DEL CARRO
CONJUNTO CENTRAL DE
AGUJEROS PARA EL
AJUSTE DE 3 ½"
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 11. Posición 4" del deflector de corte
personalizado
2004 CCB - 4" Setting SP
PERNO DEL CARRO
CONJUNTO INFERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 4"
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
A. Posición 3" - el deflector se instala usando el
conjunto superior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 9) Las plataformas de corte Velocity-Plus y
Advantage entregarán la mejor calidad de corte en
césped muy alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica para las
plataformas de corte Advantage) - el deflector se
instala usando el conjunto central de agujeros en el
deflector frontal soldado dentro de la plataforma de
corte. (Vea la Figura 10) Para cortes de propósito
general, coloque el deflector de corte personalizado
en la posición 3-1/2". Esto le da la mejor combinación
de desempeño de corte en todos los tipos de césped.
C. Posición 4" (ajuste de fábrica para las plataformas de
corte Velocity-Plus) - el deflector se instala usando el
conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 11). La colocación del deflector en el ajuste
de 4" mejorará el corte en otoño (recogida de hojas)
y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte.
Para ajustar la altura del deflector de corte
personalizado:
1. Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte
personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura 8).
Figura 8. Deflector de corte personalizado
2004 CCB SP
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
La ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
-NOTA-
11
Los espaciadores de la rueda libre también pueden ser
reubicados para modificar las alturas de corte y la
inclinación de la plataforma. (Vea la Fig
ura 5).
Pin
Espaciadores
2003SGB005 SP
Figura 5. Espaciadores de la rueda loca
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
El ajuste de la altura de corte puede realizarse moviendo
cualquiera de los cinco espaciadores más pequeños de
1/4" en los pernos de montaje de la cuchilla a la parte
superior del eje o por debajo del eje.
-NOTA-
Todas las cuchillas deben estar distribuidas
por igual.
Para un mejor corte y una mejor descarga, deben
instalarse por lo menos tres espaciadores entre la cuchilla
y el eje (Vea la Figura 6).
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE
(CONTINUACIÓN)
CUCHILLAS DE CORTE
NO afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla.
(Vea la Figura 7).
-NOTA-
Afile la cuchilla con una lima. Si usa una
esmeriladora, puede quemar la cuchilla.
Revise el balance de la cuchilla. Si las
cuchillas están desbalanceadas, puede
producirse vibración y desgaste prematuro
del conjunto del eje. Consulte con su
distribuidor autorizado Scag para balancear
la cuchilla o por herramientas especiales si
prefiere balancear sus cuchillas usted mismo.
Figura 6. Espaciadores de cuchillas de corte
2002 SC407G
Figura 7. Afiliado de las cuchillas
SGB033 SP
Mantenga el ángulo de
la cuchilla
No corte
X NO debe exceder 1/3
del ancho de la cuchilla
X
30
Las cuchillas tienen un borde de corte afilado.
Use protección apropiada para los ojos y
guantes protectores o forre las cuchillas con
material de protección al retirar, afilar e instalar
cuchillas.
ADVERTENCIA:
10
-NOTA-
La correa de transmisión hidráulica es cargada
por resortes y no necesita ajuste.
Para ajustar la transmisión de la plataforma de corte y
las correas de las cuchillas:
1. Retire la cubierta de la correa.
2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de
corte usando un medidor de tensión para la misma.
Ajuste la correa de modo que la misma se mueva
1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión
apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J.
(Vea la Figura 2).
-NOTA-
Debido al estiramiento inicial de la correa, y
para evitar que la correa patine, verifique este ajuste
después de las primeras 2, 4, y 8 horas de operación.
3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla
derecha usando un medidor de tensión para la
correa. Ajuste la correa de modo que la misma se
mueva 1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la
tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo
J. (Vea la Figura 3).
4. Retire la cubierta de la correa.
TENSIÓN DE LA CORREA
TUERCA
PERNO"J"
CORREA
EXTREMO DE SOPORTE
EN L
ARANDELA
SC400G SP
TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
POLEA DE ALINEACIÓN - LADO IZQUIERDO
Figura 2. Ajuste de la correa de transmisión de
la plataforma
Correa
Perno "J"
Arandela
Tuerca
Plataforma
Figura 3. Ajuste de la correa de la plataforma de
corte lado derecho.
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE
CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es
difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte
que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos
ajustes que pueden realizarse en estas plataformas,
inclinación y altura.
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas
(comparando las frontales con las posteriores).
ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al
terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas
apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la
punta de corte y el terreno. (También consulte Ajuste de
la altura de corte, en la página siguiente).
Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse
mediante la reubicación de la plataforma de corte. (Este
ajuste también afectará la inclinación de la plataforma).
Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 4).
Figura 4. Ajuste de la altura de corte
Detenga el motor y quite la llave del encendido
antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas
las partes móviles se detengan antes de comenzar
a trabajar.
SC405G-06 SP
CORTE BAJO (1 3/4" a 3")
CORTE ALTO
(3 1/4" a 4 1/2")
RANGO MEDIO
(2 1/2"a 3 3/4")
AJUSTE DE ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE
PRECAUCIÓN:
9
* La llave de encendido debe estar en la posición ON.
* Los seguros de neutral deben estar en la posición
neutral de bloqueo.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
(CONTINUACIÓN)
3. Arranque el motor:
* Estrangule según se requiera. Si el motor está frío,
tire de la perilla de estrangulación. Cuando el motor
arranque, lentamente empuje el estrangulador. Si el
motor se ahoga, repita la operación de arriba.
Cuando el motor está tibio, puede no ser necesario
el uso del estrangulador.
4. Accione las cuchillas de corte presionando las
palancas de operador y tirando el interruptor del
embrague de la cuchilla hacia la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
* El freno de estacionamiento debe estar accionado.
* Arranque en frío. En la primavera y el otoño,
cuando las temperaturas en la mañana son frías,
puede ser difícil arrancar la máquina debido a la
carga paraestática de la transmisión hidráulica.
Para liberar esta carga, tire hacia afuera y hacia
arriba la cadena desembrague ubicada en el lado
derecho de la máquina detrás de la llanta. Esto
permitirá que arranque el motor fácilmente.
Cuando el motor está caliente, libere lentamente
la cadena de desembrague para conectar el
sistema hidráulico.
5. Accione las cuchillas de corte tirando del interruptor
de embrague de la cuchilla a la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
390S0138 SP
TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR
PRESIONE HACIA ABAJO PARA
DESCONECTAR
-NOTA-
Cuando el PTO está accionado o (posiblemente)
desconectado, es normal escuchar un chirrido
desde la parte inferior de la máquina. Es causado
por el engrane de los platos del embrague
eléctricos mientras el cortacésped adquiere
velocidad. Para alcanzar una mayor vida del
equipo, accione el embrague con el motor a 3/4
de aceleración, no bajo carga completa.
Si no está familiarizado con la operación de la
transmisión hidrostática y la característica de giro
cero, practique girando y maniobrando con los
controles manuales antes de accionar las cuchillas
de corte.
7. Mientras está apretando las palancas del freno de
dirección con ambas manos, libere ambos seguros de
la posición neutral.
-NOTA-
¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para
transporte!
6. Libere el freno de estacionamiento. Mueva la
palanca de ajuste de velocidad hasta la velocidad de
corte deseada.
8. Cuando las palancas del freno de dirección se liberan,
la máquina se desplazará en línea recta. Para realizar
un giro a la derecha, apriete la palanca derecha. Para
girar a la izquierda, apriete la palanca izquierda.
9. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas,
bloquee los seguros de neutral, y mueva la palanca
de ajuste de velocidad a neutral.
10. Para mover la máquina en reversa, apriete ambas
palancas de control de dirección.
11. Para “rodar libremente” o mover la máquina con el
motor apagado, gire las palancas de la válvula de
descarga ubicadas en la parte posterior de las bombas
a las posiciones de “rodar libremente” (vea la Figura 1).
Para operar la máquina, las palancas de la válvula de
descarga deben regresarse a las posiciones de cerrado.
Figura 1. Válvulas de descarga
SWZ05DMPVLV SP
Palancas de válvula de descarga
(posición cerrada)
ADVERTENCIA:
8
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
(CONTINUACIÓN)
9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto.
11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el
transporte.
12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo,
aprobado para seguridad.
13. Use soportes de gato para apoyar componentes
cuando sea necesario.
14. Libere cuidadosamente la presión de los
componentes que tengan energía almacenada.
15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las
cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar
servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas.
NUNCA enderece ni suelde cuchillas.
16. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería, ya
que contiene ácido, el que es corrosivo y podría
causar quemaduras a la piel y a la ropa.
Las baterías plomo-ácido producen gases
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías,
NO USE materiales que produzcan humo cerca
de las baterías. Mantenga los arcos, las chispas
y las llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
Los postes de la batería, los terminales y los
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; el Estado de California
identifica a estas sustancias químicas como
causantes de cáncer y daño a los órganos
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular baterías.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
INICIAL (PRIMER DÍA DE USO O
APROXIMADAMENTE 10 HORAS)
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según
sea necesario.
3. Verifique la presión adecuada de las llantas.
Ruedas locas Llantas macizas
Ruedas motrices 12 PSI
2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control
de dirección (Consulte la sección Ajustes, página 13).
1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4
y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario.
5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de
seguridad:
6. Aplique lubricante a todas las conexiones.
El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una
revisión preventiva para asegurarse de que todas las
conexiones hayan sido lubricadas.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes
de tratar de operar esta máquina.
2. Antes de arrancar el motor:
* Revise el nivel de aceite en el motor y en el
depósito hidráulico.
* En máquinas de arranque eléctrico, el motor
debe hacer girar el cigüeñal y arrancar si la
máquina está en neutro, el interruptor PTO
de accionamiento apagado (OFF) y el freno
de estacionamiento accionado (ON).
-NOTA-
Use gasolina con un octanaje no menor que 87.
* Llene el tanque de combustible con gasolina sin
plomo limpia y reciente.
* Abra la válvula de combustible en la parte inferior
del tanque de combustible.
* Las palancas de operador deben estar liberadas.
* La palanca de ajuste de velocidad debe estar en la
posición NEUTRAL.
* El interruptor del embrague de la cuchilla debe estar
en posición OFF.
17. Desconecte la batería o retire el cable de la bujía
antes de hacer cualquier reparación. Desconecte
primero el terminal negativo y el terminal positivo
después. Cuando termine la reparación, reconecte
primero el terminal positivo y el terminal negativo
después.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
7
CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de
corte y las partes móviles. El contacto puede causar
daños.
15. Tome toda precaución posible cuando deje la
máquina sin atención, como desconectar el
cortacésped, detener el motor y quitar la llave.
13. NO dirija la descarga del material hacia otras
personas, ni permita que haya nadie cerca a la
máquina mientras está en funcionamiento.
12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y
en la posición baja.
14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si
el equipo comienza a vibrar en forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, y
busque inmediatamente la causa. Generalmente, la
vibración es una advertencia de alguna falla. Busque
si hay daños o piezas defectuosas en la máquina.
Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o
de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que
las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos
estén ajustados.
NO opere el motor dentro de un edificio ni en un
área encerrada sin ventilación apropiada. Los
gases de escape son peligrosos y podrían
causar la muerte.
NO toque el motor ni el silenciador mientras el
motor está funcionando, ni inmediatamente
después de detenerlo. Estas zonas pueden estar
lo suficientemente calientes como para causar
una quemadura.
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO!
16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o
drogas.
8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel
de aceite o de agregarlo al cárter.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la
máquina.
2. Estacione la máquina en terreno plano.
4. Desconecte la transmisión, baje los implementos,
detenga el motor y quite la llave o desconecte los
cables de bujía para evitar un arranque accidental del
motor cuando esté dando servicio o ajuste a la
máquina. Espere que todo movimiento cese antes de
realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación.
3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en
operación a menos que se le indique específicamente
hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga
las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas
móviles.
7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de
corte, de la transmisión, del silenciador y del motor
para prevenir incendios. Limpie cualquier derrame
de aceite o combustible.
5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle
mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y
tornillos, para asegurar que la máquina esté en
condiciones seguras de trabajo. Verifique
frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla
para asegurarse que estén ajustados. Reemplace
todas las calcomanías desgastadas o dañadas.
19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni
opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el
manual del operador del motor para obtener
información sobre los ajustes del motor.
17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en un
remolque o un camión.
18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles, u otros objetos que puedan disminuir
la visibilidad.
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
6
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
A. Corte el césped sólo con luz de día o buena luz
artificial.
B. Preste atención a agujeros, piedras, raíces y
otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase
alejado de toda pendiente vertical. Tenga
cuidado con las obstrucciones presentes arriba
de su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos
subterráneos (aspersores, tubos, raíces de
árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área
nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos.
C. No conduzca cerca de ninguna pendiente
vertical, ni zanjas, orillas de riachuelos, u otro
peligro del terreno.
D. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado
cuando opere en pendientes o dé giros bruscos
para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea
especialmente cauteloso al cambiar de dirección
en las pendientes.
E. Siempre mantenga el equilibrio. Mantenga
firmemente las asas y camine—no corra.
F. No opere cuando las condiciones sean
resbaladizas.
6. El uso de la máquina requiere atención. Para evitar
la pérdida de control:
7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte
antes de retroceder. No corte en reversa a menos
que sea absolutamente necesario y sólo después de
observar toda el área detrás del cortacésped.
8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes
de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava.
Detenga las cuchillas si no está cortando el césped.
NO opere en pendientes empinadas. Para probar si
puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas
se resbalen, reduzca la velocidad y opere con
extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de
montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados.
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido
una obstrucción, apague el motor y quite la llave y
sólo entonces use un palo u objeto semejante para
quitar el material atascado.
10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el
motor, quite la llave de encendido, y espere que cese
todo movimiento antes de quitar la obstrucción. No
use la mano para desatascar la tolva de descarga.
Use un palo u otro objeto para quitar la materia
atascada.
9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detengan completamente antes de retirar el
recipiente del recogedor de césped.
10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
CONSIDERACIONES DE
OPERACIÓN
1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse
con todos los controles del cortacésped y el motor.
Es importante conocer la ubicación, función y
operación de estos controles para la operación
segura y eficiente del cortacésped.
12. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas
estén apretadas y que todas las mangueras
hidráulicas y las líneas estén en buen estado antes de
arrancar la máquina.
2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral
están en la posición neutral de bloqueo, las hojas de
corte desconectadas, el freno de estacionamiento
accionado y la palanca de ajuste de velocidad en la
posición neutral.
3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo funcionen
correctamente.
4. NO corte cuándo niños y/o otras personas estén
presentes. Mantenga a los niños fuera del área de corte
y al cuidado atento de un adulto responsable distinto
del operador. Esté atento y apague la máquina si un
niño ingresa al área.
5. NO lleve pasajeros.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
5
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
C. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue
combustible con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de
abastecerlo de combustible.
D. Nunca abastezca de combustible al cortacésped
bajo techo ni en un remolque cerrado.
E. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente
de combustible donde haya una llama abierta,
chispa o luz piloto, como de un calentador de
agua u otros aparatos.
F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni
en un camión o remolque que tenga forro de
material plástico. Siempre coloque los recipientes
en el terreno lejos de su vehículo antes de
abastecerlos de combustible.
G. Retire la máquina del camión o del remolque y
abastézcala de combustible en el terreno. Si esto
no es posible, añada el combustible con un
recipiente portátil en lugar de usar una boquilla
de un dispensador de gasolina.
H. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del
tanque de combustible o con la abertura del
recipiente hasta terminar de llenar
el combustible. No utilice un dispositivo que
bloquee la boquilla en posición abierta.
I. Si derrama combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete
firmemente.
5. Se recomienda usar protección para oídos,
particularmente para una operación continua del
cortacésped. Use protección apropiada para los
oídos. La exposición prolongada a ruidos fuertes
puede causar daños o la pérdida del oído.
4. Siempre use ropa apropiada; la ropa holgada, el
cabello largo o las joyas podrían enredarse en partes
móviles. No opere la máquina llevando pantalones
cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada,
incluyendo pantalones largos. Es recomendable
llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un
casco, pues es requerido por algunos reglamentos
locales y normas del seguro.
6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas
condiciones de operación. Mantenga todas las
guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si
una guarda, un dispositivo de seguridad o una
calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos
o reemplácelos antes de operar la máquina.
Esta máquina está equipada con un sistema de
bloqueo diseñado para evitar lesiones personales
al operador y a terceros. Esto se logra evitando que
el motor arranque a menos que la transmisión de
plataforma esté desconectada, el freno de
estacionamiento accionado y la palanca de ajuste
de velocidad en la posición neutral. El sistema
apaga el motor si el operador libera las palancas
de presencia del operador con la transmisión de
plataforma accionada y/o la palanca de ajuste de
velocidad en una posición diferente de la neutral y
el freno de estacionamiento no accionado. Nunca
opere el equipo con el sistema de bloqueo
desconectado ni funcionando defectuosamente.
7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
reciente con un octanaje mínimo de 87. Para evitar
lesiones personales o daños a la propiedad, tenga
mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son
explosivos.
A. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras
B. Use solamente un recipiente aprobado para
gasolina.
8. Antes de intentar arrancar el motor, mueva la
palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral,
mueva el interruptor de accionamiento de la cuchilla a
la posición OFF, aplique el freno de estacionamiento
y mueva los seguros de neutral a neutral.
9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y
en la posición baja en la plataforma de corte de la
descarga lateral, excepto cuando el recogedor de
césped opcional o la placa de mezcla de paja Scag
estén correctamente instalados.
fuentes de ignición.
NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE
DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL DE
SEGURIDAD
Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error
o descuido del operador puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte. El control de riesgos y la
prevención de accidentes dependen del conocimiento, el
interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del
personal relacionado con la operación, el transporte,
mantenimiento y almacenamiento del equipo.
Cerciórese
de que cada operador esté entrenado apropiadamente y
completamente familiarizado con todos los controles antes
de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede
evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les
ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad.
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE
TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED.
Palabra de señalización:
La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en
las calcomanías de seguridad del equipo y a través de
este manual para alertar sobre la existencia y el grado de
una condición de peligro.
La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO)
indica que existe una situación extremadamente peligrosa
en o cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades
de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se
toman las precauciones apropiadas.
La palabra de señalización “WARNING”
(ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o
cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la
muerte si no se toman las precauciones debidas.
La palabra de señalización “CAUTION”
(PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben
seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que
de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales.
Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte
de que usted conozca y comprenda todos los
procedimientos y las prácticas de operación correcta de
esta máquina.
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN
1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un
riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señalización para llamar su
atención sobre mensajes de seguridad localizados en las
calcomanías del equipo y a través de este manual. El
mensaje que sigue al símbolo contiene información
importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones
o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese
de entender completamente las causas que pueden
ocasionar lesiones o la muerte.
Puede conseguir un manual de reemplazo en su
distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag
Power Equipment, Service Department en P.O. Box
152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en
www.scag.com. Puede descargar el manual para su
máquina utilizando el modelo y el número de serie o
mediante el formulario de contacto para hacer su pedido.
Indique el modelo y el número de serie completos de su
producto de Scag cuando solicite manuales de reemplazo.
Si el operador o mecánico no puede leer inglés o
español, es responsabilidad del propietario explicarles
este material.
2. NUNCA permita que niños o personas no
calificadas operen o den servicio a esta máquina.
3. Retire del área que debe ser cortada todos los
objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por
las cuchillas.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
3
Lento
Rápido
Elemento cortante – Accionar
Elemento cortante – Símbolo básico
Elemento cortante – Desconectar
Continuamente variable – Lineal
Lea el manual del operador
Mantenga alejados a los curiosos
Punto de contacto
481039S
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Horómetro/Horas de operación
transcurridas
Peligro de objetos lanzados
2
Transmisión
Ahogador
Encendido/Arranque
Tensión del resorte en la polea
Aceite
Apagado/Parada
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Símbolos ISO
Cuchilla giratoria
48071S
Freno de estacionamiento
Riesgo de caída
Objetos lanzados
1
INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN
Su cortacésped se fabricó según las normas más
exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la
vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su
cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones
de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este
manual.
Si requiere información o servicio adicionales, contacte
con su distribuidor de Scag Power Equipment.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de piezas de repuesto Scag.
EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA
GARANTÍA.
Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las
figuras en este manual pueden mostrar las protecciones,
las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo
ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin
estos accesorios colocados en su lugar.
Toda la información está basada sobre la
información disponible del producto en el tiempo
de la aprobación de la impresión. Scag Power
Equipment se reserva el derecho de realizar
cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin contraer ninguna obligación.
RIESGO DE CAÍDA
SÓLO USE DISPOSITIVOS DE
CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
481109 SP
ADVERTENCIA
SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR
SCAG.
Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías
que no sean la propia Scag Power Equipment no están
aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de
dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos
de conducción “verticales”) puede ser peligroso.
GC-F4 (n/p 9055)
GC-4D (n/p 9054)
Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9286, 9287)
Sistema mezclador de paja Hurricane (n/p 9263, 9283,
9284)
Sujetavasos (n/p 9240)
Horómetro (n/p 48023)
Deflector turbo (n/p 424208, 424209)
Blade Buddy (n/p 9212)
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS APROBADOS
POR SCAG:
TM
SERVICIO AL MOTOR Y A LOS
COMPONENTES DEL TREN DE
TRANSMISIÓN
Los detalles sobre servicio y reparación del motor y las
bombas hidráulicas no están cubiertos en este manual;
sólo se proporcionan instrucciones de mantenimiento de
rutina y de servicio general. Para dar servicio a estos
componentes durante el período de garantía limitada, es
importante contactar con su distribuidor Scag o encontrar
a un agente local de servicio autorizado del fabricante del
componente. Cualquier trabajo no autorizado realizado en
estos componentes durante el período de garantía puede
anularla.
REFERENCIA DE INSTRUCCIONES
Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y
“posterior” de la máquina se refieren a la izquierda y
derecha del operador cuando se encuentra en posición de
operación normal y de cara a la dirección de
desplazamiento hacia adelante.
TABLA DE CONTENIDO
(CONTINUACIÓN)
TEMA PÁGINA
Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico ..................................... 16-17
Mantenimiento del aceite del motor ............................................................. 17
Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 17
Verificación del nivel de electrolito y limpieza de batería ............................ 17
Carga de la batería ...................................................................................... 18
Arranque por puente .................................................................................... 18
Limpieza de la máquina .............................................................................. 18
Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 19-21
Especificaciones técnicas ........................................................................... 22-23
II
Notas .......................................................................................................... 24
Conjunto de la rueda libre ........................................................................... 25
SWM-36" ..................................................................................................... 26-27
Plataforma de corte SWM-48", 52", 61" ....................................................... 28-29
Plataforma del motor - Arranque manual ..................................................... 30-31
Plataforma del motor - Arranque eléctrico.................................................... 32-33
Componentes de transmisión y freno .......................................................... 34-35
Conjunto del mango - Kawasaki - Bastidor pequeño (16") .......................... 36-37
Conjunto del mango - Honda y Kohler - Bastidor pequeño (16") ................. 38-39
Conjunto del mango - Bastidor grande (20") ............................................... 40-41
Conjunto hidráulico ..................................................................................... 42-43
Conjunto de bomba hidráulica..................................................................... 44-45
Mazo de cables de la plataforma del motor (arranque manual) ................... 46
Mazo de cables del mango (arranque manual) ........................................... 46
Mazo de cables de la plataforma del motor - Kawasaki (arranque eléctrico) 47
Mazo de cables del mango - Kawasaki (arranque eléctrico) ....................... 47
Adaptador de mazo de cables -Honda (18 HP) ........................................... 48
Adaptador del mazo de cables-Kawasaki (15 HP, 16 HP, 17 HP y 19 HP) .. 48
Calcomanías de repuesto............................................................................ 49-51
Notas .......................................................................................................... 52
Declaración de garantía ............................................Dentro de la cubierta posterior
Lista de partes ilustrada
TABLA DE CONTENIDO
TEMA PÁGINA
Introducción ................................................................................................. 1
Referencia de instrucciones ........................................................................ 1
Servicio al motor y a los componentes del tren de transmisión ................... 1
Símbolos ..................................................................................................... 2-3
Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 4
Palabras de señalización ............................................................................ 4
Antes de las consideraciones de operación ................................................ 4-6
Consideraciones de operación.................................................................... 6-7
Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8
Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8
Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9
Tensión de la correa .................................................................................... 10
Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 10-11
Ajuste de la altura de corte .......................................................................... 11
Cuchillas de corte........................................................................................ 11
Ajuste del deflector de corte personalizado................................................. 12
Ajuste neutral............................................................................................... 13
Ajuste de la varilla de control de dirección .................................................. 13
Ajuste de alineación .................................................................................... 13-14
Freno de estacionamiento ........................................................................... 14
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 15
Verificar el nivel de aceite hidráulico ........................................................... 16
Cambio de aceite hidráulico ........................................................................ 16
I
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
* Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la
tolva de descarga de césped.
* Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la
máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido.
* Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar.
* Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles.
* Lea este manual completamente así como cualquier otro manual
proporcionado con su cortacésped.
* Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona
debe usarlo a la vez).
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE
OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA:
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL
OPERADOR!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento,
el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado
con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo.
SWZ52V-17KAI con números de serie desde C1200001 a C1299999
SWZ52V-18HN con números de serie desde B2400001 a B2499999
SWZ52V-18KH con números de serie desde B2500001 a B2599999
SWZ52V-19KAI con números de serie desde B2600001 a B2699999
Este manual cubre las instrucciones de operación
y la lista de partes ilustradas para:
SWZ36A-15KA con números de serie desde B1900001 a B1999999
SWZ36A-16KAI con números de serie desde C0900001 a C0999999
SWZ48V-17KAI con números de serie desde C1000001 a C1099999
SWZ48V-17KAIE con números de serie desde C1100001 a C1199999
SWZ48V-18HN con números de serie desde B2200001 a B2299999
SWM-52V con números de serie desde B3400001 a B3499999
SWM-61V con números de serie desde B3500001 a B3599999
Cuando se refiera a este producto siempre use el número de
serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie.
SWZ-17KAI con números de serie desde C1700001 a C1799999
SWZ-19KAI con números de serie desde B3200001 a B3299999
SWZ-21KAE con números de serie desde B3300001 a B3399999

Transcripción de documentos

GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano de obra durante los períodos especificados abajo. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a cualquier reclamo de garantía, el distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag. Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original: * Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados por noventa (90) días. * Las baterías están garantizadas por noventa (90) días. * El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite y los enfriadores de aceite, tienen una garantía de 2 años (Piezas y mano de obra). * Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas solamente, tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. * Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante del motor. * Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años. (Piezas y mano de obra) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. * Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra). * Los ensambles del eje tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas solamente, tercer año). * Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días. El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste. Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo, después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita. Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a, gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o exclusión ya mencionadas pueden no aplicarse a su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN) PLATAFORMAS DE CORTE Tipo: Construcción: Ancho de corte: Ajuste de la altura de corte: Cuchillas de corte: Accionamiento de las cuchillas: Abertura de descarga: Ruedas locas: Ejes: Poleas del eje: Polea guía: Brazo de la polea: Correas de la plataforma de corte: Advantage SWM 36, Velocity Plus SWM 48, Velocity Plus SWM 52, Velocity Plus SWM 61 Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante SWM36A, 48V: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16") SWM52V, 61V: Acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16") 35.5" (90.2 cm), 48.0" (122.0 cm), 52.0" (132.0 cm), 61.0" (155.0 cm) Ajustable desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4" TM Marbain , espesor 0.197 SWM 36: Dos (2) 18"; SWM 48: Tres (3) 16.5" SWM 52: Tres (3) 18" Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel de instrumentos Abertura de descarga extra ancha con tolva de descarga articulada Llantas macizas de 9 x 3.5 con flotación de la banda de rodadura suave, rodamientos de rodillos y retiro rápido del pin Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio de exceso de grasa Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada, diámetro externo de 1-3/8" Rodamientos Brazo de polea para servicio pesado de canal de acero de 1/4" Sección B, de Kevlar ESPECIFICACIONES ADICIONALES ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES 74.0" 74.0" 37.0" 54.5" 37.5" 55.0" 43" 43" 515 lbs. 555 lbs. Cero Longitud: Longitud con el recogedor de césped: Ancho de alineación: Ancho: Ancho (con la tolva de descarga arriba): Ancho con recogedor de césped: Altura: Altura con recogedor de césped: Peso Peso con recogedor de césped: Radio de giro: SWM36A DIMENSIONES APROXIMADAS Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte y la distribución de la descarga TM El exclusivo sistema mezclador de paja Hurricane emplea las placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinado con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral Permite al operador llevar en forma segura y práctica una bebida. Sujetavasos: Recogedor de césped de tela: Recogedor de césped de metal: Deflector turbo Equipo mezclador de paja Hurricane: Fecha de publicación: Julio, 2005 Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso SWM48V 76" 76" 42.0" 59.0" 49.0" 65.0" 43" 43" 555 lbs. 595 lbs. Cero SWM52V 78" 78" 42.0" 62" 52" 78" 43" 43" 560 lbs. 600 lbs. Cero SWM61V 76.0" 76.0" 42.0" 70.0" 63.0" 80.0" 43" 43" 565 lbs. 605 lbs. Cero 23 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MOTORES Tipo general: Marca / Modelos: Potencia: Tipo: Desplazamiento: Cilindros: Controlador: Grupo de escape: Conjunto de bomba de combustible: Conjunto de bomba de aceite: Grupo de válvula: Arrancador/Sistema eléctrico: Sistema de carga: Industrial de servicio pesado/Comercial Kohler CV493T, Kawasaki FH451V (15 HP), FH480V (16 HP), FH541V (17 HP), FH580V (19 HP), FH641V (21 HP), Honda GXV610QAF (18 HP) Kohler 18 HP; Kawasaki 15 HP, 16 HP, 17 HP, 19 HP y 21 HP; Honda 18 HP Motores de eje vertical, 4 ciclos, gasolina Kohler: 18 HP = 490cc Kawasaki: 15 HP = 494cc, 16 HP = 472cc, 17 HP = 585cc, 19 HP = 585cc, 21 HP = 675cc Honda: 18 HP = 615cc Variado - Consulte las especificaciones del fabricante Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes: Kawasaki 15 HP, 16 HP, 17 HP y 19 HP = 3600 RPM (+/-100 RPM), vacío fijado en 1550 RPM (+/-150 RPM), 21 HP = 3600 RPM (+/-75 RPM), vacío fijado en 1550 RPM (+/-75 RPM), Kohler 18 HP = 3600 RPM (+/-50 RPM), vacío fijado en 1500 RPM (+/-75 RPM), Honda 18 HP = 3600 RPM (+/-150 RPM), vacío fijado en 1700 RPM (+/-150 RPM). Silenciador de tubo de escape simple y doble Variado - Consulte las especificaciones del fabricante Variado - Consulte las especificaciones del fabricante Variado - Consulte las especificaciones del fabricante Encendido electrónico con arrancador de retroceso o batería de 12 voltios con alternador, encendido de estado sólido con llave de arranque Variado - Consulte las especificaciones del fabricante PLATAFORMA DEL MOTOR Espesor: Tanque de combustible: Ruedas motrices/Llantas: Frenos: Ejes: Barras del mango: Acero calibre 7 Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos. 16x6.50-8 sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial Frenado dinámico mediante sistema de transmisión hidráulica 1" cónico 1-1/4" diámetro SISTEMA DE TRANSMISIÓN Tipo: Hidro bombas: Motores de la rueda motriz: Grupo de refrigeración de fluido hidráulico: Control de dirección/desplazamiento: Frenos de estacionamiento: Válvulas de descarga: Ejes: Mazo de cables: Fecha de publicación: Julio, 2005 Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso Transmisión hidráulica con dos bombas de desplazamiento variable y dos motores de hierro fundido y alto torque Dos bombas Hydro-Gear BDP 10A con válvulas de descarga para el desplazamiento sin operación del motor Dos motores de alto torque, hierro fundido, 12 pulgadas cúbicas Depósito de refrigeración de nylon, con capacidad de 4 cuartos, usa fluido SAE 20W50 y filtro de 10 micrones Mangos de control independiente para cada rueda, apriete para moverlo desde adelante a neutral y a reversa, palanca de bloqueo de neutral, rango de velocidad controlado con palanca simple (de diseño patentado), ajuste de alineación en el campo con herramienta suministrada Tambor de 7.5", freno de banda, uno en cada rueda Permite el movimiento sin funcionamiento del motor Ejes cónicos de motor de 1" Alambre calibre 14 22 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN Raspadoras - Las cuchillas pegan en la tierra o están cortando muy cerca al terreno Ancho de la plataforma de corte SGB 022 Corte lateral Cresta en el centro de la trayectoria de corte CAUSA SOLUCIÓN Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Verifique y ajuste las presiones Baja presión de las llantas Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte, cambiar la dirección del corte y/o cambiar la inclinación y el nivel Corte demasiado bajo Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla Consulte con su distribuidor Scag autorizado Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Falla del eje interno Ancho de la plataforma de corte SGB 024 Corte inclinado Crestas inclinadas a través del ancho de la trayectoria de corte Consulte con su distribuidor Scag autorizado Falla del eje interno Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área de montaje del eje doblada Alojamiento de la plataforma doblado Consulte con su distribuidor Scag autorizado Ancho de la plataforma de corte SGB 025 21 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN CAUSA Corte disparejo en Levantador de la cuchilla desgastado terreno plano Apariencia baja y alta Cuchilla montada invertida ondulada, corte volado, o perfil irregular Ancho de la plataforma de corte SOLUCIÓN Reemplace la cuchilla Monte la cuchilla con el filo hacia el terreno Afile la cuchilla Cuchilla desafilada Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag autorizado Plataforma de corte montada incorrectamente Ajuste la inclinación y el nivel Demasiado ángulo en la cuchilla (inclinación de la plataforma de corte) Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte SGB 020 Corte disparejo en terreno disparejo Apariencia baja y alta ondulada, corte volado o perfil irregular Terreno disparejo Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Ancho de la plataforma de corte SGB 021 Salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las llantas Consulte con su distribuidor Scag autorizado Plataforma de corte montada incorrectamente Revise y ajuste la presión de las llantas Ruedas disparejas Ancho de la plataforma de corte SGB 023 20 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN Largueros - Corte irregular de césped Ancho de la plataforma de corte SGB 020 Vetas - Franjas de césped sin cortar en la trayectoria de corte CAUSA SOLUCIÓN Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM Ajuste la tensión de la correa Correas patinando Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Afile las cuchillas Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM Ancho de la plataforma de corte Reemplace las cuchillas Cuchillas dobladas Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Ajuste la tensión de la correa Correa patinando SGB 018 Vetas - Franjas de césped sin cortar entre trayectorias de corte Ancho de la plataforma de corte Traslape insuficiente entre pasadas Aumente el traslape de cada pase Ancho de la plataforma de corte SGB 019 19 ADVERTENCIA: El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico que es TÓXICO y puede causar GRAVES QUEMADURAS QUÍMICAS. Evite el contacto del líquido con los ojos, la piel, o con la ropa. Use equipo de protección apropiado cuando manipule baterías. NO incline ninguna batería más de 45° en ninguna dirección. Si ocurre contacto con el líquido, siga primero las sugerencias de primeros auxilios. PRIMEROS AUXILIOS PARA ELECTROLITO DE BATERÍA CONTACTO EXTERNO - Enjuague con agua. OJOS - Enjuague con agua al menos durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediatamente. INTERNO - Beba grandes cantidades de agua. Continúe con leche de magnesia, huevos batidos, o aceite vegetal. Obtenga atención médica inmediatamente. En caso de contacto interno, NO PROPORCIONE líquidos que induzcan al vómito. Carga de la batería Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo de la batería. Consulte el manual del cargador de batería para instrucciones específicas. Bajo condiciones normales el alternador del motor no tendrá problemas para mantener la carga de la batería Si la batería se ha descargado completamente por un período largo de tiempo, el alternador puede no ser capaz de recargar la batería, y se necesitará un cargador de baterías. NO cargue una batería congelada. Puede estallar y causar lesiones. Permita que la batería se entibie antes de conectar un cargador. Siempre que sea posible, retire la batería del cortacésped antes de cargarla. Use ropa de protección y herramientas aisladas. ADVERTENCIA: LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Cargue la batería en un espacio bien ventilado de modo que se puede disipar los gases producidos durante la carga. Las tasas de carga entre 3 y 50 amperios son satisfactorias si no provocan excesivos gases, si no arrojan demasiado electrolito o si la batería no está muy caliente (encima de 125º F). Si se produce derrame de electrolito o excesiva producción de gas, o si la temperatura excede 52°C (125°F), la tasa de carga debe reducirse o detenerse temporalmente para permitir el enfriamiento. Arranque por puente 1. La batería auxiliar de arranque debe ser de 12 voltios. Si se usa un vehículo para el arranque por puente, debe tener un sistema de tierra negativo. 2. Cuando conecte los cables del puente, conecte el cable positivo al poste positivo de la batería, y luego el cable negativo al poste negativo de la batería. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: No lave ninguna parte del equipo mientras está caliente. No lave el motor; use aire comprimido. 1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores automotrices. No use limpiadores a presión. 2. No rocíe los componentes eléctricos. 3. Repare las superficies de metal dañadas con la pintura de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped con una cera automotriz para una máxima protección de la pintura. 18 SISTEMA HIDRÁULICO (CONTINUACIÓN) 1. Quite el elemento del filtro de aceite (Figura 15, Página 16) y deséchelo adecuadamente. Llene el nuevo filtro con aceite limpio de motor e instálelo. Apriételo a mano solamente. 2. Opere el motor a la velocidad de vacío con la palanca de control de velocidad en neutro durante cinco minutos. 3. Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico. Debe estar a 2" pulgadas desde la parte superior del cuello del rellenador. Si es necesario, agregue aceite para motor SAE 20W50. Verificación del nivel de aceite del cárter El nivel del aceite del motor se debe verificar después de cada 8 horas de operación o diariamente como se indica en el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped. Cambio de aceite del cárter Después de las 5 primeras horas de operación, cambie el aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Posteriormente, cambie el aceite del motor después de cada 100 horas de operación o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped para instrucciones. Cambio de filtro de aceite del motor Después de las primeras 5 horas de operación, reemplace el filtro de aceite del motor. Después, reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor para instrucciones. Filtro de aire del motor Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación determina los períodos de servicio del filtro de aire. Consulte el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped para instrucciones. -NOTAEn condiciones de mucho polvo, puede ser necesario dar servicio al filtro de aire diariamente para prevenir daños al motor. BATERÍA (UNIDADES DE ARRANQUE ELÉCTRICO SOLAMENTE) Verificación del nivel de electrolito y limpieza de batería Esta máquina viene equipada de fábrica con una batería sellada. No se requiere mantenimiento para conservar el nivel de electrolito. La suciedad y el líquido acumulados sobre la batería pueden causar que la batería se descargue. La corrosión de los terminales de la batería o las conexiones flojas ocasionarán un mal funcionamiento de la misma. ADVERTENCIA: Las baterías plomo-ácido producen gases inflamables y explosivos. Para evitar lesiones personales al revisar, probar o cargar baterías, NO USE materiales que produzcan humo cerca de las baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las llamas lejos de las baterías. Proporcione ventilación apropiada y use gafas de seguridad. ADVERTENCIA: Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo; el Estado de California identifica a estas sustancias químicas como causantes de cáncer y daño a los órganos reproductivos. Lávese las manos después de manipular baterías. 1. Afloje las dos tuercas de mariposa plásticas y luego retire la cubierta de la batería. 2. Limpie los extremos del cable y los postes de la batería con estropajo de acero. Use una solución de bicarbonato de soda y agua para limpiar la batería. No permita que la solución se introduzca a las celdas de la batería. 3. Apriete firmemente las conexiones del cable y aplique una capa ligera de grasa dieléctrica de silicona a los terminales para evitar la corrosión. 4. Instale la cubierta de la batería. 17 SISTEMA HIDRÁULICO Verificar el nivel de aceite hidráulico El nivel del aceite hidráulico se debe verificar después de las primeras 10 horas de operación. Después, verifique el aceite cada 200 horas de operación de la máquina o mensualmente, lo que ocurra primero. 2. Coloque un recipiente adecuado debajo del drenaje de aceite hidráulico. Quite la tapa del depósito de aceite hidráulico. Retire la tapa de drenaje del accesorio en T ubicado en el cabezal del filtro del sistema hidráulico. (Vea la Figura 15). Permita drenar el fluido en el recipiente y deséchelo apropiadamente. -IMPORTANTESi el nivel de aceite se encuentra bajo de manera constante, revise si existen pérdidas y corríjalas inmediatamente. 1. Limpie la suciedad y las sustancias contaminantes de alrededor de la tapa del depósito. Quite la tapa del depósito de aceite hidráulico. 2. Verifique visualmente el nivel de aceite hidráulico. El aceite hidráulico debe estar por lo menos a 2" (pulgadas) de la parte superior del cuello del rellenador. Si el nivel no se puede determinar visualmente, use una cinta de medida limpia para verificar el nivel. Si el fluido está bajo, agregue aceite para motor 20W50. NO LLENAR DEMASIADO; (llenar demasiado el depósito de aceite puede causar pérdidas de aceite). 3. Limpie la tapa de relleno y tape el depósito. Cambio de aceite hidráulico El aceite hidráulico se debe cambiar cada 500 horas o en forma anual, lo que ocurra primero. El aceite también se debe cambiar si se ha vuelto de color negro o lechoso. Un color negro y/o un olor rancio indican generalmente un posible recalentamiento del aceite, y un color lechoso indica habitualmente la presencia de agua. -NOTAEl aceite hidráulico se debe cambiar si se nota la presencia de agua o se percibe un olor rancio. 1. Estacione el cortacésped en una superficie plana y detenga el motor. Tapa de drenaje de aceite hidráulico Cabezal del filtro Filtro de aceite hidráulico 2003SWZ-Oil Drain SP Figura 15. Tapa de drenaje de aceite hidráulico 3. Reinstale la tapa de drenaje en el accesorio en T y asegúrese de que esté apretado. -NOTAAntes de rellenar el depósito de aceite hidráulico, cambie también el filtro. Consulte las instrucciones más abajo. 4. Llene el depósito a 2" de la parte superior del rellenador con aceite para motor SAE 20W50. 5. Reemplace la tapa de relleno del depósito. Arranque el motor y conduzca hacia adelante y hacia atrás durante dos minutos. Verifique el nivel de aceite en el depósito. Si es necesario, agregue aceite al depósito. Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico El filtro de aceite se debe cambiar después de cada 500 horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero. 16 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO USO INICIAL + Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio Grasas compatibles: LidokEP #2 (encontrada en almacenes industriales) 8 HORAS (DIARIAMENTE) Ronex MP (estaciones de servicio Exxon) 40 HORAS/SEMANALMENTE Shell Alvania (estaciones de servicio Shell) Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil) Super Lub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco) 100 HORAS (CADA DOS SEMANAS) 500 HORAS O ANUALMENTE PROCEDIMIENTO X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada Cambie el aceite del motor y el filtro a las 5 horas Verifique el aceite del motor Retire los desechos de debajo de la cubierta de la correa Afile las cuchillas de corte Engrase los rodamientos del eje Limpie el filtro de aire Verifique la tensión de la correa Revise la presión de las llantas Revise el nivel de la batería Reemplace el filtro de aire Engrase los rodamientos de la rueda loca Engrase los ejes del pivote de la rueda loca Engrase el soporte de la polea guía en la plataforma de corte Cambie el filtro de aceite hidrostático Limpie el área antes de retirar el filtro Engrase la palanca del freno de mano Engrase las palancas de los accionadores de freno Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico Drene el sistema hidráulico y reemplace el aceite OBSERVACIONES No llene demasiado Con mayor frecuencia si es necesario Con mayor frecuencia si es necesario + Grasa blanca de litio US MP 2125 Con mayor frecuencia si es necesario Ajuste como lo considere necesario Agregue o ajuste según se requiera Ajuste como lo considere necesario Con mayor frecuencia si es necesario Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Limpie el área antes de retirar el filtro Consulte la información del fabricante del motor Grasa de chasis Grasa de chasis Contacte con su distribuidor Scag para obtener información sobre estos procedimientos de mantenimiento. 15 Sección 3 AJUSTE DE ALINEACIÓN (CONTINUACIÓN) 2. Apriete las palancas de control de dirección y libere el seguro neutral. Libere lentamente las palancas de control de dirección, permitiendo que la máquina se mueva hacia adelante. ADVERTENCIA: ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE DE ALINEACIÓN: 1. Mueva la palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral. 2. Coloque el interruptor de accionamiento de la cuchilla en la posición OFF. 3. Aplique el freno de estacionamiento. 4. Mueva las palancas de control de dirección a la posición neutral. 3. Si la máquina se tira a un lado. Detenga el cortacésped colocando las palancas de control de dirección en la posición neutral. Usando la llave de ajuste ubicada en el lado izquierdo de la máquina, gire la tuerca de ajuste de alineación del lado más lento contra el sentido de las agujas del reloj hasta que la máquina se alinee derecha. (Vea la Figura 14). 4. Lleve las palancas de control de dirección otra vez a la posición neutral de bloqueo y verifique que la máquina no se arrastre hacia adelante en la rueda ajustada. Figura 14. Ajuste de alineación FRENO DE ESTACIONAMIENTO 1. Ajuste el freno de estacionamiento de manera que cuando la palanca del freno de mano esté contra el tope de la barra del mango, las palancas de freno en el conjunto soldado del eje del freno estén contra los topes en la plataforma del motor. PRECAUCIÓN: Ajuste el freno sólo lo suficiente para detener la máquina. Una fuerza excesiva puede dañar la máquina o los componentes del freno. 2. Ajuste la varilla del accionador de freno en cualquier lado de la máquina para obtener un ajuste adecuado de freno. 5. Si la máquina se arrastra en neutral, se ha movido fuera de la banda neutral y tendrá que girar la tuerca de ajuste de alineación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la máquina no se arrastre. 6. Repita los pasos 1 y 2. Si la máquina sigue tirándose a un lado, detenga el cortacésped colocando las palancas de control de dirección en la posición neutral. Gire la tuerca de ajuste de alineación en el lado más rápido en el sentido de las agujas del reloj hasta que la máquina se alinee derecha. 7. Si no puede obtener la alineación, contacte con su distribuidor autorizado Scag. 14 AJUSTE NEUTRAL -NOTALa posición neutral ha sido fijada por su distribuidor Scag en el momento de la configuración y normalmente no necesita ser modificada. Sin embargo, si observa que la posición neutral se ha desajustado, siga el siguiente procedimiento. 1. Levante las ruedas motrices del terreno y bloquee las ruedas locas para evitar que la maquina se mueva. 2. Asegúrese de que la palanca de control de velocidad esté en neutral, las palancas de control de dirección en la posición de seguro neutral, y el freno de estacionamiento accionado. Arranque el motor. 3. Libere el freno de estacionamiento y observe si las llantas están girando. 4. Comenzando en el lado izquierdo de la máquina, usando la llave de ajuste ubicada en el lado izquierdo de la máquina. Gire la perilla de ajuste de alineación contra el sentido del reloj, justo hasta que la rueda del lado izquierdo comience a arrastrarse hacia adelante. Anote la posición de la tuerca de ajuste. (Vea la Figura 12). 5. Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj justo hasta que la rueda gire hacia atrás. Anote la posición de la tuerca de ajuste. Para ajuste neutral, divida la diferencia entre las dos posiciones anotadas de la tuerca de ajuste. Repita el procedimiento en el lado derecho si es necesario. 6. Coloque la llave en el sujetador del lado izquierdo de la máquina y apague el motor. AJUSTE DE LA VARILLA DE CONTROL DE DIRECCIÓN -NOTAEste ajuste se realiza para permitir que las palancas de control de dirección se muevan fuera del seguro neutral sin accionar la reversa. Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que el rodamiento del control de velocidad esté apenas tocando la leva del control de velocidad y que el rodamiento del codo multiplicador esté descansando en el canal central de la leva neutral. 1. Retire el resorte del control de velocidad. Retire la horquilla de la plataforma giratoria de la varilla de control de dirección. Verifique la ubicación de la plataforma giratoria en el agujero ranurado en el codo multiplicador. 2. Gire la unión de la plataforma giratoria en las varillas de control de dirección hasta que la misma esté centrada en la ranura en el codo multiplicador. AD TRA SE JU C ST KIN E O MAPER ME G NU AT NT AL OR 'S FA ST SL OW 390s0198-1 SP Figura 13. Ajuste de la varilla de control 3. Reinstale el resorte de control de velocidad en la plataforma giratoria. Instale la horquilla en la plataforma giratoria. (Vea la Figura 13). AJUSTE DE ALINEACIÓN -NOTAAntes de realizar este ajuste, asegúrese que la presión de las llantas sea correcta, (vea la página 8) y que el ajuste neutral y el ajuste de la varilla de control de dirección se hayan completado. Figura 12. Ajuste neutral 1. Con la máquina en una superficie plana y a nivel, arranque el motor y coloque la palanca de ajuste de velocidad en la velocidad que usará con más frecuencia. 13 Ajuste del deflector de corte personalizado El deflector de corte personalizado está diseñado para entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte superior en cualquier tipo de césped. El deflector personalizado puede levantarse o bajarse para personalizar en forma precisa el desempeño de la plataforma para el tipo de césped que se está cortando. El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones diferentes para el desempeño óptimo. 2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición deseada. (Vea las Figuras 9 hasta 11 para la ubicación). 3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se muestra. (Vea las Figuras 9 hasta 11). Apriete los tornillos con un torque de 39 pies-lb. CONJUNTO SUPERIOR DE AGUJEROS PARA AJUSTE DE 3" A. Posición 3" - el deflector se instala usando el conjunto superior de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 9) Las plataformas de corte Velocity-Plus y Advantage entregarán la mejor calidad de corte en césped muy alto, tieso y difícil de cortar. B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica para las plataformas de corte Advantage) - el deflector se instala usando el conjunto central de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 10) Para cortes de propósito general, coloque el deflector de corte personalizado en la posición 3-1/2". Esto le da la mejor combinación de desempeño de corte en todos los tipos de césped. C. Posición 4" (ajuste de fábrica para las plataformas de corte Velocity-Plus) - el deflector se instala usando el conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 11). La colocación del deflector en el ajuste de 4" mejorará el corte en otoño (recogida de hojas) y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte. Para ajustar la altura del deflector de corte personalizado: 1. Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura 8). TORNILLERÍA DE MONTAJE PERNO DEL CARRO 2004 CCB - 3" Setting SP ARANDELA PLANA TUERCA ELÁSTICA DE TOPE Figura 9. Posición 3" del deflector de corte personalizado CONJUNTO CENTRAL DE AGUJEROS PARA EL AJUSTE DE 3 ½" PERNO DEL CARRO 2004 CCB - 3-1/2" Setting SP ARANDELA TUERCA ELÁSTICA PLANA DE TOPE Figura 10. Posición 3-1/2" del deflector de corte personalizado CONJUNTO INFERIOR DE AGUJEROS PARA AJUSTE DE 4" -NOTALa ubicación de los accesorios usados en las ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación de los accesorios puede variar de acuerdo con el tamaño de la plataforma de corte. TORNILLERÍA DE MONTAJE PERNO DEL CARRO 2004 CCB - 4" Setting SP ARANDELA PLANA TUERCA ELÁSTICA DE TOPE Figura 11. Posición 4" del deflector de corte personalizado 2004 CCB SP Figura 8. Deflector de corte personalizado 12 AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE (CONTINUACIÓN) Los espaciadores de la rueda libre también pueden ser reubicados para modificar las alturas de corte y la inclinación de la plataforma. (Vea la Figura 5). Pin Espaciadores 2003SGB005 SP Figura 5. Espaciadores de la rueda loca 2002 SC407G Figura 6. Espaciadores de cuchillas de corte AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE CUCHILLAS DE CORTE El ajuste de la altura de corte puede realizarse moviendo cualquiera de los cinco espaciadores más pequeños de 1/4" en los pernos de montaje de la cuchilla a la parte superior del eje o por debajo del eje. -NOTATodas las cuchillas deben estar distribuidas por igual. Para un mejor corte y una mejor descarga, deben instalarse por lo menos tres espaciadores entre la cuchilla y el eje (Vea la Figura 6). ADVERTENCIA: Las cuchillas tienen un borde de corte afilado. Use protección apropiada para los ojos y guantes protectores o forre las cuchillas con material de protección al retirar, afilar e instalar cuchillas. NO afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla. (Vea la Figura 7). -NOTAAfile la cuchilla con una lima. Si usa una esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el balance de la cuchilla. Si las cuchillas están desbalanceadas, puede producirse vibración y desgaste prematuro del conjunto del eje. Consulte con su distribuidor autorizado Scag para balancear la cuchilla o por herramientas especiales si prefiere balancear sus cuchillas usted mismo. Mantenga el ángulo de la cuchilla No corte X X NO debe exceder 1/3 del ancho de la cuchilla 30 SGB033 SP Figura 7. Afiliado de las cuchillas 11 TENSIÓN DE LA CORREA Tuerca PRECAUCIÓN: Arandela Plataforma Detenga el motor y quite la llave del encendido antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas las partes móviles se detengan antes de comenzar a trabajar. Perno "J" -NOTALa correa de transmisión hidráulica es cargada por resortes y no necesita ajuste. Correa Para ajustar la transmisión de la plataforma de corte y las correas de las cuchillas: 1. Retire la cubierta de la correa. 2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de corte usando un medidor de tensión para la misma. Ajuste la correa de modo que la misma se mueva 1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea la Figura 2). EXTREMO DE SOPORTE PERNO"J" EN L TUERCA CORREA Figura 3. Ajuste de la correa de la plataforma de corte lado derecho. AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos ajustes que pueden realizarse en estas plataformas, inclinación y altura. INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas (comparando las frontales con las posteriores). ARANDELA SC400G SP TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE POLEA DE ALINEACIÓN - LADO IZQUIERDO Figura 2. Ajuste de la correa de transmisión de la plataforma ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la punta de corte y el terreno. (También consulte Ajuste de la altura de corte, en la página siguiente). Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse mediante la reubicación de la plataforma de corte. (Este ajuste también afectará la inclinación de la plataforma). Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 4). -NOTADebido al estiramiento inicial de la correa, y para evitar que la correa patine, verifique este ajuste después de las primeras 2, 4, y 8 horas de operación. 3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla derecha usando un medidor de tensión para la correa. Ajuste la correa de modo que la misma se mueva 1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea la Figura 3). CORTE BAJO (1 3/4" a 3") RANGO MEDIO (2 1/2"a 3 3/4") CORTE ALTO (3 1/4" a 4 1/2") AJUSTE DE ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE SC405G-06 SP Figura 4. Ajuste de la altura de corte 4. Retire la cubierta de la correa. 10 OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED (CONTINUACIÓN) * Los seguros de neutral deben estar en la posición neutral de bloqueo. * La llave de encendido debe estar en la posición ON. * El freno de estacionamiento debe estar accionado. 3. Arranque el motor: * Estrangule según se requiera. Si el motor está frío, tire de la perilla de estrangulación. Cuando el motor arranque, lentamente empuje el estrangulador. Si el motor se ahoga, repita la operación de arriba. Cuando el motor está tibio, puede no ser necesario el uso del estrangulador. 4. Accione las cuchillas de corte presionando las palancas de operador y tirando el interruptor del embrague de la cuchilla hacia la posición ON. Presione el interruptor a la posición OFF para desconectar las cuchillas de corte. * Arranque en frío. En la primavera y el otoño, cuando las temperaturas en la mañana son frías, puede ser difícil arrancar la máquina debido a la carga paraestática de la transmisión hidráulica. Para liberar esta carga, tire hacia afuera y hacia arriba la cadena desembrague ubicada en el lado derecho de la máquina detrás de la llanta. Esto permitirá que arranque el motor fácilmente. Cuando el motor está caliente, libere lentamente la cadena de desembrague para conectar el sistema hidráulico. ADVERTENCIA: Si no está familiarizado con la operación de la transmisión hidrostática y la característica de giro cero, practique girando y maniobrando con los controles manuales antes de accionar las cuchillas de corte. 5. Accione las cuchillas de corte tirando del interruptor de embrague de la cuchilla a la posición ON. Presione el interruptor a la posición OFF para desconectar las cuchillas de corte. 6. Libere el freno de estacionamiento. Mueva la palanca de ajuste de velocidad hasta la velocidad de corte deseada. -NOTA¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para transporte! 7. Mientras está apretando las palancas del freno de dirección con ambas manos, libere ambos seguros de la posición neutral. 8. Cuando las palancas del freno de dirección se liberan, la máquina se desplazará en línea recta. Para realizar un giro a la derecha, apriete la palanca derecha. Para girar a la izquierda, apriete la palanca izquierda. 9. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas, bloquee los seguros de neutral, y mueva la palanca de ajuste de velocidad a neutral. 10. Para mover la máquina en reversa, apriete ambas palancas de control de dirección. 11. Para “rodar libremente” o mover la máquina con el motor apagado, gire las palancas de la válvula de descarga ubicadas en la parte posterior de las bombas a las posiciones de “rodar libremente” (vea la Figura 1). Para operar la máquina, las palancas de la válvula de descarga deben regresarse a las posiciones de cerrado. TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR PRESIONE HACIA ABAJO PARA DESCONECTAR 390S0138 SP -NOTACuando el PTO está accionado o (posiblemente) desconectado, es normal escuchar un chirrido desde la parte inferior de la máquina. Es causado por el engrane de los platos del embrague eléctricos mientras el cortacésped adquiere velocidad. Para alcanzar una mayor vida del equipo, accione el embrague con el motor a 3/4 de aceleración, no bajo carga completa. Palancas de válvula de descarga (posición cerrada) SWZ05DMPVLV SP Figura 1. Válvulas de descarga 9 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO (CONTINUACIÓN) 9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo. 10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto. 11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el transporte. 12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo, aprobado para seguridad. PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL (PRIMER DÍA DE USO O APROXIMADAMENTE 10 HORAS) 1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4 y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario. 2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control de dirección (Consulte la sección Ajustes, página 13). 5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de seguridad: 15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas. NUNCA enderece ni suelde cuchillas. 4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea necesario. 14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes que tengan energía almacenada. 3. Verifique la presión adecuada de las llantas. Ruedas locas Llantas macizas Ruedas motrices 12 PSI 13. Use soportes de gato para apoyar componentes cuando sea necesario. 16. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería, ya que contiene ácido, el que es corrosivo y podría causar quemaduras a la piel y a la ropa. ADVERTENCIA: Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo; el Estado de California identifica a estas sustancias químicas como causantes de cáncer y daño a los órganos reproductivos. Lávese las manos después de manipular baterías. * En máquinas de arranque eléctrico, el motor debe hacer girar el cigüeñal y arrancar si la máquina está en neutro, el interruptor PTO de accionamiento apagado (OFF) y el freno de estacionamiento accionado (ON). 6. Aplique lubricante a todas las conexiones. El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una revisión preventiva para asegurarse de que todas las conexiones hayan sido lubricadas. OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED 1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de tratar de operar esta máquina. 2. Antes de arrancar el motor: ADVERTENCIA: Las baterías plomo-ácido producen gases inflamables y explosivos. Para evitar lesiones personales al revisar, probar o cargar baterías, NO USE materiales que produzcan humo cerca de las baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las llamas lejos de las baterías. Proporcione ventilación apropiada y use gafas de seguridad. 17. Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de hacer cualquier reparación. Desconecte primero el terminal negativo y el terminal positivo después. Cuando termine la reparación, reconecte primero el terminal positivo y el terminal negativo después. * Revise el nivel de aceite en el motor y en el depósito hidráulico. * Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo limpia y reciente. * Abra la válvula de combustible en la parte inferior del tanque de combustible. -NOTAUse gasolina con un octanaje no menor que 87. * La palanca de ajuste de velocidad debe estar en la posición NEUTRAL. * El interruptor del embrague de la cuchilla debe estar en posición OFF. * Las palancas de operador deben estar liberadas. 8 CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS ¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! 11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de corte y las partes móviles. El contacto puede causar daños. 12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y en la posición baja. 13. NO dirija la descarga del material hacia otras personas, ni permita que haya nadie cerca a la máquina mientras está en funcionamiento. 14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si el equipo comienza a vibrar en forma anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, y busque inmediatamente la causa. Generalmente, la vibración es una advertencia de alguna falla. Busque si hay daños o piezas defectuosas en la máquina. Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos estén ajustados. 15. Tome toda precaución posible cuando deje la máquina sin atención, como desconectar el cortacésped, detener el motor y quitar la llave. PRECAUCIÓN: NO toque el motor ni el silenciador mientras el motor está funcionando, ni inmediatamente después de detenerlo. Estas zonas pueden estar lo suficientemente calientes como para causar una quemadura. ADVERTENCIA: NO opere el motor dentro de un edificio ni en un área encerrada sin ventilación apropiada. Los gases de escape son peligrosos y podrían causar la muerte. 16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o drogas. 17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en un remolque o un camión. 18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, u otros objetos que puedan disminuir la visibilidad. 19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el manual del operador del motor para obtener información sobre los ajustes del motor. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la máquina. 2. Estacione la máquina en terreno plano. 3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en operación a menos que se le indique específicamente hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas móviles. 4. Desconecte la transmisión, baje los implementos, detenga el motor y quite la llave o desconecte los cables de bujía para evitar un arranque accidental del motor cuando esté dando servicio o ajuste a la máquina. Espere que todo movimiento cese antes de realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación. 5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la gasolina del tanque de combustible y el aceite del cárter. 6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y tornillos, para asegurar que la máquina esté en condiciones seguras de trabajo. Verifique frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla para asegurarse que estén ajustados. Reemplace todas las calcomanías desgastadas o dañadas. 7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de corte, de la transmisión, del silenciador y del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier derrame de aceite o combustible. 8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel de aceite o de agregarlo al cárter. 7 CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS ¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido una obstrucción, apague el motor y quite la llave y sólo entonces use un palo u objeto semejante para quitar el material atascado. 10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el motor, quite la llave de encendido, y espere que cese todo movimiento antes de quitar la obstrucción. No use la mano para desatascar la tolva de descarga. Use un palo u otro objeto para quitar la materia atascada. 11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados. 12. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas estén apretadas y que todas las mangueras hidráulicas y las líneas estén en buen estado antes de arrancar la máquina. CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN 1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse con todos los controles del cortacésped y el motor. Es importante conocer la ubicación, función y operación de estos controles para la operación segura y eficiente del cortacésped. 2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral están en la posición neutral de bloqueo, las hojas de corte desconectadas, el freno de estacionamiento accionado y la palanca de ajuste de velocidad en la posición neutral. 3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo funcionen correctamente. 4. NO corte cuándo niños y/o otras personas estén presentes. Mantenga a los niños fuera del área de corte y al cuidado atento de un adulto responsable distinto del operador. Esté atento y apague la máquina si un niño ingresa al área. 5. NO lleve pasajeros. 6. El uso de la máquina requiere atención. Para evitar la pérdida de control: A. Corte el césped sólo con luz de día o buena luz artificial. B. Preste atención a agujeros, piedras, raíces y otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase alejado de toda pendiente vertical. Tenga cuidado con las obstrucciones presentes arriba de su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos subterráneos (aspersores, tubos, raíces de árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos. C. No conduzca cerca de ninguna pendiente vertical, ni zanjas, orillas de riachuelos, u otro peligro del terreno. D. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes. E. Siempre mantenga el equilibrio. Mantenga firmemente las asas y camine—no corra. F. No opere cuando las condiciones sean resbaladizas. ADVERTENCIA: NO opere en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. 7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes de retroceder. No corte en reversa a menos que sea absolutamente necesario y sólo después de observar toda el área detrás del cortacésped. 8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava. Detenga las cuchillas si no está cortando el césped. 9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detengan completamente antes de retirar el recipiente del recogedor de césped. 10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las cuchillas estén girando. 6 CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) 4. Siempre use ropa apropiada; la ropa holgada, el cabello largo o las joyas podrían enredarse en partes móviles. No opere la máquina llevando pantalones cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada, incluyendo pantalones largos. Es recomendable llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un casco, pues es requerido por algunos reglamentos locales y normas del seguro. 5. Se recomienda usar protección para oídos, particularmente para una operación continua del cortacésped. Use protección apropiada para los oídos. La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar daños o la pérdida del oído. 6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas condiciones de operación. Mantenga todas las guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si una guarda, un dispositivo de seguridad o una calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos o reemplácelos antes de operar la máquina. ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada con un sistema de bloqueo diseñado para evitar lesiones personales al operador y a terceros. Esto se logra evitando que el motor arranque a menos que la transmisión de plataforma esté desconectada, el freno de estacionamiento accionado y la palanca de ajuste de velocidad en la posición neutral. El sistema apaga el motor si el operador libera las palancas de presencia del operador con la transmisión de plataforma accionada y/o la palanca de ajuste de velocidad en una posición diferente de la neutral y el freno de estacionamiento no accionado. Nunca opere el equipo con el sistema de bloqueo desconectado ni funcionando defectuosamente. 7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y reciente con un octanaje mínimo de 87. Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. A. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de ignición. B. Use solamente un recipiente aprobado para gasolina. C. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue combustible con el motor en funcionamiento. Permita que el motor se enfríe antes de abastecerlo de combustible. D. Nunca abastezca de combustible al cortacésped bajo techo ni en un remolque cerrado. E. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente de combustible donde haya una llama abierta, chispa o luz piloto, como de un calentador de agua u otros aparatos. F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni en un camión o remolque que tenga forro de material plástico. Siempre coloque los recipientes en el terreno lejos de su vehículo antes de abastecerlos de combustible. G. Retire la máquina del camión o del remolque y abastézcala de combustible en el terreno. Si esto no es posible, añada el combustible con un recipiente portátil en lugar de usar una boquilla de un dispensador de gasolina. H. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o con la abertura del recipiente hasta terminar de llenar el combustible. No utilice un dispositivo que bloquee la boquilla en posición abierta. I. Si derrama combustible en la ropa, cámbiesela inmediatamente. J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete firmemente. 8. Antes de intentar arrancar el motor, mueva la palanca de ajuste de velocidad a la posición neutral, mueva el interruptor de accionamiento de la cuchilla a la posición OFF, aplique el freno de estacionamiento y mueva los seguros de neutral a neutral. ADVERTENCIA NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS. 9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y en la posición baja en la plataforma de corte de la descarga lateral, excepto cuando el recogedor de césped opcional o la placa de mezcla de paja Scag estén correctamente instalados. 5 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error o descuido del operador puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte. El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo. Cerciórese de que cada operador esté entrenado apropiadamente y completamente familiarizado con todos los controles antes de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad. LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED. Si el operador o mecánico no puede leer inglés o español, es responsabilidad del propietario explicarles este material. Puede conseguir un manual de reemplazo en su distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag Power Equipment, Service Department en P.O. Box 152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en www.scag.com. Puede descargar el manual para su máquina utilizando el modelo y el número de serie o mediante el formulario de contacto para hacer su pedido. Indique el modelo y el número de serie completos de su producto de Scag cuando solicite manuales de reemplazo. PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las siguientes palabras de señalización para llamar su atención sobre mensajes de seguridad localizados en las calcomanías del equipo y a través de este manual. El mensaje que sigue al símbolo contiene información importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender completamente las causas que pueden ocasionar lesiones o la muerte. Palabra de señalización: La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en las calcomanías de seguridad del equipo y a través de este manual para alertar sobre la existencia y el grado de una condición de peligro. PELIGRO: La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO) indica que existe una situación extremadamente peligrosa en o cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se toman las precauciones apropiadas. ADVERTENCIA: La palabra de señalización “WARNING” (ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las precauciones debidas. PRECAUCIÓN: La palabra de señalización “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales. Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte de que usted conozca y comprenda todos los procedimientos y las prácticas de operación correcta de esta máquina. CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN 1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad. 2. NUNCA permita que niños o personas no calificadas operen o den servicio a esta máquina. 3. Retire del área que debe ser cortada todos los objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por las cuchillas. 4 SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Elemento cortante – Accionar Punto de contacto Elemento cortante – Símbolo básico Continuamente variable – Lineal Lento Rápido 481039S Lea el manual del operador Peligro de objetos lanzados Mantenga alejados a los curiosos Elemento cortante – Desconectar Horómetro/Horas de operación transcurridas 3 SÍMBOLO Símbolos ISO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Cuchilla giratoria Freno de estacionamiento Transmisión Ahogador 48071S Objetos lanzados Riesgo de caída Aceite Apagado/Parada Tensión del resorte en la polea Encendido/Arranque 2 INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN Su cortacésped se fabricó según las normas más exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este manual. Si requiere información o servicio adicionales, contacte con su distribuidor de Scag Power Equipment. Le sugerimos que se ponga en contacto con su distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los distribuidores Scag están informados de los últimos métodos para dar servicio a este equipo y para proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la línea completa de piezas de repuesto Scag. EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA GARANTÍA. SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR SCAG. Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías que no sean la propia Scag Power Equipment no están aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos de conducción “verticales”) puede ser peligroso. ACCESORIOS Y ADITAMENTOS APROBADOS POR SCAG: GC-F4 (n/p 9055) GC-4D (n/p 9054) Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9286, 9287) Sistema mezclador de paja HurricaneTM (n/p 9263, 9283, 9284) Sujetavasos (n/p 9240) Horómetro (n/p 48023) Deflector turbo (n/p 424208, 424209) Blade Buddy (n/p 9212) REFERENCIA DE INSTRUCCIONES SERVICIO AL MOTOR Y A LOS COMPONENTES DEL TREN DE TRANSMISIÓN Toda la información está basada sobre la información disponible del producto en el tiempo de la aprobación de la impresión. Scag Power Equipment se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ninguna obligación. Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y “posterior” de la máquina se refieren a la izquierda y derecha del operador cuando se encuentra en posición de operación normal y de cara a la dirección de desplazamiento hacia adelante. Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las figuras en este manual pueden mostrar las protecciones, las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin estos accesorios colocados en su lugar. ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDA SÓLO USE DISPOSITIVOS DE CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG LEA EL MANUAL DEL OPERADOR 481109 SP Los detalles sobre servicio y reparación del motor y las bombas hidráulicas no están cubiertos en este manual; sólo se proporcionan instrucciones de mantenimiento de rutina y de servicio general. Para dar servicio a estos componentes durante el período de garantía limitada, es importante contactar con su distribuidor Scag o encontrar a un agente local de servicio autorizado del fabricante del componente. Cualquier trabajo no autorizado realizado en estos componentes durante el período de garantía puede anularla. 1 TABLA DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN) TEMA PÁGINA Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico ..................................... 16-17 Mantenimiento del aceite del motor ............................................................. 17 Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 17 Verificación del nivel de electrolito y limpieza de batería ............................ 17 Carga de la batería ...................................................................................... 18 Arranque por puente .................................................................................... 18 Limpieza de la máquina .............................................................................. 18 Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 19-21 Especificaciones técnicas ........................................................................... 22-23 Lista de partes ilustrada Notas .......................................................................................................... 24 Conjunto de la rueda libre ........................................................................... 25 SWM-36" ..................................................................................................... 26-27 Plataforma de corte SWM-48", 52", 61" ....................................................... 28-29 Plataforma del motor - Arranque manual ..................................................... 30-31 Plataforma del motor - Arranque eléctrico .................................................... 32-33 Componentes de transmisión y freno .......................................................... 34-35 Conjunto del mango - Kawasaki - Bastidor pequeño (16") .......................... 36-37 Conjunto del mango - Honda y Kohler - Bastidor pequeño (16") ................. 38-39 Conjunto del mango - Bastidor grande (20") ............................................... 40-41 Conjunto hidráulico ..................................................................................... 42-43 Conjunto de bomba hidráulica..................................................................... 44-45 Mazo de cables de la plataforma del motor (arranque manual) ................... 46 Mazo de cables del mango (arranque manual) ........................................... 46 Mazo de cables de la plataforma del motor - Kawasaki (arranque eléctrico) 47 Mazo de cables del mango - Kawasaki (arranque eléctrico) ....................... 47 Adaptador de mazo de cables -Honda (18 HP) ........................................... 48 Adaptador del mazo de cables-Kawasaki (15 HP, 16 HP, 17 HP y 19 HP) .. 48 Calcomanías de repuesto ............................................................................ 49-51 Notas .......................................................................................................... 52 Declaración de garantía ............................................Dentro de la cubierta posterior II TABLA DE CONTENIDO TEMA PÁGINA Introducción ................................................................................................. 1 Referencia de instrucciones ........................................................................ 1 Servicio al motor y a los componentes del tren de transmisión ................... 1 Símbolos ..................................................................................................... 2-3 Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 4 Palabras de señalización ............................................................................ 4 Antes de las consideraciones de operación ................................................ 4-6 Consideraciones de operación .................................................................... 6-7 Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8 Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8 Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9 Tensión de la correa .................................................................................... 10 Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 10-11 Ajuste de la altura de corte .......................................................................... 11 Cuchillas de corte........................................................................................ 11 Ajuste del deflector de corte personalizado ................................................. 12 Ajuste neutral............................................................................................... 13 Ajuste de la varilla de control de dirección .................................................. 13 Ajuste de alineación .................................................................................... 13-14 Freno de estacionamiento ........................................................................... 14 Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 15 Verificar el nivel de aceite hidráulico ........................................................... 16 Cambio de aceite hidráulico ........................................................................ 16 WE SUPPORT OPE TECHNICIAN CERTIFICATION I ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES. * * * * * * Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la tolva de descarga de césped. Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido. Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar. Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles. Lea este manual completamente así como cualquier otro manual proporcionado con su cortacésped. Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona debe usarlo a la vez). RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL OPERADOR! El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo. Este manual cubre las instrucciones de operación y la lista de partes ilustradas para: con números de serie desde B3400001 a B3499999 con números de serie desde B3500001 a B3599999 SWM-52V SWM-61V con números de serie desde C1700001 a C1799999 con números de serie desde B3200001 a B3299999 con números de serie desde B3300001 a B3399999 SWZ-17KAI SWZ-19KAI SWZ-21KAE con números de serie desde C1200001 a C1299999 con números de serie desde B2400001 a B2499999 con números de serie desde B2500001 a B2599999 con números de serie desde B2600001 a B2699999 SWZ52V-17KAI SWZ52V-18HN SWZ52V-18KH SWZ52V-19KAI con números de serie desde C1000001 a C1099999 con números de serie desde C1100001 a C1199999 con números de serie desde B2200001 a B2299999 SWZ48V-17KAI SWZ48V-17KAIE SWZ48V-18HN con números de serie desde B1900001 a B1999999 con números de serie desde C0900001 a C0999999 SWZ36A-15KA SWZ36A-16KAI Cuando se refiera a este producto siempre use el número de serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Scag Power Equipment SWZ Hydro Drive Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para