Makita LS1030 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GB
Miter Saw Instruction Manual
F
Scie à Coupe d’Onglet Manuel d’Instructions
D
Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung
I
Sega da Banco Istruzioni d’Uso
NL
Afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra Ingleteadora Manual de Instrucciones
P
Serra de Esquadria Manual de Instruço˜ es
DK
Afkorter-geringssav Brugsanvisning
S
Kap- och Geringssåg Bruksanvisning
N
Gjæringssag Bruksanvisning
SF
Jiirisaha Käyttöohje
GR
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
LS1030
LS1030 (cover) (’96. 7. 12)
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Perno
2 Cubierta central
3 Llave de cubo
4 Cubierta de seguridad
5 Aflojar
6 Cierre del eje
7 Flecha
8 Caja de la cuchilla
9 Flecha
0 Cuchilla de sierra
q Brida
w Vástago
e Círculo
r Brida
t Perno hexagonal
y Boquilla del serrín
u Parte acodada
i Bolsa del serrín
o Cierre
p Interruptor de gatillo
a Palanca
s Base giratoria
d Tablero de corte
f Perno de ajuste
g Escuadra de guía
h Indicador
j Escala de inglete
k Empuñadura
l Tornillo de fijación
; Brazo de torno
z Tornillo
x Pieza de trabajo
c Línea de corte
v Ranura
b Apoyo
n Tornillo
m Refrentado para madera
, Extrusión de aluminio
. Bloques espaciadores
/ Perno
¡ Llave
Contratuerca hexagonale
£ Brazo
¢ Llave
Regla triangular
§ Perno hexagonal
Placa de ajuste
Perno de palomilla
ª Soporte
º Perno de palomilla
œ Manija de transporte
Marca de límite
é Destornillador
® Tapas de escobilla
Pasador de tope
ESPECIFICACIONES
Modelo LS1030
Diámetro de cuchilla .................................... 255 mm
Profundidad máx. de corte
Corte en cruz (90°) ..... 70 x 126 mm o 89 x 89 mm
Corte de inglete (45°) ... 70 x 89 mm o 89 x 63 mm
Velocidad en vacío (RPM) ............................... 4.600
Dimensiones (L x A x A) ........... 470 x 485 x 510 mm
Peso neto ...................................................... 10,6 kg
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estos símbolos significan:
Lea el manual de instrucciones.
DOBLE AISLAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice protección para los ojos.
2. No utilice la sierra sin colocar las protec-
ciones en su lugar.
3. No utilice la herramienta cuando haya líquidos
o gases inflamables en las proximidades.
4. Antes de iniciar la operación, compruebe la
cuchilla cuidadosamente y vea que no esté
dañada y que no haya resquebrajaduras. Si la
cuchilla está dañada o resquebrajada, reem-
plácela inmediatamente.
5. Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
6. Tenga cuidado de no dañar el portaherra-
mienta, las bridas (en especial la superficie de
instalación) o el perno. Si estas piezas resul-
tan dañadas, se podría romper la cuchilla.
7. Asegúrese de que la base giratoria esté fijada
firmemente para que no se mueva durante la
operación.
8. Antes de iniciar la operación quite las virutas
y los trozos pequeños de los materiales con
los que esté trabajando de la parte superior de
la mesa por razones de seguridad.
9. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la oper-
ación, extraiga todos los clavos que haya en la
pieza de trabajo.
10. Asegúrese de que se haya liberado el cierre
del eje antes de conectar el interruptor.
11. Asegúrese de que la cuchilla no haga contacto
con la base gíratoría en su posición más baja.
12. Sostenga el mango firmemente. Tenga pre-
sente que la sierra se mueve un poco hacia
arriba y abajo durante el inicio y la parada.
13. No efectué ninguna operación sin utilizar las
manos de la manera adecuada. La pieza de
trabajo debe estar fijada firmemente contra la
base giratoria y escuadra de guía durante
todas las operaciones.
14. Mantenga las manos apartadas del recorrido
de la cuchilla de la sierra. Evite el contacto con
las cuchillas cuando estén girando por iner-
cia. Incluso entonces pueden causar daños
serios.
15. Nunca coja la cuchilla de la sierra por su
contorno.
30
LS1030 (Sp) (’97. 3. 6)
16. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
conectar el interruptor.
17. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela funcionar durante un rato.
Compruebe si se producen vibraciones o
bamboleos que puedan indicar que la cuchilla
está mal instalada o equilibrada.
18. Espere a que la cuchilla alcance su máxima
velocidad antes de efectuar el corte.
19. Detenga la operación inmediatamente en el
caso de que haya algo que no sea normal.
20. No bloquee el gatillo en la posición de conex-
ión.
21. Antes de efectuar el servicio o el ajuste de la
herramienta desconecte la alimentación y
espere a que la cuchilla de la sierra se
detenga.
22. Este siempre alerta, especialmente durante
operaciones repetitivas y monótonas. No se
deje llevar con un falso sentido de seguridad.
Las cuchillas nunca perdonan nada.
23. Emplee siempre los accesorios recomenda-
dos en el catálogo Makita. El empleo de acce-
sorios inadecuados tales como muelas abra-
sivas puede causar daños.
24. No maltrate el cable. Nunca tire de él para
desconectarlo del enchufe. Manténgalo ale-
jado del calor, el aceite, el agua y de los
rebordes cortantes.
25. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no
sea aluminio, madera o materiales similares.
26. Conecte las sierras ingleteadoras a un dis-
positivo de recogida de serrín cuando corte
materiales con ellas.
27. Seleccione las cuchillas de sierra teniendo en
cuenta el material que vaya a cortar.
28. Tenga cuidado cuando haga ranuras.
29. Reemplace el tablero de corte cuando se des-
gaste.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Montaje en un banco de la sierra
ingleteadora (Fig. 1)
Esta herramienta debe ser acoplada con dos pernos
a una superficie nivelada y estable utilizando los
orificios que se encuentran en su base. De este modo
le ayudará a evitar muescas y posibles daños.
Extracción e instalación de la cuchilla de
sierra
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de sacar o
instalar la cuchilla.
Para extraer la cuchilla, utilice la llave de cubo para
aflojar el perno de cabeza hexagonal que sostiene la
cubierta central haciéndola girar más de tres vueltas
hacia la izquierda. Eleve la cubierta de seguridad y la
cubierta centra. (Fig. 2)
Presione el cierre del eje para que la cuchilla no
pueda girar y utilice la llave de cubo para aflojar el
perno de cabeza hexagonal haciéndola girar a la
derecha. Luego extraiga el perno de cabeza hexago-
nal, la brida y la cuchilla. (Fig. 3)
Instalación de la cuchilla
Monte la cuchilla en el vástago, asegurándose de que
la dirección de la flecha de la superficie de la cuchilla
se adapta con la dirección de la flecha de la caja de
la cuchilla. (Fig. 4)
PRECAUCIÓN: (Fig. 5)
Para herramientas con anillo plateado instalado
en fábrica entre bridas
El anillo plateado con diámetro exterior de 25,4 mm
ha sido instalado en fábrica entre las bridas. El anillo
negro con diámetro exterior de 25 mm se incluye
como equipo estándar. Antes de montar la cuchilla en
el vástago, asegúrese siempre de que el anillo co-
rrecto para el orificio del árbol de la cuchilla que
intente utilizar esté instalado en el vástago.
Para herramientas con anillo negro instalado en
fábrica entre bridas
El anillo negro con diámetro exterior de 25 mm ha
sido instalado en fábrica entre las bridas.
Para herramientas en las que no se ha instalado
anillo entre las bridas en la fábrica
El anillo negro con diámetro exterior de 25 mm se
incluye como equipo estándar. Cuando utilice una
cuchilla con un orificio de 25 mm de diámetro, instale
este anillo entre las bridas.
Instale la brilla y el perno hexagonal, y luego emplee
la llave de cubo para apretar el perno hexagonal bien
hacia la izquierda mientras presiona el cierre del eje.
Entonces, apriete hacia la derecha el perno hexago-
nal para fijar la cubierta central.
PRECAUCIÓN:
Emple sólo la llave de cubo Makita suministrada para
instalar o extraer la cuchilla. Si no se hace así, puede
ocasionarse un sobreapriete o apriete insuficiente del
perno hexagonal. Esto podría causar daños.
Cubierta de seguridad (Fig. 6)
Cuando baje la manija, la cubierta de seguridad sube
automáticamente. La cubierta retornará a su posición
original cuando se haya completado el corte y se
eleve el mango. NUNCA INCLINE NI EXTRAIGA LA
CUBIERTA DE SEGURIDAD. Por su propia segu-
ridad, mantenga siempre la cubierta de seguridad en
buen estado. Toda operación irregular de la cubierta
de seguridad debe ser corregida inmediatamente.
NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA CON UNA
CUBIERTA DE SEGURIDAD DEFECTUOSA. Si la
cubierta de seguridad de control visual se ensucia, o
si se adhiere serrín de manera que no se pueden ver
ni la cuchilla ni la pieza de trabajo, desenchufe la
sierra y limpie la cubierta cuidadosamente con una
tela humedecida. Para limpiar la cubierta de plástico,
no utilice solventes ni limpiadores que tengan una
base de petróleo.
LS1030 (Sp) (’98. 10. 16)
31
Bolsa del serrín (Fig. 7 y 8)
La utilización de una bolsa para el serrín hace que las
operaciónes de corte sean limpias y la recolección del
serrín resulte fácil y adapte el orificio de entrada de la
bolsa del serrín encima de la parte acodada.
Cuando la bolsa del serrín esté medio llena, abra el
cierre y vacíe su contenido, golpeándola ligeramente
para que salten las partículas que estén adheridas en
su interior y que puedan entropecer la recolección.
Acción del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee
para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta-
mente y regresa a la posición ‘‘OFF’ cuando lo suelta.
Para herramientas sin palanca (Fig. 9)
Para arrancar la herramienta, apriete simplemente el
gatillo. Suelte el gatillo para parar.
Para herramientas con palanca (Fig. 10)
Para evitar que el gatillo sea apretado accidental-
mente se ha suministrado un botón de bloqueo. Para
arrancar la herramienta, presione la palanca ubicada
al lado de la empuñadura. La palanca aprieta el botón
de bloqueo hacia adentro. Luego apriete el gatillo.
Suelte el gatillo para parar.
Tablero de corte (Fig. 11)
Esta herramienta está provista de un tablero de corte
en la base giratoria. En el caso de que no se haya
practicado en la fábrica la ranura de corte en el
tablero de corte, usted deberá hacerla antes de
utilizar la herramienta para cortar una pieza. Conecte
la herramienta y haga descender la cuchilla suave-
mente para particar una ranura en el tablero de corte.
Mantenimiento de una capacidad de corte
máxima (Fig. 12 y 13)
Desenchufe la herramienta antes de intentar ningún
ajuste. Esta herramienta está ajustada en fábrica
para suministrar la capacidad de corte máximo para
una cuchilla de sierra de 255 mm. Cuando se haya
reducido el diámetro de la cuchilla debido al afila-
miento, ajuste el perno de ajuste de la profundidad
girándolo con la llave de cubo. La cuchilla de la sierra
se baja girando el perno de ajuste de profundidad
hacia la izuqierda, y se eleva girándolo hacia la
derecha. Ajuste de forma que cuando la manija esté
en posición totalmente bajada, haya una distancia de
unos 126 mm desde la superficie frontal de la
escuadra de guía hacia el punto donde el borde
frontal de la cuchilla se introduce en el corte. Con la
herramienta desenchufada, gire la cuchilla con la
mano mientras sujeta la manija completamente hacia
abajo. Asegúrese de que la cuchilla no entre en
contacto con ninguna parte de la base inferior cuando
la manija se baja por completo.
Colocación para ajustar el ángulo de inglete
(Fig. 14)
Afloje la empuñadura gírando hacia la izquierda. De
este modo la base giratoria podrá moverse con
libertad. Cuando haya movido la empuñadura a la
posición en que el indicador señala en ángulo
deseado en la escala de inglete, apriete bien la
empuñadura hacia la derecha.
PRECAUCIÓN:
Cuando esté girando la base de giro, asegúrese de
elevar el mango completamente.
Fijación de la pieza de trabajo (Fig. 15)
ADVERTENCIA:
Es extremadamente importante el fijar siempre la
pieza de trabajo de una manera correcta y firme con
el torno. Si esto no se tiene en cuenta, la herramienta
puede resultar dañada o la pieza de trabajo puede
quedar en mal estado. TAMBIEN EXISTE LA
POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN HERIDAS
PERSONALES. Por otro lado, después de haber
finalizado la operación de corte, NO ELEVE la
cuchilla hasta que no se haya detenido completa-
mente.
Fije firmemente la base giratoria en la posición del
ángulo de inglete desado. Sitúe el brazo del torno de
acuerdo con el espesor y forma de la pieza de trabajo
y fije el brazo del torno apretando el tornillo. Presione
la pieza de trabajo plana contra la escuadra de guía
y la base giratoria. Sitúe la pieza de trabajo en la
posición de corte deseada y fíjela bien apretando el
tornillo fijación.
Operación (Fig. 16 y 17)
Cuando corte con esta herramienta, el espesor de la
cuchilla se corta también de la pieza de trabajo. Por lo
tanto, la línea de corte deberá estar a la izquierda o a
la derecha de la ranura del tablero de corte. Conecte
la herramienta y espere hasta que la cuchilla alcance
su velocidad máxima antes de hacerla bajar suave-
mente sobre la línea de corte. Cuando la cuchilla
haga contacto con la pieza de trabajo, acompáñela
gradualmente hacia abajo para efectuar el corte. Una
vez se haya completado el corte, desconecte la
herramienta y ESPERE A QUE LA CUCHILLA SE
HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de
hacer retornar la cuchilla a su posición de elevación
completa. De lo contrario, una pequeña parte del
material cortado podria ponerse en contacto con la
cuchilla en movimiento por inercia y saltar volando de
forma peligrosa.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas de trabajo largas, emplee sopor-
tes que sea tan altos como el nivel de la superficie
superior de la base giratoria.
32
LS1030 (Sp) (’97. 3. 6)
Refrentado para la madera (Fig. 18)
El uso del refrentado para la madera ayuda a asegurar los cortes libres astillas en las piezas de trabajo. Una
un refrentado para la madera en la escuadra de guía usando los orificios de la escuadra de guía.
PRECAUCIÓN:
Utilice madera recta o de espesor uniforme como refrentado para la madera.
Vea la figura de abajo concerniente a las dimensiones del refrentado para la madera sugerido.
Utilice tornillos para unir el refrentado para la madera en la escuadra de guía. Los tornillos deben instalarse
de forma que las cabezas de los tornillos estén por debajo de la superficie del refrentado para la madera.
Cuando se una el refrentado para la madera, no-gire la gase de giro con la manija bajada. El refrentado para
la madera puede dañarse.
NOTA:
Cuando se una el refrentado para la madera, las capacidades de corte máximas en anchura (126 mm a 0°,
89 mm a 45°), se reducirá por el espesor del refrentado para la madera.
Corte de extrusión de aluminio (Fig. 19)
Para asegurar extrusiones de aluminio, emplee
bloques espaciadores o piezas sobrantes como se
muestra en Fig. 19 para evitar que se deforme el
aluminio. Emplee un lubricante de corte cuando corte
extrusiones de aluminio para evitar la acumulación de
material de aluminio en la cuchilla.
PRECAUCIÓN:
No intente nunca cortar extrusiones gruesas ni redon-
das. Las estrusiones de aluminio gruesas pueden
aflojarse durante la operación y las extruciones de
aluminio recondas no pueden fijarse firmemente con
esta herramienta.
Adjuste de la acción suave de la manija
(Fig. 20)
La contratuerca hexagonal que junta la caja de la
cuchilla y el brazo se ha ajustado en fábrica para
asegurar la acción suave de la manija hacia arriba y
abajo y para garantizar un corte preciso. No la
reajuste.
Si se aflojara la conexión del brazo y de la caja de la
cuchilla, priete la contratuerca hexagonal con una
llave de apriete mientras retiene el perno con otra
llave.
Después de haber ajustado la contratuerca hexago-
nal, cerciórese de que la manija retorna automática-
mente a la posición inicial levantada desde cualquier
posición. Si la contratuerca hexagonal está dema-
siado floja, quedará afectada la precisión de corte; si
está demasiado apretada, será difícil manipular la
manija hacia arriba y abajo. Tenga presente que es
una contratuerca de autoapriete; es un tipo especial
que no se afloja durante la operación normal. No
debe sobreapretarse ni reemplazarse por otros tipos
de tuercas.
Alineación para la perfección de corte
(Fig. 21 y 22)
Esta herramienta se ha ajustado y alineado cuida-
dosamente para que efectúe cortes perfectos en la
fábricia, pero una manipulación indebida puede afec-
tar esta alineación. Si su herramienta no está cor-
rectamente alineada, efectúe lo siguiente.
Afloje la empuñadura y ajuste la base giratoria a cero
grados girando la base giratoria. Apriete bien la
empuñadura y afloje los pernos hexagonales de la
escuadra de guía. Haga corresponder el lado de la
cuchilla con la cara de la escuadra de guía usando
una regla tipo escuadra, etc. moviendo el lado dere-
cho de la escuadra de guía. Entonces, apriete bien
los pernos hexagonales de la escuadra de guía en el
orden indicado Fig. 22.
Sobré
10 mm
Sobré 460 mm
117 mm 117 mm
25 mm
89 mm
LS1030 (Sp) (’97. 3. 6)
33
Instalación de los soportes y de las placas
de ajuste (Fig. 23)
Los soportes pueden instalarse en cualquier lado
como medio conveniente de retener horizontalmente
la pieza de trabajo o las piezas de trabajo a cortarse
repetivamente en longituds idénticas. Para instalar el
soporte, inserte el soporte por el orificio de la placa de
ajuste con la parte curvada del soporte señalando
hacia arriba. Entonces, deslice lasvarillas del soporte
en los orificios de la base. Apriete bien los soportes
con los pernos de palomilla.
Corte de longitudes repetitivas
Cuando tenga que cortar varias piezas de trabajo de
la misma longitud, entre 235 400 mm, emplee la
placa de ajuste para facilitar la operación de forma
más eficiente. Alinee la línea de corte de su pieza de
trabajo con el lado izquierdo o derecho de la ranura
del tablero de corte y, mientras retiene la pieza de
trabajo para que no se mueva, mueva la placa de
ajuste para empotrarla contra el extremo de la pieza
de trabajo. Entonces, fije la placa de ajuste con el
perno de palomilla de la placa de ajuste.
Transporte de la herramienta (Fig. 15 y 24)
Cuando transporte la herramienta, baje la manija por
completo y presione el pasador de tope para bloquear
la manija en la posición bajada. Asegure la base
giratoria mediante la manija. La herramienta podrán
entonces transportarse convenientemente con la
manija de transporte.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la herramienta esté primero des-
enchufada.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar nin-
guna reparacio´n en ella.
Substitución de las escobillas de carbón
(Fig. 25 y 26)
Substituya las escobillas de carbón cuando estén
desgastadas hasta la marca del límite. Las dos
escobillas de carbón idénticas deberian ser substitui-
das al mismo tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
34
LS1030 (Sp) (’97. 3. 6)

Transcripción de documentos

LS1030 (cover) (’96. 7. 12) Miter Saw Instruction Manual F Scie à Coupe d’Onglet Manuel d’Instructions D Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung I Sega da Banco Istruzioni d’Uso Afkortzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra Ingleteadora Manual de Instrucciones P Serra de Esquadria Manual de Instruções DK Afkorter-geringssav Brugsanvisning S Kap- och Geringssåg Bruksanvisning N Gjæringssag Bruksanvisning SF Jiirisaha Käyttöohje GR ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ GB NL LS1030 LS1030 (Sp) (’97. 3. 6) ESPAN x OL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o Perno Cubierta central Llave de cubo Cubierta de seguridad Aflojar Cierre del eje Flecha Caja de la cuchilla Flecha Cuchilla de sierra Brida Vástago Círculo Brida Perno hexagonal Boquilla del serrín Parte acodada Bolsa del serrín Cierre Explicación de los dibujos p a s d f g h j k l ; z x c v b n m Interruptor de gatillo Palanca Base giratoria Tablero de corte Perno de ajuste Escuadra de guía Indicador Escala de inglete Empuñadura Tornillo de fijación Brazo de torno Tornillo Pieza de trabajo Línea de corte Ranura Apoyo Tornillo Refrentado para madera ESPECIFICACIONES Modelo LS1030 Diámetro de cuchilla .................................... 255 mm Profundidad máx. de corte Corte en cruz (90°) ..... 70 x 126 mm o 89 x 89 mm Corte de inglete (45°) ... 70 x 89 mm o 89 x 63 mm Velocidad en vacío (RPM) ............................... 4.600 Dimensiones (L x A x A) ........... 470 x 485 x 510 mm Peso neto ...................................................... 10,6 kg • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. Estos símbolos significan: Lea el manual de instrucciones. DOBLE AISLAMIENTO NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1. Utilice protección para los ojos. 2. No utilice la sierra sin colocar las protecciones en su lugar. 3. No utilice la herramienta cuando haya líquidos o gases inflamables en las proximidades. 30 , . / ¡ ™ £ ¢ ∞ § ¶ • ª º œ ∑ é ® † Extrusión de aluminio Bloques espaciadores Perno Llave Contratuerca hexagonale Brazo Llave Regla triangular Perno hexagonal Placa de ajuste Perno de palomilla Soporte Perno de palomilla Manija de transporte Marca de límite Destornillador Tapas de escobilla Pasador de tope 4. Antes de iniciar la operación, compruebe la cuchilla cuidadosamente y vea que no esté dañada y que no haya resquebrajaduras. Si la cuchilla está dañada o resquebrajada, reemplácela inmediatamente. 5. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. 6. Tenga cuidado de no dañar el portaherramienta, las bridas (en especial la superficie de instalación) o el perno. Si estas piezas resultan dañadas, se podría romper la cuchilla. 7. Asegúrese de que la base giratoria esté fijada firmemente para que no se mueva durante la operación. 8. Antes de iniciar la operación quite las virutas y los trozos pequeños de los materiales con los que esté trabajando de la parte superior de la mesa por razones de seguridad. 9. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la operación, extraiga todos los clavos que haya en la pieza de trabajo. 10. Asegúrese de que se haya liberado el cierre del eje antes de conectar el interruptor. 11. Asegúrese de que la cuchilla no haga contacto con la base gíratoría en su posición más baja. 12. Sostenga el mango firmemente. Tenga presente que la sierra se mueve un poco hacia arriba y abajo durante el inicio y la parada. 13. No efectué ninguna operación sin utilizar las manos de la manera adecuada. La pieza de trabajo debe estar fijada firmemente contra la base giratoria y escuadra de guía durante todas las operaciones. 14. Mantenga las manos apartadas del recorrido de la cuchilla de la sierra. Evite el contacto con las cuchillas cuando estén girando por inercia. Incluso entonces pueden causar daños serios. 15. Nunca coja la cuchilla de la sierra por su contorno. LS1030 (Sp) (’98. 10. 16) 16. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de conectar el interruptor. 17. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela funcionar durante un rato. Compruebe si se producen vibraciones o bamboleos que puedan indicar que la cuchilla está mal instalada o equilibrada. 18. Espere a que la cuchilla alcance su máxima velocidad antes de efectuar el corte. 19. Detenga la operación inmediatamente en el caso de que haya algo que no sea normal. 20. No bloquee el gatillo en la posición de conexión. 21. Antes de efectuar el servicio o el ajuste de la herramienta desconecte la alimentación y espere a que la cuchilla de la sierra se detenga. 22. Este siempre alerta, especialmente durante operaciones repetitivas y monótonas. No se deje llevar con un falso sentido de seguridad. Las cuchillas nunca perdonan nada. 23. Emplee siempre los accesorios recomendados en el catálogo Makita. El empleo de accesorios inadecuados tales como muelas abrasivas puede causar daños. 24. No maltrate el cable. Nunca tire de él para desconectarlo del enchufe. Manténgalo alejado del calor, el aceite, el agua y de los rebordes cortantes. 25. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea aluminio, madera o materiales similares. 26. Conecte las sierras ingleteadoras a un dispositivo de recogida de serrín cuando corte materiales con ellas. 27. Seleccione las cuchillas de sierra teniendo en cuenta el material que vaya a cortar. 28. Tenga cuidado cuando haga ranuras. 29. Reemplace el tablero de corte cuando se desgaste. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Montaje en un banco de la sierra ingleteadora (Fig. 1) Esta herramienta debe ser acoplada con dos pernos a una superficie nivelada y estable utilizando los orificios que se encuentran en su base. De este modo le ayudará a evitar muescas y posibles daños. Extracción e instalación de la cuchilla de sierra Importante: Cerciórese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de sacar o instalar la cuchilla. Para extraer la cuchilla, utilice la llave de cubo para aflojar el perno de cabeza hexagonal que sostiene la cubierta central haciéndola girar más de tres vueltas hacia la izquierda. Eleve la cubierta de seguridad y la cubierta centra. (Fig. 2) Presione el cierre del eje para que la cuchilla no pueda girar y utilice la llave de cubo para aflojar el perno de cabeza hexagonal haciéndola girar a la derecha. Luego extraiga el perno de cabeza hexagonal, la brida y la cuchilla. (Fig. 3) Instalación de la cuchilla Monte la cuchilla en el vástago, asegurándose de que la dirección de la flecha de la superficie de la cuchilla se adapta con la dirección de la flecha de la caja de la cuchilla. (Fig. 4) PRECAUCIÓN: (Fig. 5) Para herramientas con anillo plateado instalado en fábrica entre bridas El anillo plateado con diámetro exterior de 25,4 mm ha sido instalado en fábrica entre las bridas. El anillo negro con diámetro exterior de 25 mm se incluye como equipo estándar. Antes de montar la cuchilla en el vástago, asegúrese siempre de que el anillo correcto para el orificio del árbol de la cuchilla que intente utilizar esté instalado en el vástago. Para herramientas con anillo negro instalado en fábrica entre bridas El anillo negro con diámetro exterior de 25 mm ha sido instalado en fábrica entre las bridas. Para herramientas en las que no se ha instalado anillo entre las bridas en la fábrica El anillo negro con diámetro exterior de 25 mm se incluye como equipo estándar. Cuando utilice una cuchilla con un orificio de 25 mm de diámetro, instale este anillo entre las bridas. Instale la brilla y el perno hexagonal, y luego emplee la llave de cubo para apretar el perno hexagonal bien hacia la izquierda mientras presiona el cierre del eje. Entonces, apriete hacia la derecha el perno hexagonal para fijar la cubierta central. PRECAUCIÓN: Emple sólo la llave de cubo Makita suministrada para instalar o extraer la cuchilla. Si no se hace así, puede ocasionarse un sobreapriete o apriete insuficiente del perno hexagonal. Esto podría causar daños. Cubierta de seguridad (Fig. 6) Cuando baje la manija, la cubierta de seguridad sube automáticamente. La cubierta retornará a su posición original cuando se haya completado el corte y se eleve el mango. NUNCA INCLINE NI EXTRAIGA LA CUBIERTA DE SEGURIDAD. Por su propia seguridad, mantenga siempre la cubierta de seguridad en buen estado. Toda operación irregular de la cubierta de seguridad debe ser corregida inmediatamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA CON UNA CUBIERTA DE SEGURIDAD DEFECTUOSA. Si la cubierta de seguridad de control visual se ensucia, o si se adhiere serrín de manera que no se pueden ver ni la cuchilla ni la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la cubierta cuidadosamente con una tela humedecida. Para limpiar la cubierta de plástico, no utilice solventes ni limpiadores que tengan una base de petróleo. 31 LS1030 (Sp) (’97. 3. 6) Bolsa del serrín (Fig. 7 y 8) La utilización de una bolsa para el serrín hace que las operaciónes de corte sean limpias y la recolección del serrín resulte fácil y adapte el orificio de entrada de la bolsa del serrín encima de la parte acodada. Cuando la bolsa del serrín esté medio llena, abra el cierre y vacíe su contenido, golpeándola ligeramente para que salten las partículas que estén adheridas en su interior y que puedan entropecer la recolección. Acción del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee para ver si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo suelta. Para herramientas sin palanca (Fig. 9) Para arrancar la herramienta, apriete simplemente el gatillo. Suelte el gatillo para parar. Para herramientas con palanca (Fig. 10) Para evitar que el gatillo sea apretado accidentalmente se ha suministrado un botón de bloqueo. Para arrancar la herramienta, presione la palanca ubicada al lado de la empuñadura. La palanca aprieta el botón de bloqueo hacia adentro. Luego apriete el gatillo. Suelte el gatillo para parar. Tablero de corte (Fig. 11) Esta herramienta está provista de un tablero de corte en la base giratoria. En el caso de que no se haya practicado en la fábrica la ranura de corte en el tablero de corte, usted deberá hacerla antes de utilizar la herramienta para cortar una pieza. Conecte la herramienta y haga descender la cuchilla suavemente para particar una ranura en el tablero de corte. Mantenimiento de una capacidad de corte máxima (Fig. 12 y 13) Desenchufe la herramienta antes de intentar ningún ajuste. Esta herramienta está ajustada en fábrica para suministrar la capacidad de corte máximo para una cuchilla de sierra de 255 mm. Cuando se haya reducido el diámetro de la cuchilla debido al afilamiento, ajuste el perno de ajuste de la profundidad girándolo con la llave de cubo. La cuchilla de la sierra se baja girando el perno de ajuste de profundidad hacia la izuqierda, y se eleva girándolo hacia la derecha. Ajuste de forma que cuando la manija esté en posición totalmente bajada, haya una distancia de unos 126 mm desde la superficie frontal de la escuadra de guía hacia el punto donde el borde frontal de la cuchilla se introduce en el corte. Con la herramienta desenchufada, gire la cuchilla con la mano mientras sujeta la manija completamente hacia abajo. Asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con ninguna parte de la base inferior cuando la manija se baja por completo. 32 Colocación para ajustar el ángulo de inglete (Fig. 14) Afloje la empuñadura gírando hacia la izquierda. De este modo la base giratoria podrá moverse con libertad. Cuando haya movido la empuñadura a la posición en que el indicador señala en ángulo deseado en la escala de inglete, apriete bien la empuñadura hacia la derecha. PRECAUCIÓN: Cuando esté girando la base de giro, asegúrese de elevar el mango completamente. Fijación de la pieza de trabajo (Fig. 15) ADVERTENCIA: Es extremadamente importante el fijar siempre la pieza de trabajo de una manera correcta y firme con el torno. Si esto no se tiene en cuenta, la herramienta puede resultar dañada o la pieza de trabajo puede quedar en mal estado. TAMBIEN EXISTE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN HERIDAS PERSONALES. Por otro lado, después de haber finalizado la operación de corte, NO ELEVE la cuchilla hasta que no se haya detenido completamente. Fije firmemente la base giratoria en la posición del ángulo de inglete desado. Sitúe el brazo del torno de acuerdo con el espesor y forma de la pieza de trabajo y fije el brazo del torno apretando el tornillo. Presione la pieza de trabajo plana contra la escuadra de guía y la base giratoria. Sitúe la pieza de trabajo en la posición de corte deseada y fíjela bien apretando el tornillo fijación. Operación (Fig. 16 y 17) Cuando corte con esta herramienta, el espesor de la cuchilla se corta también de la pieza de trabajo. Por lo tanto, la línea de corte deberá estar a la izquierda o a la derecha de la ranura del tablero de corte. Conecte la herramienta y espere hasta que la cuchilla alcance su velocidad máxima antes de hacerla bajar suavemente sobre la línea de corte. Cuando la cuchilla haga contacto con la pieza de trabajo, acompáñela gradualmente hacia abajo para efectuar el corte. Una vez se haya completado el corte, desconecte la herramienta y ESPERE A QUE LA CUCHILLA SE HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de hacer retornar la cuchilla a su posición de elevación completa. De lo contrario, una pequeña parte del material cortado podria ponerse en contacto con la cuchilla en movimiento por inercia y saltar volando de forma peligrosa. PRECAUCIÓN: Cuando corte piezas de trabajo largas, emplee soportes que sea tan altos como el nivel de la superficie superior de la base giratoria. LS1030 (Sp) (’97. 3. 6) Refrentado para la madera (Fig. 18) El uso del refrentado para la madera ayuda a asegurar los cortes libres astillas en las piezas de trabajo. Una un refrentado para la madera en la escuadra de guía usando los orificios de la escuadra de guía. PRECAUCIÓN: • Utilice madera recta o de espesor uniforme como refrentado para la madera. • Vea la figura de abajo concerniente a las dimensiones del refrentado para la madera sugerido. Sobré 10 mm Sobré 460 mm 89 mm 25 mm 117 mm 117 mm • Utilice tornillos para unir el refrentado para la madera en la escuadra de guía. Los tornillos deben instalarse de forma que las cabezas de los tornillos estén por debajo de la superficie del refrentado para la madera. • Cuando se una el refrentado para la madera, no-gire la gase de giro con la manija bajada. El refrentado para la madera puede dañarse. NOTA: Cuando se una el refrentado para la madera, las capacidades de corte máximas en anchura (126 mm a 0°, 89 mm a 45°), se reducirá por el espesor del refrentado para la madera. Corte de extrusión de aluminio (Fig. 19) Para asegurar extrusiones de aluminio, emplee bloques espaciadores o piezas sobrantes como se muestra en Fig. 19 para evitar que se deforme el aluminio. Emplee un lubricante de corte cuando corte extrusiones de aluminio para evitar la acumulación de material de aluminio en la cuchilla. PRECAUCIÓN: No intente nunca cortar extrusiones gruesas ni redondas. Las estrusiones de aluminio gruesas pueden aflojarse durante la operación y las extruciones de aluminio recondas no pueden fijarse firmemente con esta herramienta. Adjuste de la acción suave de la manija (Fig. 20) La contratuerca hexagonal que junta la caja de la cuchilla y el brazo se ha ajustado en fábrica para asegurar la acción suave de la manija hacia arriba y abajo y para garantizar un corte preciso. No la reajuste. Si se aflojara la conexión del brazo y de la caja de la cuchilla, priete la contratuerca hexagonal con una llave de apriete mientras retiene el perno con otra llave. Después de haber ajustado la contratuerca hexagonal, cerciórese de que la manija retorna automáticamente a la posición inicial levantada desde cualquier posición. Si la contratuerca hexagonal está demasiado floja, quedará afectada la precisión de corte; si está demasiado apretada, será difícil manipular la manija hacia arriba y abajo. Tenga presente que es una contratuerca de autoapriete; es un tipo especial que no se afloja durante la operación normal. No debe sobreapretarse ni reemplazarse por otros tipos de tuercas. Alineación para la perfección de corte (Fig. 21 y 22) Esta herramienta se ha ajustado y alineado cuidadosamente para que efectúe cortes perfectos en la fábricia, pero una manipulación indebida puede afectar esta alineación. Si su herramienta no está correctamente alineada, efectúe lo siguiente. Afloje la empuñadura y ajuste la base giratoria a cero grados girando la base giratoria. Apriete bien la empuñadura y afloje los pernos hexagonales de la escuadra de guía. Haga corresponder el lado de la cuchilla con la cara de la escuadra de guía usando una regla tipo escuadra, etc. moviendo el lado derecho de la escuadra de guía. Entonces, apriete bien los pernos hexagonales de la escuadra de guía en el orden indicado Fig. 22. 33 LS1030 (Sp) (’97. 3. 6) Instalación de los soportes y de las placas de ajuste (Fig. 23) Los soportes pueden instalarse en cualquier lado como medio conveniente de retener horizontalmente la pieza de trabajo o las piezas de trabajo a cortarse repetivamente en longituds idénticas. Para instalar el soporte, inserte el soporte por el orificio de la placa de ajuste con la parte curvada del soporte señalando hacia arriba. Entonces, deslice lasvarillas del soporte en los orificios de la base. Apriete bien los soportes con los pernos de palomilla. Corte de longitudes repetitivas Cuando tenga que cortar varias piezas de trabajo de la misma longitud, entre 235 – 400 mm, emplee la placa de ajuste para facilitar la operación de forma más eficiente. Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con el lado izquierdo o derecho de la ranura del tablero de corte y, mientras retiene la pieza de trabajo para que no se mueva, mueva la placa de ajuste para empotrarla contra el extremo de la pieza de trabajo. Entonces, fije la placa de ajuste con el perno de palomilla de la placa de ajuste. Transporte de la herramienta (Fig. 15 y 24) Cuando transporte la herramienta, baje la manija por completo y presione el pasador de tope para bloquear la manija en la posición bajada. Asegure la base giratoria mediante la manija. La herramienta podrán entonces transportarse convenientemente con la manija de transporte. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herramienta esté primero desenchufada. 34 MANTENIMIENTO PRECAUCIO u N: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparación en ella. Substitución de las escobillas de carbón (Fig. 25 y 26) Substituya las escobillas de carbón cuando estén desgastadas hasta la marca del límite. Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita LS1030 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario