Keurig 2.0 K350 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

61
ESPAÑOL
GUÍA
62
Cuando use aparatos
electrodomésticos, debe seguir
precauciones básicas de seguridad,
incluso las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes
de usarlo.
2. No toque las superficies calientes.
Use asas y perillas si las tiene.
3. Este aparato debe instalarse
y colocarse correctamente
siguiendo estas instrucciones
antes de su uso.
4. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante
puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones a personas.
5. No lo coloque cerca o encima de
quemadores de gas o eléctricos,
ni en un horno caliente.
6. No lo use al aire libre.
7. No sumerja el aparato, sus cables
ni sus enchufes en el agua u otros
líquidos para evitar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
8. No llene el tanque de agua por
encima de la marca (MAX FILL).
9. ¡Use solo agua en este aparato!
No coloque ningún otro líquido
o alimento en el tanque de
agua, salvo lo indicado en las
instrucciones de limpieza de
esta guía.
10. Apague y desenchufe la cafetera
antes de limpiarla o darle
mantenimiento. Déjela enfriar
antes de agregar o retirar piezas
o limpiarla.
11. Para un funcionamiento óptimo,
enchufe el aparato en su propia
toma de corriente o en un circuito
propio para evitar el parpadeo de
luces, la quema de fusibles o la
desconexión del disyuntor.
12. No use ningún aparato con un
cable ni con un enchufe dañado
o después de una falla o si se
encuentra dañado de alguna
manera. Contactar el Servicio
al cliente de Keurig para avisar
de cualquier falla o daño de
la cafetera.
13. No deje que el cable cuelgue
de la orilla de la mesa o del
mostrador, ni que toque
superficies calientes.
14. Para desconectar, presione el
botón de alimentación de la
cafetera a la posición “APAGADO”
y luego retire el enchufe de la
toma de corriente.
15. Siempre supervise todo
electrodoméstico que se use
cerca de niños o que usen niños.
16. No levantar el asa de la cafetera
cuando se está preparando café.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
63
17.
Mantener siempre la tapa sobre el
tanque de agua salvo cuando lo
está llenando.
18. Este aparato está equipado de
un cable de alimentación con
un alambre y un enchufe de
conexión a tierra. El aparato
debe usar una toma de corriente
de 3 orificios correctamente
puesta a tierra. En la eventualidad
de un cortocircuito eléctrico, la
puesta a tierra reduce los riegos
de electrocución.
19. Si la toma de corriente es una
toma estándar para dos clavijas,
tiene la responsabilidad y la
obligación de reemplazarla por
una de 3 clavijas adecuadamente
puesta a tierra.
20. No corte ni retire, en ningún
caso, la tercera clavija (tierra)
del cable de alimentación ni use
un adaptador.
21. Consulte a un electricista
calificado si no comprende bien
las instrucciones de puesta a
tierra o si tiene dudas sobre la
puesta a tierra del aparato.
22. No use el aparato para otros fines
que no sean los especificados.
23. Retire el sello protector antes
de usar.
ADVERTENCIA PARA USUARIOS
Y PADRES:
1. NO permita que los niños usen
la cafetera sin la supervisión de
un adulto. La cafetera sirve agua
muy caliente.
2. INDICACIÓN PARTICULAR
PARA USUARIOS DE CACAO
CALIENTE: LUEGO DE USAR
UNA DOSIS DE CACAO
CALIENTE K-CUP
®
, ACTIVE DE
INMEDIATO UN CICLO DE AGUA
CALIENTE sin ninguna dosis para
evitar posibles obstrucciones en
la aguja de salida. NO espere que
lo haga el próximo usuario.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCIONES.
ADVERTENCIA
!
RIESGO DE INCENDIO O
DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO RETIRE LA TAPA INFERIOR.
NO CONTIENE PIEZAS INTERNAS QUE
EL USUARIO PUEDA REPARAR, SOLO EL
PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO
PUEDE REALIZAR REPARACIONES.
64
CUIDADO: Hay tres agujas filosas
que perforan las dosis, dos arriba y
otra abajo del soporte de dosis. Para
evitar riesgo de lesiones, no ponga
los dedos en el interior de la caja de
ensamble de la dosis.
CUIDADO: El agua dentro del
soporte de dosis está muy caliente
durante la preparación. Para evitar
cualquier tipo de lesión, no levante
el asa ni abra la caja del ensamble
durante la infusión.
CUIDADO: No lo llene por encima
de la marca (MAX FILL). Si llena el
tanque de agua por encima de esta
línea, es posible que su primera
infusión sea más grande que la
seleccionada. Si prefiere tener
un tanque lleno hasta la orilla, le
aconsejamos que use un tazón más
grande para su primera infusión; ello
evitará posibles derrames.
CUIDADO: Por favor, coloque
siempre su cafetera en posición
vertical, de este modo evitará
posibles lesiones y/o que se rompa
su cafetera.
CUIDADO: Líquido muy caliente. Se
requiere la supervisión de un adulto.
INSTRUCCIONES SOBRE EL
CABLE CORTO:
El cable de alimentación es corto
para reducir el riesgo de enredos
o tropiezos con el mismo. Están
también a la venta extensiones o
cables de alimentación más largos,
los que pueden usarse tomando las
precauciones debidas. Si usa una
extensión: (1) la capacidad eléctrica
indicada en el cable o en la extensión
debe ser por lo menos tan grande
como la indicada en el aparato;
(2) cuando instale el cable, evite que
cuelgue de la orilla del mostrador o
de la mesa, así los niños no pueden
jalarlo ni tropezarse con el mismo sin
querer y (3) la extensión debe tener
un enchufe de puesta a tierra con
3 clavijas.
Su cafetera Keurig
®
2.0 no
funcionará con dosis que no tengan
el logo Keurig
®
.
Las cafeteras Keurig
®
2.0 no son
compatibles con el accesorio de
filtro reutilizable My K-Cup
®
.
ESTE PRODUCTO ES
EXCLUSIVAMENTE PARA USO
DOMÉSTICO.
ADVERTENCIA
ESTE PRODUCTO CONTIENE
QUÍMICOS, INCLUSO PLOMO,
QUE, SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER,
MALFORMACIONES CONGÉNITAS Y
OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
65
ÍNDICE
CAFETERA KEURIG
®
2.0 | CAFETERA SERIES K2.0-300
Características 66
Controles de la pantalla táctil 67
SECCIÓN 1
Instalación y limpieza de la cafetera 68
Preparar su primera dosis K-Cup
®
70
Preparar su primera dosis K-Carafe
TM
71
SECCIÓN 2
Detener la infusión 72
Agregar agua 72
Servir agua caliente en un tazón 73
Configurar el menú 74
Cuidar su cafetera 76
Alertas de mantenimiento 82
Reciclar las dosis K-Carafe
TM
85
SECCIÓN 3
Solución de problemas 86
SECCIÓN 4
Garantía 88
66
K
L
M
N
F
G
D
E
C
B
I
J
H
A
CARACTERÍSTICAS
CAFETERAS SERIES K2.0-300
A. Tapa del tanque de agua
B. Tanque de agua
C. Cubierta superior
D. Pantalla táctil/Botón de
alimentación
E. Botón de infusión
F. Asa
G. Cabeza de distribución
H. Cable de alimentación
I. Rejilla
J. Plato de goteo
K. Soporte de dosis
L. Caja
(K y L forman el
ensamble del soporte
de dosis)
M. Base
N. Keurig
TM
Carafe
67
Levante para Comenzar
K
E
U
R
I
G
B
R
E
W
TAZAS
LISTO
FUERTE
CACAO
CALIENTE
OTRO
230
ml
170
ml
290
ml
110
ml
230
ml
TAZAS
TAZAS
TAZAS
350
ml
170
ml
230
ml
290
ml
110
ml
ETAPA 1
ESPUMA
110
ml
ETAPA 2
INFUSIÓN
110
ml
170
ml
230
ml
290
ml
410
ml
350
ml
410
ml
DOSIS K-CUP
®
FUTURAS DOSIS MARCA KEURIG
®
PANTALLA DE SELECCIÓN DE
CONFIGURACIÓN KEURIG BREW
®
DOSIS K-CARAFE
TM
2
3
4
5
6
LISTO
Escoger modo de infusión
ABC
CD
B
A
B
A
CONTROLES DE LA PANTALLA TÁCTIL
CONFIGURACIÓN DE INFUSIÓN
(TAMAÑO PREDETERMINADO ENMARCADO)
A. Configuración 1
KEURIG BREW
®
B. Tamaño de infusión
C. Botón de alimentación
A. FUERTE
(disponible sólo para café)
B. CACAO CALIENTE/
OTRO (para bebidas que
no sean café)
C. Tamaño de infusión
D. Botón de alimentación
PANTALLA INICIAL
A. Botón de configuración
B. Botón de alimentación
PANTALLA PARA
DOSIS K-CUP
®
PANTALLA PARA
DOSIS K-CARAFE
TM
desplazar
Seleccione la configuración
KEURIG BREW
®
que
corresponda al número
en la tapa de la dosis.
68
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DE LA CAFETERA
INSTALACIÓN
1. Coloque la cafetera en un mostrador y
enchúfela en una toma de corriente con
puesta a tierra.
3. Enjuague el tanque de agua, llénelo con
agua embotellada o filtrada y vuelva a
colocarlo en la cafetera.
2. Levante el asa, retire el sello protector
y deséchelo.
4. Presione el botón de alimentación
y espere que precaliente, apróx.
3 minutos.
69
SECCIÓN 1
INFUSIÓN DE LIMPIEZA
1. Para empezar una infusión de limpieza,
coloque un tazón de 350 ml (12 oz) en
el plato de goteo.
3. Seleccione un tamaño de 170 ml (6 oz)
y presione el botón infusión.
2. Levante y baje el asa. No coloque
ninguna dosis de marca Keurig
®
en
el soporte de dosis.
4. ¡Su cafetera ya está lista para un
primer uso!
LISTO
FUERTE
CACAO
CALIENTE
OTRO
230
ml
LISTO
FUERTE
CACAO
CALIENTE
OTRO
230
ml
70
PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CUP
®
1. Coloque un tazón en el plato de goteo.
Escoja una dosis K-Cup
®
y colóquela
firmemente en el soporte de dosis.
NOTA: No retire ni perfore la tapa de aluminio de la
dosis K-Cup
®
.
3. Seleccione un tamaño de infusión.
Puede seleccionar FUERTE si lo desea
(solo para café).
Presione CACAO CALIENTE/OTRO
para seleccionar otras bebidas que no
sean café.
NOTA: Asegúrese de consultar las instrucciones en el envase
de la dosis.
2. Baje el asa.
CUIDADO: Arriba y abajo del soporte de dosis hay agujas
filosas que perforan la dosis K-Cup
®
. Para evitar lesiones,
no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis.
NOTA: Su cafetera Keurig
®
2.0 no funcionará con dosis que
no tengan el logo Keurig
®
.
4. ¡Presione el botón de infusión y disfrute
su primera taza!
CUIDADO: El agua dentro de la dosis K-Cup
®
durante la
preparación está muy caliente. Para evitar lesiones, no levante
el asa mientras se prepara la infusión.
TAZAS
K
E
U
R
I
G
B
R
E
W
71
SECCIÓN 1
PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CARAFE
TM
1. Asegúrese de que la jarra Keurig
TM
esté vacía. Retire el plato de goteo y
coloque la jarra Keurig
TM
correctamente
en su lugar.
NOTA: No retire la tapa de aluminio ni perfore la dosis
K-Carafe
TM
.
NOTA: Vea la página 81 para el funcionamiento de la
jarra Keurig
TM
.
3. Seleccione el tamaño de infusión.
NOTA: Asegúrese de que el número en la pantalla táctil
corresponda al número de la dosis K-Carafe
TM
que se está
preparando en el soporte de dosis.
2. Seleccione una dosis K-Carafe
TM
,
colóquela firmemente en el soporte de
dosis y baje el asa.
CUIDADO: Hay agujas filosas que perforan la dosis K-Carafe
TM
arriba y abajo del soporte de dosis. Para evitar lesiones, no
ponga los dedos en el interior del soporte de dosis.
NOTA: Su cafetera Keurig
®
2.0 no funcionará con dosis que
no tengan el logo Keurig
®
.
4. ¡Presione el botón de infusión y disfrute
su primera taza de café!
CUIDADO: Durante la preparación, el agua dentro de la dosis
K-Carafe
TM
está muy caliente. No levante el asa durante la
infusión para evitar lesiones.
72
Más agua por
favor.
CONTINUAR
Preparando... Preparando...
DETENER LA INFUSIÓN
AGREGAR AGUA
PARA LAS DOSIS K-CUP
®
Y K-CARAFE
TM
(REGLAJE 1 DE KEURIG BREW
®
)
Para detener el proceso de infusión, mantenga presionado el botón de alimentación
por un segundo o levante lentamente el asa. Retire y deseche toda dosis usada. No es
aconsejable emplear una dosis usada.
Su cafetera Keurig
®
2.0 le indicará cuando el nivel de agua en el tanque de agua esté bajo
y no pueda preparar más infusiones. La cafetera solo le indicará “Más agua por favor.” si
no tiene la suficiente como para preparar su infusión.
Por ejemplo: Una jarra Keurig
TM
\SQSaWbO`t[taOUcO_cSc\bOh\RS '[Z]h
¡Disfrute!
ANULAR
¿Servir agua
caliente?
CONTINUAR
73
SERVIR AGUA CALIENTE EN UN TAZÓN
1. Coloque un tazón en el plato de goteo.
Levante y baje el asa sin colocar
ninguna dosis.
2. Presione CONTINUAR para servir
agua caliente.
3. Seleccione sur tamaño de infusión y
presione el botón de infusión.
4. Cuando la infusión esté lista, la pantalla
táctil indicará ¡Disfrute!
SECCIÓN 2
74
Levante para Comenzar
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
BAJO CONSUMO
GRAN ALTITUD
1 DE 2
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
BAJO CONSUMO
GRAN ALTITUD
1 DE 2
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
BAJO CONSUMO
GRAN ALTITUD
1 DE 2
GUARDAR
LENGUAJE
INGLÉS ESPAÑOL FRANCÉS
GUARDAR
APAGAR 1 HORA DESPUÉS ÚLTIMA INFUSIÓN:
ACTIVAR
CONFIGURAR EL MENÚ
ACCEDER A LA CONFIGURACIÓN
Explore todo lo que su cafetera
Keurig
®
2.0 ofrece a través el menú de
CONFIGURACIÓN. Seleccione el botón
configuración en la pantalla inicial.
Use las flechas para desplazarse en el
menú. Para salir, presione el botón atrás.
ESCOGER UN LENGUAJE
Presione inglés, español o francés para
seleccionar el LENGUAJE.
Presione GUARDAR para confirmar
o use el botón atrás para regresar al
menú CONFIGURACIÓN.
BAJO CONSUMO
Seleccione ACTIVAR para activar el
modo BAJO CONSUMO. La cafetera
se apagará 1 hora después de la
última infusión.
Presione GUARDAR para confirmar
o el botón atrás para regresar al
menú CONFIGURAR.
botón atrás
botón atrás
botón atrás
75
GUARDAR
GRAN ALTITUD
ACTIVAR
LENGUAJE
BAJO CONSUMO
GRAN ALTITUD
SETTINGS
1 DE 2
GUARDAR
FILTRO DE AGUA
ACTIVAR
CONFIGURACIÓN
FILTRO DE AGUA
RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL
2 DE 2
NO
RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL
¿RESTABLECER
CONFIGURACIÓN INICIAL?
CONFIGURACIÓN
FILTRO DE AGUA
RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL
2 DE 2
SECCIÓN 2
ACTIVAR RECUERDE EL FILTRO
DE AGUA
Si usa un filtro de agua Keurig
TM
,
seleccione ACTIVAR para activar los
avisos RECUERDE EL FILTRO DE AGUA.
Presione GUARDAR para confirmar
o use el botón atrás para regresar al
menú CONFIGURACIÓN.
Vea la página 82 para más información.
ACTIVAR GRAN ALTITUD
Para asegurarse de que su cafetera
funcione bien a gran altitud
(5 000 pies/8 000 m), ACTIVAR el
modo GRAN ALTIDUD.
Presione GUARDAR para confirmar
o use el botón atrás para regresar al
menú CONFIGURACIÓN.
RESTABLECER CONFIGURACIÓN
INICIAL
Presione SÍ para restablecer la
configuración inicial de su cafetera.
Presione NO para regresar al
menú CONFIGURACIÓN.
botón atrás
botón atrás
botón atrás
76
CUIDAR SU CAFETERA
LIMPIAR EL EXTERIOR DE SU CAFETERA
Conserve su cafetera Keurig
®
2.0 lo más bella posible limpiando el exterior de vez en
cuando. Límpiela simplemente con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin
pelusas. Nunca sumerja la cafetera en agua ni ningún otro líquido.
LIMPIAR EL PLATO DE GOTEO
El plato de goteo puede acumular hasta 230 ml (8 oz). Cada tanto, debe enjuagar
el plato de goteo y la rejilla. Para retirar el plato de goteo, solo deslícelo hacia usted,
manteniéndolo recto para evitar que se derrame. Limpie con un paño húmedo,
enjabonado, no abrasivo y sin pelusas.
77
SECCIÓN 2
LIMPIAR EL TANQUE DE AGUA Y SU TAPA ABATIBLE
Limpiar el tanque de agua y su tapa abatible con un paño húmedo, enjabonado, no
abrasivo y sin pelusas. Enjuague bien.
No seque el interior del tanque de agua porque pueden quedar pelusas dentro del mismo.
Asegúrese de bien enjuagar el tanque de agua después de limpiarlo para que no haya
restos de productos de limpieza que contaminen el agua de la cafetera.
NO COLOCAR ESTOS ARTÍCULOS EN EL LAVAPLATOS.
78
3. Saque el ensamble de soporte de dosis
(1) y la base (2).
LIMPIAR EL SOPORTE DE DOSIS
1. Levante el asa.
2. Empuje hacia arriba mientras agarra
ambos lados del ensamble de soporte
de dosis. Sáquelo de la cafetera.
CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en
el compartimento.
4. Presione los botones situados a ambos
lados del ensamble de soporte de dosis.
Separe el soporte de dosis de la caja.
CUIDAR SU CAFETERA
79
5. Limpie el soporte de dosis (1), la caja
(2) y la base (3) con un paño húmedo,
enjabonado, no abrasivo, sin pelusas.
Enjuague bien.
LIMPIAR LA AGUJA DE SALIDA
1. Si se obstruye la aguja de salida,
empuje la palanca del soporte de dosis
para exponer la aguja de salida.
3. Cuando todas las piezas estén limpias,
coloque la base, luego el ensamble
del soporte de dosis en la cabeza de
distribución. Baje el asa.
CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en
el Compartimento.
2. Use un clip de papel o algo parecido
para limpiarla. Enjuague bien con
abundante agua caliente.
SECCIÓN 2
80
80
CUIDAR SU CAFETERA
LIMPIAR LA KEURIG
TM
CARAFE
1. Vacíe con cuidado la Keurig
TM
Carafe.
2. Retire la tapa.
4. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de
que la tapa esté bien colocada en su
lugar antes de preparar su próxima jarra
de café.
3. Limpie el interior de la jarra Keurig
TM
y
su tapa con un paño húmedo,
enjabonado, no abrasivo, sin pelusas.
Enjuague bien con agua caliente. No
debe ponerse la jarra Keurig
TM
en el
lavaplatos ni sumergirla.
81
USAR LA JARRA KEURIG
TM
Esta jarra Keurig
TM
es única y ha sido diseñada específicamente para la cafetera Keurig
®
2.0. Para colocar la jarra Keurig
TM
en la cafetera, asegúrese de que la jarra Keurig
TM
esté bien
colocada dentro de la cafetera. La cafetera Keurig
®
2.0 contiene un sensor que detecta
cuando la jarra Keurig
TM
está en su lugar y es seguro empezar la infusión. Si la jarra Keurig
TM
no está en su lugar o si está mal colocada, el proceso de infusión no comenzará. Si se
retira la jarra Keurig
TM
durante la preparación, se detendrá la infusión.
CUIDADO: Asegúrese de que la jarra Keurig
TM
esté vacía antes de cada uso.
CUIDADO: Al terminar la infusión, el líquido dentro la jarra Keurig
TM
estará muy caliente.
Tenga cuidado cuando sirva líquido con la jarra Keurig
TM
. Nunca ponga su mano arriba
de la jarra Keurig
TM
donde suelta el vapor. No permita que los niños usen la jarra Keurig
TM
o la cafetera salvo bajo la supervisión de un adulto. Presione el botón de alimentación
para terminar el proceso de infusión. Siga las instrucciones de la pantalla táctil antes de
retirar la jarra Keurig
TM
. La cafetera regresará a la pantalla inicial. Retire y deseche la dosis
K-Carafe
TM
usada.
CUIDADO: Durante la preparación, el agua dentro del soporte de dosis está muy
caliente. No levante el asa durante la infusión para evitar todo riesgo de lesiones.
Para conservar la combinación ideal de sabor, frescura y temperatura, recomendamos
precalentar la jarra Keurig
TM
. Para precalentar la jarra Keurig
TM
, llénela con agua caliente
durante aproximadamente 30 segundos y luego vacíela completamente antes de colocar
la jarra Keurig
TM
en la cafetera.
CUIDADO: SOLO LAVAR A MANO. NO LA SUMERJA. NO LA COLOQUE EN EL
MICROONDAS.
SECCIÓN 2
82
CONTINUAR
¡Cambiar el ltro
de agua!
NO AHORA
¿Cambió ltro
de agua?
NO AHORA
CONTINUAR
¡Elimine la cal!
NO AHORA
OK
Quitar la cal, un buen mantenimiento.
Ver instrucciones a www.keurig.com.
ANULAR
ALERTAS DE MANTENIMIENTO
Su cafetera ha sido diseñada para proporcionarle la taza perfecta una y otra vez, año
tras año. Para conservarla en su rendimiento óptimo, su cafetera Keurig
®
2.0 le indicará
cuando necesita un poco de atención.
ES HORA DE CAMBIAR EL FILTRO DE AGUA KEURIG
TM
(VISITE KEURIG.COM
PARA COMPRARLO)
Su cafetera indicará “¡Cambiar el filtro de agua!” cada 30 L (1 000 oz) o dos meses. Una
vez cambiado el filtro de agua Keurig
TM
, presione SÍ para reactivar los avisos RECUERDE
EL FILTRO DE AGUA.
ES HORA DE ELIMINAR LA CAL
El contenido mineral del agua que usa puede producir depósitos de cal en su cafetera, por
lo que recomendamos usar agua embotellada o filtrada. La cal no es tóxica, pero puede
afectar el rendimiento de su cafetera. Quitar la cal de su cafetera cada tres a seis meses
ayuda a proteger el elemento de calentamiento y las otras piezas internas que están en
contacto con el agua. Si los depósitos de cal se acumulan con más rapidez, es necesario
quitar la cal con mayor frecuencia.
Debe quitar la cal no bien lo indique la pantalla táctil “¡Elimine la cal!” Sin embargo,
debe eliminar la cal de su cafetera cada tres a seis meses incluso aunque la cafetera no
se lo indique.
83
QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA
Antes de empezar, necesitará un tazón más grande, agua fresca, solución Keurig
TM
para
quitar la cal y acceso a un fregadero. No use taza de papel.
DOQSSZbO\_cSRSOUcOAWVOgc\¿Zb`]RSOUcO9Sc`WU
TM
, retírelo y apártelo.
ETAPA 1: PRIMER ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL
;O\bS\UO^`SaW]\OR]SZP]b\RSOZW[S\bOQW\^O`OO^OUO`ZOQOTSbS`O
DOQSb]ROZOP]bSZZORSa]ZcQW\9Sc`WU
TM
para quitar la cal en el tanque de agua. Luego
llene la botella de agua y vacíela en el tanque de agua. Mantenga presionado el botón
de alimentación y vuelva a encender la cafetera.
1]Z]_cSc\bOh\U`O\RSS\SZ^ZOb]RSU]bS]gVOUOc\OW\TcaW\RSZW[^WShO
manteniendo presionado el botón hasta que haya servido 170 ml (6 oz) de agua. La
cafetera se detendrá automáticamente después de servir 170 ml (6 oz). No use ninguna
dosis de marca Keurig
®
. Vacíe el contenido del tazón en el fregadero.
ETAPA 2: SEGUNDO ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL
@S^WbOSZ^`]QSRW[WS\b]RSW\TcaW\RSS\XcOUcSVOabO_cSZO^O\bOZZObtQbWZW\RW_cS
“Más agua por favor”. Deje descansar la cafetera durante por lo menos 30 minutos
mientras esté todavía encendida.
2Sa^c{aRS![W\cb]aRSaSQVSb]ROa]ZcQW\`SaWRcOZgS\XcOUcSPWS\SZbO\_cS
de agua.
ETAPA 3: ENJUAGUE CON AGUA FRESCA
/aSU`SaSRS_cSSZbO\_cSRSOUcOSab{ZZS\]RSOUcOT`SaQOgRS_cS\]`SPOaSZO
marca de llenado (MAX FILL).
1]Z]_cSc\bOh\U`O\RSS\SZ^ZOb]RSU]bS]g^`S^O`Sc\OW\TcaW\RSZW[^WShO
Deseche el contenido del tazón en el fregadero.
@S^WbOSZ^`]QSRW[WS\b]RSW\TcaW\RSZW[^WShO^]`Z][S\]a dSQSaBOZdSh\SQSaWbS
llenar por lo menos una vez el tanque de agua durante este procedimiento.
NOTA: Si todavía indica “¡Elimine la cal!” después de terminar este procedimiento, vuelva a repetir el procedimiento antes mencionado
para quitar la cal.
SECCIÓN 2
84
ALERTAS DE MANTENIMIENTO
QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA (SIGUE)
El uso de la solución Keurig
TM
para quitar la cal puede producir espuma en la cafetera.
Es natural que la solución reaccione así en contacto con la cal. Si hay mucha cal, es
posible que la cafetera no se llene correctamente después de agregar la solución. Si eso
ocurre, es posible de que haya poca o ninguna distribución seguido por un sonido de
aireque sale. Si eso ocurre:
/^OUcSgRSaS\QVcTSZOQOTSbS`O
AWVOga]ZcQW\9Sc`WU
TM
para quitar la cal en el tanque de agua, deséchela, enjuague bien
el tanque de agua y vuélvelo a llenar con agua embotellada o filtrada.
3\QVcTSRS\cSd]ZOQOTSbS`OS\QW{\ROZOg`S^WbOZO3B/>/!(3<8C/5C31=</5C/
FRESCA (vea la página 83). La cafetera debería empezar a funcionar normalmente
una vez que se haya enjuagado y quitado la cal. Si el problema persiste, desenchufe la
cafetera durante por lo menos 30 minutos, luego siga con el enjuague de agua fresca.
Escanee este código QR con su teléfono inteligente para ver los videos paso-a-paso
sobre limpieza, desincrustación y más. O si prefiere, puede ver los videos en línea
en Keurig.com
85
5
RECICLAR LAS DOSIS K-CARAFE
TM
Los envases de plástico de las dosis
K-Carafe
TM
pueden reciclarse donde
se acepta el plástico n.
o
5. En algunas
comunidades aún no se lo recicla. Tenga
a bien verificar con su municipalidad o
la empresa de recolección de basura.
Para más información visite
Keurigrecycling.com. El plástico n.
o
5 es
reciclable por doquier en Canadá.
1. Una vez terminada la infusión,
levante el asa y retire con cuidado la
dosis K-Carafe
TM
sujetándola por su
borde exterior.
CUIDADO: La dosis K-Carafe
TM
estará caliente después de la
infusión. Tenga cuidado cuando la retire. Deje que se enfríe un
poco antes de manipularla.
3. Una vez separados, deseche la tapa y
el filtro adjunto. Recicle el contenido
plástico de la dosis K-Carafe
TM
donde se
acepta el plástico n.
o
5.
2. Una vez que esté fría, separe la tapa y
el filtro del envase. El filtro se adhiere
a la tapa.
SECCIÓN 2
86
LA CAFETERA NO ENCIENDE
3\QVcTSZOQOTSbS`OS\c\Ob][O^`]^WOaW\`SUcZOR]`RSW\bS\aWROR
DS`W¿_cS_cSZOQOTSbS`OSab{S\QVcTOROQ]``SQbO[S\bS
3\QVcTSZOQOTSbS`OS\]b`Ob][ORSQ]``WS\bS
2SaS`\SQSaO`W]`SabOPZShQOSZRWagc\b]`RSacQOaO
;O\bS\UO^`SaW]\OR]SZP]b\RSOZW[S\bOQW\gOaSU`SaSRS_cSZO^O\bOZZObtQbWZ
esté iluminada.
LA CAFETERA NO FUNCIONA
2Sa^c{aRSQ]Z]QO`c\OR]aWaS\SZa]^]`bSRSR]aWaOaSU`SaSRSPOXO`SZOaO^]`
completo y de que se vea la pantalla de infusión adecuada en la pantalla táctil. Siga las
instrucciones de infusión de la SECCIÓN 1 (vea las páginas 70 y 71).
AWZO^O\bOZZObtQbWZW\RWQOµ;taOUcO^]`TOd]`¶OU`SUcSOUcOOZbO\_cSRSOUcO]
asegúrese de que el tanque de agua esté bien asentado en su base.
AWZO^O\bOZZObtQbWZW\RWQOµ;taOUcO^]`TOd]`¶W\QZca]ZcSU]RS_cSZ]VOgOZZS\OR]
retire el tanque de agua y vacíelo. Límpielo bien (vea la página 77). Llene el tanque de
agua hasta la marca (MAX FILL), colóquelo de nuevo en la cafetera y asegúrese de que
esté bien asentado en su base.
3a^]aWPZS_cSSZa]^]`bSRSR]aWa\SQSaWbSZW[^WShOdSOZOa^tUW\Oa%&g%']_cS
deba quitar la cal de la cafetera (vea las páginas 82 a 84).
AWVO`SOZWhOR]SZ^`]QSRW[WS\b]W\RWQOR][taO``WPOgSZ^`]PZS[O^S`aWabS
Q][c\_cSaSQ]\SZAS`dWQW]OZQZWS\bSOZ&$$'0@3E %!'
LA CAFETERA SOLO PREPARA PARTE DE LA TAZA
2SaS`\SQSaO`W]ZW[^WSSZa]^]`bSRSR]aWadSOZOa^tUW\Oa%&g%'
3a^]aWPZS_cSSZbO\_cSRSOUcOaSVOgO[]dWR]Rc`O\bSZOW\TcaW\@SW\abOZSSZbO\_cS
RSOUcOg`SOZWQSc\OW\TcaW\RSZW[^WShOdSOZO^tUW\O$'aW\R]aWa
?cWbSZOQOZRSZOQOTSbS`OdSOZOa^tUW\Oa& O&"
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
87
AWVO`SOZWhOR]SZ^`]QSRW[WS\b]^O`O_cWbO`ZOQOZRSacQOTSbS`OR]adSQSagO\aW`dSc\O
bOhOW\Q][^ZSbOQ][c\_cSaSQ]\SZAS`dWQW]OZQZWS\bSOZ&$$'0@3E %!'
LA CAFETERA SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE
DS`W¿_cS_cSZOQ]\¿Uc`OQW\0/8=1=<AC;=\]VOgOaWR]^`]U`O[ORO
(vea la página 74).
3Z\WdSZRSOUcOSabtPOX]g\]aS^cSRS^`S^O`O`c\ObOhOQ][^ZSbO/U`SUcSOUcOOZ
tanque de agua.
LA PANTALLA TÁCTIL INDICA “MÁS AGUA POR FAVOR.
AWSZ\WdSZRSOUcO\]SabtPOX]`SbW`SSZbO\_cSRSOUcOgdOQSZ]:cSU]Z[^WSZ]PWS\
(vea la página 77). Llene el tanque de agua hasta la marca de llenado (MAX FILL),
reinstálelo en la cafetera y asegúrese de que esté bien asentado en su base.
LA DOSIS K-CUP
®
TIENE EL LOGO KEURIG
®
, PERO LA PANTALLA TÁCTIL
INDICA “¡HUY!”
AcQOTSbS`O9Sc`WU
®
2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig
®
. Es posible
que ciertas dosis de marca Keurig
®
fabricadas antes de enero de 2014 no funcionen con
la cafetera Keurig
®
 1][c\_cSaSQ]\SZAS`dWQW]OZQZWS\bSOZ&$$'0@3E %!'
para solucionar el problema.
¿AÚN TIENE PROBLEMAS? VISITE KEURIG.COM PARA MÁS INFORMACIÓN.
SECCIÓN 3
88
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Keurig garantiza que su cafetera estará libre de defectos en los materiales o en la mano
de obra bajo condiciones normales de uso doméstico durante un año a partir de la fecha
de compra. Le recomendamos que llene y nos envíe la tarjeta de garantía que acompaña
su cafetera, así guardamos la información sobre su compra en nuestro sistema. Keurig se
reserva el derecho de reparar o reemplazar una cafetera defectuosa en cuanto recibe el
comprobante de la fecha de compra. Si es necesario reemplazar la cafetera para respetar
esta garantía, la cafetera de reemplazo puede ser nueva o reacondicionada. Si se le envía
una cafetera de reemplazo, esta tendrá una nueva garantía limitada de un año.
Esta garantía solo se aplica a las cafeteras usadas en los Estados Unidos y Canadá.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que tenga también otros
derechos dependiendo de cada estado y, en el caso de Canadá, de cada provincia.
La cafetera Keurig
®
2.0 está diseñada para funcionar solo con dosis de marca Keurig
®
.
Es posible que los daños o el mal funcionamiento de su cafetera provocados por el uso
de dosis y accesorios que no sean de marca Keurig
®
no estén cubiertos por esta
garantía o que se apliquen costos de reparación si el daño o el mal funcionamiento es
consecuencia de haberlos usado.
¿QUÉ ES LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA LIMITADA?
ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES TALES COMO
DAÑOS A LA PROPIEDAD Y NO CUBRE COSTOS NI GASTOS ACCIDENTALES QUE
PUEDAN SURGIR POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA, INCLUSO SI
ES PREDECIBLE. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de
daños consecuentes o accidentales, de ser así, es posible que la limitación o la exclusión
mencionada más arriba no se aplique según el estado o la provincia de compra.
Esta garantía tampoco cubre los daños causados por el uso de dosis o accesorios que
no sean de marca Keurig
®
, las reparaciones realizadas por cualquier persona que no sea
de Keurig o de sus proveedores de servicios autorizados, el uso de piezas que no sean
las piezas originales de Keurig, ni los daños causados por razones externas como la
negligencia, el mal uso, fuentes de alimentación inadecuadas y desastres naturales.
89
OTRAS RESTRICCIONES
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA
EXPLÍCITA, YA SEA ESCRITA U ORAL. ADEMÁS, KEURIG DESCONOCE
ESPECÍFICAMENTE, POR LA PRESENTE, TODA OTRA GARANTÍA RELATIVA
A SU CAFETERA K2.0-300, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Algunos
estados o provincias no permiten la exclusión de estas garantías implícitas o limitaciones
de duración de garantía, de ser así, es posible que la limitación mencionada más arriba no
se aplique según el estado o la provincia de compra.
¿CÓMO CONSEGUIR UN SERVICIO DE GARANTÍA?
Las cafeteras Keurig
®
son aparatos de muy alta calidad y, con el cuidado adecuado,
le proporcionarán años de rendimiento satisfactorio. Sin embargo, si fuera necesario
usar la garantía, solo llame al servicio al cliente de Keurig al número telefónico gratuito
&$$'0@3E %!'<]S\dSacQOTSbS`O^O`O`S^O`OQW\aW\VOPS`VOPZOR]
primero con el servicio al cliente de Keurig para obtener un número de autorización de
devolución (ATR). Las cafeteras Keurig
®
enviadas sin número ATR serán devueltas sin
haber sido reparadas.
Keurig, Incorporated
33 Coffee Lane
Waterbury, VT 05676
&$$'0@3E %!'
SECCIÓN 4

Transcripción de documentos

GUÍA 61 ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use aparatos electrodomésticos, debe seguir precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: 10. Apague y desenchufe la cafetera 1. Lea todas las instrucciones antes 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. de usarlo. No toque las superficies calientes. Use asas y perillas si las tiene. Este aparato debe instalarse y colocarse correctamente siguiendo estas instrucciones antes de su uso. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas. No lo coloque cerca o encima de quemadores de gas o eléctricos, ni en un horno caliente. No lo use al aire libre. No sumerja el aparato, sus cables ni sus enchufes en el agua u otros líquidos para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones. No llene el tanque de agua por encima de la marca (MAX FILL). ¡Use solo agua en este aparato! No coloque ningún otro líquido o alimento en el tanque de agua, salvo lo indicado en las instrucciones de limpieza de esta guía. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 62 antes de limpiarla o darle mantenimiento. Déjela enfriar antes de agregar o retirar piezas o limpiarla. Para un funcionamiento óptimo, enchufe el aparato en su propia toma de corriente o en un circuito propio para evitar el parpadeo de luces, la quema de fusibles o la desconexión del disyuntor. No use ningún aparato con un cable ni con un enchufe dañado o después de una falla o si se encuentra dañado de alguna manera. Contactar el Servicio al cliente de Keurig para avisar de cualquier falla o daño de la cafetera. No deje que el cable cuelgue de la orilla de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies calientes. Para desconectar, presione el botón de alimentación de la cafetera a la posición “APAGADO” y luego retire el enchufe de la toma de corriente. Siempre supervise todo electrodoméstico que se use cerca de niños o que usen niños. No levantar el asa de la cafetera cuando se está preparando café. 17. Mantener siempre la tapa sobre el 18. 19. 20. 21. 22. 23. tanque de agua salvo cuando lo está llenando. Este aparato está equipado de un cable de alimentación con un alambre y un enchufe de conexión a tierra. El aparato debe usar una toma de corriente de 3 orificios correctamente puesta a tierra. En la eventualidad de un cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce los riegos de electrocución. Si la toma de corriente es una toma estándar para dos clavijas, tiene la responsabilidad y la obligación de reemplazarla por una de 3 clavijas adecuadamente puesta a tierra. No corte ni retire, en ningún caso, la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación ni use un adaptador. Consulte a un electricista calificado si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra o si tiene dudas sobre la puesta a tierra del aparato. No use el aparato para otros fines que no sean los especificados. Retire el sello protector antes de usar. CONSERVE ESTAS INSTRUCIONES. ADVERTENCIA PARA USUARIOS Y PADRES: 1. NO permita que los niños usen la cafetera sin la supervisión de un adulto. La cafetera sirve agua muy caliente. 2. INDICACIÓN PARTICULAR PARA USUARIOS DE CACAO CALIENTE: LUEGO DE USAR UNA DOSIS DE CACAO CALIENTE K-CUP®, ACTIVE DE INMEDIATO UN CICLO DE AGUA CALIENTE sin ninguna dosis para evitar posibles obstrucciones en la aguja de salida. NO espere que lo haga el próximo usuario. ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA NO ABRIR ! ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRE LA TAPA INFERIOR. NO CONTIENE PIEZAS INTERNAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR, SOLO EL PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO PUEDE REALIZAR REPARACIONES. 63 también a la venta extensiones o cables de alimentación más largos, los que pueden usarse tomando las precauciones debidas. Si usa una extensión: (1) la capacidad eléctrica indicada en el cable o en la extensión debe ser por lo menos tan grande como la indicada en el aparato; (2) cuando instale el cable, evite que cuelgue de la orilla del mostrador o de la mesa, así los niños no pueden jalarlo ni tropezarse con el mismo sin querer y (3) la extensión debe tener un enchufe de puesta a tierra con 3 clavijas. Su cafetera Keurig® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®. Las cafeteras Keurig® 2.0 no son compatibles con el accesorio de filtro reutilizable My K-Cup®. CUIDADO: Hay tres agujas filosas que perforan las dosis, dos arriba y otra abajo del soporte de dosis. Para evitar riesgo de lesiones, no ponga los dedos en el interior de la caja de ensamble de la dosis. CUIDADO: El agua dentro del soporte de dosis está muy caliente durante la preparación. Para evitar cualquier tipo de lesión, no levante el asa ni abra la caja del ensamble durante la infusión. CUIDADO: No lo llene por encima de la marca (MAX FILL). Si llena el tanque de agua por encima de esta línea, es posible que su primera infusión sea más grande que la seleccionada. Si prefiere tener un tanque lleno hasta la orilla, le aconsejamos que use un tazón más grande para su primera infusión; ello evitará posibles derrames. CUIDADO: Por favor, coloque siempre su cafetera en posición vertical, de este modo evitará posibles lesiones y/o que se rompa su cafetera. CUIDADO: Líquido muy caliente. Se requiere la supervisión de un adulto. INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO: El cable de alimentación es corto para reducir el riesgo de enredos o tropiezos con el mismo. Están ESTE PRODUCTO ES EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. ADVERTENCIA ESTE PRODUCTO CONTIENE QUÍMICOS, INCLUSO PLOMO, QUE, SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, MALFORMACIONES CONGÉNITAS Y OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. 64 ÍNDICE CAFETERA KEURIG ® 2.0 | CAFETERA SERIES K2.0-300 Características 66 Controles de la pantalla táctil 67 SECCIÓN 1 Instalación y limpieza de la cafetera 68 ® Preparar su primera dosis K-Cup 70 TM Preparar su primera dosis K-Carafe 71 SECCIÓN 2 Detener la infusión 72 Agregar agua 72 Servir agua caliente en un tazón 73 Configurar el menú 74 Cuidar su cafetera 76 Alertas de mantenimiento 82 TM Reciclar las dosis K-Carafe 85 SECCIÓN 3 Solución de problemas 86 SECCIÓN 4 Garantía 88 65 CARACTERÍSTICAS K A B L C M D E F G N H I J CAFETERAS SERIES K2.0-300 A. B. C. D. Tapa del tanque de agua Tanque de agua Cubierta superior Pantalla táctil/Botón de alimentación E. Botón de infusión F. G. H. I. J. Asa Cabeza de distribución Cable de alimentación Rejilla Plato de goteo 66 K. Soporte de dosis L. Caja (K y L forman el ensamble del soporte de dosis) M. Base N. Keurig Carafe TM CONTROLES DE LA PANTALLA TÁCTIL desplazar A K EURIG 230 LISTO C ml A BRE W Levante para Comenzar B A B PANTALLA INICIAL A. Botón de configuración B. Botón de alimentación CACAO CALIENTE OTRO FUERTE B TAZAS D C PANTALLA PARA DOSIS K-CUP ® PANTALLA PARA DOSIS K-CARAFE A. FUERTE A. Configuración 1 KEURIG BREW® B. Tamaño de infusión C. Botón de alimentación (disponible sólo para café) B. CACAO CALIENTE/ OTRO (para bebidas que no sean café) TM C. Tamaño de infusión D. Botón de alimentación CONFIGURACIÓN DE INFUSIÓN DOSIS K-CUP® DOSIS K-CARAFE TM LISTO 110 ml TAZAS (TAMAÑO PREDETERMINADO ENMARCADO) FUTURAS DOSIS MARCA KEURIG® 2 3 4 5 6 350 350 110 ETAPA 1 ESPUMA 170 ml ml ml 110 ml ml 170 ml 170 410 ml TAZAS ml 410 ml 230 ETAPA 2 INFUSIÓN Escoger modo de infusión 230 ml 110 ml ml 230 ml 290 ml TAZAS 290 290 ml ml 67 PANTALLA DE SELECCIÓN DE CONFIGURACIÓN KEURIG BREW® Seleccione la configuración KEURIG BREW® que corresponda al número en la tapa de la dosis. INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DE LA CAFETERA INSTALACIÓN 1. Coloque la cafetera en un mostrador y enchúfela en una toma de corriente con puesta a tierra. 2. Levante el asa, retire el sello protector y deséchelo. 3. Enjuague el tanque de agua, llénelo con agua embotellada o filtrada y vuelva a colocarlo en la cafetera. 4. Presione el botón de alimentación y espere que precaliente, apróx. 3 minutos. 68 SECCIÓN 1 INFUSIÓN DE LIMPIEZA 1. Para empezar una infusión de limpieza, coloque un tazón de 350 ml (12 oz) en el plato de goteo. 2. Levante y baje el asa. No coloque ninguna dosis de marca Keurig® en el soporte de dosis. 3. Seleccione un tamaño de 170 ml (6 oz) y presione el botón infusión. 4. ¡Su cafetera ya está lista para un primer uso! 69 PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CUP ® 1. Coloque un tazón en el plato de goteo. Escoja una dosis K-Cup® y colóquela firmemente en el soporte de dosis. 2. Baje el asa. CUIDADO: Arriba y abajo del soporte de dosis hay agujas filosas que perforan la dosis K-Cup®. Para evitar lesiones, no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis. NOTA: No retire ni perfore la tapa de aluminio de la dosis K-Cup®. NOTA: Su cafetera Keurig® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®. 3. Seleccione un tamaño de infusión. Puede seleccionar FUERTE si lo desea (solo para café). CUIDADO: El agua dentro de la dosis K-Cup® durante la preparación está muy caliente. Para evitar lesiones, no levante el asa mientras se prepara la infusión. 230 LISTO FUERTE 4. ¡Presione el botón de infusión y disfrute su primera taza! ml CACAO CALIENTE OTRO Presione CACAO CALIENTE/OTRO para seleccionar otras bebidas que no sean café. NOTA: Asegúrese de consultar las instrucciones en el envase de la dosis. 230 LISTO FUERTE ml CACAO CALIENTE OTRO 70 PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CARAFE 1. Asegúrese de que la jarra Keurig esté vacía. Retire el plato de goteo y coloque la jarra Keurig correctamente en su lugar. TM SECCIÓN 1 2. Seleccione una dosis K-Carafe , colóquela firmemente en el soporte de dosis y baje el asa. TM TM TM CUIDADO: Hay agujas filosas que perforan la dosis K-Carafe arriba y abajo del soporte de dosis. Para evitar lesiones, no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis. NOTA: No retire la tapa de aluminio ni perfore la dosis K-Carafe . TM TM NOTA: Su cafetera Keurig® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®. NOTA: Vea la página 81 para el funcionamiento de la jarra Keurig . TM 3. Seleccione el tamaño de infusión. 4. ¡Presione el botón de infusión y disfrute su primera taza de café! NOTA: Asegúrese de que el número en la pantalla táctil corresponda al número de la dosis K-Carafe que se está preparando en el soporte de dosis. TM CUIDADO: Durante la preparación, el agua dentro de la dosis K-Carafe está muy caliente. No levante el asa durante la infusión para evitar lesiones. TM K EURIG BRE W TAZAS 71 DETENER LA INFUSIÓN PARA LAS DOSIS K-CUP® Y K-CARAFE (REGLAJE 1 DE KEURIG BREW®) TM Para detener el proceso de infusión, mantenga presionado el botón de alimentación por un segundo o levante lentamente el asa. Retire y deseche toda dosis usada. No es aconsejable emplear una dosis usada. Preparando... Preparando... AGREGAR AGUA Su cafetera Keurig® 2.0 le indicará cuando el nivel de agua en el tanque de agua esté bajo y no pueda preparar más infusiones. La cafetera solo le indicará “Más agua por favor.” si no tiene la suficiente como para preparar su infusión. Por ejemplo: Una jarra Keurig \SQSaWbO`t[taOUcO_cSc\bOh„\RS '[Z]h TM Más agua por favor. CONTINUAR 72 SERVIR AGUA CALIENTE EN UN TAZÓN 1. Coloque un tazón en el plato de goteo. Levante y baje el asa sin colocar ninguna dosis. SECCIÓN 2 2. Presione CONTINUAR para servir agua caliente. ¿Servir agua caliente? ANULAR 3. Seleccione sur tamaño de infusión y presione el botón de infusión. CONTINUAR 4. Cuando la infusión esté lista, la pantalla táctil indicará ¡Disfrute! ¡Disfrute! 73 CONFIGURAR EL MENÚ ACCEDER A LA CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN Explore todo lo que su cafetera Keurig® 2.0 ofrece a través el menú de CONFIGURACIÓN. Seleccione el botón configuración en la pantalla inicial. LENGUAJE BAJO CONSUMO GRAN ALTITUD Levante para Comenzar 1 DE 2 Use las flechas para desplazarse en el menú. Para salir, presione el botón atrás. botón atrás CONFIGURACIÓN LENGUAJE ESCOGER UN LENGUAJE LENGUAJE INGLÉS Presione inglés, español o francés para seleccionar el LENGUAJE. ESPAÑOL FRANCÉS BAJO CONSUMO GRAN ALTITUD 1 DE 2 Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN. GUARDAR botón atrás CONFIGURACIÓN LENGUAJE BAJO CONSUMO APAGAR 1 HORA DESPUÉS ÚLTIMA INFUSIÓN: Seleccione ACTIVAR para activar el modo BAJO CONSUMO. La cafetera se apagará 1 hora después de la última infusión. ACTIVAR BAJO CONSUMO GRAN ALTITUD 1 DE 2 GUARDAR Presione GUARDAR para confirmar o el botón atrás para regresar al menú CONFIGURAR. botón atrás 74 SECCIÓN 2 SETTINGS GRAN ALTITUD LENGUAJE ACTIVAR ACTIVAR GRAN ALTITUD Para asegurarse de que su cafetera funcione bien a gran altitud (5 000 pies/8 000 m), ACTIVAR el modo GRAN ALTIDUD. BAJO CONSUMO GRAN ALTITUD 1 DE 2 GUARDAR Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN. botón atrás CONFIGURACIÓN FILTRO DE AGUA FILTRO DE AGUA ACTIVAR ACTIVAR RECUERDE EL FILTRO DE AGUA TM Si usa un filtro de agua Keurig , seleccione ACTIVAR para activar los avisos RECUERDE EL FILTRO DE AGUA. RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL 2 DE 2 GUARDAR Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN. botón atrás Vea la página 82 para más información. CONFIGURACIÓN RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL FILTRO DE AGUA RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL 2 DE 2 ¿RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL? NO Presione SÍ para restablecer la configuración inicial de su cafetera. SÍ Presione NO para regresar al menú CONFIGURACIÓN. botón atrás 75 CUIDAR SU CAFETERA LIMPIAR EL EXTERIOR DE SU CAFETERA Conserve su cafetera Keurig® 2.0 lo más bella posible limpiando el exterior de vez en cuando. Límpiela simplemente con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas. Nunca sumerja la cafetera en agua ni ningún otro líquido. LIMPIAR EL PLATO DE GOTEO El plato de goteo puede acumular hasta 230 ml (8 oz). Cada tanto, debe enjuagar el plato de goteo y la rejilla. Para retirar el plato de goteo, solo deslícelo hacia usted, manteniéndolo recto para evitar que se derrame. Limpie con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas. 76 SECCIÓN 2 LIMPIAR EL TANQUE DE AGUA Y SU TAPA ABATIBLE Limpiar el tanque de agua y su tapa abatible con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas. Enjuague bien. No seque el interior del tanque de agua porque pueden quedar pelusas dentro del mismo. Asegúrese de bien enjuagar el tanque de agua después de limpiarlo para que no haya restos de productos de limpieza que contaminen el agua de la cafetera. NO COLOCAR ESTOS ARTÍCULOS EN EL LAVAPLATOS. 77 CUIDAR SU CAFETERA LIMPIAR EL SOPORTE DE DOSIS 1. Levante el asa. 2. Empuje hacia arriba mientras agarra ambos lados del ensamble de soporte de dosis. Sáquelo de la cafetera. CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en el compartimento. 4. Presione los botones situados a ambos lados del ensamble de soporte de dosis. 3. Saque el ensamble de soporte de dosis (1) y la base (2). Separe el soporte de dosis de la caja. 78 SECCIÓN 2 LIMPIAR LA AGUJA DE SALIDA 1. Si se obstruye la aguja de salida, empuje la palanca del soporte de dosis para exponer la aguja de salida. 5. Limpie el soporte de dosis (1), la caja (2) y la base (3) con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo, sin pelusas. Enjuague bien. 3. Cuando todas las piezas estén limpias, coloque la base, luego el ensamble del soporte de dosis en la cabeza de distribución. Baje el asa. 2. Use un clip de papel o algo parecido para limpiarla. Enjuague bien con abundante agua caliente. CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en el Compartimento. 79 CUIDAR SU CAFETERA TM LIMPIAR LA KEURIG CARAFE 1. Vacíe con cuidado la Keurig Carafe. 2. Retire la tapa. TM 3. Limpie el interior de la jarra Keurig y su tapa con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo, sin pelusas. Enjuague bien con agua caliente. No debe ponerse la jarra Keurig en el lavaplatos ni sumergirla. 4. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que la tapa esté bien colocada en su lugar antes de preparar su próxima jarra de café. TM TM 80 SECCIÓN 2 TM USAR LA JARRA KEURIG Esta jarra Keurig es única y ha sido diseñada específicamente para la cafetera Keurig® 2.0. Para colocar la jarra Keurig en la cafetera, asegúrese de que la jarra Keurig esté bien colocada dentro de la cafetera. La cafetera Keurig® 2.0 contiene un sensor que detecta cuando la jarra Keurig está en su lugar y es seguro empezar la infusión. Si la jarra Keurig no está en su lugar o si está mal colocada, el proceso de infusión no comenzará. Si se retira la jarra Keurig durante la preparación, se detendrá la infusión. TM TM TM TM TM TM TM CUIDADO: Asegúrese de que la jarra Keurig esté vacía antes de cada uso. TM CUIDADO: Al terminar la infusión, el líquido dentro la jarra Keurig estará muy caliente. Tenga cuidado cuando sirva líquido con la jarra Keurig . Nunca ponga su mano arriba de la jarra Keurig donde suelta el vapor. No permita que los niños usen la jarra Keurig o la cafetera salvo bajo la supervisión de un adulto. Presione el botón de alimentación para terminar el proceso de infusión. Siga las instrucciones de la pantalla táctil antes de retirar la jarra Keurig . La cafetera regresará a la pantalla inicial. Retire y deseche la dosis K-Carafe usada. TM TM TM TM TM CUIDADO: Durante la preparación, el agua dentro del soporte de dosis está muy caliente. No levante el asa durante la infusión para evitar todo riesgo de lesiones. Para conservar la combinación ideal de sabor, frescura y temperatura, recomendamos precalentar la jarra Keurig . Para precalentar la jarra Keurig , llénela con agua caliente durante aproximadamente 30 segundos y luego vacíela completamente antes de colocar la jarra Keurig en la cafetera. TM TM TM CUIDADO: SOLO LAVAR A MANO. NO LA SUMERJA. NO LA COLOQUE EN EL MICROONDAS. 81 ALERTAS DE MANTENIMIENTO Su cafetera ha sido diseñada para proporcionarle la taza perfecta una y otra vez, año tras año. Para conservarla en su rendimiento óptimo, su cafetera Keurig® 2.0 le indicará cuando necesita un poco de atención. TM ES HORA DE CAMBIAR EL FILTRO DE AGUA KEURIG (VISITE KEURIG.COM PARA COMPRARLO) Su cafetera indicará “¡Cambiar el filtro de agua!” cada 30 L (1 000 oz) o dos meses. Una vez cambiado el filtro de agua Keurig , presione SÍ para reactivar los avisos RECUERDE EL FILTRO DE AGUA. TM ¿Cambió filtro de agua? ¡Cambiar el filtro de agua! NO AHORA NO AHORA CONTINUAR SÍ ES HORA DE ELIMINAR LA CAL El contenido mineral del agua que usa puede producir depósitos de cal en su cafetera, por lo que recomendamos usar agua embotellada o filtrada. La cal no es tóxica, pero puede afectar el rendimiento de su cafetera. Quitar la cal de su cafetera cada tres a seis meses ayuda a proteger el elemento de calentamiento y las otras piezas internas que están en contacto con el agua. Si los depósitos de cal se acumulan con más rapidez, es necesario quitar la cal con mayor frecuencia. Debe quitar la cal no bien lo indique la pantalla táctil “¡Elimine la cal!” Sin embargo, debe eliminar la cal de su cafetera cada tres a seis meses incluso aunque la cafetera no se lo indique. Quitar la cal, un buen mantenimiento. Ver instrucciones a www.keurig.com. ¡Elimine la cal! NO AHORA CONTINUAR ANULAR 82 OK SECCIÓN 2 QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA TM Antes de empezar, necesitará un tazón más grande, agua fresca, solución Keurig para quitar la cal y acceso a un fregadero. No use taza de papel. ’DOQSSZbO\_cSRSOUcOAWVOgc\¿Zb`]RSOUcO9Sc`WU , retírelo y apártelo. TM ETAPA 1: PRIMER ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL ’;O\bS\UO^`SaW]\OR]SZP]b„\RSOZW[S\bOQW„\^O`OO^OUO`ZOQOTSbS`O ’DOQSb]ROZOP]bSZZORSa]ZcQW„\9Sc`WU para quitar la cal en el tanque de agua. Luego llene la botella de agua y vacíela en el tanque de agua. Mantenga presionado el botón de alimentación y vuelva a encender la cafetera. TM ’1]Z]_cSc\bOh„\U`O\RSS\SZ^ZOb]RSU]bS]gVOUOc\OW\TcaW„\RSZW[^WShO manteniendo presionado el botón hasta que haya servido 170 ml (6 oz) de agua. La cafetera se detendrá automáticamente después de servir 170 ml (6 oz). No use ninguna dosis de marca Keurig®. Vacíe el contenido del tazón en el fregadero. ETAPA 2: SEGUNDO ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL ’@S^WbOSZ^`]QSRW[WS\b]RSW\TcaW„\RSS\XcOUcSVOabO_cSZO^O\bOZZObtQbWZW\RW_cS “Más agua por favor”. Deje descansar la cafetera durante por lo menos 30 minutos mientras esté todavía encendida. ’2Sa^c{aRS![W\cb]aRSaSQVSb]ROa]ZcQW„\`SaWRcOZgS\XcOUcSPWS\SZbO\_cS de agua. ETAPA 3: ENJUAGUE CON AGUA FRESCA ’/aSU‰`SaSRS_cSSZbO\_cSRSOUcOSab{ZZS\]RSOUcOT`SaQOgRS_cS\]`SPOaSZO marca de llenado (MAX FILL). ’1]Z]_cSc\bOh„\U`O\RSS\SZ^ZOb]RSU]bS]g^`S^O`Sc\OW\TcaW„\RSZW[^WShO Deseche el contenido del tazón en el fregadero. ’@S^WbOSZ^`]QSRW[WS\b]RSW\TcaW„\RSZW[^WShO^]`Z][S\]a dSQSaBOZdSh\SQSaWbS llenar por lo menos una vez el tanque de agua durante este procedimiento. NOTA: Si todavía indica “¡Elimine la cal!” después de terminar este procedimiento, vuelva a repetir el procedimiento antes mencionado para quitar la cal. 83 ALERTAS DE MANTENIMIENTO QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA (SIGUE) TM El uso de la solución Keurig para quitar la cal puede producir espuma en la cafetera. Es natural que la solución reaccione así en contacto con la cal. Si hay mucha cal, es posible que la cafetera no se llene correctamente después de agregar la solución. Si eso ocurre, es posible de que haya poca o ninguna distribución seguido por un sonido de aireque sale. Si eso ocurre: ’/^OUcSgRSaS\QVcTSZOQOTSbS`O ’AWVOga]ZcQW„\9Sc`WU para quitar la cal en el tanque de agua, deséchela, enjuague bien el tanque de agua y vuélvelo a llenar con agua embotellada o filtrada. TM ’3\QVcTSRS\cSd]ZOQOTSbS`OS\QW{\ROZOg`S^WbOZO3B/>/!(3<8C/5C31=</5C/ FRESCA (vea la página 83). La cafetera debería empezar a funcionar normalmente una vez que se haya enjuagado y quitado la cal. Si el problema persiste, desenchufe la cafetera durante por lo menos 30 minutos, luego siga con el enjuague de agua fresca. Escanee este código QR con su teléfono inteligente para ver los videos paso-a-paso sobre limpieza, desincrustación y más. O si prefiere, puede ver los videos en línea en Keurig.com 84 RECICLAR LAS DOSIS K-CARAFE TM SECCIÓN 2 1. Una vez terminada la infusión, levante el asa y retire con cuidado la dosis K-Carafe sujetándola por su borde exterior. Los envases de plástico de las dosis K-Carafe pueden reciclarse donde se acepta el plástico n.o 5. En algunas comunidades aún no se lo recicla. Tenga a bien verificar con su municipalidad o la empresa de recolección de basura. Para más información visite Keurigrecycling.com. El plástico n.o 5 es reciclable por doquier en Canadá. TM TM TM CUIDADO: La dosis K-Carafe estará caliente después de la infusión. Tenga cuidado cuando la retire. Deje que se enfríe un poco antes de manipularla. 5 2. Una vez que esté fría, separe la tapa y el filtro del envase. El filtro se adhiere a la tapa. 3. Una vez separados, deseche la tapa y el filtro adjunto. Recicle el contenido plástico de la dosis K-Carafe donde se acepta el plástico n.o 5. TM 85 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS LA CAFETERA NO ENCIENDE ’3\QVcTSZOQOTSbS`OS\c\Ob][O^`]^WOaW\`SUcZOR]`RSW\bS\aWROR ’DS`W¿_cS_cSZOQOTSbS`OSab{S\QVcTOROQ]``SQbO[S\bS ’3\QVcTSZOQOTSbS`OS\]b`Ob][ORSQ]``WS\bS ’2SaS`\SQSaO`W]`SabOPZShQOSZRWagc\b]`RSacQOaO ’;O\bS\UO^`SaW]\OR]SZP]b„\RSOZW[S\bOQW„\gOaSU‰`SaSRS_cSZO^O\bOZZObtQbWZ esté iluminada. LA CAFETERA NO FUNCIONA ’2Sa^c{aRSQ]Z]QO`c\OR]aWaS\SZa]^]`bSRSR]aWaOaSU‰`SaSRSPOXO`SZOaO^]` completo y de que se vea la pantalla de infusión adecuada en la pantalla táctil. Siga las instrucciones de infusión de la SECCIÓN 1 (vea las páginas 70 y 71). ’AWZO^O\bOZZObtQbWZW\RWQOµ;taOUcO^]`TOd]`¶OU`SUcSOUcOOZbO\_cSRSOUcO] asegúrese de que el tanque de agua esté bien asentado en su base. ’AWZO^O\bOZZObtQbWZW\RWQOµ;taOUcO^]`TOd]`¶W\QZca]ZcSU]RS_cSZ]VOgOZZS\OR] retire el tanque de agua y vacíelo. Límpielo bien (vea la página 77). Llene el tanque de agua hasta la marca (MAX FILL), colóquelo de nuevo en la cafetera y asegúrese de que esté bien asentado en su base. ’3a^]aWPZS_cSSZa]^]`bSRSR]aWa\SQSaWbSZW[^WShOdSOZOa^tUW\Oa%&g%']_cS deba quitar la cal de la cafetera (vea las páginas 82 a 84). ’AWVO`SOZWhOR]SZ^`]QSRW[WS\b]W\RWQOR][taO``WPOgSZ^`]PZS[O^S`aWabS Q][c\_cSaSQ]\SZAS`dWQW]OZQZWS\bSOZ&$$'0@3E %!' LA CAFETERA SOLO PREPARA PARTE DE LA TAZA ’2SaS`\SQSaO`W]ZW[^WSSZa]^]`bSRSR]aWadSOZOa^tUW\Oa%&g%' ’3a^]aWPZS_cSSZbO\_cSRSOUcOaSVOgO[]dWR]Rc`O\bSZOW\TcaW„\@SW\abOZSSZbO\_cS RSOUcOg`SOZWQSc\OW\TcaW„\RSZW[^WShOdSOZO^tUW\O$'aW\R]aWa ’?cWbSZOQOZRSZOQOTSbS`OdSOZOa^tUW\Oa& O&" 86 SECCIÓN 3 ’AWVO`SOZWhOR]SZ^`]QSRW[WS\b]^O`O_cWbO`ZOQOZRSacQOTSbS`OR]adSQSagO‰\aW`dSc\O bOhOW\Q][^ZSbOQ][c\_cSaSQ]\SZAS`dWQW]OZQZWS\bSOZ&$$'0@3E %!' LA CAFETERA SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE ’DS`W¿_cS_cSZOQ]\¿Uc`OQW„\0/8=1=<AC;=\]VOgOaWR]^`]U`O[ORO (vea la página 74). ’3Z\WdSZRSOUcOSabtPOX]g\]aS^cSRS^`S^O`O`c\ObOhOQ][^ZSbO/U`SUcSOUcOOZ tanque de agua. LA PANTALLA TÁCTIL INDICA “MÁS AGUA POR FAVOR.” ’AWSZ\WdSZRSOUcO\]SabtPOX]`SbW`SSZbO\_cSRSOUcOgdOQSZ]:cSU]Z[^WSZ]PWS\ (vea la página 77). Llene el tanque de agua hasta la marca de llenado (MAX FILL), reinstálelo en la cafetera y asegúrese de que esté bien asentado en su base. LA DOSIS K-CUP® TIENE EL LOGO KEURIG®, PERO LA PANTALLA TÁCTIL INDICA “¡HUY!” ’AcQOTSbS`O9Sc`WU® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®. Es posible que ciertas dosis de marca Keurig® fabricadas antes de enero de 2014 no funcionen con la cafetera Keurig® 1][c\_cSaSQ]\SZAS`dWQW]OZQZWS\bSOZ&$$'0@3E %!' para solucionar el problema. ¿AÚN TIENE PROBLEMAS? VISITE KEURIG.COM PARA MÁS INFORMACIÓN. 87 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Keurig garantiza que su cafetera estará libre de defectos en los materiales o en la mano de obra bajo condiciones normales de uso doméstico durante un año a partir de la fecha de compra. Le recomendamos que llene y nos envíe la tarjeta de garantía que acompaña su cafetera, así guardamos la información sobre su compra en nuestro sistema. Keurig se reserva el derecho de reparar o reemplazar una cafetera defectuosa en cuanto recibe el comprobante de la fecha de compra. Si es necesario reemplazar la cafetera para respetar esta garantía, la cafetera de reemplazo puede ser nueva o reacondicionada. Si se le envía una cafetera de reemplazo, esta tendrá una nueva garantía limitada de un año. Esta garantía solo se aplica a las cafeteras usadas en los Estados Unidos y Canadá. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que tenga también otros derechos dependiendo de cada estado y, en el caso de Canadá, de cada provincia. La cafetera Keurig® 2.0 está diseñada para funcionar solo con dosis de marca Keurig®. Es posible que los daños o el mal funcionamiento de su cafetera provocados por el uso de dosis y accesorios que no sean de marca Keurig® no estén cubiertos por esta garantía o que se apliquen costos de reparación si el daño o el mal funcionamiento es consecuencia de haberlos usado. ¿QUÉ ES LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA LIMITADA? ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES TALES COMO DAÑOS A LA PROPIEDAD Y NO CUBRE COSTOS NI GASTOS ACCIDENTALES QUE PUEDAN SURGIR POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA, INCLUSO SI ES PREDECIBLE. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de daños consecuentes o accidentales, de ser así, es posible que la limitación o la exclusión mencionada más arriba no se aplique según el estado o la provincia de compra. Esta garantía tampoco cubre los daños causados por el uso de dosis o accesorios que no sean de marca Keurig®, las reparaciones realizadas por cualquier persona que no sea de Keurig o de sus proveedores de servicios autorizados, el uso de piezas que no sean las piezas originales de Keurig, ni los daños causados por razones externas como la negligencia, el mal uso, fuentes de alimentación inadecuadas y desastres naturales. 88 SECCIÓN 4 OTRAS RESTRICCIONES ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA, YA SEA ESCRITA U ORAL. ADEMÁS, KEURIG DESCONOCE ESPECÍFICAMENTE, POR LA PRESENTE, TODA OTRA GARANTÍA RELATIVA A SU CAFETERA K2.0-300, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión de estas garantías implícitas o limitaciones de duración de garantía, de ser así, es posible que la limitación mencionada más arriba no se aplique según el estado o la provincia de compra. ¿CÓMO CONSEGUIR UN SERVICIO DE GARANTÍA? Las cafeteras Keurig® son aparatos de muy alta calidad y, con el cuidado adecuado, le proporcionarán años de rendimiento satisfactorio. Sin embargo, si fuera necesario usar la garantía, solo llame al servicio al cliente de Keurig al número telefónico gratuito &$$'0@3E %!'<]S\dSacQOTSbS`O^O`O`S^O`OQW„\aW\VOPS`VOPZOR] primero con el servicio al cliente de Keurig para obtener un número de autorización de devolución (ATR). Las cafeteras Keurig® enviadas sin número ATR serán devueltas sin haber sido reparadas. Keurig, Incorporated 33 Coffee Lane Waterbury, VT 05676 &$$'0@3E %!' 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Keurig 2.0 K350 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para