Makita LS1040 El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Compound Miter Saw
Scie Multi Coupe
Ingleteadora telescópica
LS1040
001854
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model ................................................................................................................................................................... LS1040
Blade diameter............................................................................................................................................ 255 mm (10)
Hole diameter.......................................................................................................................................... 15.88 mm (5/8)
Max. Miter angle ................................................................................................................................ Left 45° , Right 52°
Max. Bevel angle.................................................................................................................................................. Left 45°
Max. Cutting capacities (H x W)
No load speed (RPM) ......................................................................................................................................4,600/min.
Dimensions (L x W x H) ..................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
(20-27/32 x 18-23/32 x 20-15/16)
Net weight.............................................................................................................................................11.0 kg (24.2 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
For Your Own Safety Read Instruc-
tion Manual Before Operating Tool
Save it for future reference
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
USA007-2
(For All Tools)
1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner’s
manual carefully. Learn the tool’s applications
and limitations, as well as the specific potential
hazards peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool
before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
5. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp or wet locations,
or expose them to rain. Keep work area well
lighted. Don’t use tool in presence of flammable
liquids or gases.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
8. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
9. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment
to do a job for which it was not designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty. Every-
day eyeglasses only have impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for best and safest performance. Fol-
low instructions for lubricating and changing
accessories.
Bevel angle
Miter angle
0° 45° (left and right)
0°
90.5 mm x 95 mm
(3-9/16 x 3-3/4)
69 mm x 130 mm
(2-3/4 x 5-1/8)
90.5 mm x 67 mm
(3-9/16 x 2-5/8)
69 mm x 92 mm
(2-3/4 x 3-5/8)
45° (left)
48 mm x 95 mm
(1-7/8 x 3-3/4)
35 mm x 130 mm
(1-3/8 x 5-1/8)
48 mm x 67 mm
(1-7/8 x 2-5/8)
35 mm x 92 mm
(1-3/8 x 3-5/8)
3
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories such as blades, bits, cut-
ters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL START-
ING. Make sure switch is in off position before
plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
the owner’s manual for recommended accesso-
ries. The use of improper accessories may cause
risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function - check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or
replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the
blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it
comes to a complete stop.
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use
only identical replacement parts.
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of elec-
tric shock, this equipment has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the
plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-
age supplied is the same as that specified on the name-
plate of the tool. A power source with voltage greater
than that specified for the tool can result in SERIOUS
INJURY to the user as well as damage to the tool. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
ADDITIONAL SAFETY RULES
USB037-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to miter saw
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open posi-
tion.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with a vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
4
8. Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
9. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
10. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately. Gum and wood pitch hardened
on blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by first removing it from
tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot
water or kerosene. Never use gasoline to clean
blade.
11. Use only flanges specified for this tool.
12. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Dam-
age to these parts could result in blade break-
age.
13. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation. Use the
holes in the base to fasten the saw to a stable
work platform or bench. NEVER use tool where
operator positioning would be awkward.
14. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
15. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
16. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
17. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
18. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
19. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
21. Wait until the blade attains full speed before cut-
ting.
22. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
23. Do not attempt to lock the trigger in the on posi-
tion.
24. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
25. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
26. NEVER hold workpiece on right side of blade
with left hand or vice versa. This is called cross-
armed cutting and exposes user to risk of SERI-
OUS PERSONAL INJURY as shown in the figure.
ALWAYS use vise to secure workpiece.
27. Do not abuse cord. Never yank cord to discon-
nect it from the receptacle. Keep cord away from
heat, oil, water and sharp objects.
28. NEVER stack workpieces on the table top to
speed cutting operations. Cut only one piece at a
time.
29. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
INSTALLATION
Installing auxiliary plate
Installing the auxiliary plate using the notch in the tools
base and secure it by tightening the hex bolt.
1. Auxiliary plate
2. Hex bolt
3. Base
1
2
3
001855
5
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the low-
ered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin.
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tools
base. This will help prevent tipping and possible personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The guard is spring loaded so it returns to its
original position when the cut is completed and the han-
dle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or work-
piece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and effi-
ciently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita ser-
vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
1. Auxiliary plate
2. Base
3. Hex bolt
4. Nut
1. Stopper pin
1. Bolt
12
34
001832
1
001792
1
001856
1. Blade guard
1. Blade guard
1
001860
1
001782
6
Kerf board
This tool is provided with the kerf board in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf
groove has not yet been cut in the kerf board by the fac-
tory, you should cut the groove before actually using the
tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower the
blade gently to cut a groove in the kerf board.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum cut-
ting capacity for a 255 mm (10) saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use
the socket wrench to turn the adjusting bolt until the
periphery of the blade extends slightly below the top sur-
face of the turn base at the point where the front face of
the guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Re-
adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base
when the handle is lowered completely. Always do
this with the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
After changing the miter angle, always secure the
turn base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
1. Kerf board
2. Turn base
1. Socket wrench
2. Adjusting bolt
1. Top surface of
turn base
2. Periphery of
blade
3. Guide fence
12
002256
1
2
002257
2
1
3
001540
1. Pointer
2. Lock lever
3. Grip
4. Miter scale
1. Lever
1. Lever
2. Bevel scale
3. Pointer
1
2
3
4
001778
1
001864
1
2
3
001865
7
CAUTION:
When tilting the saw blade, be sure to raise the
handle fully.
After changing the bevel angle, always secure the
arm by tightening the lever clockwise.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the OFF position when released.
When not using the tool, remove the lock-off button
and store it in a secure place. This prevents
unauthorized operation.
Do not pull the switch trigger hard without pressing
in the lock-off button. This can cause switch
breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage.
For your safety, this tool is equipped with a lock-off
button which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off button. Return tool to a Makita service
center for proper repairs BEFORE further usage.
NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off button.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
trigger release, have tool serviced at a Makita service
center.
The blade brake system is not a substitute for blade
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
BLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN
RESULT.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufficient tightening of
the hex bolt. This could cause an injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade.
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
1. Lock-off button
2. Switch trigger
1
2
001862
1. Stopper pin
1. Center cover
2. Socket wrench
3. Hex bolt
4. Blade guard
1. Socket wrench
2. Shaft lock
1
001792
1
3
4
2
001858
1
2
001859
8
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more
efficient and cleaner operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise. Failure
to do so can cause the tool to be damaged and/or
the workpiece to be destroyed. PERSONAL
INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting
operation, DO NOT raise the blade until the blade
has come to a complete stop.
CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that
are as high as the top surface level of the turn base.
Do not rely solely on the vertical vise and/or
horizontal vise to secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over
its entire length to avoid blade pinch and possible
KICKBACK.
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence which should
ordinarily be positioned as shown in the figure.
However, when performing left bevel cuts, set it to the left
position as shown in the figure.
CAUTION:
When performing left bevel cuts, flip the fence over
to the left position as shown in the figure.
1. Hex bolt
2. Outer flange
3. Saw blade
4. Inner flange
5. Spindle
1. Blade case
2. Arrow
3. Saw blade
4. Arrow
1. Dust nozzle
2. Dust bag
3. Fastener
12 4
3
5
001786
2 1 4 3
001787
1
2
3
001861
1. Support
2. Turn base
1. Sub-fence
1
2
001549
1
001766
9
Otherwise, it will contact the blade or a part of the
tool, causing possible serious injury to the operator.
Vertical vise
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence or the holder
assembly (optional accessory). Insert the vise rod into
the hole in the guide fence or the holder assembly and
tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tight-
ening the screw. If the screw to secure the vise arm con-
tacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool con-
tacts the vise when lowering the handle all the way. If
some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during all
operations.
Horizontal vise (optional accessory)
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
side opposite the direction in which the turn base is to be
turned.
By turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and
out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its top-
most position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the
vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 130 mm (5-1/8).
CAUTION:
Grip the workpiece only when the projection is at
the topmost position. Failure to do so may result in
insufficient securing of the workpiece. This could
cause the workpiece to be thrown, cause damage
to the blade or cause the loss of control, which can
result in PERSONAL INJURY.
Holders and holder assembly
(optional accessories)
The holders and the holder assembly can be installed on
either side as a convenient means of supporting work-
pieces horizontally. Install them as shown in the figure.
Then tighten the screws firmly to secure the holders and
the holder assembly.
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12.
1. Sub-fence
1. Vise arm
2. Vise rod
3. Guide fence
4. Holder
5. Holder assem-
bly
6. Vise knob
7. Screw
1. Vise knob
2. Projection
3. Vise shaft
4. Base
1
001767
1
2
3
6
4
57
001796
12
3
4
001807
1. Holder
2. Holder assem-
bly
1. Holder assem-
bly
2. Rod 12
12
002247
2
1
002246
10
CAUTION:
Always support long workpieces level with the top
surface of the turn base for accurate cuts and to
prevent dangerous loss of control of the tool.
OPERATION
CAUTION:
Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency. Push down handle with only as much
force as is necessary for smooth cutting and
without significant decrease in blade speed.
Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the precision
of the cut will be impaired.
1. Press cutting
Secure the workpiece with the vise. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered
position to cut the workpiece. When the cut is com-
pleted, switch off the tool and WAIT UNTIL THE
BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated posi-
tion.
2. Miter cutting
Refer to the previously covered Adjusting the miter
angle.
3. Bevel cut
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevel angle (Refer to the previously covered
Adjusting the bevel angle). Be sure to retighten
the lever firmly to secure the selected bevel angle
safely. Secure the workpiece with a vise. Switch on
the tool without the blade making any contact and
wait until the blade attains full speed. Then gently
lower the handle to the fully lowered position while
applying pressure in parallel with the blade. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated
position.
CAUTION:
Always be sure that the blade will move down to
bevel direction during a bevel cut. Keep hands out
of path of saw blade.
During a bevel cut, it may create a condition
whereby the piece cut off will come to rest against
the side of the blade. If the blade is raised while the
blade is still rotating, this piece may be caught by
the blade, causing fragments to be scattered which
is dangerous. The blade should be raised ONLY
after the blade has come to a complete stop.
When pressing the handle down, apply pressure
parallel to the blade. If the pressure is not parallel to
the blade during a cut, the angle of the blade might
be shifted and the precision of the cut will be
impaired.
Always set the sub-fence to the left position when
performing left bevel cuts.
4. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter
angle is being cut on a workpiece. Compound cut-
ting can be performed at angle shown in the table.
When performing compound cutting, refer to Press
cutting, Miter cutting and Bevel cut explana-
tions.
001788
001868
Miter angle
Bevel angle
Left and Right - 45˚
45˚
006366
11
5. Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a com-
pound miter saw with the moldings laid flat on the
turn base.
There are two common types of crown moldings
and one type of cove moldings; 52/38° wall angle
crown molding, 45° wall angle crown molding and
45° wall angle cove molding. See illustrations.
There are crown and cove molding joints which are
made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig.
A) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).
Measuring
Measure the wall length and adjust workpiece on
table to cut wall contact edge to desired length.
Always make sure that cut workpiece length at the
back of the workpiece is the same as wall length.
Adjust cut length for angle of cut. Always use sev-
eral pieces for test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the
bevel angle and miter angle as indicated in the
table (A) and position the moldings on the top sur-
face of the saw base as indicated in the table (B).
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown
molding for position (1) in Fig. A:
Tilt and secure bevel angle setting to
33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to
31.6° RIGHT.
Lay crown molding with its broad back
(hidden) surface down on the turn base
with its CEILING CONTACT EDGE
against the guide fence on the saw.
The finished piece to be used will
always be on the LEFT side of the blade
after the cut has been made.
1. 52/38° type
crown molding
2. 45° type crown
molding
3. 45° type cove
molding
1. Inside corner
2. Outside corner
1. Inside corner
2. Outside corner
52
38
45
45
45
45
123
001555
(1) (2) (3) (4)
1 2
Fig.A
001556
2
(1)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
1
001557
(1)
(2)
(3)
(4)
Molding
position in
Fig. A
Bevel angle Miter angle
For outside
corner
For inside
corner
52/38˚ type
45˚ type
Right 31.6˚
45˚ type
Left 33.9˚ Left 30˚
52/38˚ type
Left 31.6˚
Right 31.6˚
Left 35.3˚
Right 35.3˚
Right 35.3˚
Table (A)
006361
Molding
position in
Fig. A
Molding edge against
guide fence
Finished piece
(1)
Ceiling contact edge should
be against guide fence.
(2)
(3)
(4)
Ceiling contact edge should
be against guide fence.
For
outside
corner
Finished piece
will be on the
Left side of
blade.
Finished piece
will be on the
Right side of
blade.
For inside
corner
Wall contact edge should be
against guide fence.
Table (B)
006362
12
EN0002-1
Compound Miter Saw
Miter and Bevel Angle Settings
000031
52
38
Ceiling
Wall
Wall to Crown Molding Angle: 52/38 degrees
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
60
43.0 46.8 101 30.1 26.9 141 15.3 12.3
61 42.8 46.3 102 29.7 26.5 142 14.9 12.0
62 42.5 45.7 103 29.4 26.1 143 14.5 11.6
63 42.2 45.1 104 29.0 25.7 144 14.1 11.3
64 41.9 44.6 105 28.7 25.3 145 13.7 11.0
65 41.7 44.0 106 28.3 24.9 146 13.3 10.7
66 41.4 43.5 107 28.0 24.5 147 12.9 10.3
67 41.1 42.9 108 27.6 24.1 148 12.5 10.0
68 40.8 42.4 109 27.2 23.7 149 12.2 9.7
69 40.5 41.9 110 26.9 23.3 150 11.8 9.4
70 40.2 41.3 111 26.5 22.9 151 11.4 9.0
71 39.9 40.8 112 26.1 22.6 152 11.0 8.7
72 39.6 40.3 113 25.8 22.2 153 10.8 8.4
73 39.3 39.8 114 25.4 21.8 154 10.2 8.1
74 39.0 39.2 115 25.0 21.4 155 9.8 7.8
75 38.7 38.7 116 24.7 21.0 156 9.4 7.5
76 38.4 38.2 117 24.3 20.7 157 9.0 7.1
77 38.1 37.7 118 23.9 20.3 158 8.6 6.8
78 37.8 37.2 119 23.6 19.9 159 8.3 6.5
79 37.4 36.8
120
23.2 19.6 160 7.9 6.2
80 37.1 36.3 121 22.8 19.2 161 7.5 5.9
81 36.8 35.8 122 22.5 18.8 162 7.1 5.6
82 36.5 35.3 123 22.1 18.5 163 6.7 5.3
83 36.2 34.8 124 21.7 18.1 164 6.3 4.9
84 35.8 34.4 125 21.3 17.8 165 5.9 4.6
85 35.5 33.9 126 21.0 17.4 166 5.5 4.3
86 35.2 33.4 127 20.6 17.1 167 5.1 4.0
87 34.9 33.0 128 20.2 16.7 168 4.7 3.7
88 34.5 32.5 129 19.8 16.4 169 4.3 3.4
89 34.2 32.1 130 19.5 16.0 170 3.9 3.1
90
33.9 31.6 131 19.1 15.7 171 3.5 2.8
91 33.5 31.2 132 18.7 15.3 172 3.2 2.5
92 33.2 30.7 133 18.3 15.0 173 2.8 2.2
93 32.8 30.3 134 17.9 14.6 174 2.4 1.8
94 32.5 29.9 135 17.6 14.3 175 2.0 1.5
95 32.2 29.4 136 17.2 14.0 176 1.6 1.2
96 31.8 29.0 137 16.8 13.6 177 1.2 0.9
97 31.5 28.6 138 16.4 13.3 178 0.8 0.6
98 31.1 28.2 139 16.0 13.0 179 0.4 0.3
99 30.8 27.7 140 15.8 12.8 180 0.0 0.0
100 30.4 27.3
13
EN0003-1
Compound Miter Saw
Miter and Bevel Angle Settings
000032
45
45
Ceiling
Wall
Wall to Crown Molding Angle: 45 degrees
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
60
37.8 50.8 101 26.7 30.2 141 13.7 14.1
61 37.5 50.2 102 26.4 29.8 142 13.3 13.7
62 37.3 49.6 103 26.1 29.4 143 13.0 13.3
63 37.1 49.1 104 25.8 28.9 144 12.6 12.9
64 36.8 48.5 105 25.5 28.5 145 12.3 12.6
65 36.6 48.0 106 25.2 28.1 146 11.9 12.2
66 36.4 47.4 107 24.9 27.6 147 11.6 11.8
67 36.1 46.9 108 24.6 27.2 148 11.2 11.5
68 35.9 46.4 109 24.2 26.8 149 10.9 11.1
69 35.6 45.8 110 23.9 26.3 150 10.5 10.7
70 35.4 45.3 111 23.6 25.9 151 10.2 10.4
71 35.1 44.8 112 23.3 25.5 152 9.8 10.0
72 34.9 44.2 113 23.0 25.1 153 9.5 9.6
73 34.6 43.7 114 22.7 24.7 154 9.2 9.3
74 34.4 43.2 115 22.3 24.3 155 8.8 8.9
75 34.1 42.7 116 22.0 23.8 156 8.5 8.5
76 33.9 42.1 117 21.7 23.4 157 8.1 8.2
77 33.6 41.6 118 21.4 23.0 158 7.8 7.8
78 33.3 41.1 119 21.0 22.6 159 7.4 7.5
79 33.1 40.6
120
20.7 22.2 160 7.1 7.1
80 32.8 40.1 121 20.4 21.8 161 6.7 6.7
81 32.5 39.6 122 20.0 21.4 162 6.4 6.4
82 32.3 39.1 123 19.7 21.0 163 6.0 6.0
83 32.0 38.6 124 19.4 20.6 164 5.6 5.7
84 31.7 38.1 125 19.1 20.2 165 5.3 5.3
85 31.4 37.7 126 18.7 19.8 166 4.9 5.0
86 31.1 37.2 127 18.4 19.4 167 4.6 4.6
87 30.9 36.7 128 18.1 19.0 168 4.2 4.3
88 30.6 36.2 129 17.7 18.6 169 3.9 3.9
89 30.3 35.7 130 17.4 18.2 170 3.5 3.5
90
30.0 35.3 131 17.1 17.9 171 3.2 3.2
91 29.7 34.8 132 16.7 17.5 172 2.8 2.8
92 29.4 34.3 133 16.4 17.1 173 2.5 2.5
93 29.1 33.9 134 16.0 16.7 174 2.1 2.1
94 28.8 33.4 135 15.7 16.3 175 1.8 1.8
95 28.5 32.9 136 15.4 15.9 176 1.4 1.4
96 28.2 32.5 137 15.0 15.6 177 1.1 1.1
97 27.9 32.0 138 14.7 15.2 178 0.7 7.0
98 27.6 31.6 139 14.3 14.8 179 0.4 0.4
99 27.3 31.1 140 14.0 14.4 180 0.0 0.0
100 27.0 30.7
14
Crown molding stoppers (optional accessories)
allow easier cuts of crown molding without tilting the
saw blade. Install them on the base as shown in the
figures.
Position crown molding with its WALL CONTACT
EDGE against the guide fence and its CEILING
CONTACT EDGE against the crown molding stop-
pers as shown in the figure. Adjust the crown mold-
ing stoppers according to the size of the crown
molding. Tighten the screws to secure the crown
molding stoppers. Refer to the table (C) for the
miter angle.
6. Cutting aluminum extrusion
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
CAUTION:
Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may come
loose during operation and round aluminum
extrusions cannot be secured firmly with this tool.
7. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a sug-
gested wood facing.
CAUTION:
Use straight wood of even thickness as the wood
facing.
Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the
screw heads are below the surface of the wood
facing.
When the wood facing is attached, do not turn the
turn base with the handle lowered. The blade and/
or the wood facing will be damaged.
8. Cutting repetitive lengths
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 240 mm (9-29/64) to 400 mm
(15-3/4), use of the set plate (optional accessory)
will facilitate more efficient operation. Install the set
plate on the holder (optional accessory) as shown
in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either
the left or right side of the groove in the kerf board,
1. Crown molding
stopper L
2. Crown molding
stopper R
3. Base
1. Guide fence
2. Crown molding
3. Crown molding
stopper
4. Screw
1. Vise
2. Spacer block
3. Guide fence
4. Aluminum extru-
sion
5. Spacer block
3
1
2
001789
1
2
3 4
001560
Position in
Fig.A
Miter angle Finished piece
(1) Right
45˚
Save the right side of blade
(2)
Save the left side of blade
(3)
Save the right side of blade
(4) Right
45˚
Save the left side of blade
Left
45˚
For inside
corner
For outside
corner
Table (C)
006365
1
2
3
4
5
001844
1. Hole
1. Set plate
2. Holder
3. Screw
Over 10mm (3/8)
Over 460mm (18-1/8)
11
90mm
(3-9/16)
25mm
(1)
90mm
(3-9/16)
107mm
(4-7/32)
90mm
(3-9/16)
107mm
(4-7/32)
001790
1
2
3
001846
15
and while holding the workpiece from moving, move
the set plate flush against the end of the workpiece.
Then secure the set plate with the screw. When the
set plate is not used, loosen the screw and turn the
set plate out of the way.
NOTE:
Use of the holder-rod assembly (optional
accessory) allows cutting repetitive lengths up to
2,200 mm (7.2 ft.) approximately.
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at left miter angle fully.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin.
Carry the tool by carrying grip as shown in the figure. If
you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the
tool more easily.
CAUTION:
Always secure all moving portions before carrying
the tool.
Stopper pin is for carrying and storage purposes
only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
WARNING:
Always be sure that the blade is sharp and clean for
the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Tighten the grip and loosen the hex
bolts securing the guide fence using the socket
wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the
side of the blade with the face of the guide fence
using a triangular rule, try-square, etc. Then
securely tighten the hex bolts on the guide fence in
the order from the right side.
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the low-
ered position by pushing in the stopper pin.
Loosen the lever at the rear of the tool.
Loosen the hex nut and turn the 0° bevel
angle adjusting bolt on the right side of the
arm two or three revolutions clockwise to tilt
the blade to the right.
1. Stopper pin
1
001792
001774
1. Hex bolt
1. Triangular rule
2. Grip
3. Guide fence
1. Arm
2. Lever
3. 0° adjusting bolt
4. Hex nut
1
002258
3
1
2
002259
2
4
3
1
001768
16
Carefully square the side of the blade with the
top surface of the turn base using the triangu-
lar rule, try-square, etc. by turning the 0°
bevel angle adjusting bolt counterclockwise.
Then tighten the hex nut to secure the 0°
bevel angle adjusting bolt and tighten the
lever securely.
Make sure that the pointer on the turn base
point to 0° on the bevel scale on the arm. If it
does not point to 0°, loosen the screw which
secures the pointer and adjust the pointer so
that it will point to 0°.
(2) 45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after perform-
ing 0° bevel angle adjustment. To adjust left
45° bevel angle, loosen the lever and tilt the
blade to the left fully. Make sure that the
pointer on the arm points to 45° on the bevel
scale on the arm holder. If the pointer does
not point to 45°, turn the 45° bevel angle
adjusting bolt on the left side of the arm until
the pointer points to 45°.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If elec-
tric brake is not working well, ask your local Makita ser-
vice center for repair.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the
tool with a cloth or the like. Keep the blade guard
clean according to the directions in the previously
covered section titled Blade guard. Lubricate the
sliding portions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
1. Triangular rule
2. Saw blade
3. Top surface of
turn base
1. Arm
2. Bevel scale
3. Pointer
4. Turn base
1. Lever
2. Arm
3. Pointer
4. 45° bevel angle
adjusting bolt
1
2
3
001819
12
3
4
001769
1
2
3
4
001770
1. Limit mark
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1
001145
12
001772
17
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Auxiliary plate
Vise assembly (Horizontal vise)
Vertical vise
Socket wrench 13
Holder set
Holder assembly
Holder rod assembly
Set plate
Dust bag
Crown molding stopper set
Triangular rule
Lock-off button (2 pcs.)
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE, AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
Miter saw blades
For smooth and precise cutting in various materials.
Combination
General purpose blade for fast and smooth rip,
crosscuts and miters.
Crosscutting
For smoother cross grain cuts. Slices cleanly
against the grain.
Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against the grain.
Non-ferrous metals
miter saw blades
For miters in aluminum, copper, brass, tubing,
and other non-ferrous metals.
006526
18
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle ................................................................................................................................................................. LS1040
Diamètre de la lame.................................................................................................................................... 255 mm (10)
Diamètre de lorifice ................................................................................................................................ 15.88 mm (5/8)
Angle donglet max. ....................................................................................................................Gauche 45° , Droite 52°
Angle de biseau max. ....................................................................................................................................Gauche 45°
Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur)
Vitesse à vide (T/MIN) .....................................................................................................................................4,600/min.
Dimensions (L x L x H)....................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
(20-27/32 x 18-23/32 x 20-15/16)
Poids net ...............................................................................................................................................11.0 kg (24.2 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Pour votre propre sécurité, veuillez
lire le manuel d’instructions avant
d’utiliser l’outil Conservez-le pour
référence ultérieure CONSIGNES
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
USA007-2
(Pour TOUS LES OUTILS)
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d’instructions. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et
en bon état de fonctionnement.
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS.
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et
clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de
le mettre sous tension.
4. MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les
aires de travail et les établis encombrés ouvrent
la porte aux accidents.
5. ÉVITEZ L’UTILISATION DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas
les outils électriques dans les endroits humides
ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie.
Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de
travail. N’utilisez pas l’outil en présence de
liquides ou gaz inflammables.
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Toute
autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se
tenir à une distance sûre de l’aire de travail.
7. FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANS
DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des
cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant
des équipements leurs clés de démarrage.
8. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un travail
de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au
régime pour lequel il a été conçu.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil
ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il
n’a pas été conçu.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate,
anneaux, bracelets ou autres bijoux
susceptibles d’être happés par les pièces
mobiles de l’outil. Le port de chaussures
antidérapantes est recommandé. Portez un filet
de protection pour envelopper les cheveux
longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial ou
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe donglet
0° 45° (gauche et droite)
0°
90.5 mm x 95 mm
(3-9/16 x 3-3/4)
69 mm x 130 mm
(2-3/4 x 5-1/8)
90.5 mm x 67 mm
(3-9/16 x 2-5/8)
69 mm x 92 mm
(2-3/4 x 3-5/8)
45° (Gauche)
48 mm x 95 mm
(1-7/8 x 3-3/4)
35 mm x 130 mm
(1-3/8 x 5-1/8)
48 mm x 67 mm
(1-7/8 x 2-5/8)
35 mm x 92 mm
(1-3/8 x 3-5/8)
19
un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS
des lunettes de protection.
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est
possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de
dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus
sécuritaire que l’utilisation de la main et libère
les deux mains pour le maniement de l’outil.
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurez-
vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne
position d’équilibre en tout temps.
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils
bien aiguisés et propres pour assurer une
performance sécuritaire et optimale. Suivez les
instructions de lubrification et de changement
des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de
réparation ou avant de changer les accessoires
tels que lames, embouts/forets/fraises et
couteaux.
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil.
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir
quels sont les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non adéquats peut
comporter un risque de blessure.
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Une
blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou
si vous touchez accidentellement l’outil
tranchant.
19. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les
pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées,
vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez
que l’outil est bien monté et assurez-vous que
rien ne peut entraver son bon fonctionnement.
Un protecteur ou tout autre dispositif
endommagé doit être adéquatement réparé ou
remplacé.
20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou
l’outil tranchant avec la pièce à travailler que
dans le sens opposé à celui de la progression de
la lame ou de l’outil tranchant.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN
OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.
Attendez que l’outil se soit complètement arrêté
avant de le quitter.
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de
rechange identiques doivent être utilisées lors
des réparations.
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques
de choc électrique, cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une des broches est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée
dans une prise polarisée que dans un seul sens.
Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,
insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère
toujours pas à fond, contactez un technicien
qualifié pour faire installer une prise appropriée.
N’apportez aucune modification à la fiche.
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de
brancher loutil sur une source dalimentation (prise ou
autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit
correspond à celle qui est spécifiée sur la plaque
signalétique de loutil. Lutilisation dune source
dalimentation dont la tension est supérieure à celle
spécifiée pour loutil peut entraîner lutilisateur à une
GRAVE BLESSURE et endommager loutil. En cas de
doute, NE BRANCHEZ PAS LOUTIL. Lutilisation dune
source dalimentation dont la tension est inférieure à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera
le moteur.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
20
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLEMENTAIRES
USB037-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la scie à chariot mixte.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. Portez des lunettes de protection.
2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe
de la lame. Évitez tout contact avec la lame
lorsqu’elle continue de tourner après la mise
hors tension de l’outil. Elle peut alors quand
même causer de graves blessures.
3. N’utilisez jamais la scie lorsque les protecteurs
ne sont pas bien en place. Vérifiez le bon
fonctionnement du protecteur de lame avant
chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le
protecteur de lame ne se déplace pas librement
et ne recouvre pas la lame instantanément.
N’immobilisez jamais le protecteur de lame en
position ouverte.
4. N’effectuez aucune opération en tenant la pièce
uniquement avec la main. La pièce doit être fixée
fermement contre le socle rotatif et le garde de
guidage avec un étau lors de toutes les
opérations. N’utilisez jamais la main pour
immobiliser la pièce.
5. N’approchez jamais les mains de la lame.
6. Éteignez l’outil et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant le changement de lame
ou la réparation.
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
9. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou
gaz inflammables.
10. Avant l’utilisation, vérifiez toujours
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame. Veuillez remplacer
immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée. Les dépôts de colle et les copeaux
de bois qui se solidifient sur les lames ralentissent la
scie et entraînent une augmentation des risques de
choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la
dabord de loutil, puis utilisez un décapant, de leau
chaude ou du kérosène pour retirer la colle et les
copeaux. Nutilisez jamais dessence pour nettoyer
la lame.
11. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
12. Prenez garde d’endommager l’arbre, les
flasques (tout particulièrement leur surface
d’installation) ou le boulon. L’endommagement
de ces pièces peut causer une cassure de la
lame.
13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendant
le travail de coupe. Fixez la scie à une surface de
travail ou à un établi stable au moyen des
orifices de la base. N’utilisez JAMAIS l’outil si
vous vous trouvez dans une position qui
n’assure pas une pleine liberté de mouvement.
14. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres
petites pièces présente sur la table avant de
commencer le travail.
15. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
16. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est
dégagé avant de mettre l’interrupteur sous
tension.
17. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa
position la plus basse.
18. Tenez fermement la poignée. Gardez à l’esprit
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l’arrêt.
19. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que
la lame n’est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
21. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
22. Cessez immédiatement l’utilisation si vous notez
une quelconque anomalie.
23. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
24. Demeurez attentif en tout temps, et tout
particulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne
pardonnent pas.
25. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans le présent manuel d’instructions.
L’utilisation d’accessoires inappropriés, tels que
des disques abrasifs, peut entraîner une
blessure.
26. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de la scie
avec la main gauche, et vice versa. Cela
21
s’appelle une coupe à bras croisé et expose
l’utilisateur à un RISQUE DE BLESSURE, tel
qu’indiqué sur l’illustration. Utiliser TOUJOURS
un étau pour immobiliser la pièce.
27. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher de
la prise. Maintenez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, de l’eau et des objets
tranchants.
28. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la table
de travail pour accélérer le travail de coupe.
Coupez les pièces une à la fois.
29. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter qu’ils
n’entrent en contact avec la peau. Conformez-
vous aux consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
Pose
Installation de la plaque auxiliaire
Installez la plaque auxiliaire en utilisant lentaille
pratiquée dans la base de loutil, puis fixez-la avec le
boulon hexagonal.
Montage du banc
À sa sortie dusine, la poignée de cet outil est verrouillée
en position basse par la broche de blocage. Pour
dégager la broche de blocage, abaissez légèrement la
poignée et tirez sur la broche.
Cet outil doit être fixé à une surface plane et stable au
moyen de boulons insérés dans les orifices prévus à cet
effet sur la base de loutil. Cela aidera à prévenir les
risques de basculement et de blessure.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
1. Plaque
auxiliaire
2. Boulon
hexagonal
3. Base
1
2
3
001855
1. Plaque
auxiliaire
2. Base
3. Boulon
hexagonal
4. Écrou
1. Broche de
blocage
1. Boulon
12
34
001832
1
001792
1
001856
22
Protecteur de lame
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lors de
labaissement de la poignée. Le protecteur étant équipé
dun ressort de rappel, il retourne à sa position initiale
lorsque la coupe est terminée et que la poignée est
relevée. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le
protecteur de lame en bonne condition. Tout
fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être
corrigé immédiatement. Assurez-vous que le mécanisme
de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE
JAMAIS UTILISER LOUTIL SI LE PROTECTEUR DE
LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ,
DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST
EXTRÊMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER
UNE GRAVE BLESSURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la
pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et
nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. Nutilisez pas de solvants ni de détergents à
base dessence sur le protecteur en plastique.
Lorsque le protecteur est très sale et quil nest plus
possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie
pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le
couvercle central. Desserrer le boulon hexagonal en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune
montre, puis soulevez le protecteur de lame et le
couvercle central. Le nettoyage du protecteur de lame
peut être effectué de manière plus complète et efficace
lorsquil se trouve dans cette position. Une fois le
nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en
sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort
du protecteur de lame. Lorsque le protecteur se décolore
avec le temps ou sous leffet des rayons ultraviolets,
contactez un centre de service après-vente Makita pour
vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS
MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Plateau de découpe
Le socle rotatif de cet outil est équipé dun plateau de
découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de la
coupe. Si une rainure na pas été pratiquée dans le
plateau de découpe en usine, vous devez pratiquer cette
rainure avant dutiliser loutil pour couper une pièce.
Mettez loutil sous tension et abaissez doucement la
lame pour pratiquer la rainure dans le plateau de
découpe.
Maintien de la capacité de coupe maximale
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 255 mm (10).
Lorsque vous posez une nouvelle lame, vérifiez toujours
la position limite inférieure de la lame, et réglez-la
comme suit au besoin :
Débranchez dabord loutil. Abaissez complètement la
poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de
réglage jusqu’à ce que le bord de la lame se rende
légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au
point de rencontre entre la face avant du garde de
guidage et la face supérieure du socle rotatif.
Débranchez loutil et faites tourner la lame manuellement
en maintenant la poignée en position parfaitement
abaissée, pour être sûr que la lame nentre en contact
avec aucune partie de la base inférieure. Au besoin,
effectuez un léger réajustement.
1. Protecteur de
lame
1. Protecteur de
lame
1
001860
1
001782
1. Plateau de
découpe
2. Socle rotatif
1. Clé à douille
2. Boulon de
réglage
1. Face supérieure
du socle rotatif
2. Bord de la lame
3. Garde de
guidage
12
002256
1
2
002257
2
1
3
001540
23
ATTENTION:
Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours quelle nentre en contact avec aucune
partie de la base inférieure lorsque la poignée est
complètement abaissée. Débranchez toujours
loutil avant deffectuer cette opération.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles dune montre. Faites tourner le socle rotatif
tout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir
déplacé la poignée sur la position où le pointeur indique
langle désiré sur l’échelle de coupe donglet, serrez
fermement la poignée dans le sens des aiguilles dune
montre.
ATTENTION:
Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.
Après avoir modifié langle de coupe donglet, fixez
toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
Pour ajuster langle de coupe en biseau, desserrez le
levier à larrière de loutil dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame
jusqu’à ce que le pointeur indique langle désiré sur
l’échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le levier
fermement dans le sens des aiguilles dune montre pour
fixer le bras.
ATTENTION:
Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous inclinez la lame.
Après avoir modifié langle de coupe en biseau,
fixez toujours le bras en serrant le levier dans le
sens des aiguilles dune montre.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position darrêt une fois relâchée.
Lorsque vous avez terminé dutiliser loutil, retirez le
bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.
Cela évitera lutilisation de loutil sans autorisation.
Nappuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
dabord enfoncé le bouton de sécurité. Vous
risqueriez de briser la gâchette.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
loutil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT:
NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne
fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont la
gâchette est inopérante est EXTRÊMEMENT
DANGEREUX et doit faire lobjet dune réparation
avant d’être à nouveau utilisé.
Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé
dun bouton de sécurité qui prévient le démarrage
de loutil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser
loutil sil se met en marche sur simple pression de
la gâchette alors que vous navez pas appuyé sur le
1. Pointeur
2. Levier de
verrouillage
3. Poignée
4. Échelle de
coupe donglet
1. Levier
1
2
3
4
001778
1
001864
1. Levier
2. Échelle de
coupe en biseau
3. Pointeur
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
1
2
3
001865
1
2
001862
24
bouton de sécurité. Retournez alors loutil à un
centre de service après-vente Makita pour le faire
réparer AVANT den poursuivre lutilisation.
Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être
immobilisé avec de la bande adhésive ou modifié.
Frein électrique
Cet outil est équipé dun frein à lame électrique. Si à
plusieurs reprises loutil ne sarrête pas rapidement
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer
dans un centre de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en
remplacement du protecteur de lame. NUTILISEZ
JAMAIS LOUTIL LORSQUE LE PROTECTEUR DE
LAME NE FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES
RISQUES DE BLESSURE GRAVE.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours quil est hors tension et
débranché.
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de poser ou de retirer la lame.
Utilisez exclusivement la clé à douille Makita
fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez
serré. Cela peut entraîner une blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche de blocage.
Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrer
le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en
tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
Soulevez le protecteur de lame et le couvercle central.
Appuyez sur le blocage de larbre pour verrouiller larbre,
et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal dans le sens des aiguilles dune montre.
Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur
et la lame.
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur laxe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du
carter de lame.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis,
à laide de la clé à douille, serrez à fond le boulon
hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la
gauche tout en appuyant sur le blocage de larbre.
1. Broche de
blocage
1
001792
1. Couvercle
central
2. Clé à douille
3. Boulon
hexagonal
4. Protecteur de
lame
1. Clé à douille
2. Blocage de
larbre
1. Boulon
hexagonal
2. Flasque
extérieur
3. Lame de scie
4. Flasque
intérieur
5. Arbre
1. Porte-lame
2. Flèche
3. Lame de scie
4. Flèche
1
3
4
2
001858
1
2
001859
12 4
3
5
001786
2 1 4 3
001787
25
Remettez le protecteur de lame et le couvercle central en
position initiale. Serrez ensuite le boulon hexagonal dans
le sens des aiguilles dune montre pour fixer le couvercle
central. Tirez sur la broche de blocage pour dégager la
poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour
vous assurer que le protecteur de lame se déplace
adéquatement. Avant de procéder à la coupe, assurez-
vous que le blocage de larbre nest pas engagé sur
larbre.
Sac à poussières
Lutilisation du sac à poussières permet deffectuer des
coupes en toute propreté et facilite la collecte des
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le
dans le raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de loutil et tirez sur lagrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et
risqueraient de faire obstacle à la collecte des
poussières par la suite.
NOTE:
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et
plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre
scie.
Immobilisation de la pièce
AVERTISSEMENT:
Il est très important de toujours immobiliser la pièce
de manière adéquate et ferme avec l’étau. Sinon,
vous risquez dendommager loutil et/ou de détruire
la pièce. CELA COMPORTE ÉGALEMENT UN
RISQUE DE BLESSURE. De plus, après la coupe,
NE PAS soulever la lame avant quelle ne se soit
complètement arrêtée.
ATTENTION:
Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez
des supports aussi hauts que le niveau de la
surface supérieure du socle rotatif. Ne vous
contentez pas dun étau vertical et/ou dun étau
horizontal pour immobiliser la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à saffaisser.
Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour
éviter que la lame ne se coince et provoque un
éventuel CHOC EN RETOUR.
Garde auxiliaire
Cet outil est muni dun garde auxiliaire. Celle-ci doit être
placée de la façon indiquée sur la figure.
Il doit toutefois être placé sur la position de gauche lors
des coupes en biseau du côté gauche, tel quindiqué sur
la figure.
ATTENTION:
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur
la gauche, faites basculer le garde sur la position
gauche, tel quindiqué sur lillustration. Sinon, il
entrera en contact avec la lame ou une partie de
loutil, risquant de blesser gravement lutilisateur.
Étau vertical
1. Buse de
poussière
2. Sac à poussiére
3. Fermeture
1
2
3
001861
1. Support
2. Socle rotatif
1. Garde auxiliaire
1. Garde auxiliaire
1. Bras de l’étau
2. Tige de l’étau
3. Garde de
guidage
4. Support
5. Ensemble
support
6. Bouton de l’étau
7. Vis
1
2
001549
1
001766
1
001767
1
2
3
6
4
57
001796
26
L’étau vertical peut être installé sur lune ou lautre de
deux positions, du côté gauche ou droit du garde de
guidage ou de lensemble support (accessoire en
option). Insérez la tige de l’étau dans lorifice du garde de
guidage ou de lensemble de support, et serrez la vis
pour fixer la tige de l’étau.
Positionnez le bras de l’étau selon l’épaisseur et la forme
de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si
la vis qui retient le bras de l’étau entre en contact avec le
garde de guidage, installez-la de lautre côté du bras de
l’étau. Assurez-vous quaucune partie de loutil nentre
en contact avec l’étau lorsque vous abaissez la poignée
jusquau bout. Si une partie quelconque entre en contact
avec l’étau, modifiez la position de ce dernier.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position
de coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant
le bouton de l’étau.
ATTENTION:
La pièce doit être fixée fermement contre le socle
rotatif et le garde de guidage avec l’étau pendant
toutes les opérations.
Étau horizontal (Accessoire en option)
L’étau horizontal peut être installé sur lune ou lautre de
deux positions, du côté gauche ou droit de la base.
Lorsque vous effectuez des coupes donglet de 15° ou
plus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sens
où doit être tourné le socle rotatif.
Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche,
la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée
rapidement davant en arrière. La vis simmobilise si vous
tournez la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la
pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la
droite jusqu’à ce que la saillie atteigne sa position
supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la
poignée de l’étau en force ou tirez dessus en la tournant
vers la droite, la saillie risque de sarrêter à mi-course.
Dans ce cas, tournez la poignée de l’étau dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusqu’à ce que la vis
soit libérée, puis tournez-la à nouveau dans le sens des
aiguilles dune montre, doucement.
L’étau horizontal peut immobiliser une pièce dune
largeur maximale de 130 mm (5-1/8).
ATTENTION:
Ne serrez la pièce que lorsque la saillie se trouve
sur sa position la plus élevée. Sinon, la pièce risque
de ne pas être bien immobilisée. Cela risque
dentraîner la projection de la pièce, dendommager
la lame ou de provoquer une perte de contrôle de
loutil dont peut résulter une BLESSURE.
Supports et ensemble de support
(accessoires en option)
Les supports et lensemble de support peuvent être
installés dun côté ou de lautre et offrent un moyen
pratique de supporter les pièces horizontalement.
Installez-les de la façon indiquée sur lillustration. Serrez
ensuite les vis fermement pour immobiliser les supports
et lensemble de support.
Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisez
lensemble de support-tige (accessoire en option). Il se
compose de deux ensembles de support et de deux tiges
numéro 12.
ATTENTION:
Maintenez toujours les longues pièces au même
niveau que la surface supérieure du socle rotatif
pour obtenir des coupes de précision et pour
prévenir toute perte de contrôle dangereuse de
loutil.
UTILISATION
ATTENTION:
Avant lutilisation, assurez-vous davoir dégagé la
poignée de la position basse en tirant sur la broche
de blocage.
Assurez-vous que la lame nentre pas en contact
avec la pièce ou tout autre objet avant de mettre le
contact.
Pendant la coupe, nappliquez pas une pression
excessive sur la poignée. Lapplication dune trop
1. Bouton de l’étau
2. Saillie
3. Arbre de l’étau
4. Base
12
3
4
001807
1. Support
2. Ensemble
support
1. Ensemble
support
2. Barre 12
12
002247
2
1
002246
27
grande force peut entraîner une surcharge du
moteur et/ou réduire la capacité de coupe.
Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la
force nécessaire pour obtenir une coupe en
douceur et sans décélération excessive de la lame.
Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si
une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera
et laissera une marque (trace de scie) dans la
pièce, et la précision de la coupe sera affectée.
1. Coupe sous presse
Immobilisez la pièce avec l’étau. Mettez loutil sous
tension alors que la lame nentre en contact avec
aucune surface, et attendez quelle ait atteint sa
pleine vitesse avant de labaisser. Abaissez ensuite
doucement la poignée jusqu’à la position la plus
basse pour effectuer la coupe de la pièce. Une fois
la coupe terminée, mettez loutil hors tension et
ATTE NDEZ LARRÊT COMPLET DE LA LAME
avant de remettre la lame sur sa position la plus
élevée.
2. Coupe d’onglet
Référez-vous à la section précédente intitulée
Réglage de langle de coupe donglet."
3. Coupe en biseau
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
langle de coupe en biseau (référez-vous à la
section précédente intitulée Réglage de langle de
coupe en biseau). Assurez-vous davoir resserré
fermement le levier pour fixer de manière sûre
langle de coupe en biseau sélectionné.
Immobilisez la pièce avec un étau. Mettez loutil
sous tension alors que la lame nentre en contact
avec aucune surface, et attendez quelle ait atteint
sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la
poignée sur la position la plus basse tout en
appliquant une pression parallèle à la lame. Une
fois la coupe terminée, mettez loutil hors tension et
ATTENDEZ LARRÊT COMPLET DE LA LAME
avant de remettre la lame sur sa position la plus
élevée.
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que la lame sabaisse dans
le sens du biseau lors dune coupe en biseau.
Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de
la lame.
Lors dune coupe en biseau, il peut arriver que la
pièce coupée vienne sappuyer contre le côté de la
lame. Si la lame est soulevée alors quelle tourne
encore, il se peut que la pièce soit saisie par la
lame et que cela provoque une dangereuse
projection de fragments. La lame doit être soulevée
UNIQUEMENT après s’être complètement arrêtée.
Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une
pression parallèle à la lame. Si la pression nest
pas appliquée de manière parallèle à la lame
pendant la coupe, il se peut que langle de coupe
dérive, affectant la précision de la coupe.
Lors des coupes en biseau du côté gauche, placez
toujours le garde auxiliaire sur la position de
gauche.
4. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de
coupe en biseau simultanément à lexécution dune
coupe donglet sur une pièce. La coupe mixte peut
être effectuée sur les angles indiqués dans le
tableau.
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux
explications des sections Coupe de petites
pièces, Coupe donglet et Coupe en biseau.
5. Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent
être coupées avec une scie donglet combinée, en
les déposant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures
couronnées et un type de moulure concave, à
savoir : les moulures couronnées pour angles de
murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures
concaves pour angle de mur de 45°. Voir les
illustrations.
001788
001868
1. Moulure
couronnée du
type 52/38°
2. Moulure
couronnée du
type 45°
3. Moulure
concave du type
45°
Angle de coupe d'onglet
Angle de coupe en biseau
gauche et droite 0˚ - 45˚
45˚
006366
52
38
45
45
45
45
123
001555
28
Il existe des joints de moulures couronnées et
concaves qui sadaptent aux coins intérieurs de
90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins
extérieurs de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A).
Mesure
Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur
l’établi pour couper à la longueur désirée le bord
qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous
toujours que la longueur de la pièce coupée à
l’arrière de la pièce correspond à celle du mur.
Ajustez la longueur de coupe selon langle de
coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la
scie en effectuant des tests sur quelques
morceaux.
Lorsque vous coupez des moulures couronnées et
concaves, réglez langle de coupe en biseau et
langle de coupe donglet tel quindiqué dans le
tableau (A) et placez les moulures sur la face
supérieure de la base de la scie, tel quindiqué
dans la tableau (B).
Exemple:
Dans le cas dune coupe de moulure
couronnée du type 52/38° pour la position (1)
de la Fig. A :
Inclinez langle de coupe en biseau et
immobilisez-le sur 33.9° vers la
GAUCHE.
Réglez langle de coupe donglet et
immobilisez-le sur 31.6° vers la
DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure
couronnée, face large (cachée) orientée
vers le bas, et en plaçant le BORD DE
CONTACT AVEC LE PLAFOND contre
le garde de guidage de la scie.
La pièce terminée à utiliser doit toujours
être du côté GAUCHE de la lame une
fois la coupe terminée.
1. Coin intérieur
2. Coin extérieur
1. Coin intérieur
2. Coin extérieur
(1) (2) (3) (4)
1 2
Fig.A
001556
2
(1)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
1
001557
(1)
(2)
(3)
(4)
Position de
moulure
sur la Fig. A
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe donglet
Pour coin
extérieur
Pour coin
intérieur
Type 52/38˚
Type 45˚
Droite 31.6˚
Type 45˚
Gauche 33.9˚
Gauche 30˚
Type 52/38˚
Gauche 31.6˚
Droite 31.6˚
Gauche 35.3˚
Droite 35.3˚
Droite 35.3˚
Tableau (A)
006361
Position de
moulure sur
la Fig. A
Bord de moulure contre le
garde de guidage
Pièce terminée
(1)
Le bord de contact avec le plafond
doit être contre le garde de guidage.
(2)
(3)
(4)
La pièce terminée sera du
côté Droite de la lame.
Pour coin
extérieur
La pièce terminée
sera du côté
Gauche de la
lame.
Le bord de contact
avec le plafond doit
être contre le garde
de guidage.
Pour coin
intérieur
Le bord de contact avec le
mur doit être contre le
garde de guidage.
Tableau (B)
006362
29
EN0002-1
Scie à coupe d’onglet mixte
Réglages de l’angle de coupe
d’onglet et de l’angle de coupe en
biseau
000031
52˚
38˚
Plafond
Mur
Angle de mur à la moulure couronnée: 52/38 degrés
Angle de
mur (deg.)
Angle de
coupe en
biseau (deg.)
Angle de
coupe
d’onglet (deg.)
Angle de
mur (deg.)
Angle de
coupe en
biseau (deg.)
Angle de
coupe
d’onglet (deg.)
Angle de
mur (deg.)
Angle de
coupe en
biseau (deg.)
Angle de
coupe
d’onglet (deg.)
60
43.0 46.8 101 30.1 26.9 141 15.3 12.3
61 42.8 46.3 102 29.7 26.5 142 14.9 12.0
62 42.5 45.7 103 29.4 26.1 143 14.5 11.6
63 42.2 45.1 104 29.0 25.7 144 14.1 11.3
64 41.9 44.6 105 28.7 25.3 145 13.7 11.0
65 41.7 44.0 106 28.3 24.9 146 13.3 10.7
66 41.4 43.5 107 28.0 24.5 147 12.9 10.3
67 41.1 42.9 108 27.6 24.1 148 12.5 10.0
68 40.8 42.4 109 27.2 23.7 149 12.2 9.7
69 40.5 41.9 110 26.9 23.3 150 11.8 9.4
70 40.2 41.3 111 26.5 22.9 151 11.4 9.0
71 39.9 40.8 112 26.1 22.6 152 11.0 8.7
72 39.6 40.3 113 25.8 22.2 153 10.8 8.4
73 39.3 39.8 114 25.4 21.8 154 10.2 8.1
74 39.0 39.2 115 25.0 21.4 155 9.8 7.8
75 38.7 38.7 116 24.7 21.0 156 9.4 7.5
76 38.4 38.2 117 24.3 20.7 157 9.0 7.1
77 38.1 37.7 118 23.9 20.3 158 8.6 6.8
78 37.8 37.2 119 23.6 19.9 159 8.3 6.5
79 37.4 36.8
120
23.2 19.6 160 7.9 6.2
80 37.1 36.3 121 22.8 19.2 161 7.5 5.9
81 36.8 35.8 122 22.5 18.8 162 7.1 5.6
82 36.5 35.3 123 22.1 18.5 163 6.7 5.3
83 36.2 34.8 124 21.7 18.1 164 6.3 4.9
84 35.8 34.4 125 21.3 17.8 165 5.9 4.6
85 35.5 33.9 126 21.0 17.4 166 5.5 4.3
86 35.2 33.4 127 20.6 17.1 167 5.1 4.0
87 34.9 33.0 128 20.2 16.7 168 4.7 3.7
88 34.5 32.5 129 19.8 16.4 169 4.3 3.4
89 34.2 32.1 130 19.5 16.0 170 3.9 3.1
90
33.9 31.6 131 19.1 15.7 171 3.5 2.8
91 33.5 31.2 132 18.7 15.3 172 3.2 2.5
92 33.2 30.7 133 18.3 15.0 173 2.8 2.2
93 32.8 30.3 134 17.9 14.6 174 2.4 1.8
94 32.5 29.9 135 17.6 14.3 175 2.0 1.5
95 32.2 29.4 136 17.2 14.0 176 1.6 1.2
96 31.8 29.0 137 16.8 13.6 177 1.2 0.9
97 31.5 28.6 138 16.4 13.3 178 0.8 0.6
98 31.1 28.2 139 16.0 13.0 179 0.4 0.3
99 30.8 27.7 140 15.8 12.8 180 0.0 0.0
100 30.4 27.3
30
EN0003-1
Scie à coupe d’onglet mixte
Réglages de l’angle de coupe
d’onglet et de l’angle de coupe en
biseau
000032
45˚
45˚
Plafond
Mur
Angle de mur à la moulure couronnée: 45 degrés
Angle de
mur (deg.)
Angle de
coupe en
biseau (deg.)
Angle de
coupe
d’onglet (deg.)
Angle de
mur (deg.)
Angle de
coupe en
biseau (deg.)
Angle de
coupe
d’onglet (deg.)
Angle de
mur (deg.)
Angle de
coupe en
biseau (deg.)
Angle de
coupe
d’onglet (deg.)
60
37.8 50.8 101 26.7 30.2 141 13.7 14.1
61 37.5 50.2 102 26.4 29.8 142 13.3 13.7
62 37.3 49.6 103 26.1 29.4 143 13.0 13.3
63 37.1 49.1 104 25.8 28.9 144 12.6 12.9
64 36.8 48.5 105 25.5 28.5 145 12.3 12.6
65 36.6 48.0 106 25.2 28.1 146 11.9 12.2
66 36.4 47.4 107 24.9 27.6 147 11.6 11.8
67 36.1 46.9 108 24.6 27.2 148 11.2 11.5
68 35.9 46.4 109 24.2 26.8 149 10.9 11.1
69 35.6 45.8 110 23.9 26.3 150 10.5 10.7
70 35.4 45.3 111 23.6 25.9 151 10.2 10.4
71 35.1 44.8 112 23.3 25.5 152 9.8 10.0
72 34.9 44.2 113 23.0 25.1 153 9.5 9.6
73 34.6 43.7 114 22.7 24.7 154 9.2 9.3
74 34.4 43.2 115 22.3 24.3 155 8.8 8.9
75 34.1 42.7 116 22.0 23.8 156 8.5 8.5
76 33.9 42.1 117 21.7 23.4 157 8.1 8.2
77 33.6 41.6 118 21.4 23.0 158 7.8 7.8
78 33.3 41.1 119 21.0 22.6 159 7.4 7.5
79 33.1 40.6
120
20.7 22.2 160 7.1 7.1
80 32.8 40.1 121 20.4 21.8 161 6.7 6.7
81 32.5 39.6 122 20.0 21.4 162 6.4 6.4
82 32.3 39.1 123 19.7 21.0 163 6.0 6.0
83 32.0 38.6 124 19.4 20.6 164 5.6 5.7
84 31.7 38.1 125 19.1 20.2 165 5.3 5.3
85 31.4 37.7 126 18.7 19.8 166 4.9 5.0
86 31.1 37.2 127 18.4 19.4 167 4.6 4.6
87 30.9 36.7 128 18.1 19.0 168 4.2 4.3
88 30.6 36.2 129 17.7 18.6 169 3.9 3.9
89 30.3 35.7 130 17.4 18.2 170 3.5 3.5
90
30.0 35.3 131 17.1 17.9 171 3.2 3.2
91 29.7 34.8 132 16.7 17.5 172 2.8 2.8
92 29.4 34.3 133 16.4 17.1 173 2.5 2.5
93 29.1 33.9 134 16.0 16.7 174 2.1 2.1
94 28.8 33.4 135 15.7 16.3 175 1.8 1.8
95 28.5 32.9 136 15.4 15.9 176 1.4 1.4
96 28.2 32.5 137 15.0 15.6 177 1.1 1.1
97 27.9 32.0 138 14.7 15.2 178 0.7 7.0
98 27.6 31.6 139 14.3 14.8 179 0.4 0.4
99 27.3 31.1 140 14.0 14.4 180 0.0 0.0
100 27.0 30.7
31
Les butées de moulure couronnée (accessoires en
option) facilitent les coupes de moulure couronnée
sans inclinaison de la lame. Installez-les sur le
socle rotatif de la façon indiquée sur les
illustrations.
Placez la moulure couronnée avec le BORD DE
CONTACT AVEC LE MUR contre le garde de
guidage et le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre les butées de moulure
couronnée, tel quindiqué sur lillustration. Ajustez
les butées de moulure couronnée suivant la taille
de la moulure couronnée. Serrez les vis pour fixer
les butées de moulure couronnée. Référez-vous au
tableau (C) pour langle de coupe donglet.
6. Coupe de profilés d’aluminium
Lorsque vous immobilisez des profilés daluminium,
utilisez des cales despacement ou des bouts de
ferraille, tel quindiqué sur lillustration, pour
prévenir la déformation de laluminium. Utilisez un
lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profilé
daluminium, pour prévenir laccumulation de
particules daluminium sur la lame.
ATTENTION:
Nessayez jamais de couper des profilés
daluminium épais ou ronds. Il se peut que les
profilés daluminium se desserrent pendant la
coupe, et il nest pas possible de serrer fermement
les profilés daluminium ronds avec cet outil.
7. Parement de bois
Lutilisation dun parement de bois favorise
lobtention de pièces coupées sans fente. Fixez un
parement de bois au garde de guidage en utilisant
les orifices de ce dernier.
Voir lillustration des dimensions suggérées pour le
parement de bois.
ATTENTION:
Utilisez une planche de bois rectiligne dont
l’épaisseur est la même que le parement de bois.
Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au
garde de guidage. Les vis doivent être posées de
sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du
parement de bois.
Lorsquun parement de bois est fixé, ne tournez
pas le socle rotatif alors que la poignée est
abaissée. La lame et/ou le parement de bois
subirait des dommages.
8. Coupes répétées de longueur identique
Lorsque vous coupez plusieurs pièces dune même
longueur à lintérieur dune plage de 240 mm (9-29/
64) à 400 mm (15-3/4), lutilisation de la plaque de
fixation (accessoire en option) favorise lefficacité
1. Butée de
moulure
couronnée de
gauche
2. Butée de
moulure
couronnée de
droite
3. Base
1. Garde de
guidage
2. Moulure
couronnée
3. Butée de
moulure
couronnée
4. Vis
1. Étau
2. Cale
despacement
3. Garde de
guidage
4. Profilé
daluminium
5. Cale
despacement
3
1
2
001789
1
2
3 4
001560
Position de
moulure sur
la Fig. A
Angle de
coupe
Angle de coupe donglet
Pièce terminée
(1) Droite 45˚
Conserver la pièce à droite
de la lame
(2)
Conserver la pièce à gauche de la lame
(3)
Conserver la pièce à droite
de la lame
(4) Droite 45˚
Conserver la pièce à gauche de la lame
Gauche 45˚
Pour coin
intérieur
Pour coin
extérieur
Tableau (
C
)
006365
1
2
3
4
5
001844
1. Trou
1. Plaque de
fixation
2. Support
3.
Plus de 10mm (3/8)
Plus de 460mm (18-1/8)
11
90mm
(3-9/16)
25mm
(1)
90mm
(3-9/16)
107mm
(4-7/32)
90mm
(3-9/16)
107mm
(4-7/32)
001790
1
2
3
001846
32
accrue du travail. Installez la plaque de fixation sur
le support (accessoire en option) de la façon
indiquée sur lillustration.
Alignez la ligne de coupe tracée sur la pièce avec le
côté gauche ou droit de la rainure pratiquée dans le
plateau de découpe, et tout en empêchant la pièce
de bouger, déplacez la plaque de fixation pour
quelle saligne parfaitement sur lextrémité de la
pièce. Immobilisez ensuite la plaque de fixation
avec la vis. Lorsque vous nutilisez pas la plaque de
fixation, desserrez la vis et dégagez la plaque en la
tournant.
NOTE:
Lutilisation de lensemble support-tige (accessoire
en option) permet des coupes répétées dune
longueur identique pouvant aller jusqu’à environ
2,200 mm (7.2 ft.).
Transport de l’outil
Assurez-vous que loutil est débranché. Fixez la lame sur
un angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif sur
langle de coupe donglet maximal vers la gauche.
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
position basse en enfonçant la broche de blocage.
Transporter loutil au moyen de sa poignée de transport,
tel quindiqué sur lillustration. Loutil sera plus facile à
transporter si vous retirez les supports, le sac à
poussières, etc.
ATTENTION:
Avant de transporter loutil, immobilisez dabord
toutes ses pièces mobiles.
La broche de blocage est conçue exclusivement
pour le transport et le rangement de loutil, et ne
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail
dinspection ou dentretien.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée
et propre pour assurer un rendement optimal et la
sécurité.
Réglage de l’angle de coupe
Loutil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement affecté sil est
manipulé avec brutalité. Si loutil nest pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
1. Angle de coupe d’onglet
Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif.
Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur
indique 0° sur l’échelle de coupe donglet. Serrez la
poignée et desserrez les boulons hexagonaux qui
retiennent le garde de guidage au moyen de la clé
à douille.
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
en position basse en enfonçant la broche de
blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par
rapport à la face du garde de guidage, au moyen
dune règle triangulaire, dune équerre de
menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les
boulons hexagonaux du garde de guidage, en
procédant dans lordre à partir du côté droit.
1. Broche de
blocage
1
001792
001774
1. Boulon
hexagonal
1. Règle
triangulaire
2. Poignée
3. Garde de
guidage
1
002258
3
1
2
002259
33
2. Angle de coupe en biseau
(1) Angle de coupe en biseau 0°
Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position basse en enfonçant
la broche de blocage. Desserrez le levier à
larrière de loutil.
Desserrez l’écrou hexagonal et tournez le
boulon de réglage de langle de coupe 0° du
côté du bras de deux ou trois tours dans le
sens des aiguilles dune montre pour incliner
la lame vers la droite.
Placez doucement le côté de la lame à angle
droit par rapport à la surface supérieure du
socle rotatif au moyen dune règle
triangulaire, dune équerre de menuisier, etc.,
en tournant dans le sens inverse des aiguilles
dune montre le boulon de réglage de langle
de coupe en biseau 0°. Serrez ensuite l’écrou
hexagonal pour fixer le boulon de réglage de
langle de coupe en biseau 0° puis serrez le
levier fermement.
Assurez-vous que le pointeur du socle rotatif
indique 0° sur l’échelle de coupe en biseau
du bras. Sil nindique pas 0°, desserrez la vis
qui retient le pointeur et réglez-le de sorte
quil indique 0°.
(2) Angle de coupe en biseau 45°
Najustez langle de coupe en biseau 45°
quaprès avoir ajusté langle de coupe en
biseau 0°. Pour ajuster langle de coupe en
biseau 45°, desserrez le levier et inclinez
complètement la lame vers la gauche.
Assurez-vous que le pointeur du bras indique
45° sur l’échelle de coupe en biseau du
support du bras. Si le pointeur nindique pas
45°, tournez le boulon de réglage de langle
de coupe en biseau 45° du côté gauche du
bras jusqu’à ce que le pointeur indique 45°.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après avoir remplacé les charbons, branchez loutil et
rodez les brosses en faisant fonctionner loutil à vide
1. Socle rotatif
2. Levier
3. Boulon de
réglage de 0°
4. Écrou
hexagonal
1. Règle
triangulaire
2. Lame de scie
3. Face supérieure
du socle rotatif
1. Bras
2. Échelle de
coupe en biseau
3. Pointeur
4. Socle rotatif
2
4
3
1
001768
1
2
3
001819
12
3
4
001769
1. Levier
2. Bras
3. Pointeur
4. Boulon de
réglage de
langle de coupe
en biseau 45°
1. Trait de limite
dusure
1. Tournevis
2. Bouchons de
porte-charbon
1
2
3
4
001770
1
001145
12
001772
34
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de
réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Après l’utilisation
Après lutilisation, essuyez les copeaux et
poussières qui adhèrent à loutil au moyen dun
linge ou dun objet similaire. Maintenez le
protecteur de lame propre en respectant les
instructions de la section précédente intitulée
Protecteur de lame. Pour prévenir la rouille,
lubrifiez les pièces mobiles avec de lhuile pour
machine.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lames à dents dacier et de carbure de tungstène
Plaque auxiliaire
Ensemble étau (Étau horizontal)
Étau vertical
Clé à douille 13
Jeu de servantes
Butée
Ensemble de butées et tiges
Plaque de fixation
Sac à poussières
Jeu de butée de moulure couronnée
Règle triangulaire
Bouton de sécurité (2 pièces)
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
Lames pour scie
donglet
Pour des coupes effectuées en douceur et avec
précision dans divers matériaux.
Combinaison
Lame dusage général pour effectuer rapidement et en douceur les
coupes longitudinales, les coupes en travers et les coupes donglet.
Coupe en travers
Pour des coupes plus en douceur dans le sens opposéau grain.
Permet un découpage propre dans le sens opposéau grain.
Tronçonnage
Pour des coupes propres et sans ponçage dans le
sens opposéau grain.
Pour les coupes donglet dans laluminium, le cuivre,
le laiton, les tubes et autres métaux non ferreux.
Lames pour coupe donglet
sur métaux non ferreux
006526
35
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo ................................................................................................................................................................. LS1040
Especificaciones eléctricas en México .......................................................................................120 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10)
Ángulo de bisel máximo.......................................................................................................................... 15,88 mm (5/8)
Ángulo de inglete máximo.................................................................................................... Izquierda 45° , Derecha 52°
Ángulo de bisel máximo.............................................................................................................................. Izquierda 45°
Capacidades de corte máximas (Al x An)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) .....................................................................................................................4 600/min.
Dimensiones (L x A x A) .................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
(20-27/32 x 18-23/32 x 20-15/16)
Peso neto..........................................................................................................................................11,0 kg (24,2 libras)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones Antes de
utilizar la herramienta Guarde las
instrucciones para referencia
futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea
el manual del usuario atentamente. Conozca las
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,
así como también los riesgos potenciales
específicos propios de ella.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver
que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla en
marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las
áreas y bancos de trabajo atestados son una
invitación a accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
Ángulo de bisel
Ángulo de inglete
0° 45° (izquierda y derecha)
0°
90,5 mm x 95 mm
(3-9/16 x 3-3/4)
69 mm x 130 mm
(2-3/4 x 5-1/8)
90,5 mm x 67 mm
(3-9/16 x 2-5/8)
69 mm x 92 mm
(2-3/4 x 3-5/8)
45° (Izquierda)
48 mm x 95 mm
(1-7/8 x 3-3/4)
35 mm x 130 mm
(1-3/8 x 5-1/8)
48 mm x 67 mm
(1-7/8 x 2-5/8)
35 mm x 92 mm
(1-3/8 x 3-5/8)
36
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan
engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también máscara facial o contra el polvo
si la operación de corte es polvorienta. Las
gafas de uso diario para la vista sólo tienen
lentes que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más
seguro que utilizar la mano y además dispondrá
de ambas manos para manejar la herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme
y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
hacerles el mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,
y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de enchufar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar un
riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o
si toca sin querer la hoja de corte podrá
ocasionarle graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de
que van a funcionar debidamente y realizar la
función para la que han sido previstos –
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberán ser reparados
debidamente o cambiados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro del disco o cuchilla.
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN
MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.
No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (un borne es más ancho que el
otro.) Esta clavija encajará en una toma de
corriente polarizada en un sentido solamente. Si
la clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale la toma de
corriente apropiada. No cambie la clavija de
ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de
que la tensión suministrada es igual a la especificada en
la placa de características de la herramienta. Una toma
de corriente con una tensión mayor que la especificada
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS
GRAVES al usuario -así como también daños a la
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa
de características es dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea que resultará en una pérdida de potencia y
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el
amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de
calibre, más potente será el cable.
37
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
USB037-2
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre la sierra ingleteadora. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
1. Utilice protección ocular.
2. Evite colocar las manos en el radio de acción de
la hoja. Evite todo contacto con la hoja cuando
ésta se está deteniendo. Aún en ese momento
puede ocasionar heridas graves.
3. No haga funcionar la unidad si las protecciones
no están en su lugar. Asegúrese de que la
protección de la hoja se encuentra en su lugar
antes de utilizar la herramienta. No utilice la
sierra si la protección de la hoja no se mueve
libremente o no se cierra de manera instantánea.
Nunca fije o ate la protección de la hoja para
ubicarla en la posición de abierto.
4. No haga funcionar la herramienta a mano alzada.
La pieza de trabajo debe estar firmemente
asegurada con una prensa a la base giratoria y a
las guías laterales durante todo el
funcionamiento. Nunca asegure la pieza con la
mano.
5. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de la
hoja.
6. Apague la herramienta y espere que la hoja se
detenga antes de mover la pieza de trabajo o
cambiar la selección de controles.
7. Desconecte la herramienta del tomacorriente
antes de cambiar la hoja o realizar cualquier
arreglo.
8. Asegúrese siempre de que todas las partes
movibles se encuentran fijas antes de utilizar la
herramienta.
9. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
10. Antes de poner la herramienta en
funcionamiento, asegúrese de que la hoja no
esté quebrada o dañada. Reemplace
inmediatamente la hoja cuando ésta se
encuentre rota o dañada. La resina de la madera o
restos de goma endurecidos en las hojas
disminuyen la velocidad de la sierra y aumentan la
posibilidad de un retroceso brusco. Mantenga la
hoja limpia quitándola de la herramienta y
limpiándola con removedor de resina y goma, agua
caliente o querosén. Nunca utilice gasolina para
limpiar la hoja.
11. Utilice solo las pestañas especificadas para esta
herramienta.
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas
(especialmente la superficie de instalación) o el
perno. Si se dañan estas partes, se podría
romper la hoja.
13. Asegúrese de que la base giratoria esté
correctamente fijada para que no se mueva
durante el funcionamiento. Utilice los agujeros
de la base para asegurar la sierra a una
plataforma o banco de trabajo estable. NUNCA
utilice la herramienta si la posición del operador
es incómoda.
14. Para su seguridad, quite todas las astillas,
pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo
antes de utilizar la herramienta.
15. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y
quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
16. Asegúrese de que se ha quitado la traba antes
de encender la herramienta.
17. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con
la base giratoria en su posición más baja.
18. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en
cuenta que la sierra se mueve levemente hacia
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m
Más de
No más de
Más de
Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
38
arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el
funcionamiento.
19. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de encender la
herramienta.
20. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza
real, déjela funcionar un momento. Observe si
existe vibración o bamboleo, lo que podría
indicar deficiencias en la instalación o en el
balance de la hoja.
21. Espere hasta que la hoja alcance velocidad
completa antes de cortar.
22. Detenga el funcionamiento de inmediato si nota
algo anormal.
23. No intente trabar el gatillo cuando se encuentre
en la posición de encendido.
24. Manténgase siempre alerta, especialmente
durante la realización de trabajos repetitivos y
monótonos. No confíe en un falso sentido de
seguridad. Las hojas de las sierras son
implacables.
25. Utilice siempre los accesorios recomendados en
este manual. La utilización de accesorios
inadecuados, tales como ruedas abrasivas,
pueden ocasionar heridas.
26. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado derecho
de la hoja con la mano izquierda ni viceversa.
Este procedimiento se denomina corte de brazo
contrario y expone al usuario a recibir GRAVES
HERIDAS PERSONALES tal como se muestra en
la figura. SIEMPRE utilice una prensa para
sujetar la pieza de trabajo.
27. No tire del cable. Nunca tire del cable para
desconectarlo desde el receptáculo. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, agua u objetos
cortantes.
28. NUNCA apile varias piezas sobre la mesa de
trabajo para acelerar el proceso de cortado.
Corte de a una pieza por vez.
29. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
INSTALACIÓN
Instalación de la placa auxiliar
Instalar la placa auxiliar utilizando la ranura en la base de
la herramienta y fijarla ajustando el perno hexagonal.
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la
empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de
retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura
levemente y jale de aquélla.
Esta herramienta debe sujetarse con dos pernos a una
superficie nivelada y estable, utilizando los orificios de
los pernos que se encuentran en la base de la
1. Placa auxiliar
2. Perno
hexagonal
3. Base
1. Placa auxiliar
2. Base
3. Perno
hexagonal
4. Tuerca
1. Clavija de
retención
1
2
3
001855
12
34
001832
1
001792
39
herramienta. Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Protección del disco
Al bajar la empuñadura, la protección del disco sube
automáticamente. Dado que esta protección se acciona
por resorte, vuelve a su posición original una vez que se
termina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCA
FUERCE NI QUITE LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL
RESORTE ACOPLADO A LA PROTECCIÓN.
Por su propia seguridad, siempre mantenga la
protección de la hoja en buenas condiciones. Toda
irregularidad en el funcionamiento de la protección debe
ser reparada de inmediato. Compruebe que el
mecanismo del resorte de la protección funcione
correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE
ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O
HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE
PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES
HERIDAS PERSONALES.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se
adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse
fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la
sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño
húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador
derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se
puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal
que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo
suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia
la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta
central. Con el protector de disco en esta posición, la
limpieza se puede hacer de forma más completa y
eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta
el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el
resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de
disco se descolora con el paso del tiempo o por la
exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto
con el Centro de servicio Makita para adquirir un
protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL
PROTECTOR.
Panel de corte
Esta herramienta viene provista con paneles de corte en
la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado
de salida del corte. Si la fábrica aún no ha cortado la
ranura en el panel de corte, usted debe cortar la ranura
antes de utilizar, de hecho, la herramienta para cortar
una pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hoja
inferior suavemente para cortar una ranura en el panel
de corte.
Mantenimiento de máxima capacidad de corte
La herramienta viene ajustada de fábrica para brindar la
capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de
255 mm (10).
Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que
dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es
necesario, ajústela de la siguiente manera:
Primero, desenchufe la herramienta. Baje
completamente la empuñadura. Utilice la llave tubo para
girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja
se extienda suavemente por debajo de la superficie
superior de la base giratoria en el punto en que la cara
frontal de la guía lateral se encuentre con la superficie
superior de la base giratoria.
1. Perno
1. Protección del
disco
1
001856
1
001860
1. Protector de
disco
1. Panel de corte
2. Base giratoria
1
001782
12
002256
40
Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja
manualmente manteniendo en todo momento la
empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no
haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si
es necesario, vuelva a ajustar levemente.
PRECAUCIÓN:
Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese
de que ésta no haga contacto con ninguna parte de
la base inferior mientras la empuñadura está
completamente baja. Siempre haga esta
verificación con la herramienta desenchufada.
Ajuste del ángulo inglete
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca
de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
Al girar la base, asegúrese de subir completamente
la empuñadura.
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura
firmemente.
Ajuste del ángulo bisel
Para ajustar el ángulo de bisel, mueva la palanca que se
encuentra en la parte trasera de la herramienta en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Empuje la palanca hacia la izquierda para inclinar la hoja
hasta que el marcador indique el ángulo deseado en la
escala para bisel. Luego ajuste la palanca con firmeza
en el sentido de las agujas del reloj a fin de asegurar el
brazo.
PRECAUCIÓN:
Cuando incline la hoja, asegúrese de levantar la
empuñadura por completo.
Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure
el brazo ajustando la palanca en el sentido de las
agujas del reloj.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
(apagado) cuando lo suelta.
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón
lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará
el uso no autorizado de la herramienta.
No accione el gatillo interruptor con fuerza sin
antes presionar el botón lock-off. Esto podría
ocasionar la rotura del interruptor.
1. Llave de cubo
2. Perno de ajuste
1. Parte superior
de la base
giratoria
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
1. Puntero
2. Palanca de
bloqueo
3. Empuñadura
4. Escala de
inglete
1
2
002257
2
1
3
001540
1
2
3
4
001778
1. Palanca
1. Palanca
2. Escala de bisel
3. Puntero
1
001864
1
2
3
001865
41
Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que el
gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para
encender la herramienta, presione este botón y accione
el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo.
AVISO:
NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con
un gatillo interruptor que funcione correctamente.
Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es
ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada
antes de seguir utilizándola.
Para su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón lock-off que evita que pueda ser
encendida involuntariamente. NUNCA utilice la
herramienta en caso de que ésta comience a
funcionar si usted simplemente jala del gatillo
interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la
herramienta al centro de servicio Makita para que
se realice la reparación correspondiente ANTES de
seguir utilizándola.
NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce
utilizándolo para otros propósitos o funciones.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la
protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA
HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA
PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA
DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS
GRAVES.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o
extraer la hoja.
Utilice solamente la llave de tubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Suba el protector de disco y la cubierta central.
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno
hexagonal, brida exterior y disco.
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha de la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
de la caja del disco.
1. Botón lock-off
2. Gatillo
interruptor
1
2
001862
1. Clavija de
retención
1. Cubierta central
2. Llave de cubo
3. Perno
hexagonal
4. Protección del
disco
1. Llave de cubo
2. Bloqueo del eje
1
001792
1
3
4
2
001858
1
2
001859
42
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,
y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la
llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a
la vez que presiona el bloqueo del eje.
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus
posiciones originales. Después apriete el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la
posición levantada tirando del pasador de retención.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector
de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el
bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.
Bolsa recolectora de polvo
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla
para recolección de polvo.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que
pudieran dificultar una recolección posterior.
NOTA:
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá
realizar operaciones más eficaces y limpias.
Aseguramiento de la pieza
AVISO:
Es extremadamente importante que siempre
asegure firmemente la pieza con la prensa de
manera adecuada. Lo contrario podría causar
daños a la herramienta y/o la destrucción de la
pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS
PERSONALES. Además, después de una
operación de corte, NO levante el brazo de la sierra
hasta que el disco se haya detenido
completamente.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya
altura sea igual al nivel en donde se encuentra la
parte superior de la base giratoria. No confíe
únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para
asegurar la pieza.
El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la
pieza en toda su extensión para evitar la
compresión de la hoja y un posible RETROCESO
BRUSCO.
Guía auxiliar
Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar.
Deberá ser colocada como se muestra en la figura.
Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo,
posiciónela hacia la izquierda como se muestra en la
figura.
1. Perno
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
5. Eje
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Disco de sierra
4. Flecha
1. Boquilla de
serrín
2. Bolsa de polvo
3. Sujetador
12 4
3
5
001786
2 1 4 3
001787
1
2
3
001861
1. Apoyo
2. Base giratoria
1. Guía auxiliar
1
2
001549
1
001766
43
PRECAUCIÓN:
Cuando realice cortes de bisel izquierdo, ponga la
guía en la posición izquierda como se muestra en
la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte
de la herramienta, ocasionando posiblemente
heridas graves al operario.
Prensa vertical
La prensa vertical puede ser instalada en dos
posiciones, ya sea sobre el lado izquierdo o derecha de
las guías laterales o del montaje de sostén (accesorio
opcional). Inserte la varilla de la prensa en el agujero de
las guías laterales o el montaje de sostén y ajuste el
tornillo para asegurar dicha varilla.
Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de
la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo.
Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto
con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto
del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte
de la herramienta entre en contacto con la prensa
cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que
algunas partes entren en contacto con la prensa,
vuélvala a ubicar.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de
la mordaza.
PRECAUCIÓN:
La pieza debe estar firmemente asegurada, con la
prensa sujetándola contra la base giratoria y las
guías laterales, durante todas las operaciones que
se realicen.
Prensa horizontal (accesorio opcional)
La mordaza horizontal se puede instalar en dos
posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho
de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de
más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado
opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la
base giratoria.
Al girar el pomo de la mordaza en la dirección contraria a
la de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de la
prensa puede moverse rápidamente hacia adentro y
hacia afuera. En cambio, si se gira en la dirección de las
agujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Para tomar la
pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza
suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta
que el tope alcance la posición máxima y luego ajuste
firmemente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si se
empuja hacia afuera mientras se lo gira en el sentido de
las agujas del reloj, entonces el tope podría detenerse
en un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordaza
en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
que se suelte el tornillo, antes de volver a girar
suavemente en el sentido de las agujas del reloj.
El ancho máximo en que la pieza de trabajo puede
sujetarse por medio de la prensa horizontal es de 130
mm (5-1/8).
PRECAUCIÓN:
Sujete la pieza sólo cuando el tope se encuentra en
la posición máximo. De lo contrario, la pieza podría
no quedar suficientemente asegurada, lo que
podría ocasionar la expulsión de la pieza, daños en
el disco o pérdida de control, que a su vez podría
causar HERIDAS PERSONALES.
Soportes y montaje de sostén
(accesorios opcionales)
1. Guía auxiliar
1. Brazo de
mordaza
2. Barra de
mordaza
3. Guía lateral
4. Soporte
5. Conjunto de
soporte
6. Manija de la
mordaza
7. Tornillo
1
001767
1
2
3
6
4
57
001796
1. Manija de la
mordaza
2. Seguro de
Apriete
3. Eje de la prensa
4. Base
1. Soporte
2. Conjunto de
soporte
12
3
4
001807
12
002247
44
Los soportes y el montaje de sostén pueden ser
instalados a ambos lados como un medio apropiado
para sostener las piezas en forma horizontal. Instale
estos elementos tal como se muestra en la figura. Luego
ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los
soportes y el montaje de sostén.
Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varilla
de sostén (accesorio opcional). Consiste de dos
montajes de sostén y dos varillas 12.
PRECAUCIÓN:
Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel
de la parte superior de la base giratoria a fin de
realizar cortes precisos y de evitar perder el control
de la herramienta, ya que podría resultar peligroso.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
la clavija de retención.
Asegúrese de que el disco no haga contacto con la
pieza, etc. antes de encender la herramienta.
No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin
disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del
corte se verá perjudicada.
1. Corte de prensa
Asegure la pieza de trabajo con la prensa.
Encienda la herramienta sin que la hoja haga
contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance
velocidad plena antes de bajarla. Luego baje
suavemente la empuñadura a una posición
totalmente inferior para cortar la pieza de trabajo.
Cuando el corte haya finalizado, apague la
herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE
HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de
regresar la hoja a la posición completamente
elevada.
2. Corte en inglete
Consulte la sección Ajuste de ángulo inglete
descrita anteriormente
3. Corte en bisel
Afloje la palanca e incline la hoja de la sierra para
fijar el ángulo bisel (Consulte la sección anterior
Cómo ajustar el ángulo bisel). Asegúrese de
volver a ajustar firmemente la palanca para fijar el
ángulo bisel seleccionado de manera segura.
Asegure la pieza de trabajo con una prensa.
Encienda la herramienta sin que la hoja haga
contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance
velocidad plena. Luego baje suavemente la
empuñadura a una posición totalmente inferior al
tiempo que aplica presión en paralelo con la hoja.
Cuando el corte haya finalizado, apague la
herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE
HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de
regresar la hoja a la posición completamente
elevada.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en
dirección de bisel durante el corte. Mantenga las
manos alejadas del radio de acción del disco.
Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza
cortada quede apoyada sobre el lateral de la hoja.
Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la
pieza podría queda atrapada por aquel y expulsar
fragmentos que al esparcirse podrían resultar
peligrosos. El disco debe ser levantado
ÚNICAMENTE después de que se haya detenido
por completo.
Cuando presione la empuñadura, hágalo
paralelamente al disco. De lo contrario, el ángulo
del disco podría desviarse y la precisión del corte
se verá perjudicada.
Ponga siempre la guía auxiliar en la posición
izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo.
1. Conjunto de
soporte
2. Barra de 12
2
1
002246
001788
001868
45
4. Corte combinado
El corte combinado es el proceso mediante el cual
un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un
ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este
tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que
se muestra en la tabla.
Cuando realice cortes combinados, consulte las
explicaciones que aparecen en las secciones
Corte de prensa, Corte en inglete y Corte en
bisel.
5. Corte de molduras crown o corona (de canto
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Las molduras corona y cóncavas pueden ser
cortadas con una sierra ingleteadora combinada,
colocando las molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de
ángulo de pared de 52/38°, moldura corona de
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.
Existen juntas de molduras corona y molduras
cóncavas que se realizan para ser insertadas en
rincones Internos de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y
rincones Externos de 90° ((3) y (4) en Fig. A).
Medición
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la
mesa para cortar el borde de contacto de la pared
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el
largo de la pieza cortada en la parte posterior de
la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de
verificar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el
ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica
en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte
superior de la base de la sierra tal como se indica
en la tabla (B).
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada
siempre debe estar del lado
IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
1. Moldura corona
tipo 52/38°
2. Moldura corona
tipo 45°
3. Moldura
cóncava tipo
45°
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Izquierda y Derecha 0˚ - 45˚
45˚
006366
52
38
45
45
45
45
123
001555
(1) (2) (3) (4)
1 2
Fig.A
001556
2
(1)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
1
001557
(1)
(2)
(3)
(4)
Posición de
moldura
en Fig. A
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Para esquina
exterior
Para esquina
interior
52/38˚ tipo
45˚ tipo
Derecha 31,6˚
45˚ tipo
Izquierda 33,9˚
Izquierda 30˚
52/38˚ tipo
Izquierda 35,3˚
Derecha 35,3˚
Derecha 35,3˚
Izquierda 31,6˚
Derecha 31,6˚
Tabla (A)
006361
Posición de
moldura
en Fig. A
Borde de moldura contra
la guía lateral
Pieza acabada
(1)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
(2)
(3)
(4)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
Para
esquina
exterior
La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
La pieza acabada
estará en el lado
derecho del disco.
Para
esquina
interior
El borde de contacto
contacto con la pared debe
estar contra la guía lateral.
Tabla (B)
006362
46
EN0002-1
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del
bisel
000031
52˚
38˚
Techo
Pared
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados
Ángulo
de pared
(grado)
Ángulo
de bisel
(grado)
Ángulo
de inglete
(grado)
Ángulo
de pared
(grado)
Ángulo
de bisel
(grado)
Ángulo
de inglete
(grado)
Ángulo
de pared
(grado)
Ángulo
de bisel
(grado)
Ángulo
de inglete
(grado)
60
43.0 46.8 101 30.1 26.9 141 15.3 12.3
61 42.8 46.3 102 29.7 26.5 142 14.9 12.0
62 42.5 45.7 103 29.4 26.1 143 14.5 11.6
63 42.2 45.1 104 29.0 25.7 144 14.1 11.3
64 41.9 44.6 105 28.7 25.3 145 13.7 11.0
65 41.7 44.0 106 28.3 24.9 146 13.3 10.7
66 41.4 43.5 107 28.0 24.5 147 12.9 10.3
67 41.1 42.9 108 27.6 24.1 148 12.5 10.0
68 40.8 42.4 109 27.2 23.7 149 12.2 9.7
69 40.5 41.9 110 26.9 23.3 150 11.8 9.4
70 40.2 41.3 111 26.5 22.9 151 11.4 9.0
71 39.9 40.8 112 26.1 22.6 152 11.0 8.7
72 39.6 40.3 113 25.8 22.2 153 10.8 8.4
73 39.3 39.8 114 25.4 21.8 154 10.2 8.1
74 39.0 39.2 115 25.0 21.4 155 9.8 7.8
75 38.7 38.7 116 24.7 21.0 156 9.4 7.5
76 38.4 38.2 117 24.3 20.7 157 9.0 7.1
77 38.1 37.7 118 23.9 20.3 158 8.6 6.8
78 37.8 37.2 119 23.6 19.9 159 8.3 6.5
79 37.4 36.8
120
23.2 19.6 160 7.9 6.2
80 37.1 36.3 121 22.8 19.2 161 7.5 5.9
81 36.8 35.8 122 22.5 18.8 162 7.1 5.6
82 36.5 35.3 123 22.1 18.5 163 6.7 5.3
83 36.2 34.8 124 21.7 18.1 164 6.3 4.9
84 35.8 34.4 125 21.3 17.8 165 5.9 4.6
85 35.5 33.9 126 21.0 17.4 166 5.5 4.3
86 35.2 33.4 127 20.6 17.1 167 5.1 4.0
87 34.9 33.0 128 20.2 16.7 168 4.7 3.7
88 34.5 32.5 129 19.8 16.4 169 4.3 3.4
89 34.2 32.1 130 19.5 16.0 170 3.9 3.1
90
33.9 31.6 131 19.1 15.7 171 3.5 2.8
91 33.5 31.2 132 18.7 15.3 172 3.2 2.5
92 33.2 30.7 133 18.3 15.0 173 2.8 2.2
93 32.8 30.3 134 17.9 14.6 174 2.4 1.8
94 32.5 29.9 135 17.6 14.3 175 2.0 1.5
95 32.2 29.4 136 17.2 14.0 176 1.6 1.2
96 31.8 29.0 137 16.8 13.6 177 1.2 0.9
97 31.5 28.6 138 16.4 13.3 178 0.8 0.6
98 31.1 28.2 139 16.0 13.0 179 0.4 0.3
99 30.8 27.7 140 15.8 12.8 180 0.0 0.0
100 30.4 27.3
47
EN0003-1
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del
bisel
000032
45˚
45˚
Techo
Pared
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 45 grados
Ángulo
de pared
(grado)
Ángulo
de bisel
(grado)
Ángulo
de inglete
(grado)
Ángulo
de pared
(grado)
Ángulo
de bisel
(grado)
Ángulo
de inglete
(grado)
Ángulo
de pared
(grado)
Ángulo
de bisel
(grado)
Ángulo
de inglete
(grado)
60
37.8 50.8 101 26.7 30.2 141 13.7 14.1
61 37.5 50.2 102 26.4 29.8 142 13.3 13.7
62 37.3 49.6 103 26.1 29.4 143 13.0 13.3
63 37.1 49.1 104 25.8 28.9 144 12.6 12.9
64 36.8 48.5 105 25.5 28.5 145 12.3 12.6
65 36.6 48.0 106 25.2 28.1 146 11.9 12.2
66 36.4 47.4 107 24.9 27.6 147 11.6 11.8
67 36.1 46.9 108 24.6 27.2 148 11.2 11.5
68 35.9 46.4 109 24.2 26.8 149 10.9 11.1
69 35.6 45.8 110 23.9 26.3 150 10.5 10.7
70 35.4 45.3 111 23.6 25.9 151 10.2 10.4
71 35.1 44.8 112 23.3 25.5 152 9.8 10.0
72 34.9 44.2 113 23.0 25.1 153 9.5 9.6
73 34.6 43.7 114 22.7 24.7 154 9.2 9.3
74 34.4 43.2 115 22.3 24.3 155 8.8 8.9
75 34.1 42.7 116 22.0 23.8 156 8.5 8.5
76 33.9 42.1 117 21.7 23.4 157 8.1 8.2
77 33.6 41.6 118 21.4 23.0 158 7.8 7.8
78 33.3 41.1 119 21.0 22.6 159 7.4 7.5
79 33.1 40.6
120
20.7 22.2 160 7.1 7.1
80 32.8 40.1 121 20.4 21.8 161 6.7 6.7
81 32.5 39.6 122 20.0 21.4 162 6.4 6.4
82 32.3 39.1 123 19.7 21.0 163 6.0 6.0
83 32.0 38.6 124 19.4 20.6 164 5.6 5.7
84 31.7 38.1 125 19.1 20.2 165 5.3 5.3
85 31.4 37.7 126 18.7 19.8 166 4.9 5.0
86 31.1 37.2 127 18.4 19.4 167 4.6 4.6
87 30.9 36.7 128 18.1 19.0 168 4.2 4.3
88 30.6 36.2 129 17.7 18.6 169 3.9 3.9
89 30.3 35.7 130 17.4 18.2 170 3.5 3.5
90
30.0 35.3 131 17.1 17.9 171 3.2 3.2
91 29.7 34.8 132 16.7 17.5 172 2.8 2.8
92 29.4 34.3 133 16.4 17.1 173 2.5 2.5
93 29.1 33.9 134 16.0 16.7 174 2.1 2.1
94 28.8 33.4 135 15.7 16.3 175 1.8 1.8
95 28.5 32.9 136 15.4 15.9 176 1.4 1.4
96 28.2 32.5 137 15.0 15.6 177 1.1 1.1
97 27.9 32.0 138 14.7 15.2 178 0.7 7.0
98 27.6 31.6 139 14.3 14.8 179 0.4 0.4
99 27.3 31.1 140 14.0 14.4 180 0.0 0.0
100 27.0 30.7
48
Los bloqueadores para molduras corona
(accesorios opcionales) permiten cortar este tipo
de molduras con mayor facilidad sin necesidad de
inclinar el disco. Instale estos bloqueadores sobre
la base tal como se muestra en las figuras.
Ubique la moldura corona con su BORDE DE
CONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO
contra los bloqueadores para molduras corona,
como se muestra en la figura. Ajuste los
bloqueadores para molduras corona según el
tamaño de dichas molduras. Ajuste los tornillos
para fijar los bloqueadores para molduras corona.
Consulte la tabla (C) para conocer el ángulo de la
ingleta.
6. Corte de extrusión de aluminio
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice
espaciadores o fragmentos de desechos tal como
se muestra en la figura, a fin de evitar que se
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando
corte la extrusión para evitar la acumulación de
aluminio sobre el disco.
PRECAUCIÓN:
Nunca intente cortar extrusiones de aluminio
gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas
pueden aflojarse durante la operación, y las
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza
con esta herramienta.
7. Revestimiento de madera
El uso de revestimientos de madera ayuda a
realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople
un revestimiento de madera a las guías laterales
utilizando los agujeros de dichas guías.
Observe la figura donde se muestran las
dimensiones para el revestimiento de madera
sugerido.
PRECAUCIÓN:
Utilice madera recta de grosor parejo como
revestimiento.
Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las
guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados
de tal manera que las cabezas queden debajo de la
superficie del revestimiento.
Una vez que el revestimiento de madera esté
colocado, no gire la base giratoria si la empuñadura
estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el
revestimiento podrían dañarse.
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base
1. Guía lateral
2. Moldura corona
3. Tope moldura
corona
4. Tornillo
3
1
2
001789
1
2
3 4
001560
Posición en
Fig. A
Ángulo de
inglete
Pieza acabada
(1) Derecha 45˚
Protege el lado derecho
del disco
(2)
Protege el lado izquierdo del disco
(3)
Protege el lado derecho
del disco
(4) Derecha 45˚
Protege el lado izquierdo del disco
Izquierda 45˚
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
Tabla (C)
006365
1. Mordaza
2. Bloque
espaciador
3. Guía lateral
4. Extrusión de
aluminio
5. Bloque
espaciador
1. Agujero
1
2
3
4
5
001844
Más de 10mm (3/8)
Más de 460mm (18-1/8)
11
90mm
(3-9/16)
25mm
(1)
90mm
(3-9/16)
107mm
(4-7/32)
90mm
(3-9/16)
107mm
(4-7/32)
001790
49
8. Cortes del mismo largo
Cuando corte distintas piezas de la misma longitud,
que van desde 240 mm (9 -29/64) a 400 mm (15 -
3/4), si utiliza el placa de presión (accesorio
opcional) se contribuirá a un funcionamiento más
eficaz. Coloque el placa de presión en el soporte
(accesorio opcional), como se muestra en la figura.
Mantenga la línea de corte de la pieza en
alineación ya sea con el lado izquierdo o derecha
de la ranura en el panel de corte, y mientras
sostiene la pieza para que no se mueva, posicione
el placa de presión alineado contra el extremo de la
pieza. Luego asegúrelo con el tornillo. Cuando el
placa de presión no se utilice, afloje el tornillo y
déjelo a un lado.
NOTA:
El uso del montaje de la varilla de soporte
(accesorio opcional) permite el corte de largos
repetidos, de hasta 2.200 mm (7,2 pies)
aproximadamente.
Transporte de la herramienta
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
Ajuste la hoja a un ángulo bisel de 0° y la base giratoria
completamente a la izquierda del ángulo de la ingleta.
Baje completamente la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando hacia adentro la clavija de
retención.
Transporte la herramienta con la empuñadura según se
muestra en la figura. Si usted retira los soportes, bolsa
recolectora, etc., puede transportar más fácilmente la
herramienta.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure todas las partes movibles antes
de transportar la herramienta.
La clavija de retención se utiliza únicamente a los
fines del transporte y almacenamiento, y no para
operaciones de corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
AVISO:
Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y
limpia a fin de trabajar de una manera más
eficiente y segura.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
1. Ángulo inglete
Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Gire
la base giratoria para que el marcador indique 0°
en la escala de ingleta. Ajuste la empuñadura y
afloje los pernos hexagonales fijando la guía lateral
con la llave tubo.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando la clavija de retención.
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías
laterales utilizando una regla triangular, escuadra
de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos
1. Placa de
presión
2. Soporte
3. Tornillo
1. Clavija de
retención
1
2
3
001846
1
001792
1. Perno
hexagonal
001774
1
002258
50
hexagonales a las guías laterales comenzando
desde el lado derecha.
2. Ángulo bisel
(1) Ángulo bisel de 0°
Baje completamente la empuñadura y trábela
en la posición inferior empujando hacia
adentro la clavija de retención. Afloje la
palanca en la parte posterior de la
herramienta.
Afloje la tuerca hexagonal y gire dos o tres
revoluciones en el sentido contrario al de las
agujas del reloj el ángulo bisel de 0°
mediante el ajuste del perno en el lado
derecho de la base giratoria para inclinar la
hoja hacia la derecha.
Cuadre cuidadosamente el lado de la hoja
con la parte superior de la base giratoria
utilizando regla triangular, escuadra, etc., y
cambiando el ángulo bisel de 0° mediante el
ajuste del perno en el sentido contrario al de
las agujas del reloj. Después apriete el perno
hexagonal para fijar el ángulo bisel de 0°
mediante el ajuste del perno y ajuste bien la
palanca.
Asegúrese de que el marcador en la base
giratoria indique 0° en la escala para bisel del
brazo. Si no indica 0°, afloje el tornillo que fija
el marcador y ajústelo para que marque 0°.
(2) Ángulo bisel de 45°
Ajuste el ángulo bisel a 45° sólo luego de
ajustar el ángulo bisel a 0°. Para ajustar el
ángulo bisel izquierdo a 45°, afloje la palanca
e incline la hoja completamente hacia la
izquierda. Asegúrese de que el marcador en
el brazo indique 45° en la escala para bisel
del soporte del brazo. Si el marcador no
indica 45°, gire el ángulo bisel de 45°
mediante el ajuste del perno en el lado
izquierdo del brazo hasta que el marcador
indique 45°.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
1. Escuadra
2. Empuñadura
3. Guía lateral
1. Brazo
2. Palanca
3. Perno de ajuste
a 0°
4. Tuerca
hexagonal
1. Escuadra
2. Disco de sierra
3. Parte superior
de la mesa
giratoria
3
1
2
002259
2
4
3
1
001768
1
2
3
001819
1. Brazo
2. Escala de bisel
3. Puntero
4. Base giratoria
1. Palanca
2. Brazo
3. Puntero
4. Ángulo bisel de
45° mediante el
ajuste del perno
1. Marca de límite
12
3
4
001769
1
2
3
4
001770
1
001145
51
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga
la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones
porporcionadas en sección denominada
Protección de la hoja. Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a fin de
evitar que se oxiden.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Discos de sierra de acero y de carburo
Placa auxiliar
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
Prensa vertical
Llave de tubo de 13
Conjunto de soportes
Montaje de sostén
Montaje de varilla de soporte
Placa de presión
Bolsa recolectora de polvo
Conjunto de tope de moldura corona
Regla triangular
Botón lock-off (2pcs.)
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
1. Destornillador
2. Tapa del
portaescobillas
12
001772
Discos de
ingletadora
Para cortes limpios y precisos en varios materiales.
Combinación
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
Corte transversal
Para cortes a contrahilo más suaves.
Troceados limpiamente a contrahilo.
Cortes transver-
sales limpios
Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.
Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos
y otros metales no ferrosos.
Discos de ingletadora
para metales no ferrosos
006526
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China
884085-824

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Compound Miter Saw Scie Multi Coupe Ingleteadora telescópica LS1040 001854 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. ENGLISH SPECIFICATIONS Model ................................................................................................................................................................... LS1040 Blade diameter............................................................................................................................................ 255 mm (10”) Hole diameter.......................................................................................................................................... 15.88 mm (5/8”) Max. Miter angle ................................................................................................................................ Left 45° , Right 52° Max. Bevel angle.................................................................................................................................................. Left 45° Max. Cutting capacities (H x W) Miter angle Bevel angle 0° 45° (left and right) 0° 90.5 mm x 95 mm (3-9/16” x 3-3/4”) 69 mm x 130 mm (2-3/4” x 5-1/8”) 90.5 mm x 67 mm (3-9/16” x 2-5/8”) 69 mm x 92 mm (2-3/4” x 3-5/8”) 45° (left) 48 mm x 95 mm (1-7/8” x 3-3/4”) 35 mm x 130 mm (1-3/8” x 5-1/8”) 48 mm x 67 mm (1-7/8” x 2-5/8”) 35 mm x 92 mm (1-3/8” x 3-5/8”) No load speed (RPM) ...................................................................................................................................... 4,600/min. Dimensions (L x W x H) ..................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm (20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”) Net weight ............................................................................................................................................. 11.0 kg (24.2 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Tool Save it for future reference GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. 7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. 8. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. USA007-2 9. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed. (For All Tools) 1. 10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner’s manual carefully. Learn the tool’s applications and limitations, as well as the specific potential hazards peculiar to it. 2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. 4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 5. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. Don’t use tool in presence of flammable liquids or gases. 11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. 12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. 2 22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use only identical replacement parts. 15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories such as blades, bits, cutters, and the like. 23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. 16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. 17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to the user – as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. 18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. 19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function - check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Table 1. Minimum gage for cord Volts 120 V Ampere Rating More Than Not More Than 0 6 10 12 6 10 12 16 25 ft. Total length of cord in feet 50 ft. 100 ft. 150 ft. AWG 18 18 16 14 ADDITIONAL SAFETY RULES 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 3. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to miter saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. Do not operate saw without guards in place. Check blade guard for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open position. 4. Do not perform any operation freehand. The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with a vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece. 1. Wear eye protection. 5. Never reach around saw blade. 2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause severe injury. 6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. 7. Unplug tool before changing blade or servicing. USB037-2 3 8. Always secure all moving portions before carrying the tool. 9. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. OUS PERSONAL INJURY as shown in the figure. ALWAYS use vise to secure workpiece. 10. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline to clean blade. 11. Use only flanges specified for this tool. 12. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage. 27. Do not abuse cord. Never yank cord to disconnect it from the receptacle. Keep cord away from heat, oil, water and sharp objects. 28. NEVER stack workpieces on the table top to speed cutting operations. Cut only one piece at a time. 13. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation. Use the holes in the base to fasten the saw to a stable work platform or bench. NEVER use tool where operator positioning would be awkward. 14. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. 29. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 15. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation. SAVE THESE INSTRUCTIONS 16. Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 17. Be sure that the blade does not contact the turn base in the lowest position. 18. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping. INSTALLATION 19. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on. Installing auxiliary plate 20. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade. Installing the auxiliary plate using the notch in the tool’s base and secure it by tightening the hex bolt. 001855 1. Auxiliary plate 2. Hex bolt 3. Base 1 2 21. Wait until the blade attains full speed before cutting. 3 22. Stop operation immediately if you notice anything abnormal. 23. Do not attempt to lock the trigger in the on position. 24. Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Do not be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving. 25. Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury. 26. NEVER hold workpiece on right side of blade with left hand or vice versa. This is called crossarmed cutting and exposes user to risk of SERI- 4 Blade guard 001832 1 3 1. 2. 3. 4. 2 Auxiliary plate Base Hex bolt Nut 001860 1. Blade guard 4 1 Bench mounting When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The guard is spring loaded so it returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD. In the interest of your personal safety, always maintain the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of guard. NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY. If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard. If the blade guard is especially dirty and vision through the guard is impaired, use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the blade guard and center cover. With the blade guard so positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete, reverse procedure above and secure bolt. Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper pin. 001792 1. Stopper pin 1 This tool should be bolted with two bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible personal injury. 001856 1. Bolt 1 FUNCTIONAL DESCRIPTION • 001782 1. Blade guard CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. 1 5 Kerf board 002256 1. Kerf board 2. Turn base • CAUTION: After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged. Adjusting the miter angle 001778 1 1. 2. 3. 4. 1 2 This tool is provided with the kerf board in the turn base to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf groove has not yet been cut in the kerf board by the factory, you should cut the groove before actually using the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower the blade gently to cut a groove in the kerf board. 2 4 3 Maintaining maximum cutting capacity Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise. This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 255 mm (10”) saw blade. When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows: First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base. • • 002257 1. Socket wrench 2. Adjusting bolt 2 Pointer Lock lever Grip Miter scale CAUTION: When turning the turn base, be sure to raise the handle fully. After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly. Adjusting the bevel angle To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. 1 001864 1. Lever With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary. 1 001540 Push the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm. 1. Top surface of turn base 2. Periphery of blade 3. Guide fence 2 1 001865 1. Lever 2. Bevel scale 3. Pointer 3 1 2 6 3 • • ASSEMBLY CAUTION: When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully. After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise. • Installing or removing saw blade Switch action • • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. • Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause an injury. Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents unauthorized operation. Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. • 001792 1. Stopper pin 001862 1 2 1. Lock-off button 2. Switch trigger 1 To remove the blade, use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. • • • 001858 1. 2. 3. 4. 1 3 WARNING: NEVER use tool without a fully operative switch trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be repaired before further usage. For your safety, this tool is equipped with a lock-off button which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off button. 2 Center cover Socket wrench Hex bolt Blade guard 4 Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. 001859 1. Socket wrench 2. Shaft lock Electric brake 1 This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool consistently fails to quickly stop blade after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center. The blade brake system is not a substitute for blade guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT. 2 To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface 7 Securing workpiece of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock. WARNING: It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop. • 001786 1 2 4 1. 2. 3. 4. 5. 5 Hex bolt Outer flange Saw blade Inner flange Spindle CAUTION: When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. Do not rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise to secure the workpiece. Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK. • 3 001787 2 1 4 1. 2. 3. 4. 3 Blade case Arrow Saw blade Arrow 001549 1 Return the blade guard and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. Release the handle from the raised position by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure that the blade guard moves properly. Make sure shaft lock has released spindle before making cut. 1. Support 2. Turn base 2 Sub-fence 001766 1 1. Sub-fence Dust bag 001861 1 2 1. Dust nozzle 2. Dust bag 3. Fastener This tool is equipped with the sub-fence which should ordinarily be positioned as shown in the figure. However, when performing left bevel cuts, set it to the left position as shown in the figure. 3 The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection. • NOTE: • If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed. 8 CAUTION: When performing left bevel cuts, flip the fence over to the left position as shown in the figure. Otherwise, it will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to the operator. The horizontal vise can be installed in two positions on either the left or right side of the base. When performing 15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite the direction in which the turn base is to be turned. By turning the vise knob counterclockwise, the screw is released and the vise shaft can be moved rapidly in and out. By turning the vise knob clockwise, the screw remains secured. To grip the workpiece, turn the vise knob gently clockwise until the projection reaches its topmost position, then fasten securely. If the vise knob is forced in or pulled out while being turned clockwise, the projection may stop at an angle. In this case, turn the vise knob back counterclockwise until the screw is released, before turning again gently clockwise. The maximum width of the workpiece which can be secured by the horizontal vise is 130 mm (5-1/8”). 001767 1. Sub-fence 1 Vertical vise 001796 1. 2. 3. 4. 5. Vise arm Vise rod Guide fence Holder Holder assembly 6. Vise knob 7. Screw 6 1 2 3 4 5 7 • Holders and holder assembly (optional accessories) The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence or the holder assembly (optional accessory). Insert the vise rod into the hole in the guide fence or the holder assembly and tighten the screw to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob. 002247 1. Holder 2. Holder assembly 1 2 The holders and the holder assembly can be installed on either side as a convenient means of supporting workpieces horizontally. Install them as shown in the figure. Then tighten the screws firmly to secure the holders and the holder assembly. When cutting long workpieces, use the holder-rod assembly (optional accessory). It consists of two holder assemblies and two rods 12. CAUTION: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. • CAUTION: Grip the workpiece only when the projection is at the topmost position. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be thrown, cause damage to the blade or cause the loss of control, which can result in PERSONAL INJURY. Horizontal vise (optional accessory) 002246 001807 3 2 1 1. 2. 3. 4. Vise knob Projection Vise shaft Base 1. Holder assembly 2. Rod 12 2 4 1 9 3. • Bevel cut CAUTION: Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to prevent dangerous loss of control of the tool. 001868 OPERATION • • • • 1. CAUTION: Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin. Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on. Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed. Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired. Press cutting Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered “Adjusting the bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. 001788 • • 2. • Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. Miter cutting Refer to the previously covered “Adjusting the miter angle”. • 4. CAUTION: Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade. During a bevel cut, it may create a condition whereby the piece cut off will come to rest against the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be scattered which is dangerous. The blade should be raised ONLY after the blade has come to a complete stop. When pressing the handle down, apply pressure parallel to the blade. If the pressure is not parallel to the blade during a cut, the angle of the blade might be shifted and the precision of the cut will be impaired. Always set the sub-fence to the left position when performing left bevel cuts. Compound cutting Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table. 006366 Bevel angle 45˚ Miter angle Left and Right 0˚ - 45˚ When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations. 10 5. Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall angle cove molding. See illustrations. 006361 Table (A) Bevel angle Molding position in 52/38˚ type 45˚ type Fig. A For inside corner 001555 52∞ 45∞ 38∞ 1 1. 52/38° type crown molding 2. 45° type crown molding 3. 45° type cove molding 45∞ 45∞ 45∞ 2 For outside corner (1) (2) (3) (4) Miter angle 52/38˚ type 45˚ type Right 31.6˚ Right 35.3˚ Left 33.9˚ Left 30˚ Left 31.6˚ Left 35.3˚ Right 31.6˚ Right 35.3˚ 006362 Table (B) Molding position in Fig. A 3 For inside corner (1) (2) There are crown and cove molding joints which are made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. A) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A). For outside corner 001556 1. Inside corner 2. Outside corner Molding edge against guide fence Ceiling contact edge should be against guide fence. Wall contact edge should be against guide fence. (3) (4) Ceiling contact edge should be against guide fence. Finished piece Finished piece will be on the Left side of blade. Finished piece will be on the Right side of blade. Example: In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (1) in Fig. A: • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. • Adjust and secure miter angle setting to 31.6° RIGHT. • Lay crown molding with its broad back (hidden) surface down on the turn base with its CEILING CONTACT EDGE against the guide fence on the saw. • The finished piece to be used will always be on the LEFT side of the blade after the cut has been made. (1) (2) (3) (4) Fig.A 1 2 001557 1 (2) (1) (2) (1) (2) (1) 1. Inside corner 2. Outside corner (1) (2) (4) 2 (3) (1) (2) Measuring Measure the wall length and adjust workpiece on table to cut wall contact edge to desired length. Always make sure that cut workpiece length at the back of the workpiece is the same as wall length. Adjust cut length for angle of cut. Always use several pieces for test cuts to check the saw angles. When cutting crown and cove moldings, set the bevel angle and miter angle as indicated in the table (A) and position the moldings on the top surface of the saw base as indicated in the table (B). 11 Compound Miter Saw Miter and Bevel Angle Settings EN0002-1 000031 Ceiling Wall 52 38 Wall to Crown Molding Angle: 52/38 degrees Wall Angle Bevel Angle Miter Angle (deg.) (deg.) (deg.) 43.0 46.8 60 61 42.8 46.3 62 42.5 45.7 63 42.2 45.1 64 41.9 44.6 65 41.7 44.0 66 41.4 43.5 67 41.1 42.9 68 40.8 42.4 69 40.5 41.9 70 40.2 41.3 71 39.9 40.8 72 39.6 40.3 73 39.3 39.8 74 39.0 39.2 75 38.7 38.7 76 38.4 38.2 77 38.1 37.7 78 37.8 37.2 79 37.4 36.8 80 37.1 36.3 81 36.8 35.8 82 36.5 35.3 83 36.2 34.8 84 35.8 34.4 85 35.5 33.9 86 35.2 33.4 87 34.9 33.0 88 34.5 32.5 89 34.2 32.1 33.9 31.6 90 91 33.5 31.2 92 33.2 30.7 93 32.8 30.3 94 32.5 29.9 95 32.2 29.4 96 31.8 29.0 97 31.5 28.6 98 31.1 28.2 99 30.8 27.7 100 30.4 27.3 Wall Angle Bevel Angle Miter Angle (deg.) (deg.) (deg.) 101 30.1 26.9 102 29.7 26.5 103 29.4 26.1 104 29.0 25.7 105 28.7 25.3 106 28.3 24.9 107 28.0 24.5 108 27.6 24.1 109 27.2 23.7 110 26.9 23.3 111 26.5 22.9 112 26.1 22.6 113 25.8 22.2 114 25.4 21.8 115 25.0 21.4 116 24.7 21.0 117 24.3 20.7 118 23.9 20.3 119 23.6 19.9 23.2 19.6 120 121 22.8 19.2 122 22.5 18.8 123 22.1 18.5 124 21.7 18.1 125 21.3 17.8 126 21.0 17.4 127 20.6 17.1 128 20.2 16.7 129 19.8 16.4 130 19.5 16.0 131 19.1 15.7 132 18.7 15.3 133 18.3 15.0 134 17.9 14.6 135 17.6 14.3 136 17.2 14.0 137 16.8 13.6 138 16.4 13.3 139 16.0 13.0 140 15.8 12.8 12 Wall Angle Bevel Angle Miter Angle (deg.) (deg.) (deg.) 141 15.3 12.3 142 14.9 12.0 143 14.5 11.6 144 14.1 11.3 145 13.7 11.0 146 13.3 10.7 147 12.9 10.3 148 12.5 10.0 149 12.2 9.7 150 11.8 9.4 151 11.4 9.0 152 11.0 8.7 153 10.8 8.4 154 10.2 8.1 155 9.8 7.8 156 9.4 7.5 157 9.0 7.1 158 8.6 6.8 159 8.3 6.5 160 7.9 6.2 161 7.5 5.9 162 7.1 5.6 163 6.7 5.3 164 6.3 4.9 165 5.9 4.6 166 5.5 4.3 167 5.1 4.0 168 4.7 3.7 169 4.3 3.4 170 3.9 3.1 171 3.5 2.8 172 3.2 2.5 173 2.8 2.2 174 2.4 1.8 175 2.0 1.5 176 1.6 1.2 177 1.2 0.9 178 0.8 0.6 179 0.4 0.3 180 0.0 0.0 Compound Miter Saw Miter and Bevel Angle Settings EN0003-1 000032 Ceiling Wall 45 45 Wall to Crown Molding Angle: 45 degrees Wall Angle Bevel Angle Miter Angle (deg.) (deg.) (deg.) 37.8 50.8 60 61 37.5 50.2 62 37.3 49.6 63 37.1 49.1 64 36.8 48.5 65 36.6 48.0 66 36.4 47.4 67 36.1 46.9 68 35.9 46.4 69 35.6 45.8 70 35.4 45.3 71 35.1 44.8 72 34.9 44.2 73 34.6 43.7 74 34.4 43.2 75 34.1 42.7 76 33.9 42.1 77 33.6 41.6 78 33.3 41.1 79 33.1 40.6 80 32.8 40.1 81 32.5 39.6 82 32.3 39.1 83 32.0 38.6 84 31.7 38.1 85 31.4 37.7 86 31.1 37.2 87 30.9 36.7 88 30.6 36.2 89 30.3 35.7 30.0 35.3 90 91 29.7 34.8 92 29.4 34.3 93 29.1 33.9 94 28.8 33.4 95 28.5 32.9 96 28.2 32.5 97 27.9 32.0 98 27.6 31.6 99 27.3 31.1 100 27.0 30.7 Wall Angle Bevel Angle Miter Angle (deg.) (deg.) (deg.) 101 26.7 30.2 102 26.4 29.8 103 26.1 29.4 104 25.8 28.9 105 25.5 28.5 106 25.2 28.1 107 24.9 27.6 108 24.6 27.2 109 24.2 26.8 110 23.9 26.3 111 23.6 25.9 112 23.3 25.5 113 23.0 25.1 114 22.7 24.7 115 22.3 24.3 116 22.0 23.8 117 21.7 23.4 118 21.4 23.0 119 21.0 22.6 20.7 22.2 120 121 20.4 21.8 122 20.0 21.4 123 19.7 21.0 124 19.4 20.6 125 19.1 20.2 126 18.7 19.8 127 18.4 19.4 128 18.1 19.0 129 17.7 18.6 130 17.4 18.2 131 17.1 17.9 132 16.7 17.5 133 16.4 17.1 134 16.0 16.7 135 15.7 16.3 136 15.4 15.9 137 15.0 15.6 138 14.7 15.2 139 14.3 14.8 140 14.0 14.4 13 Wall Angle Bevel Angle Miter Angle (deg.) (deg.) (deg.) 141 13.7 14.1 142 13.3 13.7 143 13.0 13.3 144 12.6 12.9 145 12.3 12.6 146 11.9 12.2 147 11.6 11.8 148 11.2 11.5 149 10.9 11.1 150 10.5 10.7 151 10.2 10.4 152 9.8 10.0 153 9.5 9.6 154 9.2 9.3 155 8.8 8.9 156 8.5 8.5 157 8.1 8.2 158 7.8 7.8 159 7.4 7.5 160 7.1 7.1 161 6.7 6.7 162 6.4 6.4 163 6.0 6.0 164 5.6 5.7 165 5.3 5.3 166 4.9 5.0 167 4.6 4.6 168 4.2 4.3 169 3.9 3.9 170 3.5 3.5 171 3.2 3.2 172 2.8 2.8 173 2.5 2.5 174 2.1 2.1 175 1.8 1.8 176 1.4 1.4 177 1.1 1.1 178 0.7 7.0 179 0.4 0.4 180 0.0 0.0 When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in the figure to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade. Crown molding stoppers (optional accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the base as shown in the figures. 001789 1. Crown molding stopper L 2. Crown molding stopper R 3. Base 2 1 • 7. 3 Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the crown molding stoppers as shown in the figure. Adjust the crown molding stoppers according to the size of the crown molding. Tighten the screws to secure the crown molding stoppers. Refer to the table (C) for the miter angle. 001790 Over 10mm (3/8”) 3 1 1 1. Guide fence 2. Crown molding 3. Crown molding stopper 4. Screw 4 • 006365 Table (C) • Miter angle Finished piece (1) Right 45˚ Save the right side of blade 8. For inside corner (2) For outside corner (3) (4) 6. 90mm 107mm 107mm 90mm (3-9/16”) (4-7/32”) (4-7/32”) (3-9/16”) Right 45˚ 1 CAUTION: Use straight wood of even thickness as the wood facing. Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing. When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/ or the wood facing will be damaged. Cutting repetitive lengths 001846 1. Set plate 2. Holder 3. Screw Save the left side of blade Left 45˚ 90mm (3-9/16”) 1. Hole • Position in Fig.A Over 460mm (18-1/8”) 25mm (1”) 001560 2 CAUTION: Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool. Wood facing Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence using the holes in the guide fence. See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing. 1 Save the right side of blade Save the left side of blade Cutting aluminum extrusion 001844 1 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. Vise Spacer block Guide fence Aluminum extrusion 5. Spacer block 3 2 When cutting several pieces of stock to the same length, ranging from 240 mm (9-29/64”) to 400 mm (15-3/4”), use of the set plate (optional accessory) will facilitate more efficient operation. Install the set plate on the holder (optional accessory) as shown in the figure. Align the cutting line on your workpiece with either the left or right side of the groove in the kerf board, 14 and while holding the workpiece from moving, move the set plate flush against the end of the workpiece. Then secure the set plate with the screw. When the set plate is not used, loosen the screw and turn the set plate out of the way. Adjusting the cutting angle This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following: 1. Miter angle NOTE: • 002258 1. Hex bolt 1 Use of the holder-rod assembly (optional accessory) allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm (7.2 ft.) approximately. Carrying tool 001792 1. Stopper pin 1 Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Tighten the grip and loosen the hex bolts securing the guide fence using the socket wrench. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts on the guide fence in the order from the right side. Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at left miter angle fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Carry the tool by carrying grip as shown in the figure. If you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool more easily. 002259 1. Triangular rule 2. Grip 3. Guide fence 001774 1 2 3 2. Bevel angle (1) 0° bevel angle 001768 • • CAUTION: Always secure all moving portions before carrying the tool. Stopper pin is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations. 1 2 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • WARNING: Always be sure that the blade is sharp and clean for the best and safest performance. Arm Lever 0° adjusting bolt Hex nut 3 MAINTENANCE • 1. 2. 3. 4. 4 Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the rear of the tool. Loosen the hex nut and turn the 0° bevel angle adjusting bolt on the right side of the arm two or three revolutions clockwise to tilt the blade to the right. 15 Replacing carbon brushes Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, try-square, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting bolt counterclockwise. Then tighten the hex nut to secure the 0° bevel angle adjusting bolt and tighten the lever securely. 001145 1. Limit mark 001819 1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of turn base 1 2 1 3 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Make sure that the pointer on the turn base point to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. 001772 1. Screwdriver 2. Brush holder cap 001769 1. 2. 3. 4. Arm Bevel scale Pointer Turn base 1 2 4 1 (2) 2 3 After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. 45° bevel angle 001770 1. 2. 3. 4. 1 2 Lever Arm Pointer 45° bevel angle adjusting bolt After use • After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. Keep the blade guard clean according to the directions in the previously covered section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 4 3 Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt on the left side of the arm until the pointer points to 45°. ACCESSORIES • 16 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Steel & Carbide-tipped saw blades 006526 Miter saw blades For smooth and precise cutting in various materials. Combination General purpose blade for fast and smooth rip, crosscuts and miters. Crosscutting For smoother cross grain cuts. Slices cleanly against the grain. Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against the grain. Non-ferrous metals For miters in aluminum, copper, brass, tubing, miter saw blades and other non-ferrous metals. • • • • • • • • • • • • Auxiliary plate Vise assembly (Horizontal vise) Vertical vise Socket wrench 13 Holder set Holder assembly Holder rod assembly Set plate Dust bag Crown molding stopper set Triangular rule Lock-off button (2 pcs.) EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE- 17 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle ................................................................................................................................................................. LS1040 Diamètre de la lame.................................................................................................................................... 255 mm (10”) Diamètre de l’orifice ................................................................................................................................ 15.88 mm (5/8”) Angle d’onglet max. ....................................................................................................................Gauche 45° , Droite 52° Angle de biseau max. ....................................................................................................................................Gauche 45° Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur) Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau 0° 45° (gauche et droite) 0° 90.5 mm x 95 mm (3-9/16” x 3-3/4”) 69 mm x 130 mm (2-3/4” x 5-1/8”) 90.5 mm x 67 mm (3-9/16” x 2-5/8”) 69 mm x 92 mm (2-3/4” x 3-5/8”) 45° (Gauche) 48 mm x 95 mm (1-7/8” x 3-3/4”) 35 mm x 130 mm (1-3/8” x 5-1/8”) 48 mm x 67 mm (1-7/8” x 2-5/8”) 35 mm x 92 mm (1-3/8” x 3-5/8”) Vitesse à vide (T/MIN) ..................................................................................................................................... 4,600/min. Dimensions (L x L x H)....................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm (20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”) Poids net ............................................................................................................................................... 11.0 kg (24.2 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil Conservez-le pour référence ultérieure CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de travail. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou gaz inflammables. 6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Toute autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se tenir à une distance sûre de l’aire de travail. 7. FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant des équipements leurs clés de démarrage. 8. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu. 9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu. USA007-2 (Pour TOUS LES OUTILS) 1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel d’instructions. Familiarisez-vous avec les applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec les risques potentiels qui lui sont spécifiques. 2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état de fonctionnement. 3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS. Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de le mettre sous tension. 4. MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires de travail et les établis encombrés ouvrent la porte aux accidents. 10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate, anneaux, bracelets ou autres bijoux susceptibles d’être happés par les pièces mobiles de l’outil. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs. 5. ÉVITEZ L’UTILISATION DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas les outils électriques dans les endroits humides 11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la poussière, portez également un écran facial ou 18 un masque antipoussières. Les lunettes ordinaires ne sont munies que de lentilles résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS des lunettes de protection. 20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou l’outil tranchant avec la pièce à travailler que dans le sens opposé à celui de la progression de la lame ou de l’outil tranchant. 12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus sécuritaire que l’utilisation de la main et libère les deux mains pour le maniement de l’outil. 21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT. Attendez que l’outil se soit complètement arrêté avant de le quitter. 22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées lors des réparations. 13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurezvous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps. 23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère toujours pas à fond, contactez un technicien qualifié pour faire installer une prise appropriée. N’apportez aucune modification à la fiche. 14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils bien aiguisés et propres pour assurer une performance sécuritaire et optimale. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de réparation ou avant de changer les accessoires tels que lames, embouts/forets/fraises et couteaux. MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation (prise ou autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit correspond à celle qui est spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la tension est supérieure à celle spécifiée pour l’outil peut entraîner l’utilisateur à une GRAVE BLESSURE et endommager l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la tension est inférieure à la valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur. UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros. 16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. 17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non adéquats peut comporter un risque de blessure. 18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Une blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou si vous touchez accidentellement l’outil tranchant. 19. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout protecteur ou dispositif endommagé doit être vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il fonctionne adéquatement et peut remplir la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées, vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez que l’outil est bien monté et assurez-vous que rien ne peut entraver son bon fonctionnement. Un protecteur ou tout autre dispositif endommagé doit être adéquatement réparé ou remplacé. Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Plus de Pas plus de 0 6 10 12 6 10 12 16 Volts 120 V Longueur totale du cordon en pieds 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. Calibre américain des fils 18 18 16 14 19 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLEMENTAIRES copeaux. N’utilisez jamais d’essence pour nettoyer la lame. 11. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil. USB037-2 NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie à chariot mixte. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. 12. Prenez garde d’endommager l’arbre, les flasques (tout particulièrement leur surface d’installation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame. 1. Portez des lunettes de protection. 2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de la lame. Évitez tout contact avec la lame lorsqu’elle continue de tourner après la mise hors tension de l’outil. Elle peut alors quand même causer de graves blessures. 14. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présente sur la table avant de commencer le travail. 3. 4. 13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendant le travail de coupe. Fixez la scie à une surface de travail ou à un établi stable au moyen des orifices de la base. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous vous trouvez dans une position qui n’assure pas une pleine liberté de mouvement. 15. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. 16. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est dégagé avant de mettre l’interrupteur sous tension. N’utilisez jamais la scie lorsque les protecteurs ne sont pas bien en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantanément. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte. 17. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa position la plus basse. 18. Tenez fermement la poignée. Gardez à l’esprit que la scie se déplace légèrement vers le haut ou le bas au démarrage et à l’arrêt. N’effectuez aucune opération en tenant la pièce uniquement avec la main. La pièce doit être fixée fermement contre le socle rotatif et le garde de guidage avec un étau lors de toutes les opérations. N’utilisez jamais la main pour immobiliser la pièce. 5. N’approchez jamais les mains de la lame. 6. Éteignez l’outil et attendez l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. 19. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension. 20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la lame n’est pas bien installée ou est mal équilibrée. 21. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse avant de procéder à la coupe. 7. Débranchez l’outil avant le changement de lame ou la réparation. 22. Cessez immédiatement l’utilisation si vous notez une quelconque anomalie. 8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes ses pièces mobiles. 23. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en position de marche. 9. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou gaz inflammables. 24. Demeurez attentif en tout temps, et tout particulièrement lors des travaux répétitifs et monotones. Ne vous laissez pas emporter par un sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne pardonnent pas. 10. Avant l’utilisation, vérifiez toujours soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur la lame. Veuillez remplacer immédiatement toute lame fissurée ou endommagée. Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui se solidifient sur les lames ralentissent la scie et entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène pour retirer la colle et les 25. N’utilisez que les accessoires recommandés dans le présent manuel d’instructions. L’utilisation d’accessoires inappropriés, tels que des disques abrasifs, peut entraîner une blessure. 26. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de la scie avec la main gauche, et vice versa. Cela 20 s’appelle une coupe à bras croisé et expose l’utilisateur à un RISQUE DE BLESSURE, tel qu’indiqué sur l’illustration. Utiliser TOUJOURS un étau pour immobiliser la pièce. 001832 1 3 1. Plaque auxiliaire 2. Base 3. Boulon hexagonal 4. Écrou 2 4 Montage du banc À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillée en position basse par la broche de blocage. Pour dégager la broche de blocage, abaissez légèrement la poignée et tirez sur la broche. 001792 27. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais directement sur le cordon pour le débrancher de la prise. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, de l’eau et des objets tranchants. 1. Broche de blocage 1 28. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la table de travail pour accélérer le travail de coupe. Coupez les pièces une à la fois. 29. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter qu’ils n’entrent en contact avec la peau. Conformezvous aux consignes de sécurité du fabricant. Cet outil doit être fixé à une surface plane et stable au moyen de boulons insérés dans les orifices prévus à cet effet sur la base de l’outil. Cela aidera à prévenir les risques de basculement et de blessure. 001856 CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI 1. Boulon AVERTISSEMENT: La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. 1 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Pose Installation de la plaque auxiliaire Installez la plaque auxiliaire en utilisant l’entaille pratiquée dans la base de l’outil, puis fixez-la avec le boulon hexagonal. • 001855 1 2 3 1. Plaque auxiliaire 2. Boulon hexagonal 3. Base 21 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Protecteur de lame Plateau de découpe 001860 002256 1. Protecteur de lame 1. Plateau de découpe 2. Socle rotatif 1 1 Le protecteur de lame s’élève automatiquement lors de l’abaissement de la poignée. Le protecteur étant équipé d’un ressort de rappel, il retourne à sa position initiale lorsque la coupe est terminée et que la poignée est relevée. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immédiatement. Assurez-vous que le mécanisme de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ, DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER UNE GRAVE BLESSURE. Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à base d’essence sur le protecteur en plastique. Lorsque le protecteur est très sale et qu’il n’est plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le couvercle central. Desserrer le boulon hexagonal en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis soulevez le protecteur de lame et le couvercle central. Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Lorsque le protecteur se décolore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre de service après-vente Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR. 2 Le socle rotatif de cet outil est équipé d’un plateau de découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de la coupe. Si une rainure n’a pas été pratiquée dans le plateau de découpe en usine, vous devez pratiquer cette rainure avant d’utiliser l’outil pour couper une pièce. Mettez l’outil sous tension et abaissez doucement la lame pour pratiquer la rainure dans le plateau de découpe. Maintien de la capacité de coupe maximale Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 255 mm (10”). Lorsque vous posez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit au besoin : Débranchez d’abord l’outil. Abaissez complètement la poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que le bord de la lame se rende légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au point de rencontre entre la face avant du garde de guidage et la face supérieure du socle rotatif. 002257 1. Clé à douille 2. Boulon de réglage 2 1 Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement en maintenant la poignée en position parfaitement abaissée, pour être sûr que la lame n’entre en contact avec aucune partie de la base inférieure. Au besoin, effectuez un léger réajustement. 001540 001782 1. Protecteur de lame 1. Face supérieure du socle rotatif 2. Bord de la lame 3. Garde de guidage 2 1 1 3 22 • 001865 ATTENTION: Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous toujours qu’elle n’entre en contact avec aucune partie de la base inférieure lorsque la poignée est complètement abaissée. Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer cette opération. 1. Levier 2. Échelle de coupe en biseau 3. Pointeur 1 Réglage de l’angle de coupe d’onglet 2 001778 1 2 1. Pointeur 2. Levier de verrouillage 3. Poignée 4. Échelle de coupe d’onglet • • 4 3 • ATTENTION: Assurez-vous de soulever complètement la poignée lorsque vous inclinez la lame. Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en serrant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Interrupteur Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir déplacé la poignée sur la position où le pointeur indique l’angle désiré sur l’échelle de coupe d’onglet, serrez fermement la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. • 3 • • ATTENTION: Assurez-vous de soulever complètement la poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif. Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée. • ATTENTION: Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez le bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr. Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation. N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risqueriez de briser la gâchette. 001862 Réglage de l’angle de coupe en biseau 1 Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette 001864 1. Levier Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. 1 • Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame jusqu’à ce que le pointeur indique l’angle désiré sur l’échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le levier fermement dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le bras. • 23 AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont la gâchette est inopérante est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit faire l’objet d’une réparation avant d’être à nouveau utilisé. Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité qui prévient le démarrage de l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en marche sur simple pression de la gâchette alors que vous n’avez pas appuyé sur le • bouton de sécurité. Retournez alors l’outil à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer AVANT d’en poursuivre l’utilisation. Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé avec de la bande adhésive ou modifié. 001858 1. Couvercle central 2. Clé à douille 3. Boulon hexagonal 4. Protecteur de lame 1 3 Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein à lame électrique. Si à plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en remplacement du protecteur de lame. N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL LORSQUE LE PROTECTEUR DE LAME NE FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES DE BLESSURE GRAVE. 2 4 Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’arbre, et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. 001859 ASSEMBLAGE • 1. Clé à douille 2. Blocage de l’arbre ATTENTION: Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. 1 2 Pose et retrait de la lame de scie ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de poser ou de retirer la lame. • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut entraîner une blessure. Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche de blocage. Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du carter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. • 001786 001792 1 1. Broche de blocage 2 4 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieur 3. Lame de scie 4. Flasque intérieur 5. Arbre 5 1 3 001787 Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulevez le protecteur de lame et le couvercle central. 2 24 1 4 3 1. 2. 3. 4. Porte-lame Flèche Lame de scie Flèche Remettez le protecteur de lame et le couvercle central en position initiale. Serrez ensuite le boulon hexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le couvercle central. Tirez sur la broche de blocage pour dégager la poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de procéder à la coupe, assurezvous que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’arbre. 001549 1 1. Support 2. Socle rotatif 2 Sac à poussières 001861 1 2 Garde auxiliaire 1. Buse de poussière 2. Sac à poussiére 3. Fermeture 001766 1. Garde auxiliaire 1 3 L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer des coupes en toute propreté et facilite la collecte des poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le dans le raccord à poussières. Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur l’agrafe. Videz le sac à poussières, en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte des poussières par la suite. Cet outil est muni d’un garde auxiliaire. Celle-ci doit être placée de la façon indiquée sur la figure. Il doit toutefois être placé sur la position de gauche lors des coupes en biseau du côté gauche, tel qu’indiqué sur la figure. • NOTE: • Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie. ATTENTION: Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, faites basculer le garde sur la position gauche, tel qu’indiqué sur l’illustration. Sinon, il entrera en contact avec la lame ou une partie de l’outil, risquant de blesser gravement l’utilisateur. 001767 1. Garde auxiliaire Immobilisation de la pièce • 1 AVERTISSEMENT: Il est très important de toujours immobiliser la pièce de manière adéquate et ferme avec l’étau. Sinon, vous risquez d’endommager l’outil et/ou de détruire la pièce. CELA COMPORTE ÉGALEMENT UN RISQUE DE BLESSURE. De plus, après la coupe, NE PAS soulever la lame avant qu’elle ne se soit complètement arrêtée. Étau vertical 001796 • ATTENTION: Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez des supports aussi hauts que le niveau de la surface supérieure du socle rotatif. Ne vous contentez pas d’un étau vertical et/ou d’un étau horizontal pour immobiliser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR. 6 1 2 3 4 5 25 7 1. Bras de l’étau 2. Tige de l’étau 3. Garde de guidage 4. Support 5. Ensemble support 6. Bouton de l’étau 7. Vis de ne pas être bien immobilisée. Cela risque d’entraîner la projection de la pièce, d’endommager la lame ou de provoquer une perte de contrôle de l’outil dont peut résulter une BLESSURE. L’étau vertical peut être installé sur l’une ou l’autre de deux positions, du côté gauche ou droit du garde de guidage ou de l’ensemble support (accessoire en option). Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du garde de guidage ou de l’ensemble de support, et serrez la vis pour fixer la tige de l’étau. Positionnez le bras de l’étau selon l’épaisseur et la forme de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis qui retient le bras de l’étau entre en contact avec le garde de guidage, installez-la de l’autre côté du bras de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez la poignée jusqu’au bout. Si une partie quelconque entre en contact avec l’étau, modifiez la position de ce dernier. Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant le bouton de l’étau. Supports et ensemble de support (accessoires en option) 002247 1. Support 2. Ensemble support 1 Les supports et l’ensemble de support peuvent être installés d’un côté ou de l’autre et offrent un moyen pratique de supporter les pièces horizontalement. Installez-les de la façon indiquée sur l’illustration. Serrez ensuite les vis fermement pour immobiliser les supports et l’ensemble de support. Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisez l’ensemble de support-tige (accessoire en option). Il se compose de deux ensembles de support et de deux tiges numéro 12. ATTENTION: La pièce doit être fixée fermement contre le socle rotatif et le garde de guidage avec l’étau pendant toutes les opérations. • Étau horizontal (Accessoire en option) 001807 3 2 1 1. 2. 3. 4. 2 Bouton de l’étau Saillie Arbre de l’étau Base 002246 1. Ensemble support 2. Barre 12 2 4 L’étau horizontal peut être installé sur l’une ou l’autre de deux positions, du côté gauche ou droit de la base. Lorsque vous effectuez des coupes d’onglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sens où doit être tourné le socle rotatif. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée rapidement d’avant en arrière. La vis s’immobilise si vous tournez la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la droite jusqu’à ce que la saillie atteigne sa position supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de l’étau en force ou tirez dessus en la tournant vers la droite, la saillie risque de s’arrêter à mi-course. Dans ce cas, tournez la poignée de l’étau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la vis soit libérée, puis tournez-la à nouveau dans le sens des aiguilles d’une montre, doucement. L’étau horizontal peut immobiliser une pièce d’une largeur maximale de 130 mm (5-1/8”). • 1 • ATTENTION: Maintenez toujours les longues pièces au même niveau que la surface supérieure du socle rotatif pour obtenir des coupes de précision et pour prévenir toute perte de contrôle dangereuse de l’outil. UTILISATION • • ATTENTION: Ne serrez la pièce que lorsque la saillie se trouve sur sa position la plus élevée. Sinon, la pièce risque • 26 ATTENTION: Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position basse en tirant sur la broche de blocage. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec la pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact. Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression excessive sur la poignée. L’application d’une trop • 1. fois la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME avant de remettre la lame sur sa position la plus élevée. grande force peut entraîner une surcharge du moteur et/ou réduire la capacité de coupe. Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur et sans décélération excessive de la lame. Abaissez doucement la poignée pour effectuer la coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera et laissera une marque (trace de scie) dans la pièce, et la précision de la coupe sera affectée. Coupe sous presse ATTENTION: Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans le sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de la lame. Lors d’une coupe en biseau, il peut arriver que la pièce coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame. Si la lame est soulevée alors qu’elle tourne encore, il se peut que la pièce soit saisie par la lame et que cela provoque une dangereuse projection de fragments. La lame doit être soulevée UNIQUEMENT après s’être complètement arrêtée. Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pression parallèle à la lame. Si la pression n’est pas appliquée de manière parallèle à la lame pendant la coupe, il se peut que l’angle de coupe dérive, affectant la précision de la coupe. Lors des coupes en biseau du côté gauche, placez toujours le garde auxiliaire sur la position de gauche. Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en biseau simultanément à l’exécution d’une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte peut être effectuée sur les angles indiqués dans le tableau. • • 001788 • 2. 3. • Immobilisez la pièce avec l’étau. Mettez l’outil sous tension alors que la lame n’entre en contact avec aucune surface, et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée jusqu’à la position la plus basse pour effectuer la coupe de la pièce. Une fois la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME avant de remettre la lame sur sa position la plus élevée. Coupe d’onglet Référez-vous à la section précédente intitulée “Réglage de l’angle de coupe d’onglet." Coupe en biseau 4. 006366 Angle de coupe d'onglet gauche et droite 0˚ - 45˚ Angle de coupe en biseau 45˚ Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux explications des sections “Coupe de petites pièces”, “Coupe d’onglet” et “Coupe en biseau”. Coupe de moulures couronnées et concaves Les moulures couronnées et concaves peuvent être coupées avec une scie d’onglet combinée, en les déposant à plat sur le socle rotatif. Il existe deux types communs de moulures couronnées et un type de moulure concave, à savoir : les moulures couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de 45°. Voir les illustrations. 001868 5. Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle de coupe en biseau (référez-vous à la section précédente intitulée “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). Assurez-vous d’avoir resserré fermement le levier pour fixer de manière sûre l’angle de coupe en biseau sélectionné. Immobilisez la pièce avec un étau. Mettez l’outil sous tension alors que la lame n’entre en contact avec aucune surface, et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position la plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame. Une 001555 52∞ 38∞ 1 27 45∞ 45∞ 45∞ 45∞ 2 3 1. Moulure couronnée du type 52/38° 2. Moulure couronnée du type 45° 3. Moulure concave du type 45° Il existe des joints de moulures couronnées et concaves qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de 90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins “extérieurs” de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A). 006362 Tableau (B) Position de Bord de moulure contre le moulure sur garde de guidage la Fig. A 001556 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur Pour coin intérieur (1) (2) Pour coin extérieur (1) (2) (3) (4) Fig.A 1 (4) 2 (2) (1) (4) (2) (1) Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) de la Fig. A : • Inclinez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33.9° vers la GAUCHE. • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31.6° vers la DROITE. • Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre le garde de guidage de la scie. • La pièce terminée à utiliser doit toujours être du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe terminée. 2 (3) (2) (1) 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur (1) (2) (1) (2) Mesure Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur l’établi pour couper à la longueur désirée le bord qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours que la longueur de la pièce coupée à l’arrière de la pièce correspond à celle du mur. Ajustez la longueur de coupe selon l’angle de coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la scie en effectuant des tests sur quelques morceaux. Lorsque vous coupez des moulures couronnées et concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A) et placez les moulures sur la face supérieure de la base de la scie, tel qu’indiqué dans la tableau (B). 006361 Tableau (A) Position de Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet moulure sur la Fig. A Type 52/38˚ Type 45˚ Type 52/38˚ Type 45˚ Pour coin intérieur Pour coin extérieur (1) (2) (3) (4) Le bord de contact avec le plafond La pièce terminée doit être contre le garde de guidage. sera du côté Gauche de la lame. Le bord de contact avec le mur doit être contre le garde de guidage. Le bord de contact avec le plafond doit être contre le garde La pièce terminée sera du de guidage. côté Droite de la lame. Exemple: 001557 1 (3) Pièce terminée Droite 31.6˚ Droite 35.3˚ Gauche 33.9˚ Gauche 30˚ Gauche 31.6˚ Gauche 35.3˚ Droite 31.6˚ Droite 35.3˚ 28 Scie à coupe d’onglet mixte Réglages de l’angle de coupe d’onglet et de l’angle de coupe en biseau EN0002-1 000031 Plafond Mur 52˚ 38˚ Angle de mur à la moulure couronnée: 52/38 degrés Angle de mur (deg.) 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Angle de Angle de coupe en coupe biseau (deg.) d’onglet (deg.) 43.0 46.8 42.8 46.3 42.5 45.7 42.2 45.1 41.9 44.6 41.7 44.0 41.4 43.5 41.1 42.9 40.8 42.4 40.5 41.9 40.2 41.3 39.9 40.8 39.6 40.3 39.3 39.8 39.0 39.2 38.7 38.7 38.4 38.2 38.1 37.7 37.8 37.2 37.4 36.8 37.1 36.3 36.8 35.8 36.5 35.3 36.2 34.8 35.8 34.4 35.5 33.9 35.2 33.4 34.9 33.0 34.5 32.5 34.2 32.1 33.9 31.6 33.5 31.2 33.2 30.7 32.8 30.3 32.5 29.9 32.2 29.4 31.8 29.0 31.5 28.6 31.1 28.2 30.8 27.7 30.4 27.3 Angle de mur (deg.) 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 Angle de Angle de coupe en coupe biseau (deg.) d’onglet (deg.) 30.1 26.9 29.7 26.5 29.4 26.1 29.0 25.7 28.7 25.3 28.3 24.9 28.0 24.5 27.6 24.1 27.2 23.7 26.9 23.3 26.5 22.9 26.1 22.6 25.8 22.2 25.4 21.8 25.0 21.4 24.7 21.0 24.3 20.7 23.9 20.3 23.6 19.9 23.2 19.6 22.8 19.2 22.5 18.8 22.1 18.5 21.7 18.1 21.3 17.8 21.0 17.4 20.6 17.1 20.2 16.7 19.8 16.4 19.5 16.0 19.1 15.7 18.7 15.3 18.3 15.0 17.9 14.6 17.6 14.3 17.2 14.0 16.8 13.6 16.4 13.3 16.0 13.0 15.8 12.8 29 Angle de mur (deg.) 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 Angle de Angle de coupe en coupe biseau (deg.) d’onglet (deg.) 15.3 12.3 14.9 12.0 14.5 11.6 14.1 11.3 13.7 11.0 13.3 10.7 12.9 10.3 12.5 10.0 12.2 9.7 11.8 9.4 11.4 9.0 11.0 8.7 10.8 8.4 10.2 8.1 9.8 7.8 9.4 7.5 9.0 7.1 8.6 6.8 8.3 6.5 7.9 6.2 7.5 5.9 7.1 5.6 6.7 5.3 6.3 4.9 5.9 4.6 5.5 4.3 5.1 4.0 4.7 3.7 4.3 3.4 3.9 3.1 3.5 2.8 3.2 2.5 2.8 2.2 2.4 1.8 2.0 1.5 1.6 1.2 1.2 0.9 0.8 0.6 0.4 0.3 0.0 0.0 Scie à coupe d’onglet mixte Réglages de l’angle de coupe d’onglet et de l’angle de coupe en biseau EN0003-1 000032 Plafond Mur 45˚ 45˚ Angle de mur à la moulure couronnée: 45 degrés Angle de mur (deg.) 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Angle de Angle de coupe en coupe biseau (deg.) d’onglet (deg.) 37.8 50.8 37.5 50.2 37.3 49.6 37.1 49.1 36.8 48.5 36.6 48.0 36.4 47.4 36.1 46.9 35.9 46.4 35.6 45.8 35.4 45.3 35.1 44.8 34.9 44.2 34.6 43.7 34.4 43.2 34.1 42.7 33.9 42.1 33.6 41.6 33.3 41.1 33.1 40.6 32.8 40.1 32.5 39.6 32.3 39.1 32.0 38.6 31.7 38.1 31.4 37.7 31.1 37.2 30.9 36.7 30.6 36.2 30.3 35.7 30.0 35.3 29.7 34.8 29.4 34.3 29.1 33.9 28.8 33.4 28.5 32.9 28.2 32.5 27.9 32.0 27.6 31.6 27.3 31.1 27.0 30.7 Angle de mur (deg.) 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 Angle de Angle de coupe en coupe biseau (deg.) d’onglet (deg.) 26.7 30.2 26.4 29.8 26.1 29.4 25.8 28.9 25.5 28.5 25.2 28.1 24.9 27.6 24.6 27.2 24.2 26.8 23.9 26.3 23.6 25.9 23.3 25.5 23.0 25.1 22.7 24.7 22.3 24.3 22.0 23.8 21.7 23.4 21.4 23.0 21.0 22.6 20.7 22.2 20.4 21.8 20.0 21.4 19.7 21.0 19.4 20.6 19.1 20.2 18.7 19.8 18.4 19.4 18.1 19.0 17.7 18.6 17.4 18.2 17.1 17.9 16.7 17.5 16.4 17.1 16.0 16.7 15.7 16.3 15.4 15.9 15.0 15.6 14.7 15.2 14.3 14.8 14.0 14.4 30 Angle de mur (deg.) 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 Angle de Angle de coupe en coupe biseau (deg.) d’onglet (deg.) 13.7 14.1 13.3 13.7 13.0 13.3 12.6 12.9 12.3 12.6 11.9 12.2 11.6 11.8 11.2 11.5 10.9 11.1 10.5 10.7 10.2 10.4 9.8 10.0 9.5 9.6 9.2 9.3 8.8 8.9 8.5 8.5 8.1 8.2 7.8 7.8 7.4 7.5 7.1 7.1 6.7 6.7 6.4 6.4 6.0 6.0 5.6 5.7 5.3 5.3 4.9 5.0 4.6 4.6 4.2 4.3 3.9 3.9 3.5 3.5 3.2 3.2 2.8 2.8 2.5 2.5 2.1 2.1 1.8 1.8 1.4 1.4 1.1 1.1 0.7 7.0 0.4 0.4 0.0 0.0 Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utilisez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la déformation de l’aluminium. Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profilé d’aluminium, pour prévenir l’accumulation de particules d’aluminium sur la lame. Les butées de moulure couronnée (accessoires en option) facilitent les coupes de moulure couronnée sans inclinaison de la lame. Installez-les sur le socle rotatif de la façon indiquée sur les illustrations. 001789 1. Butée de moulure couronnée de gauche 2. Butée de moulure couronnée de droite 3. Base 2 1 3 • 7. Placez la moulure couronnée avec le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR contre le garde de guidage et le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre les butées de moulure couronnée, tel qu’indiqué sur l’illustration. Ajustez les butées de moulure couronnée suivant la taille de la moulure couronnée. Serrez les vis pour fixer les butées de moulure couronnée. Référez-vous au tableau (C) pour l’angle de coupe d’onglet. ATTENTION: N’essayez jamais de couper des profilés d’aluminium épais ou ronds. Il se peut que les profilés d’aluminium se desserrent pendant la coupe, et il n’est pas possible de serrer fermement les profilés d’aluminium ronds avec cet outil. Parement de bois L’utilisation d’un parement de bois favorise l’obtention de pièces coupées sans fente. Fixez un parement de bois au garde de guidage en utilisant les orifices de ce dernier. Voir l’illustration des dimensions suggérées pour le parement de bois. 001790 Plus de 460mm (18-1/8”) Plus de 10mm (3/8”) 25mm (1”) 001560 1. Garde de guidage 2. Moulure couronnée 3. Butée de moulure couronnée 4. Vis 2 3 1 4 1 • • Tableau (C) Position de moulure sur la Fig. A Angle de coupe Angle de coupe d’onglet Pièce terminée (1) Droite 45˚ Conserver la pièce à droite de la lame (2) Pour coin extérieur (3) (4) 6. • 8. Conserver la pièce à gauche de la lame Gauche 45˚ Conserver la pièce à droite de la lame Droite 45˚ 1 1. Trou 006365 Pour coin intérieur 90mm 107mm 107mm 90mm (3-9/16”) (4-7/32”) (4-7/32”) (3-9/16”) 90mm (3-9/16”) ATTENTION: Utilisez une planche de bois rectiligne dont l’épaisseur est la même que le parement de bois. Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au garde de guidage. Les vis doivent être posées de sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du parement de bois. Lorsqu’un parement de bois est fixé, ne tournez pas le socle rotatif alors que la poignée est abaissée. La lame et/ou le parement de bois subirait des dommages. Coupes répétées de longueur identique 001846 1. Plaque de fixation 2. Support 3. 1 Conserver la pièce à gauche de la lame Coupe de profilés d’aluminium 001844 1 2 3 4 5 1. Étau 2. Cale d’espacement 3. Garde de guidage 4. Profilé d’aluminium 5. Cale d’espacement 3 2 Lorsque vous coupez plusieurs pièces d’une même longueur à l’intérieur d’une plage de 240 mm (9-29/ 64”) à 400 mm (15-3/4”), l’utilisation de la plaque de fixation (accessoire en option) favorise l’efficacité 31 ENTRETIEN accrue du travail. Installez la plaque de fixation sur le support (accessoire en option) de la façon indiquée sur l’illustration. Alignez la ligne de coupe tracée sur la pièce avec le côté gauche ou droit de la rainure pratiquée dans le plateau de découpe, et tout en empêchant la pièce de bouger, déplacez la plaque de fixation pour qu’elle s’aligne parfaitement sur l’extrémité de la pièce. Immobilisez ensuite la plaque de fixation avec la vis. Lorsque vous n’utilisez pas la plaque de fixation, desserrez la vis et dégagez la plaque en la tournant. NOTE: • • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et propre pour assurer un rendement optimal et la sécurité. Réglage de l’angle de coupe L’outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais cet alignement peut être éventuellement affecté s’il est manipulé avec brutalité. Si l’outil n’est pas bien aligné, suivez la procédure suivante : 1. Angle de coupe d’onglet L’utilisation de l’ensemble support-tige (accessoire en option) permet des coupes répétées d’une longueur identique pouvant aller jusqu’à environ 2,200 mm (7.2 ft.). Transport de l’outil 002258 001792 1. Boulon hexagonal 1 1. Broche de blocage 1 Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif. Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur indique 0° sur l’échelle de coupe d’onglet. Serrez la poignée et desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent le garde de guidage au moyen de la clé à douille. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position basse en enfonçant la broche de blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la face du garde de guidage, au moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les boulons hexagonaux du garde de guidage, en procédant dans l’ordre à partir du côté droit. Assurez-vous que l’outil est débranché. Fixez la lame sur un angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif sur l’angle de coupe d’onglet maximal vers la gauche. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position basse en enfonçant la broche de blocage. Transporter l’outil au moyen de sa poignée de transport, tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus facile à transporter si vous retirez les supports, le sac à poussières, etc. 001774 002259 1 2 • • ATTENTION: Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes ses pièces mobiles. La broche de blocage est conçue exclusivement pour le transport et le rangement de l’outil, et ne doit être utilisée pour aucun travail de coupe. 3 32 1. Règle triangulaire 2. Poignée 3. Garde de guidage 2. (2) Angle de coupe en biseau (1) Angle de coupe en biseau 0° Angle de coupe en biseau 45° 001770 1. 2. 3. 4. 001768 1 2 3 1. Socle rotatif 2. Levier 3. Boulon de réglage de 0° 4. Écrou hexagonal 1 4 2 4 3 N’ajustez l’angle de coupe en biseau 45° qu’après avoir ajusté l’angle de coupe en biseau 0°. Pour ajuster l’angle de coupe en biseau 45°, desserrez le levier et inclinez complètement la lame vers la gauche. Assurez-vous que le pointeur du bras indique 45° sur l’échelle de coupe en biseau du support du bras. Si le pointeur n’indique pas 45°, tournez le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 45° du côté gauche du bras jusqu’à ce que le pointeur indique 45°. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position basse en enfonçant la broche de blocage. Desserrez le levier à l’arrière de l’outil. Desserrez l’écrou hexagonal et tournez le boulon de réglage de l’angle de coupe 0° du côté du bras de deux ou trois tours dans le sens des aiguilles d’une montre pour incliner la lame vers la droite. Placez doucement le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface supérieure du socle rotatif au moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc., en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0°. Serrez ensuite l’écrou hexagonal pour fixer le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 0° puis serrez le levier fermement. Remplacement des charbons 001145 1. Trait de limite d’usure 001819 1 1. Règle triangulaire 2. Lame de scie 3. Face supérieure du socle rotatif 1 2 3 Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. Assurez-vous que le pointeur du socle rotatif indique 0° sur l’échelle de coupe en biseau du bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient le pointeur et réglez-le de sorte qu’il indique 0°. 001772 1. Tournevis 2. Bouchons de porte-charbon 001769 1. Bras 2. Échelle de coupe en biseau 3. Pointeur 4. Socle rotatif 1 4 1 2 Levier Bras Pointeur Boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau 45° 3 2 Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide 33 • • • pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près. EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers ; • des réparations s’imposent suite à une usure normale ; • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ; • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. Après l’utilisation • Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l’outil au moyen d’un linge ou d’un objet similaire. Maintenez le protecteur de lame propre en respectant les instructions de la section précédente intitulée “Protecteur de lame.” Pour prévenir la rouille, lubrifiez les pièces mobiles avec de l’huile pour machine. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène • 006526 Lames pour scie Pour des coupes effectuées en douceur et avec d’onglet précision dans divers matériaux. Combinaison Lame d’usage général pour effectuer rapidement et en douceur les coupes longitudinales, les coupes en travers et les coupes d’onglet. Coupe en travers Pour des coupes plus en douceur dans le sens opposéau grain. Permet un découpage propre dans le sens opposéau grain. Tronçonnage Pour des coupes propres et sans ponçage dans le sens opposéau grain. Lames pour coupe d’onglet Pour les coupes d’onglet dans l’aluminium, le cuivre, sur métaux non ferreux le laiton, les tubes et autres métaux non ferreux. • • • • • • • • • Jeu de butée de moulure couronnée Règle triangulaire Bouton de sécurité (2 pièces) Plaque auxiliaire Ensemble étau (Étau horizontal) Étau vertical Clé à douille 13 Jeu de servantes Butée Ensemble de butées et tiges Plaque de fixation Sac à poussières 34 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo ................................................................................................................................................................. LS1040 Especificaciones eléctricas en México .......................................................................................120 V 15 A 50/60 Hz Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10”) Ángulo de bisel máximo.......................................................................................................................... 15,88 mm (5/8”) Ángulo de inglete máximo.................................................................................................... Izquierda 45° , Derecha 52° Ángulo de bisel máximo.............................................................................................................................. Izquierda 45° Capacidades de corte máximas (Al x An) Ángulo de inglete Ángulo de bisel 0° 45° (izquierda y derecha) 0° 90,5 mm x 95 mm (3-9/16” x 3-3/4”) 69 mm x 130 mm (2-3/4” x 5-1/8”) 90,5 mm x 67 mm (3-9/16” x 2-5/8”) 69 mm x 92 mm (2-3/4” x 3-5/8”) 45° (Izquierda) 48 mm x 95 mm (1-7/8” x 3-3/4”) 35 mm x 130 mm (1-3/8” x 5-1/8”) 48 mm x 67 mm (1-7/8” x 2-5/8”) 35 mm x 92 mm (1-3/8” x 3-5/8”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) ..................................................................................................................... 4 600/min. Dimensiones (L x A x A) .................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm (20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”) Peso neto .......................................................................................................................................... 11,0 kg (24,2 libras) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utilizar la herramienta Guarde las instrucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. USA007-2 4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo atestados son una invitación a accidentes. 5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deberán ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo. 7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido. 8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fuerce la herramienta ni los accesorios realizando con ellos un trabajo para el que no han sido diseñados. (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS) 1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, así como también los riesgos potenciales específicos propios de ella. 2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buen estado de funcionamiento. 3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén 35 21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta que se haya detenido completamente. 10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan engancharse en las partes móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo. 22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. 11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también máscara facial o contra el polvo si la operación de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista sólo tienen lentes que pueden proteger contra pequeños impactos, NO son gafas de seguridad. 23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma. 12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y además dispondrá de ambas manos para manejar la herramienta. 13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada es igual a la especificada en la placa de características de la herramienta. Una toma de corriente con una tensión mayor que la especificada para la herramienta podrá resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente con una tensión menor a la nominal indicada en la placa de características es dañina para el motor. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS: Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente será el cable. 14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. 15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, y otros por el estilo. 16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el interruptor esté en posición desactivada antes de enchufar la herramienta. 17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no apropiados podría ocasionar un riesgo de heridas a personas. 18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o si toca sin querer la hoja de corte podrá ocasionarle graves heridas. 19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un protector u otra parte están dañados, antes de seguir utilizando la herramienta deberá verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcionar debidamente y realizar la función para la que han sido previstos – compruebe la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, si hay partes rotas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Un protector u otra parte que estén dañados deberán ser reparados debidamente o cambiados. 20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a contra dirección del giro del disco o cuchilla. 36 Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de Más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES USB037-2 NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la sierra ingleteadora. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves. 1. Utilice protección ocular. 2. Evite colocar las manos en el radio de acción de la hoja. Evite todo contacto con la hoja cuando ésta se está deteniendo. Aún en ese momento puede ocasionar heridas graves. 3. 4. Longitud total del cable en metros 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m 6. Apague la herramienta y espere que la hoja se detenga antes de mover la pieza de trabajo o cambiar la selección de controles. 7. Desconecte la herramienta del tomacorriente antes de cambiar la hoja o realizar cualquier arreglo. 8. Asegúrese siempre de que todas las partes movibles se encuentran fijas antes de utilizar la herramienta. 9. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 11. Utilice solo las pestañas especificadas para esta herramienta. 12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas (especialmente la superficie de instalación) o el perno. Si se dañan estas partes, se podría romper la hoja. 13. Asegúrese de que la base giratoria esté correctamente fijada para que no se mueva durante el funcionamiento. Utilice los agujeros de la base para asegurar la sierra a una plataforma o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la herramienta si la posición del operador es incómoda. No haga funcionar la herramienta a mano alzada. La pieza de trabajo debe estar firmemente asegurada con una prensa a la base giratoria y a las guías laterales durante todo el funcionamiento. Nunca asegure la pieza con la mano. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de la hoja. 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 10. Antes de poner la herramienta en funcionamiento, asegúrese de que la hoja no esté quebrada o dañada. Reemplace inmediatamente la hoja cuando ésta se encuentre rota o dañada. La resina de la madera o restos de goma endurecidos en las hojas disminuyen la velocidad de la sierra y aumentan la posibilidad de un retroceso brusco. Mantenga la hoja limpia quitándola de la herramienta y limpiándola con removedor de resina y goma, agua caliente o querosén. Nunca utilice gasolina para limpiar la hoja. No haga funcionar la unidad si las protecciones no están en su lugar. Asegúrese de que la protección de la hoja se encuentra en su lugar antes de utilizar la herramienta. No utilice la sierra si la protección de la hoja no se mueve libremente o no se cierra de manera instantánea. Nunca fije o ate la protección de la hoja para ubicarla en la posición de abierto. 5. 16 16 16 12 14. Para su seguridad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo antes de utilizar la herramienta. 15. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite todos los clavos antes de utilizar la herramienta. 16. Asegúrese de que se ha quitado la traba antes de encender la herramienta. 17. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con la base giratoria en su posición más baja. 18. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en cuenta que la sierra se mueve levemente hacia 37 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el funcionamiento. 19. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender la herramienta. AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona. 20. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza real, déjela funcionar un momento. Observe si existe vibración o bamboleo, lo que podría indicar deficiencias en la instalación o en el balance de la hoja. 21. Espere hasta que la hoja alcance velocidad completa antes de cortar. INSTALACIÓN 22. Detenga el funcionamiento de inmediato si nota algo anormal. Instalación de la placa auxiliar Instalar la placa auxiliar utilizando la ranura en la base de la herramienta y fijarla ajustando el perno hexagonal. 23. No intente trabar el gatillo cuando se encuentre en la posición de encendido. 001855 24. Manténgase siempre alerta, especialmente durante la realización de trabajos repetitivos y monótonos. No confíe en un falso sentido de seguridad. Las hojas de las sierras son implacables. 1 2 3 1. Placa auxiliar 2. Perno hexagonal 3. Base 25. Utilice siempre los accesorios recomendados en este manual. La utilización de accesorios inadecuados, tales como ruedas abrasivas, pueden ocasionar heridas. 26. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado derecho de la hoja con la mano izquierda ni viceversa. Este procedimiento se denomina corte de brazo contrario y expone al usuario a recibir GRAVES HERIDAS PERSONALES tal como se muestra en la figura. SIEMPRE utilice una prensa para sujetar la pieza de trabajo. 001832 1 3 1. Placa auxiliar 2. Base 3. Perno hexagonal 4. Tuerca 2 4 Montaje en un banco de trabajo Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura levemente y jale de aquélla. 001792 1. Clavija de retención 27. No tire del cable. Nunca tire del cable para desconectarlo desde el receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, agua u objetos cortantes. 1 28. NUNCA apile varias piezas sobre la mesa de trabajo para acelerar el proceso de cortado. Corte de a una pieza por vez. 29. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor. Esta herramienta debe sujetarse con dos pernos a una superficie nivelada y estable, utilizando los orificios de los pernos que se encuentran en la base de la 38 que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta central. Con el protector de disco en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de disco se descolora con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL PROTECTOR. herramienta. Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles heridas personales. 001856 1. Perno 1 001782 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • 1. Protector de disco PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. 1 Protección del disco 001860 Panel de corte 1. Protección del disco 002256 1. Panel de corte 2. Base giratoria 1 1 Al bajar la empuñadura, la protección del disco sube automáticamente. Dado que esta protección se acciona por resorte, vuelve a su posición original una vez que se termina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCA FUERCE NI QUITE LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE ACOPLADO A LA PROTECCIÓN. Por su propia seguridad, siempre mantenga la protección de la hoja en buenas condiciones. Toda irregularidad en el funcionamiento de la protección debe ser reparada de inmediato. Compruebe que el mecanismo del resorte de la protección funcione correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES HERIDAS PERSONALES. Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador derivado del petróleo en la guarda de plástico. Si el protector de disco está especialmente sucio y no se puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal 2 Esta herramienta viene provista con paneles de corte en la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado de salida del corte. Si la fábrica aún no ha cortado la ranura en el panel de corte, usted debe cortar la ranura antes de utilizar, de hecho, la herramienta para cortar una pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hoja inferior suavemente para cortar una ranura en el panel de corte. Mantenimiento de máxima capacidad de corte La herramienta viene ajustada de fábrica para brindar la capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de 255 mm (10”). Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es necesario, ajústela de la siguiente manera: Primero, desenchufe la herramienta. Baje completamente la empuñadura. Utilice la llave tubo para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja se extienda suavemente por debajo de la superficie superior de la base giratoria en el punto en que la cara frontal de la guía lateral se encuentre con la superficie superior de la base giratoria. 39 • 002257 1. Llave de cubo 2. Perno de ajuste 2 1 Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre asegure la base giratoria ajustando la empuñadura firmemente. Ajuste del ángulo bisel Para ajustar el ángulo de bisel, mueva la palanca que se encuentra en la parte trasera de la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj. 001864 1. Palanca Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja manualmente manteniendo en todo momento la empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si es necesario, vuelva a ajustar levemente. 001540 1 1. Parte superior de la base giratoria 2. Periferia del disco 3. Guía lateral 2 1 Empuje la palanca hacia la izquierda para inclinar la hoja hasta que el marcador indique el ángulo deseado en la escala para bisel. Luego ajuste la palanca con firmeza en el sentido de las agujas del reloj a fin de asegurar el brazo. 001865 3 • 1. Palanca 2. Escala de bisel 3. Puntero PRECAUCIÓN: Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese de que ésta no haga contacto con ninguna parte de la base inferior mientras la empuñadura está completamente baja. Siempre haga esta verificación con la herramienta desenchufada. 1 2 3 Ajuste del ángulo inglete 001778 1 2 1. Puntero 2. Palanca de bloqueo 3. Empuñadura 4. Escala de inglete • • Accionamiento del interruptor 4 3 • Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha empuñadura en el sentido de las agujas del reloj. • PRECAUCIÓN: Cuando incline la hoja, asegúrese de levantar la empuñadura por completo. Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure el brazo ajustando la palanca en el sentido de las agujas del reloj. • • PRECAUCIÓN: Al girar la base, asegúrese de subir completamente la empuñadura. 40 PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará el uso no autorizado de la herramienta. No accione el gatillo interruptor con fuerza sin antes presionar el botón lock-off. Esto podría ocasionar la rotura del interruptor. Instalación o extracción de la hoja 001862 1 2 1. Botón lock-off 2. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o extraer la hoja. • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podría producirse apretamiento excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas. Trabe la empuñadura en la posición superior empujando la clavija de retención. • Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para encender la herramienta, presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo. • • • 001792 1. Clavija de retención AVISO: NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con un gatillo interruptor que funcione correctamente. Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada antes de seguir utilizándola. Para su seguridad, esta herramienta está equipada con un botón lock-off que evita que pueda ser encendida involuntariamente. NUNCA utilice la herramienta en caso de que ésta comience a funcionar si usted simplemente jala del gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la herramienta al centro de servicio Makita para que se realice la reparación correspondiente ANTES de seguir utilizándola. NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce utilizándolo para otros propósitos o funciones. 1 Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Suba el protector de disco y la cubierta central. 001858 1. Cubierta central 2. Llave de cubo 3. Perno hexagonal 4. Protección del disco 1 3 Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato, envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su reparación. El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS GRAVES. 2 Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno hexagonal, brida exterior y disco. 001859 1. Llave de cubo 2. Bloqueo del eje MONTAJE • 4 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 2 Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la dirección de la flecha de la superficie del disco coincida con la dirección de la flecha de la caja del disco. 41 Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a la vez que presiona el bloqueo del eje. NOTA: • 001786 1 2 4 5 Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar operaciones más eficaces y limpias. Aseguramiento de la pieza 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de sierra 4. Brida interior 5. Eje AVISO: Es extremadamente importante que siempre asegure firmemente la pieza con la prensa de manera adecuada. Lo contrario podría causar daños a la herramienta y/o la destrucción de la pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS PERSONALES. Además, después de una operación de corte, NO levante el brazo de la sierra hasta que el disco se haya detenido completamente. • 3 001787 2 1 4 1. 2. 3. 4. 3 Caja del disco Flecha Disco de sierra Flecha PRECAUCIÓN: Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya altura sea igual al nivel en donde se encuentra la parte superior de la base giratoria. No confíe únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para asegurar la pieza. El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la pieza en toda su extensión para evitar la compresión de la hoja y un posible RETROCESO BRUSCO. • Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus posiciones originales. Después apriete el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la posición levantada tirando del pasador de retención. Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte. 001549 1 1. Apoyo 2. Base giratoria 2 Bolsa recolectora de polvo 001861 1 2 1. Boquilla de serrín 2. Bolsa de polvo 3. Sujetador Guía auxiliar 001766 1 1. Guía auxiliar 3 El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla para recolección de polvo. Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que pudieran dificultar una recolección posterior. Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar. Deberá ser colocada como se muestra en la figura. Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo, posiciónela hacia la izquierda como se muestra en la figura. 42 Prensa horizontal (accesorio opcional) • PRECAUCIÓN: Cuando realice cortes de bisel izquierdo, ponga la guía en la posición izquierda como se muestra en la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte de la herramienta, ocasionando posiblemente heridas graves al operario. 001807 3 2 1. Manija de la mordaza 2. Seguro de Apriete 3. Eje de la prensa 4. Base 1 001767 1. Guía auxiliar 4 1 La mordaza horizontal se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la base giratoria. Al girar el pomo de la mordaza en la dirección contraria a la de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de la prensa puede moverse rápidamente hacia adentro y hacia afuera. En cambio, si se gira en la dirección de las agujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Para tomar la pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta que el tope alcance la posición máxima y luego ajuste firmemente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si se empuja hacia afuera mientras se lo gira en el sentido de las agujas del reloj, entonces el tope podría detenerse en un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordaza en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se suelte el tornillo, antes de volver a girar suavemente en el sentido de las agujas del reloj. El ancho máximo en que la pieza de trabajo puede sujetarse por medio de la prensa horizontal es de 130 mm (5-1/8”). Prensa vertical 001796 6 1 2 3 4 5 7 1. Brazo de mordaza 2. Barra de mordaza 3. Guía lateral 4. Soporte 5. Conjunto de soporte 6. Manija de la mordaza 7. Tornillo La prensa vertical puede ser instalada en dos posiciones, ya sea sobre el lado izquierdo o derecha de las guías laterales o del montaje de sostén (accesorio opcional). Inserte la varilla de la prensa en el agujero de las guías laterales o el montaje de sostén y ajuste el tornillo para asegurar dicha varilla. Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo. Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta entre en contacto con la prensa cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que algunas partes entren en contacto con la prensa, vuélvala a ubicar. Presione la pieza contra las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de la mordaza. • • PRECAUCIÓN: Sujete la pieza sólo cuando el tope se encuentra en la posición máximo. De lo contrario, la pieza podría no quedar suficientemente asegurada, lo que podría ocasionar la expulsión de la pieza, daños en el disco o pérdida de control, que a su vez podría causar HERIDAS PERSONALES. Soportes y montaje de sostén (accesorios opcionales) 002247 1. Soporte 2. Conjunto de soporte PRECAUCIÓN: La pieza debe estar firmemente asegurada, con la prensa sujetándola contra la base giratoria y las guías laterales, durante todas las operaciones que se realicen. 1 43 2 Los soportes y el montaje de sostén pueden ser instalados a ambos lados como un medio apropiado para sostener las piezas en forma horizontal. Instale estos elementos tal como se muestra en la figura. Luego ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los soportes y el montaje de sostén. Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varilla de sostén (accesorio opcional). Consiste de dos montajes de sostén y dos varillas 12. 002246 1. Conjunto de soporte 2. Barra de 12 2 2. 3. Asegure la pieza de trabajo con la prensa. Encienda la herramienta sin que la hoja haga contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance velocidad plena antes de bajarla. Luego baje suavemente la empuñadura a una posición totalmente inferior para cortar la pieza de trabajo. Cuando el corte haya finalizado, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de regresar la hoja a la posición completamente elevada. Corte en inglete Consulte la sección “Ajuste de ángulo inglete” descrita anteriormente Corte en bisel 001868 1 • PRECAUCIÓN: Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel de la parte superior de la base giratoria a fin de realizar cortes precisos y de evitar perder el control de la herramienta, ya que podría resultar peligroso. Afloje la palanca e incline la hoja de la sierra para fijar el ángulo bisel (Consulte la sección anterior “Cómo ajustar el ángulo bisel”). Asegúrese de volver a ajustar firmemente la palanca para fijar el ángulo bisel seleccionado de manera segura. Asegure la pieza de trabajo con una prensa. Encienda la herramienta sin que la hoja haga contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance velocidad plena. Luego baje suavemente la empuñadura a una posición totalmente inferior al tiempo que aplica presión en paralelo con la hoja. Cuando el corte haya finalizado, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de regresar la hoja a la posición completamente elevada. OPERACIÓN • • • • 1. PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de sacar la empuñadura de la posición inferior jalando la clavija de retención. Asegúrese de que el disco no haga contacto con la pieza, etc. antes de encender la herramienta. No haga excesiva presión sobre la empuñadura mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir de manera significativa la velocidad del disco. Presione suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza, y la precisión del corte se verá perjudicada. Corte de prensa • • 001788 • • 44 PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en dirección de bisel durante el corte. Mantenga las manos alejadas del radio de acción del disco. Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza cortada quede apoyada sobre el lateral de la hoja. Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la pieza podría queda atrapada por aquel y expulsar fragmentos que al esparcirse podrían resultar peligrosos. El disco debe ser levantado ÚNICAMENTE después de que se haya detenido por completo. Cuando presione la empuñadura, hágalo paralelamente al disco. De lo contrario, el ángulo del disco podría desviarse y la precisión del corte se verá perjudicada. Ponga siempre la guía auxiliar en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo. 4. Medición Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la mesa para cortar el borde de contacto de la pared del largo deseado. Siempre asegúrese de que el largo de la pieza cortada en la parte posterior de la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el largo del corte según el ángulo de corte. Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a fin de verificar los ángulos de la sierra. Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B). Corte combinado El corte combinado es el proceso mediante el cual un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que se muestra en la tabla. 006366 Ángulo de inglete Izquierda y Derecha 0˚ - 45˚ Ángulo de bisel 45˚ Cuando realice cortes combinados, consulte las explicaciones que aparecen en las secciones “Corte de prensa”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”. Corte de molduras crown o corona (de canto liso) y cove cóncavo (de canto ondulado) Las molduras corona y cóncavas pueden ser cortadas con una sierra ingleteadora combinada, colocando las molduras sobre la base giratoria. Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones. 5. 006361 Tabla (A) Ángulo de bisel Posición de moldura 45˚ tipo en Fig. A 52/38˚ tipo Para esquina interior Para esquina exterior (1) (2) (3) (4) Ángulo de inglete 52/38˚ tipo Izquierda 33,9˚ Izquierda 30˚ Izquierda 31,6˚ Izquierda 35,3˚ Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚ 001555 52∞ 45∞ 38∞ 45∞ 1 45∞ 2 006362 1. Moldura corona tipo 52/38° 2. Moldura corona tipo 45° 3. Moldura cóncava tipo 45° 45∞ 3 Tabla (B) Posición de Borde de moldura contra moldura la guía lateral en Fig. A Para esquina interior Para esquina exterior Existen juntas de molduras corona y molduras cóncavas que se realizan para ser insertadas en rincones “Internos” de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y rincones “Externos” de 90° ((3) y (4) en Fig. A). 001556 2 001557 1 (2) (1) (2) (1) (2) (1) 1. Esquina interior 2. Esquina exterior (1) (2) (4) 2 (3) (2) (3) (4) El borde de contacto con el techo debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada estará en el lado izquierdo del disco. El borde de contacto contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada estará en el lado El borde de contacto con el techo derecho del disco. debe estar contra la guía lateral. En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A: • Incline y asegure la posición del ángulo bisel a 33,9° a la IZQUIERDA. • Ajuste y asegure la posición del ángulo inglete a 31,6° a la DERECHA. • Coloque la moldura corona con la superficie ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO apoyado sobre las guías laterales de la sierra. • La pieza terminada a ser utilizada siempre debe estar del lado IZQUIERDO del disco luego de terminado el corte. (1) (2) (3) (4) 1 (1) Pieza acabada Ejemplo: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior Fig.A 45˚ tipo Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚ (1) (2) 45 Sierra de Inglete Ajustes de ángulo del inglete y del bisel EN0002-1 000031 Techo Pared 52˚ 38˚ Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados Ángulo Ángulo Ángulo de pared de bisel de inglete (grado) (grado) (grado) 43.0 46.8 60 61 42.8 46.3 62 42.5 45.7 63 42.2 45.1 64 41.9 44.6 65 41.7 44.0 66 41.4 43.5 67 41.1 42.9 68 40.8 42.4 69 40.5 41.9 70 40.2 41.3 71 39.9 40.8 72 39.6 40.3 73 39.3 39.8 74 39.0 39.2 75 38.7 38.7 76 38.4 38.2 77 38.1 37.7 78 37.8 37.2 79 37.4 36.8 80 37.1 36.3 81 36.8 35.8 82 36.5 35.3 83 36.2 34.8 84 35.8 34.4 85 35.5 33.9 86 35.2 33.4 87 34.9 33.0 88 34.5 32.5 89 34.2 32.1 33.9 31.6 90 91 33.5 31.2 92 33.2 30.7 93 32.8 30.3 94 32.5 29.9 95 32.2 29.4 96 31.8 29.0 97 31.5 28.6 98 31.1 28.2 99 30.8 27.7 100 30.4 27.3 Ángulo Ángulo Ángulo de pared de bisel de inglete (grado) (grado) (grado) 101 30.1 26.9 102 29.7 26.5 103 29.4 26.1 104 29.0 25.7 105 28.7 25.3 106 28.3 24.9 107 28.0 24.5 108 27.6 24.1 109 27.2 23.7 110 26.9 23.3 111 26.5 22.9 112 26.1 22.6 113 25.8 22.2 114 25.4 21.8 115 25.0 21.4 116 24.7 21.0 117 24.3 20.7 118 23.9 20.3 119 23.6 19.9 23.2 19.6 120 121 22.8 19.2 122 22.5 18.8 123 22.1 18.5 124 21.7 18.1 125 21.3 17.8 126 21.0 17.4 127 20.6 17.1 128 20.2 16.7 129 19.8 16.4 130 19.5 16.0 131 19.1 15.7 132 18.7 15.3 133 18.3 15.0 134 17.9 14.6 135 17.6 14.3 136 17.2 14.0 137 16.8 13.6 138 16.4 13.3 139 16.0 13.0 140 15.8 12.8 46 Ángulo Ángulo Ángulo de pared de bisel de inglete (grado) (grado) (grado) 141 15.3 12.3 142 14.9 12.0 143 14.5 11.6 144 14.1 11.3 145 13.7 11.0 146 13.3 10.7 147 12.9 10.3 148 12.5 10.0 149 12.2 9.7 150 11.8 9.4 151 11.4 9.0 152 11.0 8.7 153 10.8 8.4 154 10.2 8.1 155 9.8 7.8 156 9.4 7.5 157 9.0 7.1 158 8.6 6.8 159 8.3 6.5 160 7.9 6.2 161 7.5 5.9 162 7.1 5.6 163 6.7 5.3 164 6.3 4.9 165 5.9 4.6 166 5.5 4.3 167 5.1 4.0 168 4.7 3.7 169 4.3 3.4 170 3.9 3.1 171 3.5 2.8 172 3.2 2.5 173 2.8 2.2 174 2.4 1.8 175 2.0 1.5 176 1.6 1.2 177 1.2 0.9 178 0.8 0.6 179 0.4 0.3 180 0.0 0.0 Sierra de Inglete Ajustes de ángulo del inglete y del bisel EN0003-1 000032 Techo Pared 45˚ 45˚ Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 45 grados Ángulo Ángulo Ángulo de pared de bisel de inglete (grado) (grado) (grado) 37.8 50.8 60 61 37.5 50.2 62 37.3 49.6 63 37.1 49.1 64 36.8 48.5 65 36.6 48.0 66 36.4 47.4 67 36.1 46.9 68 35.9 46.4 69 35.6 45.8 70 35.4 45.3 71 35.1 44.8 72 34.9 44.2 73 34.6 43.7 74 34.4 43.2 75 34.1 42.7 76 33.9 42.1 77 33.6 41.6 78 33.3 41.1 79 33.1 40.6 80 32.8 40.1 81 32.5 39.6 82 32.3 39.1 83 32.0 38.6 84 31.7 38.1 85 31.4 37.7 86 31.1 37.2 87 30.9 36.7 88 30.6 36.2 89 30.3 35.7 30.0 35.3 90 91 29.7 34.8 92 29.4 34.3 93 29.1 33.9 94 28.8 33.4 95 28.5 32.9 96 28.2 32.5 97 27.9 32.0 98 27.6 31.6 99 27.3 31.1 100 27.0 30.7 Ángulo Ángulo Ángulo de pared de bisel de inglete (grado) (grado) (grado) 101 26.7 30.2 102 26.4 29.8 103 26.1 29.4 104 25.8 28.9 105 25.5 28.5 106 25.2 28.1 107 24.9 27.6 108 24.6 27.2 109 24.2 26.8 110 23.9 26.3 111 23.6 25.9 112 23.3 25.5 113 23.0 25.1 114 22.7 24.7 115 22.3 24.3 116 22.0 23.8 117 21.7 23.4 118 21.4 23.0 119 21.0 22.6 20.7 22.2 120 121 20.4 21.8 122 20.0 21.4 123 19.7 21.0 124 19.4 20.6 125 19.1 20.2 126 18.7 19.8 127 18.4 19.4 128 18.1 19.0 129 17.7 18.6 130 17.4 18.2 131 17.1 17.9 132 16.7 17.5 133 16.4 17.1 134 16.0 16.7 135 15.7 16.3 136 15.4 15.9 137 15.0 15.6 138 14.7 15.2 139 14.3 14.8 140 14.0 14.4 47 Ángulo Ángulo Ángulo de pared de bisel de inglete (grado) (grado) (grado) 141 13.7 14.1 142 13.3 13.7 143 13.0 13.3 144 12.6 12.9 145 12.3 12.6 146 11.9 12.2 147 11.6 11.8 148 11.2 11.5 149 10.9 11.1 150 10.5 10.7 151 10.2 10.4 152 9.8 10.0 153 9.5 9.6 154 9.2 9.3 155 8.8 8.9 156 8.5 8.5 157 8.1 8.2 158 7.8 7.8 159 7.4 7.5 160 7.1 7.1 161 6.7 6.7 162 6.4 6.4 163 6.0 6.0 164 5.6 5.7 165 5.3 5.3 166 4.9 5.0 167 4.6 4.6 168 4.2 4.3 169 3.9 3.9 170 3.5 3.5 171 3.2 3.2 172 2.8 2.8 173 2.5 2.5 174 2.1 2.1 175 1.8 1.8 176 1.4 1.4 177 1.1 1.1 178 0.7 7.0 179 0.4 0.4 180 0.0 0.0 6. Los bloqueadores para molduras corona (accesorios opcionales) permiten cortar este tipo de molduras con mayor facilidad sin necesidad de inclinar el disco. Instale estos bloqueadores sobre la base tal como se muestra en las figuras. Corte de extrusión de aluminio 001844 1 001789 2 1. Tope moldura corona izquierdo 2. Tope moldura corona derecha 3. Base 2 1 3 4 5 Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice espaciadores o fragmentos de desechos tal como se muestra en la figura, a fin de evitar que se deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando corte la extrusión para evitar la acumulación de aluminio sobre el disco. 3 Ubique la moldura corona con su BORDE DE CONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los bloqueadores para molduras corona, como se muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores para molduras corona según el tamaño de dichas molduras. Ajuste los tornillos para fijar los bloqueadores para molduras corona. Consulte la tabla (C) para conocer el ángulo de la ingleta. • 7. 001560 2 3 1 4 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador 1. Guía lateral 2. Moldura corona 3. Tope moldura corona 4. Tornillo PRECAUCIÓN: Nunca intente cortar extrusiones de aluminio gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas pueden aflojarse durante la operación, y las circulares no pueden ser aseguradas con firmeza con esta herramienta. Revestimiento de madera El uso de revestimientos de madera ayuda a realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople un revestimiento de madera a las guías laterales utilizando los agujeros de dichas guías. Observe la figura donde se muestran las dimensiones para el revestimiento de madera sugerido. 001790 Más de 10mm (3/8”) Más de 460mm (18-1/8”) 25mm (1”) 006365 Tabla (C) Posición en Fig. A Para esquina interior (1) (2) Para esquina exterior (3) (4) Ángulo de inglete 1 Pieza acabada 90mm 107mm 107mm 90mm (3-9/16”) (4-7/32”) (4-7/32”) (3-9/16”) 90mm (3-9/16”) 1 1. Agujero Protege el lado derecho Derecha 45˚ del disco Protege el lado izquierdo del disco Izquierda 45˚ Protege el lado derecho del disco • Derecha 45˚ Protege el lado izquierdo del disco • • 48 PRECAUCIÓN: Utilice madera recta de grosor parejo como revestimiento. Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados de tal manera que las cabezas queden debajo de la superficie del revestimiento. Una vez que el revestimiento de madera esté colocado, no gire la base giratoria si la empuñadura estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el revestimiento podrían dañarse. 8. Cortes del mismo largo 001774 001846 1. Placa de presión 2. Soporte 3. Tornillo 1 2 3 Cuando corte distintas piezas de la misma longitud, que van desde 240 mm (9 -29/64”) a 400 mm (15 3/4”), si utiliza el placa de presión (accesorio opcional) se contribuirá a un funcionamiento más eficaz. Coloque el placa de presión en el soporte (accesorio opcional), como se muestra en la figura. Mantenga la línea de corte de la pieza en alineación ya sea con el lado izquierdo o derecha de la ranura en el panel de corte, y mientras sostiene la pieza para que no se mueva, posicione el placa de presión alineado contra el extremo de la pieza. Luego asegúrelo con el tornillo. Cuando el placa de presión no se utilice, afloje el tornillo y déjelo a un lado. • • PRECAUCIÓN: Siempre asegure todas las partes movibles antes de transportar la herramienta. La clavija de retención se utiliza únicamente a los fines del transporte y almacenamiento, y no para operaciones de corte. MANTENIMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • AVISO: Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y limpia a fin de trabajar de una manera más eficiente y segura. NOTA: • El uso del montaje de la varilla de soporte (accesorio opcional) permite el corte de largos repetidos, de hasta 2.200 mm (7,2 pies) aproximadamente. Ajuste del ángulo de corte Transporte de la herramienta Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada podría afectar la alineación. Si su herramienta no está adecuadamente alineada, haga lo siguiente: 1. Ángulo inglete 001792 1. Clavija de retención 1 002258 1 Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. Ajuste la hoja a un ángulo bisel de 0° y la base giratoria completamente a la izquierda del ángulo de la ingleta. Baje completamente la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando hacia adentro la clavija de retención. Transporte la herramienta con la empuñadura según se muestra en la figura. Si usted retira los soportes, bolsa recolectora, etc., puede transportar más fácilmente la herramienta. 1. Perno hexagonal Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Gire la base giratoria para que el marcador indique 0° en la escala de ingleta. Ajuste la empuñadura y afloje los pernos hexagonales fijando la guía lateral con la llave tubo. Baje por completo la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando la clavija de retención. Cuadre el lado del disco con la cara de las guías laterales utilizando una regla triangular, escuadra de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos 49 brazo. Si no indica 0°, afloje el tornillo que fija el marcador y ajústelo para que marque 0°. hexagonales a las guías laterales comenzando desde el lado derecha. 002259 001769 1. Escuadra 2. Empuñadura 3. Guía lateral 1 1. 2. 3. 4. Brazo Escala de bisel Puntero Base giratoria 1. 2. 3. 4. Palanca Brazo Puntero Ángulo bisel de 45° mediante el ajuste del perno 2 4 3 2. 1 Ángulo bisel (1) Ángulo bisel de 0° (2) 2 3 Ángulo bisel de 45° 001770 001768 1 2 3 1. Brazo 2. Palanca 3. Perno de ajuste a 0° 4. Tuerca hexagonal 1 Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca de límite 1 001819 2 3 3 Ajuste el ángulo bisel a 45° sólo luego de ajustar el ángulo bisel a 0°. Para ajustar el ángulo bisel izquierdo a 45°, afloje la palanca e incline la hoja completamente hacia la izquierda. Asegúrese de que el marcador en el brazo indique 45° en la escala para bisel del soporte del brazo. Si el marcador no indica 45°, gire el ángulo bisel de 45° mediante el ajuste del perno en el lado izquierdo del brazo hasta que el marcador indique 45°. Baje completamente la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando hacia adentro la clavija de retención. Afloje la palanca en la parte posterior de la herramienta. Afloje la tuerca hexagonal y gire dos o tres revoluciones en el sentido contrario al de las agujas del reloj el ángulo bisel de 0° mediante el ajuste del perno en el lado derecho de la base giratoria para inclinar la hoja hacia la derecha. Cuadre cuidadosamente el lado de la hoja con la parte superior de la base giratoria utilizando regla triangular, escuadra, etc., y cambiando el ángulo bisel de 0° mediante el ajuste del perno en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Después apriete el perno hexagonal para fijar el ángulo bisel de 0° mediante el ajuste del perno y ajuste bien la palanca. 1 4 2 4 1. Escuadra 2. Disco de sierra 3. Parte superior de la mesa giratoria Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. Asegúrese de que el marcador en la base giratoria indique 0° en la escala para bisel del 50 • • • • • • • • • • • • 001772 1. Destornillador 2. Tapa del portaescobillas 1 2 Después de substituir las escobillas, enchufe la herramienta y ablande estas escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos. Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación. EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. Luego del uso • Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones porporcionadas en sección denominada “Protección de la hoja”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas a fin de evitar que se oxiden. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Discos de sierra de acero y de carburo • 006526 Discos de ingletadora Para cortes limpios y precisos en varios materiales. Combinación Disco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos y limpios. Corte transversal Para cortes a contrahilo más suaves. Troceados limpiamente a contrahilo. Cortes transversales limpios Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo. Placa auxiliar Montaje de prensa (Prensa horizontal) Prensa vertical Llave de tubo de 13 Conjunto de soportes Montaje de sostén Montaje de varilla de soporte Placa de presión Bolsa recolectora de polvo Conjunto de tope de moldura corona Regla triangular Botón lock-off (2pcs.) Discos de ingletadora Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos para metales no ferrosos y otros metales no ferrosos. 51 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in China / Hecho en China Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China 884085-824
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita LS1040 El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario