Makita 2414DB El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones Antes de
utilizar la herramienta Guarde las
instrucciones para referencia
futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea
el manual del usuario atentamente. Conozca las
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,
así como también los riesgos potenciales
específicos propios de ella.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver
que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla en
marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las
áreas y bancos de trabajo atestados son una
invitación a accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan
engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también máscara facial o contra el polvo
si la operación de corte es polvorienta. Las
gafas de uso diario para la vista sólo tienen
lentes que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más
seguro que utilizar la mano y además dispondrá
de ambas manos para manejar la herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme
y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
hacerles el mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,
y otros por el estilo.
Modelo 2414DB
Especificaciones eléctricas en México
120 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro de disco 355 mm (14)
Ángulo de bisel máximo 25,4 mm (1)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 800 /min.
Dimensiones (L x A x A) 500 mm x 280 mm x 600 mm (19-3/4 x 11 x 23-5/8)
Peso neto 16,4kg (36,2 lbs)
18
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de enchufar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar un
riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o
si toca sin querer la hoja de corte podrá
ocasionarle graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de
que van a funcionar debidamente y realizar la
función para la que han sido previstos –
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberán ser reparados
debidamente o cambiados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro del disco o cuchilla.
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN
MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.
No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (un borne es más ancho que el
otro.) Esta clavija encajará en una toma de
corriente polarizada en un sentido solamente. Si
la clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale la toma de
corriente apropiada. No cambie la clavija de
ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de
que la tensión suministrada es igual a la especificada en
la placa de características de la herramienta. Una toma
de corriente con una tensión mayor que la especificada
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS
GRAVES al usuario -así como también daños a la
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa
de características es dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea que resultará en una pérdida de potencia y
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el
amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de
calibre, más potente será el cable.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB078-1
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad de la cortadora portátil. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
1. Utilice protección auditiva cuando trabaje con
esta herramienta durante períodos prolongados.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m
Más de
No más de
Más de
Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
19
2. Utilice sólo ruedas que posean la máxima
velocidad operativa, como mínimo marcadas
con el rótulo del fabricante “Sin carga RPM”.
Sólo utilice ruedas de corte reforzadas con fibra
de vidrio.
3. Antes de poner la herramienta en
funcionamiento, asegúrese de que la rueda no
esté quebrada o dañada. Reemplace
inmediatamente la rueda cuando ésta se
encuentre rota o dañada. Ponga en marcha la
herramienta (con la protección) sin carga
durante aproximadamente un minuto, cuidando
de que esté fuera del alcance de otras personas.
Si la rueda estuviera defectuosa, es probable
que se separe de la herramienta durante la
prueba.
4. Asegure la rueda cuidadosamente.
5. Utilice solo las pestañas especificadas para esta
herramienta.
6. Tenga cuidado de no dañar el eje, la pestaña
(especialmente la superficie de instalación) o el
perno. Si se dañan estas partes se podría
romper la rueda.
7. No haga funcionar la herramienta si las
protecciones no están en su lugar. Asegúrese de
que la protección de la rueda se cierre
correctamente antes de cada uso. No utilice la
herramienta si la protección de la rueda no se
mueve libremente o no se cierra de manera
instantánea. Nunca fije o trabe la protección de
la rueda para ubicarla en la posición de abierto.
8. Sostenga firmemente la empuñadura.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
10. Asegúrese de que la rueda no esté en contacto
con la pieza antes de encender la herramienta.
11. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza
real, déjela funcionar un momento. Observe si
existe vibración u oscilaciones, lo que podría
indicar deficiencias en la instalación o en la
nivelación de la rueda.
12. Tenga cuidado con las chispas que se
desprenden mientras opera la herramienta.
Estas chispas pueden ocasionarle heridas o
encender materiales combustibles.
13. Elimine del área de trabajo los restos de material
que pudieran encenderse al entrar en contacto
con las chispas. Asegúrese de que no haya
nadie en el área a quien puedan alcanzar las
chispas. Tenga cerca un extintor cargado y en
buenas condiciones.
14. Sólo utilice el borde cortante de la rueda. Nunca
utilice la superficie lateral.
15. No intente sujetar el gatillo interruptor en la
posición de ENCENDIDO.
16. Si la rueda se detiene mientras está operando, o
si hace un ruido extraño o comienza a vibrar,
apague la herramienta de inmediato.
17. Apague la herramienta y espere a que la rueda
se detenga antes de mover la pieza o cambiar la
selección de controles.
18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
puede estar extremadamente caliente y
quemarle la piel.
19. Almacene las ruedas sólo en un lugar seco.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
INSTALACIÓN
Instalación segura de la cortadora
Esta herramienta debe ajustarse con dos pernos a una
superficie pareja y estable, utilizando los agujeros para
pernos que se encuentran en la base. Esto evitará que la
herramienta se incline y pueda ocasionar heridas a quien
la maneje.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
1. Base
2. Agujeros para
pernos
1
2
003800
20
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
(apagado) cuando lo suelta.
La herramienta posee un botón traba a fin de evitar que
el gatillo interruptor se accione accidentalmente.
Para encender la herramienta, pulse este botón y
accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo interruptor.
Protección contra chispas
El protector contra chispas viene instalado de fábrica, y
su borde inferior hace contacto con la base. Si opera la
herramienta en esta posición se desprenderán
abundantes chispas. Afloje el tornillo y ajuste la
protección hasta un nivel en que se desprenda la menor
cantidad posible de chispas.
Disco de retención
El disco de retención evita que la rueda cortadora haga
contacto con el banco de trabajo o con el piso. Cuando
instale una rueda nueva, coloque el disco de retención
en la posición (A). Cuando la rueda se desgaste hasta
un punto en que ya no corte la porción inferior de la
pieza, coloque el disco de retención en la posición (B)
para permitir que aumente la capacidad de corte de la
rueda desgastada.
Intervalo entre la prensa y la placa guía
El espacio o intervalo original entre la prensa y la placa
guía es de 0 - 170 mm (0 - 6-11/16). Si la tarea que está
realizando requiere de un espacio o intervalo mayor,
haga lo siguiente para cambiar las dimensiones de dicho
espacio o intervalo.
Quite los dos pernos hexagonales que aseguran la placa
guía. Desplace la placa guía tal como se muestra en la
figura y asegúrela con los pernos hexagonales. Se
pueden obtener los siguientes intervalos:
35 - 205 mm (1-3/8 - 8-1/16)
70 - 240 mm (2-3/4 - 9-7/16)
PRECAUCIÓN:
Recuerde que las piezas angostas no se pueden
asegurar adecuadamente cuando se utilizan los
dos intervalos más anchos.
Ajuste del ángulo de corte deseado
Para cambiar el ángulo de corte, afloje los dos pernos
hexagonales que aseguran la placa guía. Desplace la
1. Botón lock-off
2. Gatillo
interruptor
1. Tornillo
2. Protección
contra chispas
1. Placa de tope
1
2
003754
1
2
003756
1
(A)
(B)
003757
1. Llave de cubo
2. Placa guía
3. Desplazamiento
4. Pernos
hexagonales
1. Llave de cubo
2. Placa guía
3. Pernos
hexagonales
1
2
3
4
003758
003759
1
2
3
003760
21
placa guía hasta el ángulo deseado (0° - 45°) y ajuste
firmemente los pernos hexagonales.
PRECAUCIÓN:
Nunca realice cortes a inglete cuando la placa guía
esté en las posiciones 35 - 205 mm (1-3/8 - 8-1/
16) ó 70 - 240 mm (2-3/4 - 9-7/16).
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Remoción o instalación de la rueda cortadora
Para quitar la rueda, levante la protección de seguridad.
Presione la traba del eje para que la rueda no gire, y
utilice la llave tubo para aflojar el perno hexagonal
moviéndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Luego quite el perno hexagonal, la pestaña exterior y la
rueda. (Nota: No quite la pestaña interior, la arandela ni
el O-ring.)
Para instalar la rueda, siga este mismo procedimiento a
la inversa.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de ajustar firmemente el perno
hexagonal. Un ajuste insuficiente del perno
hexagonal puede ocasionar heridas graves. Utilice
la llave tubo provista a fin de asegurar un ajuste
adecuado.
Siempre utilice sólo las pestañas internas y
externas provistas junto con esta herramienta.
Siempre baje la protección de seguridad luego de
reemplazar la rueda.
Aseguramiento de la pieza
Girando la empuñadura de prensa en el sentido contrario
a las agujas del reloj y luego volver la tuerca de la prensa
hacia la izquierda, ésta se libera de las roscas del eje y
se puede mover rápidamente hacia adentro y hacia
afuera. Para sujetar la pieza, empuje la empuñadura
hasta que la placa de la prensa haga contacto con dicha
pieza. Vuelva la tuerca de la prensa hacia la derecha y
luego gire la empuñadura en el sentido de las agujas del
reloj para que la pieza quede sujetada con firmeza.
PRECAUCIÓN:
Al asegurar la pieza, siempre posicione la arandela
de la prensa completamente hacia la derecha. Si
no lo hace de este modo, la pieza puede quedar
mal ajustada. Esto podría ocasionar que la pieza
saliera despedida o que se rompiera la rueda, lo
que podría ser peligroso.
Cuando la rueda cortadora se haya desgastado
considerablemente, coloque detrás de la pieza un bloque
espaciador hecho de un material resistente y no
inflamable, tal como se muestra en la figura. Puede
aprovechar la rueda desgastada en forma más eficaz
utilizando el punto medio de la periferia de la rueda para
cortar la pieza.
Cuando corte piezas de más de 65 mm (2-9/16) de
ancho en un ángulo, coloque en la placa guía una pieza
de madera recta (espaciador) de más de 190 mm (7-1/
2) de largo x 45 mm (1-3/4) de ancho, tal como se
muestra en la figura. Sujete este espaciador insertando
tornillos en los agujeros de la placa guía.
1. Bloqueo del eje
2. Protección
contra chispas
3. Llave de cubo
1. Junta tórica
2. Brida interior
3. Anillo
4. Eje
5. Disco de corte
6. Brida exterior
7. Perno
hexagonal
1
2
3
003761
1
2
3
45
6
7
003762
1. Placa de la
mordaza
2. Tuerca de la
mordaza
3. Empuñadura de
la prensa
1. Bloque
espaciador
1
2
3
003763
1
003764
22
Aunque coloque un bloque espaciador cuyo ancho sea
ligeramente menor que el de la pieza, tal como se
muestra en la figura, también podrá utilizar la rueda de
manera eficiente.
Las piezas largas deben estar sujetadas de ambos lados
por bloques de material no inflamable, de manera tal que
estén nivelados con la parte superior de la base.
OPERACIÓN
Sostenga firmemente la empuñadura. Encienda la
herramienta y espere a que alcance la velocidad máxima
antes de bajarla suavemente hasta la pieza para realizar
el corte. Cuando la rueda se ponga en contacto con la
pieza, haga presión gradualmente sobre la empuñadura
a fin de realizar el corte. Cuando haya terminado el
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA
RUEDA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes
de volver a subir totalmente la empuñadura.
PRECAUCIÓN:
La presión adecuada sobre la empuñadura durante
la operación y la máxima eficacia del corte se
pueden determinar por la cantidad de chispas
producidas. Deberá regular la presión sobre la
empuñadura a fin de producir la máxima cantidad
de chispas. No fuerce el corte aplicando excesiva
presión sobre la empuñadura. Si lo hace, podría
disminuir la eficacia del corte y el desgaste
prematuro de la rueda, así como ocasionar
posibles daños a la herramienta, a la rueda
cortadora o a la pieza.
Capacidad de corte
La capacidad máxima de corte varía según el ángulo de
corte y la forma de la pieza. Diámetro de rueda aplicable:
355 mm (14)
1. Placa guía
2. Pieza de
madera recta
(Espaciador)
3. Más de 45 mm
(1-3/4) de largo
4. Más de 65 mm
(2-9/16) de
largo
5. Más de 190 mm
(7-1/2) de largo
1. Diámetro de la
pieza
2. Placa guía
3. Bloque
espaciador
4. Ancho del
bloque
espaciador
5. Mordaza
1. Bloques
1
2
3
4
5
003765
1
2
3
4
5
003766
1
003767
Forma de la pieza
de trabajo
Ángulo
de corte
90˚
115mm (4-1/2) 119mm (4-11/16)
115mm × 130 mm (4-1/2 × 5-5/8)
102 mm × 194 mm (4 × 7-5/8)
70 mm × 233 mm (2-3/4 × 9-1/8)
137 mm (5-3/8)
45˚
115mm (4-1/2) 106 mm (4-3/16)
115 mm
×
103 mm (4-1/2
×
4-1/16)
100 mm (3-15/16)
003787
23
Transporte de la herramienta
Doble la cabeza de la herramienta hasta una posición en
la que pueda colocar la cadena en el gancho de la
empuñadura.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Ruedas cortadoras abrasivas
Llave tubo 17
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
1. Marca de límite
1. Destornillador
2. Tapa del
portaescobillas
003768
1
001145
1
2
003769
24
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China
884200-945

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 2414DB Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz Diámetro de disco 355 mm (14”) Ángulo de bisel máximo 25,4 mm (1”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 800 /min. Dimensiones (L x A x A) 500 mm x 280 mm x 600 mm (19-3/4” x 11” x 23-5/8”) Peso neto 16,4kg (36,2 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utilizar la herramienta Guarde las instrucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS) CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, así como también los riesgos potenciales específicos propios de ella. 2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buen estado de funcionamiento. 3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. 4. 5. 6. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido. 8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fuerce la herramienta ni los accesorios realizando con ellos un trabajo para el que no han sido diseñados. 10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan engancharse en las partes móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo. USA007-2 1. 7. 11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también máscara facial o contra el polvo si la operación de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista sólo tienen lentes que pueden proteger contra pequeños impactos, NO son gafas de seguridad. 12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y además dispondrá de ambas manos para manejar la herramienta. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo atestados son una invitación a accidentes. 13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. 15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, y otros por el estilo. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deberán ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo. 17 23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma. 16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el interruptor esté en posición desactivada antes de enchufar la herramienta. 17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no apropiados podría ocasionar un riesgo de heridas a personas. 18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o si toca sin querer la hoja de corte podrá ocasionarle graves heridas. ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada es igual a la especificada en la placa de características de la herramienta. Una toma de corriente con una tensión mayor que la especificada para la herramienta podrá resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente con una tensión menor a la nominal indicada en la placa de características es dañina para el motor. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS: Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente será el cable. 19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un protector u otra parte están dañados, antes de seguir utilizando la herramienta deberá verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcionar debidamente y realizar la función para la que han sido previstos – compruebe la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, si hay partes rotas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Un protector u otra parte que estén dañados deberán ser reparados debidamente o cambiados. 20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a contra dirección del giro del disco o cuchilla. 21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta que se haya detenido completamente. 22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de Más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda cumplimiento estricto de las reglas de seguridad de la cortadora portátil. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves. USB078-1 NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el 1. 18 Utilice protección auditiva cuando trabaje con esta herramienta durante períodos prolongados. 2. 3. 16. Si la rueda se detiene mientras está operando, o si hace un ruido extraño o comienza a vibrar, apague la herramienta de inmediato. Utilice sólo ruedas que posean la máxima velocidad operativa, como mínimo marcadas con el rótulo del fabricante “Sin carga RPM”. Sólo utilice ruedas de corte reforzadas con fibra de vidrio. 17. Apague la herramienta y espere a que la rueda se detenga antes de mover la pieza o cambiar la selección de controles. Antes de poner la herramienta en funcionamiento, asegúrese de que la rueda no esté quebrada o dañada. Reemplace inmediatamente la rueda cuando ésta se encuentre rota o dañada. Ponga en marcha la herramienta (con la protección) sin carga durante aproximadamente un minuto, cuidando de que esté fuera del alcance de otras personas. Si la rueda estuviera defectuosa, es probable que se separe de la herramienta durante la prueba. 4. Asegure la rueda cuidadosamente. 5. Utilice solo las pestañas especificadas para esta herramienta. 6. Tenga cuidado de no dañar el eje, la pestaña (especialmente la superficie de instalación) o el perno. Si se dañan estas partes se podría romper la rueda. 7. No haga funcionar la herramienta si las protecciones no están en su lugar. Asegúrese de que la protección de la rueda se cierre correctamente antes de cada uso. No utilice la herramienta si la protección de la rueda no se mueve libremente o no se cierra de manera instantánea. Nunca fije o trabe la protección de la rueda para ubicarla en la posición de abierto. 8. Sostenga firmemente la empuñadura. 9. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. 18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de operar la herramienta, puesto que puede estar extremadamente caliente y quemarle la piel. 19. Almacene las ruedas sólo en un lugar seco. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: EL MAL USO o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona. INSTALACIÓN Instalación segura de la cortadora 003800 1. Base 2. Agujeros para pernos 1 2 10. Asegúrese de que la rueda no esté en contacto con la pieza antes de encender la herramienta. 11. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza real, déjela funcionar un momento. Observe si existe vibración u oscilaciones, lo que podría indicar deficiencias en la instalación o en la nivelación de la rueda. Esta herramienta debe ajustarse con dos pernos a una superficie pareja y estable, utilizando los agujeros para pernos que se encuentran en la base. Esto evitará que la herramienta se incline y pueda ocasionar heridas a quien la maneje. 12. Tenga cuidado con las chispas que se desprenden mientras opera la herramienta. Estas chispas pueden ocasionarle heridas o encender materiales combustibles. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 13. Elimine del área de trabajo los restos de material que pudieran encenderse al entrar en contacto con las chispas. Asegúrese de que no haya nadie en el área a quien puedan alcanzar las chispas. Tenga cerca un extintor cargado y en buenas condiciones. • 14. Sólo utilice el borde cortante de la rueda. Nunca utilice la superficie lateral. 15. No intente sujetar el gatillo interruptor en la posición de ENCENDIDO. 19 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Accionamiento del interruptor un punto en que ya no corte la porción inferior de la pieza, coloque el disco de retención en la posición (B) para permitir que aumente la capacidad de corte de la rueda desgastada. 003754 1. Botón lock-off 2. Gatillo interruptor 1 Intervalo entre la prensa y la placa guía 003758 1. 2. 3. 4. 1 2 2 Llave de cubo Placa guía Desplazamiento Pernos hexagonales 3 PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. La herramienta posee un botón traba a fin de evitar que el gatillo interruptor se accione accidentalmente. Para encender la herramienta, pulse este botón y accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor. 4 El espacio o intervalo original entre la prensa y la placa guía es de 0 - 170 mm (0 - 6-11/16”). Si la tarea que está realizando requiere de un espacio o intervalo mayor, haga lo siguiente para cambiar las dimensiones de dicho espacio o intervalo. Quite los dos pernos hexagonales que aseguran la placa guía. Desplace la placa guía tal como se muestra en la figura y asegúrela con los pernos hexagonales. Se pueden obtener los siguientes intervalos: 35 - 205 mm (1-3/8” - 8-1/16”) 70 - 240 mm (2-3/4” - 9-7/16”) Protección contra chispas 003756 1. Tornillo 2. Protección contra chispas 003759 1 2 El protector contra chispas viene instalado de fábrica, y su borde inferior hace contacto con la base. Si opera la herramienta en esta posición se desprenderán abundantes chispas. Afloje el tornillo y ajuste la protección hasta un nivel en que se desprenda la menor cantidad posible de chispas. PRECAUCIÓN: Recuerde que las piezas angostas no se pueden asegurar adecuadamente cuando se utilizan los dos intervalos más anchos. • Disco de retención 003757 1 Ajuste del ángulo de corte deseado 1. Placa de tope 003760 (B) 1 2 (A) 1. Llave de cubo 2. Placa guía 3. Pernos hexagonales 3 El disco de retención evita que la rueda cortadora haga contacto con el banco de trabajo o con el piso. Cuando instale una rueda nueva, coloque el disco de retención en la posición (A). Cuando la rueda se desgaste hasta Para cambiar el ángulo de corte, afloje los dos pernos hexagonales que aseguran la placa guía. Desplace la 20 Aseguramiento de la pieza placa guía hasta el ángulo deseado (0° - 45°) y ajuste firmemente los pernos hexagonales. • 003763 PRECAUCIÓN: Nunca realice cortes a inglete cuando la placa guía esté en las posiciones 35 - 205 mm (1-3/8” - 8-1/ 16”) ó 70 - 240 mm (2-3/4” - 9-7/16”). 1. Placa de la mordaza 2. Tuerca de la mordaza 3. Empuñadura de la prensa 2 1 MONTAJE 3 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Girando la empuñadura de prensa en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego volver la tuerca de la prensa hacia la izquierda, ésta se libera de las roscas del eje y se puede mover rápidamente hacia adentro y hacia afuera. Para sujetar la pieza, empuje la empuñadura hasta que la placa de la prensa haga contacto con dicha pieza. Vuelva la tuerca de la prensa hacia la derecha y luego gire la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para que la pieza quede sujetada con firmeza. Remoción o instalación de la rueda cortadora 003761 2 1 1. Bloqueo del eje 2. Protección contra chispas 3. Llave de cubo 3 PRECAUCIÓN: Al asegurar la pieza, siempre posicione la arandela de la prensa completamente hacia la derecha. Si no lo hace de este modo, la pieza puede quedar mal ajustada. Esto podría ocasionar que la pieza saliera despedida o que se rompiera la rueda, lo que podría ser peligroso. Cuando la rueda cortadora se haya desgastado considerablemente, coloque detrás de la pieza un bloque espaciador hecho de un material resistente y no inflamable, tal como se muestra en la figura. Puede aprovechar la rueda desgastada en forma más eficaz utilizando el punto medio de la periferia de la rueda para cortar la pieza. • Para quitar la rueda, levante la protección de seguridad. Presione la traba del eje para que la rueda no gire, y utilice la llave tubo para aflojar el perno hexagonal moviéndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Luego quite el perno hexagonal, la pestaña exterior y la rueda. (Nota: No quite la pestaña interior, la arandela ni el O-ring.) Para instalar la rueda, siga este mismo procedimiento a la inversa. 003764 003762 1 7 2 3 6 4 • • • 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Junta tórica Brida interior Anillo Eje Disco de corte Brida exterior Perno hexagonal 1 1. Bloque espaciador Cuando corte piezas de más de 65 mm (2-9/16”) de ancho en un ángulo, coloque en la placa guía una pieza de madera recta (espaciador) de más de 190 mm (7-1/ 2”) de largo x 45 mm (1-3/4”) de ancho, tal como se muestra en la figura. Sujete este espaciador insertando tornillos en los agujeros de la placa guía. PRECAUCIÓN: Asegúrese de ajustar firmemente el perno hexagonal. Un ajuste insuficiente del perno hexagonal puede ocasionar heridas graves. Utilice la llave tubo provista a fin de asegurar un ajuste adecuado. Siempre utilice sólo las pestañas internas y externas provistas junto con esta herramienta. Siempre baje la protección de seguridad luego de reemplazar la rueda. 21 OPERACIÓN 003765 1. Placa guía 2. Pieza de madera recta (Espaciador) 3. Más de 45 mm (1-3/4”) de largo 4. Más de 65 mm (2-9/16”) de largo 5. Más de 190 mm (7-1/2”) de largo 1 2 5 3 4 Sostenga firmemente la empuñadura. Encienda la herramienta y espere a que alcance la velocidad máxima antes de bajarla suavemente hasta la pieza para realizar el corte. Cuando la rueda se ponga en contacto con la pieza, haga presión gradualmente sobre la empuñadura a fin de realizar el corte. Cuando haya terminado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA RUEDA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de volver a subir totalmente la empuñadura. • Aunque coloque un bloque espaciador cuyo ancho sea ligeramente menor que el de la pieza, tal como se muestra en la figura, también podrá utilizar la rueda de manera eficiente. 003766 1 1. Diámetro de la pieza 2. Placa guía 3. Bloque espaciador 4. Ancho del bloque espaciador 5. Mordaza 2 3 5 4 PRECAUCIÓN: La presión adecuada sobre la empuñadura durante la operación y la máxima eficacia del corte se pueden determinar por la cantidad de chispas producidas. Deberá regular la presión sobre la empuñadura a fin de producir la máxima cantidad de chispas. No fuerce el corte aplicando excesiva presión sobre la empuñadura. Si lo hace, podría disminuir la eficacia del corte y el desgaste prematuro de la rueda, así como ocasionar posibles daños a la herramienta, a la rueda cortadora o a la pieza. Capacidad de corte La capacidad máxima de corte varía según el ángulo de corte y la forma de la pieza. Diámetro de rueda aplicable: 355 mm (14”) Las piezas largas deben estar sujetadas de ambos lados por bloques de material no inflamable, de manera tal que estén nivelados con la parte superior de la base. 003767 1. Bloques 1 003787 Forma de la pieza de trabajo Ángulo de corte 90˚ 115mm (4-1/2”) 119mm (4-11/16”) 115mm × 130 mm (4-1/2” × 5-5/8”) 102 mm × 194 mm (4” × 7-5/8”) 70 mm × 233 mm (2-3/4” × 9-1/8”) 45˚ 115mm (4-1/2”) 106 mm (4-3/16”) 115 mm × 103 mm (4-1/2” × 4-1/16”) 100 mm (3-15/16”) 22 137 mm (5-3/8”) Transporte de la herramienta Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 003768 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Ruedas cortadoras abrasivas • Llave tubo 17 • Doble la cabeza de la herramienta hasta una posición en la que pueda colocar la cadena en el gancho de la empuñadura. MANTENIMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Reemplazo de las escobillas de carbón Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos 001145 1. Marca de límite 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. 003769 1 1. Destornillador 2. Tapa del portaescobillas 2 23 que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 24 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in China / Hecho en China Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China 884200-945
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita 2414DB El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario