Electrolux EL4335A El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S GUIDE
We want you to love your vacuum cleaner!
PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE
If you have questions, please call the experts.
HELPLINE 1-800-282-2886
Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur !
NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN
Si vous avez des questions, appelez les experts.
LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-282-2886
¡Queremos que se enamore de su aspiradora!
POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN
Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos.
LÍNEA DE AYUDA 1-800-282-2886
www.electrolux.com
4
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no la use y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor
y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si
se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, devuélvala a un centro de servicio antes de usarla.
• No la jale del cable, ni lo use para transportarla, no cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable al rededor de aristas o esquinas
afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de
hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del
cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No permita que la Boquilla Motorizada permanezca funcionando por largo tiempo en un solo sitio, ya que podría causar daños a la alfombra.
Tenga cuidado extra cuando haga limpieza en escaleras.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la taza para el polvo o filtro(s) no está(n) en su sitio.
• Las poleas de la banda pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando
dé mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde puedan estar presentes.
Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
Apague y desconecte la aspiradora antes de darle servicio de mantenimiento. La aspiradora podría volver a arrancar súbitamente.
• Siempre apague este electrodoméstico antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo, o la boquilla motorizada.
• Sujete el enchufe al rebobinar el cable en el carrete. No deje que el enchufe dé latigazos al rebobinar el cable.
• La manguera contiene alambres eléctricos. No la use cuando esté dañada, cortada o agujereada. Evite aspirar objetos afilados.
• Las boquillas Turbo tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Por favor úselas con cuidado y únicamente
en las superficies debidas.
• No presione el pedal Brushroll Clean más de lo recomendado. Es normal oir un ruido fuerte mientras se presiona el pedal Brushroll Clean.
• ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO EN EL HOGAR
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el otro). Este
enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle vuelta al enchufe, Si
todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún cambio en el enchufe.
Interruptor térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente,
presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si hay una posible fuente de
sobrecalentamiento, tal como una taza para el polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se encuentran estas condiciones, corrí-
jalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el
interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de
Electrolux para su reparación.
ESPAÑOL
5
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
FRAN
ÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Elec-
trolux. Ce mode d’emploi concerne tous
les modès semblables. Afin detirer le
meilleur parti de votre Ultraflex, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode
d’emploi et de le conserver à toutes fins
utiles.
DÉBALLER L’APPAREIL ET
VÉRIFIER LECONTENUSORTEZ
TOUT DU CARTON
Retirez l’ensemble du contenu de la boîte.
Vérifiez tous les accessoires avec la liste «
Composants et accessoires » apparaissant
aux pages 6 et 7.
ATTENTION : Ne pas utiliser avant en-
tièrement assemblé.
IMPORTANT : Si vous avez des
questions sur l'utilisation de votre
aspirateur, appelez la Ligne d'aide du
Service à la clientèle Electrolux. Votre
aspirateur a été inspecté et testé
exhaustivement avant de quitter l'usine.
Si vous notez des dommages d'expédition,
appelez immédiatement la Ligne d'aide.
Pour le service n'est pas décrite dans ce
manuel amène à Electrolux centre de
service agréé pour réparation.
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux
vacuum cleaner. In order to be able to
make the best possible use of your
U
ltraflex, we recommend that you begin by
reading through the instructions, and that
you keep the instruction manual for future
reference.
UNPACK AND CHECK
CARTON CONTENTS
Remove all contents from carton. Check all
accessories against the “Components and
Accessories” list on pages 6 and 7.
CAUTION: Do not use before fully
assembled.
IMPORTANT: If you have questions
about using your vacuum cleaner, call
Electrolux’s Customer Service Helpline.
Your vacuum cleaner was thoroughly
inspected and tested before it left the
factory. If you note any shipping damage,
call the Helpline immediately.
For service not described in this manual
take to Electrolux Authorized Service
Center for repair.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Elec-
trolux. Estas instrucciones de operaciÛn
sirven para todos los modelos similares.
A fin de utilizar de la mejormanera posible
su Ultraflex, le recomendamos que
comience leyendo estas instrucciones
y que conserve este manual de
instrucciones como referencia futura.
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA
Saque todo el contenido del cartón.
Reviste todos los accesorios contra la lista
de Componentes y Accesorios de las
páginas 6 y 7.
PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente
montado.
IMPORTANTE: Si tiene alguna pregunta
sobre cómo usar su aspiradora, llame a la
Línea de Ayuda del Servicio al Cliente de
Electrolux. Su aspiradora fue inspec-
cionada minuciosamente y probada antes
de salir de la fábrica. Si nota algún daño
ocurrido durante el envío, llame a la Línea
de Ayuda inmediatamente.
Para el servicio no descrito en este manual
toma para Electrolux centro de servicio
autorizado para su reparación.
Electrolux Helpline
1-800-896-9756
Servicing part numbers
HEPA FILTER (EL012W)
Replacement HEPA Filter EL012W,
replace approximately every 6 months.
FOAM DUST CUP FILTER
(REF. 118425501)
Replacement foam dust cup filter
(Ref. 118425501). Replace as needed.
Números de partes de servicio
FILTRO HEPA (EL012W)
Filtro HEPA EL012W, reemplazar
aproximadamente cada 6 meses.
FILTRO DE ESPUMA DEL
RECIPIENTE PARA EL POLVO
(REF. Nº 118425501)
Filtro de espuma de reemplazo del
recipiente para el polvo (Ref. Nº 118425501).
Reemplazar según necesidades.
Numéros de pièces de réparation
FILTRE HEPA (EL012W)
Filtre HEPA EL012W de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
FILTRE DE MOUSSE DU
COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
(RÉF. 118425501)
Remplacement du filtre de mousse du
collecteur de poussière (Réf.118425501).
Remplacer selon les besoins.
L
igne d'aide Electrolux
1-800-896-9756
Línea de Ayuda de Electrolux
1-800-896-9756
7
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
8. S'assurer que le réservoir à poussière et filtre anti-
poussière en mousse cup sont en place. Le filtre
de mousse est situé derrière le collecteur de
poussière Reportez-vous à la page 10.
9. Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce
que le dispositif de verrouillage s’enclenche
(appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour
libérer le tuyau).
10. Fixez le tube télescopique sur la poignée de
tuyaude sorte que le dispositif de verrouillage
s’enclenche. Retirez le tuyau en appuyant sur le
bouton de verrouillage et en séparant les pièces.
11. Fixez le suceur motorisé au tube télescopique
en introduisant le tube dans le suceur motorisée
jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage
s’enclenche.
12. Retirez le cordon d'alimentation
et de la brancher sur le secteur.
ATTENTION : Avant de commencer
le plus propre de s'assurer que
l'interrupteur sur la poignée est
placée en position OFF (O) rouleau
à brosse.
13. "ON / OFF" sur le contenant
démarre et arrêtele moteur
d'aspiration sur le contenant.
Appuyez doucement sur le
bouton et le chariot se mettra
en marche.
Tourner la partie moteur sur ON ou OFF en utilisant
le curseur sur la poignée. Voir Figure 2 à la page
précédente pour traiter les descriptions de contrôle.
14. Utilisez le bouton de l’aspiration sur le chariot pour
ajuster la puissance de l’aspiration. Tournez le
bouton sur la gauche pour diminuer l’aspiration et
sur la droite pour l’augmenter.
8. Ensure that the dust cup and foam dust cup
filter are in place. The foam filter is located
behind the dustcup. See page 10.
9. Insert the hose into the canister until the
catches click to engage (press the release
buttons to release the hose).
10. Attach the telescopic wand to the hose
handle so that the catch clicks shut.
Remove by pressing in the release button
and pulling the pieces apart.
11. Attach the Power Nozzle to the
telescopic wand by inserting the wand into
the Power Nozzle until the catch clicks.
12. Pull out the power cord and
plug it into the outlet.
CAUTION: Before starting the
vacuum, make sure that the
switch on the handle is set in
the brushroll OFF (O) position.
13. The “ON / OFF” button on
the canister starts and stops
the suction motor on the
canister. Push the button
gently and the canister will
start.
Turn the Power Nozzle ON or OFF using the
slider control on the handle. See Fig. 2 on the
previous page for handle control descriptions.
14. Use the suction knob on the canister to
adjust the suction power. Turn left to
decrease suction; turn right to increase
suction.
8. Asegúrese de que el recipiente para polvo y polvo
de filtro de espuma de taza están en su lugar. El
filtro de espuma está situado detrás del recipiente
para el polvo. Consulte la página 10.
9. Inserte la manguera en el
recipiente hasta que los pestillos hagan un clic
(presiónelos para desconectar la manguera).
10. Inserte el tubo telescópico en el mango de la
manguera hasta que el pestillo haga un clic.
Extráigalo presionando el botón de traba y separe
las piezas.
11. Conecte la boquilla de
potencia al tubo telescópico insertando el
tubo dentro de la boquilla hasta que e pestillo
se trabe con un clic.
12. Saque el cable de corriente y
enchufarlo en el tomacorriente.
PRECAUCIÓN: Antes de comen-
zar el limpiador asegúrese de que
el interruptor de la palanca se
encuentra en la posición de la
brocha (O) despegue.
13. El "ON / OFF" botón en el
recipiente se inicia y detiene el
motor de aspiración en el re-
cipiente. Presione el botón
suavemente y la aspiradora se
pondrá en marcha.
La cabeza de poder activar o
desactivar usando el control deslizante en el mango.
Ver la Figura 2 en la página anterior para manejar
las descripciones de control.
14. Use el botón de succión de la aspiradora para
ajustar la fuerza de succión. Gire a la izquierda
para disminuir la succión; gire a la derecha para
aumentar la succión.
This cleaner is
equipped with
Soft Connect
Technology. A
short delay will
occur between
pressing the
ON/OFF switch
and the motor
reaching full
power.
Ce nettoyeur est
pourvu de la
technologie Soft
Connect. Un
court délai se
produira entre le
moment où vous
appuierez sur le
commutateur
MARCHE/ARRÊT
et celui où
le moteur
atteindra sa
pleine puissance.
Esta aspiradora
está equipada
con tecnología
Soft Connect (de
conexión suave).
Se producirá una
corta demora
entre el momento
de presionar el
interruptor de
prender/apagar
y el momento en
que el motor
alcance su
energía total.
C
OMPONENTS AND ACCESSORIES /
COMPOSANTS ET ACCESSORIES /
COMPONENTES Y ACCESORIOS
USING THE Ultraflex FOR THE FIRST TIME / UTILISANT LA Ultraflex POUR LA PREMIERE FOIS / EL USO DEL Ultraflex POR PRIMERA VEZ
STORAGE / RANGEMENT / ALMACENAMIENTO
ENGLISH
1. Telescopic wand
A) Hose handle release
B) Telescopic release (either button)
2. Hose handle with brushroll ON/OFF controls
3. Power Nozzle
4. Dusting brush (stored in hose handle)
5. Crevice tool (stored in hose handle)
6. Upholstery tool
7. Bare floor tool
CAUTION: Do not leave canister plugged in
and unattended.
FRAN
ÇAIS
1. Tube télescopique
A) Clenche de la poignée du tuyau
B) Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton)
2. Manipuler avec brushroll ON / OFF contrôles.
3. Suceur motorisé
4. Brosse à épousseter (rangée dans la poignée
du tuyau)
5. Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau)
6. Outil à tissus d’ameublement
7. Outil pour plancher nu
ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prise et
sans surveillance.
ESPAÑOL
1. Tubo telescópico
A) Traba del mango de la manguera
B) Traba del tubo telescópico (cualquiera de
los botones)
2. Manipular con brushroll controles ON / OFF
3. Boquilla de potencia
4. Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el
mango de la manguera)
5. Boquilla para esquinas (se guarda en el mango
de la manguera)
6. Boquilla para tapizados
7. Herramienta para piso desnudo
PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la
deje enchufada.
CAUTION: Store canister in a cool, dry area.
15. After vacuuming, unplug the power cord.
Push button to rewind cord.
16. Do not use the dust cup to carry the canister.
17. Insert the bare floor tool into one of the two
parking slots under or on the back of the
canister.
ATTENTION : Ranger l’aspirateur dans un endroit
frais et sec.
15. Après avoir passé l’aspirateur, débranchez le cordon
d’alimentation. Appuyez sur le bouton pour
rembobiner le cordon.
16. N’utilisez pas le collecteur de poussière pour
transporter le chariot.
17. Installez l’outil pour plancher nu dans l’une des deux
fentes de rangement sous ou à l’arrière du chariot.
PRECAUCIÓN: Guarde el más limpio en un lugar
fresco y seco.
15. Después de limpiar con la aspiradora, desconecte el cable
de alimentación. Presione el botón para rebobinar el cable.
16. No use el recipiente para el polvo para transportar la
aspiradora.
17. Inserte la herramienta para piso desnudo en una de las
dos ranuras de aparcar que se hallan debajo o en la parte
posterior del cuerpo de la aspiradora.
.
8
FRAN
ÇAIS
ATTENTION : Utilisez le réglage de « plancher
dur »
(O)
pour le bois, les carreaux ou autres
planchers durs. N'utilisez pas le réglage
« Brossse rotative marche » (I) pour les
planchers durs, car le cylindre brosseur
pourrait endommager les surfaces délicates.
Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la
brosse à sol nu (1). Utilisez le suceur motorisé
(2). Brossse rotative arrêt (O)
Moquettes et sols : Utilisez le suceur
motorisé (3). Brossse rotative marche (I)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (4)
Mobilier rembourrè : Utiliser l’outil à tissus (5).
Rideaux, tissus étagères, etc. : Utiliser le
brosse à épousseter (5). Réduire la puissance
d’aspiration s’il y a lieu.
Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à
épousseter (6).
ENGLISH
CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ (O) setting
for wood, tile, or other hard surface floors.
Do not use ‘Brushroll ON’ (I) setting for
hard surface floors, as the brushroll could
damage delicate surfaces.
Hard Floors: Use the bare floor tool (1).
Use the Power Nozzle (2). Brushroll OFF
(O)
Carpets : Use the Power Nozzle (3).
Brushroll ON (I).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice
tool (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use
the dusting brush (5). Reduce suction power
if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the
dusting brush (5).
Upholstered furniture: Use the upholstery
tool (6).
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para
alfombras presione el interruptor en la opción
‘Encendido del cepillo giratorio’ (O) para
engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de
rodillo se ajusta automáticamente a la altura
de la alfombra (I).
Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo
para piso duro (1). Utilice la boquilla de poten-
cia (2). Apagado del cepillo giratorio (O)
Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (3).
Encendido del cepillo giratorio (I)
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la
boquilla para esquinas (4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para
tapizados (5)
Cortinas, tejidos delicados, etc. : Utilice la
cepillo para quitar el polvo (5). Reduzca el
poder de succiÛn si fuera necesario.
Marcos, estanterÌas, etc.: Utilice el cepillo
para quitar el polvo (6)
5
4
5
6
1
2
3
GETTING THE BEST RESULTS / POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS / CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
9
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH
CAUTION: Before starting the cleaner, make sure
that the switch on the handle is set in the Brushroll
OFF position (O). Use ‘Brushroll OFF’ setting for
wood, tile, or other hard surface floors. Do not use
‘Brushroll ON’ (I) setting for hard surface floors, as
the brushroll could damage delicate surfaces.
The Power Nozzle is ideal for all types of
carpeting, including super plush, because of the
X-HI height adjustment setting. Turn off brushroll
when cleaning bare floors.
After connecting the Power Nozzle to the wand
and hose, turn on the canister and the Power
Nozzle for carpet cleaning. See page 6.
The cleaning height can be adjusted by pressing
the height adjustment pedal located on the rear of
the Power Nozzle (Fig. A). The height indicator will
change from LO, MED, HI, and X-HI with each
press of the pedal as you make the adjustment
from bare floor to super plush carpet (Fig. B).
Use the lowest setting that still allows easy
maneuvering on the carpet. Step on the handle
release pedal to lower the handle to the operating
position (Fig. C).
Brushroll OFF
Brushroll ON
B
rossse rotative arrê
Brossse
rotative marche
A
pagado del
c
epillo giratorio
Encendido del
cepillo giratorio
ATTENTION : Avant de commencer le plus propre de
s'assurer que l'interrupteur sur la poignée est placée
en position « OFF rouleau à brosse » (O). Utilisez le
réglage de « plancher dur » pour le bois,les carreaux
ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage «
Brossse rotative marche » (I) pour les planchers durs,
car le cylindre brosseur pourrait endommager les
surfaces délicates.
Le suceur motorisé est idéal pour tous les types de
tapis, incluant ceux à poil long, étant donné le
réglage de la hauteur X-HI. Ne pas utiliser le suceur
sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la
brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et a
flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative
allumer le traîneau et la brosse rotative pour le
nettoyage de moquette. Page 6.
La hauteur de nettoyage peut être réglée en
appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située
à l’arrière du capot (Fig. A). L’indicateur de hauteur
passera de LO, MED, HI et X-HI chaque fois que
vous appuyez sur la pédale lorsque vous effectuez
l’ajustement pour un plancher nu jusqu’à un tapis à
poil long (Fig. B).
Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une
manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache
en appuyant sur le bouton de la clenche de manche
(Fig. C).
La boquilla motorizada es ideal para todos los tipos
de alfombra, incluyendo los súper afelpados,
debido a la posición X-HI (extra alta) del ajuste de
altura. No utilice la boquilla de energía en los
suelos sin sin apagar el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al
tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el
cepillo giratorio. Página 6.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). El indicador de altura cambiará de LO
(baja) a MED (media), HI (alta) y X-HI (extra alta),
con cada presión del pedal, a medida que hace el
ajuste desde piso desnudo hasta alfombra súper
afelpada (Fig. B).
Utilice el valor más bajo que permita maniobrar
fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija
presionando hacia abajo el botón de destrabado
(Fig. C).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne
pas laisser la tête motorisée tourner de façon
prolongée au même endroit, cela pourrait
endommager la moquette. Éviter de faire passer la
tête motorisée sur le cordon électrique de
l’aspirateur.
Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette,
etc.) se prend dans le suceur et empêche la brosse
rotative de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité
de déclenchera. Un témoin lumineux rouge sur le
suceur motorisé (Fig. D) indiquera que l’alimentation
du suceur a été coupée. Éteignez le suceur
motorisé ou le chariot pour réinitialiser.
.
FRAN
ÇAIS
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar el limpiador
asegúrese de que el interruptor de la palanca se
encuentra en la posición de la brocha despegue (O).
Para pisos alfombrados o para alfombras presione el
interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo
giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo
de rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la
alfombra.
No use la boquilla de potencia en los flecos de las
alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
De potencia apoyada sobre un lugar funcionando
por períodos prolongados, porque puede dañar la
alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre
el cable eléctrico de la aspiradora.
Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la
alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la
rotación del cepillo giratorio, actúa un dispositivo
de corte de seguridad. Una luz roja en la Boquilla
Motorizada (Fig. D) indicará que se ha interrumpido
la corriente eléctrica para la boquilla. Para reiniciar
apague la energía eléctrica en la Boquilla
Motorizada o en el cuerpo de la aspiradora.
ESPAÑOL
Do not use the Power Nozzle on the fringes of
rugs without first turning off the brushroll.
Turn off the canister when it is not in use. Do not
let the Power Nozzle stand in one place while
running for an extended period as it could cause
carpet damage. Avoid running the Power Nozzle
over the canister’s electrical cord.
If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in
the nozzle and prevents the brushroll from turning,
a safety cut-off will engage. A red light on the
Power Nozzle (Fig. D) will indicate that power to
the nozzle has been interrupted. Turn off power to
Power Nozzle or canister to reset.
(D) Check
brushroll light
(C) Handle
release pedal
(A) Height
adjustment pedal
(E) Brushroll
Clean pedal
(B) Height
indicator
(D) Vérifiez la
lumière de brushroll
(C) Pédale dégagement
de poignée
(A) Pédale d'ajustage
de hauteur
(E) Pédale
Brushroll Clean
(B) Indicateur
de hauteur
(D) Compruebe
la luz de brushroll
(C) Pedal liberación
dela agarradera
(A) Pedal de
ajuste de altura
(E) Pedal
Brushroll Clean
(B) Indicador
de altura
GETTING THE BEST RESULTS / POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS / CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
USING THE POWER NOZZLE / UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ / USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
10
1. The dust cup must not be filled higher
than the MAX-line (if overfilled, the filter
behind the dust cup needs to be cleaned).
4. Empty dust into waste basket. Refit in
reverse order.
5. The filter screen inside the cyclone is removable and can be rinsed in water if needed.
Let dry completely for 24 hours before fitting it back to the canister.
5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración ciclónica se puede extraer y enjuagar
si es necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver acolocarlo en la unidad.
5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé à l’eau si besoin. Laissez-le sécher
pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
4. Videz le bac à poussière et répétez les
opérations en ordre inverse pour le remettre
en place.
4. Tire el contenido del depósito de polvo a
la papelera. Vuelva a colocarlo en orden
inverso.
2. Release the dust cup by pushing the
button on top of cyclone, and at the same
time carefully pull the dust cup out from the
canister.
3. The button for opening the dust cup is
placed under the lid. Unlock by pulling the
button.
3. Pour vider le bac à poussière, tirez sur le
bouton de déverrouillage situé sur le dessous
du couvercle.
3. El botón para abrir el depósito de polvo
se encuentra debajo de la tapa. Para
desbloquear el depósito, pulse el botón.
2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur
le bouton de déverrouillage situé sur le
dessus de l’aspirateur, tout en tirant
délicatement le bac à poussière hors de
l’aspirateur.
2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello,
presione el botón de la parte superior del
aparato y, sin dejar de pulsarlo, extraiga
cuidadosamente el depósito.
NOTE:
Brushroll Clean feature might not be able
to remove thick threads, wires, or thick carpet
fibers caught in the brushroll. It is recommended
to use this function once a week.
1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du
niveau MAX (le cas échéant, il faudra
impérativement nettoyer le filtre situé derrière
le bac à poussière).
1. El depósito de polvo no debe llenarse por
encima de la línea indicadora del máximo
(si se llena en exceso, será necesario limpiar el
filtro que hay detrás del depósito).
MAX
EN
FR
ES
EMPTY DUST CUP AND CLEAN FILTER SCREEN / VIDEZ LA TASSE DE POUSSIÈRE ET L'ÉCRAN DE FILTRE PROPER / VACÍE LA TAZA DE POLVO Y LA PANTALLA CON FILTRO LIMPIA
HOW TO USE BRUSHROLL CLEAN FEATURE / COMMENT UTILISER LA FONCTION BRUSHROLL CLEAN / CÓMO USAR LA FUNCIÓN BRUSHROLL CLEAN
FRAN
ÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
Move the Power Nozzle to a bare floor surface and
adjust the height to the highest setting before using
the Brushroll Clean feature. Make sure vacuum is
on and brushroll is turning. Handle position can be
either up or down. Step on Brushroll Clean pedal
(E) while brushroll is turning until clean. See page
9. Stop the cleaning function after 15 seconds to
check if the brushroll is clean. Repeat as needed.
Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu et
ajustez la hauteur au réglage le plus élevé avant
d’utiliser la fonction Brushroll Clean. Assurez-vous que
l’aspirateur est en marche et que le cylindre brosseur
tourne. La position de la poignée peut être soulevée
ou abaissée. Montez sur la pédale Brushroll Clean (E)
pendant que celle-ci tourne jusqu’à ce qu’elle soit
propre. Reportez-vous à la page 9. Arrêtez la fonction
de nettoyage après 15 secondes afin de vérifier si le
cylindre brosseur est propre. Répétez au besoin
.
Antes de usar la función Brushroll Clean (limpiar cepillo
de rodillo) ponga la Boquilla Motorizada sobre una
superficie de piso desnudo y ajuste la altura al máximo.
Cerciórese de que la aspiradora esté encendida y de
que el cepillo de rodillo esté girando. El mango puede
estar hacia arriba o hacia abajo. Pise el pedal Brushroll
Clean (E), mientras el cepillo de rodillo esté girando,
hasta que quede limpio. Vea la página 9. Después de 15
segundos, detenga la función limpiadora para revisar si el
cepillo de rodillo está limpio. Repita según sea necesario.
ATTENTION : La fonction Brushroll Clean peut ne pas être
en mesure de retirer les gros fils, câbles ou fibres épaisses
de tapis qui sont pris dans le cylindre brosseur. Il est
recommandé d’utiliser cette fonction une fois par semaine.
PRECAUCIÓN: Puede ser que la función Brushroll Clean no
pueda quitar hilachas gruesas, alambres, o fibras de alfombra
gruesas que han quedado atrapadas en el cepillo de rodillo.
Se recomienda usar esta función una vez por semana.
11
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
HOW TO WASH HEPA FILTER / COMMENT LAVER LE FILTRE HEPA / CÓMO LAVAR EL FILTRO HEPA
HOW TO WASH FOAM DUST CUP FILTER / COMMENT LAVER LE FILTRE DE MOUSSE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE / CÓMO LAVAR EL FILTRO DE ESPUMA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
1. Pull to open the back lid.
1. Ouvrez la grille du filtre arrière en
tirant dessus.
2. Remove the washable hygiene filter and
rinse with cold water. Filter can be changed
(EL012W).
2. Sortez le filtre hygiène lavable et rincez-le
à l’eau froide. Le filtre peut être remplacé
(EL012W).
2. Retire el filtro higiénico lavable y aclárelo
con agua fría. El filtro se puede cambiar
(EL012W).
4. Squeeze the filter while washing. Let dry for 24 hours before fitting it back to canister.
When the filter is dry, insert the filter into the filter frame properly without gaps.
4. Essorez le filtre pendant le lavage. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre
en place dans l’appareil. Lorsque le filtre est sec, insérez-le correctement dans son support.
4. Apriete el filtro mientras lo lava. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo
en la unidad. Cuando se seque el filtro, vuelva a colocarlo en el marco correctamente.
3. Let dry for 24 hours before placing it back
to the canister. Replace the filter every 2
years.
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant
de le remettre en place dans l’appareil.
Remplacez le filtre tous les 2 ans.
3. Déjelo secar durante 24 horas antes de
volver a colocarlo en la unidad. Cambie el
filtro cada 2 años.
1. Tire para abrir la tapa posterior.
1. Pull out the filter frame placed behind
the dust cup.
1. Retirez le support du filtre situé derrière
le bac à poussière.
1. Extraiga el marco del filtro que hay
detrás del depósito de polvo.
2. Remove the filter from the filter frame.
2. Sortez le filtre de son support.
2. Retire el filtro de su marco.
EN
FR
ES
3. Wash the filter with cold water regularly or
at least every 3 months. Filters should be
replaced every 2 years (Ref. 118425501).
5. Refit the filter and filter frame back to the
vacuum cleaner.
5. Remettez le filtre et son support dans
l‘aspirateur.
5. Vuelva a colocar el filtro con su marco en
la unidad.
3. Lavez régulièrement le filtre à l’eau froide,
ou au moins tous les 3 mois. Les filtres
doivent être remplacés tous les 2 ans
(Réf.118425501).
3. Lave el filtro con agua fría con regularidad
o, al menos, cada 3 meses. Se deben
remplazar los filtros cada 2 años
(Ref.118425501).
12
HOW TO CLEAR A BLOCKAGE / COMMENT DÉBLOQUER L’ASPIRATEUR / CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO
FRANÇAIS
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart.
CLEARING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if
there is a blockage in the nozzle, wands or
hose and/or if the filter has become blocked.
Disconnect the cord from the outlet and allow
the vacuum cleaner to cool down for 20 to 30
minutes. Remove the blockage, and/or replace
the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the
wands and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“flexing” it. You should, however, be careful
as there is a risk that glass or nails could
have become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any
damage to the hose caused by cleaning it.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
dépriser avant toute intervention d’entretien
dépannage—la brosse rotative pourrait se
remettre à tourner inopinément.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en
présence d’une obstruction dans le suceur, les
tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté.
Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-
le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez
l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis
remettez l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour
supprimer les obstructions des tubes et
tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le
tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire
de prudence, car il existe un risque que des
morceaux de verre ou des clous se soient
plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels infligés au tuyau lors de
son nettoyage.
ESPAÑOLENGLISH
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesiones, desenchufe la aspiradora antes de
realizar el servicio, porque el cepillo giratorio
podría volver a arrancar de repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si
hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o
en la manguera, o si el filtro se encuentra
bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y
deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30
minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el
filtro sucio. Luego vuelva a encender la
aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado
para quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se
hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos
dentro de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la
mangueraprovocados al limpiarla.
1
2
The short inlet and outlet tubes can be
removed if anything got caught. Detach by
pulling the tube at the top (reverse order to
put it back).
Les petits flexibles situés sur le dessus de
l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés
si quelque chose reste coincé à l’intérieur.
Détachez-les en tirant sur la partie supérieure
du fléxible (effectuez ces étapes dans l’ordre
inverse pour les réinstaller).
Los tubos de entrada y de salida se pueden
extraer en caso de que algo quede
atrancado. Desacóplelos tirando del tubo de la
parte superior (siga el orden inverso para
recolocarlos).
CLEARING INLET AND OUTLET TUBES / NETTOYAGE DES TUBES D’ENTRÉE ET DE SORTIE / CÓMO DESPEJAR LAS OBSTRUCCIONES DE LOS TUBOS DE ENTRADA Y SALIDA
13
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
TROUBLESHOOTING / GESTION DES PANNES / CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO
FRANÇAIS
TROUBLESHOOTING AND
CONSUMER INFORMATION
The vacuum cleaner does not start
1 Push plug securely into outlet.
2 Check plug and cord for damage.
3 Try another outlet and check circuit breaker.
4 The vacuum may have overheated. See
page 2 for instructions for thermal cut off.
The vacuum suddenly stops working
1 Allow 30 minutes for motor to cool.
2 Check for blocked filters.
3 Check hose wands and nozzles for
obstruction.
4 Replace filter or remove air path obstruction.
The brushroll stops spinning
1 Remove the obstruction (such as carpet
fringe, string or sock). See page 9.
2 Turn power back on.
3 Make sure brushroll button is in ON (I)
position and turn power back on.
The Brushroll Clean feature
does not clean the brushroll
1 Check brushroll for threads and debris:
clean if needed.
2 Run the Power Nozzle on carpet on low
height setting between cleaning cycles.
Brushroll stops while using
the Brushroll Clean feature
1 Move the Power Nozzle to bare floor surface.
2 Adjust the height to the highest setting.
3 Turn Power Nozzle off to reset.
Clearing the hose
Remove any obstruction that restricts airflow
through hose. See page 12.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage
to the motor caused by the penetration of water
is not covered by the warranty.
GESTION DES PANNES ET
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
L'aspirateur ne se met pas en marche,
vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.
4. L’aspirateur peut avoir surchauffé. Reportez-
vous à la page 2 pour connaître les
instructions de coupure thermique.
L'aspirateur cesse soudainement
de fonctionner
1 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes.
2 Vérifiez si les filtres sont obstrués.
3 Vérifiez la présence d’obstruction sur les
boyaux, tubes et suceurs.
4 Remplacez le filtre ou retirez les obstructions
qui empêchent la circulation d’air.
La brosse rotative cesse de tourner
1 Retirez l’obstruction (comme les fibres de tapis,
les fils ou les chaussettes). Reportez-vous à la
page 9.
2 Rebranchez l’alimentation.
3 Assurez-vous que le bouton du cylindre
brosseur est à la position MARCHE (I) et
remettez l’appareil en marche.
La fonction Brushroll Clean ne
nettoie pas le cylindre brosseur
1 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fils et de débris sur
le cylindre brosseur : nettoyez, le cas échéant.
2 Passez le suceur motorisé sur du tapis à un
réglage bas de la hauteur entre les cycles de
nettoyage.
Le cylindre brosseur s’arrête lorsque vous
utilisez la fonction Brushroll Clean
1 Déplacez le suceur motorisé sur un
plancher nu.
2 Ajustez la hauteur au réglage le plus élevé.
3 Éteignez le suceur motorisé pour le réinitialiser.
Dégagement du boyau
Retirez les obstructions qui bloquent la
circulation d’air dans le tuyau. Reportez-vous à la
page 12.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès
d'un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la
pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
ESPAÑOLENGLISH
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no
están dañados.
3 Verifique la existencia de un fusible quemado
o un interruptor automático desconectado.
4 Es posible que la aspiradora se haya
recalentado. Vea las instrucciones sobre el
interruptor térmico en la página 2.
La aspiradora se apaga
1 Deje que el motor se enfríe durante 30
minutos.
2 Revise si los filtros están bloqueados.
3 Revise si hay obstrucciones en los tubos para
las mangueras y en las boquillas.
4 Reemplace el filtro o elimine la obstrucción en
la trayectoria del aire.
El cepillo giratorio deja de girar
1 Elimine la obstrucción (p. ej. fleco de
alfombra, cuerda o calcetín). Vea la página 9.
2 Vuelva a encender.
3 Asegúrese de que el botón del cepillo de
rodillo esté en la posición de encendido (I) y
vuelva a encender la energía eléctrica.
La función Brushroll Clean no
limpia el cepillo de rodillo
1 Revise si hay hilachas o basura en el cepillo
de rodillo: si es necesario límpielo.
2 Entre ciclos de limpieza, haga funcionar la
Boquilla Motorizada sobre una alfombra, en la
posición de altura baja.
El cepillo de rodillo se detiene mientras se
utiliza la función Brushroll Clean
1 Mueva la Boquilla Motorizada a una
superficie dura.
2 Ajuste la altura al máximo.
3 Apague la Boquilla Motorizada para reiniciar.
Cómo despejar las obstrucciones
de la manguera
Elimine cualquier obstrucción que restrinja el
flujo del aire a través de la manguera. Consulte
la página 12.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro
de servicio técnico Electrolux. La garantía no
cubre los daños ocasionados al motor por la
entrada de agua.
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart. Never use the vacuum cleaner without
filters.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
dépriser avant toute intervention d’entretien
dépannage—la brosse rotative pourrait se
remettre à tourner inopinément. Ne jamais
utiliser l'aspirateur sans filtres.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesiones, desenchufe la aspiradora antes de
realizar el servicio, porque el cepillo giratorio
podría volver a arrancar de repente. Nunca
utilice el aspirador sin los filtros.
15
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux tiene una garantía de estar libre de defectos de
materiales y de fabricación, para uso doméstico normal, por un período
de cinco años. La garantía se otorga sólo al comprador original y a los
miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las
estipulaciones siguientes.
Esta garantía no cubre las piezas de la aspiradora que deben ser
reemplazadas durante el uso normal, como bolsas desechables para el
polvo, ventiladores, filtros, bandas de transmisión, cerdas del cepillo de
rodillo, aspas y limpieza. Cualesquiera daños o mal funcionamiento
causados por negligencia, abuso, y por uso que no esté de acuerdo con
la Guía del Propietario no están cubiertos por esta garantía. De igual
manera, no están cubiertos cualesquier defectos o daños causados por
servicios de mantenimiento no autorizados, o por el uso de piezas que
no sean las Genuinas de Electrolux.
Electrolux, a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora
defectuosa, o una pieza de la aspiradora, que esté cubierta por esta
garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no
reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com.
Para obtener servicio bajo garantía, usted debe retornar la aspiradora o
piezas de la aspiradora junto con una prueba de compra a cualquier
Estación de Garantía Autorizada de Electrolux.
En Estados Unidos o Canadá, para obtener información sobre la
Estación de Garantía Autorizada de Electrolux más cercana, o
información sobre el servicio de mantenimiento, por favor llame gratis al
teléfono:
1-800-896-9756
También puede visitarnos por Internet
en www.electroluxusa.com (EE.UU.)
o en www.electroluxca.com (Canadá)
L
IMITACIONES Y EXCLUSIONES
ADICIONALES SON LAS SIGUIENTES
Cualquier garantía que pueda ser implícita, con respecto a su compra o
a
l uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de Comerciabilidad
o cualquier garantía de Idoneidad Para Un Fin Determinado se limita a la
duración de esta garantía. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicar a su caso.
Su compensación por incumplimiento de esta garantía se limita a la
compensación expresamente provista arriba. Electrolux no podrá ser
responsable, en ningún caso, por ningunos daños y perjuicios
incidentales o consecuentes que Ud. pueda incurrir en relación a su
compra o al uso de la aspiradora. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes,
por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicar a su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos. También es posible que
Ud. pueda tener otros derechos, que varían según el estado.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home
electrónicamente visitando www.electroluxvacuums.com (USA)
owww.electrolux.ca (Canadá). El registrar su nuevo producto Electrolux
le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y
promociones de productos Electrolux.

Transcripción de documentos

OWNER’S GUIDE We want you to love your vacuum cleaner! If you have questions, please call the experts. HELPLINE 1-800-282-2886 PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur ! NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN Si vous avez des questions, appelez les experts. LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-282-2886 ¡Queremos que se enamore de su aspiradora! POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos. LÍNEA DE AYUDA 1-800-282-2886 www.electrolux.com SALVAGUARDAS IMPORTANTES Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO EN EL HOGAR Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el otro). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle vuelta al enchufe, Si todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún cambio en el enchufe. Interruptor térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si hay una posible fuente de sobrecalentamiento, tal como una taza para el polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se encuentran estas condiciones, corríjalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de Electrolux para su reparación. 4 ESPAÑOL Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones: • No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no la use y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica. • No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención. • Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante. • No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, devuélvala a un centro de servicio antes de usarla. • No la jale del cable, ni lo use para transportarla, no cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable al rededor de aristas o esquinas afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga el cable lejos de superficies calientes. • No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable. • No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. • No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles. • No permita que la Boquilla Motorizada permanezca funcionando por largo tiempo en un solo sitio, ya que podría causar daños a la alfombra. Tenga cuidado extra cuando haga limpieza en escaleras. • No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. • No usar si la taza para el polvo o filtro(s) no está(n) en su sitio. • Las poleas de la banda pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión. • No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde puedan estar presentes. • Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Apague y desconecte la aspiradora antes de darle servicio de mantenimiento. La aspiradora podría volver a arrancar súbitamente. • Siempre apague este electrodoméstico antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo, o la boquilla motorizada. • Sujete el enchufe al rebobinar el cable en el carrete. No deje que el enchufe dé latigazos al rebobinar el cable. • La manguera contiene alambres eléctricos. No la use cuando esté dañada, cortada o agujereada. Evite aspirar objetos afilados. • Las boquillas Turbo tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Por favor úselas con cuidado y únicamente en las superficies debidas. • No presione el pedal Brushroll Clean más de lo recomendado. Es normal oir un ruido fuerte mientras se presiona el pedal Brushroll Clean. • ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS Remove all contents from carton. Check all accessories against the “Components and Accessories” list on pages 6 and 7. DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON Retirez l’ensemble du contenu de la boîte. Vérifiez tous les accessoires avec la liste « Composants et accessoires » apparaissant aux pages 6 et 7. DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO DE LA CAJA Saque todo el contenido del cartón. Reviste todos los accesorios contra la lista de Componentes y Accesorios de las páginas 6 y 7. IMPORTANT: If you have questions about using your vacuum cleaner, call Electrolux’s Customer Service Helpline. Your vacuum cleaner was thoroughly inspected and tested before it left the factory. If you note any shipping damage, call the Helpline immediately. IMPORTANT : Si vous avez des questions sur l'utilisation de votre aspirateur, appelez la Ligne d'aide du Service à la clientèle Electrolux. Votre aspirateur a été inspecté et testé exhaustivement avant de quitter l'usine. Si vous notez des dommages d'expédition, appelez immédiatement la Ligne d'aide. Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your Ultraflex, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. CAUTION: Do not use before fully assembled. For service not described in this manual take to Electrolux Authorized Service Center for repair. Electrolux Helpline 1-800-896-9756 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin detirer le meilleur parti de votre Ultraflex, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. ATTENTION : Ne pas utiliser avant entièrement assemblé. Pour le service n'est pas décrite dans ce manuel amène à Electrolux centre de service agréé pour réparation. Ligne d'aide Electrolux 1-800-896-9756 Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas instrucciones de operaciÛn sirven para todos los modelos similares. A fin de utilizar de la mejormanera posible su Ultraflex, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente montado. IMPORTANTE: Si tiene alguna pregunta sobre cómo usar su aspiradora, llame a la Línea de Ayuda del Servicio al Cliente de Electrolux. Su aspiradora fue inspeccionada minuciosamente y probada antes de salir de la fábrica. Si nota algún daño ocurrido durante el envío, llame a la Línea de Ayuda inmediatamente. Para el servicio no descrito en este manual toma para Electrolux centro de servicio autorizado para su reparación. Línea de Ayuda de Electrolux 1-800-896-9756 Servicing part numbers Numéros de pièces de réparation Números de partes de servicio HEPA FILTER (EL012W) Replacement HEPA Filter EL012W, replace approximately every 6 months. FILTRE HEPA (EL012W) Filtre HEPA EL012W de rechange, remplacer environ tous les 6 mois. FILTRO HEPA (EL012W) Filtro HEPA EL012W, reemplazar aproximadamente cada 6 meses. FOAM DUST CUP FILTER (REF. 118425501) Replacement foam dust cup filter (Ref. 118425501). Replace as needed. FILTRE DE MOUSSE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE (RÉF. 118425501) Remplacement du filtre de mousse du collecteur de poussière (Réf.118425501). Remplacer selon les besoins. FILTRO DE ESPUMA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO (REF. Nº 118425501) Filtro de espuma de reemplazo del recipiente para el polvo (Ref. Nº 118425501). Reemplazar según necesidades. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 5 COMPONENTS AND ACCESSORIES / COMPOSANTS ET ACCESSORIES / COMPONENTES Y ACCESORIOS ENGLISH 1. Telescopic wand A) Hose handle release B) Telescopic release (either button) 2. Hose handle with brushroll ON/OFF controls 3. Power Nozzle 4. Dusting brush (stored in hose handle) 5. Crevice tool (stored in hose handle) 6. Upholstery tool 7. Bare floor tool CAUTION: Do not leave canister plugged in and unattended. FRANÇAIS 1. Tube télescopique A) Clenche de la poignée du tuyau B) Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton) 2. Manipuler avec brushroll ON / OFF contrôles. 3. Suceur motorisé 4. Brosse à épousseter (rangée dans la poignée du tuyau) 5. Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau) 6. Outil à tissus d’ameublement 7. Outil pour plancher nu ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prise et sans surveillance. ESPAÑOL 1. Tubo telescópico A) Traba del mango de la manguera B) Traba del tubo telescópico (cualquiera de los botones) 2. Manipular con brushroll controles ON / OFF 3. Boquilla de potencia 4. Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el mango de la manguera) 5. Boquilla para esquinas (se guarda en el mango de la manguera) 6. Boquilla para tapizados 7. Herramienta para piso desnudo PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada. USING THE Ultraflex FOR THE FIRST TIME / UTILISANT LA Ultraflex POUR LA PREMIERE FOIS / EL USO DEL Ultraflex POR PRIMERA VEZ 8. Ensure that the dust cup and foam dust cup filter are in place. The foam filter is located behind the dustcup. See page 10. 9. Insert the hose into the canister until the catches click to engage (press the release buttons to release the hose). 10. Attach the telescopic wand to the hose handle so that the catch clicks shut. Remove by pressing in the release button and pulling the pieces apart. 11. Attach the Power Nozzle to the telescopic wand by inserting the wand into the Power Nozzle until the catch clicks. 12. Pull out the power cord and plug it into the outlet. This cleaner is equipped with CAUTION: Before starting the Soft Connect vacuum, make sure that the Technology. A switch on the handle is set in short delay will the brushroll OFF (O) position. occur between 13. The “ON / OFF” button on pressing the the canister starts and stops ON/OFF switch the suction motor on the and the motor canister. Push the button reaching full gently and the canister will power. start. Turn the Power Nozzle ON or OFF using the slider control on the handle. See Fig. 2 on the previous page for handle control descriptions. 14. Use the suction knob on the canister to adjust the suction power. Turn left to decrease suction; turn right to increase suction. 8. S'assurer que le réservoir à poussière et filtre antipoussière en mousse cup sont en place. Le filtre de mousse est situé derrière le collecteur de poussière Reportez-vous à la page 10. 9. Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau). 10. Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyaude sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Retirez le tuyau en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les pièces. 11. Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche. 12. Retirez le cordon d'alimentation Ce nettoyeur est et de la brancher sur le secteur. pourvu de la Soft ATTENTION : Avant de commencer technologie Connect. Un le plus propre de s'assurer que court délai se l'interrupteur sur la poignée est produira entre le placée en position OFF (O) rouleau moment où vous appuierez sur le à brosse. commutateur 13. "ON / OFF" sur le contenant MARCHE/ARRÊT démarre et arrêtele moteur et celui où d'aspiration sur le contenant. le moteur Appuyez doucement sur le atteindra sa pleine puissance. bouton et le chariot se mettra en marche. Tourner la partie moteur sur ON ou OFF en utilisant le curseur sur la poignée. Voir Figure 2 à la page précédente pour traiter les descriptions de contrôle. 14. Utilisez le bouton de l’aspiration sur le chariot pour ajuster la puissance de l’aspiration. Tournez le bouton sur la gauche pour diminuer l’aspiration et sur la droite pour l’augmenter. STORAGE / RANGEMENT / ALMACENAMIENTO CAUTION: Store canister in a cool, dry area. 15. After vacuuming, unplug the power cord. Push button to rewind cord. 16. Do not use the dust cup to carry the canister. 17. Insert the bare floor tool into one of the two parking slots under or on the back of the canister. ATTENTION : Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. 15. Après avoir passé l’aspirateur, débranchez le cordon d’alimentation. Appuyez sur le bouton pour rembobiner le cordon. 16. N’utilisez pas le collecteur de poussière pour transporter le chariot. 17. Installez l’outil pour plancher nu dans l’une des deux fentes de rangement sous ou à l’arrière du chariot. 8. Asegúrese de que el recipiente para polvo y polvo de filtro de espuma de taza están en su lugar. El filtro de espuma está situado detrás del recipiente para el polvo. Consulte la página 10. 9. Inserte la manguera en el recipiente hasta que los pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar la manguera). 10. Inserte el tubo telescópico en el mango de la manguera hasta que el pestillo haga un clic. Extráigalo presionando el botón de traba y separe las piezas. 11. Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que e pestillo se trabe con un clic. 12. Saque el cable de corriente y Esta aspiradora enchufarlo en el tomacorriente. está equipada PRECAUCIÓN: Antes de comencon tecnología zar el limpiador asegúrese de que Soft Connect (de conexión suave). el interruptor de la palanca se Se producirá una encuentra en la posición de la corta demora brocha (O) despegue. entre el momento 13. El "ON / OFF" botón en el de presionar el recipiente se inicia y detiene el interruptor de prender/apagar motor de aspiración en el rey el momento en cipiente. Presione el botón que el motor suavemente y la aspiradora se alcance su pondrá en marcha. energía total. La cabeza de poder activar o desactivar usando el control deslizante en el mango. Ver la Figura 2 en la página anterior para manejar las descripciones de control. 14. Use el botón de succión de la aspiradora para ajustar la fuerza de succión. Gire a la izquierda para disminuir la succión; gire a la derecha para aumentar la succión. PRECAUCIÓN: Guarde el más limpio en un lugar fresco y seco. 15. Después de limpiar con la aspiradora, desconecte el cable de alimentación. Presione el botón para rebobinar el cable. 16. No use el recipiente para el polvo para transportar la aspiradora. 17. Inserte la herramienta para piso desnudo en una de las dos ranuras de aparcar que se hallan debajo o en la parte posterior del cuerpo de la aspiradora. . Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 7 5 5 4 6 3 1 2 GETTING THE BEST RESULTS / POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS / CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS ENGLISH CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ (O) setting for wood, tile, or other hard surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ (I) setting for hard surface floors, as the brushroll could damage delicate surfaces. Hard Floors: Use the bare floor tool (1). Use the Power Nozzle (2). Brushroll OFF (O) Carpets : Use the Power Nozzle (3). Brushroll ON (I). Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (4). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting brush (5). Reduce suction power if necessary. Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5). Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6). 8 FRANÇAIS ATTENTION : Utilisez le réglage de « plancher dur » (O) pour le bois, les carreaux ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage « Brossse rotative marche » (I) pour les planchers durs, car le cylindre brosseur pourrait endommager les surfaces délicates. Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la brosse à sol nu (1). Utilisez le suceur motorisé (2). Brossse rotative arrêt (O) Moquettes et sols : Utilisez le suceur motorisé (3). Brossse rotative marche (I) Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (4) Mobilier rembourrè : Utiliser l’outil à tissus (5). Rideaux, tissus étagères, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (5). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu. Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à épousseter (6). ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo giratorio’ (O) para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra (I). Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para piso duro (1). Utilice la boquilla de potencia (2). Apagado del cepillo giratorio (O) Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (3). Encendido del cepillo giratorio (I) Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (4). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (5) Cortinas, tejidos delicados, etc. : Utilice la cepillo para quitar el polvo (5). Reduzca el poder de succiÛn si fuera necesario. Marcos, estanterÌas, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (6) GETTING THE BEST RESULTS / POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS / CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS ENGLISH CAUTION: Before starting the cleaner, make sure that the switch on the handle is set in the Brushroll OFF position (O). Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other hard surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ (I) setting for hard surface floors, as the brushroll could damage delicate surfaces. Brushroll OFF FRANÇAIS ATTENTION : Avant de commencer le plus propre de s'assurer que l'interrupteur sur la poignée est placée en position « OFF rouleau à brosse » (O). Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois,les carreaux ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage « Brossse rotative marche » (I) pour les planchers durs, car le cylindre brosseur pourrait endommager les surfaces délicates. Brossse rotative arrê Brushroll ON Brossse rotative marche ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Antes de comenzar el limpiador asegúrese de que el interruptor de la palanca se encuentra en la posición de la brocha despegue (O). Para pisos alfombrados o para alfombras presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra. Apagado del cepillo giratorio Encendido del cepillo giratorio USING THE POWER NOZZLE / UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ / USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA The Power Nozzle is ideal for all types of carpeting, including super plush, because of the X-HI height adjustment setting. Turn off brushroll when cleaning bare floors. After connecting the Power Nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the Power Nozzle for carpet cleaning. See page 6. The cleaning height can be adjusted by pressing the height adjustment pedal located on the rear of the Power Nozzle (Fig. A). The height indicator will change from LO, MED, HI, and X-HI with each press of the pedal as you make the adjustment from bare floor to super plush carpet (Fig. B). Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Step on the handle release pedal to lower the handle to the operating position (Fig. C). (B) Height indicator (D) Check brushroll light (C) Handle release pedal Le suceur motorisé est idéal pour tous les types de tapis, incluant ceux à poil long, étant donné le réglage de la hauteur X-HI. Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la brosse rotative. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et a flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette. Page 6. La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (Fig. A). L’indicateur de hauteur passera de LO, MED, HI et X-HI chaque fois que vous appuyez sur la pédale lorsque vous effectuez l’ajustement pour un plancher nu jusqu’à un tapis à poil long (Fig. B). Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. C). Do not use the Power Nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. Turn off the canister when it is not in use. Do not let the Power Nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the Power Nozzle over the canister’s electrical cord. If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in the nozzle and prevents the brushroll from turning, a safety cut-off will engage. A red light on the Power Nozzle (Fig. D) will indicate that power to the nozzle has been interrupted. Turn off power to Power Nozzle or canister to reset. (B) Indicador de altura (B) Indicateur de hauteur (D) Vérifiez la (E) Brushroll Clean pedal lumière de brushroll (A) Height adjustment pedal La boquilla motorizada es ideal para todos los tipos de alfombra, incluyendo los súper afelpados, debido a la posición X-HI (extra alta) del ajuste de altura. No utilice la boquilla de energía en los suelos sin sin apagar el cepillo giratorio. Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio. Página 6. La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). El indicador de altura cambiará de LO (baja) a MED (media), HI (alta) y X-HI (extra alta), con cada presión del pedal, a medida que hace el ajuste desde piso desnudo hasta alfombra súper afelpada (Fig. B). Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (Fig. C). (C) Pédale dégagement de poignée (E) Pédale Brushroll Clean (A) Pédale d'ajustage de hauteur N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur. Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette, etc.) se prend dans le suceur et empêche la brosse rotative de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité de déclenchera. Un témoin lumineux rouge sur le suceur motorisé (Fig. D) indiquera que l’alimentation du suceur a été coupée. Éteignez le suceur motorisé ou le chariot pour réinitialiser.. (D) Compruebe la luz de brushroll (C) Pedal liberación dela agarradera (E) Pedal Brushroll Clean (A) Pedal de ajuste de altura No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. De potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora. Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la rotación del cepillo giratorio, actúa un dispositivo de corte de seguridad. Una luz roja en la Boquilla Motorizada (Fig. D) indicará que se ha interrumpido la corriente eléctrica para la boquilla. Para reiniciar apague la energía eléctrica en la Boquilla Motorizada o en el cuerpo de la aspiradora. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 9 HOW TO USE BRUSHROLL CLEAN FEATURE / COMMENT UTILISER LA FONCTION BRUSHROLL CLEAN / CÓMO USAR LA FUNCIÓN BRUSHROLL CLEAN ENGLISH Move the Power Nozzle to a bare floor surface and adjust the height to the highest setting before using the Brushroll Clean feature. Make sure vacuum is on and brushroll is turning. Handle position can be either up or down. Step on Brushroll Clean pedal (E) while brushroll is turning until clean. See page 9. Stop the cleaning function after 15 seconds to check if the brushroll is clean. Repeat as needed. NOTE: Brushroll Clean feature might not be able to remove thick threads, wires, or thick carpet fibers caught in the brushroll. It is recommended to use this function once a week. FRANÇAIS Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu et ajustez la hauteur au réglage le plus élevé avant d’utiliser la fonction Brushroll Clean. Assurez-vous que l’aspirateur est en marche et que le cylindre brosseur tourne. La position de la poignée peut être soulevée ou abaissée. Montez sur la pédale Brushroll Clean (E) pendant que celle-ci tourne jusqu’à ce qu’elle soit propre. Reportez-vous à la page 9. Arrêtez la fonction de nettoyage après 15 secondes afin de vérifier si le cylindre brosseur est propre. Répétez au besoin. ATTENTION : La fonction Brushroll Clean peut ne pas être en mesure de retirer les gros fils, câbles ou fibres épaisses de tapis qui sont pris dans le cylindre brosseur. Il est recommandé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. ESPAÑOL Antes de usar la función Brushroll Clean (limpiar cepillo de rodillo) ponga la Boquilla Motorizada sobre una superficie de piso desnudo y ajuste la altura al máximo. Cerciórese de que la aspiradora esté encendida y de que el cepillo de rodillo esté girando. El mango puede estar hacia arriba o hacia abajo. Pise el pedal Brushroll Clean (E), mientras el cepillo de rodillo esté girando, hasta que quede limpio. Vea la página 9. Después de 15 segundos, detenga la función limpiadora para revisar si el cepillo de rodillo está limpio. Repita según sea necesario. PRECAUCIÓN: Puede ser que la función Brushroll Clean no pueda quitar hilachas gruesas, alambres, o fibras de alfombra gruesas que han quedado atrapadas en el cepillo de rodillo. Se recomienda usar esta función una vez por semana. EMPTY DUST CUP AND CLEAN FILTER SCREEN / VIDEZ LA TASSE DE POUSSIÈRE ET L'ÉCRAN DE FILTRE PROPER / VACÍE LA TAZA DE POLVO Y LA PANTALLA CON FILTRO LIMPIA MAX EN FR ES 1. The dust cup must not be filled higher than the MAX-line (if overfilled, the filter behind the dust cup needs to be cleaned). 1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau MAX (le cas échéant, il faudra impérativement nettoyer le filtre situé derrière le bac à poussière). 1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima de la línea indicadora del máximo (si se llena en exceso, será necesario limpiar el filtro que hay detrás del depósito). 4. Empty dust into waste basket. Refit in reverse order. 4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en ordre inverse pour le remettre en place. 4. Tire el contenido del depósito de polvo a la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. 10 2. Release the dust cup by pushing the button on top of cyclone, and at the same time carefully pull the dust cup out from the canister. 2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessus de l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à poussière hors de l’aspirateur. 2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito. 3. The button for opening the dust cup is placed under the lid. Unlock by pulling the button. 3. Pour vider le bac à poussière, tirez sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessous du couvercle. 3. El botón para abrir el depósito de polvo se encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el depósito, pulse el botón. 5. The filter screen inside the cyclone is removable and can be rinsed in water if needed. Let dry completely for 24 hours before fitting it back to the canister. 5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé à l’eau si besoin. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración ciclónica se puede extraer y enjuagar si es necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver acolocarlo en la unidad. HOW TO WASH HEPA FILTER / COMMENT LAVER LE FILTRE HEPA / CÓMO LAVAR EL FILTRO HEPA 1. Pull to open the back lid. 1. Ouvrez la grille du filtre arrière en tirant dessus. 1. Tire para abrir la tapa posterior. 2. Remove the washable hygiene filter and rinse with cold water. Filter can be changed (EL012W). 2. Sortez le filtre hygiène lavable et rincez-le à l’eau froide. Le filtre peut être remplacé (EL012W). 2. Retire el filtro higiénico lavable y aclárelo con agua fría. El filtro se puede cambiar (EL012W). 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the canister. Replace the filter every 2 years. EN FR 3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant ES de le remettre en place dans l’appareil. Remplacez le filtre tous les 2 ans. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 años. HOW TO WASH FOAM DUST CUP FILTER / COMMENT LAVER LE FILTRE DE MOUSSE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE / CÓMO LAVAR EL FILTRO DE ESPUMA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO 1. Pull out the filter frame placed behind the dust cup. 1. Retirez le support du filtre situé derrière le bac à poussière. 1. Extraiga el marco del filtro que hay detrás del depósito de polvo. 2. Remove the filter from the filter frame. 2. Sortez le filtre de son support. 2. Retire el filtro de su marco. 3. Wash the filter with cold water regularly or at least every 3 months. Filters should be replaced every 2 years (Ref. 118425501). 3. Lavez régulièrement le filtre à l’eau froide, ou au moins tous les 3 mois. Les filtres doivent être remplacés tous les 2 ans (Réf.118425501). 3. Lave el filtro con agua fría con regularidad o, al menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los filtros cada 2 años (Ref.118425501). 4. Squeeze the filter while washing. Let dry for 24 hours before fitting it back to canister. When the filter is dry, insert the filter into the filter frame properly without gaps. 5. Refit the filter and filter frame back to the vacuum cleaner. 4. Apriete el filtro mientras lo lava. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cuando se seque el filtro, vuelva a colocarlo en el marco correctamente. 5. Vuelva a colocar el filtro con su marco en la unidad. 4. Essorez le filtre pendant le lavage. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. Lorsque le filtre est sec, insérez-le correctement dans son support. 5. Remettez le filtre et son support dans l‘aspirateur. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 11 HOW TO CLEAR A BLOCKAGE / COMMENT DÉBLOQUER L’ASPIRATEUR / CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO 1 ENGLISH CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing – the brushroll could suddenly restart. CLEARING THE HOSE The vacuum cleaner may automatically stop if there is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if the filter has become blocked. Disconnect the cord from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20 to 30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner. 1. Use a suitable blunt implement to clear the wands and hose of blockages. 2. You can also sometimes clean the hose by “flexing” it. You should, however, be careful as there is a risk that glass or nails could have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. 2 FRANÇAIS ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretien dépannage—la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. NETTOYAGE DU TUYAU L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissezle pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez l’aspirateur en marche. 1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. 2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. LIMPIEZA DE LA MANGUERA La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado. Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora. 1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar cualquier obstrucción de tubos y manguera. 2. También puede limpiar la manguera “masajeándola”. Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. NOTA: La garantía no cubre daños a la mangueraprovocados al limpiarla. CLEARING INLET AND OUTLET TUBES / NETTOYAGE DES TUBES D’ENTRÉE ET DE SORTIE / CÓMO DESPEJAR LAS OBSTRUCCIONES DE LOS TUBOS DE ENTRADA Y SALIDA The short inlet and outlet tubes can be removed if anything got caught. Detach by pulling the tube at the top (reverse order to put it back). 12 Les petits flexibles situés sur le dessus de l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les en tirant sur la partie supérieure du fléxible (effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller). Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos tirando del tubo de la parte superior (siga el orden inverso para recolocarlos). TROUBLESHOOTING / GESTION DES PANNES / CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO ENGLISH CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing – the brushroll could suddenly restart. Never use the vacuum cleaner without filters. TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION The vacuum cleaner does not start 1 Push plug securely into outlet. 2 Check plug and cord for damage. 3 Try another outlet and check circuit breaker. 4 The vacuum may have overheated. See page 2 for instructions for thermal cut off. The vacuum suddenly stops working 1 Allow 30 minutes for motor to cool. 2 Check for blocked filters. 3 Check hose wands and nozzles for obstruction. 4 Replace filter or remove air path obstruction. The brushroll stops spinning 1 Remove the obstruction (such as carpet fringe, string or sock). See page 9. 2 Turn power back on. 3 Make sure brushroll button is in ON (I) position and turn power back on. The Brushroll Clean feature does not clean the brushroll 1 Check brushroll for threads and debris: clean if needed. 2 Run the Power Nozzle on carpet on low height setting between cleaning cycles. Brushroll stops while using the Brushroll Clean feature 1 Move the Power Nozzle to bare floor surface. 2 Adjust the height to the highest setting. 3 Turn Power Nozzle off to reset. Clearing the hose Remove any obstruction that restricts airflow through hose. See page 12. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. FRANÇAIS ESPAÑOL GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de disjoncteur déclenché. 4. L’aspirateur peut avoir surchauffé. Reportezvous à la page 2 pour connaître les instructions de coupure thermique. L'aspirateur cesse soudainement de fonctionner 1 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes. 2 Vérifiez si les filtres sont obstrués. 3 Vérifiez la présence d’obstruction sur les boyaux, tubes et suceurs. 4 Remplacez le filtre ou retirez les obstructions qui empêchent la circulation d’air. La brosse rotative cesse de tourner 1 Retirez l’obstruction (comme les fibres de tapis, les fils ou les chaussettes). Reportez-vous à la page 9. 2 Rebranchez l’alimentation. 3 Assurez-vous que le bouton du cylindre brosseur est à la position MARCHE (I) et remettez l’appareil en marche. La fonction Brushroll Clean ne nettoie pas le cylindre brosseur 1 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fils et de débris sur le cylindre brosseur : nettoyez, le cas échéant. 2 Passez le suceur motorisé sur du tapis à un réglage bas de la hauteur entre les cycles de nettoyage. Le cylindre brosseur s’arrête lorsque vous utilisez la fonction Brushroll Clean 1 Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu. 2 Ajustez la hauteur au réglage le plus élevé. 3 Éteignez le suceur motorisé pour le réinitialiser. Dégagement du boyau Retirez les obstructions qui bloquent la circulation d’air dans le tuyau. Reportez-vous à la page 12. De l'eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Verifique la existencia de un fusible quemado o un interruptor automático desconectado. 4 Es posible que la aspiradora se haya recalentado. Vea las instrucciones sobre el interruptor térmico en la página 2. La aspiradora se apaga 1 Deje que el motor se enfríe durante 30 minutos. 2 Revise si los filtros están bloqueados. 3 Revise si hay obstrucciones en los tubos para las mangueras y en las boquillas. 4 Reemplace el filtro o elimine la obstrucción en la trayectoria del aire. El cepillo giratorio deja de girar 1 Elimine la obstrucción (p. ej. fleco de alfombra, cuerda o calcetín). Vea la página 9. 2 Vuelva a encender. 3 Asegúrese de que el botón del cepillo de rodillo esté en la posición de encendido (I) y vuelva a encender la energía eléctrica. La función Brushroll Clean no limpia el cepillo de rodillo 1 Revise si hay hilachas o basura en el cepillo de rodillo: si es necesario límpielo. 2 Entre ciclos de limpieza, haga funcionar la Boquilla Motorizada sobre una alfombra, en la posición de altura baja. El cepillo de rodillo se detiene mientras se utiliza la función Brushroll Clean 1 Mueva la Boquilla Motorizada a una superficie dura. 2 Ajuste la altura al máximo. 3 Apague la Boquilla Motorizada para reiniciar. Cómo despejar las obstrucciones de la manguera Elimine cualquier obstrucción que restrinja el flujo del aire a través de la manguera. Consulte la página 12. Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretien dépannage—la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Nunca utilice el aspirador sin los filtros. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 13 ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux tiene una garantía de estar libre de defectos de materiales y de fabricación, para uso doméstico normal, por un período de cinco años. La garantía se otorga sólo al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las estipulaciones siguientes. Esta garantía no cubre las piezas de la aspiradora que deben ser reemplazadas durante el uso normal, como bolsas desechables para el polvo, ventiladores, filtros, bandas de transmisión, cerdas del cepillo de rodillo, aspas y limpieza. Cualesquiera daños o mal funcionamiento causados por negligencia, abuso, y por uso que no esté de acuerdo con la Guía del Propietario no están cubiertos por esta garantía. De igual manera, no están cubiertos cualesquier defectos o daños causados por servicios de mantenimiento no autorizados, o por el uso de piezas que no sean las Genuinas de Electrolux. Electrolux, a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora defectuosa, o una pieza de la aspiradora, que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com. Para obtener servicio bajo garantía, usted debe retornar la aspiradora o piezas de la aspiradora junto con una prueba de compra a cualquier Estación de Garantía Autorizada de Electrolux. En Estados Unidos o Canadá, para obtener información sobre la Estación de Garantía Autorizada de Electrolux más cercana, o información sobre el servicio de mantenimiento, por favor llame gratis al teléfono: LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES SON LAS SIGUIENTES Cualquier garantía que pueda ser implícita, con respecto a su compra o al uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de Comerciabilidad o cualquier garantía de Idoneidad Para Un Fin Determinado se limita a la duración de esta garantía. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicar a su caso. Su compensación por incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación expresamente provista arriba. Electrolux no podrá ser responsable, en ningún caso, por ningunos daños y perjuicios incidentales o consecuentes que Ud. pueda incurrir en relación a su compra o al uso de la aspiradora. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicar a su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos. También es posible que Ud. pueda tener otros derechos, que varían según el estado. REGISTRANDO Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxvacuums.com (USA) owww.electrolux.ca (Canadá). El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. 1-800-896-9756 También puede visitarnos por Internet en www.electroluxusa.com (EE.UU.) o en www.electroluxca.com (Canadá) Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL4335A El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario