SICK WT100-2 energetic Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para motocicletas
Tipo
Instrucciones de operación
Sensor fotoeléctrico de reflexión
Instrucciones de uso
52 Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos espe‐
cialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria
durante todo el ciclo de vida del sensor.
53 Uso conforme a lo previsto
El WT100-2 es un sensor optoelectrónico de reflexión (en lo sucesivo llamado sensor) empleado
para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente
al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Sensor fotoeléctrico de reflexión energético
54 Puesta en servicio
1 Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la capaci‐
dad de remisión del objeto con el diagrama correspondiente [véase fig. H]. (x = distancia de
conmutación, y = reserva de funcionamiento.)
En este caso, los objetos situados delante de un fondo solo se podrán detectar si la capaci‐
dad de remisión del objeto es considerablemente superior a la del fondo o la distancia entre
el objeto y el fondo es suficientemente grande.
26 | SICK Irrtuemer
100
10
1
Function reserve
0 1.5
(9.42)
1
(3.28)
0.5
(1.64)
Distance in m (feet)
Operating range
white 90 %/90 % remission
gray 18 %/90 % remission
black 6 %/90 % remission
Image 26: H
2 Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de accesorios
SICK).
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0.5 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la informa‐
ción de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
Image 27: B
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (V
S
> 0 V) hasta que no se hayan realizado
todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B)
Salida conmutada Q (según figura B):
WT100-2P (PNP: carga -> M)
L = conmutación en claro
D = conmutación en oscuro
4 Oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja
del transmisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la apertura óptica (pan‐
talla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura E].
Puesta en servicio
27
8017530 | SICK
Image 28: E
5
Sensor con potenciómetro:
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad (distancia de conmutación). Giro
hacia la derecha: aumenta la sensibilidad (distancia de conmutación); giro hacia la
izquierda: se reduce la sensibilidad (distancia de conmutación). Recomendamos poner la
distancia de conmutación en el objeto, p. ej., véase figura F. Una vez ajustada la sensibili‐
dad, retirar el objeto de la trayectoria del haz. La salida conmutada cambia (véase Figura C).
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐
ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐
nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos".
Image 29: C
Puesta en servicio
28
8017530 | SICK
Image 30: G
56 Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento
del sensor.
57 Tabla_Diagnóstico de fallos
LED indicador / imagen de error /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Acción /
Measures
El LED verde no se ilumina o par‐
padea /
Green LED does not light up or
flickers
El sensor aún está operativo, pero
las condiciones de servicio no son
óptimas (factor de reserva de fun‐
cionamiento entre 0,9 y 1,1) /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal (operating reserve factor
between 0.9 and 1.1)
Comprobar las condiciones de
servicio: Alinear el haz de luz
(punto de luz) completamente con
el objeto / Limpieza de las super‐
ficies ópticas / Reajustar la sensi‐
bilidad (potenciómetro) / Compro‐
bar la distancia de conmutación y,
si es necesario, adaptarla, véase
figura E /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object.
/ Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
Sin tensión o tensión por debajo
de los valores límite /
No voltage or voltage below the
limit values
Comprobar la fuente de alimenta‐
ción, comprobar toda la conexión
eléctrica (cables y conectores) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
Interrupciones de tensión /
Voltage interruptions
Asegurar una fuente de alimenta‐
ción estable sin interrupciones de
tensión /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
El sensor está defectuoso /
Sensor is faulty
Si la fuente de alimentación no
tiene problemas, cambiar el sen‐
sor /
If the power supply is OK, replace
the sensor
29
8017530 | SICK
LED indicador / imagen de error /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Acción /
Measures
El LED amarillo se ilumina, no hay
ningún objeto en la trayectoria del
haz /
Yellow LED lights up, no object in
the path of the beam
Capacidad de remisión del fondo
excesiva /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Verificar los cambios del fondo.
Reducir la sensibilidad del sensor
o utilizar sensor con supresión de
fondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
El LED amarillo no se ilumina (apli‐
cable para dispositivos que conmu‐
tan en claro) o el LED amarillo se
ilumina (aplicable para dispositivos
que conmutan en oscuro), el
objeto se encuentra en la trayecto‐
ria del haz /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
La sensibilidad ajustada es insufi‐
ciente o la distancia entre el sen‐
sor y el objeto es excesiva /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and
the object is too long
Aumentar la distancia de conmu‐
tación, tener en cuenta la distan‐
cia entre el sensor y el fondo,
véase figura E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
El LED amarillo no se ilumina (apli‐
cable para dispositivos que conmu‐
tan en claro) o el LED amarillo se
ilumina (aplicable para dispositivos
que conmutan en oscuro), el
objeto se encuentra en la trayecto‐
ria del haz /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
La capacidad de remisión del
objeto es insuficiente /
Remission capability of the object
is insufficient
Verificar los cambios del fondo.
Reducir la sensibilidad del sensor
o utilizar sensor con supresión de
fondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
El LED amarillo no se ilumina (apli‐
cable para dispositivos que conmu‐
tan en claro) o el LED amarillo se
ilumina (aplicable para dispositivos
que conmutan en oscuro), el
objeto se encuentra en la trayecto‐
ria del haz /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
Capacidad de remisión del fondo
excesiva /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Verificar los cambios del fondo.
Reducir la sensibilidad del sensor
o utilizar sensor con supresión de
fondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
58 Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los
materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐
derando la opción del reciclaje.
59 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Desmontaje y eliminación
30
8017530 | SICK
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing range Schaltab‐
stand
Distance de
commutation
Distância de
comutação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia de
conmutación
开关距离 検出範囲 0 ... 750 mm
Sensing range
max.
Schaltab‐
stand max.
Portée max. Distância de
comutação
máx.
Distanza
max. di com‐
mutazione
Distancia de
conmutación
máx.
最大开关距
最大検出範
0 ... 1,200
mm
1)
Light spot dia‐
meter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
75 mm / 1 m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
2)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
Max. switching
frequency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 Hz
3)
Max. response
time
Ansprechzeit
max.
Temps de
réponse
Tempo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 ≤ 0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 65
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tempera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 ... +55°C
1)
Object with
90 % remis‐
sion (based on
standard white
DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
1)
Tastgut mit
90 % Remis‐
sion (bezogen
auf Standard-
Weiß DIN
5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurzschluss‐
geschützten
Netz max. 8
1)
Objet avec
90 % de réé‐
mission (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
1)
Objeto a
ser detectado
com 90% de
luminância
(com base no
padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
1)
Oggetto
con il 90% di
remissione
(riferito al
bianco stan‐
dard DIN
5033)
2)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
1)
Material
con un 90%
de reflexión
(sobre el
blanco están‐
dar según
DIN 5033)
2)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
1)
具有 90 %
反射比的
象(指
DIN 5033
定的
白)
2)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
3)
明暗比
1:1
1)
反射率 90
% の対象物
DIN 5033
に準拠した
白色)
2)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
Техобслуживание
45
8017530 | SICK
3)
With light /
dark ratio 1:1
4)
Signal transit
time with resis‐
tive load
5)
A = UV-con‐
nections
reverse polarity
protected
B = inputs and
output reverse-
polarity protec‐
ted
D = outputs
overcurrent
and short-cir‐
cuit protected
A; Restwellig‐
keit max. 5
Vss
3)
Mit Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signallauf‐
zeit bei ohm‐
scher Last
5)
A = UV-
Anschlüsse
verpolsicher
B = Ein- und
Ausgänge
verpolsicher
D = Ausgänge
überstrom-
und kurz‐
schlussfest
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulation
résiduelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport clair/
sombre de
1:1
4)
Temps de
propagation
du signal sur
charge ohmi‐
que
5)
A = raccor‐
dements UV
protégés
contre les
inversions de
polarité
B = entrées
et sorties pro‐
tégées contre
les inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
cuito máx. 8
A; ondulação
residual máx.
5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/luz
1:1
4)
Tempo de
funciona‐
mento do
sinal com
carga ôhmica
5)
A = cone‐
xões protegi‐
das contra
inversão de
pólos UV
B = Entradas
e saídas pro‐
tegidas
contra polari‐
dade inversa
D = Saídas
protegidas
contra sobre‐
corrente e
curto-circuito
A; ondula‐
zione residua
max. 5 Vss
3)
Con rap‐
porto chiaro /
scuro 1:1
4)
Durata seg‐
nale con
carico ohmico
5)
A = UV-
Allacciamenti
protetti dall‐
'inversione di
polarità
B = entrate e
uscite pro‐
tette da pola‐
rità inversa
D = uscite
protette da
sovracorrente
e da cortocir‐
cuito.
8 A; ondula‐
ción residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/oscuro
de 1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexiones
A = UV prote‐
gidas contra
polarización
inversa
B = Entradas
y salidas pro‐
tegidas
contra polari‐
zación incor‐
recta
D=Salidas a
prueba de
sobrecorri‐
ente y corto‐
circuitos.
4)
信号传输
时间
负载时
5)
A = UV
口(已采取
反极性保
措施)
B = 具有反极
性保
入端和
D = 过载电
流和抗短路
出端
3)
ライト/
ークの比率
1:1
4)
A = UV
続は逆接保
B = 入力およ
び出力は逆
接保護
D = 出力過電
流および短
絡保護
46
8017530 | SICK

Transcripción de documentos

Sensor fotoeléctrico de reflexión Instrucciones de uso 52 Instrucciones de seguridad ■ ■ La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos espe‐ cialistas. ■ No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. ■ Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. ■ 53 Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Uso conforme a lo previsto El WT100-2 es un sensor optoelectrónico de reflexión (en lo sucesivo llamado sensor) empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Sensor fotoeléctrico de reflexión energético 54 Puesta en servicio 1 26 | SICK Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la capaci‐ dad de remisión del objeto con el diagrama correspondiente [véase fig. H]. (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento.) En este caso, los objetos situados delante de un fondo solo se podrán detectar si la capaci‐ dad de remisión del objeto es considerablemente superior a la del fondo o la distancia entre el objeto y el fondo es suficientemente grande. Irrtuemer Puesta en servicio Function reserve 100 white 90 %/90 % remission gray 18 %/90 % remission 10 black 6 %/90 % remission Operating range 1 0 0.5 1 1.5 (1.64) (3.28) (9.42) Distance in m (feet) Image 26: H 2 3 Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de accesorios SICK). Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0.5 Nm. Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la informa‐ ción de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: – Conexión de enchufes: asignación de pines – Cable: color del hilo Image 27: B No conectar o aplicar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B) Salida conmutada Q (según figura B): WT100-2P (PNP: carga -> M) L = conmutación en claro 4 D = conmutación en oscuro Oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la apertura óptica (pan‐ talla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura E]. 8017530 | SICK 27 Puesta en servicio Image 28: E 5 Sensor con potenciómetro: Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad (distancia de conmutación). Giro hacia la derecha: aumenta la sensibilidad (distancia de conmutación); giro hacia la izquierda: se reduce la sensibilidad (distancia de conmutación). Recomendamos poner la distancia de conmutación en el objeto, p. ej., véase figura F. Una vez ajustada la sensibili‐ dad, retirar el objeto de la trayectoria del haz. La salida conmutada cambia (véase Figura C). El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Image 29: C 28 8017530 | SICK Image 30: G 56 Diagnóstico de fallos La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. 57 Tabla_Diagnóstico de fallos LED indicador / imagen de error / Causa / Acción / LED indicator/fault pattern Cause Measures El LED verde no se ilumina o par‐ padea / El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servicio no son óptimas (factor de reserva de fun‐ cionamiento entre 0,9 y 1,1) / Green LED does not light up or flickers Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz (punto de luz) completamente con el objeto / Limpieza de las super‐ Sensor is still ready for operation, ficies ópticas / Reajustar la sensi‐ bilidad (potenciómetro) / Compro‐ but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor bar la distancia de conmutación y, si es necesario, adaptarla, véase between 0.9 and 1.1) figura E / Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the object. / Clean the optical surfaces / Readjust the sensitivity (potentiometer) / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E El LED verde no se ilumina / Green LED does not light up Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite / No voltage or voltage below the limit values El LED verde no se ilumina / Interrupciones de tensión / Green LED does not light up Voltage interruptions Comprobar la fuente de alimenta‐ ción, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) / Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections) Asegurar una fuente de alimenta‐ ción estable sin interrupciones de tensión / Ensure there is a stable power supply without interruptions El LED verde no se ilumina / El sensor está defectuoso / Green LED does not light up Sensor is faulty Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sen‐ sor / If the power supply is OK, replace the sensor 8017530 | SICK 29 Desmontaje y eliminación LED indicador / imagen de error / Causa / Acción / LED indicator/fault pattern Cause Measures El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayectoria del haz / Capacidad de remisión del fondo excesiva / Verificar los cambios del fondo. Reducir la sensibilidad del sensor o utilizar sensor con supresión de fondo / Yellow LED lights up, no object in the path of the beam El LED amarillo no se ilumina (apli‐ cable para dispositivos que conmu‐ tan en claro) o el LED amarillo se ilumina (aplicable para dispositivos que conmutan en oscuro), el objeto se encuentra en la trayecto‐ ria del haz / Remission capability of the back‐ ground is excessive Check changes to the back‐ ground. Reduce the sensitivity of the sensor or use sensors with background suppression La sensibilidad ajustada es insufi‐ Aumentar la distancia de conmu‐ ciente o la distancia entre el sen‐ tación, tener en cuenta la distan‐ sor y el objeto es excesiva / cia entre el sensor y el fondo, véase figura E / Sensitivity is set too low or dis‐ tance between the sensor and the object is too long Yellow LED does not light up (applies to light switching devices) or yellow LED lights up (applies to dark switching devices), object is in the path of the beam El LED amarillo no se ilumina (apli‐ cable para dispositivos que conmu‐ tan en claro) o el LED amarillo se ilumina (aplicable para dispositivos que conmutan en oscuro), el objeto se encuentra en la trayecto‐ ria del haz / La capacidad de remisión del objeto es insuficiente / Verificar los cambios del fondo. Reducir la sensibilidad del sensor Remission capability of the object o utilizar sensor con supresión de fondo / is insufficient Check changes to the back‐ ground. Reduce the sensitivity of the sensor or use sensors with background suppression Yellow LED does not light up (applies to light switching devices) or yellow LED lights up (applies to dark switching devices), object is in the path of the beam El LED amarillo no se ilumina (apli‐ cable para dispositivos que conmu‐ tan en claro) o el LED amarillo se ilumina (aplicable para dispositivos que conmutan en oscuro), el objeto se encuentra en la trayecto‐ ria del haz / Capacidad de remisión del fondo excesiva / Remission capability of the back‐ ground is excessive Yellow LED does not light up (applies to light switching devices) or yellow LED lights up (applies to dark switching devices), object is in the path of the beam 58 Increase the sensing range, take note of the distance between the sensor and the background, see Graphic E Verificar los cambios del fondo. Reducir la sensibilidad del sensor o utilizar sensor con supresión de fondo / Check changes to the back‐ ground. Reduce the sensitivity of the sensor or use sensors with background suppression Desmontaje y eliminación El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐ derando la opción del reciclaje. 59 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas • Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. 30 8017530 | SICK Техобслуживание 89 Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности • проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией. Sensing range Schaltab‐ stand Distance de commutation Distância de comutação Distanza di commuta‐ zione Distancia de conmutación 开关距离 検出範囲 0 ... 750 mm Sensing range max. Schaltab‐ stand max. Portée max. Distância de comutação máx. Distanza max. di com‐ mutazione Distancia de conmutación máx. 最大开关距 离 最大検出範 囲 0 ... 1,200 mm1) Light spot dia‐ meter/ distance Lichtfleck‐ durchmes‐ ser/Entfer‐ nung Diamètre spot / dis‐ tance Diâmetro do Diametro ponto de luz/ punto lumi‐ distância noso/ distanza Diámetro del punto lumi‐ noso/distan‐ cia 光斑直径/距 离 光点のスポ ット径/距離 75 mm / 1 m Supply voltage Uv Versorgungs‐ spannung UV Tension d'ali‐ Tensão de ali‐ Tensione di mentation UV mentação UV alimenta‐ zione UV Tensión de alimentación UV 供电电压 UV 供給電圧 Uv DC 10 ... 30 V2) Output current Imax. Ausgangs‐ strom Imax. Courant de sortie Imax. Corrente di uscita Imax. Intensidad de 输出电流 salida Imax. Imax. 出力電流 Imax. 100 mA Max. switching frequency Schaltfolge max. Commutation Sequência max. máx. de comutação Sequenza di commuta‐ zione max. Secuencia de 最大开关操 conmutación 作顺序 máx. 最大スイッ チング周波 数 1,000 Hz3) Max. response time Ansprechzeit max. Temps de réponse Tempo di rea‐ Tiempo de zione respuesta 响应时间 応答時間 ≤ 0.5 ms4) Enclosure rating Schutzart Indice de pro‐ Tipo de prote‐ Tipo di prote‐ tection ção zione 防护类型 保護等級 IP 65 Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di pro‐ Clase de pro‐ tezione tección 防护等级 保護クラス III Circuit protec‐ tion Schutzschal‐ tungen Protections électriques Circuitos de proteção Commutazi‐ oni di prote‐ zione 保护电路 回路保護 A,B,D5) Ambient opera‐ Betriebsum‐ ting tempera‐ gebungstem‐ ture peratur Température de service Temperatura ambiente de funciona‐ mento Temperatura Temperatura ambientale di ambiente de funziona‐ servicio mento 工作环境温 度 周辺温度 (作 動中) -25 ... +55°C 1) Object with 90 % remis‐ sion (based on standard white DIN 5033) 1) Objet avec 90 % de réé‐ mission (par rapport au blanc stan‐ dard selon DIN 5033) 1) Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033) 1) Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco stan‐ dard DIN 5033) 1) 具有 90 % 反射比的扫 描对象(指 DIN 5033 规 定的标准 白) 1) Limit value: operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual rip‐ ple max. 5 Vss 2) Tastgut mit 90 % Remis‐ sion (bezogen auf StandardWeiß DIN 5033) 1) Grenz‐ werte: Betrieb im kurzschluss‐ geschützten Netz max. 8 2) Valeurs limites : fonc‐ tionnement sur réseau protégé contre les 2) Corrente de saída Imax. Tempo de resposta Tipo de pro‐ tección Circuitos de protección Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco están‐ dar según DIN 5033) 1) 2) 极限值: 2) Valores 2) Valori 在防短路电 2) Valores limite: funzio‐ límite: funcio‐ 网中运行, limite: funcio‐ namento in namiento en 最大 8 A;最 namento com rete protetta red protegida 大余波 5 Vss contra corto‐ 3) 明暗比为 rede à prova da cortocir‐ cuito max. 8 circuitos máx. 1:1 de curto-cir‐ 反射率 90 % の対象物 (DIN 5033 に準拠した 白色) 2) 限界値: 短絡保護の 操作は最大 8 A;残留リッ プルは最大 5 Vss 8017530 | SICK 45 With light / dark ratio 1:1 A; Restwellig‐ keit max. 5 4) Signal transit Vss time with resis‐ 3) Mit Hell- / tive load Dunkelver‐ hältnis 1:1 5) A = UV-con‐ 3) courts-cir‐ cuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc Pour un rapport clair/ sombre de 1:1 3) nections reverse polarity protected B = inputs and output reversepolarity protec‐ ted 4) D = outputs overcurrent and short-cir‐ cuit protected A = raccor‐ dements UV D = Ausgänge protégés contre les überstrominversions de und kurz‐ polarité schlussfest B = entrées et sorties pro‐ tégées contre les inversions de polarité Signallauf‐ zeit bei ohm‐ scher Last A = UVAnschlüsse verpolsicher B = Ein- und Ausgänge verpolsicher 5) 4) Temps de propagation du signal sur charge ohmi‐ que 5) D = sorties protégées contre les courts-cir‐ cuits et les surcharges 46 8017530 | SICK cuito máx. 8 A; ondula‐ A; ondulação zione residua residual máx. max. 5 Vss 5 Vss 3) Con rap‐ 3) Com pro‐ porto chiaro / porção scuro 1:1 sombra/luz 4) Durata seg‐ 1:1 nale con Tempo de funciona‐ mento do sinal com carga ôhmica 4) A = cone‐ xões protegi‐ das contra inversão de pólos UV B = Entradas e saídas pro‐ tegidas contra polari‐ dade inversa 5) D = Saídas protegidas contra sobre‐ corrente e curto-circuito 8 A; ondula‐ ción residual máx. 5 Vss 4) 信号传输 时间(电阻 负载时) 3) ライト/ダ ークの比率 1:1 Con una relación claro/oscuro de 1:1 5) A = UV 接 口(已采取 反极性保护 措施) B = 具有反极 性保护的输 入端和输出 端 4) A = UV 接 続は逆接保 護 B = 入力およ び出力は逆 接保護 3) 4) Duración carico ohmico de la señal con carga 5) A = UVAllacciamenti óhmica D = 出力過電 流および短 Conexiones D = 抗过载电 絡保護 A = UV prote‐ 流和抗短路 gidas contra 输出端 polarización inversa B = Entradas y salidas pro‐ tegidas D = uscite contra polari‐ zación incor‐ protette da sovracorrente recta e da cortocir‐ D=Salidas a cuito. prueba de sobrecorri‐ ente y corto‐ circuitos. protetti dall‐ 'inversione di polarità B = entrate e uscite pro‐ tette da pola‐ rità inversa 5)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SICK WT100-2 energetic Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para motocicletas
Tipo
Instrucciones de operación