Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Slide Compound Saw
Scie Multi Coupe
Sierra de Inglete Telescópica
LS1013
LS1013F
LS1013L
001529
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo ................................................................................................................................ LS1013 /LS1013F/ LS1013L
Especificaciones eléctricas en México ..................................................................................... 120 V
13 A 50/60 Hz
Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10”)
Diámetro del agujero............................................................................................................................... 15,88 mm (5/8”)
Capacidades de corte máximas (Al x An)
Ángulo de bisel
Ángulo de inglete
45° (izquierdo)
0°
45° (derecho)
0°
50 mm x 305 mm
(2” x 12”)
91 mm x 305 mm
(3-5/8” x 12”)
31 mm x 305 mm
(1-1/4” x 12”)
45°
(izquierdo) 50 mm x 200 mm
(2” x 7-7/8”)
(derecho) 50 mm x 215 mm
(2” x 8-1/2”)
91 mm x 215 mm
(3-5/8” x 8-1/2”)
31 mm x 215 mm
(1-1/4” x 8-1/2”)
52° (derecho)
-
91 mm x 185 mm
(3-5/8” x 7-1/4”)
-
Velocidad en vacío (RPM)................................................................................................................................ 3 700/min.
Tipo de láser (LS1013L solamente)......................... Longitud de onda 655 nm, Salida máxima < 1mW (Laser Class II)
Dimensiones (L x A x A) ............................................................... LS1013/ LS1013F…….715 mm x 520 mm x 625 mm
(28” x 20-1/2” x 24-5/8”)
LS1013L…….715 mm x 520 mm x 640 mm
(28” x 20-1/2” x 25-1/4”)
Peso neto ..........................................................................................................LS1013/LS1013F…….21,0 kg (46,3 lbs)
LS1013L…….22,0 kg(48,5 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones Antes de
utilizar la herramienta
Guarde las instrucciones para
referencia futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
3.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver
que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla en
marcha.
4.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las
áreas y bancos de trabajo atestados son una
invitación a accidentes.
5.
NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
6.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7.
MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
1.
2.
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea
el manual del usuario atentamente. Conozca las
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,
así como también los riesgos potenciales
específicos propios de ella.
NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
48
8.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberán ser reparados
debidamente o cambiados.
9.
UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro del disco o cuchilla.
21. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN
MARCHA DESATENDIDA. DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta
que se haya parado completamente.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan
engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también máscara facial o contra el polvo
si la operación de corte es polvorienta. Las
gafas de uso diario para la vista sólo tienen
lentes que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (un borne es más ancho que el
otro.) Esta clavija encajará en una toma de
corriente polarizada en un sentido solamente. Si
la clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale la toma de
corriente apropiada. No cambie la clavija de
ninguna forma.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más
seguro que utilizar la mano y además dispondrá
de ambas manos para manejar la herramienta.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de
que la tensión suministrada es igual a la especificada en
la placa de características de la herramienta. Una toma
de corriente con una tensión mayor que la especificada
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS
GRAVES al usuario -así como también daños a la
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa
de características es dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea que resultará en una pérdida de potencia y
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el
amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de
calibre, más potente será el cable.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme
y el equilibrio en todo momento.
14. MANTENGA
LAS
HERRAMIENTAS
CON
CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y
limpias para obtener de ellas un mejor y más
seguro rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
hacerles el mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,
y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA SIN QUERER. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de enchufar la herramienta.
17. UTILICE
ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podrá ocasionar un
riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o
si toca sin querer la hoja de corte podrá
ocasionarle graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
comprobarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar debidamente y realizar la
función para la que han sido previstos compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición que
49
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Más de
No más de
Más de
0
6
10
12
6
10
12
16
Voltios
120 V
Longitud total del cable en pies
25 pies
50 pies
100 pies
150 pies
Calibre del cable (AWG)
18
18
16
14
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
USB036-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la sierra ingletadora compuesta
deslizable. Si utiliza esta herramienta de
forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1.
Póngase protección para los ojos.
2.
Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco. Evite el contacto con cualquier disco
que esté girando por inercia. Aún puede
ocasionarle heridas graves.
3.
No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Compruebe el protector de disco para confirmar
que se cierra debidamente antes de cada uso.
No utilice la sierra si el protector de disco no se
mueve libremente y se cierra instantáneamente.
No sujete ni ate la el protector de disco en la
posición abierta.
4.
No realice ninguna operación directamente con
la mano. La pieza de trabajo deberá estar
firmemente sujetada contra la base giratoria y la
guía lateral con la mordaza durante todas las
operaciones. No utilice nunca la mano para
sujetar la pieza de trabajo.
5.
No acerque nunca las manos alrededor del
disco.
6.
Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra se pare antes de mover la pieza
de trabajo o cambiar los ajustes.
7.
Desenchufe la herramienta antes de cambiar el
disco o hacer el mantenimiento.
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
8.
Para reducir el riesgo de heridas, vuelva a poner
el carro en posición hacia atrás completa
después de cada operación de corte transversal.
9.
Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
10. El pasador de tope que bloquea el cabezal de
corte en posición bajada es solamente para
transportar y almacenar la herramienta y no para
ninguna operación de corte.
11. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
12. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace el disco inmediatamente
si está agrietado o dañado. La cola y la resina de
madera endurecidas en el disco frenan la sierra
y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el
disco limpio desmontándolo primero de la
herramienta, y limpiándolo después con un
producto para quitar colas y resina; agua
caliente o queroseno. No utilice nunca gasolina
para limpiar el disco.
13. Mientras se hace un corte con deslizamiento,
puede producirse un RETROCESO BRUSCO.
Los RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante una
operación de corte y es impulsado a retroceder
rápidamente hacia el operario. El resultado
puede ser la pérdida de control y graves heridas
personales. Si el disco comienza a trabarse
durante una operación de corte, no continúe
cortando y suelte el interruptor inmediatamente.
14. Utilice solamente las bridas especificadas para
esta herramienta.
15. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas
(especialmente la cara de instalación) ni el
perno. Los daños en estas piezas podrán
resultar en la rotura del disco.
16. Asegúrese de que la base giratoria esté
debidamente sujeta de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros de la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
50
30. No maltrate el cable. No tire nunca del cable para
desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga
el cable alejado de calor, aceite, agua y objetos
cortantes.
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la posición del operario vaya
a resultar incómoda.
17. Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos
pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
31. No apile NUNCA piezas de trabajo encima de la
mesa para acelerar las operaciones de corte.
Corte las piezas de trabajo solamente de una en
una.
18. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
32. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
19. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto
antes de activar el interruptor.
20. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
21. Agarre la empuñadura firmemente. Tenga en
cuenta que la sierra se mueve ligeramente hacia
arriba o hacia abajo durante el inicio y la parada.
22. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
23. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o desequilibrio del disco.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL LÁSER
24. Espere hasta que el disco alcance plena
velocidad antes de cortar.
25. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
USB088-1
26. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
PRECAUCIÓN:
• RADIACIÓN LÁSER NO SE QUEDE MIRANDO AL
RAYO LÁSER.
• EVITE LA EXPOSICIÓN – SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER POR LA ABERTURA.
• LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O
LA
REALIZACIÓN
DE
PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS AQUÍ PODRÁ
RESULTAR EN UNA PELIGROSA EXPOSICIÓN A
RADIACIÓN.
27. Esté alerta en todo momento, especialmente
durante
las
operaciones
repetitivas
y
monótonas. No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad. Los discos no
perdonan nunca.
28. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. La utilización de accesorios no
apropiados, tales como discos abrasivos, podrá
ocasionarle heridas.
29. No sujete NUNCA la pieza de trabajo por el lado
derecho del disco con la mano izquierda o
viceversa. Esto se conoce como corte con la
mano cruzada y expone al operario a un riesgo
de sufrir GRAVES HERIDAS PERSONALES
como se muestra en la figura. Utilice SIEMPRE
mordazas para sujetar las piezas de trabajo.
Cumple con las normas 21CFR
1040.10 y 1040.11
EVITE LA EXPOSICIÓN - Se
emite radiación láser por esta
rayonnement laser est emis
abertura
PRECAUCIÓN
RADIACIÓN LÁSER
NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO
LÁSER
Salida máxima
<1mW, Longitud de onda: 655 nm
PRODUCTO LÁSER CLASE II
51
INSTALACIÓN
PROTECTOR DE DISCO NI EL RESORTE QUE HAY
EN EL PROTECTOR.
Por su propia seguridad, siempre mantenga la
protección de la hoja en buenas condiciones. Toda
irregularidad en el funcionamiento de la protección debe
ser reparada de inmediato. Compruebe que el
mecanismo del resorte de la protección funcione
correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE
ESTUVIERAN
DAÑADOS,
DEFECTUOSOS
O
HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE
PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES
HERIDAS PERSONALES.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se
adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse
fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la
sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño
húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador
derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se
puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal
que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo
suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia
la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta
central. Con el protector de disco en esta posición, la
limpieza se puede hacer de forma más completa y
eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta
el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el
resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de
disco se descolora con el paso del tiempo o por la
exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto
con el Centro de servicio Makita para adquirir un
protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL
PROTECTOR.
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la
empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de
retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura
levemente y jale de aquélla.
001564
1. Clavija de
retención
1
Esta herramienta se deberá fijar con cuatro pernos en
una superficie nivelada y estable utilizando los agujeros
para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto
ayudará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar
heridas.
001531
1. Perno
1
001782
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
1. Protector de
disco
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
1
Protección del disco
001535
Posicionamiento del panel de corte
1. Protección del
disco
001537
1. Fijador
2. Panel de corte
1
1
2
Al bajar la empuñadura, la guarda del disco se sube
automáticamente. La guarda retorna a su posición
original cuando se completa el corte y se sube la
empuñadura. NO ANULE NI QUITE NUNCA EL
52
Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que
dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es
necesario, ajústela de la siguiente manera:
001538
1
2
3
4
1. Disco de sierra
2. Dientes del
disco
3. Panel de corte
4. Corte en bisel
izquierdo
5. Corte recto
6. Corte en bisel
derecho
001539
1. Perno de ajuste
2. Base giratoria
1
2
5
001540
6
La base giratoria de esta herramienta viene provista con
paneles de corte a fin de minimizar el desgaste en el
lado de salida del corte. Estos paneles vienen ajustados
de fábrica de manera que no hagan contacto con la hoja
de la sierra. Antes de utilizar la herramienta, ajuste los
paneles de corte de la siguiente manera:
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos
los tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que
sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero
solamente hasta el punto en el que las placas de corte
puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje
la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el
pasador de tope para bloquear la empuñadura en la
posición bajada. Afloje el fijador que sujeta las barras
deslizables. Tire del carro hacia usted completamente.
Ajuste las placas de corte de forma que justamente
hagan contacto con los laterales de los dientes del disco.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho).
Empuje el carro hacia la guía lateral completamente y
ajuste las placas de corte de forma que justamente
hagan contacto con los laterales de los dientes del disco.
Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho).
Después de ajustar las placas de corte, suelte el
pasador de tope y suba la empuñadura. Después apriete
todos los tornillos firmemente.
•
1. Parte superior
de la base
giratoria
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
2
1
3
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Empuje
completamente el carro en dirección a las guías laterales
y baje la enpuñadura por completo. Utilice la llave tubo
para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la
hoja se extienda levemente por debajo de la parte
superior de la base giratoria, en el punto de unión entre
la cara frontal de las guías laterales y la parte superior
de la base giratoria.
Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja
manualmente manteniendo en todo momento la
empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no
haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si
es necesario, vuelva a ajustar levemente.
•
PRECAUCIÓN:
Antes y después de cambiar el ángulo bisel,
siempre ajuste los paneles de corte tal como se
describió anteriormente.
PRECAUCIÓN:
Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese
de que ésta no haga contacto con ninguna parte de
la base inferior mientras la empuñadura está
completamente baja. Siempre haga esta
verificación con la herramienta desenchufada.
Brazo de retención
001562
1
Mantenimiento de máxima capacidad de corte
Desenchufe la herramienta antes de intentar hacer
cualquier ajuste. Esta herramienta se ajusta en fábrica
para lograr su capacidad de corte máxima con un disco
de sierra de 255 mm (10”).
2
53
1. Tornillo de
ajuste
2. Brazo de tope
La posición inferior máxima del disco puede ajustarse
fácilmente con el brazo de tope. Para ajustarla, gire el
brazo de tope en el sentido de la flecha como se muestra
en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de forma que el
disco se pare en la posición deseada cuando baje
completamente la empuñadura.
001543
1.
2.
3.
4.
1
Ajuste del ángulo inglete
Brazo
Palanca
Marcador
Escala de bisel
2
001541
1. Palanca de
cierre
2. Empuñadura
3. Marcador
4. Escala para
inglete
1
2
4
3
•
3
•
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca
de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
•
•
•
4
PRECAUCIÓN:
Cuando incline la hoja, asegúrese de levantar la
empuñadura por completo.
Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure
el brazo ajustando la palanca en el sentido de las
agujas del reloj.
Cuando cambie los ángulos bisel, asegúrese de
posicionar adecuadamente las paneles de corte, tal
como se explica en la sección “Posicionamiento de
paneles de corte”.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Al girar la base, asegúrese de subir completamente
la empuñadura.
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura
firmemente.
•
•
Ajuste del ángulo bisel
Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la
parte trasera de la herramienta en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Desbloquee el brazo empujando la
empuñadura enérgicamente en la dirección que quiera
inclinar el disco.
•
004056
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón
lock-off (bloqueo desactivado) y guárdelo en un
lugar seguro. Esto evitará el uso no autorizado de
la herramienta.
No accione el gatillo interruptor con fuerza sin
antes presionar el botón lock-off (bloqueo
desactivado). Esto podría ocasionar la rotura del
interruptor.
001551
1. Palanca
1
2
3
1. Botón lock-off
(bloqueo
desactivado)
2. Empuñadura
3. Gatillo
interruptor
1
Incline el disco hasta que el puntero apunte hacia el
ángulo deseado en la escala de bisel. Apriete la palanca
en el sentido de las agujas del reloj firmemente para
sujetar el brazo.
Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a
fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado
accidentalmente. Para encender la herramienta,
presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo.
•
54
AVISO:
NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con
un gatillo interruptor que funcione correctamente.
•
•
Pulse la posición superior del interruptor para encender
la luz y la posición inferior para apagarla.
Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es
ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada
antes de seguir utilizándola.
Para su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón lock-off (bloqueo desactivado) que
evita que pueda ser encendida involuntariamente.
NUNCA utilice la herramienta en caso de que ésta
comience a funcionar si usted simplemente jala del
gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off.
Envíe la herramienta al centro de servicio Makita
para que se realice la reparación correspondiente
ANTES de seguir utilizándola.
NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce
utilizándolo para otros propósitos o funciones.
003826
1. Interruptor de la
luz
1
Mueva la luz para cambiar el área de iluminación.
Freno eléctrico
NOTA:
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la
protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA
HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA
PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA
DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS
GRAVES.
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podría disminuir la
iluminación.
Accionamiento del rayo láser
Para el modelo LS1013L solamente
006339
1. Interruptor para
láser
Encendido de las linternas
Para el modelo LS1013F solamente
002026
1. Luz
2. Interruptor de la
luz
1
1
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
Para encender el rayo láser, presione la posición
superior (I) del interruptor. Presione la posición inferior
(O) para apagar.
La línea láser puede moverse tanto hacia el lado
izquierdo como el derecha del disco ajustando el tornillo
de ajuste de la forma siguiente.
•
2
•
•
•
•
•
PRECAUCIÓN:
Esta no es una luz a prueba de lluvia. No lave la luz
con agua ni la utilice bajo la lluvia o en un área
mojada. Dicha acción podría ocasionar una
descarga eléctrica y humo.
No toque la lente de la luz, porque estará muy
caliente mientras esté encendida o poco después
de haberla apagado. Esto podría ocasionarle una
quemadura.
No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
No mantenga la trayectoria del foco de la luz
dirigida a sus ojos. Ello podría ocasionare dolor de
ojos.
No cubra la luz con un trapo, cartón, cartulina u
objetos similares mientras esté encendida, porque
podría ocasionar un incendio o ignición.
006340
1
1.
55
1. Tornillo de
ajuste
Afloje el tornillo de ajuste girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Almacenamiento de la llave tubo
2.
Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo
de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a
tope.
3. Apriete el tornillo de ajuste firmemente en la
posición donde deje de deslizarse.
La línea láser se ajusta en fábrica de forma que está
posicionada en 1 mm (0.04”) desde la superficie lateral
del disco (posición de corte).
001530
1. Llave de tubo
2. Portallave
1
NOTA:
2
•
Cuando la línea láser sea débil y casi o totalmente
invisible debido a la luz solar directa en exteriores o
en interiores cerca de una ventana donde se
trabaja, reubique el área de trabajo a un lugar no
expuesto a la luz solar directa.
Alineación de la línea láser
La llave de tubo se almacena tal como se muestra en la
figura. Retírela del portallave cuando la utilice y vuelva a
colocarla allí cuando termine.
Instalación o extracción de la hoja
006341
A
B
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o
extraer la hoja.
• Utilice solamente la llave de tubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
•
La línea láser se puede cambiar al lado derecho o
izquierdo del disco de acuerdo con las aplicaciones de
corte. Consulte la explicación titulada “Accionamiento del
rayo láser” referente a su método de cambio.
001564
1. Clavija de
retención
NOTA:
•
Cuando quiera alinear la línea de corte con la línea
láser en el lado de la guía lateral en corte
compuesto (ángulo de bisel de 45 grados y ángulo
de inglete derecha de 45 grados), utilice una
guarnición de madera contra la guía lateral.
A) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado
izquierdo de la pieza de trabajo
• Cambie la línea láser al lado izquierdo del disco.
B) Cuando obtenga el tamaño correcto en el lado
derecha de la pieza de trabajo
• Cambie la línea láser al lado derecha del disco.
Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con la
línea láser.
1
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Suba el protector de disco y la cubierta central.
001532
1. Cubierta central
2. Perno
hexagonal
3. Llave de tubo
4. Protección del
disco
1
2
MONTAJE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
3
4
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno
hexagonal, brida exterior y disco.
56
Bolsa recolectora de polvo
001533
001536
1.
2.
3.
4.
Caja del disco
Flecha
Bloqueo del eje
Perno
hexagonal
5. Llave de tubo
1
2
3
5
2
1. Boquilla de
serrín
2. Bolsa de polvo
3. Cierre
1
3
4
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha de la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
de la caja del disco.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,
y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la
llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a
la vez que presiona el bloqueo del eje.
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla
para recolección de polvo.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que
pudieran dificultar una recolección posterior.
001534
2
1
4
1.
2.
3.
4.
3
NOTA:
Caja del disco
Flecha
Disco de sierra
Flecha
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar
operaciones más eficaces y limpias.
Aseguramiento de la pieza
AVISO:
Es extremadamente importante que siempre
asegure firmemente la pieza con la prensa de
manera adecuada. Lo contrario podría causar
daños a la herramienta y/o la destrucción de la
pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS
PERSONALES. Además, después de una
operación de corte, NO levante el brazo de la sierra
hasta que el disco se haya detenido
completamente.
•
001786
1
2
4
5
1. Perno
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
5. Eje
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya
altura sea igual al nivel en donde se encuentra la
parte superior de la base giratoria. No confíe
únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para
asegurar la pieza.
El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la
pieza en toda su extensión para evitar la
compresión de la hoja y un posible RETROCESO
BRUSCO.
•
3
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus
posiciones originales. Después apriete el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la
posición levantada tirando del pasador de retención.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector
de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el
bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.
001549
1
001532
1. Cubierta central
2. Perno
hexagonal
3. Llave de tubo
4. Protección del
disco
1
2
3
4
57
2
1. Apoyo
2. Base giratoria
Guía auxiliar
Prensa vertical
001545
001548
1. Guía auxiliar
1
2
3
1
4
5
Esta herramienta está equipada con la guía auxiliar.
Deberá ser colocada como se muestra en la figura.
Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo,
posiciónela hacia la izquierda como se muestra en la
figura.
•
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones
tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la guía
lateral o la base. Inserte la barra de la mordaza en el
agujero de la guía lateral o la base y apriete el tornillo de
la parte trasera de la guía lateral para sujetar la barra de
la mordaza.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza y asegúrelo ajustando el tornillo. Si
éste hace contacto con las guías laterales, colóquelo en
el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de
que, al bajar la empuñadura por completo y jalar o
empujar el carro en toda su extensión, ninguna parte de
la herramienta haga contacto con la prensa. Si esto
ocurriera, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de
la mordaza.
PRECAUCIÓN:
Cuando realice cortes de bisel izquierdo, ponga la
guía en la posición izquierda como se muestra en
la figura. De lo contrario, tocará el disco o una parte
de la herramienta, ocasionando posiblemente
heridas graves al operario.
001546
1. Guía auxiliar
1
PRECAUCIÓN:
La pieza debe estar firmemente asegurada, con la
prensa sujetándola contra la base giratoria y las
guías laterales, durante todas las operaciones que
se realicen.
•
Guía auxiliar derecha (accesorio opcional)
Prensa horizontal (accesorio opcional)
001547
1
1. Brazo de la
mordaza
2. Barra de la
mordaza
3. Tornillo
4. Pomo de la
mordaza
5. Guía lateral
001550
1. Guía auxiliar
derecha
2. Tornillos
1. Placa de la
mordaza
2. Tuerca de la
mordaza
3. Pomo de la
mordaza
1
2
2
La guía auxiliar derecha se puede instalar en el lado
derecho de la guía lateral. Inserte las barras de la guía
auxiliar derecha en los agujeros de la guía lateral. Sujete
la guía auxiliar derecha con los tornillos que vienen con
ella.
•
3
La mordaza horizontal se puede instalar en dos
posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho
de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de
más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado
opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la
base giratoria.
PRECAUCIÓN:
Cuando haga cortes en bisel derecho, no utilice
nunca la guía auxiliar derecha. Hará contacto con
el disco o alguna parte de la herramienta, pudiendo
ocasionarle posibles graves heridas.
58
005232
•
PRECAUCIÓN:
Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel
de la parte superior de la base giratoria a fin de
realizar cortes precisos y de evitar perder el control
de la herramienta, ya que podría resultar peligroso.
Bloque de hendidura (Accesorio opcional)
004861
1
3
Poniendo la tuerca de la mordaza hacia la izquierda, la
mordaza se suelta, y se puede mover rápidamente hacia
dentro y afuera. Para sujetar la pieza de trabajo, empuje
el pomo de la mordaza hacia delante hasta que la placa
de la mordaza haga contacto con la pieza de trabajo y
después ponga la tuerca de la mordaza hacia la
derecha. Después gire el pomo de la mordaza en el
sentido de las agujas del reloj para sujetar la pieza de
trabajo.
La anchura máxima de la pieza de trabajo que se puede
sujetar con la mordaza horizontal es de 200 mm (7-7/8”).
Cuando instale la mordaza horizontal en el lado derecho
de la base, utilice también la guía auxiliar derecha para
sujetar la pieza de trabajo más firmemente. Consulte la
sección “Guía auxiliar derecha” descrita más atrás para
instalar la guía auxiliar derecha.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice el bloque de hendidura, corte
siempre con el mismo ángulo de inglete.
• Cuando cambie el ángulo de inglete, utilice otros
bloques de hendidura.
• Cuando realice cortes de bisel, no utilice nunca el
bloque de hendidura.
En caso contrario, se romperá el bloque, pudiendo
ocasionar graves heridas al operario.
Cuando utilice el bloque de hendidura en cortes a 90°,
podrá cortar la pieza de trabajo sin que se astille en el
lado de la guía lateral (altura máxima de la pieza de
trabajo 35 mm). Instale el bloque de hendidura en la guía
lateral con los dos tornillos. (Ajuste la guía lateral y el
bloque de hendidura de forma que sus caras queden en
contacto. Luego apriete firmemente los tornillos.)
•
PRECAUCIÓN:
Ponga siempre la tuerca de la mordaza
completamente hacia la derecha cuando sujete la
pieza de trabajo. En caso contrario podrá resultar
en una insuficiente sujeción de la pieza de trabajo.
Esto podrá hacer que la pieza de trabajo salga
lanzada, ocasionar daños al disco u ocasionar la
pérdida del control, que podrá resultar en
HERIDAS PERSONALES.
•
1. Tornillo
2. Placa de corte
3. Guía lateral
2
005598
Soportes
001544
1. Soporte
1
OPERACIÓN
Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los
lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo
horizontalmente. Deslice las barras de los soportes
dentro de los agujeros de la base y ajuste su longitud de
acuerdo con la pieza de trabajo que quiera sujetar.
Después apriete los soportes firmemente con los
tornillos.
•
•
•
59
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
la clavija de retención.
Asegúrese de que el disco no haga contacto con la
pieza, etc. antes de encender la herramienta.
No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
•
•
1.
2.
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin
disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del
corte se verá perjudicada.
Cuando realice un corte por deslizamiento, empuje
suavemente el carro hacia las guías laterales sin
detenerse. Si el carro se detiene durante el corte,
quedará una marca en la pieza y la precisión de
dicho corte se verá perjudicada.
Corte con prensa (corte de piezas pequeñas)
001553
1. Fijador
1
Afloje el fijador girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de forma que el carro pueda
deslizarse libremente. Sujete la pieza de trabajo
con la mordaza. Tire del carro hacia usted
completamente. Encienda la herramienta sin que el
disco esté tocando nada y espere hasta que el
disco adquiera plena velocidad. Presione hacia
abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO
HACIA LA GUÍA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA
PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA
QUE
EL
DISCO
SE
HAYA
PARADO
COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su
posición completamente elevada.
001552
1. Fijador
1
Pueden cortarse piezas de trabajo de hasta 91 mm
(3-5/8”) de altura y 70 mm (2-3/4”) de anchura de la
forma siguiente.
Empuje el carro completamente hacia la guía
lateral y apriete el fijador en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el carro. Sujete la pieza
de trabajo con la mordaza. Encienda la
herramienta sin que el disco esté tocando nada y
espere hasta que el disco adquiera plena velocidad
antes de bajarlo. Después baje suavemente la
empuñadura hasta la posición totalmente bajada
para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya
completado el corte, apague la herramienta y
ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE
HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de
retornar la hoja de sierra a su posición
completamente elevada.
•
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas anchas)
•
•
PRECAUCIÓN:
Apriete firmemente el fijador en el sentido de las
agujas del reloj de forma que el carro no se mueva
durante la operación. Un apretado insuficiente
podrá ocasionar un repentino retroceso brusco del
disco. Podrá resultar en posibles HERIDAS
PERSONALES graves.
•
3.
60
PRECAUCIÓN:
Toda vez que realice un corte por deslizamiento,
PRIMERO JALE COMPLETAMENTE EL CARRO
EN DIRECCIÓN A USTED y presione la
empuñadura hasta la posición máxima inferior,
luego EMPUJE EL CARRO HACIA LAS GUÍAS
LATERALES. NUNCA COMIENCE EL CORTE SI
EL CARRO NO ESTÁ COMPLETAMENTE
DESLIZADO EN DIRECCIÓN A USTED. Si realiza
el corte y el carro no se encuentra así posicionado,
o si realiza el corte de deslizamiento en dirección a
usted, la hoja podría retroceder bruscamente y
ocasionarle graves HERIDAS PERSONALES.
Nunca realice el corte de deslizamiento con la
empuñadura trabada en la posición máxima inferior
presionando la clavija de retención.
No afloje nunca el fijador que sujeta el carro
mientras el disco esté girando. Podría ocasionarle
heridas graves.
Corte en inglete
Consulte la sección “Ajuste de ángulo inglete”
descrita anteriormente
4.
Corte en bisel
006360
001554
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Izquierdo 0˚ - 47˚, Derecho 0˚ - 45˚
Izquierdo y Derecho 0˚ - 45˚
Derecho 52˚
Izquierdo 0˚ - 40˚y Derecho 0˚ - 45˚
Cuando realice un corte combinado, consulte las
explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por
deslizamiento”, “Corte en inglete” y “Corte en
bisel”.
Corte de molduras crown o corona (de canto
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Las molduras corona y cóncavas pueden ser
cortadas con una sierra ingleteadora combinada,
colocando las molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de
ángulo de pared de 2/38°, moldura corona de
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.
6.
Afloje la palanca e incline la hoja para fijar el
ángulo inglete (consulte la sección “Ajuste de
ángulo bisel” descrita anteriormente). Asegúrese
de volver a ajustar con firmeza la palanca para fijar
bien el ángulo bisel seleccionado. Asegure la pieza
con una prensa. Asegúrese de que el carro esté
completamente deslizado en dirección al operador
de la herramienta. Encienda la herramienta sin que
el disco haga contacto alguno y espere hasta que
ésta alcance la velocidad máxima. Luego baje
suavemente la empuñadura hasta la posición
máxima
inferior
mientras
aplica
presión
paralelamente al disco y EMPUJA EL CARRO
HACIA LAS GUÍAS LATERALES PARA CORTAR
LA PIEZA. Cuando haya terminado el corte,
apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL
DISCO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO
antes de regresarlo a la posición máxima superior.
•
•
•
•
5.
001555
45∞
45∞
1
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en
dirección de bisel durante el corte. Mantenga las
manos alejadas del radio de acción del disco.
Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza
cortada quede apoyada sobre el lateral de la hoja.
Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la
pieza podría queda atrapada por aquel y expulsar
fragmentos que al esparcirse podrían resultar
peligrosos. El disco debe ser levantado
ÚNICAMENTE después de que se haya detenido
por completo.
Cuando presione hacia abajo la empuñadura,
aplique fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la
fuerza es aplicada perpendicularmente a la base
giratoria o si se cambia la dirección de la presión
durante el corte, la precisión de corte se
deteriorará.
Ponga siempre la guía auxiliar en la posición
izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo.
Corte combinado
El corte combinado es el proceso mediante el cual
un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un
ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este
tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que
se muestra en la tabla.
45∞
45∞
52∞
38∞
1. Moldura corona
tipo 52/38°
2. Moldura corona
tipo 45°
3. Moldura
cóncava tipo
45°
2
3
Existen juntas de molduras corona y molduras
cóncavas que se realizan para ser insertadas en
rincones “Internos” de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y
rincones “Externos” de 90° ((3) y (4) en Fig. A).
001556
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
(1) (2) (3) (4)
Fig.A
1
2
001557
1
(2)
(1)
(2)
(1)
61
(2)
(1)
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
(1)
(2)
(4)
2
(3)
(1)
(2)
En caso de corte bisel derecha
Medición
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la
mesa para cortar el borde de contacto de la pared
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el
largo de la pieza cortada en la parte posterior de
la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de
verificar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el
ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica
en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte
superior de la base de la sierra tal como se indica
en la tabla (B).
En caso de corte bisel izquierdo
006363
Tabla (A)
Ángulo de bisel
Posición de
moldura
45˚ tipo
en Fig. A 52/38˚ tipo
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
(1)
(2)
(3)
(4)
Derecha
30˚
Izquierda 31,6˚ Izquierda 35,3˚
Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚
Posición de
moldura
en Fig. A
Borde de la moldura contra
la guía lateral
Ángulo de inglete
Para
esquina
interior
(1)
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
45˚ tipo
Para
esquina
exterior
(3)
El borde de contacto con el
techo debe estar contra la
guía lateral.
(4)
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
(2)
Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚
Izquierda 33,9˚ Izquierda 30˚
Derecha
33,9˚
006364
006361
52/38˚ tipo
45˚ tipo
Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚
Tabla (B)
Tabla (A)
Ángulo de bisel
Posición de
moldura
52/38˚
tipo
45˚ tipo
en Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
Ángulo de inglete
52/38˚ tipo
Izquierda 31,6˚ Izquierda 35,3˚
Derecha 31,6˚ Derecha 35,3˚
Pieza acbada
La pieza acabada
estará en el lado
derecho del disco.
La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
006362
Tabla (B)
Posición de
Borde de moldura contra
moldura
la guía lateral
en Fig. A
Para
esquina
interior
Para
esquina
exterior
(1)
(2)
(3)
(4)
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
• Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la DERECHA.
• Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
• Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON LA
PARED apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
• La pieza terminada a ser utiizada
siempre debe estar del lado DERECHO
del disco luego de terminado el corte.
Pieza acabada
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada
estará en el lado
izquierdo del disco.
El borde de contacto
contacto con la pared debe
estar contra la guía lateral.
La pieza acabada
estará en el lado
El borde de contacto con el techo derecho del disco.
debe estar contra la guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona
de 52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
• Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la IZQUIERDA.
• Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
• Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
• La pieza terminada a ser utilizada
siempre
debe
estar
del
lado
IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
62
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
EN0002-1
000031
Techo
Pared
52˚
38˚
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados
Ángulo de
pared
(grado)
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
Ángulo de
pared
(grado)
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.8
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
63
Ángulo de
pared
(grado)
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
EN0003-1
000032
Techo
Pared
45˚
45˚
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 45 grados
Ángulo de
pared
(grado)
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
Ángulo de
pared
(grado)
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
64
Ángulo de
pared
(grado)
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Ángulo de
bisel
(grado)
Ángulo de
inglete
(grado)
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
7.0
0.4
0.0
Los topes de moldura corona (accesorios
opcionales) permiten hacer cortes de molduras
corona más fácilmente sin inclinar el disco de
sierra. Instálelos en la base giratoria como se
muestra en las figuras.
006365
Tabla (C)
Posición en
Fig. A
Ángulo de
inglete
(1)
Derecha 45˚
(2)
Protege el lado izquierdo del disco
Izquierda 45˚ Protege el lado derecho
del disco
Pieza acabada
001558
1
2
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base giratoria
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
7.
(3)
(4)
Protege el lado derecho
del disco
Derecha 45˚ Protege el lado izquierdo del disco
Corte de extrusión de aluminio
3
001561
1
001559
1
2
2
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base giratoria
3
4
5
3
004073
1
Fig. B: Al ángulo derecha de los ingletes 45°
Fig. C: Al ángulo Izquierdo de los ingletes 45°
Posicione la moldura corona con el BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED contra las guías
laterales y el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO contra los bloqueadores, tal como se
muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores de
acuerdo con el tamaño de la moldura corona.
Ajuste los tornillos para asegurar los bloqueadores.
Consulte la tabla (C) para ver al ángulo inglete.
Utilice la sub-guía R para asegurar la moldura
corona con mayor firmeza.
3
4
1. Extrusión de
aluminio
2. Guía lateral
3. Bloques
espaciadores
4. Mordaza
horizontal
3
2
4
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice
espaciadores o fragmentos de desechos tal como
se muestra en la figura, a fin de evitar que se
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando
corte la extrusión para evitar la acumulación de
aluminio sobre el disco.
001560
2
1
1. Guía lateral
2. Mordaza
3. Bloque
espaciador
4. Extrusión de
aluminio
5. Bloque
espaciador
1. Guía lateral
2. Moldura corona
3. Tope moldura
corona
4. Tornillo
•
65
PRECAUCIÓN:
Nunca intente cortar extrusiones de aluminio
gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas
pueden aflojarse durante la operación, y las
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza
con esta herramienta.
8.
Corte de ranuras
001565
001563
1. Corte ranuras
con el disco
1
Procediendo de la forma siguiente se puede hacer
un corte tipo ranura:
Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando
el tornillo de ajuste y el brazo de tope para limitar la
profundidad de corte del disco. Consulte la sección
“Brazo de tope” descrita previamente.
Luego de ajustar el límite inferior del disco, corte
ranuras paralelas a lo largo del ancho de la pieza
con un corte de deslizamiento (empuje), tal como
se muestra en la figura. Luego elimine el material
que quede en las ranuras con un cincel. No intente
realizar este tipo de corte con discos anchos
(gruesos) o con una hoja de frisado. Si lo hace,
podría perder el control de la herramienta y sufrir
heridas.
•
•
•
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure todas las partes movibles antes
de transportar la herramienta.
La clavija de retención se utiliza únicamente a los
fines del transporte y almacenamiento, y no para
operaciones de corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de regresar el brazo de retención a la
posición original cuando realice otro corte que no
sea de ranuras.
Transporte de la herramienta
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
•
AVISO:
Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y
limpia a fin de trabajar de una manera más
eficiente y segura.
Ajuste del ángulo de corte
001564
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
1. Ángulo inglete
1. Clavija de
retención
1
001566
1. Guía lateral
2. Pernos
hexagonales
1
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base
giratoria a un ángulo de inglete completamente recto.
Sujete las barras de deslizamiento después de tirar del
carro completamente hacia usted. Baje la empuñadura
completamente y bloquéela en la posición bajada
presionando hacia dentro el pasador de tope.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla
con más facilidad.
2
Empuje el carro hacia la escuadra de guía y apriete
el fijador a fin de asegurar el carro.
Afloje la empuñadura que asegura la base
giratoria. Gire la base de manera que el marcador
indique 0° en la escala para inglete. Después gire
levemente la base en el sentido de las agujas del
reloj y luego en el sentido contrario para fijarla en la
ranura de inglete de 0°. (Dejarla como está si el
marcador no indica 0°). Con la llave tubo, afloje los
66
de cabeza hexagonal del lado derecho del
brazo para inclinar la hoja de sierra en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
pernos hexagonales que aseguran las guías
laterales.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando la clavija de retención.
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías
laterales utilizando una regla triangular, escuadra
de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos
hexagonales a las guías laterales comenzando
desde el lado derecha.
001570
1. Perno
hexagonal
001567
1
1. Guía lateral
2. Escuadra
1
2
Encuadre cuidadosamente la cara de la hoja
de sierra con la superficie superior de la base
giratoria usando una escuadra, cartabón, etc.
girando en el sentido de las agujas del reloj el
perno hexagonal del lado derecho del brazo.
Gire en el sentido de las agujas del reloj el
perno hexagonal del lado izquierdo del brazo
hasta que haga tope. Luego apriete la
palanca firmemente.
Asegúrese de que el marcador indique 0° en la
escala de inglete. De no ser así, afloje el tornillo
que asegura el marcador y ajústelo de manera que
marque 0°.
001571
001568
1
2
2.
1
1. Tornillo
2. Escala de
inglete
3. Puntero
3
3
Cerciórese de que los dos punteros del brazo
indiquen 0° en la escala de biselado del
soporte del brazo. Si no indicaran 0°, afloje
los tornillos que aseguran los punteros y
ajuste los punteros de forma que indiquen 0°.
Ángulo bisel
(1) Ángulo bisel de 0°
001569
1
2
1. Escuadra
2. Disco de sierra
3. Superficie
superior de la
baste
2
1. Brazo
2. Palanca
3. Perno
hexagonal
001572
1
2
3
3
3
Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete
el fijador que asegura las barras deslizables.
Baje la empuñadura completamente y
bloquéela en la posición bajada presionando
el pasador de tope. Afloje la palanca de la
parte posterior de la herramienta. Cerciórese
de que el brazo esté bloqueado.
Gire dos o tres vueltas en el sentido contrario
a las agujas del reloj el perno de cabeza
hexagonal del lado izquierdo del brazo. Gire
dos o tres vueltas hacia la izquierda el perno
67
1. Escala de bisel
2. Tornillos
3. Punteros
(2)
Ángulo bisel de 45°
006343
001573
1
2
3
1. Brazo de sostén
2. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo derecho
a 45°
3. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo
izquierdo a 45°
1
2
Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente
después de haber realizado el ajuste del
ángulo de bisel de 0°. Para ajustar el ángulo
de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el
disco completamente hacia la izquierda.
Asegúrese de que el puntero del brazo
apunte a 45° en la escala de bisel del soporte
del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire
el perno de ajuste del ángulo de bisel de 45°
izquierdo del costado del soporte del brazo
hasta que el puntero apunte a 45°.
Para ajustar el ángulo de bisel de 45°
derecho, realice el mismo procedimiento que
el descrito arriba.
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
• No aplique golpes ni impactos a la herramienta. Un
golpe o impacto resultará en una posición
incorrecta de la línea láser, daños a la parte
emisora del rayo láser o en un acortamiento de la
vida de servicio de la herramienta.
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado
izquierdo del disco
•
004860
1. Brazo
2. Contratuerca
hexagonal
2
AVISO:
Como la herramienta está enchufada cuando se
ajusta la línea láser, preste mucha atención
especialmente al accionamiento del interruptor. Si
presiona el gatillo interruptor accidentalmente
ocasionará un inicio de la herramienta sin querer y
heridas personales.
•
Ajuste para un accionamiento de biselado
suave
1
1. Mordaza
vertical
2. Soporte
006345
1
2
4
3
La contratuerca hexagonal que mantiene juntos el brazo
y el soporte del brazo ha sido ajustada en fábrica para
asegurar un accionamiento suave de biselado, y para
garantizar un corte preciso. No la desajuste. Si se
aflojara la conexión del brazo y del soporte del brazo,
apriete la contratuerca hexagonal con una llave.
1. Tornillo para cambiar el 2. Tornillo de ajuste
rango movible del tornillo
de ajuste
3. Llave hexagonal
4. Línea láser
5. Disco de sierra
Ajuste de la posición de la línea láser
Para el modelo LS1013L solamente
006342
1. Pieza de trabajo
2. Línea de corte
3. Soporte
1
3
2
68
5
•
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado
derecho del disco
006344
2
3
Haga que le reparen la herramienta en un Centro
de Servicio Autorizado Makita si ocurre cualquier
fallo en la unidad láser.
Limpieza de la lente de la luz láser
1
Para el modelo LS1013L solamente
006346
1
2
3
1. Tornillo para cambiar el 2. Disco de sierra
rango movible del tornillo
de ajuste
3. Línea láser
Para ambos ajustes, haga lo siguiente.
1. Asegúrese de que la herramienta esté
desenchufada.
2. Trace la línea de corte en la pieza de trabajo y
póngala en la base giratoria. En este momento, no
sujete la pieza de trabajo con una mordaza o
dispositivo de sujeción similar.
3. Baje el brazo de la sierra y simplemente verifique la
posición de la línea de corte y del disco de sierra.
(Decida qué posición quiere cortar en la línea de
corte.)
4. Después de decidir la posición a cortar, vuelva a
poner la empuñadura en la posición original. Sujete
la pieza de trabajo con la mordaza vertical sin
cambiar la pieza de trabajo de la posición
precomprobada.
5. Enchufe la herramienta y active el interruptor láser.
6. Ajuste de la posición de la línea láser de la forma
siguiente.
La posición de la línea láser se puede cambiar dado que
el rango movible del tornillo de ajuste para el láser se
cambia girando los dos tornillos con una llave hexagonal.
(El rango movible de la línea láser ha sido ajustado en
fábrica en 1 mm (0.04”) desde la superficie lateral del
disco.)
Para cambiar el rango movible de la línea láser a una
distancia mayor desde la superficie lateral del disco, gire
los dos tornillos en el sentido contrario a las agujas del
reloj después de aflojar el tornillo de ajuste. Gire estos
dos tornillos en el sentido de las agujas del reloj para
cambiarla a una distancia más próxima a la superficie
lateral del disco después de aflojar el tornillo de ajuste.
Consulte la sección titulada “Accionamiento del rayo
láser” y regule el tornillo de ajuste de forma que la línea
de corte de su pieza de trabajo quede alineada con la
línea láser.
Si la lente de la luz láser se ensucia, o si se adhiere
serrín a ella de tal forma que impida ver fácilmente la
línea láser, desenchufe la herramienta y quite y limpie la
lente de la luz láser cuidadosamente con un paño suave
humedecido. No utilice disolventes ni productos de
limpieza a base de petróleo para limpiar la lente.
006347
1. Lente para la luz
láser
1
Para quitar la lente de la luz láser, quite el disco antes de
quitar la lente de acuerdo con las instrucciones en la
sección titulada “Instalación o desmontaje del disco”.
Afloje pero no quite el tornillo que sujeta la lente
utilizando un destornillador.
Extraiga la lente como se muestra en la figura.
NOTA:
•
NOTA:
•
1. Destornillador
2. Tornillo(una
pieza
solamente)
3. Lente para la luz
láser
Compruebe regularmente la posición de la línea
láser para mayor precisión.
69
Si la lente no saliera, afloje un poco más el tornillo
y tire de la lente otra vez sin quitar el tornillo.
Reemplazo del tubo fluorescente
las nuevas y
portaescobillas.
Para el modelo LS1013F solamente
vuelva
2
3
2
1
1
4
colocar
los
tapones
001576
002028
1
a
1. Tapón
portaescobillas
2. Destornillador
5
2. Empujar
4. Tornillos
1. Sacar
3. Caja de la lámpara
5. Tubo fluorescente
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de reemplazar el
tubo fluorescente.
• No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y
ocasionarle heridas a usted o a otras personas
presentes.
• Deje el tubo fluorescente durante un rato
inmediatamente después de haberlo utilizado y
después reemplácelo. Si no, podrá quemarse.
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara
de la luz.
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración
de la izquierda.
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un
nuevo tubo Makita original.
•
Luego del uso
•
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga
la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones
porporcionadas
en
sección
denominada
“Protección de la hoja”. Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a fin de
evitar que se oxiden.
• Cuando almacene la herramienta, jale el carro en
dirección a usted de manera el soporte de
corredera quede perfectamente insertado en la
base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
1. Marca de límite
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Discos de sierra de acero y de carburo
•
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
70
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
006526
Discos de
ingletadora
Para cortes limpios y precisos en varios materiales.
Combinación
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
Corte transversal
Para cortes a contrahilo más suaves.
Troceados limpiamente a contrahilo.
Cortes transversales limpios
Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.
Discos de ingletadora
Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos
para metales no ferrosos y otros metales no ferrosos.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Guía auxiliar derecha
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
Prensa vertical
Llave de tubo de 13
Soporte
Bolsa recolectora de polvo
Codo
Conjunto de tope de moldura corona
Regla triangular
Botón lock-off (bloqueo desactivado) (2pcs.)
Tubo fluorescente (Para LS1013F)
Llave hexagonal (Para LS1013L)
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
71
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884098-940