Braun Pulsonic Slim 2000-2900 Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario
SLIM 2000-2900
90590669_S111_WE.indd 190590669_S111_WE.indd 1 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 48 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
Page 5 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
Deutsch 6
English 10
Français 13
Español 17
Português 21
Italiano 25
Nederlands 29
Dansk / Norsk 33
Svenska 38
Suomi 42
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Str. 145
61476 Kronberg/Germany
Charger Type 3749
Handle Type 3748
90590669/X-19
DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
DE
AT
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
UK
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
90590669_S111_WE.indd 290590669_S111_WE.indd 2 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 6 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
a
b
d
e
f
g
c
I / on
O / off
2
1
4
90590669_S111_WE.indd 490590669_S111_WE.indd 4 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 8 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
4
5
5
90590669_S111_WE.indd 590590669_S111_WE.indd 5 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 9 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Ihre Zahnbürste bietet Ihnen und Ihrer Fami-
lie ein einzigartiges Zahnputzerlebnis, das
sicher und zugleich effektiv ist. Bei der Ver-
wendung elektrischer Produkte sollten
jedoch grundlegende Sicherheitsmaßnah-
men eingehalten werden.
Lesen Sie vor der Verwendung alle
Anweisungen.
ACHTUNG
Das Ladegerät nicht in Wasser oder Flüs-
sigkeiten legen oder dort aufbewahren,
wo es in eine Wanne oder ein Waschbe-
cken fallen oder gezogen werden kann.
Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es
ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie unver-
züglich den Stecker.
Dieses Gerät enthält einen nicht aus-
tauschbaren Akku.
Öffnen Sie das Gerät nur zum Herausneh-
men und Entsorgen des Akkus. Wenn Sie
die Batterie zum Entsorgen des Geräts
herausnehmen, achten Sie darauf, die
positiven (+) und negativen (–) Pole nicht
zum Kurzschluss zu bringen.
Beim Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose immer am Stecker ziehen,
nicht am Kabel. Berühren Sie den Stecker
nicht mit nassen Händen. Dies kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Bitte wenden Sie sich vor der Verwen-
dung der Zahnbürste an Ihren Zahnarzt,
falls Sie sich in zahnmedizinischer
Behandlung befinden.
Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur per-
sönlichen Pflege und nicht geeignet für
die Verwendung durch mehrere Patienten
in einer Zahnarztpraxis oder anderen ähn-
lichen Einrichtungen.
Es wird empfohlen, für jedes Familienmit-
glied ein eigenes Handstück zu verwenden.
Dieses Gerät enthält Magnete und
erzeugt Magnetfelder. Wenn Sie ein Medi-
zinprodukt verwenden oder ein Medizin-
produkt implantiert haben und Fragen zur
sicheren Verwendung dieser Zahnbürste
haben, wenden Sie sich bitte an den Her-
steller des Medizinprodukts oder einen
Arzt.
Um einen Bruch des Bürstenkopfes zu ver-
meiden, welcher die Zähne beschädigen
könnte:
Stellen Sie vor jeder Anwendung sicher,
dass die Aufsteckbürste richtig sitzt. Ver-
wenden Sie die Zahnbürste nicht mehr,
wenn die Aufsteckbürste nicht mehr rich-
tig sitzt. Verwenden Sie das Gerät nie
ohne eine Aufsteckbürste.
Falls das Handstück der Zahnbürste her-
unterfällt, sollte die Aufsteckbürste vor
dem nächsten Gebrauch ausgetauscht
werden, auch wenn kein sichtbarer Scha-
den entstanden ist.
Tauschen Sie die Aufsteckbürste mindes-
tens alle 3 Monate aus oder früher, wenn
die Borsten abgenutzt sind.
Reinigen Sie die Aufsteckbürste nach
jeder Anwendung gründlich (siehe
Abschnitt «Reinigungsempfehlungen»).
Eine gründliche Reinigung garantiert,
dass die Anwendung der Zahnbürste
sicher bleibt und die Funktionsweise nicht
eingeschränkt wird.
WICHTIG
Prüfen Sie das komplette
Gerät/Kabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Vermeiden
Sie starkes Biegen, Einklem-
men und Quetschen des
Kabels. Falls das Gerät/Kabel
beschädigt ist, bringen Sie es
zu einem Braun/Oral-B Ser-
vicecenter. Beschädigte oder
nicht funktionstüchtige Geräte
dürfen nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie keine
Veränderungen an dem Pro-
dukt vor und reparieren Sie es
nicht. Dies kann zu Feuer,
Stromschlag oder Verletzun-
gen führen. Stecken Sie nie-
mals Gegenstände in Öffnun-
gen am Gerät.
Benutzung durch Kinder unter
3 Jahren ist nicht empfohlen.
90590669_S111_WE.indd 690590669_S111_WE.indd 6 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 10 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
7
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder fehlender Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen sowie Kin-
der können die Zahnbürsten
dann benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die vorhandenen
Gefahren kennen.
Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern durchge-
führt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Nutzen Sie dieses Produkt nur
wie in der Gebrauchsanwei-
sung beschrieben. Nutzen Sie
kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen ist. Ver-
wenden Sie nur die mit dem
Gerät gelieferte Ladestation.
Beschreibung
a Aufsteckbürste
b Ein-/Ausschalter (Modusauswahl)
c Modusanzeige
d Ladekontrollleuchte (nur bei
2-Modus-Gerät)
e Handstück
f Ladestation
Zubehör (modellabhängig):
g Reise-Etui
Hinweis: Inhalt kann je nach gekauftem
Modell variieren.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden
Sie am Boden der Ladestation.
Geräuschpegel:
65 dB (A)
Aufladen und Inbetriebnahme
Die Zahnbürste ist elektrisch sicher und
kann ohne Bedenken im Bad benutzt wer-
den.
Schließen Sie die Ladestation (f) an das
Stromnetz an. Setzen Sie das Handstück
(e) auf die Ladestation (Abbildung 1).
Während des Ladevorgangs blinkt die
Ladekontrollleuchte (d) oder alle 3
Modusanzeigen blinken (je nach Modell).
Sobald die Zahnbürste vollständig gela-
den ist, erlischt das Licht/ die Lichter.
Ein kompletter Ladevorgang kann bis zu
24 Stunden dauern und ermöglicht Ihnen
eine Nutzung von bis zu zwei Wochen bei
regelmäßigem Putzen (zweimal pro Tag,
2 Minuten).
Wenn die Batterie schwach ist, blinkt
die Ladekontrollleuchte (d) oder alle 3
Modusanzeigen blinken einige Sekunden
lang, nachdem Sie Ihre Zahnbürste aus-
geschaltet haben (je nach Modell). Es
wird empfohlen, die Zahnbürste bis dahin
wieder aufzuladen.
Um die maximale Kapazität der wieder-
aufladbaren Batterie zu erhalten, trennen
Sie die Ladestation vom Netz und lassen
Sie das Handstück bei regelmäßiger Nut-
zung mindestens alle 6 Monate vollstän-
dig entladen.
Die Verwendung Ihrer
Zahnbürste
Putztechniken
Stecken Sie den Bürstenkopf auf das
Handstück. Tragen Sie Zahnpasta auf den
angefeuchteten Bürstenkopf auf. Um
Spritzer zu vermeiden, führen Sie den
Bürstenkopf an die Zähne, bevor Sie die
Zahnbürste einschalten.
Platzieren Sie den Bürstenkopf an den
Außenflächen Ihrer oberen Zähne. Die
Borsten der Zahnbürste sollten im leich-
ten Winkel zum Zahnfleischrand gehalten
werden.
Schalten Sie Ihre Zahnbürste ein und
beginnen Sie mit einer leicht kreisförmi-
gen Bewegung zu putzen (Abbildung 4).
Beim Zähneputzen leichten Druck aus-
üben. Nach einigen Sekunden führen Sie
die Borsten zum nächsten Abschnitt. Put-
zen Sie die Innenflächen, die Außenflä-
chen und die Kauflächen Ihrer Zähne im
90590669_S111_WE.indd 790590669_S111_WE.indd 7 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 11 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
8
ganzen Mund mit derselben Bewegung
für die empfohlenen 2 Minuten.
Um Spritzer zu vermeiden, schalten Sie
Ihre Zahnbürste aus, bevor Sie sie aus
dem Mund nehmen, indem Sie den Ein-/
Ausschalter drücken (b).
Wenn Sie Ihre Zahnbürste zum ersten Mal
verwenden, können Sie ein leichtes Kitzeln
oder Kribbeln spüren. Dies wird aufhören,
wenn sich Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch an
das Putzerlebnis gewöhnt haben.
Während der ersten Anwendungen mit einer
elektrischen Zahnbürste kann es sein, dass
Ihr Zahnfleisch leicht blutet. Dies sollte nach
wenigen Tagen nicht mehr vorkommen.
Sollte es länger als 2 Wochen andauern,
kontaktieren Sie bitte Ihren Zahnarzt oder
Dentalhygieniker.
Reinigungsmodi (modellabhängig)
Ihre Zahnbürste bietet Ihnen verschiedene
Reinigungsmodi für unterschiedliche Mund-
pflegebedürfnisse:
«Tägliche Reinigung» – Sanfte, effektive
Mundreinigung.
«Aufhellen» – Aufhellungsmodus für die
gelegentliche oder tägliche Verwendung.
«Sensitiv» – Sanfte und gründliche Reini-
gung für empfindliche Bereiche.
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (b) drücken,
beginnt Ihre Zahnbürste automatisch im
Modus «Tägliche Reinigung». Um den
Modus zu wechseln, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mehrmals nacheinander.
Um die Zahnbürste auszuschalten, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter, bis der Motor
stoppt (Bild 2).
Timer
Ein kurzes stotterndes Geräusch in
30-Sekunden-Intervallen (eine Unterbre-
chung) erinnert Sie daran, alle vier Quadran-
ten Ihres Munds gleichmäßig zu putzen
(Bild 3). Ein langes stotterndes Geräusch
(zwei Unterbrechungen) signalisiert das
Ende der von Zahnärzten empfohlenen
zweiminütigen Putzzeit.
Wenn das Handstück kurzzeitig während des
Putzens ausgeschaltet wird, speichert die
Zahnbürste die ausgeführte Putzzeit für zwei
Minuten. Wenn die Unterbrechung länger als
zwei Minuten andauert, wird der Timer
zurückgesetzt.
Pulsonic Aufsteckbürsten
Der Pulsonic CLEAN Bürstenkopf wird für
die tägliche Tiefenreinigung empfohlen. Die
Borsten bieten eine gründliche Reinigung
zwischen Ihren Zähnen, auf den Zahnober-
flächen und entlang des Zahnfleischrands.
Der Pulsonic SENSITIV Bürstenkopf wird für
eine sanfte Reinigung sensibler Bereiche
empfohlen. Die herkömmlich getrimmten,
weichen Borsten reinigen gründlich, aber
sanft.
Reinigungsempfehlungen
Schalten Sie das Handstück aus und entfer-
nen Sie den Bürstenkopf. Spülen Sie den
Bürstenkopf und das Handstück gründlich
unter fließendem Wasser ab. Trocknen Sie
beide Teile separat, bevor Sie die Zahn-
bürste wieder zusammenbauen. Stellen Sie
das saubere und trockene Handstück auf
die Ladestation. Die Ladestation (f) und das
Reise-Etui (g) sollten lediglich mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Das Lade-
gerät sollte niemals in Wasser gelegt werden
(Abbildung 5). Bewahren Sie die saubere
und trockene Zahnbürste und die Aufsteck-
bürsten nur im Reise-Etui auf.
Änderungen vorbehalten.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder
recycelfähigen Elektroschrott. Im
Sinne des Umweltschutzes darf dieses
Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über lokal autorisierte
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine zwei-
jährige Garantie, die mit dem Kaufdatum
beginnt. Innerhalb der Garantiefrist beseiti-
gen wir Mängel am Gerät aufgrund von
Material- oder Verarbeitungsfehlern kosten-
los, nach unserem Ermessen entweder
durch Reparatur oder den kompletten Ersatz
des Geräts. Je nach Verfügbarkeit kann der
90590669_S111_WE.indd 890590669_S111_WE.indd 8 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
POA
Page 12 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
9
Austausch eines Geräts dazu führen, dass
Sie eine andere Farbe oder ein gleichwerti-
ges Modell erhalten.
Diese Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen die-
ses Gerät von Braun oder dessen autorisier-
ten Händlern vertrieben wird.
Von dieser Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß, insbesondere die Auf-
steckbürsten betreffend, und Abnutzung
sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur uner-
heblich beeinflussen.
Diese Garantie erlischt bei Reparaturen
durch nicht autorisierte Personen sowie bei
Verwendung anderer Teile als der Original-
Ersatzteile von Braun.
Um den Service innerhalb der Garantiefrist
in Anspruch zu nehmen, reichen Sie das
komplette Gerät zusammen mit Ihrem Kauf-
beleg an einem von Braun autorisierten
Oral-B Kundenbetreuungszentrum ein oder
schicken Sie es per Post.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der
Schaden der elektrischen Zahnbürste auf
die Verwendung von Aufsteckbürsten
zurückgeführt werden kann, die nicht von
Oral-B hergestellt wurden. Oral-B empfiehlt,
keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität
der nicht von Oral-B hergestellten
Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht
sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum
ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
Oral-B kann nicht gewährleisten, dass
diese Aufsteckbürsten optimal auf das
Handstück abgestimmt sind.
Oral-B kann keine Aussagen zu
Langzeitauswirkungen fremder
Aufsteckbürsten auf die Haltbarkeit des
Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das
Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B
Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine
Aufsteckbürsten oder Zubehörteile unter
einem anderen Markennamen.
30 Tage risikofrei testen
Zufriedenheit oder Geld zurück!
Mehr Details auf www.oralb.de oder unter:
(DE) (AT) 00800 27 28 64 63
(CH) 0844 88 40 10
90590669_S111_WE.indd 990590669_S111_WE.indd 9 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 13 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
10
Welcome to Oral-B!
Your toothbrush has been carefully designed
to offer you and your family a unique brush-
ing experience that is both safe and effective.
When using electrical products, however,
basic safety precautions should always be
followed.
Read all instructions before using.
WARNING
Do not place the charger in water or liquid
or store where it can fall or be pulled into
a tub or sink. Do not reach for it when
fallen into water. Unplug immediately.
This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
Do not disassemble the product except
when disposing of the battery. When tak-
ing out the battery for disposal of the unit,
use caution so as not to short the positive
(+) and negative (–) terminals.
When unplugging, always pull the power
plug instead of the cord. Do not touch the
power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
This toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple
patients in a dental practice or institution.
It is recommended to use individual brush
handles for each family member.
This appliance contains magnets and
generates magnetic fields. If you use a
medical device or have an implanted
medical device and you have questions
about the safe usage of this toothbrush,
consult the medical device manufacturer
or a physician.
To avoid brush head breakage which may
damage teeth:
Prior to each use, ensure the brush head
fits well. Discontinue use of the tooth-
brush, if the brush head no longer fits
properly. Never use without a brush head.
If the toothbrush handle is dropped, the
brush head should be replaced before the
next use even if no damage is visible
Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
Clean brush head properly after each use
(see «Cleaning recommendations» para-
graph). Proper cleaning ensures the safe
use and functional life of the toothbrush.
IMPORTANT
Periodically c
heck the entire
pr
oduct/cord for damage. A
void
sharp bending, jamming and
squeezing of the cord. If the
product/cord is damaged, take it
to a Br
aun/Oral-B Service Cen-
tre. A damaged or non-function-
ing unit should no longer be
used. Do not modify or repair the
pr
oduct. This may cause fir
e,
electric shock or injury. Never
inser
t any object into any open-
ing of the appliance.
Usage by children under age
3 is not r
ecommended. Tooth-
brushes can be used by childr
en
and per
sons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge, if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Cleaning and maintenance shall
not be per
formed by children.
Children shall not play with the
appliance.
Use this product only for its
intended use as described in this
manual. Do not use attachments
whic
h are not recommended
by the manufacturer.
English
90590669_S111_WE.indd 1090590669_S111_WE.indd 10 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 14 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
11
Only use charger provided with
the appliance.
Description
a Brush head
b On/off button (mode selection)
c Mode indicators
d Charge indicator
(with 2-mode device only)
e Handle
f Charging unit
Accessories (depending on model):
g Travel case
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom
of the charging unit.
Noise level:
65 dB (A)
Charging and Operating
Your toothbrush is electrically safe and
designed for use in the bathroom.
Plug the charging unit (f) into an electrical
outlet and place the handle (e) on the
charging unit (picture 1).
During charging the indicator light (d)
fades in/out or all 3 mode indicators fade
in/out (depending on model). Once the
toothbrush is fully charged the light(s)
turn(s) off. A full charge can take up to
24 hours and enables up to 2 weeks of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
If the battery is running low, the charge
indicator (d) light is flashing or all 3 mode
indicators are flashing for a few seconds
after turning your toothbrush off (depend-
ing on model). It is recommended to
recharge the toothbrush by then.
To maintain the maximum capacity of the
rechargeable battery, unplug the charging
unit and fully discharge the handle with
regular use at least every 6 months.
Using your toothbrush
Brushing technique
Slide the brush head on the handle. Wet
brush head and apply any kind of tooth-
paste. To avoid splashing, guide the
brush head to your teeth before switching
on your toothbrush.
Place the brush head on the outside sur-
face of your upper teeth. The toothbrush
bristles should be placed against the
teeth at a slight angle towards the gum-
line.
Turn your toothbrush on and start brush-
ing in a slightly circular motion (picture 4).
Apply light pressure during brushing. After
a few seconds, guide the bristles to the
next section. Brush inside, outside and
chewing surfaces of your teeth with the
same motion throughout the mouth for
the recommended 2 minutes.
To avoid splashing, turn your toothbrush
off before removing from the mouth by
pressing the on/off button (b).
You may experience a slight tickling or
tingling sensation when you first use your
toothbrush. This will subside as your teeth
and gums will become accustomed to the
cleaning experience.
In the first few days of using any electric
toothbrush, your gums may bleed slightly. In
general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or your dental hygienist.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes for varying oral care needs:
«Daily Clean» – Gentle, effective mouth
cleaning.
«White» – Whitening mode for occasional
or everyday use.
«Sensitive» – Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive areas.
When pressing the on/off button (b), your
toothbrush automatically starts in «Daily
Clean» mode. To switch mode(s) succes-
sively press the on/off button. To turn your
toothbrush off, press and hold the on/off
button until the motor stops (picture 2).
Timer
A short stuttering sound at 30-second inter-
vals (one break) reminds you to brush all
four quadrants of your mouth equally (pic-
ture 3). A long stuttering sound (two breaks)
indicates the end of the professionally rec-
ommended 2-minute brushing time.
If the toothbrush is turned off during brush-
ing, the elapsed brushing time will be mem-
orised for 2 minutes. When pausing longer
than 2 minutes the timer resets.
90590669_S111_WE.indd 1190590669_S111_WE.indd 11 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 15 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
12
Pulsonic brush heads
The Pulsonic CLEAN brush head is recom-
mended for everyday deep cleaning. Its
bristles provide a thorough cleaning
between your teeth, tooth surfaces and
along the gumline.
The Pulsonic SENSITIVE brush head is rec-
ommended for gentle cleaning of sensitive
areas. Its basic bristle trim and soft bristles
clean thoroughly but gently.
Cleaning recommendations
Switch off the handle and remove the brush
head. Rinse both brush head and handle
thoroughly under running water. Wipe them
dry before reassembling. Place the cleaned
and dried handle on the charging unit.
Charging unit (f) and travel case (g) should
be cleaned with a damp cloth only. The
charging unit should never be placed in
water (picture 5). Store clean and dry tooth-
brush/brush heads in the travel case only.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not dispose
in household waste, but for recycling
take to electric waste collection points
provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years limited guarantee on the
product commencing on the date of pur-
chase. Within the guarantee period we will
eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials
or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose. Depending on availability replacement
of a unit might result in a different colour or an
equivalent model.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun/
Oral-B or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use, espe-
cially regarding the brush heads, as well as
defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorized persons and if
original Braun/Oral-B parts are not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appli-
ance with your sales receipt to an authorized
Braun/Oral-B Service Centre.
Warranty replacement brush
heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replace-
ment brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non-
Oral-B replacement brush heads.
Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
30 Day Risk Free Trial
Satisfaction guaranteed or your money back!
Full details at www.oralb.com or call:
UK 0800 731 1792
IE 1800 509 448
90590669_S111_WE.indd 1290590669_S111_WE.indd 12 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 16 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
13
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Votre brosse à dents a été conçue pour offrir
à toute votre famille une expérience de
brossage aussi sûre qu’efficace. Cepen-
dant, lorsque vous utilisez des produits élec-
triques, les précautions de base doivent tou-
jours être respectées.
Veuillez lire toutes les instructions avant
utilisation.
AVERTISSEMENT
Le chargeur ne doit pas être posé dans
de l’eau ou du liquide. Il ne doit pas être
placé dans un endroit où il pourrait tom-
ber ou basculer dans une baignoire ou un
lavabo. Ne pas essayer de les ramasser
s’ils tombent dans l’eau. Dans une telle
éventualité, débrancher immédiatement
l’appareil.
Cet appareil contient des batteries qui ne
sont pas remplaçables. Ne jamais
démonter cet appareil, sauf afin d’en
extraire la batterie en fin de vie. En cas de
retrait de la batterie pour jeter l’appareil,
prendre soin de ne pas court-circuiter les
pôles positifs (+) et négatifs (–).
Pour débrancher un appareil, toujours
tirer sur la prise, pas sur le cordon. Ne
jamais manipuler la prise d’alimentation
avec les mains mouillées. Vous risqueriez
de recevoir une décharge électrique.
Si vous suivez un traitement ou des soins
bucco-dentaires, consultez votre dentiste
avant d’utiliser cet appareil.
Cette brosse à dents est un appareil de
soin personnel. Elle n’est pas destinée à
un usage par de multiples patients dans
un cabinet dentaire ou dans un centre de
soins dentaires.
Il est recommandé d’utiliser un manche
de brosse individuel pour chaque membre
de la famille.
Cet appareil contient des aimants et
génère des champs magnétiques. Si vous
utilisez un dispositif médical ou si vous
avez un dispositif médical implanté et si
vous avez des questions sur l’utilisation
sûre de cette brosse à dents, consultez
le fabricant du dispositif médical ou un
médecin.
Pour éviter la rupture de la brossette, qui
peut endommager les dents :
Avant chaque utilisation, s’assurer que la
brossette est correctement enclenchée.
Cesser l’utilisation de la brosse à dents si
la brossette ne s’enclenche plus correc-
tement. Ne jamais utiliser l’appareil sans
brossette.
Si le manche de la brosse à dents tombe,
la brossette devra être remplacée avant
la prochaine utilisation, même si aucun
dommage visible n’est constaté.
Remplacer la brossette tous les 3 mois
ou avant si la brossette est usée.
Nettoyer la brossette correctement après
chaque utilisation (voir le paragraphe
« Recommandations d’entretien »).
Un nettoyage approprié assure une utili-
sation en toute sécurité et prolonge la
durée de fonctionnement de la brosse à
dents.
IMPORTANT
Vérifier régulièrement l’état
général de l’appareil/du cor-
don d’alimentation. Éviter
toute courbure, blocage ou
pression du cordon. Si l’appa-
reil/le cordon d’alimentation
est endommagé, l’apporter
dans un centre de service
Braun/Oral-B. Si l’appareil est
endommagé ou ne fonctionne
plus, cesser toute utilisation.
Ne pas tenter de modifier ou
de réparer ce produit. Cela
pourrait être cause d’incendie,
de décharge électrique ou de
blessure. N’insérer aucun
objet dans les ouvertures de
l’appareil/du chargeur.
Cet appareil n’est pas destiné
aux enfants de moins de 3 ans.
Les brosses à dents peuvent
être utilisées par des enfants
90590669_S111_WE.indd 1390590669_S111_WE.indd 13 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 17 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
14
et des personnes dont les
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissances, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par
les enfants.
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
Employer cet appareil unique-
ment pour l’usage auquel il est
destiné, comme décrit dans
cette notice. Ne pas utiliser de
pièces qui ne sont pas recom-
mandées par le fabricant. Utili-
ser uniquement le chargeur
fourni avec l’appareil.
Description
a Brossette
b Bouton on/off (sélection du mode)
c Indicateurs de mode
d Indicateur de charge (appareils à deux
modes uniquement)
e Manche
f Chargeur
Accessoires (en fonction du modèle) :
g Étui de voyage
Remarque : Le contenu est susceptible de
varier en fonction du modèle.
Spécifications
Les caractéristiques électriques du produit
sont inscrites sous le chargeur.
Niveau sonore :
65 dB (A)
Chargement et
fonctionnement
La brosse à dents est protégée contre les
accidents électriques et est conçue pour
être utilisée dans la salle de bain.
Brancher le chargeur (f) sur une prise
électrique et placer le manche (e) de la
brosse à dents sur le chargeur (image 1).
Pendant la charge, le témoin lumineux (d)
clignote ou les trois indicateurs de mode
clignotent (en fonction du modèle). Une
fois la brosse à dents chargée, le(s)
témoin(s) lumineux s’éteint/éteignent.
24 heures sont généralement nécessaires
pour un chargement complet qui offre
jusqu’à deux semaines d’utilisation pour
une fréquence de brossage normale
(deux fois par jour pendant 2 minutes).
Si la batterie est presque déchargée, l’in-
dicateur de charge (d) clignote ou les
trois indicateurs de mode clignotent pen-
dant quelques secondes après avoir
éteint la brosse à dents (en fonction du
modèle). Il est recommandé de recharger
la brosse à dents avant la prochaine utili-
sation.
Pour maintenir la capacité maximale de la
batterie rechargeable, débrancher le
chargeur et décharger complètement le
manche avec une utilisation régulière au
moins tous les six mois.
Utilisation de votre brosse
à dents
Technique de brossage
Enclenchez la brossette sur le manche.
Humidifiez la brossette avant d’y déposer
du dentifrice. Pour éviter les projections,
placez la brossette sur vos dents avant
d’allumer la brosse à dents.
Placez la brossette sur la surface exté-
rieure de vos dents supérieures. Les poils
de la brosse à dents doivent être légère-
ment inclinés par rapport au sillon gingi-
val.
Allumez votre brosse à dents et commen-
cez à brosser en légers mouvements cir-
culaires (photo 4). Appliquez une légère
pression pendant le brossage. Après
90590669_S111_WE.indd 1490590669_S111_WE.indd 14 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 18 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
15
quelques secondes, placez la brosse à la
section suivante. Brossez les dents à l’in-
térieur, à l’extérieur et sur les surfaces de
mastication de vos dents avec le même
mouvement dans toute la bouche pen-
dant les deux minutes recommandées.
Pour éviter les projections, éteignez votre
brosse à dents avant de la retirer de la
bouche en appuyant sur le bouton on/off
(b).
Vous pourriez avoir une sensation légère de
chatouilles ou de picotement lorsque vous
utilisez votre brosse à dents pour la première
fois.
Cette sensation s’estompera à mesure que
vos dents et vos gencives s’habitueront à
l’expérience de nettoyage. Pendant les pre-
miers jours d’utilisation d’une brosse à
dents électrique, vos gencives pourraient
saigner légèrement. En général, les saigne-
ments ne durent que quelques jours. S’ils
persistent pendant plus de 2 semaines,
veuillez consulter votre dentiste ou hygié-
niste dentaire.
Modes de brossage (en fonction du
modèle)
Votre brosse à dents propose différents
modes de brossage pour vous offrir diffé-
rents soins bucco-dentaires :
« Propreté » – Nettoyage doux et effi-
cace de la bouche.
« Blancheur » – Mode blancheur pour
une utilisation occasionnelle ou quoti-
dienne.
« Douceur » – Nettoyage en douceur
mais en profondeur des zones sensibles.
Lorsque vous appuyez sur le bouton on/off
(b), votre brosse à dents active automati-
quement le mode « Propreté ». Pour changer
de mode, appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton on/off. Pour éteindre la brosse à dents,
appuyez sur le bouton on/off et mainte-
nez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur
s’arrête (image 2).
Minuteur
Un bref signal sonore à intervalles de 30
secondes vous rappelle de brosser les
quatre quadrants de votre bouche équita-
blement (image 3).
Un long signal saccadé indique la fin des
deux minutes de brossage recommandées
par les professionnels. Si la brosse à dents
est éteinte pendant le brossage, la durée de
brossage écoulée sera mémorisée pendant
deux minutes. Au-delà de deux minutes, le
minuteur sera réinitialisé.
Brossettes Pulsonic
La brossette Pulsonic CLEAN est recom-
mandée pour le nettoyage approfondi quoti-
dien. Ses poils offrent un nettoyage complet
entre vos dents, les surfaces dentaires et le
long du sillon gingival.
La brossette Pulsonic SENSITIVE est recom-
mandée pour le nettoyage en douceur des
zones sensibles. La coupe basique de ses
poils et ses poils doux nettoient soigneuse-
ment et en douceur.
Recommandations d’entretien
Éteignez le manche et retirez la brossette.
Rincez soigneusement la brossette et le
manche sous l’eau courante. Essuyez-les
avant de les remonter. Placez le manche
nettoyé et séché sur le chargeur.
Le chargeur (f) et l’étui de voyage (g)
doivent uniquement être nettoyés avec un
chiffon humide. Le chargeur ne doit jamais
être placé dans l’eau (image 5). Rangez la
brosse à dents et les brossettes propres et
sèches dans l’étui de voyage.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement, une fois
l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas avec
les déchets ménagers. Veuillez le déposer
pour le recycler dans des lieux de collecte
adaptés mis à votre disposition dans votre
localité.
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans
à compter de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, nous pren-
drons gratuitement à notre charge la répara-
tion des vices de fabrication ou de matière
en se réservant le droit de décider si cer-
taines pièces doivent être réparées ou si
90590669_S111_WE.indd 1590590669_S111_WE.indd 15 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 19 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
16
l’appareil lui-même doit être échangé. Cette
garantie couvre tous les pays dans lesquels
cet appareil est commercialisé par Braun ou
son distributeur agréé. Selon la disponibilité,
le remplacement d’un appareil pourrait se
faire avec un modèle de couleur différente
ou un modèle équivalent.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est fourni par Braun/Oral-B ou ses
revendeurs agréés.
Cette garantie ne couvre pas : les dom-
mages dus à une mauvaise utilisation,
l’usure normale, surtout en ce qui concerne
les brossettes, ainsi que tout défaut ayant
un effet négligeable sur la valeur ou le fonc-
tionnement de l’appareil.
La garantie est nulle si des personnes non
autorisées effectuent des réparations et si
des pièces Braun/Oral-B authentiques ne
sont pas utilisées.
Pour obtenir le service pendant la période
de garantie, amenez ou envoyez l’appareil
avec votre ticket de caisse à un centre de
service client Oral-B Braun.
Garantie des brossettes de
rechange
La garantie Oral-B sera annulée si des
dommages au manche électrique rechar-
geable sont attribués à l’utilisation des
brossettes de rechange d’une autre marque
qu’Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes de rechange d’une autre marque
qu’Oral-B.
Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité
des brossettes de rechange d’autres
marques qu’Oral-B. Par conséquent,
nous ne pouvons pas garantir la
performance de nettoyage des
brossettes de rechange d’autres
marques qu’Oral-B, comme indiqué avec
le manche électrique rechargeable au
moment de l’achat initial.
Oral-B ne peut pas garantir un bon
ajustement des brossettes de rechange
d’autres marques qu’Oral-B.
Oral-B ne peut pas prédire l’effet à long
terme des brossettes de rechange
d’autres marques qu’Oral-B sur l’usure
du manche.
Toutes les brossettes de rechange Oral-B
portent le logo Oral-B et répondent aux
normes de haute qualité Oral-B. Oral-B ne
vend pas de brossettes de rechange ou de
manches sous un autre nom de marque.
Le défi 30 jours
Offre satisfait ou remboursé valable dans
un délai de 30 jours à compter de la date
d’achat. Détails sur www.oralb.fr ou
appelez-le :
FR: 0 800 944 803 (Service et appel
gratuits)
Pour des achats en Belgique - Détails sur
www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre
service du consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
90590669_S111_WE.indd 1690590669_S111_WE.indd 16 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 20 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
17
Español
Le damos la bienvenida a Oral-B
Su cepillo de dientes ha sido cuidadosa-
mente diseñado para ofrecerle a usted y
a su familia una experiencia de cepillado
única que es tan segura como efectiva. Sin
embargo, al utilizar productos eléctricos,
siempre deben seguirse las precauciones
básicas de seguridad.
Lea todas las instrucciones antes
del uso.
AVISO
No coloque el cargador sobre agua o
líquidos ni lo guarde en un lugar donde
corra el riesgo de caer en una bañera o
un lavabo. No lo recoja si se ha caído en
el agua. Desenchúfelo de inmediato.
Este aparato contiene baterías no recam-
biables.
No desmonte el producto excepto para
reciclar la batería. Al retirar la batería para
reciclar la unidad, es necesario extremar
las precauciones para evitar un cortocir-
cuito con los terminales positivo (+) y
negativo (−).
Al desenchufar el aparato, tire siempre
del enchufe en lugar del cable. No toque
el enchufe con las manos mojadas, ya
que podría producirse una descarga
eléctrica.
Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte a su profesional
dental antes de usar el dispositivo.
Este cepillo de dientes es un dispositivo
de cuidado personal y no se ha diseñado
para ser utilizado por varios pacientes en
una consulta o institución dental.
Se recomienda utilizar mangos de cepillo
individuales para cada miembro de la
familia.
Este aparato contiene imanes y genera
campos magnéticos. Si utiliza un disposi-
tivo médico o tiene un dispositivo médico
implantado, consulte con el fabricante de
dicho dispositivo o con un médico si tiene
preguntas sobre el uso seguro del cepillo
de dientes.
Para evitar la rotura del cabezal, lo que
puede dañar los dientes:
Antes de cada uso, asegúrese de que el
cabezal está bien ajustado. Interrumpa el
uso del cepillo de dientes si el cabezal no
está ajustado como debe. Nunca se debe
utilizar sin cabezal.
Si el mango del cepillo de dientes cae al
suelo, deberá cambiarse el cabezal antes
de volver a utilizarlo, incluso si no se per-
cibe ningún daño visible.
Sustituya el cabezal cada 3 meses o
antes si está desgastado.
Limpie el cabezal de forma adecuada
después de cada uso (véase el párrafo de
«Consejos de limpieza»). Una limpieza
adecuada garantiza el uso seguro y la
vida funcional del cepillo de dientes.
IMPORTANTE
Inspeccione todo el producto/
el cable eléctrico periódica-
mente para confirmar que no
esté dañado. Evite doblar
fuertemente, atascar y apretar
el cable. Si el producto/cable
está dañado, llévelo a un ser-
vicio técnico Braun/Oral-B. No
utilice una unidad dañada o
que no funcione correcta-
mente. No altere ni repare el
producto. En caso de hacerlo,
se podría producir un incen-
dio, una descarga eléctrica
o lesiones personales. No
inserte nunca ningún objeto
en ningún orificio del aparato.
Se desaconseja el uso del
dispositivo por parte de niños
menores de 3 años. Los niños
y las personas con capacidad
física, sensorial o psíquica
reducida o que no tengan
experiencia con el aparato
podrán usar los cepillos de
dientes bajo supervisión o con
90590669_S111_WE.indd 1790590669_S111_WE.indd 17 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 21 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
18
instrucciones para usar el apa-
rato de forma segura y siem-
pre que entiendan los posibles
peligros.
La limpieza y el mantenimiento
del producto no debería
llevarse a cabo por niños.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Use este producto únicamente
para lo que ha sido diseñado,
tal y como se muestra en este
manual. No utilice ningún
accesorio que no sea reco-
mendado por el fabricante.
Utilice solo el cargador
incluido con el aparato.
Descripción
a Cabezal del cepillo
b Botón on/off (selección de modo)
c Indicadores de modo
d Indicador de carga (solo con dispositivo
de 2 modos)
e Mango
f Unidad de cargar
Accesorios (dependiendo del modelo):
g Funda de viaje
Nota: El contenido puede variar depen-
diendo del modelo adquirido.
Especificaciones
Para especificaciones de voltaje consultar la
base de la unidad de carga.
Nivel de ruido:
65 dB (A)
Carga y funcionamiento
El cepillo de dientes es eléctricamente
seguro y está diseñado para utilizarlo en
el baño.
Conecte la unidad de carga (f) a un
enchufe eléctrico y coloque el mango (e)
sobre la unidad de carga (imagen 1).
Durante la carga, la luz indicadora (d)
aparece/desaparece o los 3 indicadores
de modo aparecen/desaparecen (según
el modelo). Una vez que el cepillo de
dientes esté totalmente cargado, se
apagan las luces. La carga completa
puede tardar 24 horas y permite un
funcionamiento de hasta 2 semanas con
un uso normal (2 veces al día durante
2 minutos).
Si el nivel de batería es bajo, la luz indica-
dora de carga (d) parpadea o los 3 indica-
dores de modo parpadean durante unos
segundos después de apagar el cepillo
de dientes (según el modelo). Se reco-
mienda recargar el cepillo de dientes en
ese momento.
Para mantener la capacidad máxima de la
batería recargable, desenchufe la unidad
de carga y descargue completamente el
mango con un uso normal al menos cada
6 meses.
Uso del cepillo de dientes
Técnica de cepillado
Deslice el cabezal en el mango. Moje el
cabezal del cepillo de dientes y aplique
cualquier pasta dentífrica. Para evitar sal-
picaduras, acerque el cabezal hacia sus
dientes antes de encender el cepillo de
dientes.
Coloque el cabezal en la superficie exte-
rior de los dientes superiores. Los fila-
mentos del cepillo de dientes se deben
colocar sobre los dientes con un ligero
ángulo hacia la línea de las encías.
Encienda el cepillo de dientes y empiece
a cepillarse con un movimiento ligera-
mente circular (imagen 4). Aplique una
ligera presión durante el cepillado.
Después de unos segundos, dirija los
filamentos a la próxima sección. Cepille
la parte interior, la parte exterior y las
superficies de masticación de los dientes
con el mismo movimiento por toda la
boca durante los 2 minutos recomenda-
dos.
Para evitar salpicaduras, apague el cepillo
de dientes antes de retirarlo de la boca
pulsando el botón on/off (b).
Es posible que experimente un ligero cos-
quilleo o sensación de hormigueo cuando
use por primera vez el cepillo de dientes.
Esto disminuirá cuando los dientes y encías
se acostumbren a la experiencia de lim-
pieza.
90590669_S111_WE.indd 1890590669_S111_WE.indd 18 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 22 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
19
Durante los primeros días de uso de cual-
quier cepillo eléctrico, las encías podrían
sangrar ligeramente. En condiciones nor-
males, el sangrado debería detenerse en
unos días. Si persistiera durante más de dos
semanas, consulte a su dentista o a su
higienista dental.
Modos de cepillado (dependiendo del
modelo)
Su cepillo de dientes ofrece diferentes
modos de cepillado para distintas necesida-
des de cuidado bucal:
«Limpieza diaria»: para una limpieza
bucal suave y efectiva.
«Blanco»: modo de blanqueamiento de
uso ocasional o diario.
«Sensible»: para una limpieza suave a la
vez que efectiva de las zonas sensibles.
Al pulsar el botón on/off (b), su cepillo de
dientes comienza automáticamente en el
modo «Limpieza Diaria». Para cambiar los
modos, pulse sucesivamente el botón on/
off. Para apagar el cepillo de dientes, man-
tenga pulsado el botón on/off hasta que el
motor se pare (imagen 2).
Temporizador
Cada 30 segundos, un pitido corto (una
pausa) le recuerda que debe cepillarse los
cuatro cuadrantes de la boca equitativa-
mente (imagen 3). Un pitido largo (dos
pausas) indica el final de los 2 minutos que
debe durar el cepillado, según recomiendan
los profesionales.
Si apaga el cepillo de dientes durante el
cepillado, el tiempo de cepillado trans-
currido se memorizará durante 2 minutos.
Cuando una pausa supere los 2 minutos, el
temporizador se reiniciará.
Cabezales Pulsonic
Se recomienda el cabezal Pulsonic CLEAN
para una limpieza profunda diaria. Sus fila-
mentos proporcionan una limpieza completa
entre los dientes, las superficies de los dien-
tes y la línea de las encías.
Se recomienda el cabezal Pulsonic
SENSITIVE para la limpieza avanzada de
áreas sensibles. Sus filamentos básicos y
los filamentos suaves limpian en profundi-
dad, pero con suavidad.
Consejos de limpieza
Apáguelo el mango y retire el cabezal.
Enjuague bien el cabezal y el mango con
agua corriente. Séquelos antes de volver a
unirlos. Coloque el mango limpio y seco en
la unidad de carga. La unidad de carga (f)
y la funda de viaje (h) deben limpiarse única-
mente con un paño húmedo. La unidad
de carga nunca debe ponerse en agua
(imagen 5). Guarde el cepillo de dientes/los
cabezales limpios y secos solo en la funda
de viaje.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Aviso ambiental
El producto contiene baterías y / o
desechos eléctricos reciclables. Para
la protección del medio ambiente, no
los deseche en la basura doméstica,
sino que para el reciclaje lleve a los puntos
de recolección de desechos eléctricos
provistos en su país
Garantía
Otorgamos una garantía limitada de 2 años
para el producto a partir de la fecha de com-
pra. Dentro del período de garantía elimina-
remos, sin cargo, cualquier defecto en el
aparato que resulte de fallas en los materia-
les o la mano de obra, ya sea reparando o
reemplazando el aparato completo, según lo
que elijamos. Dependiendo de la disponibili-
dad, el reemplazo de una unidad puede dar
como resultado un color diferente o un
modelo equivalente.
Esta garantía se extiende a todos los países
donde Braun / Oral-B o su distribuidor
designado suministran este aparato.
Esta garantía no cubre: daños debidos al
uso incorrecto, uso o uso normal, especial-
mente en relación con los cabezales del
cepillo, así como defectos que tengan un
efecto insignificante en el valor o el funcio-
namiento del aparato.
La garantía se anula si las reparaciones son
realizadas por personas no autorizadas y si
no se utilizan piezas originales Braun /
Oral-B.
Para obtener servicio dentro del período de
garantía, entregue o envíe el electrodomés-
90590669_S111_WE.indd 1990590669_S111_WE.indd 19 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 23 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
20
tico completo con su recibo de compra a un
Centro de Servicio Braun / Oral-B autori-
zado.
Garantía de reemplazo de
cabezales de cepillo
La garantía de Oral-B se anulará si se deter-
mina que el daño del mango recargable
eléctrico se atribuye al uso de cabezales de
cepillo de reemplazo no Oral-B.
Oral-B no recomienda el uso de cabezales
de repuesto que no sean Oral-B.
La garantía se anula si las reparaciones son
realizadas por personas no autorizadas y
si no se utilizan piezas originales Braun /
Oral-B.
Para obtener servicio dentro del período de
garantía, entregue o envíe el electrodomés-
tico completo con su recibo de compra a un
Centro de Servicio Braun / Oral-B autori-
zado.
Oral-B no tiene control sobre la calidad
de los cabezales de cepillo de repuesto
que no son Oral-B. Por lo tanto, no pode-
mos garantizar el rendimiento de limpieza
de los cabezales de cepillo de reemplazo
no Oral-B, como se comunicó con el
mango recargable eléctrico al momento
de la compra inicial.
Oral-B no puede garantizar un buen
ajuste de los cabezales de repuesto que
no sean Oral-B.
Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales de cepillo de
reemplazo no Oral-B sobre el desgaste
del mango.
Todos los cabezales de cepillo de repuesto
de Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y
cumplen con los altos estándares de calidad
de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de
cepillo de reemplazo ni maneja piezas bajo
ninguna otra marca.
30 días de prueba
Si no queda satisfecho, le devolvemos su
dinero.
Conozca las condiciones en www.oralb.com
o llame al teléfono
ES 900 814 208.
90590669_S111_WE.indd 2090590669_S111_WE.indd 20 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 24 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
21
Português
Bem-vindo à Oral-B!
A sua escova de dentes foi cuidadosamente
concebida para lhe proporcionar a si e à
sua família uma experiência de escovagem
única que é segura e eficaz. No entanto,
quando utilizar produtos elétricos, devem
ser sempre seguidas as precauções básicas
de segurança.
Leia todas as instruções antes de
utilizar.
ATENÇÃO
Não coloque o carregador onde possa
cair dentro de água ou outro líquido nem
o armazene onde possa cair ou ser
empurrado para uma banheira ou lava-
tório. Não agarre no carregador se este
cair dentro de água. Desligue-o imediata-
mente da tomada.
Este aparelho contém pilhas não substi-
tuíveis.
Não desmonte o produto, exceto quando
for necessário eliminar a pilha. Quando
retirar a pilha para eliminação da unidade,
tenha atenção para não causar curto-
circuito nos terminais positivo (+) e nega-
tivo (–).
Ao desligar da tomada, puxe sempre pela
ficha e não pelo cabo. Não toque na ficha
com as mãos molhadas. Pode causar
choque elétrico.
Consulte o seu médico dentista antes da
utilização do produto, caso esteja a ser
submetido a tratamentos de saúde oral.
Esta escova de dentes é um dispositivo
de cuidados pessoais e não se destina a
ser utilizado por vários doentes num con-
sultório ou instituição.
Recomenda-se a utilização de cabos indi-
viduais para cada membro da família.
Este aparelho contém ímanes e gera
campos magnéticos. Se utilizar um dispo-
sitivo médico ou tiver um dispositivo
médico implantado e tiver dúvidas sobre
a utilização segura desta escova de den-
tes, consulte o fabricante do dispositivo
médico ou um médico.
Para evitar a quebra da cabeça da escova,
que poderia danificar os dentes:
Garanta que a cabeça da escova está
bem encaixada, antes de qualquer utiliza-
ção. Não volte a utilizar a escova de den-
tes se a cabeça da escova já não encaixar
devidamente. Nunca utilize sem uma
cabeça da escova.
Se o cabo da escova de dentes cair, a
cabeça da escova deve ser substituída
antes da utilização seguinte, mesmo que
não existam danos visíveis
Substitua a cabeça da escova a cada 3
meses ou antes, se esta se apresentar
gasta.
Limpe a cabeça da escova devidamente
após cada utilização (ver o parágrafo
«Recomendações de limpeza»). A lim-
peza adequada garante a utilização
segura e uma maior vida útil da escova
de dentes.
IMPORTANTE
Certifique-se periodicamente
de que todo o produto/cabo
não está danificado. Evite
dobrar, prender e apertar o
cabo. Se o produto/cabo esti-
ver danificado, leve-o a um
Centro de Assistência da
Braun/Oral-B. Se um ele-
mento se apresentar danifi-
cado, ou se não funcionar, não
deverá ser utilizado. Não
modifique nem tente reparar o
produto. Tal poderá causar um
incêndio, choque elétrico ou
lesão. Nunca insira nenhum
objeto em nenhuma abertura
do aparelho.
Não se recomenda a utilização
por crianças com idade infe-
rior a 3 anos. As escovas de
dentes podem ser utilizadas
por crianças e pessoas com
capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
90590669_S111_WE.indd 2190590669_S111_WE.indd 21 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 25 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
22
falta de experiência e conheci-
mento, quando sob supervi-
são ou se tiverem recebido
instruções relativamente à
utilização do equipamento de
forma segura e desde que
compreendam os perigos
envolvidos.
A limpeza e manutenção não
devem ser realizadas por
crianças.
As crianças não devem brincar
com o equipamento.
Utilize este produto apenas
para o uso a que se destina,
conforme descrito neste
manual. Não utilize acessórios
que não sejam recomendados
pelo fabricante. Utilize unica-
mente o carregador fornecido
com o aparelho.
Descrição
a Cabeça de escova
b Botão ligar/desligar (seleção de modo)
c Indicadores de modo
d Indicador de carga (apenas com
dispositivo de 2 modos)
e Cabo
f Unidade de carregamento
Acessórios (dependendo do modelo):
g Estojo de viagem
Nota: O conteúdo poderá variar consoante
o modelo adquirido.
Especificações
Para especificações de voltagem, consulte
a parte inferior da unidade de
carregamento.
Nível de ruído:
65 dB (A)
Carregamento e
funcionamento
A sua escova de dentes é segura do ponto
de vista elétrico e foi concebida para ser
utilizada na casa de banho.
Ligue a unidade de carregamento (f) a
uma tomada e coloque o cabo (e) na uni-
dade de carregamento (imagem 1).
Durante o carregamento, a luz indicadora
(d) acende-se e apaga-se ou todos os 3
indicadores de modo acendem e apagam
(dependendo do modelo). Quando a
escova de dentes estiver totalmente car-
regada, a(s) luz(es) desliga(m)-se. Uma
carga completa demora 24 horas e per-
mite uma utilização de até 2 semanas de
escovagem regular (duas vezes por dia
durante 2 minutos).
Se a bateria estiver fraca, a luz do indica-
dor de carga (d) fica intermitente ou
todos os 3 indicadores de modo ficam
intermitentes durante alguns segundos
depois de desligar a escova de dentes
(dependendo do modelo). Recomenda-
-se que carregue novamente a escova de
dentes.
Para manter a capacidade máxima da
bateria recarregável, desligue a unidade
de carregamento e descarregue total-
mente o cabo com uma utilização regular
pelo menos a cada 6 meses.
Utilização da escova de
dentes
Técnica de escovagem
Encaixe a cabeça da escova no cabo.
Molhe a cabeça da escova e aplique qual-
quer tipo de pasta dentífrica. Para evitar
salpicos, oriente a cabeça da escova para
os dentes antes de ligar a escova de
dentes.
Coloque a cabeça da escova na super-
fície exterior dos dentes superiores. As
cerdas da escova de dentes devem ser
colocadas contra os dentes com um
ligeiro ângulo na direção da linha da gen-
giva.
Ligue a escova de dentes e comece a
escovar num movimento ligeiramente cir-
cular (figura 4). Aplique uma ligeira pres-
são durante a escovagem. Após alguns
segundos, oriente as cerdas para a sec-
90590669_S111_WE.indd 2290590669_S111_WE.indd 22 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 26 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
23
ção seguinte. Escove no interior, no exte-
rior e superfícies de mastigação com o
mesmo movimento ao longo da boca
durante os 2 minutos recomendados.
Para evitar salpicos, desligue a sua
escova de dentes antes de a remover da
boca premindo o botão ligar/desligar (b).
Poderá sentir uma ligeira sensação de for-
migueiro ou dormência quando utilizar a
escova de dentes pela primeira vez. Esta
sensação irá passar à medida que os seus
dentes e gengivas se habituam à experiên-
cia de limpeza. Nos primeiros dias de utiliza-
ção de qualquer escova de dentes elétrica,
as gengivas podem sangrar ligeiramente.
Geralmente, o sangramento deverá parar
após alguns dias. Caso persista por mais
de 2 semanas, consulte o seu dentista ou
higienista oral.
Modos de escovagem (dependendo
do modelo)
A escova de dentes proporciona diferentes
modos de escovagem para diferentes
necessidades de cuidados orais:
«Limpeza diária» – Limpeza suave e efi-
caz da boca.
«Branqueamento» – Modo de bran-
queamento para utilização ocasional ou
diária.
«Sensível» – Para limpeza suave mas
profunda das áreas sensíveis.
Ao premir o botão ligar/desligar (b), a sua
escova de dentes começa automaticamente
no modo «Limpeza diária». Para mudar para
outro modo, prima sucessivamente o botão
ligar/desligar. Para desligar a escova de
dentes, prima e mantenha premido o botão
ligar/desligar até o motor parar (figura 2).
Temporizador
Um som curto intermitente em intervalos de
30 segundos (uma pausa) lembra-lhe para
escovar os quatro quadrantes da boca de
igual forma (imagem 3). Um som longo
intermitente (duas pausas) indica o fim do
tempo de escovagem de 2 minutos reco-
mendado pelos dentistas. Se a escova de
dentes for desligada durante a escovagem,
o tempo de escovagem decorrido será
memorizado durante 2 minutos. Numa
pausa superior a 2 minutos, o temporizador
será reiniciado.
Cabeças de escovas Pulsonic
A cabeça da escova Pulsonic CLEAN é reco-
mendada para limpeza profunda diária. As
cerdas proporcionam uma limpeza completa
entre os dentes, das superfícies dos dentes
e ao longo da linha da gengiva.
A cabeça da escova Pulsonic SENSITIVE é
recomendada para uma limpeza suave das
áreas sensíveis. A disposição das cerdas
suaves permite limpar por completo, mas
suavemente.
Recomendações de limpeza
Desligue o cabo e remova a cabeça da
escova. Enxague bem a cabeça da escova e
o cabo sob água corrente. Seque antes de
voltar a montar. Coloque o cabo limpo e
seco na unidade de carregamento. A uni-
dade de carregamento (f) e o estojo de via-
gem (g) devem ser limpos apenas com um
pano húmido. A unidade de carregamento
nunca deve ser colocada em água (imagem
5). Guarde a escova de dentes/cabeças de
escova limpas e secas no estojo de viagem.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Aviso ambiental
O produto contém baterias e / ou lixo
elétrico reciclável. Para proteção do
meio ambiente, não jogue no lixo
doméstico, mas para a reciclagem,
leve para os pontos de coleta de lixo elétrico
fornecidos em seu país
Garantia
Concedemos 2 anos de garantia limitada ao
produto a partir da data da compra. Dentro
do período de garantia, eliminaremos gra-
tuitamente quaisquer defeitos no aparelho
resultantes de falhas de materiais ou mão-
-de-obra, reparando ou substituindo o apa-
relho completo, conforme desejarmos.
Dependendo da disponibilidade, a substitui-
ção de uma unidade pode resultar em uma
cor diferente ou em um modelo equivalente.
Esta garantia se estende a todos os países
onde este aparelho é fornecido pela Braun /
Oral-B ou seu distribuidor designado.
Esta garantia não cobre: danos causados
por uso indevido, desgaste ou uso normal,
90590669_S111_WE.indd 2390590669_S111_WE.indd 23 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 27 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
24
principalmente em relação às cabeças das
escovas, bem como defeitos que tenham
um efeito insignificante no valor ou na ope-
ração do aparelho.
A garantia será anulada se os reparos forem
realizados por pessoas não autorizadas e se
as peças originais Braun / Oral-B não forem
usadas.
Para obter assistência dentro do período de
garantia, entregue ou envie o aparelho com-
pleto com o recibo de venda para um Centro
de Assistência Técnica autorizado da Braun
/ Oral-B.
Cabeças de escova de
substituição de garantia
A garantia da Oral-B será anulada se for
constatado que o dano causado pelo cabo
recarregável elétrico é atribuído ao uso de
cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda o uso de cabeças
de escova de substituição que não sejam da
Oral-B.
O Oral-B não tem controle sobre a quali-
dade das cabeças de escova de substi-
tuição não-Oral-B. Portanto, não pode-
mos garantir o desempenho de limpeza
das cabeças das escovas de substituição
não Oral-B, conforme comunicadas com
a alça recarregável elétrica no momento
da compra inicial.
O Oral-B não pode garantir um bom
ajuste das cabeças das escovas de
substituição que não sejam do Oral-B.
O Oral-B não pode prever o efeito a longo
prazo das cabeças de escova de substi-
tuição não-Oral-B no desgaste da alça.
Todas as cabeças de escova de reposição
da Oral-B exibem o logotipo da Oral-B e
atendem aos altos padrões de qualidade da
Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de
escova de substituição ou manipula peças
com qualquer outro nome de marca.
30 dias para experimentar
Satisfação garantida ou a devolução do seu
dinheiro!
Visite www.oralb.com ou ligue para
PT 808 200 033.
90590669_S111_WE.indd 2490590669_S111_WE.indd 24 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 28 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
25
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Il tuo spazzolino è stato accuratamente
progettato per offrire a tutta la famiglia
un’esperienza di pulizia unica che unisce
sicurezza ed efficacia. Tuttavia, prima di
utilizzare prodotti elettrici, è necessario
seguire alcune precauzioni.
Leggere le istruzioni prima dell’uso.
AVVERTENZE
Non immergere il caricatore in acqua o in
sostanze liquide; non riporlo in luoghi da
cui potrebbe cadere o essere tirato nella
vasca da bagno o nel lavandino. Non cer-
care di recuperarlo se è caduto in acqua.
Scollegare immediatamente dalla presa
della corrente.
Il dispositivo contiene batterie non sosti-
tuibili.
Non smontare il prodotto, tranne quando
occorre eliminare la batteria. Quando si
estrae la batteria per gettarla, fare atten-
zione a non mandare in corto circuito i poli
positivo (+) e negativo (–).
Quando si scollega dalla presa della cor-
rente, afferrare sempre la spina e non il
cavo elettrico. Non toccare la spina di
alimentazione con le mani bagnate,
per non causare una scossa elettrica.
Se siete in cura per qualsiasi disturbo del
cavo orale, consultate il vostro dentista
prima dell’uso.
Questo spazzolino è per uso personale
per la propria igiene orale e non è desti-
nato ad essere utilizzato su più pazienti in
studi dentistici o istituti affini.
Si consiglia di utilizzare un manico diverso
per ciascun membro della famiglia.
Questo apparecchio contiene magneti
e genera campi magnetici. Se si utilizza
un dispositivo medico o se si ha un
dispositivo medico impiantato e si
hanno domande sull’uso sicuro di
questo spazzolino da denti, consultare
il produttore del dispositivo medico o
un medico.
Per evitare la rottura della testina che
potrebbe generare danni ai denti:
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che la
testina sia ben inserita. Interrompere l’uti-
lizzo dello spazzolino qualora non sia più
possibile inserire correttamente la testina.
Non utilizzare mai lo spazzolino senza una
testina inserita.
Se il manico dello spazzolino cade, sosti-
tuire la testina prima dell’utilizzo succes-
sivo, anche in assenza di danni visibili.
Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima
se la testina appare consumata.
Pulire la testina accuratamente dopo
ogni utilizzo (consultare il paragrafo
«Consigli per la pulizia»). Una corretta
pulizia dello spazzolino ne assicura il
funzionamento in termini di sicurezza
ed efficacia.
IMPORTANTE
Verificare periodicamente che
il cavo di alimentazione o il
prodotto non siano danneg-
giati. Evitare nodi, torsioni e
schiacciamenti del cavo.
Qualora il cavo o il prodotto
fossero danneggiati, rivolgersi
ad un Centro Assistenza
Oral-B. Un’unità danneggiata
o non funzionante non deve
essere più utilizzata. Non
modificare o riparare il pro-
dotto. Ciò può causare incen-
dio, scosse elettriche o lesioni.
Non inserire oggetti in alcuna
apertura dell’apparecchio.
Non si raccomanda l’uso da
parte di bambini di età infe-
riore a 3 anni. Gli spazzolini
possono essere utilizzati dai
bambini e da persone con
ridotte capacità fisiche, senso-
riali o mentali o anche con
scarsa esperienza e cogni-
zione di causa, solo sotto la
supervisione di altri o dopo
90590669_S111_WE.indd 2590590669_S111_WE.indd 25 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 29 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
26
aver ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro dell’
apparecchio e compreso i
possibili rischi.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
da bambini.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
Il prodotto va utilizzato solo per
l’uso descritto nel manuale.
Non usare accessori non con-
sigliati dal produttore. Utiliz-
zare solo il caricatore fornito
con l’apparecchio.
Descrizione
a Testina
b Pulsante on/off (selezione modalità)
c Indicatori della modalità di spazzola-
mento
d Indicatore di ricarica (solo con disposi-
tivo a 2 modalità)
e Manico
f Base di ricarica
Accessori (in base al modello):
g Custodia da viaggio
Nota: Il contenuto può variare in base al
modello acquistato.
Caratteristiche
Per le specifiche del voltaggio fare riferi-
mento alla base dell’unità di caricamento.
Livello di rumore:
65 dB (A)
Ricarica e Funzionamento
Lo spazzolino è elettricamente sicuro e pro-
gettato per essere usato in bagno.
Collegare la base di ricarica (f) alla presa
di corrente e posizionare il manico dello
spazzolino (e) sulla base di ricarica
(figura 1).
Durante la ricarica, l’indicatore di ricarica
(d) si illumina oppure i 3 indicatori della
modalità di spazzolamento si illuminano
(depende dal modello). Quando lo spaz-
zolino sarà completamente carico, la luce
(le luci) si spegne (si spengono). Una
ricarica completa può durare fino a 24 ore
e consente fino a 2 settimane di spazzola-
mento regolare (2 volte al giorno, per
2 minuti).
Se la batteria è quasi scarica, l’indicatore
di ricarica (d) lampegga oppure i 3 indica-
tori della modalità di spazzolamento lam-
peggiano per alcuni secondi quando si
accende lo spazzolino con il pulsante
on/off (depende dal modello). In questo
caso, si raccomanda la ricarica dello
spazzolino.
Per mantenere la massima efficienza
delle batterie ricaricabili, scollegare
almeno ogni 6 mesi la base di ricarica
dalla presa di corrente e scaricare com-
pletamente il manico con il normale
utilizzo.
Utilizzo dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Inserire la testina sul manico. Bagnare la
testina e applicare il dentifricio. Per evi-
tare schizzi, appoggiare la testina sui
denti prima di accendere lo spazzolino.
Appoggiare la testina sul lato esterno dei
denti dell’arcata superiore. Le testine
devono essere posizionate contro i denti
leggermente inclinate rispetto al bordo
gengivale.
Accendere lo spazzolino e iniziare a spaz-
zolare con un movimento leggermente
circolare (figura 4). Applicare una lieve
pressione durante lo spazzolamento.
Dopo alcuni secondi, spostare lo spazzo-
lino verso il quadrante successivo. Spaz-
zolare, con lo stesso movimento, prima
internamente poi esternamente e infine
sulle superfici di masticazione per 2
minuti, come raccomandato dai dentisti.
Per evitare schizzi, spegnere lo spazzolino
prima di toglierlo dalla bocca premendo il
pulsante on/off (acceso/spento) (b).
Quando usate per la prima volta uno spazzo-
lino potreste provare una lieve sensazione di
solletico o di pizzicore. Questa sensazione si
attenuerà man mano che i denti e le gengive
si abitueranno a questo nuovo tipo di igiene
orale.
90590669_S111_WE.indd 2690590669_S111_WE.indd 26 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 30 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
27
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguina-
mento delle gengive, che in genere si inter-
rompe dopo qualche giorno. Se il sangui-
namento dovesse protrarsi per oltre 2 setti-
mane, consultare il dentista o l’igienista
dentale.
Modalità di spazzolamento (in base al
modello)
Lo spazzolino Oral-B offre diverse modalità
di spazzolamento per le varie esigenze di
igiene orale:
«Pulizia Quotidiana» – Pulizia delicata
ed efficace della bocca.
«Sbiancante» – Pulizia lucidante per un
uso quotidiano o occasionale.
«Denti Sensibili» – Pulizia delicata per le
aree sensibili.
Quando si accende lo spazzolino con il pul-
sante on/off (b), automaticamente si attiva
la modalità «Pulizia Quotidiana». Per passare
ad altre modalità, premere in successione il
pulsante on/off. Per spegnere lo spazzolino
premere il pulsante on/off fino a quando il
motore non si arresta (figura 2).
Timer
A intervalli di 30 secondi (una pausa), una
breve vibrazione intermittente ricorda di
spazzolare i quattro quadranti della bocca
per lo stesso periodo di tempo. (figura 3).
Una vibrazione intermittente prolungata (due
pause) indica invece la fine dei 2 minuti,
tempo di spazzolamento raccomandato dai
dentisti.
Se lo spazzolino viene spento durante lo
spazzolamento, il tempo trascorso resterà
memorizzato per 30 secondi. Se si superano
i 30 secondi di pausa, il timer si azzera.
Testine Pulsonic
La testina Oral-B Pulsonic CLEAN è consi-
gliata per una pulizia quotidiana profonda.
Le sue setole offrono una pulizia completa
tra i denti, sulle superfici dentali e lungo il
bordo gengivale.
La testina Oral-B Pulsonic SENSITIVE è con-
sigliata per una pulizia delicata delle aree
sensibili. Le sue setole morbide con estre-
mità sottile puliscono in profondità, ma deli-
catamente.
Consigli per la pulizia
Spegnere il manico e rimuovere la testina.
Risciacquare la testina e il manico accurata-
mente sotto l’acqua corrente. Asciugare le
parti prima di riassemblarle e posizionare il
manico sulla base di ricarica. La base di
ricarica (f) e la custodia da viaggio (g)
dovrebbero essere pulite esclusivamente
con un panno umido. La base di ricarica
non deve mai essere immersa in acqua
(figura 5). Assicurarsi di conservare nella
custodia da viaggio solo manico/testine
puliti e asciutti (i).
Soggetto a cambiamenti senza comunica-
zione.
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Questo prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo
del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri comunali di
raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici
ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparec-
chiatura che si desidera smaltire al rivendito-
re, al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso
i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m
2
è
inoltre possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni inferiori
a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successive dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negati-
vi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire
dalla data di acquisto. Entro il periodo di
garanzia, il produttore si impegna ad elimi-
90590669_S111_WE.indd 2790590669_S111_WE.indd 27 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 31 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
28
nare, gratuitamente, qualsiasi difetto
dell‘apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l‘apparecchio, a propria discrezione. In base
alle disponibilità, la sostituzione di un’unità
potrebbe essere di un colore diverso o di un
modello equivalente.
La presente garanzia si estende a tutti i
Paesi nei quali l‘apparecchio è fornito da
Braun/Oral-B o da un distributore autoriz-
zato.
La garanzia non copre: danni dovuti ad uso
improprio, normale usura o utilizzo (in parti-
colare le testine), né difetti che possano
avere un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell‘apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di ripa-
razioni da parte di personale non autorizzato
e in caso di utilizzo di ricambi non originali
Braun/Oral-B. Per ricevere assistenza
durante il periodo coperto da garanzia, con-
segnare o spedire tutto l‘apparecchio, unita-
mente allo scontrino, ad un centro assi-
stenza Braun/Oral-B autorizzato.
Testine di ricambio in garanzia
La garanzia Oral-B sarà annullata se si
riscontrerà che il danno al manico elettrico
ricaricabile è dovuto all’utilizzo di testine di
ricambio non Oral-B.
Oral-B non raccomanda l’utilizzo di testine di
ricambio non Oral-B.
Oral-B non ha alcuna responsabilità sulla
qualità delle testine non Oral-B. Pertanto,
non è possibile garantire la prestazione e
la funzionalità delle testine non Oral-B,
come comunicato al momento
dell’acquisto dello spazzolino elettrico
ricaricabile.
Oral-B non può garantire un buon
adattamento delle testine di ricambio non
Oral-B.
Oral-B non è in grado di prevedere
l’effetto a lungo termine delle testine di
ricambio non Oral-B sul manico utilizzato.
Tutte le testine di ricambio Oral-B hanno il
logo Oral-B e rispettano gli standard di alta
qualità di Oral-B. Oral-B non vende testine di
ricambio o altre parti dello spazzolino di altri
marchi.
Siete pronti ad accettare la
sfida Oral-B dei 30 giorni?
Soddisfatti o rimborsati!
Tutti i dettagli su www.az-oralb.it
IT 800 124 600
90590669_S111_WE.indd 2890590669_S111_WE.indd 28 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 32 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
29
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Uw tandenborstel is zorgvuldig ontworpen
om u en uw gezin een unieke poetservaring
te bieden die zowel veilig als doeltreffend
is. Volg bij het gebruik van elektrische pro-
ducten wel altijd de veiligheidsvoorschriften
op.
Lees alle instructies vóór gebruik.
WAARSCHUWING
Zet de oplader niet in water of een vloei-
stof, en bewaar hem niet op een plek
waar hij in een bad of wasbak kan vallen
of erin getrokken kan worden. Als hij in
het water gevallen is, haal hem er dan niet
uit. Haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact.
Dit toestel bevat batterijen die niet kunnen
worden vervangen.
Haal het toestel niet uit elkaar, behalve
voor het verwijderen van de batterij. Zorg
er bij het verwijderen van de batterij voor
het weggooien van de eenheid voor dat
de positieve (+) en negatieve (–) polen
elkaar niet raken.
Trek altijd aan de stekker om hem uit het
stopcontact te halen, niet aan het snoer.
Raak de stekker niet met natte handen
aan. Dit kan een elektrische schok ver-
oorzaken.
Raadpleeg uw tandarts vóór gebruik als u
in behandeling bent voor een tandheel-
kundig probleem.
Deze tandenborstel is een persoonlijk ver-
zorgingsapparaat en is niet bedoeld voor
gebruik door meerdere patiënten in een
tandartsenpraktijk of instituut.
Wij raden aan om ieder gezinslid een
eigen borstelhandvat te geven.
Dit toestel bevat magneten en genereert
magnetische velden. Als u een medisch
apparaat gebruikt of een medisch implan-
taat hebt en u heeft vragen over het veilig
gebruik van deze tandenborstel, raad-
pleeg dan de fabrikant van het implantaat
of een arts.
Om te voorkomen dat de opzetborstel
breekt, wat de tanden kan beschadigen:
Zorg er bij elk gebruik voor dat de opzet-
borstel goed past. Stop met het gebruik
van de tandenborstel als de opzetborstel
niet meer goed past. Gebruik nooit zon-
der opzetborstel.
Wanneer het borstelhandvat gevallen is,
moet de opzetborstel voor het volgende
gebruik vervangen worden, ook als er
geen zichtbare schade is.
Vervang de opzetborstel elke 3 maanden
of sneller indien de opzetborstel versleten
is.
Reinig de opzetborstel na elk gebruik
grondig (lees paragraaf «Reinigingsaan-
bevelingen»). Een correcte reiniging zorgt
ervoor dat de tandenborstel veilig en
langdurig functioneel kan worden
gebruikt.
BELANGRIJK
Controleer het gehele pro-
duct/snoer regelmatig op
beschadigingen. Buig het
snoer niet in een scherpe
hoek, zorg dat hij niet gekneld
raakt en knijp er niet in. Als het
product/snoer beschadigd is,
breng het dan naar een Oral-B
Braun servicecentrum. Een
beschadigde of niet-werkende
eenheid mag niet langer
gebruikt worden. Probeer het
toestel niet aan te passen of te
repareren. Dit kan brand, elek-
trische schokken of verwon-
dingen veroorzaken. Steek
nooit voorwerpen in ope-
ningen van het toestel.
Gebruik door kinderen onder
de leeftijd van 3 jaar wordt
afgeraden. Tandenborstels
kunnen worden gebruikt door
kinderen en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis
90590669_S111_WE.indd 2990590669_S111_WE.indd 29 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 33 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
30
als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
in verband met het veilige
gebruik van het toestel en als
ze begrijpen wat de mogelijke
gevaren hiervan zijn.
Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen uit-
gevoerd worden.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Gebruik dit toestel uitsluitend
waarvoor het bedoeld is zoals
beschreven in de handleiding.
Gebruik geen opzetstukken
die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen. Gebruik alleen de
oplader die bij het apparaat is
meegeleverd.
Omschrijving
a Opzetborstel
b Aan-/uitknop (poetsstandselectie)
c Poetsstandindicatoren
d Oplaadindicator (alleen bij apparaat met
2 poetsstanden)
e Handvat
f Oplaadeenheid
Accessoires (verschillend per model):
g Reisetui
Let op: Inhoud kan per model verschillen.
Specificaties:
Energievoorziening: zie onderkant van het
apparaat.
Geluidsniveau :
65 dB (A)
Opladen en gebruik
Uw tandenborstel is elektrisch veilig en ont-
worpen voor gebruik in de badkamer.
Plaats de oplaadeenheid (f) in een stop-
contact en plaats het handvat (e) op de
oplaadeenheid (afbeelding 1).
Tijdens het opladen vervaagt het indica-
torlampje (d) en licht het weer op of alle
3 de standindicatorlampjes vervagen en
lichten weer op (afhankelijk van het
model). Het lampje/de lampjes gaan uit
zodra de tandenborstel volledig is opgela-
den. Volledig opladen kan tot 24 uur
duren en hiermee kunt u tot 2 weken
regelmatig poetsen (twee keer per dag,
2 minuten).
Als de batterij bijna leeg is, knippert de
oplaadindicator (d) of knipperen alle 3 de
standindicatorlampjes enkele seconden
nadat u de tandenborstel hebt uitgescha-
keld (afhankelijk van het model). Wij
raden aan om de tandenborstel op dat
moment op te laden.
Om de maximale capaciteit van de
oplaadbare batterij te behouden, haalt u
de oplaadeenheid uit het stopcontact en
ontlaadt u het handvat bij regelmatig
gebruik ten minste elke 6 maanden
volledig.
Gebruik van uw tandenborstel
Poetstechniek
Plaats de opzetborstel op het handvat.
Maak de opzetborstel nat en doe er tand-
pasta op. Zet de opzetborstel op uw tan-
den voordat u uw tandenborstel aanzet
om spetteren te voorkomen.
Zet de opzetborstel op de buitenkant van
uw boventanden. Plaats de haartjes van
de tandenborstel in een kleine hoek tegen
de tanden in de richting van de tandvlees-
rand.
Zet uw tandenborstel aan en poets met
cirkelvormige bewegingen (afbeelding 4).
Oefen lichte druk uit tijdens het poetsen.
Breng de borstelharen na een paar
seconden naar het volgende gedeelte.
Poets de binnen- en buitenkant en de
kauwvlakken van al uw tanden met
dezelfde beweging gedurende de aanbe-
volen 2 minuten.
Zet uw tandenborstel uit door op de
aan-/uitknop (b) te drukken voordat u
hem uit uw mond haalt om spetteren te
voorkomen.
U kunt een licht prikkelend of tintelend
gevoel ervaren wanneer u uw tandenborstel
voor het eerst gebruikt. Dit zal afnemen als
uw tanden en tandvlees gewend zijn geraakt
aan deze manier van reiniging.
90590669_S111_WE.indd 3090590669_S111_WE.indd 30 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 34 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
31
In de eerste paar dagen van het gebruik van
een elektrische tandenborstel kan uw tand-
vlees lichtjes bloeden. Over het algemeen
zou het bloeden na een paar dagen moeten
ophouden. Neem contact op met uw tand-
arts of mondhygiënist als het langer dan
2 weken duurt.
Poetsstanden (verschillend per model)
Uw tandenborstel heeft verschillende poets-
standen voor verschillende mondverzor-
gingsbehoeften:
«Dagelijkse reiniging» – Zachte, effec-
tieve mondreiniging.
«White» – Whitening-stand voor occasio-
neel of dagelijks gebruik.
«Gevoelig» – Milde maar grondige reini-
ging van gevoelige zones.
Als u op de aan-/uitknop (b) drukt, zal uw
tandenborstel automatisch beginnen in de
«Dagelijkse reiniging»-poetsstand. Druk
achtereenvolgens op de aan-/uitknop om
van poetsstand te veranderen. Om uw tan-
denborstel uit te schakelen, houdt u de
aan-/uitknop ingedrukt totdat de motor
stopt (afbeelding 2).
Timer
Een kort stotterend geluid met een interval
van 30 seconden (één onderbreking) herin-
nert u eraan om alle vier de kwadranten van
uw mond gelijkmatig te poetsen (afbeelding
3). Een lang stotterend geluid (twee onder-
brekingen) klinkt nadat de door tandartsen
aanbevolen 2 minuten poetstijd is afgelo-
pen. Als de tandenborstel uitstaat tijdens het
poetsen, zal de verstreken poetstijd gedu-
rende 2 minuten worden onthouden. Als u
langer dan 2 minuten pauzeert, wordt de
timer gereset.
Pulsonic-opzetborstels
De Pulsonic CLEAN-opzetborstel wordt aan-
bevolen voor dagelijkse grondige reiniging.
De borstelharen zorgen voor een grondige
reiniging tussen uw tanden, op uw tandop-
pervlakken en langs de tandvleesrand.
De Pulsonic SENSITIVE-opzetborstel wordt
aanbevolen voor een milde reiniging van
gevoelige zones. De eenvoudige borstel-
rand en zachte borstelharen reinigen gron-
dig maar voorzichtig.
Reinigingsaanbevelingen
Zet het handvat uit en verwijder de opzet-
borstel. Spoel de opzetborstel en het hand-
vat grondig af onder stromend water. Wrijf
ze droog voordat u de tandenborstel weer
in elkaar zet. Plaats het schone en droge
handvat op de oplaadeenheid. De
oplaadeeneid (f) en het reisetui (g) mogen
uitsluitend met een vochtige doek worden
gereinigd. De oplaadeenheid mag nooit in
water worden gezet (afbeelding 5). Bewaar
uitsluitend schone en droge tandenborstel/
opzetborstels in het reisetui.
Kan zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Milieukennisgeving
Product bevat batterijen en/of
recyclebaar elektrisch afval. Gooi het
toestel niet weg bij het huishoudelijk
afval, maar breng het voor recyclage
naar een inzamelpunt voor elektrisch afval in
uw land. Dat is beter voor het milieu.
Garantie
We verlenen 2 jaar garantie op het product
vanaf de aankoopdatum. Binnen de garan-
tieperiode verhelpen we volledig gratis
eventuele gebreken aan het toestel als
gevolg van defecten in het materiaal of
fabricagefouten. We zullen naar gelang onze
keuze het toestel herstellen of volledig ver-
vangen. Afhankelijk van beschikbaarheid
kan het zijn dat u een andere kleur of een
gelijkwaardig model krijgt wanneer we
besluiten om uw toestel te vervangen.
De garantie is geldig in alle landen waar dit
toestel geleverd wordt door Braun/Oral-B of
door de aangewezen distributeur.
Deze garantie dekt geen schade als gevolg
van oneigenlijk gebruik, normale slijtage of
gebruik, met name ten aanzien van de
opzetborstels, evenals defecten die een ver-
waarloosbaar effect hebben op de waarde
of werking van het apparaat.
De garantie vervalt als herstellingen door
ongeautoriseerde personen worden uitge-
voerd en als er niet-originele Braun-/
Oral-B-onderdelen gebruikt zijn.
Voor service binnen de garantieperiode kunt
u het volledige toestel inleveren of terugstu-
90590669_S111_WE.indd 3190590669_S111_WE.indd 31 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 35 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
32
ren met uw aankoopbewijs naar een geauto-
riseerd Oral-B Braun klantenservicecen-
trum.
Garantie van vervangende
opzetborstels
De Oral-B-garantie wordt ongeldig verklaard
als schade aan het elektrische oplaadbare
handvat wordt toegeschreven aan het
gebruik van vervangende opzetborstels die
niet van Oral-B zijn.
Oral-B raadt het gebruik van vervangende
opzetborstels die niet van Oral-B zijn, af.
Oral-B heeft geen controle over de
kwaliteit van vervangende opzetborstels
die niet van Oral-B zijn. Daarom kunnen
we de reinigingsprestaties van
vervangende opzetborstels die niet van
Oral-B zijn, niet garanderen, zoals
duidelijk is gemaakt bij de aankoop van
het elektrische oplaadbare handvat.
Oral-B kan een goede pasvorm van
vervangende opzetborstels die niet van
Oral-B zijn, niet garanderen.
Oral-B kan het langetermijneffect van
vervangende opzetborstels die niet van
Oral-B zijn, niet voorspellen bij gebruik
met het handvat.
Op alle opzetborstels van Oral-B staat het
logo van Oral-B om aan te tonen dat ze vol-
doen aan de hoge kwaliteitsnormen van
Oral-B. Oral-B verkoopt geen vervangende
opzetborstels of handvatonderdelen onder
een andere merknaam.
Tevreden of Geld Terug:
30 dagen garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel
gedurende 30 dagen vanaf de dag van
aankoop. Indien u niet 100% tevreden bent,
betalen wij u het aankoopbedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze
Consumentenlijn belllen :
NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze
consumentenlijn bellen :
BE: 0800 14592
90590669_S111_WE.indd 3290590669_S111_WE.indd 32 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 36 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
33
Dansk / Norsk
Velkommen til Oral-B!
Din tandbørste er udformet specielt til at
give/gi dig og din familie en enestående
tandbørstning, som både er sikker og
effektiv. Ved brug af elektriske produkter
skal grundlæggende sikkerheds-
foranstaltninger/sikkerhetsforskrifter
imidlertid altid overholdes.
Læs/Les alle instruktioner før brug.
ADVARSEL!
Anbring ikke laderdelen i vand eller anden
væske eller et sted, hvor den kan falde
ned eller trækkes ned i et badekar eller en
håndvask. Undgå at røre ved den, hvis
den er faldet i vandet. Træk straks stikket
ud.
Dette apparat indeholder batterier, der
ikke kan udskiftes.
Adskil ikke produktet bortset fra ved bort-
skaffelse af batteriet. Når batteriet tages
ud i forbindelse med bortskaffelse af
apparatet, skal du udvise forsigtighed for
at undgå at kortslutte de positive (+) og
negative (–) poler.
Hold altid i stikket og ikke i ledningen, når
stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at
røre ved stikket med våde hænder. Det
kan give stød.
Hvis du modtager behandling for et
mundhygiejneproblem, bør du kontakte
din tandlæge, inden du bruger apparatet.
Denne tandbørste er til personlig pleje og
ikke til brug blandt flere patienter i en
tandlægeklinik eller institution.
Det anbefales at bruge individuelle tand-
børstehåndtag for hvert familiemedlem.
Dette apparat indeholder magneter og
genererer magnetfelter. Hvis du bruger
medicinsk udstyr eller har medicinsk
udstyr indopereret, skal du rådføre dog
med producenten af det medicinske
udstyr eller en læge, hvis du har spørgs-
mål og sikker brug af din tandbørste.
Undgå at børstehovedet går i stykker, da
smådele herfra kan beskadige tænderne:
Hver gang, før du bruger tandbørsten,
skal du sikre dig, at børstehovedet passer
godt. Stop med at bruge tandbørsten,
hvis børstehovedet ikke længere passer
ordentligt Brug den aldrig uden børste-
hoved.
Hvis du taber tandbørsten, skal børste-
hovedet udskiftes, før det bruges næste
gang, også selvom der ikke er nogen syn-
lige skader.
Udskift børstehovedet hver tredje måned
eller tidligere, hvis det bliver slidt.
Rengør børstehovedet ordentligt, hver
gang du har brugt det (se afsnittet
«Rengøringsanvisninger»). Ordentlig
rengøring sikrer, at tandbørsten er sikker
og fungerer ordentligt.
ADVARSEL
Plasser ikke laderen i vann eller væske eller
oppbevar den et sted hvor den kan falle
eller dras ned i badekaret eller vasken. Grip
ikke etter den hvis den har falt ned i vannet.
Trekk ut støpselet umiddelbart.
Dette apparatet inneholder batterier som
ikke kan skiftes ut.
Apparatet må ikke demonteres, bortsett
fra når du skal kaste batteriet. Vær forsik-
tig når du tar ut batteriet for å kaste appa-
ratet, slik at du ikke kortslutter de positive
(+) og negative (–) polene.
Ta tak i støpselet, og ikke ledningen, når
du trekker det ut av stikkontakten. Ikke ta
på støpselet med våte hender. Du kan få
elektrisk støt.
Hvis du behandles for en munnlidelse, bør
du rådføre deg med tannlege/tannpleier
før du bruker apparatet.
Tannbørsten er til personlig bruk, og skal
ikke brukes på flere pasienter på et tann-
legekontor eller en institusjon.
Det anbefales å bruke individuelle børste-
håndtak til alle i familien.
Apparatet inneholder magneter og
genererer magnetiske felt. Hvis du bruker
eller har implantert medisinsk utstyr og
du har spørsmål om trygg bruk av tann-
børsten, bør du rådføre deg med lege
eller produsenten av det medisinske
utstyret.
Slik unngår du at børstehodet går i stykker,
noe som kan skade tennene:
Kontroller at børstehodet sitter godt fast
hver gang du skal bruke tannbørsten.
Slutt å bruke tannbørsten hvis børste-
hodet ikke sitter ordentlig fast. Bruk aldri
tannbørsten uten børstehode.
Hvis tannbørstehåndtaket faller i gulvet,
bør børstehodet skiftes før videre bruk
selv om det ikke er synlige skader.
90590669_S111_WE.indd 3390590669_S111_WE.indd 33 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 37 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
34
Skift børstehode hver 3. måned eller tidli-
gere hvis børstehodet er slitt.
Rengjør børstehodet godt etter hver bruk
(se avsnittet om «Anbefalt rengjøring»).
Grundig rengjøring sikrer trygg bruk og at
tannbørsten fungerer godt.
VIGTIGT
Tjek jævnligt hele produktet/
ledningen for skader. Undgå at
bukke ledningen skarpt,
fastklemme eller trykke den.
Hvis produktet/ledningen er
beskadiget, skal det indleveres
til Braun/Oral-B-servicecenter.
En beskadiget eller ikke-funk-
tionsdygtig enhed må ikke
længere anvendes. Undlad at
ændre eller reparere pro-
duktet. Det kan medføre
brand, stød eller personskade.
Indsæt aldrig en genstand
eller andet ind i åbningerne på
apparatet.
Det anbefales, at produktet
ikke anvendes af børn under
3 år. Tandbørster kan anven-
des af børn og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden,
hvis de overvåges eller har
fået instruktion i brug af enhe-
den på en sikker måde og for-
står de farer, der måtte være
forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som beskre-
vet i denne vejledning. Brug
ikke tilbehør, som ikke er anbe-
falet af producenten. Brug kun
den oplader, der leveres sam-
men med apparatet.
VIKTIG
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen er ska-
det. Unngå å bøye hardt,
presse eller trykke på lednin-
gen. Hvis produktet/ledningen
er skadet, skal det leveres inn
til et Braun/Oral-B servicesen-
ter. En skadet eller ødelagt
enhet skal ikke brukes. Du må
ikke endre eller reparere pro-
duktet selv. Det kan forårsake
brann, elektrisk støt eller per-
sonskade. Stikk aldri gjenstan-
der inn i åpningene i appara-
tet.
Dette produktet er ikke bereg-
net for barn under 3 år. Barn
og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, kan
bruke elektriske tannbørster
hvis de er under tilsyn eller har
fått instruksjoner om sikker
bruk av apparatet og forstår
farene ved å bruke apparatet.
90590669_S111_WE.indd 3490590669_S111_WE.indd 34 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 38 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
35
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
Barn skal ikke leke med appa-
ratet.
Bruk produktet kun til dets
tiltenkte bruksområde som
beskrevet i denne bruksanvis-
ningen. Bruk ikke tilbehør som
ikke anbefales av produsen-
ten. Bruk bare laderen som
følger med apparatet.
Beskrivelse
a Børstehoved/Børstehode
b Tænd/sluk-knap / På/av-knapp (valg
af børsteprogram)
c Indikatorer for børsteprogram
d Opladningsindikator (kun enhed med
2 programmer)
e Håndtag
f Laderdel
Tilbehør (afhængigt af model):
g Rejseetui
Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt
af den købte model.
Specifikationer
For specifikationer af spænding se bunden
af opladeren.
Støjniveau/Støynivå:
65 dB (A)
Opladning og betjening
Din tandbørste er elektrisk sikret og
designet til brug i badeværelset.
Sæt laderdelen (f) i en stikkontakt, og
placer tandbørsten (e) i laderdelen
(billede 1).
Under opladning bliver indikatorlysene (d)
svagere/stærkere, eller alle 3
programindikatorer bliver svagere/
stærkere (afhængig af model). Når
tandbørsten er fuldt opladet, slukker
lyset. En fuld opladning tager typisk/
vanligvis omkring 24 timer og giver op
til 2 dages regelmæssig tandbørstning
(2 gange om dagen i 2 minutter).
Hvis batteristanden/batterinivået er lav,
blinker indikatorlyset for opladning (d)
eller alle 3 programindikatorer blinker i
nogle sekunder efter tandbørsten
slukkes/slås av (afhængig af model).
Det anbefales herefter at oplade
tandbørsten.
For at bevare den maksimale kapacitet på
det genopladelige/oppladbare batteri,
skal du frakoble opladeren og aflade/lade
ut håndtaget med regelmæssige
mellemrum, mindst hver 6. måned
Brug af tandbørsten
Børsteteknik
Skub/Trykk børstehovedet på
børstehåndtaget. Gør børstehovedet
vådt, og kom/ta tandpasta på. For at
undgå sprøjt/sprut sættes børstehovedet
mod tænderne, før der tændes for/slås
på tandbørsten.
Placer børstehoveder på ydersiden af
dine tænder i overmunden. Tandbørstens
børster skal holdes mod tænderne i en let
vinkel mod tandkødsranden.
Tænd for/Slå på tandbørsten, og start
børstningen med en let cirkulær
bevægelse (billede 4). Hold et let tryk
under børstning. Efter nogle sekunder
føres børsterne over til næste sektion.
Børst indersiden, ydersiden og
tyggefladerne på tænderne med samme
bevægelse i hele munden i de anbefalede
2 minutter.
For at undgå sprøjt/sprut slukkes/slås av
tandbørsten, før den tages ud af munden
ved at trykke på tænd/sluk-knappen /
På/av-knappen (b).
Du mærker muligvis en let prikkende eller
snurrende fornemmelse/følelse, første gang
du bruger tandbørsten. Fornemmelsen/
Følelsen aftager, når tænder og tandkød
vænner sig til tandbørstningen.
De første dage eltandbørsten anvendes,
kan dit tandkød bløde/blø lidt. Det holder
normalt op/stanser vanligvis efter nogle få
dage. Hvis tandkødet stadig bløder/fortsatt
blør efter to uger, skal du tale med din
tandlæge eller tandplejer.
Børsteprogrammer (afhængig af model)
Din tandbørste har forskellige børste-
programmer til forskellige tandplejebehov:
«Daglig rengøring» – nænsom/
skånsom, effektiv rengøring af munden.
90590669_S111_WE.indd 3590590669_S111_WE.indd 35 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 39 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
36
«Hvidgørende» – hvidgørende program
til lejlighedsvis/innimellom eller hverdags
brug.
«Sensitiv» – nænsom/skånsom, men
grundig rengøring af følsomme områder
Ved tryk én gang på tænd/sluk-knappen /
På/av-knappen (b) starter tandbørsten
automatisk i børsteprogrammet «Daglig
rengøring». Du kan skifte fra et
børsteprogram til et andet ved at trykke flere
gange på tænd/sluk-knappen / På/
av-knappen. Du slukker for/slår av
tandbørsten ved at trykke på tænd/sluk-
knappen / På/av-knappen og holde den
nede, indtil motoren standser (billede 2).
Timer
En kort brummelyd hvert 30. sekund (en
pause) minder dig om at børste alle fire
kvadranter af munden lige meget (billede 3).
En lang brummelyd (to pauser) indikerer,
når de to minutters børstetid, tandlægerne
anbefaler, er nået.
Hvis tandbørsten slukkes/slås av under
børstningen, vil den børstetid, der er
forløbet, blive husket i 2 minutter.
Ved pauser på over 2 minutter nulstilles
timeren.
Pulsonic-børstehoveder
Pulsonic CLEAN-børstehovedet anbefales til
grundig hverdagsrengøring. Børsterne giver
grundig rengøring mellem tænderne, på
tandoverfladerne og langs tandkødsranden.
Pulsonic SENSITIVE-børstehovedet
anbefales til nænsom/skånsom rengøring af
følsomme områder. De bløde børster rengør
grundigt, men nænsomt/skånsomt.
Anbefalet rengøring
Sluk for/Slå av tandbørsten, og tag
børstehovedet af. Rengør både børstehoved
og håndtag grundigt under rindende vand.
Tør/Tørk dem, før de sættes sammen igen.
Sæt det rengjorte og tørre håndtag på
laderdelen. Laderdel (f) og rejseetui (g)
bør kun rengøres med en fugtig klud.
Laderdelen må ikke komme i vand
(billede 5). Opbevar den rene og tørre
tandbørste/børstehovederne i rejseetuiet.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller
elektriske dele til genbrug. For at
beskytte miljøet må apparatet ikke
bortskaffes/kastes med hushold-
ningsaffaldet, men skal afleveres til
genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation.
Garanti
Der ydes/gis 2 års begrænset garanti på
dette produkt. Garantien træder i kraft på
datoen for købet. Inden for garantiperioden
fjerner vi uden beregning/kostnadsfritt
eventuelle fejl i apparatet som følge af fejl i
materialer eller udførelse, enten ved at
reparere eller udskifte hele apparatet, efter
hvad vi vælger. Ved udskiftning af dele til
produktet kan nye dele have en anden farve
eller være en tilsvarende model.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor dette
apparat leveres af Braun/Oral-B eller
dennes udpegede/utnevnte distributør.
Denne garanti dækker ikke: skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid/slitasje eller
brug af især børstehovederne samt fejl, som
har ringe/liten effekt på apparatets værdi
eller funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer
foretages af uautoriserede personer, og hvis
der ikke anvendes originale reservedele fra
Braun/Oral-B.
For at få service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med kvitteringen til et Braun/
Oral-B- servicecenter.
Garanti for udskiftelige
børstehoveder
Oral-B-garantien bortfalder, hvis skader på
den genopladelige/oppladbare tandbørste
skyldes brugen af uoriginale (ikke-Oral-B)
udskiftelige børstehoveder. Oral-B kan ikke
anbefale brugen af uoriginale (ikke-Oral-B)
udskiftelige børstehoveder.
Oral-B har ingen kontrol med kvaliteten af
uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige
børstehoveder. Vi kan derfor ikke
garantere, at uoriginale (ikke-Oral-B)
90590669_S111_WE.indd 3690590669_S111_WE.indd 36 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 40 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
37
børstehoveder yder den rengøring, som
blev meddelt i forbindelse med den
elektriske tandbørste på det tidspunkt,
hvor det oprindelige køb fandt sted.
Oral-B kan ikke garantere, at uoriginale
(ikke-Oral-B) udskiftelige børstehoveder
passer.
Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
virkning af uoriginale (ikke-Oral-B)
udskiftelige børstehoveder på slid/slitasje
af tandbørstehåndtaget.
Alle Oral-B udskiftelige børstehoveder
bærer Oral-B’s logo og opfylder Oral-B’s
højeste kvalitetsstandarder. Oral-B sælger
ikke udskiftelige børstehoveder eller
tandbørster under noget andet varemærke.
30 dages risikofri
prøveperiode
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage!
Se alle oplysninger på www.oralb.com eller
ring til:
DK 70 15 00 13
30 dages risikofri
prøveperiode
Helt fornøyd eller pengene tilbake!
Se alle opplysningene på www.oralb.com
eller ring til:
NO 22 63 00 93
90590669_S111_WE.indd 3790590669_S111_WE.indd 37 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 41 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
38
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Tandborsten har utformats med omsorg för
att ge dig och din familj en unik tandborst-
ningsupplevelse som är både säker och
effektiv. Vid användning av alla typer av elek-
triska produkter måste emellertid grundläg-
gande försiktighetsåtgärder av säkerhets-
skäl alltid följas.
Läs igenom alla instruktioner före första
användningen.
VARNING
Placera aldrig laddaren i vatten eller
vätska, och förvara den alltid så att den
inte kan falla ner eller dras ner i vatten i
t.ex. ett badkar eller handfat. Försök ald-
rig få tag i eller röra vid en laddare som
har fallit i vatten! Dra genast ut kontakten.
Den här produkten innehåller batterier
som inte går att byta ut.
Ta aldrig isär produkten utom när batteriet
ska tas ur och kasseras. Iakttag försiktig-
het när batteriet tas ur när enheten ska
kasseras, så att inte den positiva (+) och
den negativa (–) polen kortsluts.
Dra alltid i stickproppen och aldrig i slad-
den när stickproppen ska dras ur från
strömförsörjningen. Rör inte vid stickkon-
takten med våta händer. Det kan leda till
elchock.
Om du är under behandling för någon
åkomma i munhålan ska du rådgöra med
din tandläkare/tandhygienist innan du
påbörjar användningen.
Den här tandborsten är till för personligt
bruk. Den är inte avsedd för användning
på flera patienter på en tandvårdsklinik
eller institution.
Vi rekommenderar att varje familjemed-
lem har sitt personliga tandborsthandtag.
Den här produkten innehåller magneter
och genererar magnetiska fält. Om du
använder en medicinteknisk produkt eller
har en inopererad medicinteknisk produkt
bör du kontakta tillverkaren av den medi-
cintekniska produkten eller en läkare ifall
du har frågor om det är säkert för dig att
använda tandborsten.
För att undvika att borsthuvudet går sönder,
vilket skulle kunna skada tänderna ska du:
före varje användning säkerställa att
borsthuvudet passar och sitter fast
ordentligt. Sluta använda tandborsten om
borsthuvudet inte längre passar eller
sitter fast ordentligt. Tandborsten får
aldrig användas utan ett borsthuvud.
Om tandborsten skulle falla ned ska
borsthuvudet alltid bytas ut före nästa
användning även om det ser oskadat ut.
Byt ut borsthuvudet var 3:e månad, eller
oftare om borsthuvudet ser slitet ut.
Rengör borsthuvudet ordentligt efter varje
användning (se paragrafen «Rengörings-
rekommendationer»). Korrekt rengöring
möjliggör säker användning av och bibe-
hållen funktion hos tandborsten.
VIKTIGT
Kontrollera hela produkten och
sladden regelbundet avseende
skador. Undvik att kraftigt böja,
klämma fast eller klämma ihop
sladden. Lämna produkten till
ett Braun/Oral-B servicecenter
ifall produkten eller sladden är
skadad. En enhet som är ska-
dad eller inte fungerar som
den ska får inte användas.
Ändra eller reparera inte pro-
dukten själv. Det kan orsaka
brand, elstöt eller person-
skada. För aldrig in något i
öppningarna på produkten
som inte hör dit.
Denna produkt är inte avsedd
att användas av barn under tre
år. Tandborstarna kan använ-
das av barn och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om
användningen övervakas eller
om de har fått instruktioner om
hur produkten ska användas
90590669_S111_WE.indd 3890590669_S111_WE.indd 38 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 42 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
39
på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn.
Barn ska inte använda produk-
ten som leksak.
Den här produkten får endast
användas för den avsedda
användning som beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd
bara de tillbehör som tillverka-
ren rekommenderar. Använd
enbart laddaren som medföljer
produkten.
Beskrivning
a Borsthuvud
b På-/av-knapp (funktionsval)
c Lägesindikatorer
d Laddningsindikator (enbart med 2-läges
enheten)
e Handtag
f Laddningsenhet
Tillbehör (beroende på modell):
g Resefodral
OBS! Innehållet kan variera beroende på vil-
ken modell som köpts.
Specifikationer
För specifikation av spänning, se laddarens
undersida.
Ljudnivå :
65 dB (A)
Laddning och drift
Den här tandborsten är elsäker och konstru-
erad för användning i badrum.
Anslut laddaren (f) till ett vägguttag och
placera handtaget (e) i laddningsenheten
(bild 1).
Under laddningen tonas indikatorlampan
(d) in/ut, alternativt tonas alla 3 lägesindi-
katorerna in/ut (beroende på modell). När
tandborsten är fulladdad slocknar lampan
eller lamporna. En full uppladdning kan ta
upp till 24 timmar och ger upp till 2 veck-
ors regelbunden tandborstning (två
gånger om dagen i två minuter).
Om batteriet börjar ta slut blinkar ladd-
ningsindikatorns (d) lampa, alternativt
blinkar alla 3 lägesindikatorerna ett par
sekunder när tandborsten stängs av
(beroende på modell). Vi rekommenderar
att tandborsten då ställs på laddning.
För att bibehålla max-kapaciteten på det
laddningsbara batteriet bör du minst en
gång i halvåret koppla ur laddnings-
enheten och använda tandborsten som
vanligt tills handtaget är helt urladdat
innan du ansluter laddningsenheten
igen.
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Skjut fast borsthuvudet på handtaget.
Fukta borsthuvudet och applicera valfri
tandkräm. Undvik att det skvätter genom
att sätta borsthuvudet mot tänderna innan
du startar tandborsten.
Placera borsthuvudet mot yttersidan av
tänderna i överkäken. Placera tandborst-
stråna mot tänderna, något vinklade mot
tandköttskanten
Starta tandborsten och börja borsta med
lätt cirklande rörelse (bild 4). Använd ett
lätt tryck under borstningen. Efter ett par
sekunder för du borststråna till nästa sek-
tion. Borsta tändernas insidor, utsidor och
tuggytor med samma rörelse genom hela
munnen i de rekommenderade 2 minu-
terna.
För att undvika att det skvätter stänger du
av tandborsten genom att trycka på på-/
av-knappen (b) innan du tar bort tand-
borsten från munnen.
Du kan uppleva en lätt kittlande eller stick-
ande känsla första gången du använder
tandborsten. Det här kommer att avta när
dina tänder och ditt tandkött blir vana vid
rengöringsupplevelsen.
De första dagarna någon typ av eltandborste
används, kan tandköttet blöda lätt. I allmän-
het bör blödningen upphöra efter några
dagar. Om den inte har upphört efter 2
veckor bör du kontakta tandläkare eller
tandhygienist.
Borstningslägen (beroende på modell)
Tandborsten erbjuder olika borstningslägen
för varierande tandvårdsbehov:
90590669_S111_WE.indd 3990590669_S111_WE.indd 39 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 43 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
40
«Daglig rengöring» – skonsam, effektiv
munrengöring.
«White» – vitgöringsläge för användning
emellanåt eller varje dag.
Mjuk» – varsam, men ändå noggrann
rengöring för känsliga områden.
När du trycker på på-/av-knappen (b) star-
tar tandborsten automatiskt i läget «Daglig
rengöring». För att växla till andra lägen
trycker du på på-/av-knappen flera gånger i
följd. För at stänga av tandborsten genom
att trycka och hålla nere på-/av-knappen
tills motorn stannar (bild 2).
Timer
Ett kort hackande ljud i 30-sekundersinter-
valler (en paus) påminner dig om att borsta
alla fyra kvadranterna i munnen lika länge
(bild 3). Ett långt hackande ljud (två pauser)
anger att den av tandvården rekommende-
rade borstningstiden på 2 minuter har gått.
Om tandborsten stängs av under borst-
ningen kommer den förflutna borstningsti-
den att sparas i 2 minuter. Om pausen är
längre än 2 minuter startar timern om.
Pulsonic borsthuvuden
Borsthuvudet Pulsonic CLEAN rekommen-
deras för daglig djuprengöring. Tandborst-
stråna tillhandahåller noggrann rengöring
mellan tänderna, på tandytorna och längs
tandköttskanten.
Borsthuvudet Pulsonic SENSITIVE rekom-
menderas för skonsam rengöring av ömtå-
liga områden. Basstråna putsar bort och de
mjuka borststråna rengör noga men skon-
samt.
Rengöringsrekommendationer
Stäng av tandborsten och avlägsna borsthu-
vudet. Skölj både borsthuvudet och handta-
get noga under rinnande vatten. Torka dem
torra innan du sätter ihop dem igen. Placera
det rengjorda och torra handtaget på ladd-
ningsenheten. Laddningsenheten (f) och
resefodralet (g) ska enbart rengöras med en
fuktig trasa. Laddningsenheten får aldrig
placeras i vatten (bild 5). Enbart rena och
torra tandborstar/borsthuvud får förvaras i
resefodralet.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier
och/eller återvinningsbart elavfall.
Av hänsyn till miljön ska denna
apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi ger 2 års begränsad garanti på produkten
från och med inköpsdatumet. Inom garanti-
perioden åtgärdar vi eventuella defekter hos
apparaten som beror på material- eller till-
verkningsfel. Åtgärden består i att antingen
reparera eller ersätta hela apparaten utan
extra kostnad. Beroende på tillgänglighet
kan utbytesprodukten ha en annan färg eller
bestå av en likvärdig modell.
Garantin gäller för samtliga länder där appa-
raten säljs/levereras av Braun/Oral-B eller
av dem utsedda återförsäljare.
Garantin täcker inte skador på grund av fel-
aktig användning, normalt slitage eller
användning samt defekter som har en för-
sumbar effekt på värdet eller funktionen hos
apparaten.
Garantin blir ogiltig om reparationsarbete
utförs av obehöriga personer och om
Braun/Oral-B originaldelar inte används.
För att få service inom garantiperioden ska
du lämna eller skicka in hela produkten till-
sammans med kvittot till ett av Braun/Oral-
B:s auktoriserade servicecentra.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig
att skador på det uppladdningsbara handta-
get kan hänföras till användning av borsthu-
vuden som inte är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar att du enbart använ-
der Oral-B:s tandborsthuvud.
Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten
hos borsthuvuden som inte är från
Oral-B. Därför kan vi inte garantera
rengöringsförmågan hos borsthuvuden
som inte är från Oral-B, som
kommunicerat i samband med inköpet av
det uppladdningsbara handtaget.
90590669_S111_WE.indd 4090590669_S111_WE.indd 40 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 44 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
41
Oral-B kan bara garantera att de egna
Oral-B borsthuvudena sitter fast
ordentligt. Detta kan inte garanteras för
tandborsthuvud som inte kommer från
Oral-B.
Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga
effekten av användning av borsthuvuden
som inte är från Oral-B kan ha i form av
slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s
logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvali-
tetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden
eller handtagsdelar under något annat varu-
märkesnamn.
30 dagars prova på-garanti
Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Alla detaljer på www.oralb.com eller genom
att ringa:
SE 020 21 33 21
90590669_S111_WE.indd 4190590669_S111_WE.indd 41 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 45 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
42
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Hammasharjasi on suunniteltu tarjoamaan
ainutlaatuisen, turvallisen ja tehokkaan
harjauskokemuksen sinulle ja perheellesi.
Sähkölaitteita käytettäessä on kuitenkin
noudatettava tavanomaisia varotoimia.
Lue ohjeet ennen käyttöä.
VAROITUS
Älä laita laturia veteen tai muuhun nestee-
seen tai säilytä sitä paikassa, josta se voi
pudota tai tulla vedetyksi ammeeseen tai
käsienpesualtaaseen. Älä koske laturiin,
joka on pudonnut veteen. Irrota välittö-
mästi laturin virtajohto pistorasiasta.
Laite sisältää paristot, jotka eivät ole vaih-
dettavissa.
Älä pura laitetta muulloin kuin pariston
hävityksen yhteydessä. Kun poistat paris-
ton laitteen hävityksen yhteydessä, ole
varovainen, ettei positiivinen (+) ja nega-
tiivinen (–) napa mene oikosulkuun.
Kun irrotat pistokkeen, vedä aina pistok-
keesta, älä johdosta. Älä koske virtapis-
tokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudat-
tamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen,
ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen
käyttöä.
Tämä hammasharja on tarkoitettu henki-
lökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoi-
tettu käytettäväksi useamman potilaan
kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai ham-
mashoitoloissa.
On suositeltavaa, että perheenjäsenillä on
jokaisella oma runko-osa.
Laite sisältää magneetteja, jotka muodos-
tavat magneettikenttiä. Jos käytät lääkin-
nällistä laitetta tai sinulla on implantoitu
lääkinnällinen laite ja sinulla on kysy-
myksiä tämän hammasharjan turvalli-
seen käyttöön liittyen, ota yhteyttä
lääkinnällisen laitteen valmistajaan tai
lääkäriin.
Välttääksesi vaihtoharjan rikkoutumisen,
joka voi johtaa hampaiden vaurioitumiseen:
Varmista ennen jokaista käyttöä, että
vaihtoharja asettuu hyvin paikalleen.
Älä käytä huonosti istuvaa vaihtoharjaa.
Älä käytä hammasharjaa koskaan ilman
vaihtoharjaa.
Jos hammasharja putoaa, vaihtoharja
tulee vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä,
vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa.
Vaihda vaihtoharja kolmen kuukauden
välein tai useammin, jos se näyttää kulu-
neelta.
Puhdista vaihtoharja kunnolla jokaisen
käytön jälkeen (katso kohta «Laitteen
puhdistaminen»). Kunnollinen puhdistus
varmistaa hammasharjan toimivuuden ja
turvallisen käytön.
TÄRKEÄÄ
Tarkista ajoittain, ettei tuote/
johto ole vaurioitunut. Vältä
johdon puristumista, litisty-
mistä tai taittumista. Jos laite/
johto on vaurioitunut, vie se
Braun/Oral-B-huoltoliikkee-
seen. Vahingoittunutta tai toi-
mintakyvytöntä laitetta ei saa
käyttää. Älä tee tuotteeseen
muutoksia tai korjauksia.
Ohjeen noudattamatta jättämi-
nen saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumi-
seen. Älä työnnä esineitä lait-
teen aukkoihin.
Emme suosittele laitteen käyt-
töä alle 3-vuotiaille lapsille.
Lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tarvit-
tavaa kokemusta tai tietoa
hammasharjan käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvo-
taan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
90590669_S111_WE.indd 4290590669_S111_WE.indd 42 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 46 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
43
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta.
Lasten ei saa antaa leikkiä lait-
teella.
Käytä tuotetta vain tässä käyt-
töoppaassa esitettyyn tarkoi-
tukseen. Käytä ainoastaan
valmistajan suosittelemia lisä-
ja vaihto-osia. Käytä ainoas-
taan laitteen mukana toimitet-
tua laturia.
Kuvaus
a Vaihtoharja
b Virtapainike (harjaustilan valitsin)
c Harjaustilan ilmaisimet
d Latauksen merkkivalo (vain kahden
ilmaisimen laitteissa)
e Runko-osa
f Latausyksikkö
Lisäosat (riippuen mallista):
g Matkakotelo
Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot laturin
pohjasta.
Melutaso:
65 dB (A)
Lataaminen ja käyt
Hammasharjasi on sähköturvallinen ja suun-
niteltu käytettäväksi kylpyhuoneessa.
Kytke latausyksikkö (f) verkkovirtaan ja
aseta runko-osa (e) latausyksikköön
(kuva 1).
Ladattaessa merkkivalo (d) haalistuu ja
kirkastuu tai kaikki kolme harjaustilan
ilmaisinta haalistuvat ja kirkastuvat (mal-
lista riippuen). Valo(t) sammuu, kun ham-
masharja on latautunut täyteen. Hammas-
harjan täyteen lataaminen kestää yleensä
noin 24 tuntia. Täysi lataus kestää noin
kaksi viikkoa normaalissa käytössä (kaksi
minuuttia kaksi kertaa päivässä).
Jos akku on tyhjenemässä, latauksen
merkkivalo (d) tai kaikki kolme harjausti-
lan ilmaisinta vilkkuvat muutaman sekun-
nin ajan, kun sammutat hammasharjan
(riippuen mallista). Tällöin on suositelta-
vaa ladata hammasharja.
Käytä laitetta lataamatta akkua välillä
uudelleen, kunnes akun varaus on täysin
purkautunut. Tee näin vähintään kuuden
kuukauden välein varmistaaksesi, että
akku säilyttää täyden kapasiteettinsa.
Hammasharjan käyttö
Harjaustekniikka
Aseta vaihtoharja runko-osaan. Kastele
harjaspää ja lisää haluamaasi hammas-
tahnaa. Roiskeiden välttämiseksi, laita
harjaspää suuhun ennen laitteen käynnis-
tämistä.
Aseta harjaspää ylähampaiden ulkopin-
nalle. Aseta harjakset hampaiden pinnalle
hieman kulmittain ikeniin nähden.
Käynnistä hammasharja ja harjaa ham-
paita hieman pyörivin liikkein (kuva 4).
Paina hammasharjaa kevyesti hampaita
vasten. Siirry muutaman sekunnin jälkeen
seuraavalle alueelle. Harjaa hampaiden
sisäpuoli, ulkopuoli ja purupinnat samaan
tapaan, yhteensä suositellut kaksi minuut-
tia.
Roiskeiden välttämiseksi, sammuta ham-
masharja painamalla virtapainiketta (b),
ennen kuin otat sen suusta.
Hammasharjan ensimmäisinä käyttökertoina
saatat tuntea kevyttä kutinaa tai kihelmöin-
tiä. Tämä vähenee sitä mukaa, kun hampaat
ja ikenet tottuvat puhdistustapaan.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta säh-
köhammasharjan ensimmäisten käyttö-
päivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata
muutaman päivän kuluessa. Jos verenvuoto
ei ole lakannut kahden viikon kuluessa,
ota yhteyttä hammaslääkäriin tai suuhygie-
nistiin.
Harjausasetukset (mallista riippuen)
Hammasharjassasi on useita harjaustiloja eri
suunhoitotarpeisiin:
«Päivittäinen puhdistus» – Hellävarai-
nen mutta tehokas puhdistus.
«Valkaisu» – Kiillotus ajoittaiseen tai
päivittäiseen käyttöön.
«Hellävarainen» – Hellävarainen,
mutta perusteellinen herkkien alueiden puh-
distus.
90590669_S111_WE.indd 4390590669_S111_WE.indd 43 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 47 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
44
Virtapainiketta (b) painaessa hammasharja
käynnistyy automaattisesti «Päivittäinen
puhdistus» -tilassa. Vaihda asetusta paina-
malla yhtäjaksoisesti virtapainiketta. Sam-
muta hammasharja painamalla virtapaini-
ketta yhtäjaksoisesti, kunnes hammasharja
sammuu (kuva 2).
Ajastin
30 sekunnin välein kuuluva lyhyt, tärisevä
merkkiääni (yksi tauko) muistuttaa harjaa-
maan tasapuolisesti kaikkia neljää hammas-
lohkoa (kuva 3). Pitkä tärisevä merkkiääni
(kaksi taukoa) ilmoittaa hammaslääkäreiden
suositteleman kahden minuutin harjausajan
päättymisestä.
Jos hammasharjasta katkaistaan virta har-
jauksen aikana, ajastin tallentaa harjausajan
kahden minuutin ajan. Ajastin nollautuu, jos
harjauksessa pidetään yli kahden minuutin
tauko.
Pulsonic-vaihtoharjat
Pulsonic CLEAN -vaihtoharjaa suositellaan
jokapäiväiseen syväpuhdistukseen. Sen har-
jakset puhdistavat hampaanvälit, hampaan
pinnat ja ienrajan perusteellisesti
Pulsonic SENSITIVE -vaihtoharjaa suositel-
laan herkkien alueiden hellävaraiseen
puhdistukseen. Sen tavalliset ja pehmeät
harjakset puhdistavat hellävaraisesti mutta
perusteellisesti.
Laitteen puhdistaminen
Katkaise hammasharjasta virta ja irrota vaih-
toharja. Huuhtele sekä vaihtoharja että run-
ko-osa huolellisesti juoksevassa vedessä.
Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan
kokoamista. Aseta puhdas ja kuiva runko-osa
latausyksikköön. Puhdista latausyksikkö (f) ja
matkakotelo (g) ainoastaan kostealla liinalla.
Latausyksikköä ei tule asettaa veteen (kuva
5). Säilytä puhtaita ja kuivia vaihtoharjoja/
hammasharjaa matkakotelossa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi-
tusta.
Ympäristötietoja
Tuote sisältää paristot ja/tai kierrätet-
täviä sähköosia. Ympäristönsuojelulli-
sista syistä tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote
viemällä se asianmukaiseen keräyspistee-
seen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden
rajoitetun takuun tuotteen ostopäivästä
alkaen. Korvaamme tämän takuuajan
kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät
materiaali- tai työviat harkintamme mukaan
joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen
kokonaan uuteen. Saatavuudesta riippuen
laite saatetaan korvata erivärisellä tai vas-
taavalla laitteella.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa
Braun/Oral-B tai sen valtuuttama jälleen-
myyjä myy tätä laitetta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumi-
sesta tai käytöstä, erityisesti vaihtoharjojen
kohdalla. Takuu ei myöskään kata sellaisia
vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta lait-
teen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton hen-
kilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä
Braun/Oral-B-osia ei ole käytetty.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Braun/Oral-B -huoltoliikkee-
seen yhdessä ostokuitin kanssa.
Vaihtoharjoja koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladatta-
van runko-osan vauriot johtuvat siitä, että
sen kanssa on käytetty muita kuin
Oral-B-vaihtoharjoja.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin
Oral-B-vaihtoharjoja.
Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-
vaihtoharjojen laadun. Sen vuoksi emme
voi taata muun merkkisten vaihtoharjojen
puhdistustehoa, kuten tiedotimme
ladattavan runko-osan oston yhteydessä.
Oral-B ei voi taata muun merkkisten
vaihtoharjojen yhteensopivuutta Oral-B-
runko-osan kanssa.
Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus
muun merkkisten vaihtoharjojen
pitkäaikaisella käytöllä voi olla Oral-B-
runko-osan kulumiseen.
Kaikki Oral-B-vaihtoharjat on varustettu
Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n kor-
90590669_S111_WE.indd 4490590669_S111_WE.indd 44 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 48 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03
45
keat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä
käsittele minkään muun merkkisiä vaihto-
harjoja.
30 päivän riskitön kokeilu
Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin!
Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai
soita:
FI 020 377 877
90590669_S111_WE.indd 4590590669_S111_WE.indd 45 03.12.19 14:0903.12.19 14:09
Page 49 of 52
P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03

Transcripción de documentos

Stapled booklet, 120 x 170 mm, 48 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u SLIM 2000-2900 P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 1 03.12.19 14:09 Page 5 of 52 Deutsch 6 English 10 Français 13 Español DE AT 00 800 27 28 64 63 CH 08 44 - 88 40 10 17 UK 0 800 731 1792 Português 21 IE 1 800 509 448 Italiano 25 FR Nederlands 29 0 800 944 803 (service et appel gratuits) BE 0 800 14 592 LU 800 21172 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 124 600 NL 0800-4 45 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 Dansk / Norsk 33 Svenska 38 Suomi 42 Internet: www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter Str. 145 61476 Kronberg/Germany Charger Type 3749 Handle Type 3748 90590669/ X-19 DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 2 03.12.19 14:09 Page 6 of 52 1 a b 2 I / on c d e f g O / off 4 P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 4 03.12.19 14:09 Page 8 of 52 30 s 30 s 30 4 3 0 s s 3 5 5 P&G RELEASE 12/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 5 03.12.19 14:09 Page 9 of 52 Deutsch Willkommen bei Oral-B! Ihre Zahnbürste bietet Ihnen und Ihrer Familie ein einzigartiges Zahnputzerlebnis, das sicher und zugleich effektiv ist. Bei der Verwendung elektrischer Produkte sollten jedoch grundlegende Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden. Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen. ACHTUNG • Das Ladegerät nicht in Wasser oder Flüssigkeiten legen oder dort aufbewahren, wo es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann. Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie unverzüglich den Stecker. • Dieses Gerät enthält einen nicht austauschbaren Akku. • Öffnen Sie das Gerät nur zum Herausnehmen und Entsorgen des Akkus. Wenn Sie die Batterie zum Entsorgen des Geräts herausnehmen, achten Sie darauf, die positiven (+) und negativen (–) Pole nicht zum Kurzschluss zu bringen. • Beim Herausziehen des Steckers aus der Steckdose immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen. • Bitte wenden Sie sich vor der Verwendung der Zahnbürste an Ihren Zahnarzt, falls Sie sich in zahnmedizinischer Behandlung befinden. • Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur persönlichen Pflege und nicht geeignet für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder anderen ähnlichen Einrichtungen. • Es wird empfohlen, für jedes Familienmitglied ein eigenes Handstück zu verwenden. • Dieses Gerät enthält Magnete und erzeugt Magnetfelder. Wenn Sie ein Medizinprodukt verwenden oder ein Medizinprodukt implantiert haben und Fragen zur sicheren Verwendung dieser Zahnbürste haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Medizinprodukts oder einen Arzt. Um einen Bruch des Bürstenkopfes zu vermeiden, welcher die Zähne beschädigen könnte: • Stellen Sie vor jeder Anwendung sicher, dass die Aufsteckbürste richtig sitzt. Verwenden Sie die Zahnbürste nicht mehr, wenn die Aufsteckbürste nicht mehr richtig sitzt. Verwenden Sie das Gerät nie ohne eine Aufsteckbürste. • Falls das Handstück der Zahnbürste herunterfällt, sollte die Aufsteckbürste vor dem nächsten Gebrauch ausgetauscht werden, auch wenn kein sichtbarer Schaden entstanden ist. • Tauschen Sie die Aufsteckbürste mindestens alle 3 Monate aus oder früher, wenn die Borsten abgenutzt sind. • Reinigen Sie die Aufsteckbürste nach jeder Anwendung gründlich (siehe Abschnitt «Reinigungsempfehlungen»). Eine gründliche Reinigung garantiert, dass die Anwendung der Zahnbürste sicher bleibt und die Funktionsweise nicht eingeschränkt wird. WICHTIG • Prüfen Sie das komplette Gerät/Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Vermeiden Sie starkes Biegen, Einklemmen und Quetschen des Kabels. Falls das Gerät/Kabel beschädigt ist, bringen Sie es zu einem Braun/Oral-B Servicecenter. Beschädigte oder nicht funktionstüchtige Geräte dürfen nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Produkt vor und reparieren Sie es nicht. Dies kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. Stecken Sie niemals Gegenstände in Öffnungen am Gerät. • Benutzung durch Kinder unter 3 Jahren ist nicht empfohlen. 6 P&G RELEASE 612/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 10 of 52 Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung bzw. fehlendem Wissen sowie Kinder können die Zahnbürsten dann benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die vorhandenen Gefahren kennen. • Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen ist. Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Ladestation. Beschreibung a b c d e f Aufsteckbürste Ein-/Ausschalter (Modusauswahl) Modusanzeige Ladekontrollleuchte (nur bei 2-Modus-Gerät) Handstück Ladestation Zubehör (modellabhängig): g Reise-Etui Hinweis: Inhalt kann je nach gekauftem Modell variieren. Technische Daten Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am Boden der Ladestation. Geräuschpegel: ≤ 65 dB (A) Aufladen und Inbetriebnahme Die Zahnbürste ist elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad benutzt werden. • Schließen Sie die Ladestation (f) an das Stromnetz an. Setzen Sie das Handstück (e) auf die Ladestation (Abbildung 1). • Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollleuchte (d) oder alle 3 Modusanzeigen blinken (je nach Modell). Sobald die Zahnbürste vollständig geladen ist, erlischt das Licht/ die Lichter. Ein kompletter Ladevorgang kann bis zu 24 Stunden dauern und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von bis zu zwei Wochen bei regelmäßigem Putzen (zweimal pro Tag, 2 Minuten). • Wenn die Batterie schwach ist, blinkt die Ladekontrollleuchte (d) oder alle 3 Modusanzeigen blinken einige Sekunden lang, nachdem Sie Ihre Zahnbürste ausgeschaltet haben (je nach Modell). Es wird empfohlen, die Zahnbürste bis dahin wieder aufzuladen. • Um die maximale Kapazität der wiederaufladbaren Batterie zu erhalten, trennen Sie die Ladestation vom Netz und lassen Sie das Handstück bei regelmäßiger Nutzung mindestens alle 6 Monate vollständig entladen. Die Verwendung Ihrer Zahnbürste Putztechniken • Stecken Sie den Bürstenkopf auf das Handstück. Tragen Sie Zahnpasta auf den angefeuchteten Bürstenkopf auf. Um Spritzer zu vermeiden, führen Sie den Bürstenkopf an die Zähne, bevor Sie die Zahnbürste einschalten. • Platzieren Sie den Bürstenkopf an den Außenflächen Ihrer oberen Zähne. Die Borsten der Zahnbürste sollten im leichten Winkel zum Zahnfleischrand gehalten werden. • Schalten Sie Ihre Zahnbürste ein und beginnen Sie mit einer leicht kreisförmigen Bewegung zu putzen (Abbildung 4). Beim Zähneputzen leichten Druck ausüben. Nach einigen Sekunden führen Sie die Borsten zum nächsten Abschnitt. Putzen Sie die Innenflächen, die Außenflächen und die Kauflächen Ihrer Zähne im 7 P&G RELEASE 712/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 11 of 52 POA ganzen Mund mit derselben Bewegung für die empfohlenen 2 Minuten. • Um Spritzer zu vermeiden, schalten Sie Ihre Zahnbürste aus, bevor Sie sie aus dem Mund nehmen, indem Sie den Ein-/ Ausschalter drücken (b). Wenn Sie Ihre Zahnbürste zum ersten Mal verwenden, können Sie ein leichtes Kitzeln oder Kribbeln spüren. Dies wird aufhören, wenn sich Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch an das Putzerlebnis gewöhnt haben. Während der ersten Anwendungen mit einer elektrischen Zahnbürste kann es sein, dass Ihr Zahnfleisch leicht blutet. Dies sollte nach wenigen Tagen nicht mehr vorkommen. Sollte es länger als 2 Wochen andauern, kontaktieren Sie bitte Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker. Reinigungsmodi (modellabhängig) Ihre Zahnbürste bietet Ihnen verschiedene Reinigungsmodi für unterschiedliche Mundpflegebedürfnisse: «Tägliche Reinigung» – Sanfte, effektive Mundreinigung. «Aufhellen» – Aufhellungsmodus für die gelegentliche oder tägliche Verwendung. «Sensitiv» – Sanfte und gründliche Reinigung für empfindliche Bereiche. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (b) drücken, beginnt Ihre Zahnbürste automatisch im Modus «Tägliche Reinigung». Um den Modus zu wechseln, drücken Sie den Ein-/Ausschalter mehrmals nacheinander. Um die Zahnbürste auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter, bis der Motor stoppt (Bild 2). Timer Ein kurzes stotterndes Geräusch in 30-Sekunden-Intervallen (eine Unterbrechung) erinnert Sie daran, alle vier Quadranten Ihres Munds gleichmäßig zu putzen (Bild 3). Ein langes stotterndes Geräusch (zwei Unterbrechungen) signalisiert das Ende der von Zahnärzten empfohlenen zweiminütigen Putzzeit. Wenn das Handstück kurzzeitig während des Putzens ausgeschaltet wird, speichert die Zahnbürste die ausgeführte Putzzeit für zwei Minuten. Wenn die Unterbrechung länger als zwei Minuten andauert, wird der Timer zurückgesetzt. Pulsonic Aufsteckbürsten Der Pulsonic CLEAN Bürstenkopf wird für die tägliche Tiefenreinigung empfohlen. Die Borsten bieten eine gründliche Reinigung zwischen Ihren Zähnen, auf den Zahnoberflächen und entlang des Zahnfleischrands. Der Pulsonic SENSITIV Bürstenkopf wird für eine sanfte Reinigung sensibler Bereiche empfohlen. Die herkömmlich getrimmten, weichen Borsten reinigen gründlich, aber sanft. Reinigungsempfehlungen Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie den Bürstenkopf. Spülen Sie den Bürstenkopf und das Handstück gründlich unter fließendem Wasser ab. Trocknen Sie beide Teile separat, bevor Sie die Zahnbürste wieder zusammenbauen. Stellen Sie das saubere und trockene Handstück auf die Ladestation. Die Ladestation (f) und das Reise-Etui (g) sollten lediglich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Das Ladegerät sollte niemals in Wasser gelegt werden (Abbildung 5). Bewahren Sie die saubere und trockene Zahnbürste und die Aufsteckbürsten nur im Reise-Etui auf. Änderungen vorbehalten. Umweltschutz Dieses Gerät enthält Akkus und/oder recycelfähigen Elektroschrott. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über lokal autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen. Garantie Wir gewähren für dieses Produkt eine zweijährige Garantie, die mit dem Kaufdatum beginnt. Innerhalb der Garantiefrist beseitigen wir Mängel am Gerät aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern kostenlos, nach unserem Ermessen entweder durch Reparatur oder den kompletten Ersatz des Geräts. Je nach Verfügbarkeit kann der 8 P&G RELEASE 812/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 12 of 52 Austausch eines Geräts dazu führen, dass Sie eine andere Farbe oder ein gleichwertiges Modell erhalten. Diese Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Gerät von Braun oder dessen autorisierten Händlern vertrieben wird. Von dieser Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß, insbesondere die Aufsteckbürsten betreffend, und Abnutzung sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. 30 Tage risikofrei testen Zufriedenheit oder Geld zurück! Mehr Details auf www.oralb.de oder unter: (DE) (AT) 00800 27 28 64 63 (CH) 0844 88 40 10 Diese Garantie erlischt bei Reparaturen durch nicht autorisierte Personen sowie bei Verwendung anderer Teile als der OriginalErsatzteile von Braun. Um den Service innerhalb der Garantiefrist in Anspruch zu nehmen, reichen Sie das komplette Gerät zusammen mit Ihrem Kaufbeleg an einem von Braun autorisierten Oral-B Kundenbetreuungszentrum ein oder schicken Sie es per Post. Garantie Aufsteckbürsten Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. • Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht sicherstellen, dass die Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht. • Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück abgestimmt sind. • Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitauswirkungen fremder Aufsteckbürsten auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen. Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder Zubehörteile unter einem anderen Markennamen. 9 P&G RELEASE 912/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 13 of 52 English Welcome to Oral-B! Your toothbrush has been carefully designed to offer you and your family a unique brushing experience that is both safe and effective. When using electrical products, however, basic safety precautions should always be followed. Read all instructions before using. WARNING • Do not place the charger in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately. • This appliance contains batteries that are non-replaceable. • Do not disassemble the product except when disposing of the battery. When taking out the battery for disposal of the unit, use caution so as not to short the positive (+) and negative (–) terminals. • When unplugging, always pull the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock. • If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use. • This toothbrush is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. • It is recommended to use individual brush handles for each family member. • This appliance contains magnets and generates magnetic fields. If you use a medical device or have an implanted medical device and you have questions about the safe usage of this toothbrush, consult the medical device manufacturer or a physician. To avoid brush head breakage which may damage teeth: • Prior to each use, ensure the brush head fits well. Discontinue use of the toothbrush, if the brush head no longer fits properly. Never use without a brush head. • If the toothbrush handle is dropped, the brush head should be replaced before the next use even if no damage is visible • Replace brush head every 3 months or sooner if brush head becomes worn. • Clean brush head properly after each use (see «Cleaning recommendations» para- graph). Proper cleaning ensures the safe use and functional life of the toothbrush. IMPORTANT • Periodically check the entire product/cord for damage. Avoid sharp bending, jamming and squeezing of the cord. If the product/cord is damaged, take it to a Braun/Oral-B Service Centre. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury. Never insert any object into any opening of the appliance. • Usage by children under age 3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and maintenance shall not be performed by children. • Children shall not play with the appliance. • Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer. 10 P&G RELEASE 1012/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 14 of 52 Only use charger provided with the appliance. Description a b c d e f Brush head On/off button (mode selection) Mode indicators Charge indicator (with 2-mode device only) Handle Charging unit Accessories (depending on model): g Travel case Note: Content may vary based on the model purchased. Specifications For voltage specifications refer to the bottom of the charging unit. Noise level: ≤ 65 dB (A) Charging and Operating Your toothbrush is electrically safe and designed for use in the bathroom. • Plug the charging unit (f) into an electrical outlet and place the handle (e) on the charging unit (picture 1). • During charging the indicator light (d) fades in/out or all 3 mode indicators fade in/out (depending on model). Once the toothbrush is fully charged the light(s) turn(s) off. A full charge can take up to 24 hours and enables up to 2 weeks of regular brushing (twice a day, 2 minutes). • If the battery is running low, the charge indicator (d) light is flashing or all 3 mode indicators are flashing for a few seconds after turning your toothbrush off (depending on model). It is recommended to recharge the toothbrush by then. • To maintain the maximum capacity of the rechargeable battery, unplug the charging unit and fully discharge the handle with regular use at least every 6 months. Using your toothbrush Brushing technique • Slide the brush head on the handle. Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush head to your teeth before switching on your toothbrush. • Place the brush head on the outside surface of your upper teeth. The toothbrush bristles should be placed against the teeth at a slight angle towards the gumline. • Turn your toothbrush on and start brushing in a slightly circular motion (picture 4). Apply light pressure during brushing. After a few seconds, guide the bristles to the next section. Brush inside, outside and chewing surfaces of your teeth with the same motion throughout the mouth for the recommended 2 minutes. • To avoid splashing, turn your toothbrush off before removing from the mouth by pressing the on/off button (b). You may experience a slight tickling or tingling sensation when you first use your toothbrush. This will subside as your teeth and gums will become accustomed to the cleaning experience. In the first few days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or your dental hygienist. Brushing modes (depending on model) Your toothbrush offers different brushing modes for varying oral care needs: «Daily Clean» – Gentle, effective mouth cleaning. «White» – Whitening mode for occasional or everyday use. «Sensitive» – Gentle, yet thorough cleaning for sensitive areas. When pressing the on/off button (b), your toothbrush automatically starts in «Daily Clean» mode. To switch mode(s) successively press the on/off button. To turn your toothbrush off, press and hold the on/off button until the motor stops (picture 2). Timer A short stuttering sound at 30-second intervals (one break) reminds you to brush all four quadrants of your mouth equally (picture 3). A long stuttering sound (two breaks) indicates the end of the professionally recommended 2-minute brushing time. If the toothbrush is turned off during brushing, the elapsed brushing time will be memorised for 2 minutes. When pausing longer than 2 minutes the timer resets. 11 P&G RELEASE 1112/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 15 of 52 Pulsonic brush heads The Pulsonic CLEAN brush head is recommended for everyday deep cleaning. Its bristles provide a thorough cleaning between your teeth, tooth surfaces and along the gumline. The Pulsonic SENSITIVE brush head is recommended for gentle cleaning of sensitive areas. Its basic bristle trim and soft bristles clean thoroughly but gently. Cleaning recommendations Switch off the handle and remove the brush head. Rinse both brush head and handle thoroughly under running water. Wipe them dry before reassembling. Place the cleaned and dried handle on the charging unit. Charging unit (f) and travel case (g) should be cleaned with a damp cloth only. The charging unit should never be placed in water (picture 5). Store clean and dry toothbrush/brush heads in the travel case only. Subject to change without notice. Environmental Notice Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country. defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons and if original Braun/Oral-B parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorized Braun/Oral-B Service Centre. Warranty replacement brush heads Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads. Oral-B does not recommend the use of nonOral-B replacement brush heads. • Oral-B has no control over the quality of non-Oral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase. • Oral-B cannot ensure a good fit of nonOral-B replacement brush heads. • Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear. All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name. Guarantee We grant 2 years limited guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. Depending on availability replacement of a unit might result in a different colour or an equivalent model. 30 Day Risk Free Trial Satisfaction guaranteed or your money back! Full details at www.oralb.com or call: UK 0800 731 1792 IE 1800 509 448 This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun/ Oral-B or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as 12 P&G RELEASE 1212/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 16 of 52 Français Bienvenue chez Oral-B ! Votre brosse à dents a été conçue pour offrir à toute votre famille une expérience de brossage aussi sûre qu’efficace. Cependant, lorsque vous utilisez des produits électriques, les précautions de base doivent toujours être respectées. Veuillez lire toutes les instructions avant utilisation. AVERTISSEMENT • Le chargeur ne doit pas être posé dans de l’eau ou du liquide. Il ne doit pas être placé dans un endroit où il pourrait tomber ou basculer dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas essayer de les ramasser s’ils tombent dans l’eau. Dans une telle éventualité, débrancher immédiatement l’appareil. • Cet appareil contient des batteries qui ne sont pas remplaçables. Ne jamais démonter cet appareil, sauf afin d’en extraire la batterie en fin de vie. En cas de retrait de la batterie pour jeter l’appareil, prendre soin de ne pas court-circuiter les pôles positifs (+) et négatifs (–). • Pour débrancher un appareil, toujours tirer sur la prise, pas sur le cordon. Ne jamais manipuler la prise d’alimentation avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. • Si vous suivez un traitement ou des soins bucco-dentaires, consultez votre dentiste avant d’utiliser cet appareil. • Cette brosse à dents est un appareil de soin personnel. Elle n’est pas destinée à un usage par de multiples patients dans un cabinet dentaire ou dans un centre de soins dentaires. • Il est recommandé d’utiliser un manche de brosse individuel pour chaque membre de la famille. • Cet appareil contient des aimants et génère des champs magnétiques. Si vous utilisez un dispositif médical ou si vous avez un dispositif médical implanté et si vous avez des questions sur l’utilisation sûre de cette brosse à dents, consultez le fabricant du dispositif médical ou un médecin. Pour éviter la rupture de la brossette, qui peut endommager les dents : • Avant chaque utilisation, s’assurer que la brossette est correctement enclenchée. Cesser l’utilisation de la brosse à dents si la brossette ne s’enclenche plus correctement. Ne jamais utiliser l’appareil sans brossette. • Si le manche de la brosse à dents tombe, la brossette devra être remplacée avant la prochaine utilisation, même si aucun dommage visible n’est constaté. • Remplacer la brossette tous les 3 mois ou avant si la brossette est usée. • Nettoyer la brossette correctement après chaque utilisation (voir le paragraphe « Recommandations d’entretien »). Un nettoyage approprié assure une utilisation en toute sécurité et prolonge la durée de fonctionnement de la brosse à dents. IMPORTANT • Vérifier régulièrement l’état général de l’appareil/du cordon d’alimentation. Éviter toute courbure, blocage ou pression du cordon. Si l’appareil/le cordon d’alimentation est endommagé, l’apporter dans un centre de service Braun/Oral-B. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne plus, cesser toute utilisation. Ne pas tenter de modifier ou de réparer ce produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge électrique ou de blessure. N’insérer aucun objet dans les ouvertures de l’appareil/du chargeur. • Cet appareil n’est pas destiné aux enfants de moins de 3 ans. Les brosses à dents peuvent être utilisées par des enfants 13 P&G RELEASE 1312/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 17 of 52 et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par les enfants. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • Employer cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné, comme décrit dans cette notice. Ne pas utiliser de pièces qui ne sont pas recommandées par le fabricant. Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’appareil. Description a b c d e f Brossette Bouton on/off (sélection du mode) Indicateurs de mode Indicateur de charge (appareils à deux modes uniquement) Manche Chargeur Accessoires (en fonction du modèle) : g Étui de voyage Remarque : Le contenu est susceptible de varier en fonction du modèle. Spécifications Les caractéristiques électriques du produit sont inscrites sous le chargeur. Niveau sonore : ≤ 65 dB (A) Chargement et fonctionnement La brosse à dents est protégée contre les accidents électriques et est conçue pour être utilisée dans la salle de bain. • Brancher le chargeur (f) sur une prise électrique et placer le manche (e) de la brosse à dents sur le chargeur (image 1). • Pendant la charge, le témoin lumineux (d) clignote ou les trois indicateurs de mode clignotent (en fonction du modèle). Une fois la brosse à dents chargée, le(s) témoin(s) lumineux s’éteint/éteignent. 24 heures sont généralement nécessaires pour un chargement complet qui offre jusqu’à deux semaines d’utilisation pour une fréquence de brossage normale (deux fois par jour pendant 2 minutes). • Si la batterie est presque déchargée, l’indicateur de charge (d) clignote ou les trois indicateurs de mode clignotent pendant quelques secondes après avoir éteint la brosse à dents (en fonction du modèle). Il est recommandé de recharger la brosse à dents avant la prochaine utilisation. • Pour maintenir la capacité maximale de la batterie rechargeable, débrancher le chargeur et décharger complètement le manche avec une utilisation régulière au moins tous les six mois. Utilisation de votre brosse à dents Technique de brossage • Enclenchez la brossette sur le manche. Humidifiez la brossette avant d’y déposer du dentifrice. Pour éviter les projections, placez la brossette sur vos dents avant d’allumer la brosse à dents. • Placez la brossette sur la surface extérieure de vos dents supérieures. Les poils de la brosse à dents doivent être légèrement inclinés par rapport au sillon gingival. • Allumez votre brosse à dents et commencez à brosser en légers mouvements circulaires (photo 4). Appliquez une légère pression pendant le brossage. Après 14 P&G RELEASE 1412/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 18 of 52 quelques secondes, placez la brosse à la section suivante. Brossez les dents à l’intérieur, à l’extérieur et sur les surfaces de mastication de vos dents avec le même mouvement dans toute la bouche pendant les deux minutes recommandées. • Pour éviter les projections, éteignez votre brosse à dents avant de la retirer de la bouche en appuyant sur le bouton on/off (b). Vous pourriez avoir une sensation légère de chatouilles ou de picotement lorsque vous utilisez votre brosse à dents pour la première fois. Cette sensation s’estompera à mesure que vos dents et vos gencives s’habitueront à l’expérience de nettoyage. Pendant les premiers jours d’utilisation d’une brosse à dents électrique, vos gencives pourraient saigner légèrement. En général, les saignements ne durent que quelques jours. S’ils persistent pendant plus de 2 semaines, veuillez consulter votre dentiste ou hygiéniste dentaire. Modes de brossage (en fonction du modèle) Votre brosse à dents propose différents modes de brossage pour vous offrir différents soins bucco-dentaires : « Propreté » – Nettoyage doux et efficace de la bouche. « Blancheur » – Mode blancheur pour une utilisation occasionnelle ou quotidienne. « Douceur » – Nettoyage en douceur mais en profondeur des zones sensibles. Lorsque vous appuyez sur le bouton on/off (b), votre brosse à dents active automatiquement le mode « Propreté ». Pour changer de mode, appuyez plusieurs fois sur le bouton on/off. Pour éteindre la brosse à dents, appuyez sur le bouton on/off et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur s’arrête (image 2). Minuteur Un bref signal sonore à intervalles de 30 secondes vous rappelle de brosser les quatre quadrants de votre bouche équitablement (image 3). Un long signal saccadé indique la fin des deux minutes de brossage recommandées par les professionnels. Si la brosse à dents est éteinte pendant le brossage, la durée de brossage écoulée sera mémorisée pendant deux minutes. Au-delà de deux minutes, le minuteur sera réinitialisé. Brossettes Pulsonic La brossette Pulsonic CLEAN est recommandée pour le nettoyage approfondi quotidien. Ses poils offrent un nettoyage complet entre vos dents, les surfaces dentaires et le long du sillon gingival. La brossette Pulsonic SENSITIVE est recommandée pour le nettoyage en douceur des zones sensibles. La coupe basique de ses poils et ses poils doux nettoient soigneusement et en douceur. Recommandations d’entretien Éteignez le manche et retirez la brossette. Rincez soigneusement la brossette et le manche sous l’eau courante. Essuyez-les avant de les remonter. Placez le manche nettoyé et séché sur le chargeur. Le chargeur (f) et l’étui de voyage (g) doivent uniquement être nettoyés avec un chiffon humide. Le chargeur ne doit jamais être placé dans l’eau (image 5). Rangez la brosse à dents et les brossettes propres et sèches dans l’étui de voyage. Sujet à modification sans préavis. Respect de l’environnement Cet appareil contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le déposer pour le recycler dans des lieux de collecte adaptés mis à votre disposition dans votre localité. Garantie Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si 15 P&G RELEASE 1512/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 19 of 52 l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur agréé. Selon la disponibilité, le remplacement d’un appareil pourrait se faire avec un modèle de couleur différente ou un modèle équivalent. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est fourni par Braun/Oral-B ou ses revendeurs agréés. Cette garantie ne couvre pas : les dommages dus à une mauvaise utilisation, l’usure normale, surtout en ce qui concerne les brossettes, ainsi que tout défaut ayant un effet négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil. La garantie est nulle si des personnes non autorisées effectuent des réparations et si des pièces Braun/Oral-B authentiques ne sont pas utilisées. Pour obtenir le service pendant la période de garantie, amenez ou envoyez l’appareil avec votre ticket de caisse à un centre de service client Oral-B Braun. Toutes les brossettes de rechange Oral-B portent le logo Oral-B et répondent aux normes de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes de rechange ou de manches sous un autre nom de marque. Le défi 30 jours Offre satisfait ou remboursé valable dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. Détails sur www.oralb.fr ou appelez-le : FR: 0 800 944 803 (Service et appel gratuits) Pour des achats en Belgique - Détails sur www.oralb.be Pour plus d’informations, contactez notre service du consommateur: BE: 0800 14592 LU: 800 21172 Garantie des brossettes de rechange La garantie Oral-B sera annulée si des dommages au manche électrique rechargeable sont attribués à l’utilisation des brossettes de rechange d’une autre marque qu’Oral-B. Oral-B ne recommande pas l’utilisation de brossettes de rechange d’une autre marque qu’Oral-B. • Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des brossettes de rechange d’autres marques qu’Oral-B. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la performance de nettoyage des brossettes de rechange d’autres marques qu’Oral-B, comme indiqué avec le manche électrique rechargeable au moment de l’achat initial. • Oral-B ne peut pas garantir un bon ajustement des brossettes de rechange d’autres marques qu’Oral-B. • Oral-B ne peut pas prédire l’effet à long terme des brossettes de rechange d’autres marques qu’Oral-B sur l’usure du manche. 16 P&G RELEASE 1612/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 20 of 52 Español Le damos la bienvenida a Oral-B Su cepillo de dientes ha sido cuidadosamente diseñado para ofrecerle a usted y a su familia una experiencia de cepillado única que es tan segura como efectiva. Sin embargo, al utilizar productos eléctricos, siempre deben seguirse las precauciones básicas de seguridad. Lea todas las instrucciones antes del uso. AVISO • No coloque el cargador sobre agua o líquidos ni lo guarde en un lugar donde corra el riesgo de caer en una bañera o un lavabo. No lo recoja si se ha caído en el agua. Desenchúfelo de inmediato. • Este aparato contiene baterías no recambiables. • No desmonte el producto excepto para reciclar la batería. Al retirar la batería para reciclar la unidad, es necesario extremar las precauciones para evitar un cortocircuito con los terminales positivo (+) y negativo (−). • Al desenchufar el aparato, tire siempre del enchufe en lugar del cable. No toque el enchufe con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga eléctrica. • Si está en tratamiento por cualquier problema bucal, consulte a su profesional dental antes de usar el dispositivo. • Este cepillo de dientes es un dispositivo de cuidado personal y no se ha diseñado para ser utilizado por varios pacientes en una consulta o institución dental. • Se recomienda utilizar mangos de cepillo individuales para cada miembro de la familia. • Este aparato contiene imanes y genera campos magnéticos. Si utiliza un dispositivo médico o tiene un dispositivo médico implantado, consulte con el fabricante de dicho dispositivo o con un médico si tiene preguntas sobre el uso seguro del cepillo de dientes. Para evitar la rotura del cabezal, lo que puede dañar los dientes: • Antes de cada uso, asegúrese de que el cabezal está bien ajustado. Interrumpa el uso del cepillo de dientes si el cabezal no está ajustado como debe. Nunca se debe utilizar sin cabezal. • Si el mango del cepillo de dientes cae al suelo, deberá cambiarse el cabezal antes de volver a utilizarlo, incluso si no se percibe ningún daño visible. • Sustituya el cabezal cada 3 meses o antes si está desgastado. • Limpie el cabezal de forma adecuada después de cada uso (véase el párrafo de «Consejos de limpieza»). Una limpieza adecuada garantiza el uso seguro y la vida funcional del cepillo de dientes. IMPORTANTE • Inspeccione todo el producto/ el cable eléctrico periódicamente para confirmar que no esté dañado. Evite doblar fuertemente, atascar y apretar el cable. Si el producto/cable está dañado, llévelo a un servicio técnico Braun/Oral-B. No utilice una unidad dañada o que no funcione correctamente. No altere ni repare el producto. En caso de hacerlo, se podría producir un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales. No inserte nunca ningún objeto en ningún orificio del aparato. • Se desaconseja el uso del dispositivo por parte de niños menores de 3 años. Los niños y las personas con capacidad física, sensorial o psíquica reducida o que no tengan experiencia con el aparato podrán usar los cepillos de dientes bajo supervisión o con 17 P&G RELEASE 1712/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 21 of 52 instrucciones para usar el aparato de forma segura y siempre que entiendan los posibles peligros. • La limpieza y el mantenimiento del producto no debería llevarse a cabo por niños. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Use este producto únicamente para lo que ha sido diseñado, tal y como se muestra en este manual. No utilice ningún accesorio que no sea recomendado por el fabricante. Utilice solo el cargador incluido con el aparato. Descripción a b c d e f Cabezal del cepillo Botón on/off (selección de modo) Indicadores de modo Indicador de carga (solo con dispositivo de 2 modos) Mango Unidad de cargar Accesorios (dependiendo del modelo): g Funda de viaje Nota: El contenido puede variar dependiendo del modelo adquirido. Especificaciones Para especificaciones de voltaje consultar la base de la unidad de carga. Nivel de ruido: ≤ 65 dB (A) Carga y funcionamiento El cepillo de dientes es eléctricamente seguro y está diseñado para utilizarlo en el baño. • Conecte la unidad de carga (f) a un enchufe eléctrico y coloque el mango (e) sobre la unidad de carga (imagen 1). • Durante la carga, la luz indicadora (d) aparece/desaparece o los 3 indicadores de modo aparecen/desaparecen (según el modelo). Una vez que el cepillo de dientes esté totalmente cargado, se apagan las luces. La carga completa puede tardar 24 horas y permite un funcionamiento de hasta 2 semanas con un uso normal (2 veces al día durante 2 minutos). • Si el nivel de batería es bajo, la luz indicadora de carga (d) parpadea o los 3 indicadores de modo parpadean durante unos segundos después de apagar el cepillo de dientes (según el modelo). Se recomienda recargar el cepillo de dientes en ese momento. • Para mantener la capacidad máxima de la batería recargable, desenchufe la unidad de carga y descargue completamente el mango con un uso normal al menos cada 6 meses. Uso del cepillo de dientes Técnica de cepillado • Deslice el cabezal en el mango. Moje el cabezal del cepillo de dientes y aplique cualquier pasta dentífrica. Para evitar salpicaduras, acerque el cabezal hacia sus dientes antes de encender el cepillo de dientes. • Coloque el cabezal en la superficie exterior de los dientes superiores. Los filamentos del cepillo de dientes se deben colocar sobre los dientes con un ligero ángulo hacia la línea de las encías. • Encienda el cepillo de dientes y empiece a cepillarse con un movimiento ligeramente circular (imagen 4). Aplique una ligera presión durante el cepillado. Después de unos segundos, dirija los filamentos a la próxima sección. Cepille la parte interior, la parte exterior y las superficies de masticación de los dientes con el mismo movimiento por toda la boca durante los 2 minutos recomendados. • Para evitar salpicaduras, apague el cepillo de dientes antes de retirarlo de la boca pulsando el botón on/off (b). Es posible que experimente un ligero cosquilleo o sensación de hormigueo cuando use por primera vez el cepillo de dientes. Esto disminuirá cuando los dientes y encías se acostumbren a la experiencia de limpieza. 18 P&G RELEASE 1812/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 22 of 52 Durante los primeros días de uso de cualquier cepillo eléctrico, las encías podrían sangrar ligeramente. En condiciones normales, el sangrado debería detenerse en unos días. Si persistiera durante más de dos semanas, consulte a su dentista o a su higienista dental. Modos de cepillado (dependiendo del modelo) Su cepillo de dientes ofrece diferentes modos de cepillado para distintas necesidades de cuidado bucal: «Limpieza diaria»: para una limpieza bucal suave y efectiva. «Blanco»: modo de blanqueamiento de uso ocasional o diario. «Sensible»: para una limpieza suave a la vez que efectiva de las zonas sensibles. Al pulsar el botón on/off (b), su cepillo de dientes comienza automáticamente en el modo «Limpieza Diaria». Para cambiar los modos, pulse sucesivamente el botón on/ off. Para apagar el cepillo de dientes, mantenga pulsado el botón on/off hasta que el motor se pare (imagen 2). Temporizador Cada 30 segundos, un pitido corto (una pausa) le recuerda que debe cepillarse los cuatro cuadrantes de la boca equitativamente (imagen 3). Un pitido largo (dos pausas) indica el final de los 2 minutos que debe durar el cepillado, según recomiendan los profesionales. Si apaga el cepillo de dientes durante el cepillado, el tiempo de cepillado transcurrido se memorizará durante 2 minutos. Cuando una pausa supere los 2 minutos, el temporizador se reiniciará. Cabezales Pulsonic Se recomienda el cabezal Pulsonic CLEAN para una limpieza profunda diaria. Sus filamentos proporcionan una limpieza completa entre los dientes, las superficies de los dientes y la línea de las encías. Se recomienda el cabezal Pulsonic SENSITIVE para la limpieza avanzada de áreas sensibles. Sus filamentos básicos y los filamentos suaves limpian en profundidad, pero con suavidad. Consejos de limpieza Apáguelo el mango y retire el cabezal. Enjuague bien el cabezal y el mango con agua corriente. Séquelos antes de volver a unirlos. Coloque el mango limpio y seco en la unidad de carga. La unidad de carga (f) y la funda de viaje (h) deben limpiarse únicamente con un paño húmedo. La unidad de carga nunca debe ponerse en agua (imagen 5). Guarde el cepillo de dientes/los cabezales limpios y secos solo en la funda de viaje. Sujeto a cambio sin previo aviso. Aviso ambiental El producto contiene baterías y / o desechos eléctricos reciclables. Para la protección del medio ambiente, no los deseche en la basura doméstica, sino que para el reciclaje lleve a los puntos de recolección de desechos eléctricos provistos en su país Garantía Otorgamos una garantía limitada de 2 años para el producto a partir de la fecha de compra. Dentro del período de garantía eliminaremos, sin cargo, cualquier defecto en el aparato que resulte de fallas en los materiales o la mano de obra, ya sea reparando o reemplazando el aparato completo, según lo que elijamos. Dependiendo de la disponibilidad, el reemplazo de una unidad puede dar como resultado un color diferente o un modelo equivalente. Esta garantía se extiende a todos los países donde Braun / Oral-B o su distribuidor designado suministran este aparato. Esta garantía no cubre: daños debidos al uso incorrecto, uso o uso normal, especialmente en relación con los cabezales del cepillo, así como defectos que tengan un efecto insignificante en el valor o el funcionamiento del aparato. La garantía se anula si las reparaciones son realizadas por personas no autorizadas y si no se utilizan piezas originales Braun / Oral-B. Para obtener servicio dentro del período de garantía, entregue o envíe el electrodomés19 P&G RELEASE 1912/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 23 of 52 tico completo con su recibo de compra a un Centro de Servicio Braun / Oral-B autorizado. Garantía de reemplazo de cabezales de cepillo La garantía de Oral-B se anulará si se determina que el daño del mango recargable eléctrico se atribuye al uso de cabezales de cepillo de reemplazo no Oral-B. Oral-B no recomienda el uso de cabezales de repuesto que no sean Oral-B. La garantía se anula si las reparaciones son realizadas por personas no autorizadas y si no se utilizan piezas originales Braun / Oral-B. Para obtener servicio dentro del período de garantía, entregue o envíe el electrodoméstico completo con su recibo de compra a un Centro de Servicio Braun / Oral-B autorizado. • Oral-B no tiene control sobre la calidad de los cabezales de cepillo de repuesto que no son Oral-B. Por lo tanto, no podemos garantizar el rendimiento de limpieza de los cabezales de cepillo de reemplazo no Oral-B, como se comunicó con el mango recargable eléctrico al momento de la compra inicial. • Oral-B no puede garantizar un buen ajuste de los cabezales de repuesto que no sean Oral-B. • Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo de los cabezales de cepillo de reemplazo no Oral-B sobre el desgaste del mango. Todos los cabezales de cepillo de repuesto de Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos estándares de calidad de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de cepillo de reemplazo ni maneja piezas bajo ninguna otra marca. 30 días de prueba Si no queda satisfecho, le devolvemos su dinero. Conozca las condiciones en www.oralb.com o llame al teléfono ES 900 814 208. 20 P&G RELEASE 2012/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 24 of 52 Português Bem-vindo à Oral-B! A sua escova de dentes foi cuidadosamente concebida para lhe proporcionar a si e à sua família uma experiência de escovagem única que é segura e eficaz. No entanto, quando utilizar produtos elétricos, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança. Leia todas as instruções antes de utilizar. ATENÇÃO • Não coloque o carregador onde possa cair dentro de água ou outro líquido nem o armazene onde possa cair ou ser empurrado para uma banheira ou lavatório. Não agarre no carregador se este cair dentro de água. Desligue-o imediatamente da tomada. • Este aparelho contém pilhas não substituíveis. • Não desmonte o produto, exceto quando for necessário eliminar a pilha. Quando retirar a pilha para eliminação da unidade, tenha atenção para não causar curtocircuito nos terminais positivo (+) e negativo (–). • Ao desligar da tomada, puxe sempre pela ficha e não pelo cabo. Não toque na ficha com as mãos molhadas. Pode causar choque elétrico. • Consulte o seu médico dentista antes da utilização do produto, caso esteja a ser submetido a tratamentos de saúde oral. • Esta escova de dentes é um dispositivo de cuidados pessoais e não se destina a ser utilizado por vários doentes num consultório ou instituição. • Recomenda-se a utilização de cabos individuais para cada membro da família. • Este aparelho contém ímanes e gera campos magnéticos. Se utilizar um dispositivo médico ou tiver um dispositivo médico implantado e tiver dúvidas sobre a utilização segura desta escova de dentes, consulte o fabricante do dispositivo médico ou um médico. Para evitar a quebra da cabeça da escova, que poderia danificar os dentes: • Garanta que a cabeça da escova está bem encaixada, antes de qualquer utilização. Não volte a utilizar a escova de dentes se a cabeça da escova já não encaixar devidamente. Nunca utilize sem uma cabeça da escova. • Se o cabo da escova de dentes cair, a cabeça da escova deve ser substituída antes da utilização seguinte, mesmo que não existam danos visíveis • Substitua a cabeça da escova a cada 3 meses ou antes, se esta se apresentar gasta. • Limpe a cabeça da escova devidamente após cada utilização (ver o parágrafo «Recomendações de limpeza»). A limpeza adequada garante a utilização segura e uma maior vida útil da escova de dentes. IMPORTANTE • Certifique-se periodicamente de que todo o produto/cabo não está danificado. Evite dobrar, prender e apertar o cabo. Se o produto/cabo estiver danificado, leve-o a um Centro de Assistência da Braun/Oral-B. Se um elemento se apresentar danificado, ou se não funcionar, não deverá ser utilizado. Não modifique nem tente reparar o produto. Tal poderá causar um incêndio, choque elétrico ou lesão. Nunca insira nenhum objeto em nenhuma abertura do aparelho. • Não se recomenda a utilização por crianças com idade inferior a 3 anos. As escovas de dentes podem ser utilizadas por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou 21 P&G RELEASE 2112/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 25 of 52 falta de experiência e conhecimento, quando sob supervisão ou se tiverem recebido instruções relativamente à utilização do equipamento de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. • A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças. • As crianças não devem brincar com o equipamento. • Utilize este produto apenas para o uso a que se destina, conforme descrito neste manual. Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante. Utilize unicamente o carregador fornecido com o aparelho. Carregamento e funcionamento Descrição Utilização da escova de dentes a b c d e f Cabeça de escova Botão ligar/desligar (seleção de modo) Indicadores de modo Indicador de carga (apenas com dispositivo de 2 modos) Cabo Unidade de carregamento Acessórios (dependendo do modelo): g Estojo de viagem Nota: O conteúdo poderá variar consoante o modelo adquirido. Especificações Para especificações de voltagem, consulte a parte inferior da unidade de carregamento. Nível de ruído: ≤ 65 dB (A) A sua escova de dentes é segura do ponto de vista elétrico e foi concebida para ser utilizada na casa de banho. • Ligue a unidade de carregamento (f) a uma tomada e coloque o cabo (e) na unidade de carregamento (imagem 1). • Durante o carregamento, a luz indicadora (d) acende-se e apaga-se ou todos os 3 indicadores de modo acendem e apagam (dependendo do modelo). Quando a escova de dentes estiver totalmente carregada, a(s) luz(es) desliga(m)-se. Uma carga completa demora 24 horas e permite uma utilização de até 2 semanas de escovagem regular (duas vezes por dia durante 2 minutos). • Se a bateria estiver fraca, a luz do indicador de carga (d) fica intermitente ou todos os 3 indicadores de modo ficam intermitentes durante alguns segundos depois de desligar a escova de dentes (dependendo do modelo). Recomenda-se que carregue novamente a escova de dentes. • Para manter a capacidade máxima da bateria recarregável, desligue a unidade de carregamento e descarregue totalmente o cabo com uma utilização regular pelo menos a cada 6 meses. Técnica de escovagem • Encaixe a cabeça da escova no cabo. Molhe a cabeça da escova e aplique qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, oriente a cabeça da escova para os dentes antes de ligar a escova de dentes. • Coloque a cabeça da escova na superfície exterior dos dentes superiores. As cerdas da escova de dentes devem ser colocadas contra os dentes com um ligeiro ângulo na direção da linha da gengiva. • Ligue a escova de dentes e comece a escovar num movimento ligeiramente circular (figura 4). Aplique uma ligeira pressão durante a escovagem. Após alguns segundos, oriente as cerdas para a sec- 22 P&G RELEASE 2212/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 26 of 52 ção seguinte. Escove no interior, no exterior e superfícies de mastigação com o mesmo movimento ao longo da boca durante os 2 minutos recomendados. • Para evitar salpicos, desligue a sua escova de dentes antes de a remover da boca premindo o botão ligar/desligar (b). Poderá sentir uma ligeira sensação de formigueiro ou dormência quando utilizar a escova de dentes pela primeira vez. Esta sensação irá passar à medida que os seus dentes e gengivas se habituam à experiência de limpeza. Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova de dentes elétrica, as gengivas podem sangrar ligeiramente. Geralmente, o sangramento deverá parar após alguns dias. Caso persista por mais de 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista oral. Modos de escovagem (dependendo do modelo) A escova de dentes proporciona diferentes modos de escovagem para diferentes necessidades de cuidados orais: «Limpeza diária» – Limpeza suave e eficaz da boca. «Branqueamento» – Modo de branqueamento para utilização ocasional ou diária. «Sensível» – Para limpeza suave mas profunda das áreas sensíveis. Ao premir o botão ligar/desligar (b), a sua escova de dentes começa automaticamente no modo «Limpeza diária». Para mudar para outro modo, prima sucessivamente o botão ligar/desligar. Para desligar a escova de dentes, prima e mantenha premido o botão ligar/desligar até o motor parar (figura 2). Temporizador Um som curto intermitente em intervalos de 30 segundos (uma pausa) lembra-lhe para escovar os quatro quadrantes da boca de igual forma (imagem 3). Um som longo intermitente (duas pausas) indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos recomendado pelos dentistas. Se a escova de dentes for desligada durante a escovagem, o tempo de escovagem decorrido será memorizado durante 2 minutos. Numa pausa superior a 2 minutos, o temporizador será reiniciado. Cabeças de escovas Pulsonic A cabeça da escova Pulsonic CLEAN é recomendada para limpeza profunda diária. As cerdas proporcionam uma limpeza completa entre os dentes, das superfícies dos dentes e ao longo da linha da gengiva. A cabeça da escova Pulsonic SENSITIVE é recomendada para uma limpeza suave das áreas sensíveis. A disposição das cerdas suaves permite limpar por completo, mas suavemente. Recomendações de limpeza Desligue o cabo e remova a cabeça da escova. Enxague bem a cabeça da escova e o cabo sob água corrente. Seque antes de voltar a montar. Coloque o cabo limpo e seco na unidade de carregamento. A unidade de carregamento (f) e o estojo de viagem (g) devem ser limpos apenas com um pano húmido. A unidade de carregamento nunca deve ser colocada em água (imagem 5). Guarde a escova de dentes/cabeças de escova limpas e secas no estojo de viagem. Sujeito a alteração sem aviso prévio. Aviso ambiental O produto contém baterias e / ou lixo elétrico reciclável. Para proteção do meio ambiente, não jogue no lixo doméstico, mas para a reciclagem, leve para os pontos de coleta de lixo elétrico fornecidos em seu país Garantia Concedemos 2 anos de garantia limitada ao produto a partir da data da compra. Dentro do período de garantia, eliminaremos gratuitamente quaisquer defeitos no aparelho resultantes de falhas de materiais ou mão-de-obra, reparando ou substituindo o aparelho completo, conforme desejarmos. Dependendo da disponibilidade, a substituição de uma unidade pode resultar em uma cor diferente ou em um modelo equivalente. Esta garantia se estende a todos os países onde este aparelho é fornecido pela Braun / Oral-B ou seu distribuidor designado. Esta garantia não cobre: danos causados por uso indevido, desgaste ou uso normal, 23 P&G RELEASE 2312/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 27 of 52 principalmente em relação às cabeças das escovas, bem como defeitos que tenham um efeito insignificante no valor ou na operação do aparelho. A garantia será anulada se os reparos forem realizados por pessoas não autorizadas e se as peças originais Braun / Oral-B não forem usadas. Para obter assistência dentro do período de garantia, entregue ou envie o aparelho completo com o recibo de venda para um Centro de Assistência Técnica autorizado da Braun / Oral-B. Cabeças de escova de substituição de garantia A garantia da Oral-B será anulada se for constatado que o dano causado pelo cabo recarregável elétrico é atribuído ao uso de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. A Oral-B não recomenda o uso de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. • O Oral-B não tem controle sobre a qualidade das cabeças de escova de substituição não-Oral-B. Portanto, não podemos garantir o desempenho de limpeza das cabeças das escovas de substituição não Oral-B, conforme comunicadas com a alça recarregável elétrica no momento da compra inicial. • O Oral-B não pode garantir um bom ajuste das cabeças das escovas de substituição que não sejam do Oral-B. • O Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo das cabeças de escova de substituição não-Oral-B no desgaste da alça. Todas as cabeças de escova de reposição da Oral-B exibem o logotipo da Oral-B e atendem aos altos padrões de qualidade da Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de escova de substituição ou manipula peças com qualquer outro nome de marca. 30 dias para experimentar Satisfação garantida ou a devolução do seu dinheiro! Visite www.oralb.com ou ligue para PT 808 200 033. 24 P&G RELEASE 2412/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 28 of 52 Italiano Benvenuti in Oral-B! Il tuo spazzolino è stato accuratamente progettato per offrire a tutta la famiglia un’esperienza di pulizia unica che unisce sicurezza ed efficacia. Tuttavia, prima di utilizzare prodotti elettrici, è necessario seguire alcune precauzioni. Leggere le istruzioni prima dell’uso. AVVERTENZE • Non immergere il caricatore in acqua o in sostanze liquide; non riporlo in luoghi da cui potrebbe cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel lavandino. Non cercare di recuperarlo se è caduto in acqua. Scollegare immediatamente dalla presa della corrente. • Il dispositivo contiene batterie non sostituibili. • Non smontare il prodotto, tranne quando occorre eliminare la batteria. Quando si estrae la batteria per gettarla, fare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo (+) e negativo (–). • Quando si scollega dalla presa della corrente, afferrare sempre la spina e non il cavo elettrico. Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate, per non causare una scossa elettrica. • Se siete in cura per qualsiasi disturbo del cavo orale, consultate il vostro dentista prima dell’uso. • Questo spazzolino è per uso personale per la propria igiene orale e non è destinato ad essere utilizzato su più pazienti in studi dentistici o istituti affini. • Si consiglia di utilizzare un manico diverso per ciascun membro della famiglia. • Questo apparecchio contiene magneti e genera campi magnetici. Se si utilizza un dispositivo medico o se si ha un dispositivo medico impiantato e si hanno domande sull’uso sicuro di questo spazzolino da denti, consultare il produttore del dispositivo medico o un medico. Per evitare la rottura della testina che potrebbe generare danni ai denti: • Prima di ogni utilizzo assicurarsi che la testina sia ben inserita. Interrompere l’utilizzo dello spazzolino qualora non sia più possibile inserire correttamente la testina. Non utilizzare mai lo spazzolino senza una testina inserita. • Se il manico dello spazzolino cade, sostituire la testina prima dell’utilizzo successivo, anche in assenza di danni visibili. • Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se la testina appare consumata. • Pulire la testina accuratamente dopo ogni utilizzo (consultare il paragrafo «Consigli per la pulizia»). Una corretta pulizia dello spazzolino ne assicura il funzionamento in termini di sicurezza ed efficacia. IMPORTANTE • Verificare periodicamente che il cavo di alimentazione o il prodotto non siano danneggiati. Evitare nodi, torsioni e schiacciamenti del cavo. Qualora il cavo o il prodotto fossero danneggiati, rivolgersi ad un Centro Assistenza Oral-B. Un’unità danneggiata o non funzionante non deve essere più utilizzata. Non modificare o riparare il prodotto. Ciò può causare incendio, scosse elettriche o lesioni. Non inserire oggetti in alcuna apertura dell’apparecchio. • Non si raccomanda l’uso da parte di bambini di età inferiore a 3 anni. Gli spazzolini possono essere utilizzati dai bambini e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o anche con scarsa esperienza e cognizione di causa, solo sotto la supervisione di altri o dopo 25 P&G RELEASE 2512/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 29 of 52 aver ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’ apparecchio e compreso i possibili rischi. • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Il prodotto va utilizzato solo per l’uso descritto nel manuale. Non usare accessori non consigliati dal produttore. Utilizzare solo il caricatore fornito con l’apparecchio. Descrizione a b c d e f Testina Pulsante on/off (selezione modalità) Indicatori della modalità di spazzolamento Indicatore di ricarica (solo con dispositivo a 2 modalità) Manico Base di ricarica Accessori (in base al modello): g Custodia da viaggio Nota: Il contenuto può variare in base al modello acquistato. Caratteristiche Per le specifiche del voltaggio fare riferimento alla base dell’unità di caricamento. Livello di rumore: ≤ 65 dB (A) Ricarica e Funzionamento Lo spazzolino è elettricamente sicuro e progettato per essere usato in bagno. • Collegare la base di ricarica (f) alla presa di corrente e posizionare il manico dello spazzolino (e) sulla base di ricarica (figura 1). • Durante la ricarica, l’indicatore di ricarica (d) si illumina oppure i 3 indicatori della modalità di spazzolamento si illuminano (depende dal modello). Quando lo spazzolino sarà completamente carico, la luce (le luci) si spegne (si spengono). Una ricarica completa può durare fino a 24 ore e consente fino a 2 settimane di spazzolamento regolare (2 volte al giorno, per 2 minuti). • Se la batteria è quasi scarica, l’indicatore di ricarica (d) lampegga oppure i 3 indicatori della modalità di spazzolamento lampeggiano per alcuni secondi quando si accende lo spazzolino con il pulsante on/off (depende dal modello). In questo caso, si raccomanda la ricarica dello spazzolino. • Per mantenere la massima efficienza delle batterie ricaricabili, scollegare almeno ogni 6 mesi la base di ricarica dalla presa di corrente e scaricare completamente il manico con il normale utilizzo. Utilizzo dello spazzolino Tecnica di spazzolamento • Inserire la testina sul manico. Bagnare la testina e applicare il dentifricio. Per evitare schizzi, appoggiare la testina sui denti prima di accendere lo spazzolino. • Appoggiare la testina sul lato esterno dei denti dell’arcata superiore. Le testine devono essere posizionate contro i denti leggermente inclinate rispetto al bordo gengivale. • Accendere lo spazzolino e iniziare a spazzolare con un movimento leggermente circolare (figura 4). Applicare una lieve pressione durante lo spazzolamento. Dopo alcuni secondi, spostare lo spazzolino verso il quadrante successivo. Spazzolare, con lo stesso movimento, prima internamente poi esternamente e infine sulle superfici di masticazione per 2 minuti, come raccomandato dai dentisti. • Per evitare schizzi, spegnere lo spazzolino prima di toglierlo dalla bocca premendo il pulsante on/off (acceso/spento) (b). Quando usate per la prima volta uno spazzolino potreste provare una lieve sensazione di solletico o di pizzicore. Questa sensazione si attenuerà man mano che i denti e le gengive si abitueranno a questo nuovo tipo di igiene orale. 26 P&G RELEASE 2612/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 30 of 52 Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale. Modalità di spazzolamento (in base al modello) Lo spazzolino Oral-B offre diverse modalità di spazzolamento per le varie esigenze di igiene orale: «Pulizia Quotidiana» – Pulizia delicata ed efficace della bocca. «Sbiancante» – Pulizia lucidante per un uso quotidiano o occasionale. «Denti Sensibili» – Pulizia delicata per le aree sensibili. Quando si accende lo spazzolino con il pulsante on/off (b), automaticamente si attiva la modalità «Pulizia Quotidiana». Per passare ad altre modalità, premere in successione il pulsante on/off. Per spegnere lo spazzolino premere il pulsante on/off fino a quando il motore non si arresta (figura 2). Timer A intervalli di 30 secondi (una pausa), una breve vibrazione intermittente ricorda di spazzolare i quattro quadranti della bocca per lo stesso periodo di tempo. (figura 3). Una vibrazione intermittente prolungata (due pause) indica invece la fine dei 2 minuti, tempo di spazzolamento raccomandato dai dentisti. Se lo spazzolino viene spento durante lo spazzolamento, il tempo trascorso resterà memorizzato per 30 secondi. Se si superano i 30 secondi di pausa, il timer si azzera. Testine Pulsonic La testina Oral-B Pulsonic CLEAN è consigliata per una pulizia quotidiana profonda. Le sue setole offrono una pulizia completa tra i denti, sulle superfici dentali e lungo il bordo gengivale. La testina Oral-B Pulsonic SENSITIVE è consigliata per una pulizia delicata delle aree sensibili. Le sue setole morbide con estremità sottile puliscono in profondità, ma delicatamente. Consigli per la pulizia Spegnere il manico e rimuovere la testina. Risciacquare la testina e il manico accuratamente sotto l’acqua corrente. Asciugare le parti prima di riassemblarle e posizionare il manico sulla base di ricarica. La base di ricarica (f) e la custodia da viaggio (g) dovrebbero essere pulite esclusivamente con un panno umido. La base di ricarica non deve mai essere immersa in acqua (figura 5). Assicurarsi di conservare nella custodia da viaggio solo manico/testine puliti e asciutti (i). Soggetto a cambiamenti senza comunicazione. INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successive dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Garanzia Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore si impegna ad elimi27 P&G RELEASE 2712/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 31 of 52 nare, gratuitamente, qualsiasi difetto dell‘apparecchio derivante da imperfezioni dei materiali o del processo produttivo, mediante riparazione o sostituzione di tutto l‘apparecchio, a propria discrezione. In base alle disponibilità, la sostituzione di un’unità potrebbe essere di un colore diverso o di un modello equivalente. La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei quali l‘apparecchio è fornito da Braun/Oral-B o da un distributore autorizzato. La garanzia non copre: danni dovuti ad uso improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano avere un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell‘apparecchio. Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei 30 giorni? Soddisfatti o rimborsati! Tutti i dettagli su www.az-oralb.it IT 800 124 600 La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato e in caso di utilizzo di ricambi non originali Braun/Oral-B. Per ricevere assistenza durante il periodo coperto da garanzia, consegnare o spedire tutto l‘apparecchio, unitamente allo scontrino, ad un centro assistenza Braun/Oral-B autorizzato. Testine di ricambio in garanzia La garanzia Oral-B sarà annullata se si riscontrerà che il danno al manico elettrico ricaricabile è dovuto all’utilizzo di testine di ricambio non Oral-B. Oral-B non raccomanda l’utilizzo di testine di ricambio non Oral-B. • Oral-B non ha alcuna responsabilità sulla qualità delle testine non Oral-B. Pertanto, non è possibile garantire la prestazione e la funzionalità delle testine non Oral-B, come comunicato al momento dell’acquisto dello spazzolino elettrico ricaricabile. • Oral-B non può garantire un buon adattamento delle testine di ricambio non Oral-B. • Oral-B non è in grado di prevedere l’effetto a lungo termine delle testine di ricambio non Oral-B sul manico utilizzato. Tutte le testine di ricambio Oral-B hanno il logo Oral-B e rispettano gli standard di alta qualità di Oral-B. Oral-B non vende testine di ricambio o altre parti dello spazzolino di altri marchi. 28 P&G RELEASE 2812/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 32 of 52 Nederlands Welkom bij Oral-B! Uw tandenborstel is zorgvuldig ontworpen om u en uw gezin een unieke poetservaring te bieden die zowel veilig als doeltreffend is. Volg bij het gebruik van elektrische producten wel altijd de veiligheidsvoorschriften op. Lees alle instructies vóór gebruik. WAARSCHUWING • Zet de oplader niet in water of een vloeistof, en bewaar hem niet op een plek waar hij in een bad of wasbak kan vallen of erin getrokken kan worden. Als hij in het water gevallen is, haal hem er dan niet uit. Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. • Dit toestel bevat batterijen die niet kunnen worden vervangen. • Haal het toestel niet uit elkaar, behalve voor het verwijderen van de batterij. Zorg er bij het verwijderen van de batterij voor het weggooien van de eenheid voor dat de positieve (+) en negatieve (–) polen elkaar niet raken. • Trek altijd aan de stekker om hem uit het stopcontact te halen, niet aan het snoer. Raak de stekker niet met natte handen aan. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. • Raadpleeg uw tandarts vóór gebruik als u in behandeling bent voor een tandheelkundig probleem. • Deze tandenborstel is een persoonlijk verzorgingsapparaat en is niet bedoeld voor gebruik door meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk of instituut. • Wij raden aan om ieder gezinslid een eigen borstelhandvat te geven. • Dit toestel bevat magneten en genereert magnetische velden. Als u een medisch apparaat gebruikt of een medisch implantaat hebt en u heeft vragen over het veilig gebruik van deze tandenborstel, raadpleeg dan de fabrikant van het implantaat of een arts. Om te voorkomen dat de opzetborstel breekt, wat de tanden kan beschadigen: • Zorg er bij elk gebruik voor dat de opzetborstel goed past. Stop met het gebruik van de tandenborstel als de opzetborstel niet meer goed past. Gebruik nooit zonder opzetborstel. • Wanneer het borstelhandvat gevallen is, moet de opzetborstel voor het volgende gebruik vervangen worden, ook als er geen zichtbare schade is. • Vervang de opzetborstel elke 3 maanden of sneller indien de opzetborstel versleten is. • Reinig de opzetborstel na elk gebruik grondig (lees paragraaf «Reinigingsaanbevelingen»). Een correcte reiniging zorgt ervoor dat de tandenborstel veilig en langdurig functioneel kan worden gebruikt. BELANGRIJK • Controleer het gehele product/snoer regelmatig op beschadigingen. Buig het snoer niet in een scherpe hoek, zorg dat hij niet gekneld raakt en knijp er niet in. Als het product/snoer beschadigd is, breng het dan naar een Oral-B Braun servicecentrum. Een beschadigde of niet-werkende eenheid mag niet langer gebruikt worden. Probeer het toestel niet aan te passen of te repareren. Dit kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Steek nooit voorwerpen in openingen van het toestel. • Gebruik door kinderen onder de leeftijd van 3 jaar wordt afgeraden. Tandenborstels kunnen worden gebruikt door kinderen en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis 29 P&G RELEASE 2912/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 33 of 52 als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen in verband met het veilige gebruik van het toestel en als ze begrijpen wat de mogelijke gevaren hiervan zijn. • Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • Gebruik dit toestel uitsluitend waarvoor het bedoeld is zoals beschreven in de handleiding. Gebruik geen opzetstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik alleen de oplader die bij het apparaat is meegeleverd. • Tijdens het opladen vervaagt het indicatorlampje (d) en licht het weer op of alle 3 de standindicatorlampjes vervagen en lichten weer op (afhankelijk van het model). Het lampje/de lampjes gaan uit zodra de tandenborstel volledig is opgeladen. Volledig opladen kan tot 24 uur duren en hiermee kunt u tot 2 weken regelmatig poetsen (twee keer per dag, 2 minuten). • Als de batterij bijna leeg is, knippert de oplaadindicator (d) of knipperen alle 3 de standindicatorlampjes enkele seconden nadat u de tandenborstel hebt uitgeschakeld (afhankelijk van het model). Wij raden aan om de tandenborstel op dat moment op te laden. • Om de maximale capaciteit van de oplaadbare batterij te behouden, haalt u de oplaadeenheid uit het stopcontact en ontlaadt u het handvat bij regelmatig gebruik ten minste elke 6 maanden volledig. Gebruik van uw tandenborstel Opladen en gebruik Poetstechniek • Plaats de opzetborstel op het handvat. Maak de opzetborstel nat en doe er tandpasta op. Zet de opzetborstel op uw tanden voordat u uw tandenborstel aanzet om spetteren te voorkomen. • Zet de opzetborstel op de buitenkant van uw boventanden. Plaats de haartjes van de tandenborstel in een kleine hoek tegen de tanden in de richting van de tandvleesrand. • Zet uw tandenborstel aan en poets met cirkelvormige bewegingen (afbeelding 4). Oefen lichte druk uit tijdens het poetsen. Breng de borstelharen na een paar seconden naar het volgende gedeelte. Poets de binnen- en buitenkant en de kauwvlakken van al uw tanden met dezelfde beweging gedurende de aanbevolen 2 minuten. • Zet uw tandenborstel uit door op de aan-/uitknop (b) te drukken voordat u hem uit uw mond haalt om spetteren te voorkomen. Uw tandenborstel is elektrisch veilig en ontworpen voor gebruik in de badkamer. • Plaats de oplaadeenheid (f) in een stopcontact en plaats het handvat (e) op de oplaadeenheid (afbeelding 1). U kunt een licht prikkelend of tintelend gevoel ervaren wanneer u uw tandenborstel voor het eerst gebruikt. Dit zal afnemen als uw tanden en tandvlees gewend zijn geraakt aan deze manier van reiniging. Omschrijving a b c d e f Opzetborstel Aan-/uitknop (poetsstandselectie) Poetsstandindicatoren Oplaadindicator (alleen bij apparaat met 2 poetsstanden) Handvat Oplaadeenheid Accessoires (verschillend per model): g Reisetui Let op: Inhoud kan per model verschillen. Specificaties: Energievoorziening: zie onderkant van het apparaat. Geluidsniveau : ≤ 65 dB (A) 30 P&G RELEASE 3012/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 34 of 52 In de eerste paar dagen van het gebruik van een elektrische tandenborstel kan uw tandvlees lichtjes bloeden. Over het algemeen zou het bloeden na een paar dagen moeten ophouden. Neem contact op met uw tandarts of mondhygiënist als het langer dan 2 weken duurt. Poetsstanden (verschillend per model) Uw tandenborstel heeft verschillende poetsstanden voor verschillende mondverzorgingsbehoeften: «Dagelijkse reiniging» – Zachte, effectieve mondreiniging. «White» – Whitening-stand voor occasioneel of dagelijks gebruik. «Gevoelig» – Milde maar grondige reiniging van gevoelige zones. Als u op de aan-/uitknop (b) drukt, zal uw tandenborstel automatisch beginnen in de «Dagelijkse reiniging»-poetsstand. Druk achtereenvolgens op de aan-/uitknop om van poetsstand te veranderen. Om uw tandenborstel uit te schakelen, houdt u de aan-/uitknop ingedrukt totdat de motor stopt (afbeelding 2). Timer Een kort stotterend geluid met een interval van 30 seconden (één onderbreking) herinnert u eraan om alle vier de kwadranten van uw mond gelijkmatig te poetsen (afbeelding 3). Een lang stotterend geluid (twee onderbrekingen) klinkt nadat de door tandartsen aanbevolen 2 minuten poetstijd is afgelopen. Als de tandenborstel uitstaat tijdens het poetsen, zal de verstreken poetstijd gedurende 2 minuten worden onthouden. Als u langer dan 2 minuten pauzeert, wordt de timer gereset. Pulsonic-opzetborstels De Pulsonic CLEAN-opzetborstel wordt aanbevolen voor dagelijkse grondige reiniging. De borstelharen zorgen voor een grondige reiniging tussen uw tanden, op uw tandoppervlakken en langs de tandvleesrand. De Pulsonic SENSITIVE-opzetborstel wordt aanbevolen voor een milde reiniging van gevoelige zones. De eenvoudige borstelrand en zachte borstelharen reinigen grondig maar voorzichtig. Reinigingsaanbevelingen Zet het handvat uit en verwijder de opzetborstel. Spoel de opzetborstel en het handvat grondig af onder stromend water. Wrijf ze droog voordat u de tandenborstel weer in elkaar zet. Plaats het schone en droge handvat op de oplaadeenheid. De oplaadeeneid (f) en het reisetui (g) mogen uitsluitend met een vochtige doek worden gereinigd. De oplaadeenheid mag nooit in water worden gezet (afbeelding 5). Bewaar uitsluitend schone en droge tandenborstel/ opzetborstels in het reisetui. Kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. Milieukennisgeving Product bevat batterijen en/of recyclebaar elektrisch afval. Gooi het toestel niet weg bij het huishoudelijk afval, maar breng het voor recyclage naar een inzamelpunt voor elektrisch afval in uw land. Dat is beter voor het milieu. Garantie We verlenen 2 jaar garantie op het product vanaf de aankoopdatum. Binnen de garantieperiode verhelpen we volledig gratis eventuele gebreken aan het toestel als gevolg van defecten in het materiaal of fabricagefouten. We zullen naar gelang onze keuze het toestel herstellen of volledig vervangen. Afhankelijk van beschikbaarheid kan het zijn dat u een andere kleur of een gelijkwaardig model krijgt wanneer we besluiten om uw toestel te vervangen. De garantie is geldig in alle landen waar dit toestel geleverd wordt door Braun/Oral-B of door de aangewezen distributeur. Deze garantie dekt geen schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, normale slijtage of gebruik, met name ten aanzien van de opzetborstels, evenals defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of werking van het apparaat. De garantie vervalt als herstellingen door ongeautoriseerde personen worden uitgevoerd en als er niet-originele Braun-/ Oral-B-onderdelen gebruikt zijn. Voor service binnen de garantieperiode kunt u het volledige toestel inleveren of terugstu31 P&G RELEASE 3112/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 35 of 52 ren met uw aankoopbewijs naar een geautoriseerd Oral-B Braun klantenservicecentrum. Garantie van vervangende opzetborstels De Oral-B-garantie wordt ongeldig verklaard als schade aan het elektrische oplaadbare handvat wordt toegeschreven aan het gebruik van vervangende opzetborstels die niet van Oral-B zijn. Oral-B raadt het gebruik van vervangende opzetborstels die niet van Oral-B zijn, af. • Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van vervangende opzetborstels die niet van Oral-B zijn. Daarom kunnen we de reinigingsprestaties van vervangende opzetborstels die niet van Oral-B zijn, niet garanderen, zoals duidelijk is gemaakt bij de aankoop van het elektrische oplaadbare handvat. • Oral-B kan een goede pasvorm van vervangende opzetborstels die niet van Oral-B zijn, niet garanderen. • Oral-B kan het langetermijneffect van vervangende opzetborstels die niet van Oral-B zijn, niet voorspellen bij gebruik met het handvat. Op alle opzetborstels van Oral-B staat het logo van Oral-B om aan te tonen dat ze voldoen aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt geen vervangende opzetborstels of handvatonderdelen onder een andere merknaam. Tevreden of Geld Terug: 30 dagen garantie Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende 30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet 100% tevreden bent, betalen wij u het aankoopbedrag terug. Voor aankopen in Nederland: Details op www.oralb.nl Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn belllen : NL: 0800-4455388 Voor aankopen in België: Details op www.oralb.be Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn bellen : BE: 0800 14592 32 P&G RELEASE 3212/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 36 of 52 Dansk / Norsk Velkommen til Oral-B! Din tandbørste er udformet specielt til at give/gi dig og din familie en enestående tandbørstning, som både er sikker og effektiv. Ved brug af elektriske produkter skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger/sikkerhetsforskrifter imidlertid altid overholdes. Læs/Les alle instruktioner før brug. ADVARSEL! • Anbring ikke laderdelen i vand eller anden væske eller et sted, hvor den kan falde ned eller trækkes ned i et badekar eller en håndvask. Undgå at røre ved den, hvis den er faldet i vandet. Træk straks stikket ud. • Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan udskiftes. • Adskil ikke produktet bortset fra ved bortskaffelse af batteriet. Når batteriet tages ud i forbindelse med bortskaffelse af apparatet, skal du udvise forsigtighed for at undgå at kortslutte de positive (+) og negative (–) poler. • Hold altid i stikket og ikke i ledningen, når stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at røre ved stikket med våde hænder. Det kan give stød. • Hvis du modtager behandling for et mundhygiejneproblem, bør du kontakte din tandlæge, inden du bruger apparatet. • Denne tandbørste er til personlig pleje og ikke til brug blandt flere patienter i en tandlægeklinik eller institution. • Det anbefales at bruge individuelle tandbørstehåndtag for hvert familiemedlem. • Dette apparat indeholder magneter og genererer magnetfelter. Hvis du bruger medicinsk udstyr eller har medicinsk udstyr indopereret, skal du rådføre dog med producenten af det medicinske udstyr eller en læge, hvis du har spørgsmål og sikker brug af din tandbørste. Undgå at børstehovedet går i stykker, da smådele herfra kan beskadige tænderne: • Hver gang, før du bruger tandbørsten, skal du sikre dig, at børstehovedet passer godt. Stop med at bruge tandbørsten, hvis børstehovedet ikke længere passer ordentligt Brug den aldrig uden børstehoved. • Hvis du taber tandbørsten, skal børstehovedet udskiftes, før det bruges næste gang, også selvom der ikke er nogen synlige skader. • Udskift børstehovedet hver tredje måned eller tidligere, hvis det bliver slidt. • Rengør børstehovedet ordentligt, hver gang du har brugt det (se afsnittet «Rengøringsanvisninger»). Ordentlig rengøring sikrer, at tandbørsten er sikker og fungerer ordentligt. ADVARSEL • Plasser ikke laderen i vann eller væske eller oppbevar den et sted hvor den kan falle eller dras ned i badekaret eller vasken. Grip ikke etter den hvis den har falt ned i vannet. Trekk ut støpselet umiddelbart. • Dette apparatet inneholder batterier som ikke kan skiftes ut. • Apparatet må ikke demonteres, bortsett fra når du skal kaste batteriet. Vær forsiktig når du tar ut batteriet for å kaste apparatet, slik at du ikke kortslutter de positive (+) og negative (–) polene. • Ta tak i støpselet, og ikke ledningen, når du trekker det ut av stikkontakten. Ikke ta på støpselet med våte hender. Du kan få elektrisk støt. • Hvis du behandles for en munnlidelse, bør du rådføre deg med tannlege/tannpleier før du bruker apparatet. • Tannbørsten er til personlig bruk, og skal ikke brukes på flere pasienter på et tannlegekontor eller en institusjon. • Det anbefales å bruke individuelle børstehåndtak til alle i familien. • Apparatet inneholder magneter og genererer magnetiske felt. Hvis du bruker eller har implantert medisinsk utstyr og du har spørsmål om trygg bruk av tannbørsten, bør du rådføre deg med lege eller produsenten av det medisinske utstyret. Slik unngår du at børstehodet går i stykker, noe som kan skade tennene: • Kontroller at børstehodet sitter godt fast hver gang du skal bruke tannbørsten. Slutt å bruke tannbørsten hvis børstehodet ikke sitter ordentlig fast. Bruk aldri tannbørsten uten børstehode. • Hvis tannbørstehåndtaket faller i gulvet, bør børstehodet skiftes før videre bruk selv om det ikke er synlige skader. 33 P&G RELEASE 3312/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 37 of 52 • Skift børstehode hver 3. måned eller tidligere hvis børstehodet er slitt. • Rengjør børstehodet godt etter hver bruk (se avsnittet om «Anbefalt rengjøring»). Grundig rengjøring sikrer trygg bruk og at tannbørsten fungerer godt. VIGTIGT • Tjek jævnligt hele produktet/ ledningen for skader. Undgå at bukke ledningen skarpt, fastklemme eller trykke den. Hvis produktet/ledningen er beskadiget, skal det indleveres til Braun/Oral-B-servicecenter. En beskadiget eller ikke-funktionsdygtig enhed må ikke længere anvendes. Undlad at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre brand, stød eller personskade. Indsæt aldrig en genstand eller andet ind i åbningerne på apparatet. • Det anbefales, at produktet ikke anvendes af børn under 3 år. Tandbørster kan anvendes af børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået instruktion i brug af enheden på en sikker måde og forstår de farer, der måtte være forbundet hermed. • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn. • Børn må ikke lege med apparatet. • Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten. Brug kun den oplader, der leveres sammen med apparatet. VIKTIG • Undersøk regelmessig om produktet/ledningen er skadet. Unngå å bøye hardt, presse eller trykke på ledningen. Hvis produktet/ledningen er skadet, skal det leveres inn til et Braun/Oral-B servicesenter. En skadet eller ødelagt enhet skal ikke brukes. Du må ikke endre eller reparere produktet selv. Det kan forårsake brann, elektrisk støt eller personskade. Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet. • Dette produktet er ikke beregnet for barn under 3 år. Barn og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, kan bruke elektriske tannbørster hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved å bruke apparatet. 34 P&G RELEASE 3412/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 38 of 52 • Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Bruk produktet kun til dets tiltenkte bruksområde som beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk ikke tilbehør som ikke anbefales av produsenten. Bruk bare laderen som følger med apparatet. Beskrivelse a b c d e f Børstehoved/Børstehode Tænd/sluk-knap / På/av-knapp (valg af børsteprogram) Indikatorer for børsteprogram Opladningsindikator (kun enhed med 2 programmer) Håndtag Laderdel Tilbehør (afhængigt af model): g Rejseetui Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt af den købte model. Specifikationer For specifikationer af spænding se bunden af opladeren. Støjniveau/Støynivå: ≤ 65 dB (A) Opladning og betjening Din tandbørste er elektrisk sikret og designet til brug i badeværelset. • Sæt laderdelen (f) i en stikkontakt, og placer tandbørsten (e) i laderdelen (billede 1). • Under opladning bliver indikatorlysene (d) svagere/stærkere, eller alle 3 programindikatorer bliver svagere/ stærkere (afhængig af model). Når tandbørsten er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld opladning tager typisk/ vanligvis omkring 24 timer og giver op til 2 dages regelmæssig tandbørstning (2 gange om dagen i 2 minutter). • Hvis batteristanden/batterinivået er lav, blinker indikatorlyset for opladning (d) eller alle 3 programindikatorer blinker i nogle sekunder efter tandbørsten slukkes/slås av (afhængig af model). Det anbefales herefter at oplade tandbørsten. • For at bevare den maksimale kapacitet på det genopladelige/oppladbare batteri, skal du frakoble opladeren og aflade/lade ut håndtaget med regelmæssige mellemrum, mindst hver 6. måned Brug af tandbørsten Børsteteknik • Skub/Trykk børstehovedet på børstehåndtaget. Gør børstehovedet vådt, og kom/ta tandpasta på. For at undgå sprøjt/sprut sættes børstehovedet mod tænderne, før der tændes for/slås på tandbørsten. • Placer børstehoveder på ydersiden af dine tænder i overmunden. Tandbørstens børster skal holdes mod tænderne i en let vinkel mod tandkødsranden. • Tænd for/Slå på tandbørsten, og start børstningen med en let cirkulær bevægelse (billede 4). Hold et let tryk under børstning. Efter nogle sekunder føres børsterne over til næste sektion. Børst indersiden, ydersiden og tyggefladerne på tænderne med samme bevægelse i hele munden i de anbefalede 2 minutter. • For at undgå sprøjt/sprut slukkes/slås av tandbørsten, før den tages ud af munden ved at trykke på tænd/sluk-knappen / På/av-knappen (b). Du mærker muligvis en let prikkende eller snurrende fornemmelse/følelse, første gang du bruger tandbørsten. Fornemmelsen/ Følelsen aftager, når tænder og tandkød vænner sig til tandbørstningen. De første dage eltandbørsten anvendes, kan dit tandkød bløde/blø lidt. Det holder normalt op/stanser vanligvis efter nogle få dage. Hvis tandkødet stadig bløder/fortsatt blør efter to uger, skal du tale med din tandlæge eller tandplejer. Børsteprogrammer (afhængig af model) Din tandbørste har forskellige børsteprogrammer til forskellige tandplejebehov: «Daglig rengøring» – nænsom/ skånsom, effektiv rengøring af munden. 35 P&G RELEASE 3512/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 39 of 52 «Hvidgørende» – hvidgørende program til lejlighedsvis/innimellom eller hverdags brug. «Sensitiv» – nænsom/skånsom, men grundig rengøring af følsomme områder Ved tryk én gang på tænd/sluk-knappen / På/av-knappen (b) starter tandbørsten automatisk i børsteprogrammet «Daglig rengøring». Du kan skifte fra et børsteprogram til et andet ved at trykke flere gange på tænd/sluk-knappen / På/ av-knappen. Du slukker for/slår av tandbørsten ved at trykke på tænd/slukknappen / På/av-knappen og holde den nede, indtil motoren standser (billede 2). Timer En kort brummelyd hvert 30. sekund (en pause) minder dig om at børste alle fire kvadranter af munden lige meget (billede 3). En lang brummelyd (to pauser) indikerer, når de to minutters børstetid, tandlægerne anbefaler, er nået. Hvis tandbørsten slukkes/slås av under børstningen, vil den børstetid, der er forløbet, blive husket i 2 minutter. Ved pauser på over 2 minutter nulstilles timeren. Pulsonic-børstehoveder Pulsonic CLEAN-børstehovedet anbefales til grundig hverdagsrengøring. Børsterne giver grundig rengøring mellem tænderne, på tandoverfladerne og langs tandkødsranden. Pulsonic SENSITIVE-børstehovedet anbefales til nænsom/skånsom rengøring af følsomme områder. De bløde børster rengør grundigt, men nænsomt/skånsomt. Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. Miljømæssige oplysninger Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes/kastes med husholdningsaffaldet, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation. Garanti Der ydes/gis 2 års begrænset garanti på dette produkt. Garantien træder i kraft på datoen for købet. Inden for garantiperioden fjerner vi uden beregning/kostnadsfritt eventuelle fejl i apparatet som følge af fejl i materialer eller udførelse, enten ved at reparere eller udskifte hele apparatet, efter hvad vi vælger. Ved udskiftning af dele til produktet kan nye dele have en anden farve eller være en tilsvarende model. Denne garanti gælder i alle lande, hvor dette apparat leveres af Braun/Oral-B eller dennes udpegede/utnevnte distributør. Denne garanti dækker ikke: skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid/slitasje eller brug af især børstehovederne samt fejl, som har ringe/liten effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien gælder ikke, hvis reparationer foretages af uautoriserede personer, og hvis der ikke anvendes originale reservedele fra Braun/Oral-B. For at få service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med kvitteringen til et Braun/ Oral-B- servicecenter. Anbefalet rengøring Garanti for udskiftelige børstehoveder Sluk for/Slå av tandbørsten, og tag børstehovedet af. Rengør både børstehoved og håndtag grundigt under rindende vand. Tør/Tørk dem, før de sættes sammen igen. Sæt det rengjorte og tørre håndtag på laderdelen. Laderdel (f) og rejseetui (g) bør kun rengøres med en fugtig klud. Laderdelen må ikke komme i vand (billede 5). Opbevar den rene og tørre tandbørste/børstehovederne i rejseetuiet. Oral-B-garantien bortfalder, hvis skader på den genopladelige/oppladbare tandbørste skyldes brugen af uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige børstehoveder. Oral-B kan ikke anbefale brugen af uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige børstehoveder. • Oral-B har ingen kontrol med kvaliteten af uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige børstehoveder. Vi kan derfor ikke garantere, at uoriginale (ikke-Oral-B) 36 P&G RELEASE 3612/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 40 of 52 børstehoveder yder den rengøring, som blev meddelt i forbindelse med den elektriske tandbørste på det tidspunkt, hvor det oprindelige køb fandt sted. • Oral-B kan ikke garantere, at uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige børstehoveder passer. • Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede virkning af uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige børstehoveder på slid/slitasje af tandbørstehåndtaget. Alle Oral-B udskiftelige børstehoveder bærer Oral-B’s logo og opfylder Oral-B’s højeste kvalitetsstandarder. Oral-B sælger ikke udskiftelige børstehoveder eller tandbørster under noget andet varemærke. 30 dages risikofri prøveperiode Fuld tilfredshed eller pengene tilbage! Se alle oplysninger på www.oralb.com eller ring til: DK 70 15 00 13 30 dages risikofri prøveperiode Helt fornøyd eller pengene tilbake! Se alle opplysningene på www.oralb.com eller ring til: NO 22 63 00 93 37 P&G RELEASE 3712/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 41 of 52 Svenska Välkommen till Oral-B! Tandborsten har utformats med omsorg för att ge dig och din familj en unik tandborstningsupplevelse som är både säker och effektiv. Vid användning av alla typer av elektriska produkter måste emellertid grundläggande försiktighetsåtgärder av säkerhetsskäl alltid följas. Läs igenom alla instruktioner före första användningen. VARNING • Placera aldrig laddaren i vatten eller vätska, och förvara den alltid så att den inte kan falla ner eller dras ner i vatten i t.ex. ett badkar eller handfat. Försök aldrig få tag i eller röra vid en laddare som har fallit i vatten! Dra genast ut kontakten. • Den här produkten innehåller batterier som inte går att byta ut. • Ta aldrig isär produkten utom när batteriet ska tas ur och kasseras. Iakttag försiktighet när batteriet tas ur när enheten ska kasseras, så att inte den positiva (+) och den negativa (–) polen kortsluts. • Dra alltid i stickproppen och aldrig i sladden när stickproppen ska dras ur från strömförsörjningen. Rör inte vid stickkontakten med våta händer. Det kan leda till elchock. • Om du är under behandling för någon åkomma i munhålan ska du rådgöra med din tandläkare/tandhygienist innan du påbörjar användningen. • Den här tandborsten är till för personligt bruk. Den är inte avsedd för användning på flera patienter på en tandvårdsklinik eller institution. • Vi rekommenderar att varje familjemedlem har sitt personliga tandborsthandtag. • Den här produkten innehåller magneter och genererar magnetiska fält. Om du använder en medicinteknisk produkt eller har en inopererad medicinteknisk produkt bör du kontakta tillverkaren av den medicintekniska produkten eller en läkare ifall du har frågor om det är säkert för dig att använda tandborsten. För att undvika att borsthuvudet går sönder, vilket skulle kunna skada tänderna ska du: • före varje användning säkerställa att borsthuvudet passar och sitter fast ordentligt. Sluta använda tandborsten om borsthuvudet inte längre passar eller sitter fast ordentligt. Tandborsten får aldrig användas utan ett borsthuvud. • Om tandborsten skulle falla ned ska borsthuvudet alltid bytas ut före nästa användning även om det ser oskadat ut. • Byt ut borsthuvudet var 3:e månad, eller oftare om borsthuvudet ser slitet ut. • Rengör borsthuvudet ordentligt efter varje användning (se paragrafen «Rengöringsrekommendationer»). Korrekt rengöring möjliggör säker användning av och bibehållen funktion hos tandborsten. VIKTIGT • Kontrollera hela produkten och sladden regelbundet avseende skador. Undvik att kraftigt böja, klämma fast eller klämma ihop sladden. Lämna produkten till ett Braun/Oral-B servicecenter ifall produkten eller sladden är skadad. En enhet som är skadad eller inte fungerar som den ska får inte användas. Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. För aldrig in något i öppningarna på produkten som inte hör dit. • Denna produkt är inte avsedd att användas av barn under tre år. Tandborstarna kan användas av barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas 38 P&G RELEASE 3812/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 42 of 52 på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn. • Barn ska inte använda produkten som leksak. • Den här produkten får endast användas för den avsedda användning som beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd bara de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. Använd enbart laddaren som medföljer produkten. Beskrivning a b c d e f Borsthuvud På-/av-knapp (funktionsval) Lägesindikatorer Laddningsindikator (enbart med 2-läges enheten) Handtag Laddningsenhet Tillbehör (beroende på modell): g Resefodral OBS! Innehållet kan variera beroende på vilken modell som köpts. Specifikationer För specifikation av spänning, se laddarens undersida. Ljudnivå : ≤ 65 dB (A) Laddning och drift Den här tandborsten är elsäker och konstruerad för användning i badrum. • Anslut laddaren (f) till ett vägguttag och placera handtaget (e) i laddningsenheten (bild 1). • Under laddningen tonas indikatorlampan (d) in/ut, alternativt tonas alla 3 lägesindikatorerna in/ut (beroende på modell). När tandborsten är fulladdad slocknar lampan eller lamporna. En full uppladdning kan ta upp till 24 timmar och ger upp till 2 veck- ors regelbunden tandborstning (två gånger om dagen i två minuter). • Om batteriet börjar ta slut blinkar laddningsindikatorns (d) lampa, alternativt blinkar alla 3 lägesindikatorerna ett par sekunder när tandborsten stängs av (beroende på modell). Vi rekommenderar att tandborsten då ställs på laddning. • För att bibehålla max-kapaciteten på det laddningsbara batteriet bör du minst en gång i halvåret koppla ur laddningsenheten och använda tandborsten som vanligt tills handtaget är helt urladdat innan du ansluter laddningsenheten igen. Använda tandborsten Borstningsteknik • Skjut fast borsthuvudet på handtaget. Fukta borsthuvudet och applicera valfri tandkräm. Undvik att det skvätter genom att sätta borsthuvudet mot tänderna innan du startar tandborsten. • Placera borsthuvudet mot yttersidan av tänderna i överkäken. Placera tandborststråna mot tänderna, något vinklade mot tandköttskanten • Starta tandborsten och börja borsta med lätt cirklande rörelse (bild 4). Använd ett lätt tryck under borstningen. Efter ett par sekunder för du borststråna till nästa sektion. Borsta tändernas insidor, utsidor och tuggytor med samma rörelse genom hela munnen i de rekommenderade 2 minuterna. • För att undvika att det skvätter stänger du av tandborsten genom att trycka på på-/ av-knappen (b) innan du tar bort tandborsten från munnen. Du kan uppleva en lätt kittlande eller stickande känsla första gången du använder tandborsten. Det här kommer att avta när dina tänder och ditt tandkött blir vana vid rengöringsupplevelsen. De första dagarna någon typ av eltandborste används, kan tandköttet blöda lätt. I allmänhet bör blödningen upphöra efter några dagar. Om den inte har upphört efter 2 veckor bör du kontakta tandläkare eller tandhygienist. Borstningslägen (beroende på modell) Tandborsten erbjuder olika borstningslägen för varierande tandvårdsbehov: 39 P&G RELEASE 3912/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 43 of 52 «Daglig rengöring» – skonsam, effektiv munrengöring. «White» – vitgöringsläge för användning emellanåt eller varje dag. Mjuk» – varsam, men ändå noggrann rengöring för känsliga områden. När du trycker på på-/av-knappen (b) startar tandborsten automatiskt i läget «Daglig rengöring». För att växla till andra lägen trycker du på på-/av-knappen flera gånger i följd. För at stänga av tandborsten genom att trycka och hålla nere på-/av-knappen tills motorn stannar (bild 2). Timer Ett kort hackande ljud i 30-sekundersintervaller (en paus) påminner dig om att borsta alla fyra kvadranterna i munnen lika länge (bild 3). Ett långt hackande ljud (två pauser) anger att den av tandvården rekommenderade borstningstiden på 2 minuter har gått. Om tandborsten stängs av under borstningen kommer den förflutna borstningstiden att sparas i 2 minuter. Om pausen är längre än 2 minuter startar timern om. Pulsonic borsthuvuden Borsthuvudet Pulsonic CLEAN rekommenderas för daglig djuprengöring. Tandborststråna tillhandahåller noggrann rengöring mellan tänderna, på tandytorna och längs tandköttskanten. Borsthuvudet Pulsonic SENSITIVE rekommenderas för skonsam rengöring av ömtåliga områden. Basstråna putsar bort och de mjuka borststråna rengör noga men skonsamt. Rengöringsrekommendationer Stäng av tandborsten och avlägsna borsthuvudet. Skölj både borsthuvudet och handtaget noga under rinnande vatten. Torka dem torra innan du sätter ihop dem igen. Placera det rengjorda och torra handtaget på laddningsenheten. Laddningsenheten (f) och resefodralet (g) ska enbart rengöras med en fuktig trasa. Laddningsenheten får aldrig placeras i vatten (bild 5). Enbart rena och torra tandborstar/borsthuvud får förvaras i resefodralet. Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande. Skydda miljön Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter. Garanti Vi ger 2 års begränsad garanti på produkten från och med inköpsdatumet. Inom garantiperioden åtgärdar vi eventuella defekter hos apparaten som beror på material- eller tillverkningsfel. Åtgärden består i att antingen reparera eller ersätta hela apparaten utan extra kostnad. Beroende på tillgänglighet kan utbytesprodukten ha en annan färg eller bestå av en likvärdig modell. Garantin gäller för samtliga länder där apparaten säljs/levereras av Braun/Oral-B eller av dem utsedda återförsäljare. Garantin täcker inte skador på grund av felaktig användning, normalt slitage eller användning samt defekter som har en försumbar effekt på värdet eller funktionen hos apparaten. Garantin blir ogiltig om reparationsarbete utförs av obehöriga personer och om Braun/Oral-B originaldelar inte används. För att få service inom garantiperioden ska du lämna eller skicka in hela produkten tillsammans med kvittot till ett av Braun/OralB:s auktoriserade servicecentra. Garanti för borsthuvuden Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B. Oral-B rekommenderar att du enbart använder Oral-B:s tandborsthuvud. • Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är från Oral-B, som kommunicerat i samband med inköpet av det uppladdningsbara handtaget. 40 P&G RELEASE 4012/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 44 of 52 • Oral-B kan bara garantera att de egna Oral-B borsthuvudena sitter fast ordentligt. Detta kan inte garanteras för tandborsthuvud som inte kommer från Oral-B. • Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga effekten av användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget. Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvalitetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn. 30 dagars prova på-garanti Helt nöjd eller pengarna tillbaka! Alla detaljer på www.oralb.com eller genom att ringa: SE 020 21 33 21 41 P&G RELEASE 4112/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 45 of 52 Suomi Tervetuloa Oral-B:lle! Hammasharjasi on suunniteltu tarjoamaan ainutlaatuisen, turvallisen ja tehokkaan harjauskokemuksen sinulle ja perheellesi. Sähkölaitteita käytettäessä on kuitenkin noudatettava tavanomaisia varotoimia. Lue ohjeet ennen käyttöä. VAROITUS • Älä laita laturia veteen tai muuhun nesteeseen tai säilytä sitä paikassa, josta se voi pudota tai tulla vedetyksi ammeeseen tai käsienpesualtaaseen. Älä koske laturiin, joka on pudonnut veteen. Irrota välittömästi laturin virtajohto pistorasiasta. • Laite sisältää paristot, jotka eivät ole vaihdettavissa. • Älä pura laitetta muulloin kuin pariston hävityksen yhteydessä. Kun poistat pariston laitteen hävityksen yhteydessä, ole varovainen, ettei positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa mene oikosulkuun. • Kun irrotat pistokkeen, vedä aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. • Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä. • Tämä hammasharja on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi useamman potilaan kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa. • On suositeltavaa, että perheenjäsenillä on jokaisella oma runko-osa. • Laite sisältää magneetteja, jotka muodostavat magneettikenttiä. Jos käytät lääkinnällistä laitetta tai sinulla on implantoitu lääkinnällinen laite ja sinulla on kysymyksiä tämän hammasharjan turvalliseen käyttöön liittyen, ota yhteyttä lääkinnällisen laitteen valmistajaan tai lääkäriin. Välttääksesi vaihtoharjan rikkoutumisen, joka voi johtaa hampaiden vaurioitumiseen: • Varmista ennen jokaista käyttöä, että vaihtoharja asettuu hyvin paikalleen. Älä käytä huonosti istuvaa vaihtoharjaa. Älä käytä hammasharjaa koskaan ilman vaihtoharjaa. • Jos hammasharja putoaa, vaihtoharja tulee vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa. • Vaihda vaihtoharja kolmen kuukauden välein tai useammin, jos se näyttää kuluneelta. • Puhdista vaihtoharja kunnolla jokaisen käytön jälkeen (katso kohta «Laitteen puhdistaminen»). Kunnollinen puhdistus varmistaa hammasharjan toimivuuden ja turvallisen käytön. TÄRKEÄÄ • Tarkista ajoittain, ettei tuote/ johto ole vaurioitunut. Vältä johdon puristumista, litistymistä tai taittumista. Jos laite/ johto on vaurioitunut, vie se Braun/Oral-B-huoltoliikkeeseen. Vahingoittunutta tai toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyttää. Älä tee tuotteeseen muutoksia tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen. Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin. • Emme suosittele laitteen käyttöä alle 3-vuotiaille lapsille. Lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa hammasharjan käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. 42 P&G RELEASE 4212/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 46 of 52 • Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta. • Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisäja vaihto-osia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua laturia. Kuvaus a b c d e f Vaihtoharja Virtapainike (harjaustilan valitsin) Harjaustilan ilmaisimet Latauksen merkkivalo (vain kahden ilmaisimen laitteissa) Runko-osa Latausyksikkö Lisäosat (riippuen mallista): g Matkakotelo Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen mallista. Tekniset tiedot Katso jännitettä koskevat tiedot laturin pohjasta. Melutaso: ≤ 65 dB (A) Lataaminen ja käyttö Hammasharjasi on sähköturvallinen ja suunniteltu käytettäväksi kylpyhuoneessa. • Kytke latausyksikkö (f) verkkovirtaan ja aseta runko-osa (e) latausyksikköön (kuva 1). • Ladattaessa merkkivalo (d) haalistuu ja kirkastuu tai kaikki kolme harjaustilan ilmaisinta haalistuvat ja kirkastuvat (mallista riippuen). Valo(t) sammuu, kun hammasharja on latautunut täyteen. Hammasharjan täyteen lataaminen kestää yleensä noin 24 tuntia. Täysi lataus kestää noin kaksi viikkoa normaalissa käytössä (kaksi minuuttia kaksi kertaa päivässä). • Jos akku on tyhjenemässä, latauksen merkkivalo (d) tai kaikki kolme harjausti- lan ilmaisinta vilkkuvat muutaman sekunnin ajan, kun sammutat hammasharjan (riippuen mallista). Tällöin on suositeltavaa ladata hammasharja. • Käytä laitetta lataamatta akkua välillä uudelleen, kunnes akun varaus on täysin purkautunut. Tee näin vähintään kuuden kuukauden välein varmistaaksesi, että akku säilyttää täyden kapasiteettinsa. Hammasharjan käyttö Harjaustekniikka • Aseta vaihtoharja runko-osaan. Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi, laita harjaspää suuhun ennen laitteen käynnistämistä. • Aseta harjaspää ylähampaiden ulkopinnalle. Aseta harjakset hampaiden pinnalle hieman kulmittain ikeniin nähden. • Käynnistä hammasharja ja harjaa hampaita hieman pyörivin liikkein (kuva 4). Paina hammasharjaa kevyesti hampaita vasten. Siirry muutaman sekunnin jälkeen seuraavalle alueelle. Harjaa hampaiden sisäpuoli, ulkopuoli ja purupinnat samaan tapaan, yhteensä suositellut kaksi minuuttia. • Roiskeiden välttämiseksi, sammuta hammasharja painamalla virtapainiketta (b), ennen kuin otat sen suusta. Hammasharjan ensimmäisinä käyttökertoina saatat tuntea kevyttä kutinaa tai kihelmöintiä. Tämä vähenee sitä mukaa, kun hampaat ja ikenet tottuvat puhdistustapaan. Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata muutaman päivän kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut kahden viikon kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriin tai suuhygienistiin. Harjausasetukset (mallista riippuen) Hammasharjassasi on useita harjaustiloja eri suunhoitotarpeisiin: «Päivittäinen puhdistus» – Hellävarainen mutta tehokas puhdistus. «Valkaisu» – Kiillotus ajoittaiseen tai päivittäiseen käyttöön. «Hellävarainen» – Hellävarainen, mutta perusteellinen herkkien alueiden puhdistus. 43 P&G RELEASE 4312/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 47 of 52 Virtapainiketta (b) painaessa hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivittäinen puhdistus» -tilassa. Vaihda asetusta painamalla yhtäjaksoisesti virtapainiketta. Sammuta hammasharja painamalla virtapainiketta yhtäjaksoisesti, kunnes hammasharja sammuu (kuva 2). Ajastin 30 sekunnin välein kuuluva lyhyt, tärisevä merkkiääni (yksi tauko) muistuttaa harjaamaan tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa (kuva 3). Pitkä tärisevä merkkiääni (kaksi taukoa) ilmoittaa hammaslääkäreiden suositteleman kahden minuutin harjausajan päättymisestä. Jos hammasharjasta katkaistaan virta harjauksen aikana, ajastin tallentaa harjausajan kahden minuutin ajan. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään yli kahden minuutin tauko. Pulsonic-vaihtoharjat Pulsonic CLEAN -vaihtoharjaa suositellaan jokapäiväiseen syväpuhdistukseen. Sen harjakset puhdistavat hampaanvälit, hampaan pinnat ja ienrajan perusteellisesti Pulsonic SENSITIVE -vaihtoharjaa suositellaan herkkien alueiden hellävaraiseen puhdistukseen. Sen tavalliset ja pehmeät harjakset puhdistavat hellävaraisesti mutta perusteellisesti. Laitteen puhdistaminen Katkaise hammasharjasta virta ja irrota vaihtoharja. Huuhtele sekä vaihtoharja että runko-osa huolellisesti juoksevassa vedessä. Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista. Aseta puhdas ja kuiva runko-osa latausyksikköön. Puhdista latausyksikkö (f) ja matkakotelo (g) ainoastaan kostealla liinalla. Latausyksikköä ei tule asettaa veteen (kuva 5). Säilytä puhtaita ja kuivia vaihtoharjoja/ hammasharjaa matkakotelossa. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ympäristötietoja Tuote sisältää paristot ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen. Takuu Myönnämme tuotteelle kahden vuoden rajoitetun takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korvaamme tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät materiaali- tai työviat harkintamme mukaan joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen. Saatavuudesta riippuen laite saatetaan korvata erivärisellä tai vastaavalla laitteella. Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun/Oral-B tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti vaihtoharjojen kohdalla. Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun/Oral-B-osia ei ole käytetty. Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan valtuutettuun Braun/Oral-B -huoltoliikkeeseen yhdessä ostokuitin kanssa. Vaihtoharjoja koskeva takuu Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan runko-osan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-vaihtoharjoja. Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B-vaihtoharjoja. • Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-Bvaihtoharjojen laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun merkkisten vaihtoharjojen puhdistustehoa, kuten tiedotimme ladattavan runko-osan oston yhteydessä. • Oral-B ei voi taata muun merkkisten vaihtoharjojen yhteensopivuutta Oral-Brunko-osan kanssa. • Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun merkkisten vaihtoharjojen pitkäaikaisella käytöllä voi olla Oral-Brunko-osan kulumiseen. Kaikki Oral-B-vaihtoharjat on varustettu Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n kor- 44 P&G RELEASE 4412/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 48 of 52 keat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele minkään muun merkkisiä vaihtoharjoja. 30 päivän riskitön kokeilu Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin! Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai soita: FI 020 377 877 45 P&G RELEASE 4512/03/2019 09:33:05 AM Printed 2019-12-03 90590669_S111_WE.indd 03.12.19 14:09 Page 49 of 52
1 / 1

Braun Pulsonic Slim 2000-2900 Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario