Scag Power Equipment SW-13KA Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni
mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a cualquier reclamo de garantía, el
distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag.
Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha
de compra original:
* Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados
por noventa (90) días.
* Las baterías están garantizadas por noventa (90) días.
* El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite,
tienen una garantía de 2 años (piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a
discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía
no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado
de manera distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante del motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). (La garantía de dos años no incluye las conexiones, las
mangueras, ni las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán
sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso
indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del
operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente,
segundo año).
* Los ensambles del eje de la plataforma de corte 461663 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año).
* Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de
garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los
gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag
se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será
causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que
se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso
de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan
ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún
cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía
no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag,
sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a,
gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de
viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se
llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida
del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no
será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así
que la limitación o exclusión ya mencionadas pueden no aplicarse a su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos,
aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
19
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN)
PLATAFORMAS DE CORTE SWM 36 Advantage, SWM 48 Advantage, SWM 52 Advantage,
SWM 61 Advantage.
Tipo: Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante
Construcción: SWM36A, 48A: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16")
SWM52A, 61A:acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16")
Ancho de corte: 35.5" (90.2 cm), 48.0 (122.0 cm), 52.0 “ (132.0 cm),
61.0 “ (155.0 cm).
Ajuste de altura de corte: Ajustable desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4"
Cuchillas de corte: Marbain
, espesor 0.197
SWM 36: Dos (2) 18"; SWM 48: Tres (3) 16.5"
SWM 52: Tres (3) 18"; SWM 61: Tres (3) 21"
Accionamiento de las cuchillas: Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel de
instrumentos
Abertura de descarga: Abertura de descarga extra ancha de 11.5", 13.75" con tolva
articulada
Ruedas locas: Flotación de la banda de rodadura suave de 9.4 x 3.5, tubos
interiores, aros partidos, rodamientos de rodillos, con retiro rápido
del pin
Ejes: Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento
con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de
alivio de exceso de grasa
Poleas del eje: Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Polea guía: Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada,
diámetro externo de 1-3/8" Rodamientos
Brazo de la polea: Brazo de polea para servicio pesado de canal de acero de 1/4"
Correas de la plataforma de corte: Sección B, de Kevlar
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES
Recogedor de césped de tela: Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos.
Recogedor de césped de metal: Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y
descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar
Deflector turbo Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte
y la distribución de la descarga.
Equipo mezclador de paja Hurricane: El exclusivo sistema mezclador de paja Hurricane emplea las
placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinado
con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas
eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral.
Sujetavasos: Permite al operador llevar en forma segura y práctica una bebida.
DIMENSIONES APROXIMADAS SWM36A SWM48A SWM52A SWM61A
Longitud: 74.0" 76" 78" 76.0"
Longitud con el recogedor de césped: 74.0" 76" 78" 76.0"
Ancho de alineación: 37.0" 42.0" 42.0" 42.0"
Ancho: 54.5" 59.0" 62" 70.0"
Ancho (con la tolva de descarga arriba): 37.5" 49.0" 52" 63.0"
Ancho con recogedor de césped: 55.0" 65.0" 78" 80.0"
Altura: 43" 43" 43" 43"
Altura con recogedor de césped: 43" 43" 43" 43"
Peso: 515 lbs. 555 lbs. 560 lbs. 565 lbs.
Peso con recogedor de césped: 555 lbs. 595 lbs. 600 lbs. 605 lbs.
Radio de giro: Cero Cero Cero Cero
TM
Fecha de publicación: Julio, 2004
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
18
Fecha de publicación: Julio, 2004
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
MODELOS SW32-15KA, SW36A-15KA, SW36A-15KH, SW48A-15KA,
SW48A-15KH, SW48A-17KA, SW52A-17KA, SW52A-18KH,
SW52A-18HN,
MOTOR
Tipo general: Industrial de servicio pesado/Comercial
Marca / Modelo: Kawasaki FH451V y FH500V
Kohler CV15T y CV493T
Honda GXV610QAF
Potencia: Kawasaki FH451V=15HP, FH500V=17HP
Kohler CV15T=15 HP, CV493T=18HP
Honda GXV610QAF=18HP
Tipo: Kawasaki 15 HP y 17 HP, 4 ciclos, enfriado por aire, dos cilindros en V,
motor de eje vertical.
Kohler 15 HP y 18 HP = motor de gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire,
único cilindro, motor de eje vertical.
Honda simple de 18HP = motor de gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire,
dos cilindros en V, motor de eje vertical.
Desplazamiento: Kawasaki 15 HP=494cc: 17HP=494cc:
Kohler 15 HP=426cc: 18 HP=490cc
Honda 18 HP=615cc
Controlador: Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes:
Kawasaki 15 HP = 3600 RPM (+/- 75 RPM), vacío fijado en 1200 RPM
(+/- 75 RPM), 17HP = 3600 RPM (+/- 75 RPM), vacío fijado en 1550 RPM
(+/- 75 RPM)
Kohler 15 HP = 3600 RPM (+/- 50 RPM), vacío fijado en 1200 RPM
(+/ - 75 RPM), 18HP = 3600 RPM (+/- 50 RPM), vacío fijado en 1500 RPM
(+/- 75 RPM)
Honda 18 HP = 3600 RPM (+/- 150 RPM), vacío fijado en 1700 RPM
(+/- 150 RPM)
Filtro de aire: Elemento doble de gran capacidad con filtro de aire tipo ciclónico.
Escape: Silenciador de tubo de escape simple y doble.
Arrancador/Sistema eléctrico: Encendido electrónico con arrancador de retroceso.
Conjunto de bomba de combustible: Variado - Consulte la especificación del fabricante.
Conjunto de bomba de aceite: Variado - Consulte la especificación del fabricante.
Grupo de válvula: Variado - Consulte la especificación del fabricante.
PLATAFORMA DEL MOTOR
Espesor: Acero calibre 7.
Tanque de combustible: Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos.
Ruedas motrices/Llantas: 13.0 x 6.50-6 sin cámara neumática, dos capas.
Barras del mango: 1-1/4" diámetro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
17
Raspadoras - las Baja presión de las llantas Verifique y ajuste las presiones
cuchillas pegan en la
tierra o están cortando Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
muy cerca al terreno a las condiciones del terreno
Corte demasiado bajo Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la dirección
del corte y/o cambiar la inclinación y el
nivel
Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse a
las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Corte lateral - Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cresta en el centro de
la trayectoria de corte Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla
Falla del eje interno Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Corte inclinado - Área de montaje del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag
Crestas inclinadas a autorizado
través del ancho de la
trayectoria de corte Falla del eje interno Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Alojamiento de la plataforma Consulte con su distribuidor Scag
doblado autorizado
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 022
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 024
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 025
16
CONDICIÓN
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CAUSA
SOLUCIÓN
Salientes inclinadas Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las
a lo ancho de la llantas
trayectoria de corte
Ruedas disparejas Revise y ajuste la presión de las
llantas
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Corte disparejo en Terreno disparejo Se puede tener que reducir la
terreno disparejo - velocidad en el terreno, aumentar
Apariencia baja y alta la altura de la plataforma de corte
ondulada, corte volado y/o cambiar la dirección del corte
o perfil irregular
Corte disparejo en Levantador de la cuchilla desgastado Reemplace la cuchilla
terreno plano -
Apariencia baja y alta Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia el
ondulada, corte volado, terreno
o perfil irregular
Césped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la
plataforma de corte plataforma
Demasiado ángulo en la cuchilla Ajuste la inclinación y el nivel
(inclinación de la plataforma de corte)
Plataforma de corte montada Consulte con su distribuidor Scag
incorrectamente autorizado
Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Cuchilla desafilada Afile la cuchilla
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 021
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 023
15
Largueros - Corte Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
irregular de césped
Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas desafiladas, afilado Afile las cuchillas
incorrecto
Césped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la
plataforma de corte plataforma
Correas patinando Ajuste la tensión de la correa
Vetas - Franjas de Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
césped sin cortar en la
trayectoria de corte Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
Correa patinando Ajuste la tensión de la correa
Césped acumulado debajo de la Limpie la parte de abajo de la
plataforma de corte plataforma
Velocidad demasiado alta Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas
CONDICIÓN
CAUSA
SOLUCIÓN
Vetas - Franjas de Traslape insuficiente Aumente el traslape de cada pase
césped sin cortar entre entre pasadas
trayectorias de corte
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 018
Ancho de la
plataforma
de corte
Ancho de la
plataforma
de corte
SGB 019
14
OBSERVACIONES
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
+ Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio.
Grasas compatibles: Lidok EP #2 (encontrada en almacenes industriales)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
SuperLub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
X
X
PROCEDIMIENTO
USO INICIAL
8 HORAS (DIARIAMENTE)
40 HORAS/SEMANALMENTE
100 HORAS (CADA DOS SEMANAS)
500 HORAS O ANUALMENTE
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Cambie el aceite del motor y el filtro a las 5 horas
X Verifique el aceite del motor No llene demasiado
X Retire los desechos de debajo de la cubierta de la correa Con mayor frecuencia si es necesario
X Afile las cuchillas de corte Con mayor frecuencia si es necesario
X Engrase los rodamientos del eje + Grasa blanca de litio US MP 2125
X Limpie el filtro de aire Con mayor frecuencia si es necesario
X Verifique la tensión de la correa
X Revise la presión de las llantas Agregue o ajuste según se requiera
X Cambie el aceite del motor Consulte la información del fabricante del motor
X Reemplace el filtro de aire Con mayor frecuencia si es necesario
X Engrase los rodamientos de la rueda loca Grasa de chasis
X Engrase los ejes del pivote de la rueda loca Grasa de chasis
X Engrase el soporte de la polea guía en la plataforma de corte Grasa de chasis
X Engrase los rodamientos de la rueda motriz Grasa de chasis
X Engrase los acoplamientos de la transmisión Grasa de chasis
X Engrase los soportes de la polea del lado izquierdo y derecho Grasa de chasis
X Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada Con mayor frecuencia si es necesario
X Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico Contacte con su distribuidor Scag para obtener
información sobre la realización de este ajuste.
13
El nivel del aceite del motor se debe verificar después de
cada 8 horas de operación o diariamente como se indica
en el manual del operador del motor proporcionado con
este cortacésped.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL
CÁRTER
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la
plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores
automotrices. No use limpiadores a presión.
2. No rocíe los componentes eléctricos.
3. Repare las superficies de metal dañadas con la
pintura de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su
distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped
con una cera automotriz para una máxima protección
de la pintura.
-NOTA-
En condiciones de mucho polvo, puede ser
necesario dar servicio al filtro de aire
diariamente para prevenir daños al motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL CÁRTER
Después de las 5 primeras horas de operación, cambie el
aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Después,
cambie el aceite después de cada 100 horas de operación
o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el
manual del operador del motor proporcionado con este
cortacésped para instrucciones.
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE DEL
MOTOR
Después de las primeras 5 horas de operación,
reemplace el filtro de aceite del motor. Después,
reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación
o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual
del operador del motor para instrucciones.
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación
determina los períodos de servicio del filtro de aire.
Consulte el manual del operador del motor proporcionado
con este cortacésped para instrucciones.
No lave ninguna parte del equipo mientras está
caliente. No lave el motor; use aire comprimido.
PRECAUCIÓN:
12
Figura 9. Deflector de corte personalizado
2004 CCB SP
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
La ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
-NOTA-
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE
CORTE PERSONALIZADO
El deflector de corte personalizado está diseñado para
entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte
superior en cualquier tipo de césped. El deflector
personalizado puede levantarse o bajarse para
personalizar en forma precisa el desempeño de la
plataforma para el tipo de césped que se está cortando.
El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones
diferentes para el desempeño óptimo.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL
DEFLECTOR DE CORTE PERSONALIZADO:
A. Posición 3" - el deflector se instala usando el
conjunto superior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 10) La plataforma de corte Advantage
entregará la mejor calidad de corte en césped muy
alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica) - el deflector se
instala usando el conjunto central de agujeros en el
deflector frontal soldado dentro de la plataforma de
corte. (Vea la Figura 11) Para cortes de propósito
general, coloque el deflector de corte personalizado
en la posición 3-1/2". Esto le da la mejor combinación
de desempeño de corte en todos los tipos de césped.
C. Posición 4" - el deflector se instala usando el
conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 12) La colocación del deflector en el ajuste
de 4" mejorará el corte en otoño (recogida de hojas)
y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte.
1. Retire los accesorios que aseguran el deflector de corte
personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura 9).
Figura 12. Posición 4" del deflector de corte
personalizado
2004 CCB - 4" Setting SP
PERNO DEL CARRO
CONJUNTO INFERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 4"
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición
deseada. (Vea las Figuras 10 hasta la 12 para la
ubicación)
3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se
muestra. (Vea las Figuras 10 hasta la 12). Apriete los
tornillos con un torque de 39 pies-lb.
Figura 10. Posición 3" del deflector de corte
personalizado
Figura 11. Posición 3-1/2" del deflector de corte
personalizado
2004 CCB - 3" Setting SP
PERNO DEL CARRO
CONJUNTO SUPERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 3"
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
2004 CCB - 3-1/2" Setting SP
PERNO DEL CARRO
CONJUNTO CENTRAL DE
AGUJEROS PARA EL
AJUSTE DE 3 ½"
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
11
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
El ajuste de la altura de corte puede realizarse moviendo
cualquiera de los cinco espaciadores más pequeños de 1/
4" en los pernos de montaje de la cuchilla a la parte
superior del eje o por debajo del eje.
-NOTA-
Todas las cuchillas deben estar distribuidas por
igual.
Los espaciadores de la rueda libre también pueden ser
reubicados para modificar las alturas de corte y la
inclinación de la plataforma. (Vea la Figura
6).
Pin
Espaciadores
2003SGB005 SP
Figura 6. Espaciadores de la rueda loca
Para un mejor corte y una mejor descarga, deben
instalarse por lo menos tres espaciadores entre la cuchilla
y el eje (Vea la Figura 7).
Las cuchillas tienen un borde de corte afilado.
Use protección apropiada para los ojos y
guantes protectores o forre las cuchillas con
material de protección al retirar, afilar e instalar
cuchillas.
Figura 7. Espaciadores de cuchillas de corte
2002 SC407G SP
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE
(CONTINUACIÓN)
-NOTA-
Afile la cuchilla con una lima. Si usa una
esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el
balance de la cuchilla. Si las cuchillas están
desbalanceadas, puede producirse vibración y
desgaste prematuro del conjunto del eje.
Consulte con su distribuidor autorizado Scag
para balancear la cuchilla o por herramientas
especiales si prefiere balancear sus cuchillas
usted mismo.
CUCHILLAS DE CORTE
No afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla.
(Vea la Figura 8).
Figura 8. Afiliado de las cuchillas
SGB033 SP
Mantenga el ángulo de
la cuchilla
No corte
X NO debe exceder 1/3
del ancho de la cuchilla
X
30
ADVERTENCIA:
10
AJUSTES DE LA CORREA DE LA
PLATAFORMA DE CORTE (CONTINUACIÓN)
2. Ajuste las varillas del freno de dirección de modo que
los frenos no se apliquen hasta que las palancas de
dirección se tiren firmemente hacia las asas. Cuando
las palancas de dirección están bloqueadas en la
posición neutral, la máquina debe moverse
libremente.
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE
CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es
difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte
que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos
ajustes que pueden realizarse en estas plataformas,
inclinación y altura.
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas
(comparando las frontales con las posteriores). Se
recomienda una inclinación de 1/4" hacia abajo (parte
frontal de la plataforma abajo) para un mejor desempeño
de corte.
ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al
terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas
apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la
punta de corte y el terreno. (También consulte Ajuste de
la altura de corte, en la página siguiente).
Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse
mediante la reubicación de la plataforma de corte. (Este
ajuste también afectará la inclinación de la plataforma).
Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 5).
CORREA DE LA TRANSMISIÓN
Ajuste la correa de transmisión de modo que haya cerca
de 3/16" de desviación con 10 lbs. de presión. Ajuste
aflojando el perno de montaje de la polea guía y
deslizando la polea a la izquierda o derecha para cambiar
la tensión de la correa.
4. Retire la cubierta de la correa.
ÁREA DE
DESCARGA
POLEA DE
AJUSTE DE LA
PLATAFORMA
DE CORTE
POLEA DE AJUSTE
DE TENSIÓN DE
LA CORREA
VERIFIQUE AQUÍ LA TENSIÓN
DE LA CORREA DE LA CUCHILLA
SC402G SP
Figura 3. Correa de la plataforma de corte
AJUSTES DE CONTROL MOTRIZ
1. Ajuste las varillas de control de dirección de modo
que haya una luz aproximada de 3/4" desde la parte
inferior de la varilla hasta la parte inferior de la
ranura del seguro neutral en la posición DRIVE.
(Vea la Figura 4).
Figura 5. Ajuste de altura de corte
SC405G-2 SP
CORTE BAJO
(1 3/4" a 3")
CORTE ALTO
(3 1/4" a 4 1/2")
RANGO MEDIO
(2 1/2" a 3 3/4")
Figura 4. Ajuste de la varilla de control de
dirección
-NOTA-
Palanca de presencia del operador retirada para
dar claridad. Nunca opere el equipo con el sistema
de enclavamiento desconectado.
Seguro
neutral
Palanca del freno
de dirección
Posición neutral
de bloqueo
Posición DRIVE
3/4"
SC404GB05 SP
9
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
(CONTINUACIÓN)
390S0138 SP
TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR
PRESIONE HACIA ABAJO PARA
DESCONECTAR
-NOTA-
Cuando el PTO está accionado o (posiblemente)
desconectado, es normal escuchar un chirrido
desde la parte inferior de la máquina. Es
causado por el engrane de los platos del
embrague eléctricos mientras el cortacésped
adquiere velocidad. Para alcanzar una mayor
vida del equipo, accione el embrague con el
motor a 3/4 de aceleración, no bajo carga
completa.
7. Cuando las palancas del freno de dirección se
liberan, la máquina se desplazará en línea recta. Para
realizar un giro a la derecha, apriete la palanca
derecha. Para girar a la izquierda, apriete la palanca
izquierda.
8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas,
bloquee los seguros de neutral, y cambie la
transmisión a neutral.
6. Mientras está apretando las palancas del freno de
dirección con ambas manos, libere ambos seguros de
la posición neutral.
-NOTA-
¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para
transporte!
5. Cambie la transmisión a la velocidad de corte
deseada.
Para evitar lesiones personales graves y daños a la
transmisión, la máquina debe estar completamente
detenida antes de realizar un cambio entre
engranajes o de cambiar entre el movimiento hacia
delante y reversa.
1. Retire la cubierta de la correa.
2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de
corte usando un medidor de tensión para la misma.
Ajuste la correa de modo que la misma se mueva 1/
2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión
apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea
la Figura 1).
TUERCA
PERNO"J"
CORREA
EXTREMO DE SOPORTE
EN L
ARANDELA
SC400G SP
TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
POLEA DE ALINEACIÓN - LADO IZQUIERDO
Figura 1. Ajuste de la correa de transmisión de
la plataforma
-NOTA-
Debido al estiramiento inicial de la correa, y para
evitar que la correa patine, verifique este ajuste
después de las primeras 2, 4, y 8 horas de operación.
3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla
derecha usando un medidor de tensión para la
correa. Ajuste la correa de modo que la misma se
mueva 1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la
tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo
J. (Vea la Figura 2 y 3).
Figura 2. Ajuste de la correa de la plataforma
de corte lado derecho.
ARANDELA
TUERCA
SC401G SP
CORREA
AJUSTES DE LA CORREA DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
Detenga el motor y quite la llave del encendido
antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas
las partes móviles se detengan antes de comenzar
a trabajar.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
8
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
(CONTINUACIÓN)
6. Aplique lubricante a todas las conexiones.
El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una
revisión preventiva para asegurarse de que todas las
conexiones hayan sido lubricadas.
9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
INICIAL (PRIMER DÍA DE USO O
APROXIMADAMENTE 10 HORAS)
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según
sea necesario.
3. Verifique la presión adecuada de las llantas.
Ruedas locas 25 PSI.
Ruedas motrices 12 PSI.
2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control
de dirección (Consulte la sección Ajustes, página 10).
1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4
y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario.
5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de
seguridad:
* El motor no arrancará si el interruptor PTO está
encendido.
* El motor no arrancará si la máquina no está en
neutral.
* El motor debe arrancar si la máquina está en
neutral y si el interruptor PTO de accionamiento
está apagado.
-NOTA-
Use gasolina con un octanaje no menor que 87.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes
de tratar de operar esta máquina.
2. Antes de arrancar el motor:
* Verifique el nivel de aceite en el motor.
* Llene el tanque de combustible con gasolina sin
plomo limpia y reciente.
* Abra la válvula de combustible en la parte inferior
del tanque de combustible.
* El interruptor del embrague de la cuchilla debe
estar en posición OFF.
* La transmisión debe estar en NEUTRAL.
* La llave de encendido debe estar en la posición ON.
* Los seguros de neutral deben estar en la posición
neutral de bloqueo.
* Las palancas de operador deben estar liberadas.
3. Arranque el motor:
* Estrangule según se requiera. Si el motor está frío,
tire de la perilla de estrangulación. Cuando el
motor arranque, lentamente empuje el
estrangulador. Si el motor se ahoga, repita la
operación de arriba. Cuando el motor está tibio,
puede no ser necesario el uso del estrangulador.
4. Accione las cuchillas de corte presionando las
palancas de operador y tirando el interruptor del
embrague de la cuchilla hacia la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto.
11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el
transporte.
12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo,
aprobado para seguridad.
13. Use soportes de gato para apoyar componentes
cuando sea necesario.
14. Libere cuidadosamente la presión de los
componentes que tengan energía almacenada.
15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las
cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar
servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas.
NUNCA enderece ni suelde cuchillas.
7
CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de
corte y las partes móviles. El contacto puede causar
daños.
15. Tome todas las precauciones posibles cuando deje la
máquina sin atención, como desconectar el
cortacésped, detener el motor y quitar la llave.
13. NO dirija la descarga del material hacia otras
personas, ni permita que haya nadie cerca a la
máquina mientras está en funcionamiento.
12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y
en la posición baja.
14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si
el equipo comienza a vibrar en forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, y
busque inmediatamente la causa. Generalmente, la
vibración es una advertencia de alguna falla. Busque
si hay daños o piezas defectuosas en la máquina.
Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o
de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que
las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos
estén ajustados.
NO opere el motor dentro de un edificio ni en un
área encerrada sin ventilación apropiada. Los
gases de escape son peligrosos y podrían
causar la muerte.
NO toque el motor ni el silenciador mientras el
motor está funcionando, ni inmediatamente
después de detenerlo. Estas zonas pueden estar
lo suficientemente calientes como para causar
una quemadura.
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO!
16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o
drogas.
8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel
de aceite o de agregarlo al cárter.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la
máquina.
2. Estacione la máquina en terreno plano.
4. Desconecte la transmisión, baje los implementos,
detenga el motor y quite la llave o desconecte los
cables de bujía para evitar un arranque accidental del
motor cuando esté dando servicio o ajuste a la
máquina. Espere que todo movimiento cese antes de
realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación.
3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en
operación a menos que se le indique específicamente
hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga
las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas
móviles.
7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de
corte, de la transmisión, del silenciador y del motor
para prevenir incendios. Limpie cualquier derrame
de aceite o combustible.
5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle
mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y
tornillos, para asegurar que la máquina esté en
condiciones seguras de trabajo. Verifique
frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla
para asegurarse que estén ajustados. Reemplace
todas las calcomanías desgastadas o dañadas.
19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni
opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el
manual del operador del motor para obtener
información sobre los ajustes del motor.
17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en
un remolque o un camión.
18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles, u otros objetos que puedan
disminuir la visibilidad.
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
6
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
A. Corte el césped sólo con luz de día o buena luz
artificial.
B. Preste atención a agujeros, piedras, raíces y
otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase
alejado de toda pendiente vertical. Tenga
cuidado con las obstrucciones presentes arriba
de su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos
subterráneos (aspersores, tubos, raíces de
árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área
nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos.
C. No conduzca cerca de ninguna pendiente
vertical, ni zanjas, orillas de riachuelos, u otro
peligro del terreno.
D. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado
cuando opere en pendientes o dé giros bruscos
para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea
especialmente cauteloso al cambiar de dirección
en las pendientes.
E. Siempre mantenga el equilibrio. Mantenga
firmemente las asas y camine—no corra.
F. No opere cuando las condiciones sean
resbaladizas.
6. El uso de la máquina requiere atención. Para evitar
la pérdida de control:
7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte
antes de retroceder. No corte en reversa a menos
que sea absolutamente necesario y sólo después de
observar toda el área detrás del cortacésped.
8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes
de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava.
Detenga las cuchillas si no está cortando el césped.
NO opere en pendientes empinadas. Para probar si
puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas
se resbalen, reduzca la velocidad y opere con
extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de
montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados.
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido
una obstrucción, apague el motor y quite la llave y
sólo entonces use un palo u objeto semejante para
quitar el material atascado.
10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el
motor, quite la llave de encendido, y espere que cese
todo movimiento antes de quitar la obstrucción. No
use la mano para desatascar la tolva de descarga.
Use un palo u otro objeto para quitar la materia
atascada.
CONSIDERACIONES DE
OPERACIÓN
3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo
funcionen correctamente.
2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral
están en la posición neutral de bloqueo, las cuchillas
de corte desconectadas, y la transmisión en neutral.
1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse
con todos los controles del cortacésped y el motor.
Es importante conocer la ubicación, función y
operación de estos controles para la operación
segura y eficiente del cortacésped.
4. NO corte cuándo niños y/o otras personas estén
presentes. Mantenga a los niños fuera del área de
corte y al cuidado atento de un adulto responsable
distinto del operador. Esté atento y apague la
máquina si un niño ingresa al área.
5. NO lleve pasajeros.
9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detengan completamente antes de retirar el
recipiente del recogedor de césped.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
5
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
C. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue
combustible con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de
abastecerlo de combustible.
D. Nunca abastezca de combustible al cortacésped
bajo techo ni en un remolque cerrado.
E. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente
de combustible donde haya una llama abierta,
chispa o luz piloto, como de un calentador de
agua u otros aparatos.
F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni
en un camión o remolque que tenga forro de
material plástico. Siempre coloque los recipientes
en el terreno lejos de su vehículo antes de
abastecerlos de combustible.
G. Retire la máquina del camión o del remolque y
abastézcala de combustible en el terreno. Si esto
no es posible, añada el combustible con un
recipiente portátil en lugar de usar una boquilla
de un dispensador de gasolina.
H. Mantenga la boquilla en contacto con el borde
del tanque de combustible o con la abertura del
recipiente hasta terminar de llenar el
combustible. No utilice un dispositivo que
bloquee la boquilla en posición abierta.
I. Si derrama combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete
firmemente.
7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
reciente con un octanaje mínimo de 87. Para evitar
lesiones personales o daños a la propiedad, tenga
mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son
explosivos.
5. Se recomienda usar protección para oídos,
particularmente para una operación continua del
cortacésped. Use protección apropiada para los
oídos. La exposición prolongada a ruidos fuertes
puede causar daños o la pérdida del oído.
4. Siempre use ropa apropiada; la ropa holgada, el
cabello largo o las joyas podrían enredarse en partes
móviles. No opere la máquina llevando pantalones
cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada,
incluyendo pantalones largos. Es recomendable
llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un
casco, pues es requerido por algunos reglamentos
locales y normas del seguro.
6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas
condiciones de operación. Mantenga todas las
guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si
una guarda, un dispositivo de seguridad o una
calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos
o reemplácelos antes de operar la máquina.
Esta máquina está equipada con un sistema de
bloqueo diseñado para evitar lesiones personales
al operador y a terceros. Esto se logra evitando que
el motor arranque a menos que la transmisión de
plataforma esté desconectada, la transmisión en
neutral y los seguros de neutral estén en posición
neutral. El sistema apaga el motor si el operador
libera las palancas de presencia del operador con
la transmisión de plataforma accionada y/o cuando
la transmisión no está en neutral. Nunca opere el
equipo con el sistema de bloqueo desconectado ni
funcionando defectuosamente.
A. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras
fuentes de ignición.
B. Use solamente un recipiente aprobado para
gasolina.
8. Antes de tratar de arrancar el motor, cambie la
transmisión a neutral, mueva el interruptor de
accionamiento de la cuchilla a la posición OFF, y
mueva los seguros de neutral a neutral.
NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE
DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS.
ADVERTENCIA
9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y
en la posición baja en la plataforma de corte de la
descarga lateral, excepto cuando el recogedor de
césped opcional o la placa de mezcla de paja Scag
estén correctamente instalados.
ADVERTENCIA:
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL DE
SEGURIDAD
Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error
o descuido del operador puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte. El control de riesgos y la
prevención de accidentes dependen del conocimiento, el
interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del
personal relacionado con la operación, el transporte,
mantenimiento y almacenamiento del equipo.
Cerciórese
de que cada operador esté entrenado apropiadamente y
completamente familiarizado con todos los controles antes
de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede
evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les
ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad.
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE
TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED.
Palabra de señalización:
La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en
las calcomanías de seguridad del equipo y a través de
este manual para alertar sobre la existencia y el grado de
una condición de peligro.
La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO)
indica que existe una situación extremadamente peligrosa
en o cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades
de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se
toman las precauciones apropiadas.
La palabra de señalización “WARNING”
(ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o
cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la
muerte si no se toman las precauciones debidas.
La palabra de señalización “CAUTION”
(PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben
seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que
de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales.
Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte
de que usted conozca y comprenda todos los
procedimientos y las prácticas de operación correcta de
esta máquina.
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN
1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un
riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señalización para llamar su
atención sobre mensajes de seguridad localizados en las
calcomanías del equipo y a través de este manual. El
mensaje que sigue al símbolo contiene información
importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones
o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese
de entender completamente las causas que pueden
ocasionar lesiones o la muerte.
Puede conseguir un manual de reemplazo en su
distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag
Power Equipment, Service Department en P.O. Box
152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en
www. scag.com. Puede descargar el manual para su
máquina utilizando el modelo y el número de serie o
mediante el formulario de contacto para hacer su pedido.
Indique el modelo y el número de serie completos de su
producto de Scag cuando solicite manuales de reemplazo.
Si el operador o mecánico no puede leer inglés o español,
es responsabilidad del propietario explicarles este material.
2. NUNCA permita que niños o personas no
calificadas operen o den servicio a esta máquina.
3. Retire del área que debe ser cortada todos los
objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por
las cuchillas.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
3
Lento
Rápido
Elemento cortante – Accionar
Elemento cortante – Símbolo básico
Elemento cortante – Desconectar
Continuamente variable – Lineal
Lea el manual del operador
Mantenga alejados a los
curiosos
Punto de contacto
481039S
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Horómetro/Horas de
operación transcurridas
Peligro de objetos lanzados
2
Marca de la CE
TransmisiónAhogador
Encendido/Arranque
Tensión del resorte en la polea
Aceite
Apagado/Parada
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Símbolos ISO
Cuchilla giratoria
48071S
Freno de estacionamiento
WARNING
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
Riesgo de caída
1
INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN
Su cortacésped se fabricó según las normas más
exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la
vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su
cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones
de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este
manual.
Si requiere información o servicio adicionales, contacte
con su distribuidor de Scag Power Equipment.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de piezas de repuesto Scag.
EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA
GARANTÍA.
Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las
figuras en este manual pueden mostrar las protecciones,
las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo
ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin
estos accesorios colocados en su lugar.
Toda la información está basada sobre la
información disponible del producto en el tiempo
de la aprobación de la impresión. Scag Power
Equipment se reserva el derecho de realizar
cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin contraer ninguna obligación.
RIESGO DE CAÍDA
SÓLO USE DISPOSITIVOS DE
CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
481109 SP
ADVERTENCIA
SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR
SCAG.
Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías
que no sean la propia Scag Power Equipment no están
aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de
dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos
de conducción “verticales”) puede ser peligroso.
GC-F4 (p/n 9002)
GC-4D (n/p 9001)
Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9259, 9260, 9261)
Sistema mezclador de paja Hurricane (n/p 9263, 9264,
9265, 9266)
Sujetavasos (n/p 9240)
Horómetro (n/p 48023)
Deflector turbo (n/p 423955, 423956, 423957)
Blade Buddy (n/p 9212)
Ruedecillas giratorias anti-pinchazos (n/p 9275)
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS APROBADOS
POR SCAG:
SERVICIO AL MOTOR
Los detalles sobre servicio y reparación del motor no
están cubiertos en este manual; sólo se proporcionan
instrucciones de mantenimiento de rutina y de servicio
general. Para dar servicio al motor durante el período de
garantía limitada, es importante contactar con su
distribuidor Scag o encontrar a un agente local de
servicio autorizado del fabricante del motor. Cualquier
trabajo no autorizado realizado en el motor durante el
período de garantía puede anularla.
REFERENCIA DE INSTRUCCIONES
Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y
“posterior” de la máquina se refieren a la izquierda y
derecha del operador cuando se encuentra en posición de
operación normal y de cara a la dirección de
desplazamiento hacia adelante.
II
TABLA DE CONTENIDO
(CONTINUACIÓN)
TEMA PÁGINA
Lista de partes ilustrada
Plataforma de corte SWM-32", 36" .............................................................. 20-21
Plataforma de corte SWM-48", 52" .............................................................. 22-23
Notas .......................................................................................................... 24
Conjunto de la rueda libre ........................................................................... 25
Plataforma del motor - 15KH, 18KH, 15KA, 17KA, 18HN............................ 26-27
Notas .......................................................................................................... 28
Conjunto del mango .................................................................................... 30-31
Notas .......................................................................................................... 32
Conjunto del mango .................................................................................... 34-35
Tablero de instrumentos .............................................................................. 36
Transmisión Peerless .................................................................................. 37
Mazo de cables de la plataforma del motor ................................................. 38
Mazo de cables del mango.......................................................................... 38
Adaptador de mazo de cables - Honda (18 HP) .......................................... 39
Adaptador de mazo de cables - Kawasaki (15 HP y 17 HP)........................ 39
Calcomanías de repuesto............................................................................ 40-41
Declaración de garantía .............................................Dentro de la cubierta posterior
TABLA DE CONTENIDO
MODELO SW
I
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
TEMA PÁGINA
Introducción................................................................................................. 1
Referencia de instrucciones ........................................................................ 1
Servicio al motor.......................................................................................... 1
Símbolos ..................................................................................................... 2-3
Instrucciones generales de seguridad......................................................... 4
Palabras de señalización ............................................................................ 4
Antes de las consideraciones de operación................................................ 4-6
Consideraciones de operación.................................................................... 6-7
Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8
Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8
Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9
Ajustes de la correa de la plataforma de corte............................................. 9
Correa de la transmisión ............................................................................. 10
Ajustes de control motriz ............................................................................. 10
Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 10-11
Ajuste de la altura de corte.......................................................................... 11
Cuchillas de corte........................................................................................ 11
Ajuste del deflector de corte personalizado................................................. 12
Mantenimiento del aceite del motor............................................................. 13
Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 13
Limpieza de la máquina .............................................................................. 13
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 14
Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 15-17
Especificaciones técnicas ........................................................................... 18-19
Este manual cubre las instrucciones de operación
y la lista de partes ilustradas para:
SW32-15KA con números de serie desde A0100001 a A0199999
SW36A-15KA con números de serie desde A0300001 a A0399999
SW36A-15KH con números de serie desde A0400001 a A0499999
SW48A-15KA con números de serie desde A0500001 a A0599999
SW48A-15KH con números de serie desde A0600001 a A0699999
SW48A-17KA con números de serie desde A0800001 a A0899999
SW52A-17KA con números de serie desde A1000001 a A1099999
SW52A-18HN con números de serie desde A1100001 a A1199999
SW52A-18KH con números de serie desde A1200001 a A1299999
Cuando se refiera a este producto siempre use el número de
serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie.
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL
OPERADOR!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento,
el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado
con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE
OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES.
* Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la
tolva de descarga de césped.
* Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la
máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido.
* Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar.
* Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles.
* Lea este manual completamente así como cualquier otro manual
proporcionado con su cortacésped.
* Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona
debe usarlo a la vez)
ADVERTENCIA:

Transcripción de documentos

GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a cualquier reclamo de garantía, el distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag. Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original: * Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados por noventa (90) días. * Las baterías están garantizadas por noventa (90) días. * El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite, tienen una garantía de 2 años (piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). * Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo y tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. * Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante del motor. * Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años. (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). (La garantía de dos años no incluye las conexiones, las mangueras, ni las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. * Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año). * Los ensambles del eje de la plataforma de corte 461663 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo y tercer año). * Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días. El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste. Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo, después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita. Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a, gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o exclusión ya mencionadas pueden no aplicarse a su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN) PLATAFORMAS DE CORTE Tipo: Construcción: Ancho de corte: Ajuste de altura de corte: Cuchillas de corte: Accionamiento de las cuchillas: Abertura de descarga: Ruedas locas: Ejes: Poleas del eje: Polea guía: Brazo de la polea: Correas de la plataforma de corte: SWM 36 Advantage, SWM 48 Advantage, SWM 52 Advantage, SWM 61 Advantage. Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante SWM36A, 48A: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16") SWM52A, 61A:acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16") 35.5" (90.2 cm), 48.0 (122.0 cm), 52.0 “ (132.0 cm), 61.0 “ (155.0 cm). Ajustable desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4" MarbainTM, espesor 0.197 SWM 36: Dos (2) 18"; SWM 48: Tres (3) 16.5" SWM 52: Tres (3) 18"; SWM 61: Tres (3) 21" Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel de instrumentos Abertura de descarga extra ancha de 11.5", 13.75" con tolva articulada Flotación de la banda de rodadura suave de 9.4 x 3.5, tubos interiores, aros partidos, rodamientos de rodillos, con retiro rápido del pin Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio de exceso de grasa Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada, diámetro externo de 1-3/8" Rodamientos Brazo de polea para servicio pesado de canal de acero de 1/4" Sección B, de Kevlar ESPECIFICACIONES ADICIONALES ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES Recogedor de césped de tela: Recogedor de césped de metal: Deflector turbo Equipo mezclador de paja Hurricane: Sujetavasos: Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos. Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte y la distribución de la descarga. El exclusivo sistema mezclador de paja Hurricane emplea las placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinado con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral. Permite al operador llevar en forma segura y práctica una bebida. DIMENSIONES APROXIMADAS SWM36A Longitud: Longitud con el recogedor de césped: Ancho de alineación: Ancho: Ancho (con la tolva de descarga arriba): Ancho con recogedor de césped: Altura: Altura con recogedor de césped: Peso: Peso con recogedor de césped: Radio de giro: 74.0" 74.0" 37.0" 54.5" 37.5" 55.0" 43" 43" 515 lbs. 555 lbs. Cero Fecha de publicación: Julio, 2004 Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso SWM48A 76" 76" 42.0" 59.0" 49.0" 65.0" 43" 43" 555 lbs. 595 lbs. Cero SWM52A 78" 78" 42.0" 62" 52" 78" 43" 43" 560 lbs. 600 lbs. Cero SWM61A 76.0" 76.0" 42.0" 70.0" 63.0" 80.0" 43" 43" 565 lbs. 605 lbs. Cero 19 MODELOS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SW32-15KA, SW36A-15KA, SW36A-15KH, SW48A-15KA, SW48A-15KH, SW48A-17KA, SW52A-17KA, SW52A-18KH, SW52A-18HN, MOTOR Elemento doble de gran capacidad con filtro de aire tipo ciclónico. Silenciador de tubo de escape simple y doble. Encendido electrónico con arrancador de retroceso. Variado - Consulte la especificación del fabricante. Variado - Consulte la especificación del fabricante. Variado - Consulte la especificación del fabricante. Filtro de aire: Escape: Arrancador/Sistema eléctrico: Conjunto de bomba de combustible: Conjunto de bomba de aceite: Grupo de válvula: Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes: Kawasaki 15 HP = 3600 RPM (+/- 75 RPM), vacío fijado en 1200 RPM (+/- 75 RPM), 17HP = 3600 RPM (+/- 75 RPM), vacío fijado en 1550 RPM (+/- 75 RPM) Kohler 15 HP = 3600 RPM (+/- 50 RPM), vacío fijado en 1200 RPM (+/ - 75 RPM), 18HP = 3600 RPM (+/- 50 RPM), vacío fijado en 1500 RPM (+/- 75 RPM) Honda 18 HP = 3600 RPM (+/- 150 RPM), vacío fijado en 1700 RPM (+/- 150 RPM) Controlador: Kawasaki 15 HP=494cc: 17HP=494cc: Kohler 15 HP=426cc: 18 HP=490cc Honda 18 HP=615cc Desplazamiento: Kawasaki 15 HP y 17 HP, 4 ciclos, enfriado por aire, dos cilindros en V, motor de eje vertical. Kohler 15 HP y 18 HP = motor de gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire, único cilindro, motor de eje vertical. Honda simple de 18HP = motor de gasolina de 4 ciclos, enfriado por aire, dos cilindros en V, motor de eje vertical. Tipo: Kawasaki FH451V=15HP, FH500V=17HP Kohler CV15T=15 HP, CV493T=18HP Honda GXV610QAF=18HP Potencia: Kawasaki FH451V y FH500V Kohler CV15T y CV493T Honda GXV610QAF Marca / Modelo: Industrial de servicio pesado/Comercial Tipo general: PLATAFORMA DEL MOTOR Espesor: Tanque de combustible: Ruedas motrices/Llantas: Barras del mango: Acero calibre 7. Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos. 13.0 x 6.50-6 sin cámara neumática, dos capas. 1-1/4" diámetro. Fecha de publicación: Julio, 2004 Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso 18 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN Raspadoras - las cuchillas pegan en la tierra o están cortando muy cerca al terreno Ancho de la plataforma de corte SGB 022 Corte lateral Cresta en el centro de la trayectoria de corte CAUSA SOLUCIÓN Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Verifique y ajuste las presiones Baja presión de las llantas Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte, cambiar la dirección del corte y/o cambiar la inclinación y el nivel Corte demasiado bajo Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla Consulte con su distribuidor Scag autorizado Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor Scag autorizado Falla del eje interno Ancho de la plataforma de corte SGB 024 Corte inclinado Crestas inclinadas a través del ancho de la trayectoria de corte Consulte con su distribuidor Scag autorizado Falla del eje interno Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área de montaje del eje doblada Alojamiento de la plataforma doblado Consulte con su distribuidor Scag autorizado Ancho de la plataforma de corte SGB 025 17 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN CAUSA SOLUCIÓN Corte disparejo en Levantador de la cuchilla desgastado Reemplace la cuchilla terreno plano Apariencia baja y alta Cuchilla montada invertida Monte la cuchilla con el filo hacia el ondulada, corte volado, terreno o perfil irregular Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Limpie la parte de abajo de la plataforma Demasiado ángulo en la cuchilla Ajuste la inclinación y el nivel (inclinación de la plataforma de corte) Ancho de la plataforma de corte SGB 020 Corte disparejo en terreno disparejo Apariencia baja y alta ondulada, corte volado o perfil irregular Afile la cuchilla Cuchilla desafilada Consulte con su distribuidor Scag autorizado Área del eje doblada Consulte con su distribuidor Scag autorizado Plataforma de corte montada incorrectamente Terreno disparejo Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Ancho de la plataforma de corte SGB 021 Salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Llantas con presión desequilibrada Revise y ajuste la presión de las llantas Consulte con su distribuidor Scag autorizado Plataforma de corte montada incorrectamente Revise y ajuste la presión de las llantas Ruedas disparejas Ancho de la plataforma de corte SGB 023 16 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN Largueros - Corte irregular de césped Ancho de la plataforma de corte SGB 020 Vetas - Franjas de césped sin cortar en la trayectoria de corte CAUSA SOLUCIÓN Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM Ajuste la tensión de la correa Correas patinando Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Afile las cuchillas Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM Ancho de la plataforma de corte SGB 018 Vetas - Franjas de césped sin cortar entre trayectorias de corte Ancho de la plataforma de corte Reemplace las cuchillas Cuchillas dobladas Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Ajuste la tensión de la correa Correa patinando Traslape insuficiente entre pasadas Aumente el traslape de cada pase Ancho de la plataforma de corte SGB 019 15 USO INICIAL LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO + Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio. 8 HORAS (DIARIAMENTE) Grasas compatibles: Lidok EP #2 (encontrada en almacenes industriales) Ronex MP (estaciones de servicio Exxon) 40 HORAS/SEMANALMENTE Shell Alvania (estaciones de servicio Shell) 100 HORAS (CADA DOS SEMANAS) Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil) SuperLub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco) 500 HORAS O ANUALMENTE PROCEDIMIENTO X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada Cambie el aceite del motor y el filtro a las 5 horas Verifique el aceite del motor Retire los desechos de debajo de la cubierta de la correa Afile las cuchillas de corte Engrase los rodamientos del eje Limpie el filtro de aire Verifique la tensión de la correa Revise la presión de las llantas Cambie el aceite del motor Reemplace el filtro de aire Engrase los rodamientos de la rueda loca Engrase los ejes del pivote de la rueda loca Engrase el soporte de la polea guía en la plataforma de corte Engrase los rodamientos de la rueda motriz Engrase los acoplamientos de la transmisión Engrase los soportes de la polea del lado izquierdo y derecho Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico OBSERVACIONES No llene demasiado Con mayor frecuencia si es necesario Con mayor frecuencia si es necesario + Grasa blanca de litio US MP 2125 Con mayor frecuencia si es necesario Agregue o ajuste según se requiera Consulte la información del fabricante del motor Con mayor frecuencia si es necesario Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Grasa de chasis Con mayor frecuencia si es necesario Contacte con su distribuidor Scag para obtener información sobre la realización de este ajuste. 14 VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL CÁRTER El nivel del aceite del motor se debe verificar después de cada 8 horas de operación o diariamente como se indica en el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped. 3. Repare las superficies de metal dañadas con la pintura de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped con una cera automotriz para una máxima protección de la pintura. CAMBIO DE ACEITE DEL CÁRTER Después de las 5 primeras horas de operación, cambie el aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Después, cambie el aceite después de cada 100 horas de operación o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped para instrucciones. CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR Después de las primeras 5 horas de operación, reemplace el filtro de aceite del motor. Después, reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor para instrucciones. FILTRO DE AIRE DEL MOTOR Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación determina los períodos de servicio del filtro de aire. Consulte el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped para instrucciones. -NOTAEn condiciones de mucho polvo, puede ser necesario dar servicio al filtro de aire diariamente para prevenir daños al motor. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: No lave ninguna parte del equipo mientras está caliente. No lave el motor; use aire comprimido. 1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores automotrices. No use limpiadores a presión. 2. No rocíe los componentes eléctricos. 13 AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CORTE PERSONALIZADO El deflector de corte personalizado está diseñado para entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte superior en cualquier tipo de césped. El deflector personalizado puede levantarse o bajarse para personalizar en forma precisa el desempeño de la plataforma para el tipo de césped que se está cortando. El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones diferentes para el desempeño óptimo. A. Posición 3" - el deflector se instala usando el conjunto superior de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 10) La plataforma de corte Advantage entregará la mejor calidad de corte en césped muy alto, tieso y difícil de cortar. B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica) - el deflector se instala usando el conjunto central de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 11) Para cortes de propósito general, coloque el deflector de corte personalizado en la posición 3-1/2". Esto le da la mejor combinación de desempeño de corte en todos los tipos de césped. C. Posición 4" - el deflector se instala usando el conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la Figura 12) La colocación del deflector en el ajuste de 4" mejorará el corte en otoño (recogida de hojas) y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte. 2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición deseada. (Vea las Figuras 10 hasta la 12 para la ubicación) 3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se muestra. (Vea las Figuras 10 hasta la 12). Apriete los tornillos con un torque de 39 pies-lb. CONJUNTO SUPERIOR DE AGUJEROS PARA AJUSTE DE 3" PERNO DEL CARRO 2004 CCB - 3" Setting SP ARANDELA PLANA TUERCA ELÁSTICA DE TOPE Figura 10. Posición 3" del deflector de corte personalizado CONJUNTO CENTRAL DE AGUJEROS PARA EL AJUSTE DE 3 ½" PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL DEFLECTOR DE CORTE PERSONALIZADO: 1. Retire los accesorios que aseguran el deflector de corte personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura 9). -NOTALa ubicación de los accesorios usados en las ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación de los accesorios puede variar de acuerdo con el tamaño de la plataforma de corte. TORNILLERÍA DE MONTAJE PERNO DEL CARRO 2004 CCB - 3-1/2" Setting SP ARANDELA TUERCA ELÁSTICA PLANA DE TOPE Figura 11. Posición 3-1/2" del deflector de corte personalizado CONJUNTO INFERIOR DE AGUJEROS PARA AJUSTE DE 4" PERNO DEL CARRO TORNILLERÍA DE MONTAJE 2004 CCB - 4" Setting SP ARANDELA PLANA 2004 CCB SP TUERCA ELÁSTICA DE TOPE Figura 12. Posición 4" del deflector de corte personalizado Figura 9. Deflector de corte personalizado 12 AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE (CONTINUACIÓN) Los espaciadores de la rueda libre también pueden ser reubicados para modificar las alturas de corte y la inclinación de la plataforma. (Vea la Figura 6). Pin Espaciadores 2003SGB005 SP Figura 6. Espaciadores de la rueda loca 2002 SC407G SP AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE El ajuste de la altura de corte puede realizarse moviendo cualquiera de los cinco espaciadores más pequeños de 1/ 4" en los pernos de montaje de la cuchilla a la parte superior del eje o por debajo del eje. Figura 7. Espaciadores de cuchillas de corte CUCHILLAS DE CORTE No afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla. (Vea la Figura 8). -NOTATodas las cuchillas deben estar distribuidas por igual. Para un mejor corte y una mejor descarga, deben instalarse por lo menos tres espaciadores entre la cuchilla y el eje (Vea la Figura 7). ADVERTENCIA: Las cuchillas tienen un borde de corte afilado. Use protección apropiada para los ojos y guantes protectores o forre las cuchillas con material de protección al retirar, afilar e instalar cuchillas. -NOTAAfile la cuchilla con una lima. Si usa una esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el balance de la cuchilla. Si las cuchillas están desbalanceadas, puede producirse vibración y desgaste prematuro del conjunto del eje. Consulte con su distribuidor autorizado Scag para balancear la cuchilla o por herramientas especiales si prefiere balancear sus cuchillas usted mismo. Mantenga el ángulo de la cuchilla No corte X X NO debe exceder 1/3 del ancho de la cuchilla 30 SGB033 SP Figura 8. Afiliado de las cuchillas 11 AJUSTES DE LA CORREA DE LA PLATAFORMA DE CORTE (CONTINUACIÓN) POLEA DE AJUSTE DE TENSIÓN DE LA CORREA POLEA DE AJUSTE DE LA PLATAFORMA DE CORTE ÁREA DE DESCARGA VERIFIQUE AQUÍ LA TENSIÓN DE LA CORREA DE LA CUCHILLA SC402G SP Figura 3. Correa de la plataforma de corte 4. Retire la cubierta de la correa. CORREA DE LA TRANSMISIÓN Ajuste la correa de transmisión de modo que haya cerca de 3/16" de desviación con 10 lbs. de presión. Ajuste aflojando el perno de montaje de la polea guía y deslizando la polea a la izquierda o derecha para cambiar la tensión de la correa. AJUSTES DE CONTROL MOTRIZ 1. Ajuste las varillas de control de dirección de modo que haya una luz aproximada de 3/4" desde la parte inferior de la varilla hasta la parte inferior de la ranura del seguro neutral en la posición DRIVE. (Vea la Figura 4). Seguro neutral Posición neutral de bloqueo 2. Ajuste las varillas del freno de dirección de modo que los frenos no se apliquen hasta que las palancas de dirección se tiren firmemente hacia las asas. Cuando las palancas de dirección están bloqueadas en la posición neutral, la máquina debe moverse libremente. AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos ajustes que pueden realizarse en estas plataformas, inclinación y altura. INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas (comparando las frontales con las posteriores). Se recomienda una inclinación de 1/4" hacia abajo (parte frontal de la plataforma abajo) para un mejor desempeño de corte. ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la punta de corte y el terreno. (También consulte Ajuste de la altura de corte, en la página siguiente). Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse mediante la reubicación de la plataforma de corte. (Este ajuste también afectará la inclinación de la plataforma). Hay tres posiciones disponibles (vea la Figura 5). CORTE BAJO (1 3/4" a 3") Posición DRIVE RANGO MEDIO (2 1/2" a 3 3/4") 3/4" Palanca del freno de dirección SC404GB05 SP CORTE ALTO (3 1/4" a 4 1/2") -NOTAPalanca de presencia del operador retirada para dar claridad. Nunca opere el equipo con el sistema de enclavamiento desconectado. SC405G-2 SP Figura 4. Ajuste de la varilla de control de dirección Figura 5. Ajuste de altura de corte 10 OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED (CONTINUACIÓN) AJUSTES DE LA CORREA DE LA PLATAFORMA DE CORTE PRECAUCIÓN: TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR Detenga el motor y quite la llave del encendido antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas las partes móviles se detengan antes de comenzar a trabajar. PRESIONE HACIA ABAJO PARA DESCONECTAR 390S0138 SP -NOTACuando el PTO está accionado o (posiblemente) desconectado, es normal escuchar un chirrido desde la parte inferior de la máquina. Es causado por el engrane de los platos del embrague eléctricos mientras el cortacésped adquiere velocidad. Para alcanzar una mayor vida del equipo, accione el embrague con el motor a 3/4 de aceleración, no bajo carga completa. 1. Retire la cubierta de la correa. 2. Ajuste la correa de transmisión de la plataforma de corte usando un medidor de tensión para la misma. Ajuste la correa de modo que la misma se mueva 1/ 2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea la Figura 1). EXTREMO DE SOPORTE PERNO"J" EN L TUERCA CORREA ARANDELA ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves y daños a la transmisión, la máquina debe estar completamente detenida antes de realizar un cambio entre engranajes o de cambiar entre el movimiento hacia delante y reversa. 5. Cambie la transmisión a la velocidad de corte deseada. -NOTA¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para transporte! 6. Mientras está apretando las palancas del freno de dirección con ambas manos, libere ambos seguros de la posición neutral. SC400G SP TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE POLEA DE ALINEACIÓN - LADO IZQUIERDO Figura 1. Ajuste de la correa de transmisión de la plataforma -NOTADebido al estiramiento inicial de la correa, y para evitar que la correa patine, verifique este ajuste después de las primeras 2, 4, y 8 horas de operación. 3. Ajuste la correa de transmisión de la cuchilla derecha usando un medidor de tensión para la correa. Ajuste la correa de modo que la misma se mueva 1/2" con 10 libras de presión. Ajuste la tensión apretando o aflojando la tuerca del perno tipo J. (Vea la Figura 2 y 3). CORREA 7. Cuando las palancas del freno de dirección se liberan, la máquina se desplazará en línea recta. Para realizar un giro a la derecha, apriete la palanca derecha. Para girar a la izquierda, apriete la palanca izquierda. 8. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas, bloquee los seguros de neutral, y cambie la transmisión a neutral. ARANDELA TUERCA SC401G SP Figura 2. Ajuste de la correa de la plataforma de corte lado derecho. 9 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO (CONTINUACIÓN) 9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo. 10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto. 11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el transporte. 12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo, aprobado para seguridad. 13. Use soportes de gato para apoyar componentes cuando sea necesario. 14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes que tengan energía almacenada. 15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas. NUNCA enderece ni suelde cuchillas. PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL (PRIMER DÍA DE USO O APROXIMADAMENTE 10 HORAS) 6. Aplique lubricante a todas las conexiones. El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una revisión preventiva para asegurarse de que todas las conexiones hayan sido lubricadas. OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED 1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de tratar de operar esta máquina. 2. Antes de arrancar el motor: * Verifique el nivel de aceite en el motor. * Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo limpia y reciente. * Abra la válvula de combustible en la parte inferior del tanque de combustible. -NOTAUse gasolina con un octanaje no menor que 87. * La transmisión debe estar en NEUTRAL. * La llave de encendido debe estar en la posición ON. 3. Verifique la presión adecuada de las llantas. Ruedas locas 25 PSI. Ruedas motrices 12 PSI. * Los seguros de neutral deben estar en la posición neutral de bloqueo. 2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control de dirección (Consulte la sección Ajustes, página 10). * El interruptor del embrague de la cuchilla debe estar en posición OFF. * Las palancas de operador deben estar liberadas. 1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4 y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario. 4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea necesario. 5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de seguridad: * El motor no arrancará si el interruptor PTO está encendido. * El motor no arrancará si la máquina no está en neutral. * El motor debe arrancar si la máquina está en neutral y si el interruptor PTO de accionamiento está apagado. 3. Arranque el motor: * Estrangule según se requiera. Si el motor está frío, tire de la perilla de estrangulación. Cuando el motor arranque, lentamente empuje el estrangulador. Si el motor se ahoga, repita la operación de arriba. Cuando el motor está tibio, puede no ser necesario el uso del estrangulador. 4. Accione las cuchillas de corte presionando las palancas de operador y tirando el interruptor del embrague de la cuchilla hacia la posición ON. Presione el interruptor a la posición OFF para desconectar las cuchillas de corte. 8 CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS ¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! 10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las cuchillas estén girando. 11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de corte y las partes móviles. El contacto puede causar daños. 16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o drogas. 17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en un remolque o un camión. 18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, u otros objetos que puedan disminuir la visibilidad. 19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el manual del operador del motor para obtener información sobre los ajustes del motor. 1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la máquina. 13. NO dirija la descarga del material hacia otras personas, ni permita que haya nadie cerca a la máquina mientras está en funcionamiento. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y en la posición baja. 2. Estacione la máquina en terreno plano. 14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si el equipo comienza a vibrar en forma anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, y busque inmediatamente la causa. Generalmente, la vibración es una advertencia de alguna falla. Busque si hay daños o piezas defectuosas en la máquina. Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos estén ajustados. 15. Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina sin atención, como desconectar el cortacésped, detener el motor y quitar la llave. PRECAUCIÓN: NO toque el motor ni el silenciador mientras el motor está funcionando, ni inmediatamente después de detenerlo. Estas zonas pueden estar lo suficientemente calientes como para causar una quemadura. ADVERTENCIA: NO opere el motor dentro de un edificio ni en un área encerrada sin ventilación apropiada. Los gases de escape son peligrosos y podrían causar la muerte. 3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en operación a menos que se le indique específicamente hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas móviles. 4. Desconecte la transmisión, baje los implementos, detenga el motor y quite la llave o desconecte los cables de bujía para evitar un arranque accidental del motor cuando esté dando servicio o ajuste a la máquina. Espere que todo movimiento cese antes de realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación. 5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la gasolina del tanque de combustible y el aceite del cárter. 6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y tornillos, para asegurar que la máquina esté en condiciones seguras de trabajo. Verifique frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla para asegurarse que estén ajustados. Reemplace todas las calcomanías desgastadas o dañadas. 7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de corte, de la transmisión, del silenciador y del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier derrame de aceite o combustible. 8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel de aceite o de agregarlo al cárter. 7 CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS ¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido una obstrucción, apague el motor y quite la llave y sólo entonces use un palo u objeto semejante para quitar el material atascado. 10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el motor, quite la llave de encendido, y espere que cese todo movimiento antes de quitar la obstrucción. No use la mano para desatascar la tolva de descarga. Use un palo u otro objeto para quitar la materia atascada. 6. El uso de la máquina requiere atención. Para evitar la pérdida de control: A. B. C. D. 11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados. CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN 1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse con todos los controles del cortacésped y el motor. Es importante conocer la ubicación, función y operación de estos controles para la operación segura y eficiente del cortacésped. 2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral están en la posición neutral de bloqueo, las cuchillas de corte desconectadas, y la transmisión en neutral. 3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo funcionen correctamente. 4. NO corte cuándo niños y/o otras personas estén presentes. Mantenga a los niños fuera del área de corte y al cuidado atento de un adulto responsable distinto del operador. Esté atento y apague la máquina si un niño ingresa al área. E. F. Corte el césped sólo con luz de día o buena luz artificial. Preste atención a agujeros, piedras, raíces y otros peligros ocultos en el terreno. Manténgase alejado de toda pendiente vertical. Tenga cuidado con las obstrucciones presentes arriba de su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos subterráneos (aspersores, tubos, raíces de árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos. No conduzca cerca de ninguna pendiente vertical, ni zanjas, orillas de riachuelos, u otro peligro del terreno. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes. Siempre mantenga el equilibrio. Mantenga firmemente las asas y camine—no corra. No opere cuando las condiciones sean resbaladizas. ADVERTENCIA: NO opere en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. 7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes de retroceder. No corte en reversa a menos que sea absolutamente necesario y sólo después de observar toda el área detrás del cortacésped. 8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava. Detenga las cuchillas si no está cortando el césped. 5. NO lleve pasajeros. 9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detengan completamente antes de retirar el recipiente del recogedor de césped. 6 CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) 4. Siempre use ropa apropiada; la ropa holgada, el cabello largo o las joyas podrían enredarse en partes móviles. No opere la máquina llevando pantalones cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada, incluyendo pantalones largos. Es recomendable llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un casco, pues es requerido por algunos reglamentos locales y normas del seguro. 5. Se recomienda usar protección para oídos, particularmente para una operación continua del cortacésped. Use protección apropiada para los oídos. La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar daños o la pérdida del oído. 6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas condiciones de operación. Mantenga todas las guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si una guarda, un dispositivo de seguridad o una calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos o reemplácelos antes de operar la máquina. ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada con un sistema de bloqueo diseñado para evitar lesiones personales al operador y a terceros. Esto se logra evitando que el motor arranque a menos que la transmisión de plataforma esté desconectada, la transmisión en neutral y los seguros de neutral estén en posición neutral. El sistema apaga el motor si el operador libera las palancas de presencia del operador con la transmisión de plataforma accionada y/o cuando la transmisión no está en neutral. Nunca opere el equipo con el sistema de bloqueo desconectado ni funcionando defectuosamente. 7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y reciente con un octanaje mínimo de 87. Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. A. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de ignición. B. Use solamente un recipiente aprobado para gasolina. C. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue combustible con el motor en funcionamiento. Permita que el motor se enfríe antes de abastecerlo de combustible. D. Nunca abastezca de combustible al cortacésped bajo techo ni en un remolque cerrado. E. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente de combustible donde haya una llama abierta, chispa o luz piloto, como de un calentador de agua u otros aparatos. F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni en un camión o remolque que tenga forro de material plástico. Siempre coloque los recipientes en el terreno lejos de su vehículo antes de abastecerlos de combustible. G. Retire la máquina del camión o del remolque y abastézcala de combustible en el terreno. Si esto no es posible, añada el combustible con un recipiente portátil en lugar de usar una boquilla de un dispensador de gasolina. H. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o con la abertura del recipiente hasta terminar de llenar el combustible. No utilice un dispositivo que bloquee la boquilla en posición abierta. I. Si derrama combustible en la ropa, cámbiesela inmediatamente. J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete firmemente. 8. Antes de tratar de arrancar el motor, cambie la transmisión a neutral, mueva el interruptor de accionamiento de la cuchilla a la posición OFF, y mueva los seguros de neutral a neutral. ADVERTENCIA NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS. 9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y en la posición baja en la plataforma de corte de la descarga lateral, excepto cuando el recogedor de césped opcional o la placa de mezcla de paja Scag estén correctamente instalados. 5 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error o descuido del operador puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte. El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo. Cerciórese de que cada operador esté entrenado apropiadamente y completamente familiarizado con todos los controles antes de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad. LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED. Si el operador o mecánico no puede leer inglés o español, es responsabilidad del propietario explicarles este material. Puede conseguir un manual de reemplazo en su distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag Power Equipment, Service Department en P.O. Box 152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en www. scag.com. Puede descargar el manual para su máquina utilizando el modelo y el número de serie o mediante el formulario de contacto para hacer su pedido. Indique el modelo y el número de serie completos de su producto de Scag cuando solicite manuales de reemplazo. PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las siguientes palabras de señalización para llamar su atención sobre mensajes de seguridad localizados en las calcomanías del equipo y a través de este manual. El mensaje que sigue al símbolo contiene información importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender completamente las causas que pueden ocasionar lesiones o la muerte. Palabra de señalización: La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en las calcomanías de seguridad del equipo y a través de este manual para alertar sobre la existencia y el grado de una condición de peligro. PELIGRO: La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO) indica que existe una situación extremadamente peligrosa en o cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se toman las precauciones apropiadas. ADVERTENCIA: La palabra de señalización “WARNING” (ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las precauciones debidas. PRECAUCIÓN: La palabra de señalización “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales. Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte de que usted conozca y comprenda todos los procedimientos y las prácticas de operación correcta de esta máquina. CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN 1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad. 2. NUNCA permita que niños o personas no calificadas operen o den servicio a esta máquina. 3. Retire del área que debe ser cortada todos los objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por las cuchillas. 4 SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Elemento cortante – Accionar Punto de contacto Elemento cortante – Símbolo básico Continuamente variable – Lineal Lento Rápido 481039S Lea el manual del operador Peligro de objetos lanzados Mantenga alejados a los curiosos Elemento cortante – Desconectar Horómetro/Horas de operación transcurridas 3 SÍMBOLO Símbolos ISO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO Marca de la CE DESCRIPCIÓN Cuchilla giratoria Freno de estacionamiento Transmisión Ahogador 48071S Aceite Apagado/Parada Tensión del resorte en la polea Encendido/Arranque WARNING Riesgo de caída FALLING HAZARD USE ONLY SCAG APPROVED RIDING ATTACHMENTS SEE OPERATOR'S MANUAL 481109 2 INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN Su cortacésped se fabricó según las normas más exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este manual. Si requiere información o servicio adicionales, contacte con su distribuidor de Scag Power Equipment. Le sugerimos que se ponga en contacto con su distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los distribuidores Scag están informados de los últimos métodos para dar servicio a este equipo y para proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la línea completa de piezas de repuesto Scag. EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA GARANTÍA. Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las figuras en este manual pueden mostrar las protecciones, las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin estos accesorios colocados en su lugar. Toda la información está basada sobre la información disponible del producto en el tiempo de la aprobación de la impresión. Scag Power Equipment se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ninguna obligación. ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDA SÓLO USE DISPOSITIVOS DE CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG LEA EL MANUAL DEL OPERADOR SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR SCAG. Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías que no sean la propia Scag Power Equipment no están aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos de conducción “verticales”) puede ser peligroso. ACCESORIOS Y ADITAMENTOS APROBADOS POR SCAG: GC-F4 (p/n 9002) GC-4D (n/p 9001) Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9259, 9260, 9261) Sistema mezclador de paja Hurricane (n/p 9263, 9264, 9265, 9266) Sujetavasos (n/p 9240) Horómetro (n/p 48023) Deflector turbo (n/p 423955, 423956, 423957) Blade Buddy (n/p 9212) Ruedecillas giratorias anti-pinchazos (n/p 9275) REFERENCIA DE INSTRUCCIONES Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y “posterior” de la máquina se refieren a la izquierda y derecha del operador cuando se encuentra en posición de operación normal y de cara a la dirección de desplazamiento hacia adelante. SERVICIO AL MOTOR Los detalles sobre servicio y reparación del motor no están cubiertos en este manual; sólo se proporcionan instrucciones de mantenimiento de rutina y de servicio general. Para dar servicio al motor durante el período de garantía limitada, es importante contactar con su distribuidor Scag o encontrar a un agente local de servicio autorizado del fabricante del motor. Cualquier trabajo no autorizado realizado en el motor durante el período de garantía puede anularla. 481109 SP 1 TABLA DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN) TEMA PÁGINA Lista de partes ilustrada Plataforma de corte SWM-32", 36" .............................................................. 20-21 Plataforma de corte SWM-48", 52" .............................................................. 22-23 Notas .......................................................................................................... 24 Conjunto de la rueda libre ........................................................................... 25 Plataforma del motor - 15KH, 18KH, 15KA, 17KA, 18HN ............................ 26-27 Notas .......................................................................................................... 28 Conjunto del mango .................................................................................... 30-31 Notas .......................................................................................................... 32 Conjunto del mango .................................................................................... 34-35 Tablero de instrumentos .............................................................................. 36 Transmisión Peerless .................................................................................. 37 Mazo de cables de la plataforma del motor ................................................. 38 Mazo de cables del mango .......................................................................... 38 Adaptador de mazo de cables - Honda (18 HP) .......................................... 39 Adaptador de mazo de cables - Kawasaki (15 HP y 17 HP)........................ 39 Calcomanías de repuesto ............................................................................ 40-41 Declaración de garantía .............................................Dentro de la cubierta posterior II TABLA DE CONTENIDO MODELO SW TEMA PÁGINA Introducción ................................................................................................. 1 Referencia de instrucciones ........................................................................ 1 Servicio al motor .......................................................................................... 1 Símbolos ..................................................................................................... 2-3 Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 4 Palabras de señalización ............................................................................ 4 Antes de las consideraciones de operación ................................................ 4-6 Consideraciones de operación .................................................................... 6-7 Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8 Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8 Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9 Ajustes de la correa de la plataforma de corte ............................................. 9 Correa de la transmisión ............................................................................. 10 Ajustes de control motriz ............................................................................. 10 Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 10-11 Ajuste de la altura de corte .......................................................................... 11 Cuchillas de corte ........................................................................................ 11 Ajuste del deflector de corte personalizado ................................................. 12 Mantenimiento del aceite del motor ............................................................. 13 Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 13 Limpieza de la máquina .............................................................................. 13 Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 14 Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 15-17 Especificaciones técnicas ........................................................................... 18-19 WE SUPPORT OPE TECHNICIAN CERTIFICATION I ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES. * * * * * * Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la tolva de descarga de césped. Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido. Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar. Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles. Lea este manual completamente así como cualquier otro manual proporcionado con su cortacésped. Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona debe usarlo a la vez) RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL OPERADOR! El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo. Este manual cubre las instrucciones de operación y la lista de partes ilustradas para: SW32-15KA SW36A-15KA SW36A-15KH SW48A-15KA SW48A-15KH SW48A-17KA SW52A-17KA SW52A-18HN SW52A-18KH con números de serie desde A0100001 a A0199999 con números de serie desde A0300001 a A0399999 con números de serie desde A0400001 a A0499999 con números de serie desde A0500001 a A0599999 con números de serie desde A0600001 a A0699999 con números de serie desde A0800001 a A0899999 con números de serie desde A1000001 a A1099999 con números de serie desde A1100001 a A1199999 con números de serie desde A1200001 a A1299999 Cuando se refiera a este producto siempre use el número de serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Scag Power Equipment SW-13KA Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas