LW1400

Makita LW1400, LW1400X, LW1400X2, LW1401, LW1401X, LW1401X2 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita LW1400 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LW1400 LW1401
Especicaciones eléctricas en México
120 V
15 A 50/60 Hz
Diámetro del disco 355 mm (14″)
Diámetro del oricio 25,4 mm (1″)
Velocidad sin carga 3 800 r/min
Dimensiones
(La x An x Al)
Con protección de seguridad
tipo europeo
530 mm x 295 mm x 640 mm
(20-7/8″ x 11-5/8″ x 25-1/4″)
500 mm x 295 mm x 640 mm
(19-3/4″ x 11-5/8″ x 25-1/4″)
Con protección de seguridad
que no sea del tipo europeo
530 mm x 290 mm x 640 mm
(20-7/8″ x 11-3/8″ x 25-1/4″)
500 mm x 290 mm x 620 mm
(19-3/4″ x 11-3/8″ x 24-3/8″)
Peso neto Con protección de seguridad
tipo europeo y cubierta inferior
17,2 kg (37,9 lbs) 16,8 kg (37,0 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
La forma y el peso varían en función de las especicaciones las cuales son distintas en cada país.
Por su propia seguridad lea el
manual de instrucciones Antes
de utilizar la herramienta.
Conserve las instrucciones para
referencia en el futuro.
Precauciones de seguridad
generales (para todas las
herramientas)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea el manual del usuario atentamente.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la
herramienta, así como los riesgos potenciales
especícos de la misma.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y
ver que las llaves de ajuste y de apriete hayan
sido retiradas de la herramienta antes de
encenderla.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados
pueden ocasionar accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados,
ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área
de trabajo bien iluminada. No utilice la herra-
mienta en presencia de líquidos o gases
inamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o qui-
tando las llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Ésta hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velo-
cidad para la que fue diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios para
realizar un trabajo para el que no hayan sido
diseñados.
10. USE UNA VESTIMENTA ADECUADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de alhajas que puedan
engancharse en las piezas móviles. Se reco-
mienda utilizar calzado antiderrapante. Lleve
protección en el cabello para cubrirlo en caso
de tenerlo largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también careta o máscara contra polvo
si la operación de corte es polvorienta. Los
anteojos de uso diario para la vista sólo tienen
lentes resistentes a impactos, NO son gafas de
seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
pinzas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es
más seguro que utilizar la mano y además
dispondrá de ambas manos para manejar la
herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo
rme y el equilibrio en todo momento.
14. DÉLE UN DEBIDO MANTENIMIENTO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas
aladas y limpias para un mejor desempeño y
mayor seguridad. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios.
21 ESPAÑOL
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
darles servicio; cuando cambie accesorios
tales como discos, brocas, cuchillas, entre
otros.
16. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor
se encuentre en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta.
17. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del usuario para ver los
accesorios recomendados. El uso de acceso-
rios no apropiados podría ocasionar riesgo de
lesiones personales.
18. NUNCA SE PARE ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. El volcar la herramienta o
tocar accidentalmente la herramienta de corte
podría ocasionar lesiones graves.
19. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Si un
protector u otra pieza están dañados, antes
de seguir utilizando la herramienta deberá
revisarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar correctamente y rea-
lizar el trabajo para el que fueron diseñados
- verique la alineación de las piezas móviles,
la sujeción de las piezas móviles, que no
haya piezas rotas, el montaje y cualquier otra
condición que pueda afectar su operación.
Cualquier protector o pieza dañada deberá
repararse debidamente o reemplazarse.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente en
sentido contrario a la dirección de rotación de
los mismos.
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA
DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje
la herramienta hasta que se haya detenido
completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO Cuando dé servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el
riesgo de descargas eléctricas, este equipo
tiene una clavija polarizada (un borne es más
ancho que el otro). Esta clavija encajará en
una toma de corriente polarizada en un sentido
solamente. Si la clavija no encaja totalmente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, póngase en contacto con un
electricista calicado para que instale la toma
de corriente apropiada. No modique la clavija
de ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una fuente de alimenta-
ción (receptáculo, toma de corriente, etc.), asegú-
rese de que el voltaje suministrado es el mismo
que el especicado en la placa de características
de la herramienta. Una fuente de alimentación
con un voltaje mayor que el especicado para la
herramienta podría ocasionar LESIONES GRAVES
al usuario - así como daños a la herramienta. Si no
está seguro, NO CONECTE LA HERRAMIENTA. El
uso de una fuente de alimentación con un voltaje
menor al nominal indicado en la placa de caracterís-
ticas es dañino para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de usar uno del calibre su-
ciente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en el voltaje de línea y a su vez una pér-
dida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto que se debe utilizar
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje
nominal indicado en la placa de características.
Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más
alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Normas especícas de seguridad
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente) sus-
tituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la tronzadora de metal. El no utilizar
esta herramienta de forma segura o correcta podría
ocasionarle lesiones personales graves.
1. Use protección para los oídos durante los
períodos de operación prolongados.
2. Utilice sólo discos cuya velocidad de opera-
ción máxima sea al menos tan alta como la
velocidad sin carga de la herramienta (r/min ó
RPM) marcada en la placa de características
de la herramienta. Utilice sólo discos de corte
reforzados con bra de vidrio.
3. Revise cuidadosamente el disco para ver
que no tenga grietas o daños antes de la
operación. Reemplace de inmediato el disco
en caso de presentar grietas o daños. Haga
22 ESPAÑOL
funcionar la herramienta (con protector) sin
carga alrededor de un minuto, sosteniendo la
herramienta lejos de las demás personas. Si el
disco presenta fallas, es posible que se separe
durante esta prueba.
4. Asegure el disco cuidadosamente.
5. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
6. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación)
o el perno. Si estas piezas se dañan el disco
podría romperse.
7. No opere la herramienta sin los protectores
puestos. Verique que el protector de el disco
cierre correctamente antes de cada uso. No
opere la herramienta si el protector el disco
no se mueve libremente o no cierra de manera
instantánea. Nunca je o sujete el protector de
el disco en la posición abierta.
8. Sostenga rmemente el mango.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
10. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
11. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
un disco mal equilibrada.
12. Tenga cuidado con las chispas que se des-
prenden durante la operación. Éstas pueden
ocasionar lesiones o prender fuego a los mate-
riales combustibles.
13. Elimine del área de trabajo el material o resi-
duos que podrían encenderse a causa de las
chispas. Asegúrese de que no haya nadie en el
área donde se desprendan las chispas. Tenga
cerca un extintor de incendios cargado y en
buenas condiciones.
14. Sólo utilice el borde cortante de el disco.
Nunca utilice la supercie lateral.
15. No intente mantener el gatillo en la posición de
ENCENDIDO.
16. Si el disco se detiene durante la operación, o
si hace un ruido extraño o comienza a vibrar,
apague la herramienta de inmediato.
17. Apague la herramienta y espere a que el disco
se detenga antes de mover la pieza de trabajo
o cambiar los ajustes.
18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación, ya que podría estar
extremadamente caliente y provocarle quema-
duras en la piel.
19. Almacene los discos sólo en un lugar seco.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
EL USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones personales
graves. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas capacida-
des físicas, sensoriales o mentales sean diferen-
tes o estén reducidas o carezcan de experiencia
o de conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben
supervisarse para asegurar que ellos no empleen
los aparatos como juguete. Si el cordón de ali-
mentación es dañado, éste debe sustituirse por el
fabricante, por su agente de servicio autorizado
o por personal calicado con el n de evitar un
peligro.
ADVERTENCIA: This machine is not inten-
ded for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge unless
otherwise observed by an experienced person for
safety operations. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the machine.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or authorized service agent to avoid
the hazard.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Esta herramienta produce
chispas al cortar una pieza de trabajo. No instale
esta herramienta en un lugar donde las chispas
que se desprenden de ella podrían prender fuego
a los materiales inamables y/o explosivos.
Asimismo, asegúrese de que no haya este tipo
de materiales cerca de la herramienta antes de
empezar la operación.
23 ESPAÑOL
Fijación de la base
Esta herramienta debe atornillarse con dos pernos a
una supercie nivelada y estable, utilizando los oricios
para pernos que se encuentran en la base de la herra-
mienta. Esto ayudará a evitar que la herramienta se
vuelque y pueda ocasionar lesiones personales.
1
2
1. Oricios para pernos 2. Base
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Desbloqueo/bloqueo del cabezal de
la herramienta
El cabezal de la herramienta puede bloquearse.
Siempre bloquee el cabezal de la herramienta cuando
no la esté usando o la esté cargando.
Para el modelo LW1400
Para desbloquear, presione ligeramente el cabezal de
la herramienta y empuje el pasador de bloqueo. Para
bloquear, regrese el pasador de bloqueo manteniendo
presionado el cabezal de la herramienta.
1
1. Pasador de bloqueo
Para el modelo LW1401
Desenganche la cadena de bloqueo del gancho.
Siempre enganche la cadena de bloqueo al gancho
cuando no esté usando la herramienta.
2
1
1. Gancho 2. Cadena de bloqueo
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
1
2
1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encen-
der la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha-
bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
24 ESPAÑOL
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Intervalo entre el tornillo de banco y
la placa guía
PRECAUCIÓN: Después de ajustar el inter-
valo entre el tornillo de banco y la placa guía,
asegúrese de que la placa guía esté bien asegu-
rada. Una jación incorrecta podría ocasionar lesio-
nes personales.
Se pueden realizar los siguientes ajustes de intervalos
para el tornillo de banco:
0 - 170 mm (0″- 6-11/16″) (ajuste original)
35 - 205 mm (1-3/8″- 8-1/16″)
70 - 240 mm (2-3/4″- 9-7/16″)
Si su trabajo requiere un ajuste distinto, haga lo que
se indica a continuación para cambiar el espacio o
intervalo.
Para el modelo LW1400
Aoje el tornillo en la placa guía. Desplace la placa guía
a la posición deseada y luego apriete el tornillo.
1
2
1. Tornillo 2. Placa guía
Para el modelo LW1401
Quite los dos pernos hexagonales usando una llave de
tubo. Desplace la placa guía a la posición deseada y
asegúrela con los pernos hexagonales.
1
2
1. Placa guía 2. Pernos hexagonales
Ajuste del ángulo de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar el ángulo
de la placa guía, asegúrese de que la placa guía
esté bien asegurada. Una jación incorrecta podría
ocasionar lesiones personales.
Para el modelo LW1400
Gire la palanca en sentido inverso al de las manecillas
del reloj. Desplace la placa guía al ángulo deseado y
apriete completamente la palanca.
1
2
1. Placa guía 2. Palanca
Para el modelo LW1401
AVISO: Cuando realice un corte en inglete del
lado derecho, ajuste siempre la placa guía a la
posición de 0 - 170 mm (0″- 6-11/16″). El ajuste a
la posición de 35 - 205 mm (1-3/8″- 8-1/16″) o 70 -
240 mm (2-3/4″- 9-7/16″) impedirá el movimiento
de la placa de tope provocando un corte mal
hecho.
Aoje los dos pernos hexagonales usando una llave
de tubo. Gire la placa guía al ángulo deseado y ase-
gúrela con los pernos hexagonales. Tenga cuidado de
no mover el ángulo ajustado mientras ja los pernos
hexagonales.
25 ESPAÑOL
1
2
1. Placa guía 2. Pernos hexagonales
NOTA: La escala en la placa guía es solamente un
indicador aproximado. Para un ángulo más preciso,
use un transportador o una escuadra. Mantenga el
mango hacia abajo de tal forma que la rueda corta-
dora se extienda dentro de la base. Al mismo tiempo,
ajuste el ángulo entre la placa guía y el disco de corte
con un transportador o una escuadra.
Placa de tope
Solamente para el modelo LW1401 (especíco del
país)
A
B
1
1. Placa de tope
La placa de tope evita que el disco de corte haga con-
tacto con el banco de trabajo o con el piso. Cuando
instale un disco de corte nuevo, ajuste la placa de tope
a la posición (A). Cuando el disco de corte se desgaste
hasta un punto en que ya no corte la porción inferior de
la pieza de trabajo, ajuste la placa de tope a la posición
(B) para permitir que aumente la capacidad de corte de
la rueda desgastada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Extracción o instalación del disco
de corte
PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar rme-
mente la abrazadera que no requiere herramienta
o el perno hexagonal. El no apretar lo suciente
podría ocasionar lesiones graves. Para apretar el
perno hexagonal, use la llave de tubo provista con
la herramienta para asegurarse de que quede bien
apretado.
PRECAUCIÓN: Siempre utilice únicamente la
brida interior y exterior apropiadas que se sumi-
nistran con la herramienta.
PRECAUCIÓN: Siempre baje la protección de
seguridad después de reemplazar el disco.
4
5
6
1
2
3
1. Brida interior 2. Anillo 3. Anillo en O 4. Disco
de corte 5. Brida exterior 6. Abrazadera que no
requiere herramienta / perno hexagonal
Para el modelo LW1400
Levante la protección de seguridad. Gire la abrazadera
que no requiere herramienta en sentido inverso al de
las manecillas del reloj manteniendo presionado el
bloqueo del eje. Luego retire la abrazadera que no
requiere herramienta, la brida exterior y la rueda cor-
tadora. Cuando extraiga el disco de corte, no retire la
brida interior ni tampoco el anillo y el anillo en O.
26 ESPAÑOL
2
1
1. Bloqueo del eje 2. Abrazadera que no requiere
herramienta
Para instalar la rueda cortadora, siga el procedimiento
de extracción en orden inverso. Asegúrese que el ori-
cio del disco de corte encaje en el anillo y regrese la
protección de seguridad.
Para el modelo LW1401
Levante la protección de seguridad. Gire el perno hexa-
gonal en sentido inverso al de las manecillas del reloj
con una llave de tubo manteniendo presionado el blo-
queo del eje. Luego retire el perno hexagonal, la brida
exterior y el disco.
1
2
1. Bloqueo del eje 2. Perno hexagonal
Para instalar el disco, siga el procedimiento de extrac-
ción en orden inverso. Asegúrese que el oricio del
disco de corte encaje en el anillo y regrese la protec-
ción de seguridad.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: La presión adecuada sobre
el mango durante el corte y la máxima ecacia
del corte se pueden determinar por la cantidad
de chispas al realizar el corte. No fuerce el corte
aplicando una presión excesiva sobre el mango.
Si lo hace, podría disminuir la ecacia del corte y
provocar el desgaste prematuro del disco, así como
posibles daños a la herramienta, a la rueda cortadora
o a la pieza de trabajo.
Sostenga rmemente el mango. Encienda la herra-
mienta y espere a que del disco alcance la velocidad
máxima antes de bajarla suavemente para introducirla
en el corte. Cuando del disco haga contacto con la
pieza de trabajo, haga presión gradualmente sobre el
mango para realizar el corte. Una vez que haya com-
pletado el corte, apague la herramienta y espere hasta
que el disco se haya detenido por completo antes
de volver a subir totalmente el mango.
Capacidad de corte
La capacidad máxima de corte varía según el ángulo de
corte y la forma de la pieza de trabajo.
Capacidad máx. de corte con una un disco comple-
tamente nuevo
Ángulo de corte /
Forma de la pieza
de trabajo
90° 45°
127 mm
(5″)
127 mm
(5″)
115 x 130 mm
(4-1/2″x 5-1/8″)
102 x 194 mm
(4″x 7-5/8″)
70 x 233 mm
(2-3/4″-9-1/8″)
115 x 103 mm
(4-1/2″- 4-1/16″)
119 x 119 mm
(4-11/16″x
4-11/16″)
106 x 106 mm
(4-3/16″x 4-3/16″)
137 x 137 x 10 mm
(5-3/8″x 5-3/8″x
3/8″)
100 x 100 x 10 mm
(4″x 4″x 3/8″)
Aseguramiento de la pieza de
trabajo
PRECAUCIÓN: Al asegurar la pieza de tra-
bajo, siempre coloque el sujetador de roscas en
las roscas del eje. El no hacerlo podría dar como
resultado que la pieza de trabajo no quedara bien
asegurada. Esto podría ocasionar que la pieza de
trabajo saliera despedida o que la rueda se rompiera
de manera peligrosa.
Mientras se levanta el sujetador de roscas, la placa del
tornillo de banco puede desplazarse hacia adentro y
hacia afuera rápidamente. Para sujetar una pieza de
trabajo, empuje el mango hasta que la placa del tornillo
de banco haga contacto con la pieza de trabajo y luego
regrese el sujetador de roscas. Gire el mango en el
sentido de las manecillas del reloj hasta que la pieza de
trabajo quede sujetada con rmeza.
27 ESPAÑOL
1
2 3
1. Mango 2. Sujetador de roscas 3. Placa del torni-
llo de banco
Cuando el disco de corte se haya desgastado considerable-
mente, coloque un bloque espaciador detrás de la pieza de
trabajo tal como se muestra en la gura. Puede aprovechar el
disco desgastada en forma más ecaz utilizando el punto medio
de la periferia de el disco para cortar la pieza de trabajo. Utilice
un material resistente y no inamable para el bloque espaciador.
1
1. Bloque espaciador
Cuando corte piezas de trabajo de más de 85 mm (3-3/8″)
de ancho en un ángulo, coloque en la placa guía una pieza
de madera recta (espaciador) de más de 190 mm (7-1/2″)
de largo x 45 mm (1-3/4″) de ancho, tal como se muestra
en la gura. Fije este espaciador insertando tornillos en
los oricios de la placa guía. Asegúrese de que el disco de
corte no esté haciendo contacto con el espaciador cuando
el cabezal de la herramienta sea presionado.
1
2
3
4
1. Placa guía 2. Bloque espaciador de más de 190
mm (7-1/2″) de largo x 45 mm (1-3/4″) de ancho
3. Pieza de trabajo de más de 85 mm (3-3/8″) de
ancho 4. Placa del tornillo de banco
Cuando la rueda cortadora se haya desgastado,
aumente la posición de corte colocando un bloque
espaciador que sea ligeramente más angosto que la
pieza de trabajo, tal como se muestra en la gura. Esto
le ayudará a utilizar la rueda de manera eciente.
1 2 3
4
1. Placa del tornillo de banco 2. Diámetro de la
pieza de trabajo 3. Placa guía 4. Anchura del blo-
que espaciador
Las piezas de trabajo largas deben estar sujetadas por
bloques a ambos lados de forma que queden nivelados
con la parte superior de la base. Utilice un material no
inamable para los bloques de sujeción.
1
1. Bloque de sujeción
28 ESPAÑOL
Transporte de la herramienta
Doble el cabezal de la herramienta y bloquéelo.
Sostenga el mango al transportar la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
1
1. Marca límite
Inspeccione regularmente las escobillas de carbón.
Reemplácelas una vez que se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
1. Utilice un destornillador para quitar las tapas del
portaescobillas.
2. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas del
portaescobillas.
1
1. Tapa del portaescobillas
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Discos de corte abrasivos
Llave de tubo (solamente para el modelo LW1401)
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
29 ESPAÑOL
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885456A943
LW1400-1
EN, FRCA,
ESMX
20151015
/