SMc Audio SM-500SM-500 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la
carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la
documentación adjunta para utilizar la unidad con
seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga
en cuenta todas las instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de
CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que
se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel
posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la
unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la
corriente.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales
como radiadores, registros de calefacción u otros productos que
generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de
seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de
corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie
ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de
este enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se
erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por
el fabricante.
El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado
de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un
período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica.
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el
cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún
objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado
expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de
cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta
dañada.
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con
líquidos sobre la unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede
realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces SWR
®
pueden producir niveles de
presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños
temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al
ajustar el volumen nivela.
Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja,
aunque se haya apagado, mientras esté conectado el cable de
alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o
mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada
para su funcionamiento.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de
tension à risque dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la
documentation jointe au produit pour garantir une sécurité
de fonctionnement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer.
Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la
terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière
de l'amplificateur sous INPUT POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un
départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a
l’humidité ou à la pluie.
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de
l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil
soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou
autres unités produisant de la chaleur.
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus
large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez
pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il
remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les
garanties de sécurité qu'offre cette prise.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes
ou un pied conseillé par le fabricant.
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la
sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage
électrique.
Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble
d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés
sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été
exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou vous notez des changements notables dans la performance de
l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est
endommagée.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les
pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance
doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée.
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et
haut-parleurs SWR
®
peuvent entraîner des lésions auditives durables.
Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de
l'utilisation des appareils.
Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret
lorsque le câble d'alimentation est branché même si l'appareil n'est
pas sous tension. Débranchez le câble d'alimentation du panneau
arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée électrique doit rester
accessible.
AA
AA
mm
mm
pp
pp
ll
ll
ii
ii
ff
ff
ii
ii
cc
cc
aa
aa
dd
dd
oo
oo
rr
rr
dd
dd
ee
ee
bb
bb
aa
aa
jj
jj
oo
oo
SS
SS
MM
MM
--
--
55
55
00
00
00
00
PP
PP
aa
aa
nn
nn
ee
ee
ll
ll
ff
ff
rr
rr
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
ll
ll
Su nuevo amplificador profesional de bajo SM-500 le
ofrece el rendimiento, potencia y sonido SWR
®
que piden
los bajistas profesionales para su estilo personal:
Doble etapa de potencia con dos modos operativos
Modo puente (mono)—500 watios @ 4 ohmios
Modo stereo—250 watios (por lado) @ 4 ohmios
Previo a válvulas con una doble válvula de triodo 12AX7
Entradas independientes que admiten bajos tanto
pasivos como activos
Control de limitador variable con indicador de actividad
Incluye el famoso intensificador aural SWR
®
EQ gráfico variable de 4 bandas, además de controles
de tono de graves/agudos tradicionales y de
transparencia
Interruptor de anulación de altavoz
Conexiones de bucle de efectos stereo/mono con
control de mezcla de efectos
Flexibilidad de salida de altavoz en Speakon
®
y 6,3 mm
Salida XLR balanceada y modos de línea y directo,
además de amortiguación de XLR y anulación de tierra
Gracias por escoger SWR
®
— Amplificando su futur
— Amplificando su futur
o
o
A. ENTRADAS - Conecte su instrumento a uno de estos
conectores de entrada usando un cable de
instrumento con blindaje. La toma Passive/Active
(sensibilidad normal) le ofrece el mejor sonido con la
mayoría de los instrumentos.
La toma Active (baja sensibilidad) le ofrece: 1. Una
respuesta más limpia con instrumentos de salida alta,
como bajos preamplificados o teclados, 2. Un sonido
más oscuro con bajos pasivos y 3. Una entrada para
un segundo instrumento.
B. GANANCIA - Ajusta el nivel de señal del
preamplificador. La ecualización, el tono y el nivel de
los efectos contribuyen al nivel de la señal en el
previo, por lo que debería ajustar esta ganancia
después de ajustar todo lo demás. (Este mando
también controla el nivel de envío de efectos {P}). Use
el piloto de saturación del preamplificador para
localizar el ajuste de ganancia con la máxima relación
señal-ruido:
PILOTO CLIP DE PREVIO - Se ilumina cuando el
ajuste de ganancia satura (clip) el preamplificador. El
ajuste de ganancia más limpio es indicado cuando
este piloto solo parpadea de forma muy ocasional en
los picos de salida de su instrumento. La saturación
del previo no daña su amplificador (al contrario de lo
que ocurre con la saturación de la etapa de potencia)
por lo que reduca la ganancia solo si escucha alguna
distorsión no deseada indicada también por este LED.
CONSEJO SOBRE LA GANANCIA: Para saturar la
primera etapa a válvulas del previo, conecte un previo
externo en línea entre su instrumento y la entrada
pasiva. Para conseguir el sonido saturado a válvulas
mejor, realce la salida del previo exterior y después
ajuste la ganancia {B} de forma que el LED de
saturación del previo no parpadee en los niveles de
picos. (Este piloto de saturación no monitoriza la
primera fase a válvulas para permitirle así aislar las
etapas).
C. LIMITADOR - Esto ajusta el umbral de nivel de señal
a la que se activa el circuito limitador. Gírelo a la
derecha para reducir el umbral o completamente a la
izquierda para eliminar por completo el limitador de la
ruta de señal.
El circuito limitador evita que el nivel de señal supere
en mucho el umbral fijado. Este efecto moderador le
permite usar la unidad de forma continua muy cerca
11
ss ww rr ss oo uu nn dd .. cc oo mm
ss ww rr ss oo uu nn dd .. cc oo mm
de los niveles de volumen máximo sin preocuparse de
saturar la etapa de potencia o los altavoces. NOTA: La
pérdida de volumen producida por una limitación
extrema puede ser compensada aumentando el
volumen master {I}.
PILOTO ACTIVE - Indica el momento exacto en
que el limitador se pone en marcha. Si el limitador no
se activa (incluso al máximo) aumente la ganancia {B}.
D. INTENSIFICADOR AURAL - Un clásico en SWR
®
desde hace 20 años, este Intensificador aural realza
las notas graves fundamentales del bajo, da brillo a
los transitorios de agudos y reduce determinadas
frecuencias que “enmascaran” los fundamentales. El
efecto final de todo esto es un sonido más
transparente que abre las características sibilantes de
todos los instrumentos sin hacer que resulte
desagradable.
Cómo actúa el intensificador aural: Piense en él
como un control de tono variable que cambia el rango
de frecuencias Y el nivel de acuerdo a cómo ajuste
este control:
Cuando gire el control a la derecha desde la posición
“MIN” elevará los niveles de las frecuencias graves,
medias y agudas en rangos que son distintos, pero
complementarios, a los de los controles de tono de
graves y agudos. La posición de las “2 en punto”—la
preferida para la mayoría de músicos—realzará tanto
los fundamentales bajos como los agudos cristalinos
a la vez que añadirá un poco menos de rango medio
para hacer que su sonido sobresalga más. Después,
conforme gire más a la derecha el mando, irán
desapareciendo algunos medios—por ser más
concretos, un grupo de frecuencias con su centro en
los 200Hz. Aunque es aparecente, este intensificador
aural es sutil en comparación con los efectos
extremos que pueden ser creados con los controles
de tono básicos.
Utilice sus oídos como el mejor juez para cualquier
control que afecte al tono de su instrumento. Toque
una nota, un armónico o una secuencia y coloque el
intensificador en distintos valores hasta que
encuentre el que más le guste!
E. BASS - Ajusta la respuesta de la señal de graves en
±15 dB centrándose en los 80 Hz.
F/G.
EQ GRAFICO VARIABLE DE 4 BANDAS
- Cada mando deslizante de nivel {F}
ajusta la respuesta de señal en ±15 dB en
la frecuencia ajustada por el mando de
frecuencia {G} que está justo debajo. Para
localizar y ajustar una frecuencia concreta
en una banda, ajuste el mando de nivel a +15 y gire
después el mando de frecuencia que está bajo él
hasta la frecuencia elegida. Finalmente, vuelva a
ajustar el mando deslizante de nivel a la posición que
realmente quiera.
NOTA: Cuando un mando deslizante esté en la
posición “0”, dicha banda no tendrá efecto sobre su
señal sea cual sea la posición del mando de
frecuencia que está debajo.
CONSEJOS: Si necesita “hacer sobresalir” la banda,
pruebe a realzar el rango de 200–400 Hz. Si quiere un
sonido más transparente, pruebe a aplicar un corte en
el rango de los 800 Hz.
H. TREBLE - Ajusta la respuesta de señal de agudos en
±15 dB con su centro en 2 kHz.
I. TRANSPARENCY- Ajusta la respuesta de señal de
frecuencias super-agudas en ±15 dB con centro en
5 kHz.
J. EFFECTS BLEND - Controla lo aparente que será su
sonido con efectos, o por ser más precisos, la
relación de mezcla entre señal directa (seco) con
respecto a señal de bucle de efectos (húmeda). Esta
mezcla de efectos solo queda activa cuando ha
insertado una clavija en cualquiera de las clavijas de
retorno del bucle de efectos {U}.
K/L.
STEREO MASTER VOLUME - Ajusta el volumen de
salida enviado a sus altavoces: Cuando funcione en el
modo stereo, use los mandos interior {K} y exterior {L}
para ajustar respectivamente el volumen de los
canales izquierdo y derecho. Cuando funcione con el
modo de puente mono, use solo el mando interno {K}
para ajustar el volumen de las etapas de potencia del
SM-500.
M. SPEAKER - Esto desconecta las salidas de altavoz, lo
que resulta útil para afinaciones silenciosas y cambiar
de instrumento.
N. POWER - Este interruptor enciende y apaga el SM-
500 tal como verá indicado por su LED.
PP
PP
aa
aa
nn
nn
ee
ee
ll
ll
ff
ff
rr
rr
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
ll
ll—continuación
12
N. ENCHUFE DE CORRIENTE - Conecte el cable de
corriente que se incluye a una salida AC del voltaje y
amperaje adecuados (que aparecen indicados en el
panel trasero del amplificador).
O. FUSIBLE PRINCIPAL - Protege el amplificador contra
fallos eléctricos. Sustituya este fusible SOLO por otro
de idénticas características (aparecen indicadas en el
panel trasero) para proteger su amplificador y que
siga estando cubierto por la garantía. Tenga siempre a
mano fusibles de repuesto!
P. STEREO / MONO (BRIDGE) - Elige el modo
operativo para las etapas de potencia del SM-500.
IMPORTANTE: El que comprenda la función de este
pequeño interruptor es esencial! Cada modo utiliza
controles y conectores diferentes que requieren que el
SM-500 esté APAGADO durante el cambio de
posición de este interruptor y su reconexión:
MODO STEREOLas etapas de potencia actúan
por separado como canales izquierdo y dereecho
con •volumen master {K & N}, •salidas de altavoz
{Q & R} y •retornos de bucle de efectos {U}
independientes.
MODO MONO (PUENTE)Las etapas de potencia
actúan juntas como un canal mono con un
•volumen master {K}, •salida de altavoz {S} y
•retorno de bucle de efectos {U}.
Q/R.
SALIDAS DE ALTAVOZ DEL MODO STEREO - El
SM-500 dispone de conectores de salida de altavoz
tanto en 6,3 mm como en Speakon
®
en el modo
stereo para una total flexibilidad a la hora de hacer sus
conexiones de altavoz. Use las clavijas Speakon
®
siempre que sea posible para sacar partido de su
mayor eficiencia y sus conectores con seguro. Las
dos clavijas de cada lado {Q & R} son de rango
completo y están cableadas en paralelo. Lea Guía
general de altavoces en la página siguiente antes de
conectar los altavoces.
S. SALIDA DE ALTAVOZ DE MODO MONO (PUENTE)
- En el modo mono (puente) Dispone de una clavija de
salida de altavoz Speakon
®
. Lea Guía general de
altavoces en la página siguiente antes de conectar los
altavoces.
T. FUSIBLES DE ALTAVOZ - Protegen sus altavoces de
averías eléctricas y fallos de conexión. Sustituya estos
fusibles SOLO por otros idénticos (los valores vienen
indicados en el panel trasero) para proteger su equipo
y mantener la cobertura de la garantía. Tenga siempre
a mano fusibles de repuesto!
U. BUCLE DE EFECTOS - Clavijas multiusos: El envío
de efectos le ofrece una salida de previo que incluye
modelado de tono interno. El nivel de envío de efectos
es controlado por la ganancia {B}. Las clavijas de
retorno de efectos le ofrecen entradas a la etapa de
potencia que pueden ser mezcladas en cualquier
porcentaje con la señal del previo interna usando la
mezcla de efectos {J}.
El circuito de bucle de efectos está en una cadena
lateral, aislada del circuito principal para que
disponga de todo el sonido de su instrumento Y de la
diversidad de sus efectos exteriores. El bucle de
efectos está también colocado tras las etapas de
ganancia en la ruta de señal del previo para anular el
ruido generado cuando los efectos son conectados
en línea antes del preamplificador.
Use solo cables de instrumento con blindaje
con clavijas mono de 6,3 mm standard en estas
tomas de bucle de efectos. Puede que necesite un
adaptador en casos concretos, como por ejemplo
cuando tenga un dispositivo de efectos stereo que
solo tenga una salida stereo (use un adaptador
stereo-mono en ese caso).
1. Bucle de efectos - Conecte el envío de efectos a
la entrada de su unidad de efectos y después las
salidas de este a la clavija de retorno mono o stereo
de acuerdo al modo operativo del SM-500 {P}. Si está
usando un efecto mono en el modo stereo, puede
usar el retorno mono. NOTA: Ajuste el control
húmedo/seco de su unidad de efectos a la posición
de completamente HUMEDO (solo efectos) para
evitar los problemas de cambio de fase. Ajuste el nivel
de entrada de los efectos exteriores a +4 dB, (use
0 dB si la unidad satura).
PP
PP
aa
aa
nn
nn
ee
ee
ll
ll
tt
tt
rr
rr
aa
aa
ss
ss
ee
ee
rr
rr
oo
oo
13
ss ww rr ss oo uu nn dd .. cc oo mm
ss ww rr ss oo uu nn dd .. cc oo mm
GUIA GENERAL DE ALT
AVOCES
• NO conecte altavoces con una carga de impedancia
total por debajo del valor mínimo de su amplificador
para evitar daños en su equipo.
Conecte SOLO altavoces con una capacidad de
manejo de potencia total superior al valor de salida
de su altavoz para evitar daños en su equipo.
Apague SIEMPRE el sistema antes de conectar o
desconectar los altavoces.
Use SOLO cables de altavoz sin blindaje de calibre 18
o inferio (calibre 16 ó 14) para las conexiones de
altavoces. Los cables de instrumentos blindados NO
funcionarán correctamente y pueden dañar su equipo.
Conecte SOLO un amplificador a su recinto acústico. El
uso de dos amplificadores NO FUNCIONARA y podrá
llegar a dañar su equipo.
Use los valores de impedancia de su amplificador y
altavoces para determinar si una combinación concreta de
altavoces es adecuada para su amplificador. NOTA: Todos
los recintos acústicos de bajo SWR
®
, así como la mayoría de
los otros, están cableados en paralelo (NO en serie), por lo
que esta guía solo se aplica a las conexiones de altavoces
en paralelo.
Aquí le mostramos los cálculos de impedancia de
carga total para diversas combinaciones de
altavoces. De forma ideal, la impedancia de
carga total de sus altavoces debería ser igual al
valor de impedancia mínima de su amplificador.
El uso de esto por debajo del valor de
impedancia mínima puede recalentar el
amplificador y producir daños. El uso por
encima del valor mínimo reducirá la salida de
potencia máxima del amplificador.
Observe que distintas combinaciones de
altavoces pueden dar lugar a la misma carga de
impedancia total. Si sus impedancias son iguales,
cada altavoz recibirá la misma potencia del
amplificador. No obstante, si las impedancias son distintas,
los altavoces con menor impedancia recibirán más
potencia. Por ejemplo, si conecta un altavoz de 8 y uno de
16 ohmios a la misma salida, el altavoz de 8 ohmios recibirá
el doble de potencia que el otro. Tenga esto en cuenta
cuando calcule las capacidades y la colocación de sus
recintos acústicos de bajo.
Para una discusión más en profundidad sobre estos temas,
vaya a swrsound.com, haga clic en “Press”, “Articles” y
después en “Plug and Play: Setup Tips for Amps and
Speakers”—un artículo del fundador de SWR
®
publicado en
el número de agosto del 92 de la revista Bass Player.
2. Varios amplificadores - Para una salida adicional,
puede conectar una etapa de potencia auxiliar al
envío de efectos de su SM-500 (la ganancia del SM-
500 afectará al volumen de ambos amplificadores).
NOTA: Si quiere usar una etapa SWR
®
como unidad
auxiliar, use el retorno de efectos mono como entrada
y gire el control de mezcla de efectos a la posición de
efectos a tope (HUMEDO).
3. Acompañamiento - Conecet un reproductor de
CD o caja de ritmos a las clavijas de retorno de efectos
mono o stereo de acuerdo al modo operativo {P}.
Controle el volumen del acompañamiento en la fuente
y con la mezcla de efectos {J}.
V. TUNER OUT - Conecte aquí su afinador de
instrumento. Use el interruptor de altavoz {M} para
anular la salida audio durante la afinación.
W. SALIDA BALANCEADA - Una salida XLR balanceada
electrónicamente; perfecta para mesas de mezclas de
estudio o de directo:
•LINE / DIRECT - Pasa a la salida balanceada una
señal que incluye o no los circuitos de tono internos:
LINE (Incluye EQ) DIRECT (Bypass EQ)
•GROUND / LIFT - Desconecta la toma de tierra
(punta 1) de la salida balanceada, lo que puede
reducir el ruido de bucle a tierra de cableados no
standard. Normalmente deje este interruptor sin
pulsar:
TIERRA (normal) TIERRA ANULADA
•AMORTIGUACION XLR - Ajusta el nivel de señal de
la clavija de salida balanceada para adaptarlo a una
amplia gama de conexiones de equipos.
Cableado XLR (Standard americano):
1 Masa
2 Positivo
3 Negativo
PP
PP
aa
aa
nn
nn
ee
ee
ll
ll
tt
tt
rr
rr
aa
aa
ss
ss
ee
ee
rr
rr
oo
oo—continuación
14
ss ww rr ss oo uu nn dd .. cc oo mm
El SM-500 requiere dos espacios rack completos (3 1/2")
y debería montarlo en la parte inferior del bastidor. Si lo
monta en cualquier otra posición, deberá colocar un
soporte debajo del SM-500 para evitar que la carcasa
inferior del amplificador se combe y que pueda dañar la
unidad y anular la garantía.
Compruebe cada cierto tiempo los tornillos de montaje y
del chasis que pueden soltarse debido al transporte y al
uso. Le recomendamos que al menos una vez al mes
saque el SM-500 del rack y vuelva a asegurar todas las
conexiones y tornillos para conservar tanto el aspecto
como la fiabilidad de esta unidad.
En el corazón del preamplificador de su
SM-500 está una doble válvula de triodo
12AX7. Habitualmente una válvula de este
tipo debería durar varios años, si bien un
uso continuado y un transporte frecuente
pueden reducir la vida de esta a menos de
un año.
Cúando cambiar la válvula: A veces, las válvulas se
vuelven ruidosas o “microfónicas” (suenan como
cristalillos en determinadas notas) cuando se gastan,
pero otras veces, pueden fallar sin previo aviso. Si su
amplificador deja de funciona habiendo descartado otras
posibles causas (fusibles, cables, etc.), haga que un
servicio técnico oficinal revise las válvulas.
REFERENCIA 4400300010 (120V, 60Hz) USA 4400303010 (240V, 50Hz) AUS
4400304010 (230V, 50Hz) UK 4400306010 (230V, 50Hz) EUR
4400307010 (100V, 50Hz) JPN
CONSUMO
840 W
ETAPA POTENCIA IMPEDANCIA MINIMA: 4
SENSIBILIDAD: 1.67 V RMS, 100 Hz @ Retorno mono
SALIDA POTENCIA: 500 W @ 4 (Modo Bridge); 250 W @ 4 por canal (Modo Stereo)
400 W @ 8 (Modo Bridge); 150 W @ 8 por canal (Modo Stereo)
PREVIO
IMPEDANCIA ENTRADA: 800 k (Passive/Active); 60 k (Active)
SENSIBILIDAD A MAXIMA POTENCIA: 22 mV (Passive/Active); 87 mV (Active)
CONTROLES DE TONO
BASS: ±15 dB @ 80 Hz
TREBLE: ±15 dB @ 2 kHz
EQ GRAFICO VARIABLE: ±15 dB @ Ajuste de mando de frecuencia
TRANSPARENCY: ±15 dB @ 5 kHz
BUCLE DE EFECTOS
IMPEDANCIA ENVIO: 100
IMPEDANCIA RETORNO: 27 k
SALIDA LINEA BALANC.
IMPEDANCIA ENVIO: 1.5 k
FUSIBLES PRINCIPALES MODELOS 110V-120V: T8A, 250V
MODELOS 230V-240V: T4A, 250V
FUSIBLES DE AL
TAVOZ
F8A, 250V
DIMENSIONES HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 13.75 in (34.9 cm)
PESO
25 lb (11.25 kg)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
MM
MM
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
jj
jj
ee
ee
ee
ee
nn
nn
rr
rr
aa
aa
cc
cc
kk
kk
EE
EE
ss
ss
pp
pp
ee
ee
cc
cc
ii
ii
ff
ff
ii
ii
cc
cc
aa
aa
cc
cc
ii
ii
oo
oo
nn
nn
ee
ee
ss
ss
RR
RR
ee
ee
cc
cc
aa
aa
mm
mm
bb
bb
ii
ii
oo
oo
dd
dd
ee
ee
vv
vv
áá
áá
ll
ll
vv
vv
uu
uu
ll
ll
aa
aa
ss
ss
15

Transcripción de documentos

Instrucciones de Seguridad Importantes Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje. Consignes de Sécurité Importantes Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil. Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad. Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit pour garantir une sécurité de fonctionnement. ∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las instrucciones. ∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements. ∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel posterior de este producto. ∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER. ∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. ∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente. ∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie. ∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur. ∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad. ∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération appropriée de celui-ci. ∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefacción u otros productos que generen calor. ∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur. ∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe. ∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise. ∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione. ∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante. ∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica. ∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada. ∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad. ∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado. ∆ Los amplificadores y altavoces SWR ® pueden producir niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al ajustar el volumen nivela. ∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado, mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento. ∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé. ∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par le fabricant. ∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique. ∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est endommagée. ∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit. ∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée. ∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs SWR ® peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils. ∆ Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le câble d'alimentation est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez le câble d'alimentation du panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée électrique doit rester accessible. Amplificador de bajo SM-500 11 Su nuevo amplificador profesional de bajo SM-500 le ofrece el rendimiento, potencia y sonido SWR® que piden los bajistas profesionales para su estilo personal: • EQ gráfico variable de 4 bandas, además de controles de tono de graves/agudos tradicionales y de transparencia • Doble etapa de potencia con dos modos operativos • Interruptor de anulación de altavoz • Modo puente (mono)—500 watios @ 4 ohmios • Modo stereo—250 watios (por lado) @ 4 ohmios • Conexiones de bucle de efectos stereo/mono con control de mezcla de efectos • Previo a válvulas con una doble válvula de triodo 12AX7 • Flexibilidad de salida de altavoz en Speakon® y 6,3 mm • Entradas independientes que admiten bajos tanto pasivos como activos • Salida XLR balanceada y modos de línea y directo, además de amortiguación de XLR y anulación de tierra • Control de limitador variable con indicador de actividad Gracias por escoger SWR ® — Amplificando su futuro futuro ™™ — • Incluye el famoso intensificador aural SWR® Panel frontal A. ENTRADAS - Conecte su instrumento a uno de estos conectores de entrada usando un cable de instrumento con blindaje. La toma Passive/Active (sensibilidad normal) le ofrece el mejor sonido con la mayoría de los instrumentos. los picos de salida de su instrumento. La saturación del previo no daña su amplificador (al contrario de lo que ocurre con la saturación de la etapa de potencia) por lo que reduca la ganancia solo si escucha alguna distorsión no deseada indicada también por este LED. La toma Active (baja sensibilidad) le ofrece: 1. Una respuesta más limpia con instrumentos de salida alta, como bajos preamplificados o teclados, 2. Un sonido más oscuro con bajos pasivos y 3. Una entrada para un segundo instrumento. CONSEJO SOBRE LA GANANCIA: Para saturar la primera etapa a válvulas del previo, conecte un previo externo en línea entre su instrumento y la entrada pasiva. Para conseguir el sonido saturado a válvulas mejor, realce la salida del previo exterior y después ajuste la ganancia {B} de forma que el LED de saturación del previo no parpadee en los niveles de picos. (Este piloto de saturación no monitoriza la primera fase a válvulas para permitirle así aislar las etapas). B. GANANCIA - Ajusta el nivel de señal del preamplificador. La ecualización, el tono y el nivel de los efectos contribuyen al nivel de la señal en el previo, por lo que debería ajustar esta ganancia después de ajustar todo lo demás. (Este mando también controla el nivel de envío de efectos {P}). Use el piloto de saturación del preamplificador para localizar el ajuste de ganancia con la máxima relación señal-ruido: PILOTO CLIP DE PREVIO - Se ilumina cuando el ajuste de ganancia satura (clip) el preamplificador. El ajuste de ganancia más limpio es indicado cuando este piloto solo parpadea de forma muy ocasional en ✧ C. LIMITADOR - Esto ajusta el umbral de nivel de señal a la que se activa el circuito limitador. Gírelo a la derecha para reducir el umbral o completamente a la izquierda para eliminar por completo el limitador de la ruta de señal. El circuito limitador evita que el nivel de señal supere en mucho el umbral fijado. Este efecto moderador le permite usar la unidad de forma continua muy cerca s w r s o u n d . c o m ✧ P a n e l f r o n t a l —continuación 12 de los niveles de volumen máximo sin preocuparse de saturar la etapa de potencia o los altavoces. NOTA: La pérdida de volumen producida por una limitación extrema puede ser compensada aumentando el volumen master {I}. F/G. PILOTO ACTIVE - Indica el momento exacto en que el limitador se pone en marcha. Si el limitador no se activa (incluso al máximo) aumente la ganancia {B}. D. INTENSIFICADOR AURAL - Un clásico en SWR® desde hace 20 años, este Intensificador aural realza las notas graves fundamentales del bajo, da brillo a los transitorios de agudos y reduce determinadas frecuencias que “enmascaran” los fundamentales. El efecto final de todo esto es un sonido más transparente que abre las características sibilantes de todos los instrumentos sin hacer que resulte desagradable. Cómo actúa el intensificador aural: Piense en él como un control de tono variable que cambia el rango de frecuencias Y el nivel de acuerdo a cómo ajuste este control: Cuando gire el control a la derecha desde la posición “MIN” elevará los niveles de las frecuencias graves, medias y agudas en rangos que son distintos, pero complementarios, a los de los controles de tono de graves y agudos. La posición de las “2 en punto”—la preferida para la mayoría de músicos—realzará tanto los fundamentales bajos como los agudos cristalinos a la vez que añadirá un poco menos de rango medio para hacer que su sonido sobresalga más. Después, conforme gire más a la derecha el mando, irán desapareciendo algunos medios—por ser más concretos, un grupo de frecuencias con su centro en los 200Hz. Aunque es aparecente, este intensificador aural es sutil en comparación con los efectos extremos que pueden ser creados con los controles de tono básicos. Utilice sus oídos como el mejor juez para cualquier control que afecte al tono de su instrumento. Toque una nota, un armónico o una secuencia y coloque el intensificador en distintos valores hasta que encuentre el que más le guste! E. BASS - Ajusta la respuesta de la señal de graves en ±15 dB centrándose en los 80 Hz. ✧ EQ GRAFICO VARIABLE DE 4 BANDAS - Cada mando deslizante de nivel {F} ajusta la respuesta de señal en ±15 dB en la frecuencia ajustada por el mando de frecuencia {G} que está justo debajo. Para localizar y ajustar una frecuencia concreta en una banda, ajuste el mando de nivel a +15 y gire después el mando de frecuencia que está bajo él hasta la frecuencia elegida. Finalmente, vuelva a ajustar el mando deslizante de nivel a la posición que realmente quiera. NOTA: Cuando un mando deslizante esté en la posición “0”, dicha banda no tendrá efecto sobre su señal sea cual sea la posición del mando de frecuencia que está debajo. CONSEJOS: Si necesita “hacer sobresalir” la banda, pruebe a realzar el rango de 200–400 Hz. Si quiere un sonido más transparente, pruebe a aplicar un corte en el rango de los 800 Hz. H. TREBLE - Ajusta la respuesta de señal de agudos en ±15 dB con su centro en 2 kHz. I. TRANSPARENCY- Ajusta la respuesta de señal de frecuencias super-agudas en ±15 dB con centro en 5 kHz. J. EFFECTS BLEND - Controla lo aparente que será su sonido con efectos, o por ser más precisos, la relación de mezcla entre señal directa (seco) con respecto a señal de bucle de efectos (húmeda). Esta mezcla de efectos solo queda activa cuando ha insertado una clavija en cualquiera de las clavijas de retorno del bucle de efectos {U}. K/L. STEREO MASTER VOLUME - Ajusta el volumen de salida enviado a sus altavoces: Cuando funcione en el modo stereo, use los mandos interior {K} y exterior {L} para ajustar respectivamente el volumen de los canales izquierdo y derecho. Cuando funcione con el modo de puente mono, use solo el mando interno {K} para ajustar el volumen de las etapas de potencia del SM-500. M. SPEAKER - Esto desconecta las salidas de altavoz, lo que resulta útil para afinaciones silenciosas y cambiar de instrumento. N. POWER - Este interruptor enciende y apaga el SM500 tal como verá indicado por su LED. s w r s o u n d . c o m ✧ Panel trasero N. ENCHUFE DE CORRIENTE - Conecte el cable de corriente que se incluye a una salida AC del voltaje y amperaje adecuados (que aparecen indicados en el panel trasero del amplificador). O. FUSIBLE PRINCIPAL - Protege el amplificador contra fallos eléctricos. Sustituya este fusible SOLO por otro de idénticas características (aparecen indicadas en el panel trasero) para proteger su amplificador y que siga estando cubierto por la garantía. Tenga siempre a mano fusibles de repuesto! P. STEREO / MONO (BRIDGE) - Elige el modo operativo para las etapas de potencia del SM-500. IMPORTANTE: El que comprenda la función de este pequeño interruptor es esencial! Cada modo utiliza controles y conectores diferentes que requieren que el SM-500 esté APAGADO durante el cambio de posición de este interruptor y su reconexión: MODO STEREO—Las etapas de potencia actúan por separado como canales izquierdo y dereecho con •volumen master {K & N}, •salidas de altavoz {Q & R} y •retornos de bucle de efectos {U} independientes. MODO MONO (PUENTE)—Las etapas de potencia actúan juntas como un canal mono con un •volumen master {K}, •salida de altavoz {S} y •retorno de bucle de efectos {U}. Q/R.SALIDAS DE ALTAVOZ DEL MODO STEREO - El SM-500 dispone de conectores de salida de altavoz tanto en 6,3 mm como en Speakon® en el modo stereo para una total flexibilidad a la hora de hacer sus conexiones de altavoz. Use las clavijas Speakon® siempre que sea posible para sacar partido de su mayor eficiencia y sus conectores con seguro. Las dos clavijas de cada lado {Q & R} son de rango completo y están cableadas en paralelo. Lea Guía general de altavoces en la página siguiente antes de conectar los altavoces. S. SALIDA DE ALTAVOZ DE MODO MONO (PUENTE) - En el modo mono (puente) Dispone de una clavija de salida de altavoz Speakon®. Lea Guía general de ✧ 13 altavoces en la página siguiente antes de conectar los altavoces. T. FUSIBLES DE ALTAVOZ - Protegen sus altavoces de averías eléctricas y fallos de conexión. Sustituya estos fusibles SOLO por otros idénticos (los valores vienen indicados en el panel trasero) para proteger su equipo y mantener la cobertura de la garantía. Tenga siempre a mano fusibles de repuesto! U. BUCLE DE EFECTOS - Clavijas multiusos: El envío de efectos le ofrece una salida de previo que incluye modelado de tono interno. El nivel de envío de efectos es controlado por la ganancia {B}. Las clavijas de retorno de efectos le ofrecen entradas a la etapa de potencia que pueden ser mezcladas en cualquier porcentaje con la señal del previo interna usando la mezcla de efectos {J}. El circuito de bucle de efectos está en una cadena lateral, aislada del circuito principal para que disponga de todo el sonido de su instrumento Y de la diversidad de sus efectos exteriores. El bucle de efectos está también colocado tras las etapas de ganancia en la ruta de señal del previo para anular el ruido generado cuando los efectos son conectados en línea antes del preamplificador. Use solo cables de instrumento con blindaje con clavijas mono de 6,3 mm standard en estas tomas de bucle de efectos. Puede que necesite un adaptador en casos concretos, como por ejemplo cuando tenga un dispositivo de efectos stereo que solo tenga una salida stereo (use un adaptador stereo-mono en ese caso). 1. Bucle de efectos - Conecte el envío de efectos a la entrada de su unidad de efectos y después las salidas de este a la clavija de retorno mono o stereo de acuerdo al modo operativo del SM-500 {P}. Si está usando un efecto mono en el modo stereo, puede usar el retorno mono. NOTA: Ajuste el control húmedo/seco de su unidad de efectos a la posición de completamente HUMEDO (solo efectos) para evitar los problemas de cambio de fase. Ajuste el nivel de entrada de los efectos exteriores a +4 dB, (use 0 dB si la unidad satura). s w r s o u n d . c o m ✧ P a n e l t r a s e r o —continuación 14 2. Varios amplificadores - Para una salida adicional, puede conectar una etapa de potencia auxiliar al envío de efectos de su SM-500 (la ganancia del SM500 afectará al volumen de ambos amplificadores). NOTA: Si quiere usar una etapa SWR® como unidad auxiliar, use el retorno de efectos mono como entrada y gire el control de mezcla de efectos a la posición de efectos a tope (HUMEDO). 3. Acompañamiento - Conecet un reproductor de CD o caja de ritmos a las clavijas de retorno de efectos mono o stereo de acuerdo al modo operativo {P}. Controle el volumen del acompañamiento en la fuente y con la mezcla de efectos {J}. V. TUNER OUT - Conecte aquí su afinador de instrumento. Use el interruptor de altavoz {M} para anular la salida audio durante la afinación. W. SALIDA BALANCEADA - Una salida XLR balanceada electrónicamente; perfecta para mesas de mezclas de estudio o de directo: GUIA GENERAL DE ALTAVOCES • NO conecte altavoces con una carga de impedancia total por debajo del valor mínimo de su amplificador para evitar daños en su equipo. • Conecte SOLO altavoces con una capacidad de manejo de potencia total superior al valor de salida de su altavoz para evitar daños en su equipo. • Apague SIEMPRE el sistema antes de conectar o desconectar los altavoces. • Use SOLO cables de altavoz sin blindaje de calibre 18 o inferio (calibre 16 ó 14) para las conexiones de altavoces. Los cables de instrumentos blindados NO funcionarán correctamente y pueden dañar su equipo. • Conecte SOLO un amplificador a su recinto acústico. El uso de dos amplificadores NO FUNCIONARA y podrá llegar a dañar su equipo. Use los valores de impedancia de su amplificador y altavoces para determinar si una combinación concreta de altavoces es adecuada para su amplificador. NOTA: Todos los recintos acústicos de bajo SWR®, así como la mayoría de los otros, están cableados en paralelo (NO en serie), por lo que esta guía solo se aplica a las conexiones de altavoces en paralelo. ✧ •LINE / DIRECT - Pasa a la salida balanceada una señal que incluye o no los circuitos de tono internos: LINE (Incluye EQ) DIRECT (Bypass EQ) •GROUND / LIFT - Desconecta la toma de tierra (punta 1) de la salida balanceada, lo que puede reducir el ruido de bucle a tierra de cableados no standard. Normalmente deje este interruptor sin pulsar: TIERRA (normal) TIERRA ANULADA •AMORTIGUACION XLR - Ajusta el nivel de señal de la clavija de salida balanceada para adaptarlo a una amplia gama de conexiones de equipos. Cableado XLR (Standard americano): 1 Masa 2 Positivo 3 Negativo Aquí le mostramos los cálculos de impedancia de carga total para diversas combinaciones de altavoces. De forma ideal, la impedancia de carga total de sus altavoces debería ser igual al valor de impedancia mínima de su amplificador. El uso de esto por debajo del valor de impedancia mínima puede recalentar el amplificador y producir daños. El uso por encima del valor mínimo reducirá la salida de potencia máxima del amplificador. Observe que distintas combinaciones de altavoces pueden dar lugar a la misma carga de impedancia total. Si sus impedancias son iguales, cada altavoz recibirá la misma potencia del amplificador. No obstante, si las impedancias son distintas, los altavoces con menor impedancia recibirán más potencia. Por ejemplo, si conecta un altavoz de 8 y uno de 16 ohmios a la misma salida, el altavoz de 8 ohmios recibirá el doble de potencia que el otro. Tenga esto en cuenta cuando calcule las capacidades y la colocación de sus recintos acústicos de bajo. Para una discusión más en profundidad sobre estos temas, vaya a swrsound.com, haga clic en “Press”, “Articles” y después en “Plug and Play: Setup Tips for Amps and Speakers”—un artículo del fundador de SWR® publicado en el número de agosto del 92 de la revista Bass Player. s w r s o u n d . c o m ✧ Montaje en rack El SM-500 requiere dos espacios rack completos (3 1/2") y debería montarlo en la parte inferior del bastidor. Si lo monta en cualquier otra posición, deberá colocar un soporte debajo del SM-500 para evitar que la carcasa inferior del amplificador se combe y que pueda dañar la unidad y anular la garantía. 15 Compruebe cada cierto tiempo los tornillos de montaje y del chasis que pueden soltarse debido al transporte y al uso. Le recomendamos que al menos una vez al mes saque el SM-500 del rack y vuelva a asegurar todas las conexiones y tornillos para conservar tanto el aspecto como la fiabilidad de esta unidad. Recambio de válvulas En el corazón del preamplificador de su SM-500 está una doble válvula de triodo 12AX7. Habitualmente una válvula de este tipo debería durar varios años, si bien un uso continuado y un transporte frecuente pueden reducir la vida de esta a menos de un año. Cúando cambiar la válvula: A veces, las válvulas se vuelven ruidosas o “microfónicas” (suenan como cristalillos en determinadas notas) cuando se gastan, pero otras veces, pueden fallar sin previo aviso. Si su amplificador deja de funciona habiendo descartado otras posibles causas (fusibles, cables, etc.), haga que un servicio técnico oficinal revise las válvulas. Especificaciones REFERENCIA 4400300010 (120V, 60Hz) USA 4400304010 (230V, 50Hz) UK 4400307010 (100V, 50Hz) JPN CONSUMO 840 W ETAPA POTENCIA PREVIO IMPEDANCIA MINIMA: 4 Ω SENSIBILIDAD: 1.67 V RMS, 100 Hz @ Retorno mono SALIDA POTENCIA: 500 W @ 4 Ω (Modo Bridge); 400 W @ 8 Ω (Modo Bridge); IMPEDANCIA ENTRADA: 800 kΩ (Passive/Active); SENSIBILIDAD A MAXIMA POTENCIA: 22 mV (Passive/Active); CONTROLES DE TONO BASS: TREBLE: EQ GRAFICO VARIABLE: TRANSPARENCY: BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA ENVIO: 100 Ω IMPEDANCIA RETORNO: 27 kΩ SALIDA LINEA BALANC. FUSIBLES PRINCIPALES 250 W @ 4 Ω por canal (Modo Stereo) 150 W @ 8 Ω por canal (Modo Stereo) 60 kΩ (Active) 87 mV (Active) ±15 dB @ 80 Hz ±15 dB @ 2 kHz ±15 dB @ Ajuste de mando de frecuencia ±15 dB @ 5 kHz IMPEDANCIA ENVIO: 1.5 kΩ MODELOS 110V-120V: MODELOS 230V-240V: FUSIBLES DE ALTAVOZ DIMENSIONES 4400303010 (240V, 50Hz) AUS 4400306010 (230V, 50Hz) EUR T8A, 250V T4A, 250V F8A, 250V HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm) WIDTH: 19 in (48.3 cm) DEPTH: 13.75 in (34.9 cm) PESO 25 lb (11.25 kg) Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso. ✧ s w r s o u n d . c o m ✧
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

SMc Audio SM-500SM-500 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario