Silver Cross Wave Tandem Seat Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Wave
tandem seat
2 3
silvercrossbaby.com
IMPORTANT  READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
4 5
silvercrossbaby.com
CLICK
1.2
1.3 1.4
1.1
CLICK
2.1 2.2
3.4
3.2
3.3
CLICK
3.1
7
silvercrossbaby.com
6
CLICK
x2
4.1 4.2
CLICK
5.2
5.1
4.3
1
2
3
4
6
6
5.45.3
5.5
5.7
5.8
5.6
9
silvercrossbaby.com
8
5.9 5.10
6.1 6.2
6.3 6.4
x2
CLICK
x2
6.7
6.7
6.66.5
6.8
6.8
11
silvercrossbaby.com
10
8.2
x2
2
1
3
4
7.1 7.2
8.1
1
2
3
x2
x2
9.2
9.1
10.1
x2
CLICK
x2
11.1 11.2
13
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
12
silvercrossbaby.com
x2
CLICK
12.1
13.1
12.2
13.2
x2
x2
14.2
14.1
These instructions are important.
Read these instructions before
use and keep them for future
reference. Your child’s safety may
be aected if you do not follow
these instructions.
Your Wave travel system is a high
quality Silver Cross product.
It meets current safety standards
and care and regular light
maintenance will ensure its
long service.
In single conguration, this travel
system is suitable from birth up
to 9kg or 6 months old, whichever
comes rst with the carrycot; and
from 6 months up to 22kg or 4
years whichever comes rst with
the pushchair seat.
In tandem conguration, this
travel system is suitable from
birth up to 9kg or 6 months old,
whichever comes rst with the
carrycot, from 6 months up to
15kg with the pushchair seat and
from 6 months up to 15kg with the
tandem seat.
If somebody unfamiliar is using
your Wave travel system, always
ensure that they read these
instructions carefully so that they
understand how the product
works best.
The Wave travel system is designed
and tested to be used with the
Wave crrycot, Wave pushchair
seat, Wave tandem seat (sold
separately).
Safety Notes
The Wave travel system is a high
quality Silver Cross product.
It complies with EN1888-2:2018
and with correct use and
maintenance will give good
service. If, however, you should
have any problems with the
pushchair, please contact your
Silver Cross retailer who will take
appropriate action.
The Wave carrycot complies with
EN: 1466:2014.
IMPORTANT: KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
THE SAFETY OF YOUR CHILD IS
YOUR RESPONSIBILITY.
ALWAYS APPLY THE PARKING
BRAKE WHEN YOU ARE
STANDING STILL.
ALWAYS APPLY THE PARKING
BRAKE WHEN PLACING AND
REMOVING THE CHILD.
WARNINGS:
NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
ENSURE THAT ALL THE
LOCKING DEVICES ARE
ENGAGED BEFORE USE.
TO AVOID INJURY, ENSURE
THAT YOUR CHILD IS KEPT
AWAY WHEN FOLDING AND
UNFOLDING THIS PRODUCT.
DO NOT LET THE CHILD PLAY
WITH THIS PRODUCT.
14 15
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
THE PUSHCHAIR SEAT AND
TANDEM SEAT ARE NOT
SUITABLE FOR CHILDREN
UNDER 6 MONTHS.
ALWAYS USE THE
RESTRAINT SYSTEM.
DO NOT CARRY MORE THAN
TWO CHILDREN IN THIS
PUSHCHAIR.
CHECK THAT THE PRAM BODY,
SEAT UNIT OR CAR SEAT
ATTACHMENT DEVICES ARE
CORRECTLY ENGAGED
BEFORE USE.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE
FOR RUNNING OR SKATING.
MAXIMUM CAPACITY FOR
BASKET: 5KG.
MAXIMUM CAPACITY FOR CUP
HOLDER: 340G.
MAXIMUM CAPACITY FOR
CHANGING BAG: 1KG.
BEFORE CONVERTING THE
Wave FOR USE IN TANDEM
CONFIGURATION, APPLY THE
PARKING BRAKE AND REMOVE
ANY CAR SEAT OR CARRYCOT.
THE TANDEM SEAT CAN
BE FITTED FORWARD
OR REARWARD FACING
DEPENDING ON THE DESIRED
CONFIGURATION.
THE TANDEM SEAT CAN
ONLY FIT ONTO THE TANDEM
CONNECTORS.
NOT ALL TANDEM SEAT
POSITIONS MAY BE AVAILABLE IN
ALL CONFIGURATIONS. DO NOT
FORCE THE TANDEM SEAT INTO
AN UNSUITABLE POSITION OR
DAMAGE MAY OCCUR.
THE BUMPER BAR MUST BE
SECURELY CONNECTED AT BOTH
SIDES AT ALL TIMES WHEN IN
USE. THE SAFETY OF YOUR CHILD
IS YOUR RESPONSIBILITY.
DO NOT LIFT A SEAT OR
CARRYCOT VIA THE BUMPER BAR
WHILST A CHILD IS IN PLACE.
THE BUMPER BAR IS NOT A
CARRY HANDLE.
ALWAYS USE THE CROTCH STRAP
IN COMBINATION WITH THE
WAIST STRAP.
WINTER / SUMMER CLOTHING
CAN MAKE A DIFFERENCE TO
THE SIZE OF YOUR CHILD.
BEFORE YOU USE THE TANDEM
SEAT, THE HARNESS MUST BE
ADJUSTED TO SUIT THE SIZE OF
YOUR CHILD. ALWAYS USE THE
HARNESS.
ALWAYS ENSURE THE BUMPER
BAR IS ATTACHED WHEN YOUR
CHILD IS IN THE TANDEM SEAT.
THE TANDEM CONNECTORS CAN
ONLY BE REMOVED FROM THE
CHASSIS ONCE THE TANDEM
SEAT, CARRYCOT OR CAR SEAT
ADAPTOR HAS BEEN REMOVED.
Care and maintenance
Chassis - Always check your pushchair
for signs of wear. Regularly lubricate
all moving parts. Check for freedom of
movement of all locking devices.
Polish metal work with a clean, dry cloth.
Dirt and dust within moving mechanisms
may be rinsed away with clean water.
Do not soak or submerge.
Fabric items - Please refer to the washcare
instructions on each individual items
washcare label.
Seat Unit - To clean, sponge area with
warm soapy water. Rinse well with clean
water to avoid staining. Allow to dry
naturally, away from direct heat and
strong sunlight.
Never machine wash, tumble dry, iron or
bleach any of the fabric items or seat unit.
A certain degree of fading may occur over
time through everyday use.
16 17
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
IMPORTANT: CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI POUR POUVOIR Y
REVENIR ULTÉRIEUREMENT
Ce mode d’emploi est important.
Lisez-le avant d’utiliser votre
poussette et conservez-le,
pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement. La sécurité
de votre enfant dépend
notamment de votre respect de ce
mode d’emploi.
Votre système de transport
Wave est un produit haute
qualité Silver Cross. Conforme aux
normes de sécurité actuelles, il
vous donnera de longues années de
service moyennant certains soins
et un léger entretien régulier.
Utilisé avec la nacelle et pour
transporter un seul enfant, ce
combiné peut être utilisé de la
naissance jusqu’à atteindre 9kg
ou l’âge de 6mois (selon ce qui
arrive en premier). Utilisé avec
le siège de poussette et pour
transporter un seul enfant, ce
combiné peut être utilisé pour
les enfants de 6mois jusqu’à
atteindre 22kg ou l’âge de 4ans
(selon ce qui arrive en premier).
Utilisé avec la nacelle et en
conguration tandem, ce combiné
peut être utilisé de la naissance
jusqu’à atteindre 9kg ou l’âge
de 6mois (selon ce qui arrive en
premier). Utilisé avec le siège de
poussette et en conguration
tandem, ce combiné peut être
utilisé pour les enfants de 6mois
jusqu’à atteindre 15kg. Utilisé
avec le siège tandem et en
conguration tandem, ce combiné
peut être utilisé pour les enfants
de 6mois jusqu’à atteindre 15kg.
Si vous prêtez votre système de
transport Wave à une personne
qui n’a pas l’habitude de l’utiliser,
n’oubliez pas de lui faire lire ce
mode d’emploi attentivement, pour
qu’elle sache comment l’utiliser au
mieux.
Le système de transport Wave a été
conçu et testé an d’être utilisé
en
association avec le lndau Wave,
le
siège de poussette Wave, le siège
tandem Wave (vendu séparément).
Remarques de sécurité
Le système de transport Wave
est un produit haute qualité
Silver Cross.
Il est conforme à la norme
EN1888-2:2018. Utilisez-le et
entretenez-le correctement,
pour
en tirer le meilleur usage.
Si toutefois la poussette devait
vous poser un problème
quelconque, contactez votre
revendeur Silver Cross qui
prendrait les mesures qui
s’imposent.
Le landau Wave est conforme
à la norme EN: 1466:2014.
IMPORTANT: CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI POUR POUVOIR
Y REVENIR ULTÉRIEUREMENT
CE MODE D’EMPLOI EST
IMPORTANT.
LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
EST VOTRE RESPONSABILITÉ.
SERREZ TOUJOURS LE FREIN
D’IMMOBILISATION
HORS DÉPLACEMENT
SERREZ TOUJOURS LE
FREIN D’IMMOBILISATION
AVANT D’INSTALLER VOTRE
ENFANT DANS LE SYSTÈME DE
TRANSPORT OU DE L’EN SORTIR.
AVERTISSEMENTS :
NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT
SANS SURVEILLANCE.
VÉRIFIEZ QUE TOUS LES
DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
SONT ENGAS AVANT
D’UTILISER VOTRE SYSTÈME DE
TRANSPORT.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE BLESSURE, VEILLEZ À TENIR
VOTRE ENFANT À L’ÉCART
PENDANT LE PLIAGE ET LE
DÉPLIAGE DE CE PRODUIT.
NE LAISSEZ PAS L’ENFANT JOUER
AVEC CE PRODUIT.
LE SIÈGE DE POUSSETTE
ET LE SIÈGE TANDEM NE
CONVIENNENT PAS AUX
ENFANTS DE MOINS DE SIX MOIS.
NE TRANSPORTEZ PAS PLUS DE
DEUX ENFANTS DANS CETTE
POUSSETTE.
UTILISEZ TOUJOURS LE
HARNAIS.
VÉRIFIEZ QUE LES DISPOSITIFS
DE RACCORDEMENT DU CORPS
DU LANDAU, DU SIÈGE OU DU
SIÈGE AUTO SONT BIEN ENGAGÉS
AVANT UTILISATION.
CE PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ POUR FAIRE LA COURSE
OU DU PATINAGE.
CAPACITÉ MAXIMALE DU PANIER
: 5KG.
CAPACITÉ MAXIMALE DU PORTE-
GOBELET : 340G.
CAPACITÉ MAXIMALE DU SAC
À LANGER : 1KG.
AVANT DE CONVERTIR LE
SYSTÈME DE TRANSPORT
WAVE POUR EN UTILISER
LA CONFIGURATION
TANDEM, SERREZ LE FREIN
D’IMMOBILISATION ET RETIREZ
LE SIÈGE AUTO OU LE LANDAU
ÉVENTUELLEMENT INSTALLÉS.
LE SIÈGE TANDEM PEUT ÊTRE
TOURNÉ VERS LAVANT OU VERS
LARRIÈRE EN FONCTION DE LA
CONFIGURATION SOUHAITÉE.
LE SIÈGE TANDEM NE SE MONTE
QUE SUR LES RACCORDS
TANDEM.
LES POSITIONS DU SIÈGE
TANDEM PEUVENT NE PAS
TOUTES ÊTRE POSSIBLES DANS
TOUTES LES CONFIGURATIONS.
NE FORCEZ PAS SUR LE SIÈGE
TANDEM POUR LUI FAIRE
PRENDRE UNE POSITION
INADAPTÉE, VOUS RISQUERIEZ
DE L’ENDOMMAGER.
19
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
18
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
LARCEAU DE SÉCURITÉ
DOIT ÊTRE SOLIDEMENT
RACCORDÉ DES DEUX CÔS
À TOUT MOMENT, PENDANT
L’UTILISATION DU SYSTÈME DE
TRANSPORT WAVE. LA SÉCURITÉ
DE VOTRE ENFANT EST VOTRE
RESPONSABILITÉ.
NE SOULEVEZ PAS PAR LARCEAU
DE SÉCURITÉ, LE SIÈGE OU LE
LANDAU OCCUPÉS PAR UN
ENFANT. LARCEAU DE SÉCURITÉ
N’EST PAS UNE POIGNÉE
DE TRANSPORT.
UTILISEZ TOUJOURS LA
SANGLE D’ENTREJAMBE EN
ASSOCIATION AVEC LA SANGLE
DE TAILLE.
LES VÊTEMENTS D’HIVER/D’ÉTÉ
PEUVENT CHANGER LA TAILLE
DE VOTRE ENFANT DANS LA
POUSSETTE.
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
TANDEM, LE HARNAIS DOIT ÊTRE
RÉGLÉ À LA TAILLE DE VOTRE
ENFANT. UTILISEZ TOUJOURS LE
HARNAIS.
N’OUBLIEZ JAMAIS D’ATTACHER
LARCEAU DE SÉCURITÉ AVANT
D’ASSEOIR VOTRE ENFANT SUR
LE SIÈGE TANDEM.
LES RACCORDS TANDEM NE
PEUVENT ÊTRE RETIRÉS DU
CHÂSSIS QU’APRÈS RETRAIT
DU SIÈGE TANDEM, DU LANDAU
OU DE LADAPTATEUR DE SIÈGE
AUTO.
Nettoyage et entretien
Châssis - vériez toujours que la poussette
ne présente pas de signes d’usure.
Lubriez régulièrement toutes les pièces
mobiles. Vériez que tous les dispositifs de
verrouillage peuvent bouger librement.
Frottez les parties métalliques avec un
chion propre et sec.
Rincez toute poussière et saleté présente
dans les mécanismes mobiles avec de l’eau
propre. Ne pas immerger ou plonger dans
l’eau.
Éléments en tissu: veuillez vous reporter aux
consignes de lavage indiquées sur l’étiquette
de chaque élément concerné.
Siège: nettoyez avec une éponge et de l’eau
chaude savonneuse. Rincez bien à l’eau
claire pour éviter la formation de taches.
Laissez sécher à l’air libre, à l’écart d’une
source de chaleur directe et de la lumière du
soleil.
Ne lavez jamais en machine, ne mettez
jamais au sèche-linge, ne repassez jamais,
n’utilisez pas d’eau de javel sur les éléments
en tissu ou le siège. Les couleurs peuvent
s’altérer avec le temps en cas d’utilisation
quotidienne.
IMPORTANTE: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE
Estas instrucciones son importantes.
Lea estas instrucciones antes del
uso y guárdelas para consultarlas
posteriormente. Puede poner en
peligro la seguridad de su hijo si no
sigue estas instrucciones.
Su sistema de viaje Wave es un
producto de alta calidad de Silver
Cross. Cumple las normativas
de seguridad actuales y, con un
ligero cuidado y mantenimiento,
asegurará una larga vida útil.
En conguración individual, este
sistema de viaje es adecuado
desde el nacimiento hasta los 9 kg
o 6 meses de edad, lo que ocurra
primero, con el capazo; y desde los
6 meses hasta los 22 kg o 4 años de
edad, lo que ocurra primero, con la
silla.
En conguración tándem, este
sistema de viaje es adecuado
desde el nacimiento hasta los 9 kg
o 6 meses de edad, lo que ocurra
primero, con el capazo; desde los
6 meses hasta los 15 kg con la silla;
y desde los 6 meses hasta los 15 kg
con la silla tándem.
Si alguien no familiarizado con el
sistema va a utilizar su sistema de
viaje Wave, asegúrese siempre de
que haya leído atentamente estas
instrucciones para que sepa cómo
funciona mejor el producto.
El sistema de viaje Wave ha sido
diseñado y probado para utilizarse
con el cpzo Wave, la silla de
paseo Wave, la silla tándem Wave
(se vende por separado). Notas
sobre seguridad
El sistema de viaje Wave
es un producto de alta calidad
de Silver Cross.
Cumple la norma británica
EN1888-2:2018 y, con un uso y
mantenimiento correctos, puede
prestar un gran servicio.
No
obstante, en caso de que tenga
algún problema con la silla de
paseo, póngase en contacto con
el comerciante de Silver Cross para
que tome las medidas adecuadas.
El capazo Wave cumple la norma
británica EN: 1466:2014.
IMPORTANTE: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS
POSTERIORMENTE.
ESTAS INSTRUCCIONES SON
IMPORTANTES.
USTED ES RESPONSABLE DE
LA SEGURIDAD DE SU HIJO.
PONGA SIEMPRE EL FRENO DE
APARCAMIENTO CUANDO SE
DETENGA.
PONGA SIEMPRE EL FRENO
DE APARCAMIENTO CUANDO
COLOQUE O SAQUE AL NIÑO.
ADVERTENCIAS:
NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS
LOS DISPOSITIVOS
DE BLOQUEO ESTÁN
ENGRANADOS ANTES DEL USO.
20 21
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
PARA EVITAR LESIONES,
ASEGÚRESE DE QUE SU HIJO
SE MANTENGA ALEJADO
CUANDO PLIEGUE Y
DESPLIEGUE ESTE PRODUCTO.
NO DEJE QUE EL NIÑO JUEGUE
CON ESTE PRODUCTO.
LA SILLA DE PASEO Y LA SILLA
TÁNDEM NO SON ADECUADAS
PARA BEBÉS MENORES DE 6
MESES.
UTILICE SIEMPRE EL SISTEMA
DE SUJECIÓN.
NO TRANSPORTE A MÁS DE
DOS NIÑOS EN ESTA SILLA DE
PASEO.
COMPRUEBE QUE LA
CARROCERÍA DEL COCHECITO,
LA UNIDAD DE ASIENTO
O LOS DISPOSITIVOS DE
FIJACIÓN DE LA SILLA PARA
COCHE ESTÉN ENGRANADOS
CORRECTAMENTE ANTES DEL
USO.
ESTE PRODUCTO NO ES
ADECUADO PARA UTILIZAR
MIENTRAS SE CORRE O SE
PATINA.
CAPACIDAD MÁXIMA
DE LA CESTA: 5kg
CAPACIDAD MÁXIMA
DEL PORTAVASOS: 340g
CAPACIDAD MÁXIMA DEL
BOLSO CAMBIADOR: 1kg
ANTES DE CONVERTIR EL
SISTEMA Wave PARA SU USO
EN UNA CONFIGURACIÓN EN
TÁNDEM, PONGA EL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO Y
RETIRE CUALQUIER SILLA PARA
COCHE O CAPAZO.
LA SILLA TÁNDEM PUEDE
COLOCARSE ORIENTADA
HACIA DELANTE O HACIA
ATRÁS EN FUNCIÓN DE LA
CONFIGURACIÓN DESEADA.
LA SILLA TÁNDEM SOLO
PUEDE ACOPLARSE EN LOS
CONECTORES TÁNDEM.
NO TODAS LAS POSICIONES
DE LA SILLA TÁNDEM ESTÁN
DISPONIBLES EN TODAS LAS
CONFIGURACIONES. NO
FUERCE LA SILLA TÁNDEM
PARA COLOCARLA EN UNA
POSICIÓN INADECUADA YA
QUE SE PODRÍAN CAUSAR
DAÑOS.
LA BARRA PARACHOQUES
DEBE ESTAR ACOPLADA
DE FORMA SEGURA EN
LOS DOS LADOS SIEMPRE
QUE SE UTILICE. USTED
ES RESPONSABLE DE LA
SEGURIDAD DE SU HIJO.
NO LEVANTE UNA SILLA O
CAPAZO POR LA BARRA
PARACHOQUES CUANDO
HAYA UN NIÑO COLOCADO
EN SU INTERIOR. LA BARRA
PARACHOQUES NO ES UN ASA
DE TRANSPORTE.
UTILICE SIEMPRE LA
CORREA DE ENTREPIERNA
EN COMBINACIÓN CON LA
CORREA DE CINTURA.
LA ROPA DE INVIERNO O
VERANO PUEDE MARCAR UNA
DIFERENCIA EN EL TAMAÑO DE
SU HIJO.
ANTES DE UTILIZAR LA SILLA
TÁNDEM, EL ARNÉS DEBE
ESTAR AJUSTADO AL TAMAÑO
DE SU HIJO. UTILICE SIEMPRE
EL ARNÉS.
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE
LA BARRA PARACHOQUES ESTÉ
COLOCADA CUANDO SU HIJO
SE ENCUENTRE EN LA SILLA
TÁNDEM.
LOS CONECTORES TÁNDEM
SOLO PUEDEN RETIRARSE DEL
CHASIS DESPUÉS DE HABER
RETIRADO EL ADAPTADOR DE
SILLA TÁNDEM, CAPAZO O
SILLA PARA COCHE.
Cuidado y mantenimiento
Chasis: Compruebe siempre la silla
por si hubiera indicios de desgaste.
Lubrique periódicamente todas las
partes móviles. Compruebe que haya total
libertad de movimiento en todos
los dispositivos de bloqueo.
Pula el metal con un paño limpio y seco.
La suciedad y el polvo dentro de los
mecanismos móviles pueden enjuagarse
con agua limpia. No la moje ni sumerja.
Componentes de tela: Consulte las
instrucciones de lavado en cada etiqueta
individual.
Asiento: Para limpiarlo, pase una esponja
por la zona con agua templada con jabón.
Aclare bien con agua limpia para evitar
manchas. Deje secar al aire, lejos del calor
directo y de la luz solar fuerte.
Nunca lave a máquina, seque en secadora,
planche o blanquee ninguno de los
componentes de tela o el asiento. Es
posible que pierdan algo de color con el uso
diario.
22 23
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
IMPORTANTE: CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI FUTURE
Queste istruzioni sono importanti.
Leggere queste istruzioni prima
dell’uso e conservarle per la
consultazione futura. La mancata
esecuzione di queste istruzioni
potrebbe compromettere la
sicurezza del vostro bambino.
Il vostro sistema da viaggio Wave è
un prodotto Silver Cross di elevata
qualità.
Tale sistema rispetta gli standard di
sicurezza in vigore; una cura e una
manutenzione leggera adeguate
ne garantiscono un funzionamento
adabile nel tempo.
Nella congurazione singola questo
sistema da viaggio è adatto al
trasporto di neonati e bambini
no a 9 kg o no ai 6 mesi di età
(qualunque condizione avvenga
prima) con la culla; e dall’età di 6
mesi no a 22kg o 4 anni (qualunque
condizione avvenga prima) con il
seggiolino del passeggino.
Nella congurazione tandem questo
sistema da viaggio è adatto al
trasporto di neonati e bambini no
a 9 kg o no ai 6 mesi (qualunque
condizione avvenga prima) con la
culla, dall’età di 6 mesi e no a 15kg
con il seggiolino del passeggino e
dall’età di 6 mesi e no a 15 kg con il
seggiolino tandem.
Nel caso in cui il sistema da viaggio
Wave sia utilizzato da persone che
non ne conoscono il funzionamento,
è importante assicurarsi che tali
utenti leggano le presenti istruzioni
con attenzione così da poter
usufruire al meglio del prodotto.
Il sistema da viaggio Wave è
progettato e testato per l’uso con
culla portatile Wave, seggiolino del
passeggino Wave, seggiolino tandem
Wave (venduto separatamente).
Informazioni di sicurezza
Il sistema da viaggio Wave
è un prodotto Silver Cross
di elevata qualità. Questo
prodotto è conforme alla
normativa EN1888-2:2018, un
uso corretto e unadeguata
manutenzione ne assicurano il
buon funzionamento. Tuttavia,
nel caso si dovesse vericare
un qualsiasi problema relativo
al passeggino, vi invitiamo a
contattare il vostro rivenditore
Silver Cross, che vi fornirà la
dovuta assistenza. La culla
portatile Wave è conforme alla
normativa EN: 1466:2014.
AVVERTENZE:
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO
INCUSTODITO.
PRIMA DELL’USO, ASSICURARSI
CHE TUTTI I DISPOSITIVI
DI BLOCCAGGIO SIANO
CORRETTAMENTE INNESCATI.
PER EVITARE INCIDENTI,
ASSICURARSI CHE IL BAMBINO
SI TROVI A DISTANZA DI
SICUREZZA MENTRE SI APRE O
RIPIEGA IL PRODOTTO.
NON LASCIARE CHE IL BAMBINO
GIOCHI CON IL PRODOTTO.
IL SEGGIOLINO DEL PASSEGGINO
E IL SEGGIOLINO TANDEM NON
SONO ADATTI A BAMBINI AL DI
SOTTO DEI 6 MESI.
PASSEGGINO NON ADATTO
A TRASPORTARE PIÙ DI DUE
BAMBINI.
UTILIZZARE SEMPRE IL
DISPOSITIVO DI FRENATURA.
ASSICURARSI CHE IL CORPO
DELLA CARROZINA, L’UNITÀ
SEGGIOLINO O I DISPOSITIVI DI
FISSAGGIO DELL’OVETTO PER
AUTO SIANO CORRETTAMENTE
FISSATI PRIMA DELL’USO.
QUESTO PRODOTTO NON
È ADATTO ALLA CORSA O AL
PATTINAGGIO.
CAPACITÀ MASSIMA DEL
CESTINO CONTENITORE: 5KG.
CAPACITÀ MASSIMA DEL PORTA
BEVANDA: 340G.
CAPACITÀ MASSIMA DELLA
SACCA DA CAMBIO: 1KG.
PRIMA DI CONVERTIRE IL
SISTEMA WAVE PER L’USO IN
CONFIGURAZIONE TANDEM,
INSERIRE IL FRENO DI
STAZIONAMENTO E RIMUOVERE
L’OVETTO O LA CULLA.
È POSSIBILE INSTALLARE
IL SEGGIOLINO TANDEM
RIVOLTO FRONTALMENTE O
POSTERIORMENTE A SECONDA
DELLA CONFIGURAZIONE
DESIDERATA.
IL SEGGIOLINO TANDEM
SI ADATTA SOLTANTO AI
RACCORDI TANDEM.
NON TUTTE LE POSIZIONE
DEL SEGGIOLINO TANDEM
SONO DISPONIBILI IN OGNI
CONFIGURAZIONE. NON
FORZARE IL SEGGIOLINO
TANDEM IN UNA POSIZIONE
NON CORRETTA, POTREBBE
DANNEGGIARSI.
LA BARRA DI SICUREZZA DEVE
ESSERE CORRETTAMENTE
FISSATA A ENTRAMBI I LATI
DURANTE L’USO. LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO È UNA
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
QUANDO IL BAMBINO SI
TROVA IN POSIZIONE, NON
SOLLEVARE IL SEGGIOLINO O
LA CULLA PER MEZZO DELLA
BARRA DI SICUREZZA. LA
BARRA DI SICUREZZA NON È UN
DISPOSITIVO PER IL TRASPORTO.
UTILIZZARE SEMPRE IL
SUPPORTO PER LA ZONA
INGUINALE INSIEME A QUELLO
PER IL GIROVITA.
IL BAMBINO POTREBBE
INDOSSARE VESTITI
INVERNALI OPPURE ESTIVI
E CIÒ MODIFICHERÀ LE SUE
DIMENSIONI.
25
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
24
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
PRIMA DI UTILIZZARE IL
SEGGIOLINO TANDEM,
L’IMBRACATURA DEVE ESSERE
REGOLATA IN MODO DA
ADATTARSI ALLE DIMENSIONI
DEL BAMBINO. UTILIZZARE
SEMPRE L’IMBRACATURA.
ASSICURARSI SEMPRE CHE LA
BARRA DI SICUREZZA RISULTI
MONTATA QUANDO IL BAMBINO
SI TROVA NEL SEGGIOLINO
TANDEM.
I RACCORDI TANDEM POSSONO
ESSERE RIMOSSI DAL TELAIO
SOLO QUANDO GLI ADATTATORI
DI SEGGIOLINO TANDEM, CULLA
PORTATILE O OVETTO SONO
STATI RIMOSSI.
Cura e manutenzione
Telaio: vericare sempre che sul
passeggino non siano presenti segni di
usura. Lubricare regolarmente tutte le
parti mobili. Vericare che i dispositivi di
bloccaggio funzionino correttamente.
Lucidare le parti in metallo con un panno
pulito ed asciutto.
Sciacquare con acqua pulita lo sporco e la
polvere annidati all’interno dei meccanismi
di movimento. Non immergere o lasciare in
ammollo.
Parti in tessuto: fare riferimento alle
istruzioni di lavaggio indicate sull’etichetta
di ciascuna singola parte.
Seduta: per la pulizia, utilizzare una spugna
imbevuta con acqua tiepida e sapone.
Risciacquare bene con acqua pulita per
evitare di macchiare il tessuto. Lasciar
asciugare, lontano da fonti di calore e dalla
luce diretta del sole.
Non lavare in lavatrice, asciugare in
asciugatrice, stirare o candeggiare le parti
in tessuto o la seduta. Con l’uso quotidiano,
il tessuto può scolorire nel corso del tempo.
WICHTIGER HINWEIS: ANLEITUNG
FÜR KÜNFTIGE REFERENZZWECKE
AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung
istwichtig.
Lesen Sie diese Anweisung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch und bewah-
ren Sie sie gut auf, um künftig etwas
nachschlagen zu können. Die Sicherheit
Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden,
wenn Sie diese Anweisungen nicht be-
folgen.
Ihr Wave-Travel-System ist ein
hochwertiges Silver Cross-Produkt.
Es entspricht den aktuellen
Sicherheitsstandards, und die Pege
und regelmäßige leichte Instandhaltung
werden seine lange Lebensdauer
gewährleisten.
Im Einzelmodus eignet sich dieses Travel
System mit der Tragschale ab der Geburt
bis zu einem Gewicht von 9 kg oder
einem Alter von 6 Monaten, je nachdem
welches zuerst erreicht wird, und mit
dem Kinderwagensitz ab einem Alter von
6 Monaten, bis zu einem Gewicht von
22 kg oder einem Alter von 4 Jahren, je
nachdem welches zuerst erreicht wird.
Im Tandemgebrauch eignet sich dieses
Travel System mit der Tragschale ab
der Geburt bis zu einem Gewicht von 9
kg oder einem Alter von 6 Monaten, je
nachdem welches zuerst erreicht wird,
mit dem Kinderwagensitz ab einem Alter
von 6 Monaten, bis zu einem Gewicht
von 15 kg und mit dem Doppelsitz ab
einem Alter von 6 Monaten bis zu einem
Gewicht von 15 kg.
Wenn jemand nicht mit Ihrem Wave-
Reise-System vertraut ist, müssen Sie
stets darauf achten, dass sie diese
Anweisungen sorgfältig durchlesen und
verstehen, wie das Produkt am besten
funktioniert.
Das Wave-Travel-System für den Einsatz
mit dem Wave-Liegeaufsatz, dem
Sportwagensitz, dem Wave-Tandemsitz
(separat erhältlich).
Sicherheitshinweise
Das Wave-Travel-System ist ein
hochwertiges Silver Cross-Produkt.
Er erfüllt den britischen Standard
EN1888-2:2018 und hat bei einer
ordnungsgemäßen Handhabung
und Instandhaltung eine lange
Lebensdauer. Sollten Sie allerdings
Probleme mit dem Kinderwagen
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Silver Cross-Einzelhändler,
der dann die erforderlichen
Schritte einleiten wird. Der Wave-
Liegeaufsatz erfüllt den britischen
Standard EN: 1466:2014.
WARNHINWEISE:
LASSEN SIE DAS KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT.
PRÜFEN SIE VOR DEM
GEBRAUCH, DASS ALLE
SPERRVORRICHTUNGEN
RICHTIG EINGERASTET SIND.
STELLEN SIE ZUR VERMEIDUNG
VON VERLETZUNGEN SICHER,
DASS SICH IHR KIND BEIM AUS
UND ZUSAMMENFALTEN DIESES
PRODUKTS AUSSER REICHWEITE
BEFINDET.
26 27
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
LASSEN SIE DAS KIND NICHT MIT
DIESEM PRODUKT SPIELEN.
DER SPORTWAGENSITZ UND
DER TANDEMSITZ SIND NICHT
FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN
GEEIGNET.
VERWENDEN SIE STETS DAS
GURTSYSTEM.
NICHT MEHR ALS ZWEI KINDER
IN DIESEM SPORTWAGEN
TRANSPORTIEREN.
PRÜFEN SIE, DASS DAS GESTELL
DES KINDERWAGENS UND
DIE BEFESTIGUNG FÜR DEN
SITZ ODER AUTOSITZ RICHTIG
EINGERASTET SIND, BEVOR
SIE DEN KINDERWAGEN
VERWENDEN.
DIESES PRODUKT EIGNET SICH
NICHT ZUM JOGGEN ODER
SKATEN.
CHSTLAST FÜR KORB: 5 KG.
CHSTLAST FÜR
BECHERHALTERUNG: 340 G.
CHSTLAST FÜR
WICKELTASCHE: 1 KG.
VOR DEM UMBAU DES WAVE
FÜR DEN EINSATZ IN EINER
TANDEMKONFIGURATION
MUSS DIE FESTSTELLBREMSE
BETÄTIGT UND DER AUTOSITZ
BZW. LIEGEAUFSATZ ENTFERNT
WERDEN.
DER TANDEMSITZ KANN NACH
VORN ODER HINTEN GERICHTET
ANGEBRACHT WERDEN
JE NACH GEWÜNSCHTER
KONFIGURATION.
DER TANDEMSITZ PASST
NUR AUF DIE TANDEM
VERBINDUNGSSTÜCKE.
ES KANN SEIN, DASS NICHT
ALLE TANDEMSITZPOSITIONEN
IN ALLEN KONFIGURATIONEN
VERFÜGBAR SIND. DRÜCKEN SIE
DEN TANDEMSITZ NICHT MIT
GEWALT IN EINE UNGEEIGNETE
LAGE, DA SONST SCHÄDEN
AUFTRETEN KÖNNEN.
DER FRONTBÜGEL MUSS
STETS FEST AN BEIDEN ENDEN
EINGERASTET SEIN, WENN
DER KINDERWAGEN IN
GEBRAUCH IST. DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES IST IHRE
VERANTWORTUNG.
HEBEN SIE DEN SITZ ODER
LIEGEAUFSATZ NICHT AM
FRONTBÜGEL HOCH, WÄHREND
SICH DARIN EIN KIND BEFINDET.
DER FRONTBÜGEL IST KEIN
TRAGEGRIFF.
VERWENDEN SIE IMMER DEN
SCHRITTGURT IN VERBINDUNG
MIT DEM HÜFTGURT.
WINTER/ SOMMERBEKLEIDUNG
KANN FÜR DIE GRÖSSE IHRES
KINDES EINEN UNTERSCHIED
MACHEN.
BEVOR SIE DER TANDEMSITZ,
MUSS DAS GURTZEUG AN
DIE GRÖSSE IHRES KINDES
ANGEPASST WERDEN.
VERWENDEN SIE STETS DEN
SICHERHEITSGURT.
PRÜFEN SIE STETS, DASS
DER FRONTBÜGEL RICHTIG
ANGEBRACHT IST, WENN SICH
IHR KIND IM DER TANDEMSITZ.
DIE
TANDEMVERBINDUNGSSTÜCKE
KÖNNEN NUR VOM
FAHRGESTELL ENTFERNT
WERDEN, NACHDEM DER
TANDEMSITZ, LIEGEAUFSATZ
ODER AUTOSITZADAPTER
ENTFERNT WURDE.
Pege und Wartung
Gestell Prüfen Sie den Buggy immer auf
Verschleißerscheinungen. Schmieren Sie
alle beweglichen Teile regelmäßig. Prüfen
Sie, ob alle Arretiervorrichtungen frei
beweglich sind. Polieren Sie Metallteile mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Staub und Schmutz in beweglichen Teilen
können mit klarem Wasser abgespült
werden. Achten Sie darauf, dass der Buggy
nicht durchnässt oder in Wasser getaucht
wird.
Stoteile Bitte lesen Sie die
Waschanleitung auf den Pegeetiketten
der einzelnen Teile.
Sitz Reinigen Sie den Sitzbereich mit
einem Schwamm und warmer Seifenlauge.
Spülen Sie mit klarem Wasser gut nach,
damit keine Flecken zurückbleiben. Lassen
Sie es den Sitz ohne direkte Hitze und
starke Sonneneinstrahlung trocknen.
Waschen Sie die Stobezüge und den Sitz
auf keinen Fall in der Waschmaschine,
geben Sie sie nicht in den Trockner und
bügeln oder bleichen Sie sie nicht. Bei
täglichem Gebrauch können die Farben im
Lauf der Zeit etwas ausbleichen.
28 29
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
VIKTIGT: SPARA
BRUKSANVISNINGEN
FÖR FRAMTIDA BRUK
Bruksanvisningen är viktig.
Läs bruksanvisningen innan du
använder produkten och spara
den för framtida bruk. Barnets
säkerhet kan äventyras om du inte
följer anvisningarna.
Wave resesystem är en
högkvalitativ produkt från Silver
Cross. Den uppfyller rådande
säkerhetsstandarder. Med rätt
skötsel och regelbundet enklare
underhåll kommer den att hålla
länge.
I singelkonguration är
resesystemet lämpligt från födseln
upp till 9 kg eller 6 månader,
beroende på vilket som kommer
först med babyliften; och från 6
månader upp till 22 kg eller 4 år
beroende på vilket som kommer
först med sittdelen.
I tandemkonguration är
resesystemet lämpligt från födseln
upp till 9 kg eller 6 månader,
beroende på vilket som kommer
först med babyliften, från 6
månader upp till 15 kg med
sittdelen och från 6 månader upp
till 15 kg med syskonsätet.
Se alltid till att personer som inte
vet hur Wave resesystem fungerar
läser bruksanvisningen innan de
använder produkten.
Wave resesystem är utformat
och testat för att användas med
Wave bbylift, Wave sittdel, Wave
syskonsäte (säljes separat).
Säkerhetsmeddelanden
Wave resesystem är en
högkvalitativ produkt från Silver
Cross.
Det uppfyller EN1888-2:2018.
Vid rätt användning och med
rätt underhåll ska det fungera
utan problem. Skulle du ändå
få problem med barnvagnen
kontakta återförsäljaren som
kommer att hjälpa dig.
Wave babylift uppfyller EN
1466:2014.
VARNINGAR:
LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN
UPPSIKT.
KONTROLLERA ATT ALLA
LÅSANORDNINGAR ÄR I
FUNKTION FÖRE ANVÄNDING.
UNDVIK SKADOR GENOM ATT
HÅLLA BARNET PÅ AVSTÅND VID
UPP- OCH NEDFÄLLNING AV
PRODUKTEN.
LÅT INTE BARNET LEKA MED
PRODUKTEN.
SITTDEL OCH SYSKONSÄTE
ÄR INTE LÄMPLIGA FÖR BARN
UNDER 6 MÅNADER.
ANVÄND ALLTID
BÄLTESSYSTEMET.
HA ALDRIG MER ÄN TVÅ BARN I
DEN HÄR BARNVAGNEN.
KONTROLLERA ATT
BARNVAGNENS KROPP,
SITTDEL ELLER BILBARNSTOL ÄR
ORDENTLIGT FASTSATT FÖRE
ANVÄNDNING.
PRODUKTEN ÄR INTE LÄMPLIG
ATT ANVÄNDAS VID LÖPNING
ELLER RULLSKRIDSKOÅKNING.
MAXKAPACITET FÖR KORG:
5KG.
MAXKAPCITET FÖR
MUGGHÅLLARE: 340 G.
MAXKAPCITET FÖR SKÖTVÄSKA:
1 KG.
INNAN Wave KONFIGURERAS
FÖR TANDEMANVÄNDNING
SKA MAN SLÅ TILL
PARKERINGSBROMSEN OCH
MONTERA AV SITTDEL ELLER
BABYLIFT.
SYSKONSÄTET KAN MONTERAS
FRAMÅTVÄNT ELLER
BAKÅTVÄNT BEROENDE PÅ
ÖNSKAD KONFIGURATION.
SYSKONSÄTET KAN ENDAST
MONTERAS I TANDEMFÄSTEN.
INTE ALLA TANDEMLÄGEN FÖR
SYSKONSÄTE ÄR TILLGÄNGLIGA
I ALLA KONFIGURATIONER.
TVINGA INTE FAST
TANDEMFÄSTEN PÅ OLÄMPLIGA
PLATSER DET KAN ORSAKA
SKADOR.
FRAMBÅGEN MÅSTE VARA
SÄKERT FASTSATT PÅ BÅDA
SIDOR VID ANVÄNDNING.
BARNETS SÄKERHET ÄR DITT
ANSVAR.
LYFT INTE SITTDELEN ELLER
BABYLIFTEN MED HJÄLP
FRAMBÅGEN NÄR BARNET
SITTER I. FRAMBÅGEN ÄR INTE
ETT BÄRHANDTAG.
ANVÄND ALLTID GRENREMMEN
TILLSAMMANS MED
MIDJEREMMEN.
VINTER/SOMMARKLÄDER
KAN PÅVERKA STORLEKEN PÅ
BARNET.
INNAN SITTDELEN ANVÄNDS
SKA SELEN JUSTERAS TILL
BARNETS STORLEK. ANVÄND
ALLTID SELEN.
FRAMBÅGEN SKA ALLTID VARA
MONTERAD NÄR BARNET SITTER
I SITTDELEN.
TANDEMFÄSTEN KAN
ENDAST MONTERAS AV
FRÅN CHASSIT EFTER ATT
SYSKONSÄTE, BABYLIFT ELLER
BILSTOLSADAPTER HAR
MONTERATS AV.
Skötsel och underhåll
Chassi kontrollera alltid sulkyn efter spår
på slitage. Smörj regelbundet alla rörliga
delar. Kontrollera att alla låsen är rörliga.
Polera metallen med en torr ren trasa.
Smuts och damm som fastnat i rörliga
delar kan sköljas bort med rent vatten.
Blötlägg inte och sänk inte ner i vatten.
Tygdelar se tvättanvisningarna på varje
individuell del.
Säte tvätta rent med en svamp doppad i
varmt såpvatten. Skölj väl med rent vatten
för att undvika äckar. Låt torka naturligt,
undvik direkt värme och starkt solljus.
Tygdelar och sätet får inte maskintvättas,
torktumlas, strykas eller blekas. Med
tiden kan en viss blekning av tyget ske då
produkten används.
30 31
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
Nämä ohjeet ovat tärkeitä.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä
ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten. Jos et noudata näitä
ohjeita, saatat vaarantaa lapsesi
turvallisuuden.
Wave-yhdistelmävaunut on
korkealaatuinen tuote Silver
Crossilta. Se täyttää nykyiset
turvastandardit, ja sen pitkä
käyttöikä voidaan varmistaa
säännöllisellä, vähäisellä huollolla.
Yhdelle lapselle tarkoitettuna tämä
yhdistelmävaunu sopii vaunukopan
kanssa vastasyntyneistä enintään
9 kg:n painoisille tai 6 kuukauden
ikäisille lapsille sen mukaan, kumpi
täyttyy ensin, ja istuinosan kanssa
6 kuukauden ikäisistä enintään
22kg:n painoisille tai 4-vuotiaille
lapsille sen mukaan, kumpi täyttyy
ensin.
Kahdelle lapselle tarkoitettuna
tämä yhdistelmävaunu
sopii vaunukopan kanssa
vastasyntyneistä enintään 9
kg:n painoisille tai 6 kuukauden
ikäisille sen mukaan, kumpi
täyttyy ensin, istuinosan kanssa
6 kuukauden ikäisistä enintään 15
kg:n painoisille ja sisarusistuimen
kanssa 6 kuukauden ikäisis
enintään 15 kg:n painoisille.
Jos Wave-yhdistelmävaunuja
käyttää henkilö, joka ei ole
tutustunut niihin, varmista,
että hän lukee nämä ohjeet
huolellisesti, jotta hän ymmärtää,
miten vaunut parhaiten toimivat.
Wave-yhdistelmävaunut
on suunniteltu ja testattu
käytettäväksi yhdessä Wave-
vunukopan, Wave-rattaiden
istuinosan, Wave-sisarusistuimen
(myydään erikseen).
Turvallisuuteen liittyviä
huomautuksia
Wave-yhdistelmävaunut on
korkealaatuinen tuote Silver
Crossilta.
Se täyttää standardin
EN1888-2:2018 vaatimukset,
ja asianmukaisesti käytettynä
ja huollettuna toimii hyvin.
Jos rattaiden kanssa kuitenkin
ilmenee ongelmia, ota yhteys
Silver Crossin jälleenmyyjään,
joka ryhtyy asianmukaisiin
toimiin.
Wave-vaunukoppa täyttää
standardin EN 1466:2014
vaatimukset.
VAROITUKSIA:
LASTA EI SAA KOSKAAN TTÄÄ
VARTIOIMATTA.
VARMISTA, ETTÄ KAIKKI
LUKITUSVÄLINEET OVAT
LUKITTUINA ENNEN KÄYTÄ.
LOUKKAANTUMISTEN
VÄLTTÄMISEKSI VARMISTA, ETTÄ
LAPSESI EI OLE LÄHETTYVILLÄ,
KUN NÄITÄ VAUNUJA TAITETAAN
KOKOON TAI AVATAAN.
ÄLÄ ANNA LAPSEN LEIKKIÄ
TÄLLÄ TUOTTEELLA.
RATTAIDEN ISTUINOSA JA
SISARUSISTUIN EIVÄT SOVELLU
ALLE 6-KUUKAUDEN IKÄISILLE
LAPSILLE.
KÄYTÄ AINA LAPSEN
TURVAJÄRJESTELMÄÄ.
ÄLÄ KULJETA NÄILLÄ
ISTUMARATTAILLA USEAMPAA
KUIN KAHTA LASTA.
VARMISTA ENNEN KÄYTÄ,
ETTÄ VAUNUKOPAN,
ISTUINOSAN TAI TURVAISTUIMEN
KIINNITYSLAITTEET ON
KIINNITETTY OIKEIN.
NÄMÄ VAUNUT EIVÄT SOVELLU
KÄYTETTÄVÄKSI JUOSTESSA TAI
LUISTELLESSA.
KORIN MAKSIMIKUORMITUS:
5 KG.
MUKITELINEEN
MAKSIMIKUORMITUS: 340 G.
VAIPANVAIHTOLAUKUN
MAKSIMIKUORMITUS: 1 KG.
LUKITSE SEISONTAJARRU
JA POISTA MAHDOLLINEN
TURVAISTUIN TAI
VAUNUKOPPA ENNEN Wave-
YHDISTELMÄVAUNUJEN
MUUNTAMISTA
SISARUSYHDISTELMÄKSI.
SISARUSISTUIN VOIDAAN
ASENTAA SELKÄ TAI KASVOT
MENOSUUNTAAN HALUTUN
YHDISTELMÄN MUKAAN.
SISARUSISTUIMEN VOI ASENTAA
VAIN SISARUSYHDISTELMÄN
LIITTIMIIN.
KAIKKI SISARUSISTUIMEN
ASENNOT EIVÄT OLE
VÄLTTÄMÄTTÄ KÄYTETTÄVISSÄ
KAIKISSA YHDISTELMISSÄ.
SISARUSISTUINTA EI SAA
ASETTAA VÄKISIN SILLE
SOPIMATTOMAAN ASENTOON,
KOSKA SE VOI VAURIOITUA.
TURVAKAAREN ON AINA
KÄYTÖN AIKANA OLTAVA
KUNNOLLA KIINNITETTYNÄ
MOLEMMALTA PUOLELTA.
LAPSESI TURVALLISUUS ON
SINUN VASTUULLASI.
ÄLÄ KÄYTÄ TURVAKAARTA
ISTUIMEN TAI VAUNUKOPAN
NOSTAMISEEN LAPSEN OLLESSA
SIINÄ. TURVAKAARI EI OLE
NOSTOKAHVA.
HAARAHIHNAA ON KÄYTETTÄVÄ
AINA YHDESSÄ VYÖTÄRÖ
HIHNAN KANSSA.
TALVI/KEVAATTEILLA VOI
OLLA VAIKUTUSTA LAPSEN
KOKOON.
VALJAAT ON SÄÄDETTÄVÄ
LAPSEN KOOLLE SOPIVIKSI
ENNEN KUIN RATTAAT OTETAAN
YTTÖÖN. YTÄ AINA
VALJAITA.
VARMISTA AINA, ETTÄ
TURVAKAARI ON PAIKOILLAAN,
KUN LAPSI ON RATTAIDEN
ISTUINOSASSA.
SISARUSYHDISTELMÄN
LIITTIMET VOIDAAN IRROTTAA
RUNGOSTA VASTA SEN JÄLKEEN,
KUN SISARUSISTUIMEN,
VAUNUKOPAN TAI
TURVAISTUIMEN SOVITIN ON
IRROTETTU.
33
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
32
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
Huolto ja kunnossapito
Runko – Tarkasta istumarattaat
aina kulumilta. Voitele liikkuvat osat
säännöllisesti. Tarkasta kaikkien
lukitusvälineiden vapaa liikkuvuus.
Kiillota metalliosat puhtaalla, kuivalla
liinalla.
Liikkumismekanismeissa olevan lian ja
pölyn voi huuhdella pois puhtaalla vedellä.
Ei saa liottaa eikä upottaa veteen.
Kangasosat Katso kunkin yksittäisen osan
pesuohjeet sen pesumerkistä.
Istuinosa Puhdista alue pesusienellä ja
lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele
hyvin puhtaalla vedellä, jotta istuimeen
ei jää tahroja. Anna kuivua luonnollisesti
poissa suorasta lämmöstä ja voimakkaasta
auringonvalosta.
Istuinosaa tai mitään kangasosia ei saa
pestä koneessa, kuivata kuivausrummussa,
silittää eikä valkaista. Ajan mittaan
värit saattavat hieman haalistua
jokapäiväisessä käytössä.
安全须知
Wave 童车组合套装是 Silver
Cross 的优质产品。
该产品符合英国及欧洲标
准:EN1888-2:2018。在正确使
用和
维护情况下可提供良好的使用性
能。如果您的推车出现任何问题,
请与 Silver Cross 经销商联系以
获取帮助。
Wave 提篮符合英国及欧洲标准:
1466:2014
警告:
婴儿乘坐时,必须有人看护。
使用前,确保所有锁定装置已经
启用。
为安全起见,在折叠或展开本产品
之前请确保您的孩子不在附近。
不可让孩童摆弄本产品。
推车座椅和附加座椅不适合 6 个月
以下婴儿使用。
请务必使用安全带系统。
推车内最多可乘坐两个孩子。
在使用提篮、座椅装置或车座连接
装置之前应检查其安装是否正确。
本产品不适合在跑步或滑冰时
使用。
篮筐最大承重:5 公斤。
杯托最大承重:340 克。
妈妈包最大承重: 1公斤。
重要提示。
在使用之前请阅读以下说明并妥善保存此说
明书以备将来参考。不遵守说明书内容可能
会影响到孩子的人身安全。
Wave 童车组合套装是 Silver Cross 的优
质产品。
该产品符合最新安全标准,只需定期和轻度
保养即可长期使用。
在单座设置下,此旅行设备的睡篮适用于从
出生至9公斤重或6个月大的孩童(以先达
到的标准为准);推车座椅适合6个月大至
22公斤重或4岁的孩童(以先达到的标准为
准)。
在双座设置下,此旅行设备的睡篮适用于从
出生至9公斤重或6个月大的孩童(以先达到
的标准为准),推车座椅适合6个月大至15
公斤重的孩童,双座座椅适用于6个月大至
15公斤重的孩童。
若使用者不熟悉您的 Wave 童车组合套装,
请确保其仔细阅读以下说明以了解本产品的
最佳使用效果。
Wave 童车组合套装设计并测试用于 Wave
提篮、Wave 推车座椅、Wave 附加座椅(
单独出售)。
35
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
34
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
在将Wave转换为双座设置前,请使
用驻停制动器并拆除任何汽车座椅
或睡篮。
双座座椅可面朝或背朝推车人(根
据需要的设置而定)。
双座座椅的位置可能并不适用于所
有设置。请不要将座椅强行安装在
不适合的位置上,否则可能会造成
损坏。
在使用防撞杆时,请务必确保防撞
杆的双侧均已完全连接。您需要为
您孩子的安全负责。
睡篮或座椅内放有孩童时,请务必
不要使用防撞杆提起睡篮或座椅。
防撞杆并非提手。
腿带和腰必须同时使用。
孩子的身材尺寸会受冬季/夏季着装
影响。
在使用推车座椅前,务必先根据您
孩子的身材调整安全带。请务必使
用安全带。
您的孩子在推车座椅中时,请务必
确认座椅已安装防撞杆。
请务必先拆除双座座椅、睡篮或汽
车座椅适配器,再从底盘中拆除双
座连接器。
注意
保养和维修
座椅——经常查看推车,看看是否有磨损的
征兆。定期给可动部件添加润滑油。检查所
有锁定装置的运动灵活性。用干净、干爽的
抹布擦拭金属部件。
运动机构中的污物和灰尘可以用干净的水来
冲洗。请勿让推车浸水或浸泡推车。
织物——请参见各个部件洗涤说明标签上的
洗涤说明指示。
座椅——清洁时用海绵蘸温热肥皂水擦拭。
之后用清水冲洗以免留下污迹。自然晾干,
请勿将产品置于直接热源和日照强烈的地
方。
请勿对织物或者座椅进行机洗、烘干、熨烫
或漂白。随着长期使用,产品可能出现某种
程度上的褪色。
這份指引非常重要。
在使用前,請仔細閱讀指引,並保留
以供日後參考。不遵從指引可能會影
響孩子的安全。
您的 Wave 外遊系統乃優質的 Silver
Cross 產品。
它符合現時之安全標準,小心以及
定時的簡單保養能確保它可長久地
使用。
在單座椅組合中,此外遊系統配合手
提嬰兒睡籃適合由出生至不超過9公
斤或6個月大(以先達到者為準);
而配合嬰兒手推車座椅則適合由6個
月大至不超過22公斤或4歲(以先達
到者為準)。
在雙座椅組合中,此外遊系統如配合
手提睡籃適合由出生至9公斤,如配
合嬰兒推車座椅則適合由6個月大起
至15公斤,其第二座椅亦適合由6個
大起至15公斤。
若使用者不熟悉您的 Wave 外遊系
統,請確保他們仔細閱讀指引,以明
白如何達致產品最佳效果。
Wave 外遊系統旨在配合 Wave 手提
睡籃、Wave 嬰兒推車座椅、Wave
二座椅(需另行購買)。
安全注意事項
您的 Wave 外遊系統乃優質 Silver
Cross 產品。
它符合 EN1888-2:2018 標準,在正
確使用和保養下應可帶來良好的使
用效果。但假如您對產品有任何
問題,請聯絡您的 Silver Cross 零售
商,零售商將採取合適行動。
Wave 手提睡籃符合 EN 1466:2014 標
準。
警告:
切勿把您的孩子留下無人看管。
在使用前確保已鎖好所有的鎖定裝
置。
為避免受傷,在打開及摺合此產品
時,應確保您的孩子已遠離它。
切勿讓您的孩子以此產品作玩具。
嬰兒推車座椅及第二座椅並不適合
未滿6個月大的兒童。
必須每次都使用束縛系統。
切勿用此嬰兒推車乘載超過兩名兒
童。
在使用前,檢查嬰兒車車身,座椅
單元或汽車座椅的連接裝置已經正
確地連接好。
此產品不適用於跑步或溜冰。
籃子最大承載量:5KG
杯架最大承載量:340克
媽媽包最大承重:1 KG
37
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
36
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
在未把 Wave 轉為雙座椅組合之
前,先使用煞車制煞車,並且移除
任何汽車座椅或手提睡籃。
第二座椅可以面向前方或面向後方
安裝(視乎所需的組合結構)。
第二座椅只可以安裝在雙座椅組合
接頭上。
並非所有的組合都能提供所有第二
座位的位置選擇。切勿把第二座椅
勉強地用力安裝在不適合的位置,
否則可能導致損壞。
當嬰兒推車在使用時,必須將防撞
欄的兩端穩固地連接好。保障小孩
的安全是您的責任。
當承載著小孩時,不要透過防撞欄
提起座椅。防撞欄並非搬運手把。
每次都必須把胯帶配合腰使用。
冬天和夏天的衣物可能令兒童的體
型大小有差別。
在您使用嬰兒手推車前,必須先按
照兒童的身型大小調校保護帶。必
須每次都使用保護帶。
當你的孩子在嬰兒推車座椅內的
時候,必須每次都確保已加上防撞
欄。
雙座椅組合接頭只限於在移除雙座
椅組合的座椅、手提睡籃或汽車座
位適配器後方可從車身移除。
護理及保養
車身-應經常檢查你的嬰兒手推車
是否有磨損的跡象。定期以潤滑劑
保護所有移動部件。檢查所有鎖定
裝置是否可自己移動。
以清潔的乾布擦拭金屬位置。
可以清水沖走移動裝置內的污垢或
塵埃。
切勿把嬰兒車浸入或浸於水中。
布料部分-請參考個別配件洗滌標
籤上的清洗指引。
座位-以沾上暖肥皂水的海綿擦
拭。以清水沖洗乾淨,以免留下痕
跡。讓座位自然風乾,遠離直接熱
力和太陽強光。
布料部分或座位切勿機洗、攪乾、
燙熨或漂白。在日常使用下,會出
現一定程度的褪色。



 

Wave  





9
6
226
4


9
6
156
6
15



Wave



Wave 


WaveWave

Wave


 Wave 

2:2018-EN1888






Wave
.
EN 1466:2014 



















39
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS
38
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS


5

340

1

Wave 















































































































































40 41
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS























































































































42 43
silvercrossbaby.com
NOTES
Silver Cross (UK) Ltd, Micklethorn, Broughton, Skipton, North Yorkshire, BD23 3JA
silvercrossbaby.com
IM-LPM-200331-01r01 - WAVE TANDEM SEAT 2020

Transcripción de documentos

Wave tandem seat 2 3 IMPORTANT – READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE silvercrossbaby.com 4 5 1.1 2.1 2.2 CLICK 1.2 3.1 3.2 CLICK 1.3 1.4 ✔ 3.3 3.4 CLICK silvercrossbaby.com 6 7 4.1 4.2 5.3 5.4 CLICK x2 4.3 5.5 4 1 2 3 5.6 6 6 5.1 5.7 5.2 5.8 CLICK silvercrossbaby.com 8 9 5.9 6.5 5.10 6.6 x2 CLICK 6.1 6.2 6.3 6.4 6.7 6.8 6.7 6.8 x2 silvercrossbaby.com 10 11 7.1 7.2 4 3 x2 2 1 10.1 8.1 8.2 3 2 1 9.1 11.1 9.2 11.2 x2 x2 x2 x2 CLICK silvercrossbaby.com 12 13 12.1 12.2 CLICK 13.1 13.2 x2 14.1 14.2 x2 x2 silvercrossbaby.com These instructions are important. Safety Notes Read these instructions before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. Your Wave travel system is a high quality Silver Cross product. It meets current safety standards and care and regular light maintenance will ensure its long service. In single configuration, this travel system is suitable from birth up to 9kg or 6 months old, whichever comes first with the carrycot; and from 6 months up to 22kg or 4 years whichever comes first with the pushchair seat. In tandem configuration, this travel system is suitable from birth up to 9kg or 6 months old, whichever comes first with the carrycot, from 6 months up to 15kg with the pushchair seat and from 6 months up to 15kg with the tandem seat. If somebody unfamiliar is using your Wave travel system, always ensure that they read these instructions carefully so that they understand how the product works best. The Wave travel system is designed and tested to be used with the Wave carrycot, Wave pushchair seat, Wave tandem seat (sold separately). The Wave travel system is a high quality Silver Cross product. It complies with EN1888-2:2018 and with correct use and maintenance will give good service. If, however, you should have any problems with the pushchair, please contact your Silver Cross retailer who will take appropriate action. The Wave carrycot complies with EN: 1466:2014. IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE THE SAFETY OF YOUR CHILD IS YOUR RESPONSIBILITY. ALWAYS APPLY THE PARKING BRAKE WHEN YOU ARE STANDING STILL. ALWAYS APPLY THE PARKING BRAKE WHEN PLACING AND REMOVING THE CHILD. WARNINGS: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE. TO AVOID INJURY, ENSURE THAT YOUR CHILD IS KEPT AWAY WHEN FOLDING AND UNFOLDING THIS PRODUCT. DO NOT LET THE CHILD PLAY WITH THIS PRODUCT. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 14 THE PUSHCHAIR SEAT AND TANDEM SEAT ARE NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS. ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM. DO NOT CARRY MORE THAN TWO CHILDREN IN THIS PUSHCHAIR. CHECK THAT THE PRAM BODY, SEAT UNIT OR CAR SEAT ATTACHMENT DEVICES ARE CORRECTLY ENGAGED BEFORE USE. THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING. MAXIMUM CAPACITY FOR BASKET: 5KG. MAXIMUM CAPACITY FOR CUP HOLDER: 340G. MAXIMUM CAPACITY FOR CHANGING BAG: 1KG. BEFORE CONVERTING THE Wave FOR USE IN TANDEM CONFIGURATION, APPLY THE PARKING BRAKE AND REMOVE ANY CAR SEAT OR CARRYCOT. THE TANDEM SEAT CAN BE FITTED FORWARD OR REARWARD FACING (DEPENDING ON THE DESIRED CONFIGURATION). THE TANDEM SEAT CAN ONLY FIT ONTO THE TANDEM CONNECTORS. 15 NOT ALL TANDEM SEAT POSITIONS MAY BE AVAILABLE IN ALL CONFIGURATIONS. DO NOT FORCE THE TANDEM SEAT INTO AN UNSUITABLE POSITION OR DAMAGE MAY OCCUR. Care and maintenance THE BUMPER BAR MUST BE SECURELY CONNECTED AT BOTH SIDES AT ALL TIMES WHEN IN USE. THE SAFETY OF YOUR CHILD IS YOUR RESPONSIBILITY. Dirt and dust within moving mechanisms may be rinsed away with clean water. Do not soak or submerge. DO NOT LIFT A SEAT OR CARRYCOT VIA THE BUMPER BAR WHILST A CHILD IS IN PLACE. THE BUMPER BAR IS NOT A CARRY HANDLE. ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST STRAP. WINTER / SUMMER CLOTHING CAN MAKE A DIFFERENCE TO THE SIZE OF YOUR CHILD. Chassis - Always check your pushchair for signs of wear. Regularly lubricate all moving parts. Check for freedom of movement of all locking devices. Polish metal work with a clean, dry cloth. Fabric items - Please refer to the washcare instructions on each individual item’s washcare label. Seat Unit - To clean, sponge area with warm soapy water. Rinse well with clean water to avoid staining. Allow to dry naturally, away from direct heat and strong sunlight. Never machine wash, tumble dry, iron or bleach any of the fabric items or seat unit. A certain degree of fading may occur over time through everyday use. BEFORE YOU USE THE TANDEM SEAT, THE HARNESS MUST BE ADJUSTED TO SUIT THE SIZE OF YOUR CHILD. ALWAYS USE THE HARNESS. ALWAYS ENSURE THE BUMPER BAR IS ATTACHED WHEN YOUR CHILD IS IN THE TANDEM SEAT. THE TANDEM CONNECTORS CAN ONLY BE REMOVED FROM THE CHASSIS ONCE THE TANDEM SEAT, CARRYCOT OR CAR SEAT ADAPTOR HAS BEEN REMOVED. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 16 IMPORTANT: CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR POUVOIR Y REVENIR ULTÉRIEUREMENT Ce mode d’emploi est important. Lisez-le avant d’utiliser votre poussette et conservez-le, pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. La sécurité de votre enfant dépend notamment de votre respect de ce mode d’emploi. Votre système de transport Wave est un produit haute qualité Silver Cross. Conforme aux normes de sécurité actuelles, il vous donnera de longues années de service moyennant certains soins et un léger entretien régulier. Utilisé avec la nacelle et pour transporter un seul enfant, ce combiné peut être utilisé de la naissance jusqu’à atteindre 9 kg ou l’âge de 6 mois (selon ce qui arrive en premier). Utilisé avec le siège de poussette et pour transporter un seul enfant, ce combiné peut être utilisé pour les enfants de 6 mois jusqu’à atteindre 22 kg ou l’âge de 4 ans (selon ce qui arrive en premier). Utilisé avec la nacelle et en configuration tandem, ce combiné peut être utilisé de la naissance jusqu’à atteindre 9 kg ou l’âge de 6 mois (selon ce qui arrive en premier). Utilisé avec le siège de poussette et en configuration tandem, ce combiné peut être utilisé pour les enfants de 6 mois jusqu’à atteindre 15 kg. Utilisé avec le siège tandem et en configuration tandem, ce combiné peut être utilisé pour les enfants de 6 mois jusqu’à atteindre 15 kg. 17 Si vous prêtez votre système de transport Wave à une personne qui n’a pas l’habitude de l’utiliser, n’oubliez pas de lui faire lire ce mode d’emploi attentivement, pour qu’elle sache comment l’utiliser au mieux. Le système de transport Wave a été conçu et testé afin d’être utilisé en association avec le landau Wave, le siège de poussette Wave, le siège tandem Wave (vendu séparément). Remarques de sécurité Le système de transport Wave est un produit haute qualité Silver Cross. Il est conforme à la norme EN1888-2:2018. Utilisez-le et entretenez-le correctement, pour en tirer le meilleur usage. Si toutefois la poussette devait vous poser un problème quelconque, contactez votre revendeur Silver Cross qui prendrait les mesures qui s’imposent. Le landau Wave est conforme à la norme EN: 1466:2014. IMPORTANT: CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR POUVOIR Y REVENIR ULTÉRIEUREMENT CE MODE D’EMPLOI EST IMPORTANT. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITÉ. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS SERREZ TOUJOURS LE FREIN D’IMMOBILISATION HORS DÉPLACEMENT CE PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR FAIRE LA COURSE OU DU PATINAGE. SERREZ TOUJOURS LE FREIN D’IMMOBILISATION AVANT D’INSTALLER VOTRE ENFANT DANS LE SYSTÈME DE TRANSPORT OU DE L’EN SORTIR. CAPACITÉ MAXIMALE DU PANIER : 5KG. AVERTISSEMENTS : AVANT DE CONVERTIR LE SYSTÈME DE TRANSPORT WAVE POUR EN UTILISER LA CONFIGURATION TANDEM, SERREZ LE FREIN D’IMMOBILISATION ET RETIREZ LE SIÈGE AUTO OU LE LANDAU ÉVENTUELLEMENT INSTALLÉS. NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. VÉRIFIEZ QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT ENGAGÉS AVANT D’UTILISER VOTRE SYSTÈME DE TRANSPORT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE, VEILLEZ À TENIR VOTRE ENFANT À L’ÉCART PENDANT LE PLIAGE ET LE DÉPLIAGE DE CE PRODUIT. NE LAISSEZ PAS L’ENFANT JOUER AVEC CE PRODUIT. LE SIÈGE DE POUSSETTE ET LE SIÈGE TANDEM NE CONVIENNENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE SIX MOIS. NE TRANSPORTEZ PAS PLUS DE DEUX ENFANTS DANS CETTE POUSSETTE. UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS. CAPACITÉ MAXIMALE DU PORTEGOBELET : 340G. CAPACITÉ MAXIMALE DU SAC À LANGER : 1KG. LE SIÈGE TANDEM PEUT ÊTRE TOURNÉ VERS L’AVANT OU VERS L’ARRIÈRE (EN FONCTION DE LA CONFIGURATION SOUHAITÉE). LE SIÈGE TANDEM NE SE MONTE QUE SUR LES RACCORDS TANDEM. LES POSITIONS DU SIÈGE TANDEM PEUVENT NE PAS TOUTES ÊTRE POSSIBLES DANS TOUTES LES CONFIGURATIONS. NE FORCEZ PAS SUR LE SIÈGE TANDEM POUR LUI FAIRE PRENDRE UNE POSITION INADAPTÉE, VOUS RISQUERIEZ DE L’ENDOMMAGER. VÉRIFIEZ QUE LES DISPOSITIFS DE RACCORDEMENT DU CORPS DU LANDAU, DU SIÈGE OU DU SIÈGE AUTO SONT BIEN ENGAGÉS AVANT UTILISATION. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 18 19 L’ARCEAU DE SÉCURITÉ DOIT ÊTRE SOLIDEMENT RACCORDÉ DES DEUX CÔTÉS À TOUT MOMENT, PENDANT L’UTILISATION DU SYSTÈME DE TRANSPORT WAVE. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITÉ. Nettoyage et entretien NE SOULEVEZ PAS PAR L’ARCEAU DE SÉCURITÉ, LE SIÈGE OU LE LANDAU OCCUPÉS PAR UN ENFANT. L’ARCEAU DE SÉCURITÉ N’EST PAS UNE POIGNÉE DE TRANSPORT. Rincez toute poussière et saleté présente dans les mécanismes mobiles avec de l’eau propre. Ne pas immerger ou plonger dans l’eau. UTILISEZ TOUJOURS LA SANGLE D’ENTREJAMBE EN ASSOCIATION AVEC LA SANGLE DE TAILLE. LES VÊTEMENTS D’HIVER/D’ÉTÉ PEUVENT CHANGER LA TAILLE DE VOTRE ENFANT DANS LA POUSSETTE. AVANT D’UTILISER LE SIÈGE TANDEM, LE HARNAIS DOIT ÊTRE RÉGLÉ À LA TAILLE DE VOTRE ENFANT. UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS. Châssis - vérifiez toujours que la poussette ne présente pas de signes d’usure. Lubrifiez régulièrement toutes les pièces mobiles. Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage peuvent bouger librement. Frottez les parties métalliques avec un chiffon propre et sec. Éléments en tissu: veuillez vous reporter aux consignes de lavage indiquées sur l’étiquette de chaque élément concerné. Siège: nettoyez avec une éponge et de l’eau chaude savonneuse. Rincez bien à l’eau claire pour éviter la formation de taches. Laissez sécher à l’air libre, à l’écart d’une source de chaleur directe et de la lumière du soleil. Ne lavez jamais en machine, ne mettez jamais au sèche-linge, ne repassez jamais, n’utilisez pas d’eau de javel sur les éléments en tissu ou le siège. Les couleurs peuvent s’altérer avec le temps en cas d’utilisation quotidienne. N’OUBLIEZ JAMAIS D’ATTACHER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ AVANT D’ASSEOIR VOTRE ENFANT SUR LE SIÈGE TANDEM. LES RACCORDS TANDEM NE PEUVENT ÊTRE RETIRÉS DU CHÂSSIS QU’APRÈS RETRAIT DU SIÈGE TANDEM, DU LANDAU OU DE L’ADAPTATEUR DE SIÈGE AUTO. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE Estas instrucciones son importantes. Lea estas instrucciones antes del uso y guárdelas para consultarlas posteriormente. Puede poner en peligro la seguridad de su hijo si no sigue estas instrucciones. Su sistema de viaje Wave es un producto de alta calidad de Silver Cross. Cumple las normativas de seguridad actuales y, con un ligero cuidado y mantenimiento, asegurará una larga vida útil. En configuración individual, este sistema de viaje es adecuado desde el nacimiento hasta los 9 kg o 6 meses de edad, lo que ocurra primero, con el capazo; y desde los 6 meses hasta los 22 kg o 4 años de edad, lo que ocurra primero, con la silla. En configuración tándem, este sistema de viaje es adecuado desde el nacimiento hasta los 9 kg o 6 meses de edad, lo que ocurra primero, con el capazo; desde los 6 meses hasta los 15 kg con la silla; y desde los 6 meses hasta los 15 kg con la silla tándem. Si alguien no familiarizado con el sistema va a utilizar su sistema de viaje Wave, asegúrese siempre de que haya leído atentamente estas instrucciones para que sepa cómo funciona mejor el producto. El sistema de viaje Wave ha sido diseñado y probado para utilizarse con el capazo Wave, la silla de paseo Wave, la silla tándem Wave (se vende por separado). Notas sobre seguridad El sistema de viaje Wave es un producto de alta calidad de Silver Cross. Cumple la norma británica EN1888-2:2018 y, con un uso y mantenimiento correctos, puede prestar un gran servicio. No obstante, en caso de que tenga algún problema con la silla de paseo, póngase en contacto con el comerciante de Silver Cross para que tome las medidas adecuadas. El capazo Wave cumple la norma británica EN: 1466:2014. IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE. ESTAS INSTRUCCIONES SON IMPORTANTES. USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DE SU HIJO. PONGA SIEMPRE EL FRENO DE APARCAMIENTO CUANDO SE DETENGA. PONGA SIEMPRE EL FRENO DE APARCAMIENTO CUANDO COLOQUE O SAQUE AL NIÑO. ADVERTENCIAS: NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO ESTÁN ENGRANADOS ANTES DEL USO. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 20 PARA EVITAR LESIONES, ASEGÚRESE DE QUE SU HIJO SE MANTENGA ALEJADO CUANDO PLIEGUE Y DESPLIEGUE ESTE PRODUCTO. NO DEJE QUE EL NIÑO JUEGUE CON ESTE PRODUCTO. LA SILLA DE PASEO Y LA SILLA TÁNDEM NO SON ADECUADAS PARA BEBÉS MENORES DE 6 MESES. UTILICE SIEMPRE EL SISTEMA DE SUJECIÓN. NO TRANSPORTE A MÁS DE DOS NIÑOS EN ESTA SILLA DE PASEO. COMPRUEBE QUE LA CARROCERÍA DEL COCHECITO, LA UNIDAD DE ASIENTO O LOS DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN DE LA SILLA PARA COCHE ESTÉN ENGRANADOS CORRECTAMENTE ANTES DEL USO. ESTE PRODUCTO NO ES ADECUADO PARA UTILIZAR MIENTRAS SE CORRE O SE PATINA. CAPACIDAD MÁXIMA DE LA CESTA: 5 kg CAPACIDAD MÁXIMA DEL PORTAVASOS: 340 g CAPACIDAD MÁXIMA DEL BOLSO CAMBIADOR: 1 kg 21 ANTES DE CONVERTIR EL SISTEMA Wave PARA SU USO EN UNA CONFIGURACIÓN EN TÁNDEM, PONGA EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y RETIRE CUALQUIER SILLA PARA COCHE O CAPAZO. LA SILLA TÁNDEM PUEDE COLOCARSE ORIENTADA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS (EN FUNCIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DESEADA). LA SILLA TÁNDEM SOLO PUEDE ACOPLARSE EN LOS CONECTORES TÁNDEM. NO TODAS LAS POSICIONES DE LA SILLA TÁNDEM ESTÁN DISPONIBLES EN TODAS LAS CONFIGURACIONES. NO FUERCE LA SILLA TÁNDEM PARA COLOCARLA EN UNA POSICIÓN INADECUADA YA QUE SE PODRÍAN CAUSAR DAÑOS. LA BARRA PARACHOQUES DEBE ESTAR ACOPLADA DE FORMA SEGURA EN LOS DOS LADOS SIEMPRE QUE SE UTILICE. USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DE SU HIJO. UTILICE SIEMPRE LA CORREA DE ENTREPIERNA EN COMBINACIÓN CON LA CORREA DE CINTURA. LA ROPA DE INVIERNO O VERANO PUEDE MARCAR UNA DIFERENCIA EN EL TAMAÑO DE SU HIJO. ANTES DE UTILIZAR LA SILLA TÁNDEM, EL ARNÉS DEBE ESTAR AJUSTADO AL TAMAÑO DE SU HIJO. UTILICE SIEMPRE EL ARNÉS. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA BARRA PARACHOQUES ESTÉ COLOCADA CUANDO SU HIJO SE ENCUENTRE EN LA SILLA TÁNDEM. LOS CONECTORES TÁNDEM SOLO PUEDEN RETIRARSE DEL CHASIS DESPUÉS DE HABER RETIRADO EL ADAPTADOR DE SILLA TÁNDEM, CAPAZO O SILLA PARA COCHE. Cuidado y mantenimiento Chasis: Compruebe siempre la silla por si hubiera indicios de desgaste. Lubrique periódicamente todas las partes móviles. Compruebe que haya total libertad de movimiento en todos los dispositivos de bloqueo. Pula el metal con un paño limpio y seco. La suciedad y el polvo dentro de los mecanismos móviles pueden enjuagarse con agua limpia. No la moje ni sumerja. Componentes de tela: Consulte las instrucciones de lavado en cada etiqueta individual. Asiento: Para limpiarlo, pase una esponja por la zona con agua templada con jabón. Aclare bien con agua limpia para evitar manchas. Deje secar al aire, lejos del calor directo y de la luz solar fuerte. Nunca lave a máquina, seque en secadora, planche o blanquee ninguno de los componentes de tela o el asiento. Es posible que pierdan algo de color con el uso diario. NO LEVANTE UNA SILLA O CAPAZO POR LA BARRA PARACHOQUES CUANDO HAYA UN NIÑO COLOCADO EN SU INTERIOR. LA BARRA PARACHOQUES NO ES UN ASA DE TRANSPORTE. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 22 IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE Queste istruzioni sono importanti. Leggere queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per la consultazione futura. La mancata esecuzione di queste istruzioni potrebbe compromettere la sicurezza del vostro bambino. Il vostro sistema da viaggio Wave è un prodotto Silver Cross di elevata qualità. Tale sistema rispetta gli standard di sicurezza in vigore; una cura e una manutenzione leggera adeguate ne garantiscono un funzionamento affidabile nel tempo. Nella configurazione singola questo sistema da viaggio è adatto al trasporto di neonati e bambini fino a 9 kg o fino ai 6 mesi di età (qualunque condizione avvenga prima) con la culla; e dall’età di 6 mesi fino a 22kg o 4 anni (qualunque condizione avvenga prima) con il seggiolino del passeggino. Nella configurazione tandem questo sistema da viaggio è adatto al trasporto di neonati e bambini fino a 9 kg o fino ai 6 mesi (qualunque condizione avvenga prima) con la culla, dall’età di 6 mesi e fino a 15kg con il seggiolino del passeggino e dall’età di 6 mesi e fino a 15 kg con il seggiolino tandem. 23 Nel caso in cui il sistema da viaggio Wave sia utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, è importante assicurarsi che tali utenti leggano le presenti istruzioni con attenzione così da poter usufruire al meglio del prodotto. Il sistema da viaggio Wave è progettato e testato per l’uso con culla portatile Wave, seggiolino del passeggino Wave, seggiolino tandem Wave (venduto separatamente). PER EVITARE INCIDENTI, ASSICURARSI CHE IL BAMBINO SI TROVI A DISTANZA DI SICUREZZA MENTRE SI APRE O RIPIEGA IL PRODOTTO. NON LASCIARE CHE IL BAMBINO GIOCHI CON IL PRODOTTO. IL SEGGIOLINO DEL PASSEGGINO E IL SEGGIOLINO TANDEM NON SONO ADATTI A BAMBINI AL DI SOTTO DEI 6 MESI. UTILIZZARE SEMPRE IL DISPOSITIVO DI FRENATURA. ASSICURARSI CHE IL CORPO DELLA CARROZINA, L’UNITÀ SEGGIOLINO O I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO DELL’OVETTO PER AUTO SIANO CORRETTAMENTE FISSATI PRIMA DELL’USO. LA BARRA DI SICUREZZA DEVE ESSERE CORRETTAMENTE FISSATA A ENTRAMBI I LATI DURANTE L’USO. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO È UNA VOSTRA RESPONSABILITÀ. QUESTO PRODOTTO NON È ADATTO ALLA CORSA O AL PATTINAGGIO. QUANDO IL BAMBINO SI TROVA IN POSIZIONE, NON SOLLEVARE IL SEGGIOLINO O LA CULLA PER MEZZO DELLA BARRA DI SICUREZZA. LA BARRA DI SICUREZZA NON È UN DISPOSITIVO PER IL TRASPORTO. PASSEGGINO NON ADATTO A TRASPORTARE PIÙ DI DUE BAMBINI. AVVERTENZE: CAPACITÀ MASSIMA DEL PORTABEVANDA: 340G. PRIMA DELL’USO, ASSICURARSI CHE TUTTI I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO SIANO CORRETTAMENTE INNESCATI. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS IL SEGGIOLINO TANDEM SI ADATTA SOLTANTO AI RACCORDI TANDEM. NON TUTTE LE POSIZIONE DEL SEGGIOLINO TANDEM SONO DISPONIBILI IN OGNI CONFIGURAZIONE. NON FORZARE IL SEGGIOLINO TANDEM IN UNA POSIZIONE NON CORRETTA, POTREBBE DANNEGGIARSI. Informazioni di sicurezza Il sistema da viaggio Wave è un prodotto Silver Cross di elevata qualità. Questo prodotto è conforme alla normativa EN1888-2:2018, un uso corretto e un’adeguata manutenzione ne assicurano il buon funzionamento. Tuttavia, nel caso si dovesse verificare un qualsiasi problema relativo al passeggino, vi invitiamo a contattare il vostro rivenditore Silver Cross, che vi fornirà la dovuta assistenza. La culla portatile Wave è conforme alla normativa EN: 1466:2014. NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. È POSSIBILE INSTALLARE IL SEGGIOLINO TANDEM RIVOLTO FRONTALMENTE O POSTERIORMENTE (A SECONDA DELLA CONFIGURAZIONE DESIDERATA). CAPACITÀ MASSIMA DEL CESTINO CONTENITORE: 5KG. CAPACITÀ MASSIMA DELLA SACCA DA CAMBIO: 1KG. PRIMA DI CONVERTIRE IL SISTEMA WAVE PER L’USO IN CONFIGURAZIONE TANDEM, INSERIRE IL FRENO DI STAZIONAMENTO E RIMUOVERE L’OVETTO O LA CULLA. UTILIZZARE SEMPRE IL SUPPORTO PER LA ZONA INGUINALE INSIEME A QUELLO PER IL GIRO-VITA. IL BAMBINO POTREBBE INDOSSARE VESTITI INVERNALI OPPURE ESTIVI E CIÒ MODIFICHERÀ LE SUE DIMENSIONI. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 24 PRIMA DI UTILIZZARE IL SEGGIOLINO TANDEM, L’IMBRACATURA DEVE ESSERE REGOLATA IN MODO DA ADATTARSI ALLE DIMENSIONI DEL BAMBINO. UTILIZZARE SEMPRE L’IMBRACATURA. ASSICURARSI SEMPRE CHE LA BARRA DI SICUREZZA RISULTI MONTATA QUANDO IL BAMBINO SI TROVA NEL SEGGIOLINO TANDEM. I RACCORDI TANDEM POSSONO ESSERE RIMOSSI DAL TELAIO SOLO QUANDO GLI ADATTATORI DI SEGGIOLINO TANDEM, CULLA PORTATILE O OVETTO SONO STATI RIMOSSI. 25 Cura e manutenzione Telaio: verificare sempre che sul passeggino non siano presenti segni di usura. Lubrificare regolarmente tutte le parti mobili. Verificare che i dispositivi di bloccaggio funzionino correttamente. Lucidare le parti in metallo con un panno pulito ed asciutto. Sciacquare con acqua pulita lo sporco e la polvere annidati all’interno dei meccanismi di movimento. Non immergere o lasciare in ammollo. Parti in tessuto: fare riferimento alle istruzioni di lavaggio indicate sull’etichetta di ciascuna singola parte. Seduta: per la pulizia, utilizzare una spugna imbevuta con acqua tiepida e sapone. Risciacquare bene con acqua pulita per evitare di macchiare il tessuto. Lasciar asciugare, lontano da fonti di calore e dalla luce diretta del sole. Non lavare in lavatrice, asciugare in asciugatrice, stirare o candeggiare le parti in tessuto o la seduta. Con l’uso quotidiano, il tessuto può scolorire nel corso del tempo. WICHTIGER HINWEIS: ANLEITUNG FÜR KÜNFTIGE REFERENZZWECKE AUFBEWAHREN! Diese Gebrauchsanweisung ist wichtig. Lesen Sie diese Anweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf, um künftig etwas nachschlagen zu können. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen. Ihr Wave-Travel-System ist ein hochwertiges Silver Cross-Produkt. Es entspricht den aktuellen Sicherheitsstandards, und die Pflege und regelmäßige leichte Instandhaltung werden seine lange Lebensdauer gewährleisten. Im Einzelmodus eignet sich dieses Travel System mit der Tragschale ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 9 kg oder einem Alter von 6 Monaten, je nachdem welches zuerst erreicht wird, und mit dem Kinderwagensitz ab einem Alter von 6 Monaten, bis zu einem Gewicht von 22 kg oder einem Alter von 4 Jahren, je nachdem welches zuerst erreicht wird. Im Tandemgebrauch eignet sich dieses Travel System mit der Tragschale ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 9 kg oder einem Alter von 6 Monaten, je nachdem welches zuerst erreicht wird, mit dem Kinderwagensitz ab einem Alter von 6 Monaten, bis zu einem Gewicht von 15 kg und mit dem Doppelsitz ab einem Alter von 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 kg. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS Wenn jemand nicht mit Ihrem WaveReise-System vertraut ist, müssen Sie stets darauf achten, dass sie diese Anweisungen sorgfältig durchlesen und verstehen, wie das Produkt am besten funktioniert. Das Wave-Travel-System für den Einsatz mit dem Wave-Liegeaufsatz, dem Sportwagensitz, dem Wave-Tandemsitz (separat erhältlich). Sicherheitshinweise Das Wave-Travel-System ist ein hochwertiges Silver Cross-Produkt. Er erfüllt den britischen Standard EN1888-2:2018 und hat bei einer ordnungsgemäßen Handhabung und Instandhaltung eine lange Lebensdauer. Sollten Sie allerdings Probleme mit dem Kinderwagen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Silver Cross-Einzelhändler, der dann die erforderlichen Schritte einleiten wird. Der WaveLiegeaufsatz erfüllt den britischen Standard EN: 1466:2014. WARNHINWEISE: LASSEN SIE DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT. PRÜFEN SIE VOR DEM GEBRAUCH, DASS ALLE SPERRVORRICHTUNGEN RICHTIG EINGERASTET SIND. STELLEN SIE ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN SICHER, DASS SICH IHR KIND BEIM AUSUND ZUSAMMENFALTEN DIESES PRODUKTS AUSSER REICHWEITE BEFINDET. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 26 LASSEN SIE DAS KIND NICHT MIT DIESEM PRODUKT SPIELEN. DER SPORTWAGENSITZ UND DER TANDEMSITZ SIND NICHT FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN GEEIGNET. VERWENDEN SIE STETS DAS GURT-SYSTEM. NICHT MEHR ALS ZWEI KINDER IN DIESEM SPORTWAGEN TRANSPORTIEREN. PRÜFEN SIE, DASS DAS GESTELL DES KINDERWAGENS UND DIE BEFESTIGUNG FÜR DEN SITZ ODER AUTOSITZ RICHTIG EINGERASTET SIND, BEVOR SIE DEN KINDERWAGEN VERWENDEN. DIESES PRODUKT EIGNET SICH NICHT ZUM JOGGEN ODER SKATEN. HÖCHSTLAST FÜR KORB: 5 KG. HÖCHSTLAST FÜR BECHERHALTERUNG: 340 G. HÖCHSTLAST FÜR WICKELTASCHE: 1 KG. VOR DEM UMBAU DES WAVE FÜR DEN EINSATZ IN EINER TANDEM-KONFIGURATION MUSS DIE FESTSTELLBREMSE BETÄTIGT UND DER AUTOSITZ BZW. LIEGEAUFSATZ ENTFERNT WERDEN. DER TANDEM-SITZ KANN NACH VORN ODER HINTEN GERICHTET ANGEBRACHT WERDEN (JE NACH GEWÜNSCHTER KONFIGURATION). 27 DER TANDEM-SITZ PASST NUR AUF DIE TANDEMVERBINDUNGSSTÜCKE. ES KANN SEIN, DASS NICHT ALLE TANDEM-SITZPOSITIONEN IN ALLEN KONFIGURATIONEN VERFÜGBAR SIND. DRÜCKEN SIE DEN TANDEM-SITZ NICHT MIT GEWALT IN EINE UNGEEIGNETE LAGE, DA SONST SCHÄDEN AUFTRETEN KÖNNEN. DER FRONTBÜGEL MUSS STETS FEST AN BEIDEN ENDEN EINGERASTET SEIN, WENN DER KINDERWAGEN IN GEBRAUCH IST. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES IST IHRE VERANTWORTUNG. HEBEN SIE DEN SITZ ODER LIEGEAUFSATZ NICHT AM FRONTBÜGEL HOCH, WÄHREND SICH DARIN EIN KIND BEFINDET. DER FRONTBÜGEL IST KEIN TRAGEGRIFF. VERWENDEN SIE IMMER DEN SCHRITTGURT IN VERBINDUNG MIT DEM HÜFTGURT. PRÜFEN SIE STETS, DASS DER FRONTBÜGEL RICHTIG ANGEBRACHT IST, WENN SICH IHR KIND IM DER TANDEM-SITZ. DIE TANDEMVERBINDUNGSSTÜCKE KÖNNEN NUR VOM FAHRGESTELL ENTFERNT WERDEN, NACHDEM DER TANDEMSITZ-, LIEGEAUFSATZODER AUTOSITZ-ADAPTER ENTFERNT WURDE. Pflege und Wartung Gestell – Prüfen Sie den Buggy immer auf Verschleißerscheinungen. Schmieren Sie alle beweglichen Teile regelmäßig. Prüfen Sie, ob alle Arretiervorrichtungen frei beweglich sind. Polieren Sie Metallteile mit einem sauberen, trockenen Tuch. Staub und Schmutz in beweglichen Teilen können mit klarem Wasser abgespült werden. Achten Sie darauf, dass der Buggy nicht durchnässt oder in Wasser getaucht wird. Stoffteile – Bitte lesen Sie die Waschanleitung auf den Pflegeetiketten der einzelnen Teile. Sitz – Reinigen Sie den Sitzbereich mit einem Schwamm und warmer Seifenlauge. Spülen Sie mit klarem Wasser gut nach, damit keine Flecken zurückbleiben. Lassen Sie es den Sitz ohne direkte Hitze und starke Sonneneinstrahlung trocknen. Waschen Sie die Stoffbezüge und den Sitz auf keinen Fall in der Waschmaschine, geben Sie sie nicht in den Trockner und bügeln oder bleichen Sie sie nicht. Bei täglichem Gebrauch können die Farben im Lauf der Zeit etwas ausbleichen. WINTER-/ SOMMERBEKLEIDUNG KANN FÜR DIE GRÖSSE IHRES KINDES EINEN UNTERSCHIED MACHEN. BEVOR SIE DER TANDEM-SITZ, MUSS DAS GURTZEUG AN DIE GRÖSSE IHRES KINDES ANGEPASST WERDEN. VERWENDEN SIE STETS DEN SICHERHEITSGURT. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 28 VIKTIGT: SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK Bruksanvisningen är viktig. Läs bruksanvisningen innan du använder produkten och spara den för framtida bruk. Barnets säkerhet kan äventyras om du inte följer anvisningarna. Wave resesystem är en högkvalitativ produkt från Silver Cross. Den uppfyller rådande säkerhetsstandarder. Med rätt skötsel och regelbundet enklare underhåll kommer den att hålla länge. I singelkonfiguration är resesystemet lämpligt från födseln upp till 9 kg eller 6 månader, beroende på vilket som kommer först med babyliften; och från 6 månader upp till 22 kg eller 4 år beroende på vilket som kommer först med sittdelen. I tandemkonfiguration är resesystemet lämpligt från födseln upp till 9 kg eller 6 månader, beroende på vilket som kommer först med babyliften, från 6 månader upp till 15 kg med sittdelen och från 6 månader upp till 15 kg med syskonsätet. Se alltid till att personer som inte vet hur Wave resesystem fungerar läser bruksanvisningen innan de använder produkten. Wave resesystem är utformat och testat för att användas med Wave babylift, Wave sittdel, Wave syskonsäte (säljes separat). 29 Säkerhetsmeddelanden Wave resesystem är en högkvalitativ produkt från Silver Cross. Det uppfyller EN1888-2:2018. Vid rätt användning och med rätt underhåll ska det fungera utan problem. Skulle du ändå få problem med barnvagnen kontakta återförsäljaren som kommer att hjälpa dig. Wave babylift uppfyller EN 1466:2014. VARNINGAR: LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN UPPSIKT. KONTROLLERA ATT ALLA LÅSANORDNINGAR ÄR I FUNKTION FÖRE ANVÄNDING. UNDVIK SKADOR GENOM ATT HÅLLA BARNET PÅ AVSTÅND VID UPP- OCH NEDFÄLLNING AV PRODUKTEN. LÅT INTE BARNET LEKA MED PRODUKTEN. SITTDEL OCH SYSKONSÄTE ÄR INTE LÄMPLIGA FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER. ANVÄND ALLTID BÄLTESSYSTEMET. HA ALDRIG MER ÄN TVÅ BARN I DEN HÄR BARNVAGNEN. KONTROLLERA ATT BARNVAGNENS KROPP, SITTDEL ELLER BILBARNSTOL ÄR ORDENTLIGT FASTSATT FÖRE ANVÄNDNING. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS PRODUKTEN ÄR INTE LÄMPLIG ATT ANVÄNDAS VID LÖPNING ELLER RULLSKRIDSKOÅKNING. ANVÄND ALLTID GRENREMMEN TILLSAMMANS MED MIDJEREMMEN. MAXKAPACITET FÖR KORG: 5 KG. VINTER-/SOMMARKLÄDER KAN PÅVERKA STORLEKEN PÅ BARNET. MAXKAPCITET FÖR MUGGHÅLLARE: 340 G. MAXKAPCITET FÖR SKÖTVÄSKA: 1 KG. INNAN Wave KONFIGURERAS FÖR TANDEMANVÄNDNING SKA MAN SLÅ TILL PARKERINGSBROMSEN OCH MONTERA AV SITTDEL ELLER BABYLIFT. SYSKONSÄTET KAN MONTERAS FRAMÅTVÄNT ELLER BAKÅTVÄNT (BEROENDE PÅ ÖNSKAD KONFIGURATION). SYSKONSÄTET KAN ENDAST MONTERAS I TANDEMFÄSTEN. INTE ALLA TANDEMLÄGEN FÖR SYSKONSÄTE ÄR TILLGÄNGLIGA I ALLA KONFIGURATIONER. TVINGA INTE FAST TANDEMFÄSTEN PÅ OLÄMPLIGA PLATSER – DET KAN ORSAKA SKADOR. FRAMBÅGEN MÅSTE VARA SÄKERT FASTSATT PÅ BÅDA SIDOR VID ANVÄNDNING. BARNETS SÄKERHET ÄR DITT ANSVAR. LYFT INTE SITTDELEN ELLER BABYLIFTEN MED HJÄLP FRAMBÅGEN NÄR BARNET SITTER I. FRAMBÅGEN ÄR INTE ETT BÄRHANDTAG. INNAN SITTDELEN ANVÄNDS SKA SELEN JUSTERAS TILL BARNETS STORLEK. ANVÄND ALLTID SELEN. FRAMBÅGEN SKA ALLTID VARA MONTERAD NÄR BARNET SITTER I SITTDELEN. TANDEMFÄSTEN KAN ENDAST MONTERAS AV FRÅN CHASSIT EFTER ATT SYSKONSÄTE, BABYLIFT ELLER BILSTOLSADAPTER HAR MONTERATS AV. Skötsel och underhåll Chassi – kontrollera alltid sulkyn efter spår på slitage. Smörj regelbundet alla rörliga delar. Kontrollera att alla låsen är rörliga. Polera metallen med en torr ren trasa. Smuts och damm som fastnat i rörliga delar kan sköljas bort med rent vatten. Blötlägg inte och sänk inte ner i vatten. Tygdelar – se tvättanvisningarna på varje individuell del. Säte – tvätta rent med en svamp doppad i varmt såpvatten. Skölj väl med rent vatten för att undvika fläckar. Låt torka naturligt, undvik direkt värme och starkt solljus. Tygdelar och sätet får inte maskintvättas, torktumlas, strykas eller blekas. Med tiden kan en viss blekning av tyget ske då produkten används. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 30 Nämä ohjeet ovat tärkeitä. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Jos et noudata näitä ohjeita, saatat vaarantaa lapsesi turvallisuuden. Wave-yhdistelmävaunut on korkealaatuinen tuote Silver Crossilta. Se täyttää nykyiset turvastandardit, ja sen pitkä käyttöikä voidaan varmistaa säännöllisellä, vähäisellä huollolla. Yhdelle lapselle tarkoitettuna tämä yhdistelmävaunu sopii vaunukopan kanssa vastasyntyneistä enintään 9 kg:n painoisille tai 6 kuukauden ikäisille lapsille sen mukaan, kumpi täyttyy ensin, ja istuinosan kanssa 6 kuukauden ikäisistä enintään 22 kg:n painoisille tai 4-vuotiaille lapsille sen mukaan, kumpi täyttyy ensin. Kahdelle lapselle tarkoitettuna tämä yhdistelmävaunu sopii vaunukopan kanssa vastasyntyneistä enintään 9 kg:n painoisille tai 6 kuukauden ikäisille sen mukaan, kumpi täyttyy ensin, istuinosan kanssa 6 kuukauden ikäisistä enintään 15 kg:n painoisille ja sisarusistuimen kanssa 6 kuukauden ikäisistä enintään 15 kg:n painoisille. Jos Wave-yhdistelmävaunuja käyttää henkilö, joka ei ole tutustunut niihin, varmista, että hän lukee nämä ohjeet huolellisesti, jotta hän ymmärtää, miten vaunut parhaiten toimivat. Wave-yhdistelmävaunut on suunniteltu ja testattu käytettäväksi yhdessä Wavevaunukopan, Wave-rattaiden istuinosan, Wave-sisarusistuimen (myydään erikseen). 31 Turvallisuuteen liittyviä huomautuksia Wave-yhdistelmävaunut on korkealaatuinen tuote Silver Crossilta. Se täyttää standardin EN1888-2:2018 vaatimukset, ja asianmukaisesti käytettynä ja huollettuna toimii hyvin. Jos rattaiden kanssa kuitenkin ilmenee ongelmia, ota yhteys Silver Crossin jälleenmyyjään, joka ryhtyy asianmukaisiin toimiin. Wave-vaunukoppa täyttää standardin EN 1466:2014 vaatimukset. VAROITUKSIA: LASTA EI SAA KOSKAAN JÄTTÄÄ VARTIOIMATTA. VARMISTA, ETTÄ KAIKKI LUKITUSVÄLINEET OVAT LUKITTUINA ENNEN KÄYTTÖÄ. LOUKKAANTUMISTEN VÄLTTÄMISEKSI VARMISTA, ETTÄ LAPSESI EI OLE LÄHETTYVILLÄ, KUN NÄITÄ VAUNUJA TAITETAAN KOKOON TAI AVATAAN. ÄLÄ ANNA LAPSEN LEIKKIÄ TÄLLÄ TUOTTEELLA. RATTAIDEN ISTUINOSA JA SISARUSISTUIN EIVÄT SOVELLU ALLE 6-KUUKAUDEN IKÄISILLE LAPSILLE. KÄYTÄ AINA LAPSEN TURVAJÄRJESTELMÄÄ. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ÄLÄ KULJETA NÄILLÄ ISTUMARATTAILLA USEAMPAA KUIN KAHTA LASTA. VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ VAUNUKOPAN, ISTUINOSAN TAI TURVAISTUIMEN KIINNITYSLAITTEET ON KIINNITETTY OIKEIN. NÄMÄ VAUNUT EIVÄT SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI JUOSTESSA TAI LUISTELLESSA. KORIN MAKSIMIKUORMITUS: 5 KG. MUKITELINEEN MAKSIMIKUORMITUS: 340 G. VAIPANVAIHTOLAUKUN MAKSIMIKUORMITUS: 1 KG. LUKITSE SEISONTAJARRU JA POISTA MAHDOLLINEN TURVAISTUIN TAI VAUNUKOPPA ENNEN WaveYHDISTELMÄVAUNUJEN MUUNTAMISTA SISARUSYHDISTELMÄKSI. SISARUSISTUIN VOIDAAN ASENTAA SELKÄ TAI KASVOT MENOSUUNTAAN (HALUTUN YHDISTELMÄN MUKAAN). SISARUSISTUIMEN VOI ASENTAA VAIN SISARUSYHDISTELMÄN LIITTIMIIN. KAIKKI SISARUSISTUIMEN ASENNOT EIVÄT OLE VÄLTTÄMÄTTÄ KÄYTETTÄVISSÄ KAIKISSA YHDISTELMISSÄ. SISARUSISTUINTA EI SAA ASETTAA VÄKISIN SILLE SOPIMATTOMAAN ASENTOON, KOSKA SE VOI VAURIOITUA. TURVAKAAREN ON AINA KÄYTÖN AIKANA OLTAVA KUNNOLLA KIINNITETTYNÄ MOLEMMALTA PUOLELTA. LAPSESI TURVALLISUUS ON SINUN VASTUULLASI. ÄLÄ KÄYTÄ TURVAKAARTA ISTUIMEN TAI VAUNUKOPAN NOSTAMISEEN LAPSEN OLLESSA SIINÄ. TURVAKAARI EI OLE NOSTOKAHVA. HAARAHIHNAA ON KÄYTETTÄVÄ AINA YHDESSÄ VYÖTÄRÖ HIHNAN KANSSA. TALVI-/KESÄVAATTEILLA VOI OLLA VAIKUTUSTA LAPSEN KOKOON. VALJAAT ON SÄÄDETTÄVÄ LAPSEN KOOLLE SOPIVIKSI ENNEN KUIN RATTAAT OTETAAN KÄYTTÖÖN. KÄYTÄ AINA VALJAITA. VARMISTA AINA, ETTÄ TURVAKAARI ON PAIKOILLAAN, KUN LAPSI ON RATTAIDEN ISTUINOSASSA. SISARUSYHDISTELMÄN LIITTIMET VOIDAAN IRROTTAA RUNGOSTA VASTA SEN JÄLKEEN, KUN SISARUSISTUIMEN, VAUNUKOPAN TAI TURVAISTUIMEN SOVITIN ON IRROTETTU. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 32 33 Huolto ja kunnossapito 重要提示。 安全须知 Runko – Tarkasta istumarattaat aina kulumilta. Voitele liikkuvat osat säännöllisesti. Tarkasta kaikkien lukitusvälineiden vapaa liikkuvuus. Kiillota metalliosat puhtaalla, kuivalla liinalla. 在使用之前请阅读以下说明并妥善保存此说 明书以备将来参考。不遵守说明书内容可能 会影响到孩子的人身安全。 Wave 童车组合套装是 Silver Cross 的优质产品。 该产品符合英国及欧洲标 准:EN1888-2:2018。在正确使 用和 维护情况下可提供良好的使用性 能。如果您的推车出现任何问题, 请与 Silver Cross 经销商联系以 获取帮助。 Wave 提篮符合英国及欧洲标准: 1466:2014。 Liikkumismekanismeissa olevan lian ja pölyn voi huuhdella pois puhtaalla vedellä. Ei saa liottaa eikä upottaa veteen. Kangasosat – Katso kunkin yksittäisen osan pesuohjeet sen pesumerkistä. Istuinosa – Puhdista alue pesusienellä ja lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä, jotta istuimeen ei jää tahroja. Anna kuivua luonnollisesti poissa suorasta lämmöstä ja voimakkaasta auringonvalosta. Istuinosaa tai mitään kangasosia ei saa pestä koneessa, kuivata kuivausrummussa, silittää eikä valkaista. Ajan mittaan värit saattavat hieman haalistua jokapäiväisessä käytössä. Wave 童车组合套装是 Silver Cross 的优 质产品。 该产品符合最新安全标准,只需定期和轻度 保养即可长期使用。 在单座设置下,此旅行设备的睡篮适用于从 出生至9公斤重或6个月大的孩童(以先达 到的标准为准);推车座椅适合6个月大至 22公斤重或4岁的孩童(以先达到的标准为 准)。 在双座设置下,此旅行设备的睡篮适用于从 出生至9公斤重或6个月大的孩童(以先达到 的标准为准),推车座椅适合6个月大至15 公斤重的孩童,双座座椅适用于6个月大至 15公斤重的孩童。 若使用者不熟悉您的 Wave 童车组合套装, 请确保其仔细阅读以下说明以了解本产品的 最佳使用效果。 Wave 童车组合套装设计并测试用于 Wave 提篮、Wave 推车座椅、Wave 附加座椅( 单独出售)。 警告: 婴儿乘坐时,必须有人看护。 使用前,确保所有锁定装置已经 启用。 为安全起见,在折叠或展开本产品 之前请确保您的孩子不在附近。 不可让孩童摆弄本产品。 推车座椅和附加座椅不适合 6 个月 以下婴儿使用。 请务必使用安全带系统。 推车内最多可乘坐两个孩子。 在使用提篮、座椅装置或车座连接 装置之前应检查其安装是否正确。 本产品不适合在跑步或滑冰时 使用。 篮筐最大承重:5 公斤。 杯托最大承重:340 克。 妈妈包最大承重: 1公斤。 ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 34 35 在将Wave转换为双座设置前,请使 用驻停制动器并拆除任何汽车座椅 或睡篮。 注意 双座座椅可面朝或背朝推车人(根 据需要的设置而定)。 座椅——经常查看推车,看看是否有磨损的 征兆。定期给可动部件添加润滑油。检查所 有锁定装置的运动灵活性。用干净、干爽的 抹布擦拭金属部件。 双座座椅的位置可能并不适用于所 有设置。请不要将座椅强行安装在 不适合的位置上,否则可能会造成 损坏。 在使用防撞杆时,请务必确保防撞 杆的双侧均已完全连接。您需要为 您孩子的安全负责。 睡篮或座椅内放有孩童时,请务必 不要使用防撞杆提起睡篮或座椅。 防撞杆并非提手。 腿带和腰带必须同时使用。 孩子的身材尺寸会受冬季/夏季着装 影响。 保养和维修 运动机构中的污物和灰尘可以用干净的水来 冲洗。请勿让推车浸水或浸泡推车。 织物——请参见各个部件洗涤说明标签上的 洗涤说明指示。 座椅——清洁时用海绵蘸温热肥皂水擦拭。 之后用清水冲洗以免留下污迹。自然晾干, 请勿将产品置于直接热源和日照强烈的地 方。 请勿对织物或者座椅进行机洗、烘干、熨烫 或漂白。随着长期使用,产品可能出现某种 程度上的褪色。 在使用推车座椅前,务必先根据您 孩子的身材调整安全带。请务必使 用安全带。 您的孩子在推车座椅中时,请务必 确认座椅已安装防撞杆。 请务必先拆除双座座椅、睡篮或汽 车座椅适配器,再从底盘中拆除双 座连接器。 這份指引非常重要。 在使用前,請仔細閱讀指引,並保留 以供日後參考。不遵從指引可能會影 響孩子的安全。 您的 Wave 外遊系統乃優質的 Silver Cross 產品。 它符合現時之安全標準,小心以及 定時的簡單保養能確保它可長久地 使用。 在單座椅組合中,此外遊系統配合手 提嬰兒睡籃適合由出生至不超過9公 斤或6個月大(以先達到者為準); 而配合嬰兒手推車座椅則適合由6個 月大至不超過22公斤或4歲(以先達 到者為準)。 在雙座椅組合中,此外遊系統如配合 手提睡籃適合由出生至9公斤,如配 合嬰兒推車座椅則適合由6個月大起 至15公斤,其第二座椅亦適合由6個 大起至15公斤。 若使用者不熟悉您的 Wave 外遊系 統,請確保他們仔細閱讀指引,以明 白如何達致產品最佳效果。 Wave 外遊系統旨在配合 Wave 手提 睡籃、Wave 嬰兒推車座椅、Wave 第 二座椅(需另行購買)。 安全注意事項 您的 Wave 外遊系統乃優質 Silver Cross 產品。 它符合 EN1888-2:2018 標準,在正 確使用和保養下應可帶來良好的使 用效果。但假如您對產品有任何 問題,請聯絡您的 Silver Cross 零售 商,零售商將採取合適行動。 Wave 手提睡籃符合 EN 1466:2014 標 準。 警告: 切勿把您的孩子留下無人看管。 在使用前確保已鎖好所有的鎖定裝 置。 為避免受傷,在打開及摺合此產品 時,應確保您的孩子已遠離它。 切勿讓您的孩子以此產品作玩具。 嬰兒推車座椅及第二座椅並不適合 未滿6個月大的兒童。 必須每次都使用束縛系統。 切勿用此嬰兒推車乘載超過兩名兒 童。 在使用前,檢查嬰兒車車身,座椅 單元或汽車座椅的連接裝置已經正 確地連接好。 此產品不適用於跑步或溜冰。 籃子最大承載量:5KG 杯架最大承載量:340克 媽媽包最大承重:1 KG ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com ‫‪36‬‬ ‫‪37‬‬ ‫هذه التعليمات مهمة‪.‬‬ ‫مالحظات السالمة‬ ‫اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام واحتفظ بها‬ ‫للرجوع لها في المستقبل‪ .‬قد تتأثر سالمة الطفل‬ ‫في حالة عدم اتباع‪‎‬تلك التعليمات‪.‬‬ ‫نظام السفر من ‏‪Wave‬‏ هي إحدى منتجات‬ ‫سيلفر كروس عالية الجودة‪.‬‏‬ ‫نظام السفر‪‎‬من ‏‪Wave‬‏ هو أحد منتجات سيلفر‬ ‫كروس عالية الجودة‪.‬‏ويتوافق المنتج مع معايير‬ ‫السالمة‪ ،‬كما أن العناية به وتقديم الصيانة الخفيفة‬ ‫له سوف يضمن استدامة المنتج وبقائه لمدة‬ ‫طويلة‪.‬‬ ‫في تصميم الطراز الفردي‪ ،‬يناسب نظام التنقل‬ ‫هذا األطفال من سن الوالدة حتى وزن ‪ 9‬كغم‬ ‫أو حتى بلوغ ‪ 6‬أشهر‪ ،‬أيهما أسبق مع سرير‬ ‫األطفال المحمول؛ ومن ‪ 6‬أشهر حتى وزن ‪22‬‬ ‫كغم أو حتى بلوغ ‪ 4‬سنوات‪ ،‬أيهما أسبق مع‬ ‫مقعد عربة األطفال‪.‬‬ ‫في تصميم الطراز المزدوج‪ ،‬يناسب نظام التنقل‬ ‫هذا األطفال من سن الوالدة حتى وزن ‪ 9‬كغم‬ ‫أو حتى بلوغ ‪ 6‬أشهر‪ ،‬أيهما أسبق مع سرير‬ ‫األطفال المحمول‪ ،‬ومن ‪ 6‬أشهر حتى وزن ‪15‬‬ ‫كغم مع عربة األطفال‪ ،‬ومن سن ‪ 6‬أشهر حتى‬ ‫وزن ‪ 15‬كغم مع المقعد المزدوج‪.‬‬ ‫إذا ما كان الشخص غير معتاد على استخدام‬ ‫‪‎‬نظام السفر من‏‪Wave‬‏‪ ،‬تحقق دو ًما من قراءته‬ ‫هذه التعليمات بعناية بحيث يفهم الطريقة المثلى‬ ‫لعمل المنتج‪.‬‬ ‫‪ W‬واختباره‬ ‫تم تصميم ‪‎‬نظام السفر من ‏‪ ave‬‏‬ ‫لالستخدام مع سرير األطفال المحمول من‬ ‫‏‪Wave‬‏‪ ،‬ومقعد عربة األطفال من ‏‪Wave‬‏‪،‬‬ ‫والمقعد المزدوج من ‪( Wave‬يباع كل منهم‬ ‫على حدة)‪.‬‬ ‫يتوافق‪‎‬المنتج مع معايير‪2:2018-EN1888‬‬ ‫ومع تقديم الخدمة والصيانة الصحيحة‬ ‫سوف تتوافر الخدمة الجيدة‪ .‬وعلى الرغم‬ ‫من ذلك‪ ،‬ففي حالة مواجهة أية مشاكل مع‬ ‫عربة األطفال‪ ،‬يرجى االتصال ببائع التجزئة‬ ‫الخاص بمنتجات سيلفر كروس والذي‬ ‫سوف يقوم باتخاذ اإلجراءات المناسبة‪.‬‏‬ ‫يتوافق سرير األطفال المحمول من ‪Wave‬‬ ‫مع معايير ‏‪EN 1466:2014‬‏‪.‬‬ ‫تحذيرات‪:‬‬ ‫يجب أال يترك الطفل أبدًا دون إشراف‪.‬‬ ‫تحقق‪‎‬دو ًما من أن كافة أجهزة اإلغالق قد‬ ‫تم تركيبها قبل االستخدام‪.‬‬ ‫لتجنب اإلصابات‪ ،‬تحقق من إبعاد الطفل عند‬ ‫فتح وإغالق هذا المنتج‪.‬‬ ‫ال ينبغي ترك الطفل يعبث بهذا المنتج‪.‬‬ ‫مقعد عربة األطفال‪‎‬والمقعد المزدوج غير‬ ‫مناسبين لألطفال تحت سن ستة أشهر‪.‬‬ ‫استخدم دو ًما‪‎‬‏نظام التقييد‪.‬‬ ‫ال تحمل أكثر من طفلين في عربة األطفال‬ ‫هذه‪.‬‬ ‫تحقق من التركيب السليم‪‎‬ألجهزة تثبيت‬ ‫جسم العربة األساسي‪ ،‬أو وحدة المقعد‪ ،‬أو‬ ‫مقعد السيارة قبل االستخدام‪.‬‬ ‫‪護理及保養‬‬ ‫‪車身-應經常檢查你的嬰兒手推車‬‬ ‫‪是否有磨損的跡象。定期以潤滑劑‬‬ ‫‪保護所有移動部件。檢查所有鎖定‬‬ ‫。‪裝置是否可自己移動‬‬ ‫。‪以清潔的乾布擦拭金屬位置‬‬ ‫‪可以清水沖走移動裝置內的污垢或‬‬ ‫。‪塵埃‬‬ ‫。‪切勿把嬰兒車浸入或浸於水中‬‬ ‫‪布料部分-請參考個別配件洗滌標‬‬ ‫。‪籤上的清洗指引‬‬ ‫‪座位-以沾上暖肥皂水的海綿擦‬‬ ‫‪拭。以清水沖洗乾淨,以免留下痕‬‬ ‫‪跡。讓座位自然風乾,遠離直接熱‬‬ ‫。‪力和太陽強光‬‬ ‫、‪布料部分或座位切勿機洗、攪乾‬‬ ‫‪燙熨或漂白。在日常使用下,會出‬‬ ‫。‪現一定程度的褪色‬‬ ‫‪在未把 Wave 轉為雙座椅組合之‬‬ ‫‪前,先使用煞車制煞車,並且移除‬‬ ‫。‪任何汽車座椅或手提睡籃‬‬ ‫‪第二座椅可以面向前方或面向後方‬‬ ‫。)‪安裝(視乎所需的組合結構‬‬ ‫‪第二座椅只可以安裝在雙座椅組合‬‬ ‫。‪接頭上‬‬ ‫‪並非所有的組合都能提供所有第二‬‬ ‫‪座位的位置選擇。切勿把第二座椅‬‬ ‫‪勉強地用力安裝在不適合的位置,‬‬ ‫。‪否則可能導致損壞‬‬ ‫‪當嬰兒推車在使用時,必須將防撞‬‬ ‫‪欄的兩端穩固地連接好。保障小孩‬‬ ‫。‪的安全是您的責任‬‬ ‫‪當承載著小孩時,不要透過防撞欄‬‬ ‫。‪提起座椅。防撞欄並非搬運手把‬‬ ‫。‪每次都必須把胯帶配合腰帶使用‬‬ ‫‪冬天和夏天的衣物可能令兒童的體‬‬ ‫。‪型大小有差別‬‬ ‫‪在您使用嬰兒手推車前,必須先按‬‬ ‫‪照兒童的身型大小調校保護帶。必‬‬ ‫。‪須每次都使用保護帶‬‬ ‫‪當你的孩子在嬰兒推車座椅內的‬‬ ‫‪時候,必須每次都確保已加上防撞‬‬ ‫。‪欄‬‬ ‫‪雙座椅組合接頭只限於在移除雙座‬‬ ‫‪椅組合的座椅、手提睡籃或汽車座‬‬ ‫。‪位適配器後方可從車身移除‬‬ ‫هذا المنتج غير مناسب لالستخدام أثناء‬ ‫‪silvercrossbaby.com‬‬ ‫‪ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS‬‬ ‫‪ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS‬‬ 38 39 .‫استخدم الحزام دو ًما‬ .‫الركض أو التزلج‬ ‫تركيب مسند حاجز المصد‬‎‫تحقق دو ًما من‬ .‫عند وجود الطفل في مقعد عربة األطفال‬ .‫ كغم‬5 :‫أقصى سعة للسلة‬ ‫فقط إخراج الموصالت‬‎‫ يمكن‬:‫مالحظة‬ ‫المزدوجة من الهيكل المعدني ما أن يتم‬ ‫ أو سرير‬،‫فصل محول المقعد المزدوج‬ .‫ أو مقعد السيارة‬،‫األطفال المحمول‬ ‫ تحقق من أن مكابح‬.‫احمل المقعد دو ًما أثناء إجراء التعديالت‬ ‫ إذا ما كنت تواجه صعوبة في طي أو فك‬.‫التوقيف تعمل بكفاءة‬ ‫ ال تستخدم القوة حيث أن ذلك من شأنه أن يؤدي‬،‫عربة األطفال‬ .‫ اقرأ تعليمات «الطي والفك» بعناية‬.‫إلى إلحاق األضرار بها‬ ‫قد يكون من غير اآلمن تركيب الملحقات أو قطع الغيار بخالف‬ ‫ما يتم توريده من قبل سيلفر كروس أو ما توصي به سيلفر‬ ‫ إذا ما كان أي شخص آخر سيستخدم المنتج بخالف‬.‫كروس‬ ‫المالك (مثل الجد أو راعي الطفل) يرجى توضيح طريقة‬ .‫االستخدام الصحيحة له‬ ‫الرعاية والصيانة‬ ‫الهيكل المعدني – تحقق دو ًما من عدم وجود عالمات االهتراء‬ ‫ يجب تزييت جميع األجزاء المتحركة‬.‫على عربة األطفال‬ .‫ تحقق من حرية الحركة لكافة أجهزة اإلغالق‬.‫بانتظام‬ .‫لمع األجزاء المعدنية باستخدام قطعة قماش نظيفة وجافة‬ ‫يجوز غسل األوساخ واألتربة من األجزاء الميكانيكية المتحركة‬ .‫باستخدام الماء النظيف‬ .‫ال يجب نقع المنتج أو غمره بالماء‬ ‫األجزاء القماشية – يرجى اإلحالة إلى تعليمات الغسيل‬ .‫الموجودة على ملصق الغسيل الخاص بكل منتج على حدة‬ ‫ تُغسل المنطقة باإلسفنجة مع الماء‬،‫وحدة المقعد – للتنظيف‬ ‫ تُشطف األجزاء بالماء النظيف جيدًا لتجنب‬.‫الدافئ والصابون‬ ‫ بعيدًا عن‬،‫ تُترك األجزاء لتجف على نحو طبيعي‬.‫تكون البقع‬ .‫درجة الحرارة المباشرة وضوء الشمس القوي‬ ‫ال يجب غسل أي من األجزاء القماشية أو وحدة المقعد في‬ ‫ وال يجوز‬،‫ وال تجفف في الغسالة‬،‫الغسالة األوتوماتيكية‬ ‫ قد يحدث بهتان‬.‫استخدام المكواة والمبيضات مع أي منهم‬ .‫محدود في األلوان مع مرور الوقت ومع االستخدام اليومي‬ .‫ غم‬340 :‫أقصى سعة لحامل األكواب‬ .‫ كغم‬1 :‫أقصى سعة لحقيبة التغيير‬ ‫‏ لتكون صالحة‬Wave‫قبل تحويل منتجات ‏‬ ‫ قم‬،‫لالستخدام في التصميمات المزدوجة‬ ‫بتشغيل مكابح التوقف وأخرج أي مقعد‬ .‫سيارة أو سرير محمول‬ ‫يمكن تركيب المقعد المزدوج‬ ‫بحيث يكون مواج ًها لألمام أو الخلف‬ .‫(حسب التصميم المرغوب فيه)‏‬ ‫وضعيات المقعد المزدوج في‬‎‫ا تتوافر جميع‬ ‫المقعد المزدوج‬‎‫ ال تدخل‬.‫كل التصميمات‬ ‫بعنف في وضعية غير صحيحة وإال فقد‬ .‫تتسبب في حدوث خسائر‬ ‫تثبيت مسند حاجز المصد بإحكام‬‎‫يجب‬ ‫وبطريقة آمنة تما ًما من الجانبين في‬ ‫ سالمة طفلك‬.‫كل وقت عند استخدامه‬ .‫مسؤوليتك وحدك‬ ‫سرير األطفال المحمول‬‎‫ال ترفع المقعد أو‬ ‫عن طريق مسند حاجز المصد أثناء وجود‬ ‫ ال تستعمل‬.‫الطفل بداخل السرير المحمول‬ .‫مسند حاجز المصد كمقبض للحمل‬‎ ‫باالشتراك مع‬‎‫استخدم دو ًما رباط الوسط‬ .‫رباط الخصر‏‬ ‫‏ الصيف يمكنها أن تحدث‬/‎‫مالبس الشتاء‬ ‫‏‬.‫فرقًا في حجم الطفل‬ ‫ يجب‬،‫مقعد عربة األطفال‬‎‫قبل استخدام‬ .‫تعديل الحزام بما يتناسب مع حجم الطفل‬ ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ НА СЛУЧАЙ НЕОБХОДИМОСТИ Соблюдайте указания по эксплуатации. Убедитесь в том, что лица, незнакомые с эксплуатацией универсальной коляски Wave, внимательно ознакомились с инструкцией до использования изделия и изучили порядок оптимальной эксплуатации. Внимательно прочтите инструкцию до использования продукта и сохраните ее на случай необходимости. Несоблюдение указаний, изложенных в инструкции по эксплуатации, может поставить под угрозу безопасность вашего ребенка. Универсальная коляска Wave разработана и прошла испытания в комплекте с люлькой Wave, прогулочным сиденьем Wave, сиденьем «тандем» Wave (продается отдельно). Модульная универсальная коляска Wave — высококачественный продукт компании Silver Cross. Изделие соответствует действующим стандартам безопасности. Уход за коляской и несложное регулярное обслуживание — залог длительного срока службы изделия. Примечания по технике безопасности В одинарной конфигурации эта транспортная система подходит для новорожденных и детей весом не более 9 кг или возрастом не старше 6 месяцев в зависимости от того, какое событие наступает в первую очередь, если используется люлька, и с 6 месяцев до достижения веса 22 кг или 4-летнего возраста в зависимости от того, какое событие наступает в первую очередь, если используется сиденье для детской коляски. Модульная универсальная коляска Wave — высококачественный продукт компании Silver Cross. Данный продукт соответствует британскому стандарту EN1888-2:2018 и при надлежащем использовании и техническом обслуживании прослужит долго. Если, тем не менее, у вас возникли какие-либо проблемы с прогулочным сиденьем, просим связаться с предприятием розничной торговли, представляющим компанию Silver Cross, которое примет надлежащие меры. Люлька Wave соответствует стандарту EN: 1466:2014. В сдвоенной конфигурации эта транспортная система подходит для новорожденных и детей весом не более 9 кг или возрастом не старше 6 месяцев в зависимости от того, какое событие наступает в первую очередь, если используется люлька, и с 6 месяцев до достижения веса 15 кг или 3-летнего возраста в зависимости от того, какое событие наступает в первую очередь, если используется сиденье для детской коляски или сдвоенное автокресло. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 40 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ МЕХАНИЗМЫ БЛОКИРОВКИ ЗАДЕЙСТВОВАНЫ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПРИЧИНЕНИЯ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ УДОСТОВЕРЬТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИ СКЛАДЫВАНИИ И РАСКЛАДЫВАНИИ ИЗДЕЛИЯ РЕБЕНОК НАХОДИТСЯ НА БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ. НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ РЕБЕНКУ ИГРАТЬ С ИЗДЕЛИЕМ. ПРОГУЛОЧНОЕ СИДЕНЬЕ И СИДЕНЬЕ «ТАНДЕМ» НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЛАДШЕ 6 МЕСЯЦЕВ. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕВОЗИТЬ В ПРОГУЛОЧНОЙКОЛЯСКЕБОЛЕЕДВУХ ДЕТЕЙ. ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО КРЕПЛЕНИЯ ЛЮЛЬКИ, ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА И АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА ПРАВИЛЬНО ЗАФИКСИРОВАНЫ. ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ БЕГА ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ. МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА КОРЗИНУ: 5 КГ. МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ ЧАШКИ: 340 Г. МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА СУМКУ: 1 КГ. 41 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ПОДГОТОВКЕ СИСТЕМЫ WAVE К ИСПОЛЬЗОВАНИЮВКОНФИГУРАЦИИ «ТАНДЕМ», НАЖМИТЕ НА СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ И СНИМИТЕ С ШАССИ АВТОКРЕСЛО ИЛИ ЛЮЛЬКУ. ОТРЕГУЛИРУЙТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ В СООТВЕТСТВИИ С РАЗМЕРАМИ РЕБЕНКА ДО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ.ИСПОЛЬЗОВАНИЕРЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЯЗАТЕЛЬНО. СИДЕНЬЕ «ТАНДЕМ» МОЖЕТ БЫТЬ УСТАНОВЛЕНО КАК ПО ХОДУ, ТАК И ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВЫБРАННОЙ КОНФИГУРАЦИИ). БАМПЕРДОЛЖЕНБЫТЬУСТАНОВЛЕН ВСЕГДА, КОГДА РЕБЕНОК НАХОДИТСЯ В ПРОГУЛОЧНОМ СИДЕНЬЕ. УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ «ТАНДЕМ» ПРОИЗВОДИТСЯ ТОЛЬКО С ПОМОЩЬЮКРЕПЕЖНЫХЭЛЕМЕНТОВ ДЛЯ ТАНДЕМА. НЕ ВО ВСЕХ КОНФИГУРАЦИЯХ ВОЗМОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЕ ПОЛОЖЕНИЯ СИДЕНЬЯ «ТАНДЕМ». НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ЧРЕЗМЕРНЫХ УСИЛИЙ К УСТАНОВКЕ СИДЕНЬЯ «ТАНДЕМ» В НЕПОДХОДЯЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ — ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ДЕТАЛЕЙ КОЛЯСКИ. БАМПЕР ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАКРЕПЛЕН С ОБЕИХ СТОРОН ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОЛЯСКИ. ВЫ НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА. КРЕПЕЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ ТАНДЕМА СНИМАЮТСЯ С ШАССИ ТОЛЬКО ПОСЛЕ СНЯТИЯ СИДЕНЬЯ ТАНДЕМА, ЛЮЛЬКИ И АДАПТЕРОВ ДЛЯ АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА. Уход и обслуживание Рама — всегда проверяйте коляску на предмет износа. Регулярно смазывайте все подвижные детали. Проверяйте, свободно ли работают все фиксаторы. Металлические части протирайте сухой чистой тканью. Грязь и пыль в движущихся механизмах можно смыть чистой водой. Не замачивайте коляску и не погружайте ее в воду. Детали из ткани — указания для стирки см. на соответствующих ярлыках каждой детали. Сиденье — для очистки протрите губкой, смоченной теплой водой с мылом. Тщательно ополосните чистой водой, чтобы удалить остатки мыла. Просушите детали коляски в стороне от источников тепла и прямых солнечных лучей. Не стирайте и не сушите детали из ткани или сиденье в стиральной машине, не гладьте и не отбеливайте их. Со временем ткань может немного выцвести в процессе повседневного использования. НЕ ПОДНИМАЙТЕ СИДЕНЬЕ ИЛИ ЛЮЛЬКУ С ПОМОЩЬЮ БАМПЕРА, ЕСЛИ РЕБЕНОК НАХОДИТСЯ В КОЛЯСКЕ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬБАМПЕРВКАЧЕСТВЕ РУКОЯТКИ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ. ПОЯСНОЙ РЕМЕНЬ МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО В СОЧЕТАНИИ С ПАХОВЫМ РЕМНЕМ. РАЗМЕРЫ РЕБЕНКА МОГУТ МЕНЯТЬСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ОДЕТ ЛИ ОН В ЗИМНЮЮ ИЛИ ЛЕТНЮЮ ОДЕЖДУ. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN ZH-S ZH-T ARA RUS silvercrossbaby.com 42 43 NOTES silvercrossbaby.com silvercrossbaby.com IM-LPM-200331-01r01 - WAVE TANDEM SEAT 2020 Silver Cross (UK) Ltd, Micklethorn, Broughton, Skipton, North Yorkshire, BD23 3JA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Silver Cross Wave Tandem Seat Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para