Oral-B OXYJET 5000 SERIES Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

powered
by
powered
by
OXYJET 1000-5000
OXYJET 1000-5000
Type 3724
Handle Type 3754
SMARTSERIES
SMARTSERIES
powered
by
ered
pow
ere
d
pow
ered
by
by
by
T
1
00
0
-
5000
O
XYJE
O
XYJE
T
T
T
1
1
1
0
0
00
00
0
0
0
-
-
-
5
0
0
0
5000
5000
T
ype 3724
Handle Type 3754
S
MART
S
ERIES
S
S
S
MART
MART
MART
S
S
S
ERIE
S
ERIES
ERIES
filter
air
97204363_OC21_WE_S1.indd 197204363_OC21_WE_S1.indd 1 26.01.15 08:2826.01.15 08:28
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 1 of 72
Deutsch 6
English 12
Français 17
Español 23
Português 29
Italiano 35
Nederlands 41
Dansk / Norsk 47
Svenska 53
Suomi 59
Ελληνικά 64
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Type 3724
Handle type 3754
97204363/I-15
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
DE
AT
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(appel gratuit depuis un poste fixe)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
901 11 61 84
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
GR
800 801 3457
97204363_OC21_WE_S2.indd 197204363_OC21_WE_S2.indd 1 08.01.15 08:1408.01.15 08:14
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 2 of 72
4
1
3
5
4
7
8
9
10
11
2
6
17
click!
a
b
click!
ml
600
500
400
300
200
18
Ox
yJ
e
t
13
14
12
15
16
Ora
l
-
B
filt
e
ai
97204363_OC21_WE_S4.indd 197204363_OC21_WE_S4.indd 1 26.01.15 08:3026.01.15 08:30
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 4 of 72
5
O
x
y
J
ml
Oral-B
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
2
b
c
d
e
a
A
B
f
g
h
i
j
k
l
m
O
r
a
l
-
B
97204363_OC21_WE_S5.indd 197204363_OC21_WE_S5.indd 1 08.01.15 08:1708.01.15 08:17
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 5 of 72
6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem
Gebrauch des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie
diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
Das Gerät muss so befestigt werden,
dass es nicht ins Wasser oder auf den
Boden fallen kann. Der Netzstecker
sollte immer frei zugänglich sein.
Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netz-
kabel Schadstellen aufweist. Bringen
Sie das Ladeteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Ein beschä-
digtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden. Nehmen Sie
an dem Gerät keine Veränderungen
oder Reparaturen vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- oder Verlet-
zungsgefahr bestehen.
Die Zahnbürste ist nicht für Kinder
unter drei Jahren geeignet. Kinder ab
drei Jahren sowie Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder zu
wenig Erfahrung und Wissen bezüg-
lich des Geräts, können die Zahn-
bürste nur unter Aufsicht verwenden
oder wenn Sie vorher über die sichere
Anwendung des Gerätes und über
mögliche Gefahren informiert worden
sind.
Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Die Munddusche ist nicht für Kinder
unter 8 Jahren geeignet. Kinder ab
8 Jahren sowie Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder zu
wenig Erfahrung und Wissen bezüg-
lich des Geräts, können das Produkt
nur unter Aufsicht verwenden oder
wenn Sie vorher über die sichere An-
wendung des Geräte und über mög-
liche Gefahren informiert worden sind.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
Mundduschen dürfen nur mit Flüssig-
keiten benutzt werden, die in der
Gebrauchsanleitung des Herstellers
benannt werden.
Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in
der Gebrauchsanweisung beschrie-
ben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder
Ladeteile, die nicht durch den Herstel-
ler empfohlen worden sind.
ACHTUNG
Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie
die Aufsteckbürsten/Aufsteckdüsen vor dem
nächsten Gebrauch austauschen, auch wenn
kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
Halten Sie das Ladeteil von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern und stellen Sie das Ladeteil so
auf, dass es nicht in Wasser (z.B. Waschbecken
oder Badewanne) fallen oder gezogen werden
kann. Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es
ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Stecker.
Öffnen Sie das Gerät nur zum Herausnehmen
und Entsorgen des Akkus. Achten Sie bei der
Entnahme des Akkus darauf, dass Pluspol (+)
und Minuspol (–) nicht miteinander in Berührung
kommen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel sondern
direkt am Stecker aus der Steckdose. Berühren
Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Es
besteht sonst Stromschlaggefahr.
Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung
befinden, sollten Sie vor Verwendung dieses
Gerätes Ihren Zahnarzt konsultieren.
Dieses Gerät ist ein Körperpflegeprodukt und ist
nicht für die Anwendung bei mehreren Patienten
in Zahnarzt-Praxen oder -Institutionen geeignet.
Wichtige Information
Ihre Oral-B SmartSeries Zahnbürste kann
mit einem Smart Phone verwendet werden
(Details finden Sie unter «Ihre Zahnbürste mit
Ihrem Smart Phone verbinden»).
Um elektromagnetische Interferenzen und/
oder Kompatibilitätskonflikte zu verhindern,
schalten Sie die Funkübertragung vor der
Verwendung in beschränkten Umgebungen,
wie z.B. in Flugzeugen oder in bestimmten
Bereichen in Krankenhäusern, aus. Deaktivie-
ren Sie die Funkverbindung, wenn Ihre Zahn-
bürste ausgeschaltet ist, indem Sie den Ein-/
Aus-Schalter (5) für 3 Sekunden gedrückt
halten. Alle Anzeigeleuchten (2, 3 & 6) werden
gleichzeitig blinken. Verfahren Sie genauso,
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 697204363_OC21_WE_S6-72.indd 6 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 6 of 72
7
um die Funkverbindung wieder zu aktivieren.
Achtung: Jedes Mal, wenn Sie Ihre Zahnbürste
nach einer Verwendung ohne Funkverbindung
ausschalten, blinken die Anzeigeleuchten
simultan.
Personen, die einen Herzschrittmacher tragen,
sollten die Zahnbürste im eingeschalteten
Zustand stets mehr als 15 Zentimeter vom
Herzschrittmacher entfernt halten. Deaktivie-
ren Sie die Funkverbindung Ihrer Zahnbürste
jedes Mal, wenn Sie eine Interferenz vermuten.
Beschreibung
Zahnbürste
1 Ladeteil
2 Niedrig-Ladekontrollleuchte
3 Ladekontrollleuchte
4
Handstück (mit Bluetooth
®
wireless Technologie)
5 Ein-/Aus-Schalter (Moduswahl)
6 Andruckkontrollleuchte
7 Aufsteckbürste
8 Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten
Munddusche
9 Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen
10 Aufsteckdüse
11 Düsenschalter
12 Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
13 Ein-/Aus-Schalter
14 Wasserdruckregler
15 Wasser Ein-/Aus-Schalter am Handstück
16 Handstück
17 Wasserbehälter (600 ml)
18 Kabelaufbewahrung
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am
Boden des Geräts.
A Verwendung der Zahnbürste
Anschließen und Aufladen
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist
elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad
benutzt werden.
Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an
und setzen Sie das Handstück (4) auf das Lade-
teil (1) (a).
Die grüne Ladekontrollleuchte (3) blinkt, während
des Aufladevorgangs. Wenn die Zahnbürste
vollständig aufgeladen ist, erlischt das Licht. Ein
kompletter Ladevorgang kann bis zu 22 Stunden
dauern und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von
bis zu sieben Tagen bei regelmäßigem Putzen
(zweimal pro Tag 2 Minuten).
Bitte beachten Sie: Nach einer starken Entladung
ist es möglich, dass das grüne Licht nicht sofort
zu blinken beginnt: dies kann 10–15 Minuten
dauern.
Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt die
rote Niedrig-Ladekontrollleuchte (2) für einige
Sekunden, wenn Sie die Zahnbürste ein- bzw.
ausschalten.
Um jederzeit die maximale Akku-Leistung zu
gewährleisten, kann das Handstück der Zahn-
bürste im täglichen Gebrauch auf dem am Strom
angeschlossenen Ladeteil stehen. Ein Überladen
ist nicht möglich.
Um die maximale Leistungsfähigkeit des Akkus zu
erhalten, nehmen Sie die Ladestation mindestens
einmal alle 6 Monate vom Stromnetz und lassen
Sie den Akku durch regelmäßigen Gebrauch sich
vollständig entladen.
Putztechniken
Befeuchten Sie die Aufsteckbürste und tragen Sie
eine Zahncreme Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen
zu vermeiden, führen Sie die Aufsteckbürste (7)
zunächst an Ihre Zähne, bevor Sie das Gerät ein-
schalten (b). Wenn Sie eine der Oral-B oszillie-
renden-rotierenden Aufsteckbürsten verwen-
den, führen Sie die Bürste langsam von Zahn zu
Zahn und halten Sie den Bürstenkopf für einige
Sekunden auf jeder einzelnen Zahnoberfläche.
Wenn Sie die Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste
verwenden, setzen Sie die Borsten leicht angewin-
kelt zum Zahnfleischrand auf. Wenden Sie etwas
Druck an und putzen Sie mit Vor- und Rückbewe-
gungen, als würden Sie eine manuelle Handzahn-
bürste verwenden. Unabhängig von der verwende-
ten Aufsteckbürste putzen Sie zunächst die Außen-
seiten, anschließend die Innenseiten und zuletzt die
Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kieferquadranten
gleichmäßig. Üben Sie nicht zu viel Druck aus,
lassen Sie die Bürste einfach die Arbeit machen.
Um mehr über die korrekte Putztechnik für Sie zu
erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dental-
hygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahn-
bürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten
kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen
auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten
Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Wenn Sie empfind-
liche Zähne oder ein empfindliches Zahnfleisch
haben, empfiehlt Oral-B Ihnen, den «Sensitiv-
Modus» zu verwenden (modellabhängig).
Putzmodi (modellabhängig)
Model
1000
Model
2000
Model
3000
Model
4000/
5000
Putzmodi
(mit Handstück Typ 3754)
✓✓✓✓
Reinigen – Standard-
Reinigungsmodus für die
tägliche Anwendung
✓✓
Sensitiv – Sanfte und
dennoch gründliche
Reinigung für empfind-
liche Bereiche
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 797204363_OC21_WE_S6-72.indd 7 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 7 of 72
8
Aufhellen – Außerge-
wöhnliche Polierleistung
für den gelegentlichen
oder täglichen Gebrauch
✓✓✓
Zahnfleisch-Schutz
Sanfte Massage des
Zahnfleisches
Ihre Zahnbürste startet automatisch im Modus
«Reinigen». Um in einen anderen Modus zu
wechseln, drücken Sie sukzessive den Ein-/Aus-
Schalter (5). Wenn Sie z.B. den «Sensitiv-Modus»
wieder ausschalten wollen, halten Sie den Ein-/Aus-
Schalter gedrückt, bis der Motor stoppt.
Professional Timer
Ein kurzes, stotterndes Geräusch erinnert Sie in
30-Sekunden-Intervallen, alle vier Kieferquadranten
gleich lang zu putzen (d). Ein längeres, stotterndes
Geräusch zeigt das Erreichen der vom Zahnarzt
empfohlenen zweiminütigen Putzzeit an. Der Timer
speichert die ausgeführte Putzzeit, selbst wenn das
Handstück während des Putzens kurz ausgeschal-
tet wird. Der Timer wird in die Ausgangsstellung
zurückgesetzt, wenn die Unterbrechung länger als
30 Sekunden andauert.
Andruckkontrolle
Um Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch vor zu festem
Putzen zu schützen, verfügt Ihre Zahnbürste über
eine Andruckkontrolle. Sollten Sie beim Putzen
zu viel Druck ausüben, leuchtet die rote Andruck-
kontrollleuchte (6) und erinnert Sie daran, den
Druck zu reduzieren (c). Außerdem verändert sich
das Laufgeräusch Ihrer Zahnbürste. Überprüfen Sie
von Zeit zu Zeit die Funktion des Andrucksensors,
indem Sie im eingeschalteten Zustand der Zahn-
bürste leicht gegen den Bürstenkopf drücken.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Bandbreite verschiedener
Aufsteckbürsten, welche auf Ihre Oral-B Zahnbürste
passen.
Unsere oszillierenden-rotierenden Aufsteck-
bürsten können zur präzisen Zahn-für-Zahn
Reinigung verwendet werden.
Oral-B CrossAction Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste.
Mit Borsten im 16° Winkel für eine präzise
Reinigung. Lockert Plaque und putzt sie
weg.
Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste
Verfügt über MicroPulse Borsten für eine
außergewöhnliche Plaqueentfernung in
den Zahnzwischenräumen.
Oral-B 3D White Aufsteckbürste
Mit speziell entwickeltem Polierkopf, um
die Zähne auf natürliche Weise wieder
aufzuhellen. Kinder unter 12 Jahren
sollten die Oral-B 3D White Aufsteck-
bürste nicht benutzen.
Oral-B Senstitive Aufsteckbürste
Mit extra weicher Borstenstruktur, die
sanft zu Zähnen und Zahnfleisch ist.
Oral-B Interspace Aufsteckbürste
Für eine gründliche Tiefenreinigung an
schwer erreichbaren Stellen, z.B. bei
Brücken, Kronen oder Zahnimplantaten.
Unsere kehrenden «Trizone» Aufsteckbürsten
können mit allen gewöhnlichen Putztechniken
benutzt werden.
Oral-B TriZone Aufsteckbürste
Drei-Zonen-Tiefenreinigung mit
länglichem Bürstenkopf für das Putzen
mit einer Hanzahnbürste.
Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue
INDICATOR
®
-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann der
Bürstenkopf getauscht werden sollte. Bei gründ-
lichem Putzen zweimal täglich für zwei Minuten
verblasst die blaue Farbe nach ca. 3 Monaten zur
Hälfte und zeigt damit an, dass der Bürstenkopf
gewechselt werden sollte. Falls die Borsten bereits
abstehen, bevor die blaue Farbe verblasst, üben Sie
ggf. zu viel Druck auf Zähne und Zahnfleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B Tiefenreinigung und
3D White Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden
Zahnspangen zu verwenden. Sie können alternativ
die Oral-B Ortho Care Aufsteckbürste verwenden,
die speziell für Zahnspangenträger entwickelt
wurde.
Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smartphone
verbinden
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App Store
(SM)
oder bei Google Play™ herunter. Die Oral-B™ App
gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre Zeit effizienter zu
nutzen, Ihren Putzfortschritt aufzuzeichnen und die
Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisieren
(für weitere Vorteile siehe die Oral-B™ App Anlei-
tung).
Bevor Sie die Oral-B™ App verwenden, stellen
Sie sicher, dass Bluetooth auf Ihrem Smartphone
aktiviert ist (eine Anleitung dazu finden Sie in der
Gebrauchsanleitung Ihres Smartphones). Ihre
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 897204363_OC21_WE_S6-72.indd 8 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 8 of 72
9
Zahnbürste wird in der Geräteliste erscheinen als:
«Oral-B Zahnbürste».
Bitte beachten Sie: Die Funktionen der Oral-B™
App sind eingeschränkt, wenn Bluetooth
deaktiviert ist.
Starten Sie die Oral-B™ App.
Sobald Sie Ihre Zanbürste verwenden, indem Sie
diese vom dem an den Netzstrom angeschlos-
senen Ladeteil (1) nehmen oder indem Sie diese
kurz ein und wieder ausschalten (5), verbindet sie
sich automatisch mit der Oral-B™ App.
Weitere Anweisungen zur App werden im Display
Ihres Smartphones erscheinen.
Halten Sie Ihr Smartphone in der Nähe, wenn Sie
es mit dem Handstück Ihrer Zahnbürste verwen-
den. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone
sicher und an einem trockenen Ort liegt.
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version) unter-
stützen, um sich mit dem Handstück Ihrer Zahn-
bürste verbinden zu können.
Reinigung
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem Ge-
brauch bei eingeschaltetem Handstück gründlich
unter fließendem Wasser für einige Sekunden ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie
die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat
unter fließendem Wasser (e) und trocknen Sie diese
vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab.
Stellen Sie das Handstück der Zahnbürste zurück
auf das Ladeteil. Das Ladeteil sollte nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
B Verwendung der Munddusche
Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (17)
mit Wasser und lassen Sie es mit eingeschaltetem
Handstück (16) vollständig ins Waschbecken laufen.
Setzen Sie die Aufsteckdüse (10) auf das Hand-
stück bis diese einrastet (f). Füllen Sie den
Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Wenn
Sie ein Mundwasser hinzufügen wollen, stellen
Sie sicher, dass Sie erst den Wasserbehälter mit
lauwarmem Wasser füllen und dann das Mund-
wasser hinzufügen (g).
Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/Aus-
Schalter (13) ein (h). Der Schiebeschalter am
Handstück sollte noch nicht hochgeschoben
sein = Wasser aus.
Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (14) die
gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig)
(i). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen,
besonders wenn Sie zu Zahnfleischblutungen
neigen oder wenn Kinder die Munddusche
benutzen.
Beugen Sie sich über das Waschbecken und
führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch.
Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem
Sie den Ein-/Aus-Schalter (15) des Handstückes
nach oben schieben (j). Halten Sie den Mund
leicht geöffnet, damit das Wasser ins Wasch-
becken ablaufen kann.
Sie können zwischen zwei unterschiedlichen
Düsenfunktionen auswählen, indem Sie den Düsen-
schalter (11) nach oben oder unten bewegen (bevor
Sie dies tun, stellen Sie den Wasserstrahl durch
verschieben des Ein-/Aus-Schalters am Handstück
aus):
Rotierender Strahl zur allgemeinen Reinigung und
zur Zahnfleischmassage (Düsenschalter in unterer
Position): Das Rotieren des Wasserstrahls und
seiner Mikro-Bläschen ist zum leichten Eindringen
und zur sanften Zahnfleischmassage (l) konzipiert.
Einfachstrahl (Düsenschalter in oberer Position):
Der gerade Wasserstrahl ist für die gezielte
Reinigung (m) konzipiert.
Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten
Abkühlzeit: 2 Stunden
Grundsätzlich empfehlen wir, die Aufsteckdüse alle
3 Monate auszuwechseln.
Nach dem Gebrauch
Entleeren Sie den Wasserbehälter immer vollstän-
dig. Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung einer
Mundspülung zusammen mit der Munddusche
empfohlen hat, spülen Sie die Munddusche mit
etwas klarem Wasser durch bevor Sie den Wasser-
behälter vollständig entleeren, um mögliche Rück-
stände zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass Sie
die Munddusche angeschaltet lassen, bis das
Wasser aufhört durch die Düse zu laufen, um so die
Bildung von Bakterien in zurückbleibendem Wasser
zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter ausschal-
ten.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um die Auf-
steckdüse abzunehmen (12) (k). Trocknen Sie die
Aufsteckdüse und das Handstück nach Benutzung
immer ab; setzten Sie das Handstück zurück auf
seine Basis. Die Aufsteckdüsen können im Aufbe-
wahrungsfach (9) aufbewahrt werden.
Reinigungsempfehlungen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und das
Aufbewahrungsfach für die Aufsteckdüsen sind
herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 997204363_OC21_WE_S6-72.indd 9 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 9 of 72
10
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder
recylingfähigen Elektroschrott. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über lokal
autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen
erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab Kauf-
datum. Während des Garantiezeitraums beseitigen
wir kostenlos durch Material- oder Herstellungs-
mängel verursachte Betriebsstörungen entweder
durch Reparieren oder durch den Austausch des
gesamten Geräts je nach unserer Wahl.
Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses
Gerät von Braun/Oral-B oder einem beauftragten
Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung,
normale Abnutzung oder Gebrauch, vor allem der
Aufsteckbürsten, sowie Mängel, die eine unerheb-
liche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des
Geräts haben. Die Garantie erlischt, wenn Repara-
turen von unbefugten Personen vorgenommen oder
keine originalen Braun Ersatzteile benutzt werden.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart zuge-
lassenen Funkmodul ausgestattet. Die Geräte-
garantie greift nicht, wenn zu bestimmten Smart
Phones keine Verbindung aufgebaut werden kann,
es sei denn das Bluetooth Funkmodul des Gerätes
ist defekt.
Die Garantie für die Bluetooth Geräte obliegt deren
Hersteller und nicht Oral-B. Oral-B hat keinen
Einfluss auf die Gerätehersteller und berät diese
nicht. Daher übernimmt Oral-B keine Verantwor-
tung für sämtliche mit unseren Bluetooth Systemen
kompatiblen Geräte.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige
Ankündigung technische oder sonstige Änderungen
an den Systemeinstellungen der Geräte, Interfaces
und der Menüstruktur vorzunehmen, die für
notwendig erachtet werden, um die verlässliche
Funktionsweise des Oral-B Systems sicherzustellen.
Um die Garantie im Rahmen der Garantiezeit in
Anspruch zu nehmen, senden Sie das vollständige
Gerät mit Ihrem Kaufbeleg zu einem autorisierten
Oral-B Braun Servicecenter.
Wichtige Informationen zur Bluetooth
®
Funkverbindung
Auch wenn alle angezeigten Funktionen auf dem
Bluetooth Gerät unterstützt werden, garantiert
Oral-B keine 100%-ige Verlässlichkeit hinsichtlich
der Verbindung und der Beständigkeit der
Funktionsweise. Die Leistung und die Verlässlich-
keit der Verbindung hängen direkt vom jeweiligen
verwendeten Bluetooth Gerät, der Software Version
und des Betriebssystems des Bluetooth Gerätes
sowie der auf dem Gerät seitens des Anbieters
installierten Sicherheitsvorkehrungen ab.
Oral-B hält sich strikt an den Bluetooth Standard,
mit dem Bluetooth Geräte mit Oral-B Zahnbürsten
kommunizieren und arbeiten können, und setzt
diesen auch um. Wenn allerdings die Geräteherstel-
ler diesen Standard nicht implementiert haben,
muss mit Einschränkungen hinsichtlich der
Kompatibilität mit Bluetooth und bei den Eigen-
schaften gerechnet werden und der Verwender
kann funktionale und anwendungsspezifische
Probleme haben. Bitte beachten Sie, dass die
Software auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibili-
tät und Funktionsfähigkeit signifikant beeinträchti-
gen kann.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der
elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von
Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwen-
den, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der
nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten.
Daher können wir nicht sicherstellen, dass die
Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten
derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt
entspricht.
Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese
Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück
abgestimmt sind.
Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitaus-
wirkungen fremder Aufsteckbürsten auf die
Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo
und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards.
Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder
Zubehörteile unter einem anderen Markennamen.
30 Tage Geld-Zurück-Garantie
30 Tage Geld-Zurück-Garantie: Zufrieden oder Geld
zurück!
Mehr Details auf www.oralb-blendamed.de oder
unter:
DE/AT: 00800 27 28 64 63
CH: 0844 - 88 40 10
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1097204363_OC21_WE_S6-72.indd 10 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 10 of 72
11
Problembehandlung
Problem Möglicher Grund Lösung
ZAHNBÜRSTE
Leichtes
Zahnfleisch-
bluten
1. In den ersten Tagen
der Verwendung
möglich
2. Aufsteckbürste
3 Putz-Modus
(modellabhängig)
1. Das Bluten sollte nach ein paar Tagen aufhören. Sollte es
nach 2 Wochen immer noch andauern, fragen Sie Ihren
Zahnarzt oder Dentalhygieniker
2. Probieren Sie die Oral-B «Sensitiv» Aufsteckbürste.
3. Probieren Sie den «Sensitiv»-Modus (modellabhängig).
AUFSTECKBÜRSTEN
Die Oral-B
Aufsteckbürste
passt nicht auf
das Oral-B
Handstück.
Die Oral-B Aufsteck-
bürste ist mit Ihrem
Handstück nicht
kompatibel.
Oral-B Aufsteckbürsten, die auf Ihr Handstück passen,
passen nicht auf «Pulsonic», «VitalitySonic»,
«Sonic Complete», «CrossAction Power».
APP
Die Zahnbürste
funktioniert
nicht (richtig)
mit der Oral-B
App
1. Die Oral-B App ist
nicht eingeschaltet.
2. Bluetooth ist auf
Ihrem Smartphone
nicht aktiviert.
3. Die Funkübertra-
gung ist deaktiviert.
4. Die Verbindung zu
Bluetooth wurde
verloren.
5. Ihr Smartphone
unterstützt
Bluetooth 4.0 (oder
eine höhere
Version) nicht.
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone; gemäß
Gebrauchsanleitung des Smarthphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung, indem Sie den Ein-/
Aus- Schalter (5) für 3 Sekunden gedrückt halten.
4. Schalten Sie Ihre Zahnbürste kurz an und wieder aus (5),
um die Verbindung erneut herzustellen.
Halten Sie Ihr Smartphone in der Nähe des Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth 4.0 (oder eine höhere
Version) unterstützen, um sich mit dem Handstück zu
verbinden.
Rücksetzen auf
Werkseinstel-
lungen
Herstellung der
ursprünglichen
Funktionen.
Halten Sie den Ein-/Aus- Schalter (5) für 10 Sekunden
gedrückt, bis alle Anzeigeleuchten (2, 3 & 6) gleichzeitig
doppelt aufleuchten.
Bitte beachten Sie: die Funkübertragung kann beim Zurück-
setzen (de)aktiviert werden. Nach dem Zurücksetzen wird die
Funkübertragung.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1197204363_OC21_WE_S6-72.indd 11 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 11 of 72
12
Welcome to Oral-B!
Please read the usage instructions carefully before
first use and save this manual for future reference.
IMPORTANT
The appliance must be mounted in
a way that it cannot fall into water or
drop to the floor. The plug should
always be accessible.
Periodically check the cord for dam-
age. If cord is damaged, take the
charging unit to an Oral-B Service
Centre. A damaged or non-functioning
unit should no longer be used. Do not
modify or repair the product. This may
cause fire, electric shock or injury.
The toothbrush is not intended for use
by children under age three. Children
aged from 3 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the toothbrush,
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall
not be performed by children.
The oral irrigator is not intended for
use by children under age 8.
Children aged from 8 years and per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge can use the
product, if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Oral irrigators shall be used only with
liquids defined in the manufacturer’s
instructions.
Use this product only for its intended
use as described in this manual. Do
not use attachments or chargers
which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, the brush head/
irrigator jet should be replaced before the next
use even if no damage is visible.
Do not place the appliance in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not reach for it when fallen into water.
Unplug immediately.
Do not disassemble the product except when
disposing of the battery. When taking out the
battery from the toothbrush for disposal of the
unit, use caution not to short the positive (+) and
negative (–) terminals.
When unplugging, always hold the power plug
instead of the cord. Do not touch the power plug
with wet hands. This can cause an electric shock.
If you are undergoing treatment for any oral care
condition, consult your dental professional prior
to use.
This appliance is a personal care device and is
not intended for use on multiple patients in a
dental practice or institution.
Important Information
Your Oral-B SmartSeries toothbrush can be
used with a Smart Phone (find details under
«Connecting your toothbrush to your Smart
Phone»).
To avoid electromagnetic interference and/or
compatibility conflicts, deactivate its radio
transmission before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or specially
marked areas in hospitals. Deactivate radio
transmission when your toothbrush is turned
off by pressing the on/off button (5) for
3 seconds. All indicator lights (2, 3 & 6) will
flash simultaneously. Follow the same
procedure to reactivate transmission again.
Note: Every time you turn your toothbrush off,
when using it without radio transmission, the
indicator lights will flash simultaneously.
Persons with pacemakers should always keep
the toothbrush more than six inches (15 centi-
meters) from the pacemaker while turned on.
Anytime you suspect interference is taking
place, deactivate the radio transmission of
your toothbrush.
Description
Toothbrush
1 Charger base
2 Low Charge Indicator light
3 Charge Indicator light
English
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1297204363_OC21_WE_S6-72.indd 12 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 12 of 72
13
4 Toothbrush handle (with Bluetooth
®
wireless
technology)
5 On/off button (mode selection)
6 Pressure sensor light
7 Brush head
8 Brush head compartment
Irrigator
9 Jet compartment
10 Irrigator jet
11 Jet switch
12 Jet release button
13 On/off switch
14 Water pressure control dial
15 Handle switch (water stop and go)
16 Irrigator handle
17 Water container (600 ml)
18 Cord storage
Specifications
For voltage specifications please refer to the
bottom of the appliance.
A Using your toothbrush
Connecting and charging
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
Plug the appliance into an electrical outlet and
place the toothbrush handle (4) on the charge
base (1) (a).
The green charge indicator light (3) flashes while
the handle is being charged. Once it is fully
charged, the light turns off. A full charge can take
up to 22 hours and enables up to seven days of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: After deep discharge, the green light might
not flash immediately; it can take up to 10–15
minutes.
If the rechargeable battery is low the red low
charge indicator light (2) is flashing for some
seconds when turning your toothbrush on/off.
For everyday use, the toothbrush handle can be
stored on the Charger base to maintain it at full
power. Overcharging is impossible.
To maintain the maximum capacity of the
rechargeable battery, unplug the charger base
and fully discharge the handle with regular use at
least every 6 months.
Brushing techniques
Wet brush head and apply any kind of toothpaste.
To avoid splashing, guide the brush head (7) to
your teeth before switching on the appliance (b).
When brushing your teeth with one of the Oral-B
oscillating-rotating brush heads guide the brush
head slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface. When using the
Oral-B «TriZone» brush head place the tooth-
brush bristles against the teeth at a slight angle
towards the gumline. Apply light pressure and start
brushing in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush. With any brush
head start brushing the outsides, then the insides
and finally the chewing surfaces. Brush all four
quadrants of your mouth equally. Do not press too
hard, simply let the brush do all the work. You may
also consult your dentist or dental hygienist about
the right technique for you.
In the first days of using any electric toothbrush,
your gums may bleed slightly. In general, bleeding
should stop after a few days. Should it persist after
2 weeks, please consult your dentist or dental
hygienist. If you have sensitive teeth and gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive» mode
(depending on model).
Brushing modes (depending on model)
Model
1000
Model
2000
Model
3000
Model
4000/
5000
Brushing modes (with
handle type 3754)
✓✓✓✓
Daily Clean – Standard
for daily mouth cleaning
✓✓
Sensitive – Gentle, yet
thorough cleaning for
sensitive areas
Whitening – Exceptional
polishing for occasional
or everyday use
✓✓✓
Gum Care – Gentle
massage of gums
Your toothbrush automatically starts in the «Daily
Clean» mode. To switch to other modes, succes-
sively press the on/off button (5). If you wish to turn
off your toothbrush from «Sensitive» mode e.g.,
push and hold down the on/off button until the
motor stops.
Professional Timer
A short stuttering sound at 30-second intervals
reminds you to brush all four quadrants of your
mouth equally (d). A long stuttering sound indicates
the end of the professionally recommended
2-minute brushing time. The elapsed brushing
time is memorised even when the handle is briefly
switched off during brushing. When pausing longer
than 30 seconds the timer resets.
Pressure sensor
Protecting your teeth and gums from hard brushing,
your toothbrush has a pressure control feature
installed. If too much pressure is applied, the red
pressure sensor light (6) will light up reminding you
to reduce pressure (c). In addition you will also hear
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1397204363_OC21_WE_S6-72.indd 13 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 13 of 72
14
a different sound while brushing. Periodically check
the operation of the pressure sensor by pressing
lightly on the brush head during use.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different brush heads
that fit your Oral-B toothbrush handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head. Angled
bristles for a precise clean. Lifts and
powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles that allow
for an outstanding plaque removal in the
interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing cup to
naturally whiten your teeth. Please note
that children under 12 years old should
not use the Oral-B «3D White» brush
head.
Oral-B Sensitive brush head
features an extra soft bristle structure
that is gentle on teeth and gums.
Oral-B PowerTip brush head
offers a deep clean in hard to reach
areas, e.g. around bridges, crowns or
implants.
Our sweeping «Trizone» brush head can be used
with all common brushing techniques.
Oral-B TriZone brush head
features triple zone cleaning action for
outstanding plaque removal, even in
between teeth.
Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR
®
bristles to help you monitor brush head replace-
ment need. With thorough brushing, twice a day
for two minutes, the blue color will fade halfway
approximately within 3 months, indicating the need
to replace your brush head. If the bristles splay
before the color recedes, you may exert too much
pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B FlossAction
or Oral-B 3D White brush head with braces. You may
use the Oral-B Ortho brush head, specifically
designed to clean around braces and wires.
Connecting your toothbrush to your
Smart Phone
Download the Oral-B™ app for free from App Store
(SM)
or Google Play™. The Oral-B™ app gives you the
opportunity to use your time more efficiently, chart
your brushing progress and customize your tooth-
brush settings (for more benefits see the Oral-B™
app instructions).
Before using the Oral-B™ app make sure
Bluetooth is activated on your smart phone (for
directions please refer to your smart phone’s
user manual). Your toothbrush will appear in the
list of devices as: «Oral-B toothbrush».
Note: Oral-B™ app functionality is limited if
Bluetooth is deactivated.
Start the Oral-B™ app.
Once you start using your toothbrush by lifting it
off the plugged-in charger base (1) or briefly
turning your toothbrush on and off (5), it auto-
matically connects to the Oral-B™ app.
Any further app instructions will be displayed on
your smart phone.
Keep your smart phone in close proximity when
using it with your toothbrush handle. Make sure
the smart phone is safely positioned in a dry
place.
Note: Your smart phone must support Bluetooth
4.0 (or higher) in order to connect to your tooth-
brush handle.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head carefully
under running water for some seconds with the
handle switched on. Switch off the handle and
remove the brush head. Clean both parts separately
under running water (e); then wipe them dry before
reassembling the toothbrush. Put the toothbrush
handle back on the charger base. The charger base
should be cleaned with a damp cloth only.
B Using your irrigator
Before using the irrigator first time, fill the water
container (17) and allow the water to run through
completely by holding the irrigator handle (16) over
a washbasin.
Attach one of the irrigator jets (10) to the handle
until it locks into place (f). Fill the water container
with lukewarm water. If you want to add mouth-
wash into the water, please make sure you fill the
water container with lukewarm water first, then
add the mouthwash (g).
Turn on the irrigator by pressing the on/off switch
(13) (h). The handle switch should be in the lower
position = water stop.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1497204363_OC21_WE_S6-72.indd 14 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 14 of 72
15
Select the water pressure with the pressure
control dial (14) (1 = gentle, 5 = strong) (i).
We recommend that you start with setting 1,
especially if your gums tend to bleed or if children
are using the irrigator.
Bend over a washbasin and guide the jet to your
teeth and gums. Slide the handle switch (15) up
to start the water stream (j). Keep your mouth
slightly open to allow the water to run into the
washbasin.
You can choose between two different jet functions
by sliding the jet switch (11) down or up (before
doing so, turn off the water stream by sliding the
handle switch down):
Rotating stream for general cleaning and gum
massage (jet switch in lower position): The rotation of
the water stream and its micro-bubbles is designed
for easy penetration and gentle gum massage (l).
Mono stream (jet switch in upper position):
The straight water stream is designed for targeted
cleaning (m).
Maximal operation time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet
every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your
dentist has recommended the use of mouthwash
with your irrigator, allow some clean water to run
through the irrigator before you empty the container
entirely to prevent any deposit build-up. Make sure
you keep the irrigator switched on until the water
stops running through the irrigator jet, to prevent
bacteria from collecting in the standing water.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button (12) (k). Always wipe the handle and the
irrigator jet dry; place the handle back onto its base
and store the irrigator jet in the jet compartment (9).
Cleaning recommendations
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container and the jet compartment are
removable and dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection
do not dispose in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun/Oral-B or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use, especially
regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth Smart
approved radio module. Failure to establish a
Bluetooth Smart connection to specific smart
phones is not covered under the device guarantee,
unless the Bluetooth radio module of this appliance
is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by their own
manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not
influence or make any recommendations to device
manufacturers, and therefore Oral-B does not
assume any responsibility for the number of
compatible devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior notice,
to make any technical modifications or changes to
system implementation of device features,
interface, and menu structure changes that are
deemed necessary to ensure that Oral-B systems
function reliably.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Oral-B Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Important information on Bluetooth
®
radio
module
Although all indicated functions on the Bluetooth
device are supported, Oral-B does not ensure 100%
reliability in connection, and feature operation
consistency. Operation performance and connec-
tion reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version, as
well as the operating system of those Bluetooth
devices and company security regulations imple-
mented on the device.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1597204363_OC21_WE_S6-72.indd 15 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 15 of 72
16
Trouble Shooting
Problem Possible reason Remedy
TOOTHBRUSH
Gums bleed
slightly
1. May happen in first
days of usage
2. Brush head
3. Brushing mode
(depending on model)
1. Bleeding should stop after a few days. Should it persist
after 2 weeks, please consult your dentist or dental
hygienist.
2. Try using the Oral-B «Sensitive» brush head.
3. Try using the «Sensitive» mode (depending on model).
BRUSH HEADS
Oral-B brush
head does not fit
Oral-B handle.
Oral-B brush head not
compatible with your
handle.
Oral-B brush heads that fit your Oral-B handle do not fit
«Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete»,
«CrossAction Power».
APP
Toothbrush
does not
operate
(properly) with
Oral-B app.
1. Oral-B app is turned
off.
2. Bluetooth is not
activated on your
smart phone.
3. Radio transmission is
deactivated.
4. Connection to
Bluetooth has been
lost.
5. Your smart phone
does not support
Bluetooth 4.0 (or
higher)
1. Turn on Oral-B app.
2. Activate Bluetooth on your smart phone; described in its
user manual.
3. Activate the radio transmission by pressing the on/off (5)
for 3 seconds.
4. Briefly turn your toothbrush on and off (5) to re-connect.
Keep your smart phone in close proximity when using it
with the toothbrush handle.
5. Your smart phone must support Bluetooth 4.0 (or higher)
in order to connect to your toothbrush handle.
Reset to factory
settings.
Original functionality
wanted.
Press and hold on/off button (5) for 10 seconds until all
indicator lights (2, 3 & 6) will double blink simultaneously.
Note: radio transmission may be (de)activated while
resetting. After reset radio transmission is re-activated.
Oral-B adheres to and strictly implements the
Bluetooth standard by which Bluetooth devices can
communicate and function in Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to implement
this standard, Bluetooth compatibility and features
will be further compromised and the user may
experience functional and feature-related issues.
Please note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility and
operation.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric recharge-
able handle damage is found to be attributed to the
use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non Oral-B
replacement brush heads.
Oral-B has no control over the quality of non-
Oral-B replacement brush heads. Therefore, we
cannot ensure the cleaning performance of
non-Oral-B replacement brush heads, as
communicated with the electric rechargeable
handle at time of initial purchase.
Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B
replacement brush heads.
Oral-B cannot predict the long-term effect of
non-Oral-B replacement brush heads on handle
wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the
Oral-B logo and meetOral-B’s high quality
standards. Oral-B does not sell replacement brush
heads or handle parts under any other brand name.
30-Days Money Back Guarantee
Take the Oral-B 30 day Challenge: Satisfaction
guaranteed or your money back!
Full details at www.oralb.com or call:
GB 0800 731 1792
IE 1800 509 448
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1697204363_OC21_WE_S6-72.indd 16 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 16 of 72
17
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois et conser-
vez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
L’appareil doit être installé de façon
à ce qu’il ne risque pas de tomber
dans l’eau ou par terre. La prise élec-
trique doit être accessible à tout
moment.
Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne soit pas endom-
magé. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, rapportez le chargeur
dans un Centre Service Agréé Oral-B.
Si le produit est endommagé ou fonc-
tionne mal, il ne doit plus être utilisé.
Ne cherchez pas à réparer, ni à modi-
fier le produit. Cela pourrait être
cause d’incendie, de décharge élec-
trique ou de blessure.
Cette brosse à dents n’est pas desti-
née aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse peut être utilisée par des
enfants à partir de 3 ans et des per-
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou par des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connais-
sance, si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne res-
ponsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre, et qu’elles ont com-
pris les risques encourus par l’utilisa-
tion de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être assurés par des enfants.
Cet hydropulseur n’est pas destiné
aux enfants de moins de 8 ans. Cet
hydropulseur peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et des per-
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou par des personnes dénuées d’ex-
périence ou de connaissance, si elles
ont pu bénéficier par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil de manière sûre,
et qu’elles ont compris les risques
encourus par l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les hydropulseurs doivent être utilisés
uniquement avec des types de
liquides mentionnés dans la notice
d’utilisation du fabriquant.
Utilisez ce produit exclusivement pour
l’usage prévu, tel que décrit dans
cette notice. N’utilisez pas d’acces-
soires ou de chargeurs autres que
ceux recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
Si l’appareil est tombé, la brossette ou canule doit
être remplacée avant toute nouvelle utilisation,
même si aucune détérioration n’est visible.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas
l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de
tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne
tentez pas d’attraper l’appareil s’il est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
Ne démontez pas le produit, sauf pour retirer en
fin de vie la batterie du corps de brosse pour la
déposer dans un endroit prévu à cet effet. Lors
du retrait de la batterie du corps de la brosse à
dents avant de la jeter, prendre soin de ne pas
créer de court-circuit entre les pôles positif (+) et
négatif (–).
Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise et
jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise
d’alimentation avec les mains mouillées. Vous
risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des
problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de
votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
Cette brosse à dents est un appareil de soin
dentaire personnel qui n’est pas destiné à être
utilisé par plusieurs patients dans un cabinet
dentaire ou autre institution.
Français
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1797204363_OC21_WE_S6-72.indd 17 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 17 of 72
18
Information importante
Votre brosse à dents Oral-B SmartSeries peut
être utilisée avec un Smartphone (plus de
détails dans la rubrique « Connectez votre
brosse à dents à votre Smartphone »).
Pour éviter toute interférence électromagné-
tique et/ou tout conflit de compatibilité,
veuillez désactiver la transmission radio de
votre brosse à dents avant de l’emporter ou de
l’utiliser dans des lieux réglementés, tels que
les avions ou les zones réservées des hôpi-
taux. Désactivez la transmission radio lorsque
votre brosse est arrêtée en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (5) pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs lumineux (2,3 et 6)
clignoteront simultanément. Si vous voulez
réactiver la transmission radio, veuillez suivre
la même procédure.
Note: Chaque fois que vous éteignez votre
brosse à dents, lorsque vous l’utilisez sans la
transmission radio, les indicateurs lumineux
clignoteront simultanément.
Les personnes porteuses d’un stimulateur
cardiaque sont priées de toujours conserver
une distance d’au moins 15 centimètres entre
la brosse à dents en marche et leur stimula-
teur. Si, à un moment ou à un autre, il vous
semble qu’il y a interférence, désactivez la
transmission radio de votre brosse à dents.
Description
Brosse à dents
1 Support de charge
2 Voyant indicateur de batterie déchargée
3 Voyant indicateur de niveau de charge
4 Corps de brosse à dents (avec la technologie
sans fil Bluetooth
®
)
5 Bouton marche/arrêt (sélection des modes)
6 Voyant du capteur de pression
7 Brossette
8 Compartiment pour brossettes
Hydropulseur
9 Compartiment à canules
10 Canule de l’hydropulseur
11 Commutateur de jet
12 Bouton de déverrouillage de la canule
13 Interrupteur marche/arrêt
14 Molette de réglage de la pression d’eau
15 Interrupteur du manche (activation/arrêt du jet
d’eau)
16 Manche de l’hydropulseur
17 Réservoir d’eau (600 ml)
18 Logement du cordon d’alimentation
Spécifications
Pour les spécifications liées au voltage, merci de
vous référer aux indications situées sous l’appareil.
A Utilisation de votre brosse
à dents
Branchement et chargement
Votre brosse à dents est dotée d’un corps de brosse
étanche, qui est d’une sécurité électrique absolue
et est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
Branchez l’appareil à une prise électrique et
placez le corps de brosse (4) sur le support de
charge (1) (a).
L’indicateur de charge vert (3) clignote indiquant
que le corps de brosse est en cours de charge.
Quand la batterie est complètement chargée,
l’indicateur de charge s’éteint. Une charge
complète peut prendre jusqu’à 22 heures et offre
une autonomie allant jusqu’à 7 jours de brossage
régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour).
Note : Lorsque la batterie est très faible, il se peut
que le voyant vert ne s’allume pas immédiate-
ment, cela peut prendre jusqu’à 10–15 minutes.
Si la batterie est faible, l’indicateur de charge (2)
clignote en rouge pendant quelques secondes
après l’arrêt de la brosse.
Pour une utilisation quotidienne, le corps de
brosse peut rester posé sur le support de charge
pour que la brosse à dents conserve sa pleine
capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge.
Afin de conserver la pleine capacité de la batterie
rechargeable, débranchez le support de charge
et déchargez complètement le corps de brosse
en l’utilisant normalement au moins une fois tous
les 6 mois.
Techniques de brossage
Humectez la brossette et appliquez du dentifrice.
Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette
(7) sur vos dents avant de mettre la brosse à dents
en marche (b). Lorsque que vous vous brossez les
dents avec une des brossettes Oral-B à oscillo-
rotations, déplacez doucement la brossette d’une
dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la
surface de chaque dent .
Quand vous utilisez la brossette Oral-B « TriZone »,
placez la brosse à dents contre vos dents avec une
petite inclinaison vers la gencive. Appliquez une
légère pression et commencez à brosser avec des
mouvements de va-et-vient, comme vous le feriez
avec une brosse à dents manuelle. Avec n’importe
quelle brossette, commencez par brosser les
surfaces extérieures, puis intérieures et enfin les
surfaces de mastication. Assurez vous de brosser
avec autant de soin les quatre quadrants de votre
bouche. N’appuyez pas la brossette trop fort sur les
dents; il vous suffit de laisser la brosse faire tout le
travail. N’hésitez pas à consulter votre dentiste pour
qu’il vous indique la technique de brossage vous
correspondant le mieux.
Lors des premiers jours d’utilisation, il est possible
que les gencives saignent légèrement. Normale-
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1897204363_OC21_WE_S6-72.indd 18 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 18 of 72
19
ment le saignement devrait disparaître après
quelques jours. Si le saignement persiste après
deux semaines, contactez votre dentiste. Si vous
avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B
vous conseille de vous brosser les dents en mode
« Douceur » (selon le modèle).
Modes de brossage (suivant le modèle)
Modèle
1000
Modèle
2000
Modèle
3000
Modèle
4000/
5000
Modes de brossage
(avec le type de corps
de brosse 3754)
✓✓✓✓
Propreté – Mode
standard pour un
nettoyage quotidien
✓✓
Douceur – Netto-
yage des zones
sensibles en douceur
mais en profondeur
Blancheur
Polissage excep-
tionnel pour un usage
occasionnel ou
quotidien
✓✓✓
Soin des gencives
Massage en douceur
des gencives
Votre brosse à dents se met automatiquement en
marche en mode « Propreté ». Pour passer aux
autres modes, pressez de nouveau le bouton
marche/arrêt (5). Si vous souhaitez éteindre votre
brosse à dents depuis le mode « Douceur », pressez
en continu le bouton marche/arrêt jusqu’à l’arrêt du
moteur.
Minuteur Professionnel
De brefs arrêts répétés toutes les 30 secondes,
vous signalent qu’il faut brosser de manière égale
les quatre quadrants de votre bouche (d). Des
arrêts plus prononcés vous indiquent la fin du
temps de brossage de 2 mn, recommandé par les
dentistes. Le temps de brossage écoulé est
mémorisé, même en cas de bref arrêt de la brosse
à dents pendant le brossage. Il ne se remet à zéro
qu’après une pause de plus de 30 secondes.
Capteur de pression
Afin de protéger vos dents et vos gencives d’un
brossage trop fort, votre brosse à dents possède un
capteur de pression. Si vous appliquez une pression
trop forte sur vos dents, la lumière rouge du capteur
(6) s’allumera pour vous rappeler de réduire la
pression (c). En outre, vous entendrez également
un son différent pendant le brossage. Vérifiez de
temps en temps le bon fonctionnement du capteur
en pressant modérément sur la brossette pendant
l’utilisation.
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes
différentes que vous pouvez utiliser avec votre
brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être
utilisées pour un nettoyage précis dent par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la technologie
la plus avancée. Les poils inclinés
permettent un brossage précis. Ils
décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils micropulse
qui pénètrent en profondeur entre les
dents pour éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie centrale
polissante pour des dents naturelle-
ment blanches. La brossette Oral-B
« 3D White » ne doit pas être utilisée par
les enfants de moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensitive
se caractérise par des poils extra
souples pour un brossage en douceur
des dents et des gencives.
La brossette Oral-B Power Tip
Nettoie en profondeur dans les zones
difficiles d’accès et autour des bridges,
implants et couronnes.
La brossette «Trizone», avec ses mouvements
de balayage, peut être utilisée de la même façon
qu’une brosse à dents manuelle.
La brossette Oral-B TriZone
possède une action nettoyante sur trois
zones permettant un retrait remarquable
de la plaque dentaire, même entre les
dents.
Toutes les brossettes Oral-B possèdent des poils
bleus INDICATOR
®
qui vous aident à identifier
quand la brossette doit être remplacée. Dans le
cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois par jour
pendant deux minutes, les poils bleus se décolorent
au bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin de
remplacer la brossette. Si les poils s’écartent avant
leur décoloration, il se peut que vous exerciez une
pression trop forte sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B
« FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 1997204363_OC21_WE_S6-72.indd 19 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 19 of 72
20
appareils orthodontiques. Nous recommandons
plutôt la brossette Oral-B « Orthodontic » (dans le
kit Oral-B Ortho Care essentials), qui est spécifi-
quement conçue pour l’hygiène des dents
appareillées.
Connecter votre brosse à dents à votre
Smartphone
Téléchargez l’application Oral-B™ gratuitement
sur l’App Store
(SM)
ou Google Play™. L’application
Oral-B™ vous donne la possibilité d’utiliser votre
temps de façon plus efficace, de visualiser la
progression de votre brossage et de personnaliser
les réglages de votre brosse à dents (pour plus
d’informations sur les bénéfices, consultez
l’application Oral-B™).
Avant d’utiliser l’application Oral-B™, assu-
rez-vous que le Bluetooth est activé sur votre
Smartphone (pour les indications concernant
l’activation du Bluetooth, se référer à la notice de
votre téléphone). Votre brosse à dents apparaîtra
dans la liste des périphériques comme : « brosse
à dents Oral-B ».
Note: La fonctionnalité de l’application Oral-B™
est limitée si le Bluetooth est désactivé.
Démarrez l’application Oral-B™.
Une fois que vous commencez à utiliser votre
brosse à dents, en la retirant de l’unité de charge
(1) ou en la mettant brièvement en marche (5),
elle se connecte automatiquement à l’application
Oral-B™.
Toute autre instruction de l’application sera
affichée sur votre Smartphone.
Gardez votre Smartphone à proximité lorsque
vous l’utilisez avec votre brosse à dents.
Assurez-vous que votre Smartphone est placé en
sécurité dans un endroit sec.
Note: Votre Smartphone doit prendre en charge
Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure) afin
qu’il puisse se connecter au manche de votre
brosse à dents.
Recommandations d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à l’eau
courante en laissant la brosse à dents en marche.
Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de
brosse. Nettoyez les deux éléments séparément
(e), essuyez-les avant de les réassembler. Reposez
la brosse sur le support de charge. Le support de
charge doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide.
B Utilisation de l’hydropulseur
Avant la première utilisation de l’hydropulseur,
remplissez le réservoir d’eau (17), placez le manche
de hydropulseur (16) au dessus d’un lavabo et mettez
en marche l’appareil pour amorcer le système, laissez
couler l’intégralité de l’eau par le jet.
Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (10)
sur le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (f). Remplissez le réservoir avec de
l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de
bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de
l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche (g).
Mettez en marche l’hydropulseur en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt (13) (h). L’inter-
rupteur du manche doit être baissé = pas de jet
d’eau.
Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la
molette de réglage de la pression (14) (1 = jet
doux, 5 = jet puissant) (i). Nous vous recomman-
dons de commencer au niveau 1, en particulier
si vos gencives ont tendance à saigner ou si
l’appareil est utilisé pour un enfant.
Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez
le jet vers vos dents et vos gencives. Poussez
l’interrupteur du manche (15) vers le haut pour
libérer le jet d’eau (j). Gardez la bouche légère-
ment ouverte afin de permettre à l’eau de s’écou-
ler dans le lavabo.
Vous pouvez choisir entre deux types de jet
différents, faire coulisser le commutateur de jet (11)
pour changer le type de jet (stopper le jet d’eau en
poussant l’interrupteur du manche vers le bas) :
Jet rotatif pour un nettoyage général et un massage
des gencives (commutateur de jet poussé vers le
bas) : Le jet d’eau rotatif, avec ses microbulles, est
conçu pour faciliter la pénétration de l’eau et
masser délicatement les gencives (l).
Mono-jet (commutateur de jet poussé vers le haut) :
Ce jet d’eau direct est conçu pour un nettoyage
ciblé (m) des espaces interdentaires.
Durée d’utilisation maximale : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
En général, nous recommandons de remplacer les
canules tous les 3 mois.
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le
réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a ecom-
mandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydro-
pulseur, rincez l’hydropulseur après utilisation en
mettant de l’eau claire dans le réservoir puis mettez
en marche le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un
moment dans le lavabo. Cela évitera la formation
de dépôts dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur
fonctionner jusqu’à ce que l’eau s’arrête de
s’écouler, afin d’éviter la prolifération de bactéries
dans l’eau stagnante.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à
arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la canule (12) (k).
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2097204363_OC21_WE_S6-72.indd 20 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 20 of 72
21
Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en
place sur son support. Une fois essuyée, la canule
peut être rangée dans le compartiment à canules (9).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon humide. Le réservoir d’eau et le comparti-
ment à canules sont amovibles et peuvent passer
au lave-vaisselle.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries rechar-
geables et/ou des déchets électriques
recyclables. Pour la protection de l’environ-
nement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le
jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le
déposer pour le recycler dans des lieux de collecte
adaptés mis à votre disposition dans votre localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à
compter de la date d’achat. Pendant la durée de
la garantie, nous prendrons gratuitement à notre
charge la réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels
cet appareil est commercialisé par Braun/Oral-B ou
son distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l’usure normale, particulièrement pour les bros-
settes, ainsi que les défauts ayant un impact
négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de
l’appareil. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio
Bluetooth Smart approuvé. La garantie du dispositif
ne s’applique pas en cas d’échec de connexion
Bluetooth Smart avec un Smartphone spécifique,
à moins que le module radio Bluetooth de cet
appareil Oral-B soit défectueux. Les dispositifs
Bluetooth sont garantis par leurs propres fabricants
et non par Oral-B. Oral-B n’influence pas ou ne
propose pas de recommandation
spécifique sur les fabricants de dispositifs
Bluetooth, et par conséquent Oral-B n’est pas
responsable du nombre d’appareils compatibles
avec nos systèmes Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications techniques ou
des changements sur la mise en place du système,
des interfaces et des structures du menu qui seront
considérés nécessaires pour assurer le bon
fonctionnement du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l’appareil
complet avec votre preuve d’achat à un Centre
service agréé Oral-B Braun.
Informations importantes sur le module Radio
Bluetooth
®
Même si toutes les fonctions indiquées sur le
dispositif Bluetooth sont prises en charge, Oral-B
ne garantie pas une fiabilité de connexion à 100% et
un fonctionnement homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la connexion
dépendent directement de chaque dispositif
Bluetooth, de la version du logiciel et du système
d’exploitation du dispositif Bluetooth, et des règles
de sécurité que l’entreprise a installé sur le
dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière
rigoureuse le standard Bluetooth selon lequel les
dispositifs Bluetooth peuvent communiquer et
fonctionner avec les brosses à dents Oral-B.
Cependant, si le fabricant du dispositif ne met pas
en place ce standard, la compatibilité Bluetooth et
les caractéristiques seront par conséquent compro-
mises et l’utilisateur peut constater des problèmes
de fonctionnement ou des problèmes liés aux
caractéristiques. Il faut noter que le logiciel du
dispositif Bluetooth peut affecter significativement
la compatibilité et le fonctionnement.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les
dommages du corps de brosse électrique
rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation
de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des
brossettes autres que Oral-B. Par conséquent,
nous ne pouvons pas garantir la performance de
nettoyage de brossettes qui ne sont pas de
marque Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de
brossettes autres que Oral-B.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2197204363_OC21_WE_S6-72.indd 21 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 21 of 72
22
Dépannage
Problème Raison possible Solution
BROSSE À DENTS
Vos gencives
saignent
légèrement
1. Cela peut arriver
pendant les premiers
jours d’utilisation
2. Brossette
3. Mode de brossage
(suivant le modèle)
1. Les saignements devraient cesser au bout de quelques
jours. Si les saignements persistent après 2 semaines,
consultez votre dentiste.
2. Essayez d’utiliser la brossette Oral-B « Sensitive »
3. Essayez d’utiliser le mode « Douceur » (suivant le modèle)
BROSSETTES
La brossette
Oral-B n’est pas
compatible avec
le manche
Oral-B.
La brossette Oral-B
n’est pas compatible
avec le manche Oral-B.
Les brossettes Oral-B qui sont compatibles avec votre corps
de brosse Oral-B ne sont pas compatibles avec les brosses
à dents « Pulsonic », « Vitality Sonic», « Sonic Complete » et
« CrossAction Power ».
APPLICATION
La brosse à
dents ne
fonctionne pas
(correctement)
avec l’applica-
tion Oral-B.
1. L’application Oral-B
est fermée.
2. Le Bluetooth n’est
pas activé sur votre
Smartphone.
3 La transmission radio
est désactivée.
4. La connexion au
Bluetooth a été
Interrompue.
5. Votre Smartphone
n’est pas compatible
avec la version
Bluetooth 4.0
(ou une version
supérieure)
1. Mettre en route l’application Oral-B.
2. Activer le Bluetooth sur votre Smartphone; comme décrit
dans le manuel d’utilisation de votre téléphone.
3. Activer la transmission radio en appuyant sur le bouton
marche / arrêt (5) pendant 3 secondes.
4. Mettre brièvement la brosse en marche en appuyant sur
marche / arrêt (5) pour la reconnecter. Gardez votre
Smartphone à proximité quand vous l’utilisez avec votre
brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être compatible avec la version
Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure) pour qu’il
puisse se connecter à votre brosse à dents.
Réinitialiser les
paramètres
usine.
Revenir aux fonctions
par défaut.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt (5) pendant 10 secon-
des jusqu’à ce que tous les voyants clignotent (2, 3, & 6)
simultanément.
Note: il se peut que la transmission radio soit désactivée
pendant la réinitialisation. Après la réinitialisation la trans-
mission radio est réactivée.
Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur
l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B
et répondent aux standards de haute qualité Oral-B.
Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces
détachées sous le nom d’autres marques.
Satisfait ou remboursé : le défi
30 jours
Essayez votre appareil Oral-B pendant 30 jours à
compter de la date d’achat. Si vous n’en êtes pas
satisfait, nous vous rembourserons intégralement.
Détails sur www.oralb.com ou appelez le :
FR: 0800 944 803 (appel gratuit depuis un poste
fixe)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre service
du consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2297204363_OC21_WE_S6-72.indd 22 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 22 of 72
23
¡Bienvenido a Oral-B!
Lea con atención las instrucciones antes del primer
uso y conserve este manual para una futura
referencia.
IMPORTANTE
El aparato se deberá montar de
manera que no caiga al agua o al
suelo. Siempre se deberá poder tener
acceso al enchufe.
Compruebe periódicamente que el
cable no tenga ningún daño. Si el
cable estuviese dañado, lleve el apa-
rato a un Centro de Servicio Oral-B.
Un aparato dañado o que no funcione
no debería usarse. No modifique o
repare el producto. Esto podría
ocasionar un incendio, descarga
eléctrica o lesiones.
El cepillo no debe usarse en niños
menores de tres años. Los niños a
partir de 3 años y las personas con
las capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o bien con falta
de experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental bajo
supervisión o si han sido instruidos
para el uso del aparato de una manera
segura y entienden los riesgos que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento no
deberá ser realizado por niños.
El irrigador bucal no está recomen-
dado para su uso en niños menores
de 8 años. Los niños a partir de
8 años y las personas con las capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de expe-
riencia y conocimiento pueden usar
el cepillo dental bajo supervisión o si
han sido instruidos para el uso del
aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que conlleva.
Los niños no deberán jugar con el
aparato.
Los irrigadores bucales deberán
usarse solamente con los líquidos
indicados en las instrucciones del
fabricante.
Utilice este producto solamente para
su uso indicado, tal y como se des-
cribe en el presente manual. No use
accesorios o cargadores que no estén
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, el cabezal del cepillo/
boquilla del irrigador deberá sustituirse antes
del siguiente uso, aunque no estén dañados
visiblemente.
No coloque el aparato en el agua o líquido ni lo
almacene en un lugar desde el que se pueda
caer o bien pueda caer en una bañera o lavabo.
No intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
No desmonte el producto, excepto al desechar
la batería. Al extraer la batería del cepillo para el
desecho del aparato, preste atención para no
provocar el cortocircuito de los polos positivo (+)
y negativo (–).
Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe
en lugar de tirar del cable. No toque el enchufe
con las manos mojadas. Podría provocar una
descarga eléctrica.
En caso de estar bajo tratamiento dental consulte
al profesional dental antes del uso.
Este aparato es un objeto para el cuidado
personal y no está indicado para su uso en
múltiples pacientes en una clínica dental o un
centro.
Información importante
El cepillo Oral-B SmartSeries se puede usar
con un smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
Para evitar interferencias electromagnéticas
y/o problemas de compatibilidad, desactive
la radiotransmisión antes de su uso en zonas
restringidas, como aviones o zonas con
indicaciones especiales de hospitales.
Desactive la radiotransmisión al apagar el
cepillo presionando el botón de encendido/
apagado (5) durante 3 segundos. Todas las
luces indicadoras (2, 3 y 6) parpadearán
simultáneamente. Siga el mismo procedimien-
to para activar nuevamente la transmisión.
Nota: cada vez que se apaga el cepillo, al
usarlo sin activar la radiotransmisión, las luces
indicadoras parpadearán simultáneamente.
Las personas con marcapasos deberán
siempre mantener el cepillo a más de 15 centí-
metros de distancia cuando esté encendido.
Español
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2397204363_OC21_WE_S6-72.indd 23 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 23 of 72
24
En caso de sospecha de interferencias, des-
active siempre el radiotransmisor del cepillo.
Descripción
Cepillo
1 Base de carga
2 Indicador de luz de batería baja
3 Indicador de luz de carga
4 Mango del cepillo (con tecnología Bluetooth
®
inalámbrica)
5 Botón de encendido/apagado (selección de
modo)
6 Luz de sensor de presión
7 Cabezal del cepillo
8 Compartimento portacabezales
Irrigador
9 Compartimento portaboquillas
10 Boquilla del irrigador
11 Interruptor de la boquilla
12 Botón de expulsión de la boquilla
13 Interruptor de encendido/apagado
14 Regulador de presión del agua
15 Interruptor deslizable (activa y desactiva la
impulsión de agua)
16 Mango del irrigador
17 Depósito de agua (600 ml)
18 Depósito para el cable
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, consulte la
parte inferior del aparato.
A Uso del cepillo
Conexión y carga
El cepillo posee un mango resistente al agua, es
seguro desde el punto de vista eléctrico y está
diseñado para su uso en el baño.
Enchufe el aparato a la red eléctrica y coloque el
mango del cepillo (4) en la base de carga (1) (a).
La luz verde indicadora de carga (3) parpadea
mientras el mango está cargándose. Una vez
que la carga está completada, la luz se apaga.
La carga completa puede durar hasta 22 horas
y permite un uso de hasta siete días con un
cepillado normal (dos veces al día durante dos
minutos).
Nota: en caso de que el cepillo se descargue
completamente, la luz verde podría no parpadear
inmediatamente, es posible que tarde de 10 a
15 minutos.
Si la batería recargable está baja, el indicador
rojo de luz de batería baja (2) parpadeará durante
unos segundos al encender/apagar el aparato.
Para el uso diario, el mango del cepillo se puede
almacenar en la base de carga para mantenerlo
completamente cargado. Es imposible la
sobrecarga.
Para mantener la capacidad máxima de la batería
recargable, desenchufe la base de carga y
descargue completamente el mango con un uso
regular cada 6 meses.
Técnicas de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta
deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal
del cepillo (7) hacia los dientes antes de encen-
derlo (b). Al cepillar los dientes con uno de los
cabezales de Oral-B con movimiento de
oscilación-rotación lleve el cabezal del cepillo
lentamente de un diente a otro, deteniéndose unos
segundos en la superficie de cada uno.
Al cepillar los dientes con uno de los Cabezales
Oral-B «TriZone» coloque los filamentos del cepillo
junto a los dientes con un ligero ángulo en dirección
a la línea de las encías. Ejerza una ligera presión
y comience a cepillarse con movimientos hacia
delante y hacia atrás, como con un cepillo manual
normal. Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior, y en
último lugar las superficies de masticación. Cepille
los cuatro cuadrantes de la boca de manera
uniforme. No presione demasiado fuerte, simple-
mente deje que sea el cepillo el que trabaje. Puede
consultar al dentista o al higienista dental sobre
cuál es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligera-
mente. En general el sangrado deberá detenerse
pasados unos días. Si el sangrado persistiera más
de dos semanas, consulte a su dentista o a su
higienista. Si tiene los dientes o encías sensibles,
Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensibles»
(según el modelo).
Modos de cepillado (según el modelo)
Modelo
1000
Modelo
2000
Modelo
3000
Modelo
4000/
5000
Modos de cepillado
(con mangos de tipo
3754)
✓✓✓✓
Limpieza diaria
Estándar para una
limpieza bucodental
diaria
✓✓
Dientes sensibles
Limpieza suave pero
profunda para las
zonas sensibles
Blanqueador – Un
pulido excepcional
para un uso ocasional
o diario
✓✓✓
Cuidado de las
encías – Suave
masaje de las encías
El cepillo inicia automáticamente con el modo de
«Limpieza diaria». Para cambiar a otros modos de
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2497204363_OC21_WE_S6-72.indd 24 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 24 of 72
25
cepillado, pulse sucesivamente el botón de
encendido/apagado (5). Por ejemplo, si desea
apagar el cepillo desde el modo «Dientes sensi-
bles», pulse de un modo continuo el botón de
encendido/apagado hasta que el motor se
detenga.
Temporizador Profesional
Usted escuchará un sonido corto cada 30-segun-
dos, que le recuerda el cepillado de los cuatro
cuadrantes de manera uniforme (d). Un sonido
más largo a los dos minutos de cepillado indicará
que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado
recomendado por los dentistas.
El tiempo de cepillado transcurrido se memoriza
incluso aunque el mango se apague brevemente
durante el cepillado. Si se realiza una pausa
superior a 30 segundos, el temporizador se reinicia.
Sensor de presión
Para proteger sus encías de una presión excesiva,
su cepillo incorpora un sensor de presión. Si se
ejerce demasiada presión, la luz roja de sensor de
presión (6) se ilumina para que usted reduzca la
presión (c). Además, también oirá un sonido
diferente durante el cepillado. Periódicamente
compruebe el sensor de presión presionando
ligeramente en el cabezal del cepillo durante el uso.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales
que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscila-
ción-rotación se pueden usar para una limpieza de
precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossActione
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un ángulo
perfecto para una limpieza precisa.
Levanta y elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que emiten
micropulsaciones para una eliminación
excelente de la placa en las áreas
interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora especial
para blanquear sus dientes de una
manera natural.
El cabezal Oral-B «3D White» no está
indicado para niños menores de 12 años.
Cabezal para dientes sensibles de Oral-B
Dispone de una estructura con filamen-
tos extrasuaves delicados con los
dientes y las encías.
Cabezal Oral-B PowerTip
Proporciona una limpieza profunda en
las zonas más difíciles de alcanzar, por
ejemplo puentes, coronas o implantes.
Nuestro cabezal de barrido «Trizone» se puede
usar con todas las técnicas de cepillado comunes.
Cabezal Oral-B TriZone
Ofrece una acción triple de limpieza para
una excelente eliminación de la placa,
incluso entre los dientes.
Los cabezales Oral-B poseen filamentos
INDICATOR
®
de un color azul claro que ayudan
a saber cuándo es necesario sustituir el cabezal.
Con un cepillado constante, dos veces al día
durante dos minutos, el color azul se difuminará
en unos 3 meses, indicando que ha llegado el
momento de sustituir el cabezal del cepillo. Si los
filamentos se separan antes de que el color se
difumine, probablemente esté ejerciendo dema-
siada presión en dientes y encías.
No está recomendado el uso de los cabezales
Oral-B FlossAction u Oral-B 3D White con ortodon-
cia. Para ello se recomienda el uso del cabezal
Oral-B Ortho, específicamente diseñado para
limpiar alrededor de la ortodoncia y los alambres.
Conecte el cepillo a su smartphone
Descargue la aplicación de Oral-B™ gratuitamente
en App Store
(SM)
o en Google Play™. La aplicación
de Oral-B™ le ofrece la oportunidad de emplear el
tiempo de una manera más eficiente, almacenar los
progresos en el cepillado y personalizar la configu-
ración del cepillo (para ver otras ventajas vea las
instrucciones de la aplicación de Oral-B™).
Antes de usar la aplicación de Oral-B™ asegú-
rese de que el sistema Bluetooth está activado en
su smartphone (para más información consulte el
manual de su smartphone). El cepillo aparecerá
en la lista de dispositivos como: «Cepillo Oral-B».
Nota: la funcionalidad de la aplicación Oral-B™
será limitada si el sistema Bluetooth está des-
activado.
Inicie la aplicación de Oral-B™.
Cuando comience a usar su cepillo levantándolo
de la base de carga enchufada (1) o encendién-
dolo y apagándolo brevemente (5), se conectará
automáticamente a la aplicación de Oral-B™.
Cualquier instrucción adicional de la aplicación
aparecerá en la pantalla de su smartphone.
Mantenga el smartphone cerca cuando lo use
junto al cepillo. Asegúrese de que el smartphone
está en una ubicación segura en un lugar seco.
Nota: el teléfono deberá ser compatible con
Bluetooth 4.0 (o superior) para poder conectarse
al cepillo.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2597204363_OC21_WE_S6-72.indd 25 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 25 of 72
26
Recomendaciones de limpieza
Tras el cepillado, enjuague el cabezal del cepillo
cuidadosamente bajo el agua corriente durante
unos segundos con el cepillo encendido. Apague el
cepillo y retire el cabezal. Limpie ambas partes por
separado bajo el agua corriente (e); seguidamente
séquelas antes de volver a ensamblar el cepillo.
Coloque el cepillo nuevamente en la base de carga.
La base de carga se deberá limpiar únicamente con
un paño húmedo.
B Uso del irrigador
Antes de usar el irrigador por primera vez, llene el
recipiente de agua (17) y deje que el agua corra
sujetando el mango del irrigador (16) en el lavabo.
Acople una de las boquillas del irrigador (10) al
mango hasta que quede fijada en su sitio (f).
Llene el recipiente de agua con agua tibia. Si
desea añadir colutorio al agua, asegúrese de
llenar el recipiente primero con agua tibia y luego
añada el colutorio (g).
Encienda el irrigador presionando el botón de
encendido/apagado (13) (h). El interruptor del
mango deberá estar en la posición baja:
impulsión de agua desactivada.
Seleccione la presión del agua deseada con el
selector (14) (1 = suave, 5 = fuerte) (i).
Es aconsejable comenzar con la posición 1,
especialmente si sus encías tienen tendencia a
sangrar o si el irrigador es utilizado por un niño.
Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del
irrigador hacia sus dientes y encías. Deslice
el interruptor (15) hacia arriba para activar la
impulsión de agua (j). Mantenga la boca ligera-
mente abierta para permitir que el agua caiga
dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones diferentes
del irrigador deslizando el interruptor de la boquilla
(11) hacia abajo o hacia arriba (antes de hacer esto,
deberá desconectar la impulsión de agua desli-
zando el interruptor del mango hacia abajo):
Impulsión rotatoria del agua para una limpieza
general y un masaje de las encías (colocar el
interruptor de la boquilla en posición hacia abajo):
La rotación del chorro de agua y sus microburbujas
ha sido diseñada para una fácil penetración y un
suave masaje de encías (l).
Posición monochorro (colocar el interruptor de la
boquilla en posición hacia arriba): Chorro de agua
directo para la limpieza de zonas específicas (m).
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos
Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Es aconsejable sustituir la boquilla cada 3 meses.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua comple-
tamente. Si su dentista le recomienda que utilice
colutorio con su irrigador, haga circular el agua
completamente por el aparato para prevenir que
se formen depósitos. Asegúrese de mantener el
irrigador encendido hasta que el agua deje de
correr por la boquilla del irrigador, para prevenir la
proliferación de bacterias en el agua remanente.
Presione el botón de encendido/apagado para
apagar el irrigador.
Para extraer la boquilla del impulsor de agua,
presione el botón de expulsión de la boquilla (12)
(k). Limpie siempre el mango y la boquilla con un
paño hasta que estén secos y colóquelo de nuevo
sobre su base y la boquilla en el compartimento
portaboquillas (9).
Recomendaciones de limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua y el compartimento
portaboquillas son extraíbles y se pueden lavar en
el lavavajillas.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o materiales
eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo
en los espacios especiales de reciclado
disponibles en cada país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día de
la compra del producto. Dentro del período de
garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier
defecto resultante de fallos en el material y/o en la
fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del
caso, reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los
que Braun/Oral-B o sus distribuidores vendan este
producto.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados
en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste
normal por uso, especialmente en lo que respecta
a los cabezales, así como defectos que tengan un
efecto negligente en el valor o en la operación del
aparato. La garantía se invalida si la reparación es
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2697204363_OC21_WE_S6-72.indd 26 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 26 of 72
27
llevada a cabo por personas no autorizadas o por el
uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo de radio
aprobado por Bluetooth Smart. El fallo en el
establecimiento de la conexión Bluetooth Smart
con unos smartphones específicos no está cubierto
por la garantía del aparato, a menos que el módulo
de radio Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantizados por
sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no tiene
influencia ni hace ninguna recomendación a los
fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no
asume ninguna responsabilidad por el número de
dispositivos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar
previo aviso, de hacer cualquier modificación
técnica o cambios en la implementación de
sistemas en las características del dispositivo, en
la interfaz y cambios en la estructura del menú
que se consideren necesarios para garantizar que
los sistemas de Oral-B funcionan de una manera
fiable.
Para acceder al servicio durante el período de
garantía, por favor entregue o envíe su cepillo
completo así como la factura a un servicio
postventa autorizado Oral-B Braun.
Información importante acerca del módulo de
radio de Bluetooth
®
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B no
garantiza el 100 % de la fiabilidad en la conexión
y en la consistencia de la operación de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad de la
conexión son consecuencias directas de cada
dispositivo Bluetooth individual, de la versión del
software y de los sistemas operativos de dichos
dispositivos Bluetooth y los reglamentos de
seguridad de la compañía implementados en el
dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente el
estándar Bluetooth por el cual los dispositivos
Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los
cepillos Oral-B. Sin embargo, si los fabricantes de
dispositivos no logran implementar este estándar,
la compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento y
relacionados con la aplicación. El software del
dispositivo Bluetooth puede afectar de forma
significativa la compatibilidad y la operación.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño
del cepillo recargable se debe al uso de cabezales
de recambio que no son Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
Oral-B no posee el control de la calidad de los
cabezales de recambio que no son Oral-B. Por
ello, no podemos garantizar la capacidad de
cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal
y como se comunica en el momento de la compra
inicial del cepillo recargable.
Oral-B no puede garantizar que los cabezales
que no son Oral-B encajen correctamente.
Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo
de los cabezales que no son Oral-B en el uso del
cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan el
logotipo de Oral-B y cumplen con los altos
requisitos de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de
recambio o partes bajo el nombre de otras marcas.
Garantía de devolución del dinero
de 30 días
Acepte el reto de 30 días de Oral-B: ¡Satisfacción
garantizada o le devolvemos el dinero!
Toda la información en www.oralb.com o llame al:
ES 901116184
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2797204363_OC21_WE_S6-72.indd 27 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 27 of 72
28
Localización y resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
CEPILLO
Las encías
sangran
ligeramente
1. Es posible que esto
ocurra durante los
primeros días de
uso.
2. Cabezal
3. Modos de cepillado
(según el modelo)
1. El sangrado debería remitir tras unos días. Si el sangrado
persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o
higienista.
2. Intente usar el cabezal Oral-B para «Dientes sensibles».
3. Intente usar el modo para «Dientes sensibles» (según el
modelo).
CABEZALES
El cabezal de
Oral-B no
encaja con el
cepillo Oral-B.
El cabezal de Oral-B
no es compatible con
su cepillo.
Los cabezales Oral-B que encajan con el cepillo Oral-B no
encajan con «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete»
y «CrossAction Power».
APLICACIÓN
El cepillo no
funciona
(correctamente)
con la aplica-
ción de Oral-B.
1. La aplicación de
Oral-B está
apagada.
2.
El sistema Bluetooth
no está activado en
su smartphone.
3. La radiotransmisión
está desactivada.
4. Se ha perdido la
conectividad
Bluetooth.
5. Su smartphone no
es compatible con
Bluetooth 4.0
(o superior)
1. Encienda la aplicación de Oral-B.
2. Active el sistema Bluetooth en su smartphone. Descripción
en su manual de usuario.
3. Active la radiotransmisión presionando el botón de
encendido/apagado (5) durante 3 segundos.
4. Brevemente encienda y apague su cepillo (5) para volver
a conectar. Mantenga el smartphone cerca cuando lo use
junto al cepillo.
5. Su smartphone deberá ser compatible con Bluetooth 4.0
(o superior) para conectar con su cepillo.
Reiniciar a los
parámetros de
fábrica.
Se desea la funciona-
lidad original.
Presione y mantenga presionado el botón de encendido/
apagado (5) durante 10 segundos hasta que todas las luces
indicadoras (2, 3 & 6) parpadeen dos veces simultánea-
mente.
Nota: la radiotransmisión podría (des)activarse durante la
fase de reinicio. Tras el reiniciar el dispositivo la radiotrans-
misión se volverá a activar.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2897204363_OC21_WE_S6-72.indd 28 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 28 of 72
29
Bem-vindo à Oral-B!
Leia cuidadosamente as instruções de utilização
antes de utilizar o dispositivo e guarde este manual
para referência futura.
IMPORTANTE
O aparelho deve ser montado de forma
a não cair na água ou para o chão. A
tomada deve estar sempre acessível.
Verifique periodicamente se o cabo
está danificado. Se estiver danificado,
leve a unidade de carregamento a um
Centro de Manutenção da Oral-B.
Uma unidade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve ser utili-
zada. Não modifique nem repare
o produto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou lesões.
A escova de dentes não se destina a
ser utilizada por crianças com menos
de três anos de idade. As crianças
com mais de 3 anos e as pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento podem
utilizar a escova de dentes, caso
sejam supervisionadas ou recebam
instruções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam os
perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção pelo utili-
zador não devem ser realizadas por
crianças.
O irrigador oral não se destina à utili-
zação por crianças com menos de
8 anos. As crianças com mais de
8 anos e as pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência ou
conhecimento podem utilizar o pro-
duto, caso sejam supervisionadas ou
recebam instruções de utilização do
aparelho de forma segura e conhe-
çam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
Os irrigadores orais devem ser utili-
zados apenas com líquidos definidos
nas instruções do fabricante.
Utilize este produto apenas para a sua
utilização prevista, tal como descrito
neste manual. Não utilize acessórios
ou carregadores que não sejam reco-
mendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
Se o produto cair, a cabeça de escova/o jato de
irrigação deve ser substituída/o antes da próxima
utilização, mesmo se não existirem danos visíveis.
Não submerja o aparelho em água ou líquido
nem armazene num local de onde possa cair ou
ser empurrado para uma banheira ou lavatório.
Não agarre no dispositivo ao cair na água.
Desligue-o da tomada imediatamente.
Não desmonte o produto, exceto quando
eliminar a bateria. Ao tirar a bateria da escova
de dentes para eliminação da unidade, tenha
cuidado para não colocar os terminais positivo
(+) e negativo (–) em curto circuito.
Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha
e não no cabo. Não toque na ficha com as mãos
molhadas. Tal pode provocar um choque elétrico.
Se estiver a receber tratamento para alguma
condição de saúde oral, consulte o seu profis-
sional odontológico antes da utilização.
Este aparelho é um dispositivo de higiene
pessoal e não deve ser utilizado por vários
pacientes numa instituição ou consultório
odontológico.
Informação importante
A escova de dentes Oral-B SmartSeries pode
ser utilizada com um smartphone (descubra
mais informações em «Conectar a escova de
dentes ao smartphone»).
Para evitar interferência eletromagnética e/ou
conflitos de compatibilidade, desative a
transmissão de rádio antes de utilizar a escova
em ambientes restritos, como aviões ou áreas
especificamente identificadas em hospitais.
Desative a transmissão de rádio quando a
escova de dentes estiver desligada ao premir
o botão on/off (5) durante 3 segundos. Todas
as luzes indicadoras (2, 3 & 6) piscam em
simultâneo. Siga o mesmo procedimento para
reativar a transmissão.
Nota: sempre que desligar a escova de
dentes, ao utilizá-la sem a transmissão de
rádio, as luzes indicadoras piscam em
simultâneo.
Os utilizadores de pacemakers devem manter
a escova de dentes a mais de seis polegadas
(15 centímetros) do pacemaker enquanto a
Português
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 2997204363_OC21_WE_S6-72.indd 29 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 29 of 72
30
escova estiver ligada. Sempre que suspeitar
da existência de interferência, desative a
transmissão de rádio da escova de dentes.
Descrição
Escova de dentes
1 Base de carregamento
2 Luz indicadora de bateria fraca
3 Luz indicadora de carga
4 Cabo da escova de dentes (com tecnologia
Bluetooth
®
sem fios)
5 Botão on/off (seleção de modo)
6 Luz do sensor de pressão
7 Cabeça de escova
8 Compartimento de cabeça de escova
Irrigador
9 Compartimento do jato
10 Jato de irrigação
11 Botão do jato
12 Botão de remoção do jato
13 Botão on/off
14 Botão de controlo da pressão da água
15 Botão do cabo (sistema water stop and go)
16 Cabo do irrigador
17 Recipiente de água (600 ml)
18 Armazenamento do cabo
Especificações
Consulte a base do aparelho para obter especifi-
cações de tensão.
A Utilizar a escova de dentes
Conectar e carregar
A escova de dentes tem um cabo à prova de água,
é eletricamente segura e foi concebida para
utilização na casa de banho.
Conecte o aparelho a uma tomada elétrica e
coloque o cabo da escova de dentes (4) na base
de carregamento (1) (a).
A luz indicadora verde da carga (3) pisca
enquanto o cabo está a ser carregado. Quando
estiver totalmente carregado, a luz apaga-se.
Um carregamento completo demora até 22 horas
e permite uma escovagem regular até sete dias
(duas vezes por dia, durante 2 minutos).
Nota: após uma descarga completa, a luz verde
pode não piscar imediatamente; pode demorar
entre 10 a 15 minutos.
Se a bateria recarregável estiver fraca, a luz
indicadora vermelha da carga (2) pisca durante
alguns segundos enquanto liga/desliga a escova
de dentes.
Para uso diário, o cabo da escova de dentes
pode ser armazenado na Base de carregamento
para manter o aparelho com a bateria completa.
Não é possível que o carregamento exceda o seu
limite.
Para manter a capacidade máxima da bateria
recarregável, desligue a base de carregamento
da tomada e descarregue totalmente o cabo
com uma utilização regular, pelo menos, a cada
6 meses.
Técnicas de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer
tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos,
direcione a cabeça de escova (7) para os seus
dentes antes de ligar o aparelho (b). Ao escovar
os dentes com uma das cabeças de escova
de oscilação-rotação da Oral-B, direcione a
cabeça de escova lentamente de dente em
dente, permanecendo alguns segundos em cada
superfície do dente. Ao utilizar a cabeça de
escova Oral-B «TriZone», encoste as cerdas da
escova aos dentes, com uma ligeira inclinação
para a linha da gengiva. Aplique alguma pressão
e comece a escovar em movimentos de avanço e
recuo, tal como faria com uma escova de dentes
manual. Com qualquer cabeça de escova, comece
por escovar as partes exteriores e, depois, as
interiores e, por fim, as superfícies de mastigação.
Escove os quatro quadrantes da boca de igual
modo. Não exerça demasiada pressão; a escova
fará o resto. Também deve consultar um dentista
ou higienista oral para saber qual a técnica correta
para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova
de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar
ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar
após alguns dias. Se persistir após 2 semanas,
consulte o seu dentista ou higienista oral. Se tem
dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o
uso do modo de «Pressão Sensível» (dependendo
do modelo).
Modos de escovagem (dependendo do modelo)
Modelo
1000
Modelo
2000
Modelo
3000
Modelo
4000/
5000
Modos de
escovagem (com
cabo do tipo 3754)
✓✓✓✓
Limpeza Diária
modo padrão para
a limpeza diária da
boca
✓✓
Pressão Sensível
limpeza suave e
profunda para áreas
sensíveis
Branqueamento
polimento excecional
para uso diário ou
ocasional
✓✓✓
Cuidado das
Gengivas – massaja
suavemente as
gengivas
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3097204363_OC21_WE_S6-72.indd 30 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 30 of 72
31
A sua escova de dentes inicia automaticamente no
modo de «Limpeza Diária». Para alternar para
outros modos, prima sucessivamente o botão
on/off (5). Se pretende desligar a escova de dentes
do modo de «Pressão Sensível», por ex., mantenha
premido o botão on/off até que o motor pare.
Temporizador Profissional
Um som curto intervalado a cada 30 segundos
lembra-o de escovar os quatro quadrantes da
boca de igual modo (d). Um som longo intervalado
indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos
recomendado profissionalmente. O tempo de
escovagem decorrido é memorizado mesmo
quando o cabo estiver temporariamente desligado
durante a escovagem. Ao parar durante mais do
que 30 segundos, o temporizador reinicia.
Sensor de pressão
A escova de dentes tem uma funcionalidade de
controlo de pressão instalada que protege os
dentes e as gengivas da escovagem agressiva.
Se aplicar demasiada pressão, a luz vermelha do
sensor de pressão (6) acende-se, lembrando-o de
que deve reduzir a pressão (c). Além disso, ouve
um som diferente durante a escovagem. Verifique
periodicamente o funcionamento do sensor de
pressão ao pressionar levemente a cabeça de
escova durante a utilização.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de
escova diferentes que encaixam no cabo da sua
escova de dentes Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-rotação
podem ser usadas para uma limpeza de precisão
dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B CrossAction
A nossa cabeça de escova mais
avançada. Cerdas curvadas para uma
limpeza precisa. Liberta e elimina a placa
bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B FlossAction
Contém cerdas micropulsadas que
permitem uma remoção excelente
da placa bacteriana nas áreas interden-
tárias.
Cabeça de escova Oral-B 3D White
Contém uma cápsula de polimento
especial para branquear os dentes de
forma natural. As crianças com menos
de 12 anos não devem utilizar a cabeça
de escova Oral-B «3D White».
Cabeça de escova Oral-B Sensitive
Contém uma estrutura de cerdas extra
macia que é suave para os dentes e para
as gengivas.
Cabeça de escova Oral-B PowerTip
Oferece uma limpeza profunda em áreas
difíceis de alcançar, por ex., entre as
pontes, as coroas ou os implantes.
A nossa cabeça de escova «TriZone» pode ser
utilizada com todas as técnicas de escovagem
normais.
Cabeça de escova Oral-B TriZone
Possui uma ação de limpeza em três
zonas para uma remoção excelente da
placa bacteriana, mesmo entre dentes.
As cabeças de escova da Oral-B contêm cerdas
INDICATOR
®
azuis claras para ajudar a monitorizar a
necessidade de substituição da cabeça de escova.
Com uma escovagem profunda, duas vezes por dia
durante dois minutos, a cor azul esvanece aproxi-
madamente no espaço de 3 meses, indicando a
necessidade de substituir a cabeça de escova. Se
as cerdas apresentarem desgaste antes de a cor
ficar esbatida, pode estar a exercer demasiada
pressão sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização de cabeças de
escova Oral-B FlossAction ou Oral-B 3D White com
aparelhos dentários. Pode utilizar a cabeça de
escova Oral-B Ortho, especificamente concebida
para limpar em torno do aparelho e dos arames.
Conectar a escova de dentes ao smartphone
Descarregue a app grátis da Oral-B™ a partir da
App Store
(SM)
ou do Google Play™. A app da Oral-B™
dá-lhe a oportunidade de utilizar o seu tempo de
modo mais eficiente, esquematizar o seu progresso
de escovagem e personalizar as definições da sua
escova de dentes (para conhecer mais vantagens,
consulte as instruções da app da Oral-B™).
Antes de utilizar a app da Oral-B™, certifique-se
de que o Bluetooth está ativado no seu smart-
phone (para obter instruções, consulte o manual
do utilizador do seu smartphone). A escova de
dentes aparece na lista de dispositivos como:
«Escova de dentes Oral-B».
Nota: a funcionalidade da app da Oral-B™ fica
limitada se o Bluetooth for desativado.
Inicie a app da Oral-B™.
Quando começar a utilizar a escova de dentes
ao retirá-la da base de carregamento ligada à
tomada (1) ou ao ligar e desligar brevemente a
escova de dentes (5), o dispositivo conecta-se
automaticamente à app da Oral-B™.
São apresentadas mais instruções sobre a app
no ecrã do seu smartphone.
Mantenha o smartphone próximo enquanto o
utiliza com o cabo da escova de dentes.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3197204363_OC21_WE_S6-72.indd 31 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 31 of 72
32
Certifique-se de que o smartphone está segura-
mente posicionado num local seco.
Nota: o smartphone deve suportar o Bluetooth 4.0
(ou superior) para poder conectar ao cabo da
escova de dentes.
Recomendações de limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça de escova
com água corrente durante alguns segundos com
o cabo ligado. Desligue o cabo e remova a cabeça
de escova. Limpe ambas as partes em separado
com água corrente (e) e, depois, seque-as antes
de voltar a montar a escova de dentes. Coloque o
cabo da escova de dentes novamente na base de
carregamento. A base de carregamento deve ser
limpa com um pano húmido apenas.
B Utilizar o irrigador
Antes de utilizar o irrigador pela primeira vez, encha
o recipiente de água (17) e deixe que a água passe
completamente ao segurar o cabo do irrigador (16)
sobre um lavatório.
Una um dos jatos de irrigação (10) ao cabo até
que se encaixe (f). Encha o recipiente de água
com água morna. Se quiser adicionar elixir bucal
à água, certifique-se de que enche o recipiente
de água com água morna primeiro e, depois,
adiciona o elixir bucal (g).
Ligue o irrigador ao premir o botão on/off (13)
(h). O botão do cabo deve estar na posição
inferior = paragem da água.
Selecione a pressão da água com o botão de
controlo de pressão (14) (1 = suave, 5 = forte) (i).
Recomendamos que comece pela definição 1,
especialmente se as suas gengivas tenderem
a sangrar ou se forem crianças a utilizador o
irrigador.
Incline-se sobre um lavatório e direcione o jato
para os dentes e para as gengivas. Deslize o
botão do cabo (15) para iniciar o fluxo de água
(j). Mantenha a boca ligeiramente aberta para
permitir que a água escorra para o lavatório.
Pode optar entre duas funções de jato diferentes
ao deslizar o botão do jato (11) para baixo ou para
cima (antes de o fazer, desligue o fluxo de água ao
deslizar o botão do cabo para baixo):
Fluxo giratório para uma limpeza geral e massagem
das gengivas (botão do jato na posição inferior):
a rotação do fluxo de água e as suas microbolhas
foram concebidas para uma penetração fácil e
massagem suave das gengivas (l).
Fluxo estático (botão do jato na posição superior):
o fluxo de água estático foi concebido para uma
limpeza precisa (m).
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos
Tempo de arrefecimento: 2 horas
Em geral, recomendamos a substituição do jato de
irrigação a cada 3 meses.
Após a utilização
Esvazie sempre por completo o recipiente de água.
Se o seu dentista recomendou a utilização de elixir
bucal com o irrigador, deixe que alguma água limpa
passe pelo irrigador antes de esvaziar o recipiente
totalmente para prevenir a acumulação de resíduos.
Certifique-se de que o irrigador se mantém ligado
até a água parar de passar pelo jato de irrigação
para prevenir a acumulação de bactérias na água
parada.
Prima o botão on/off para desligar o irrigador.
Para retirar o jato de irrigação, prima o botão de
remoção do jato (12) (k). Seque sempre o cabo e
o jato de irrigação; coloque o cabo novamente na
base e armazene o jato de irrigação no comparti-
mento do jato (9).
Recomendações de limpeza
Limpe regularmente o armazenamento com um
pano húmido. O recipiente de água e o comparti-
mento do jato são amovíveis e podem ser lavados
na máquina de lavar loiça.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou resíduos
elétricos recicláveis. Para proteção do
ambiente, não elimine no lixo doméstico.
Recicle, levando o produto aos pontos de
recolha de resíduos elétricos existentes no seu
país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o
produto, com início na data da compra. Durante o
período de garantia, eliminamos, sem quaisquer
custos, quaisquer defeitos no aparelho que resultem
de falhas nos materiais ou no fabrico, ao reparar
ou substituir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países em que
o aparelho é fornecido pela Braun/Oral-B ou pelo
seu distribuidor designado.
Esta garantia não cobre: danos devido a uso
indevido, uso ou desgaste normal, especialmente
no que diz respeito às cabeças de escova, assim
como defeitos que tenham um efeito negligenciável
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3297204363_OC21_WE_S6-72.indd 32 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 32 of 72
33
no valor ou funcionamento do aparelho. A garantia
é anulada se forem realizadas reparações por
pessoas não autorizadas e se não forem utilizadas
peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um módulo
de rádio Bluetooth Smart aprovado. A falha ao
estabelecer a conexão entre o Bluetooth Smart e
smartphones específicos não é abrangida pela
garantia do dispositivo, exceto se o módulo de rádio
Bluetooth do aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia própria
dos seus fabricantes e não da Oral-B. A Oral-B não
influencia nem faz recomendações aos fabricantes
de dispositivos e, assim, a Oral-B não assume
quaisquer responsabilidades pelo número de
dispositivos compatíveis com os sistemas
Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio,
de fazer modificações ou alterações técnicas à
implementação do sistema das características do
dispositivo, da interface e da estrutura do menu
que são consideradas necessárias para assegurar
que os sistemas Oral-B funcionam de forma
confiável.
Para obter manutenção durante o período da
garantia, entregue ou envie o aparelho completo
com o comprovativo de compra a um Centro
de Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun
autorizado pela Oral-B.
Informação importante sobre o módulo de
rádio Bluetooth
®
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B não
assegura 100 % de fiabilidade na conexão e na
consistência da capacidade de funcionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabilidade
da conexão são consequências diretas de cada
dispositivo Bluetooth em particular, da versão do
software, assim como do sistema operativo dos
dispositivos Bluetooth e dos regulamentos de
segurança da empresa implementados no
dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma rigorosa
os padrões Bluetooth pelos quais os dispositivos
Bluetooth podem comunicar e funcionar nas
escovas de dentes Oral-B. Contudo, se os fabrican-
tes de dispositivos não implementarem estes
padrões, a compatibilidade e as funcionalidades
Bluetooth serão comprometidas e o utilizador pode
ter problemas de funcionamento e relacionados
com as funcionalidades. Lembre-se de que o
software no dispositivo Bluetooth pode afetar
significativamente a compatibilidade e o funciona-
mento.
Garantia de cabeças de escova de substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontra-
dos danos no cabo elétrico recarregável devido à
utilização de cabeças de escova de substituição
que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade
das cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar
o desempenho de limpeza das cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B,
tal como comunicado no cabo elétrico
recarregável no momento da compra inicial.
A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste
do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição da
Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem os
padrões de elevada qualidade da Oral-B. A Oral-B
não vende cabeças de escova de substituição ou
peças do cabo com o nome de qualquer outra
marca.
Garantia de devolução de dinheiro
ao fim de 30 dias
Aceite o Desafio 30 dias Oral-B: satisfação
garantida ou devolvemos o seu dinheiro!
Para mais informações, consulte www.oralb.com
ou ligue:
PT 800 505 800
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3397204363_OC21_WE_S6-72.indd 33 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 33 of 72
34
Resolução de problemas
Problema Razão possível Solução
ESCOVA DE DENTES
As gengivas
sangram
ligeiramente
1. Pode ocorrer nos
primeiros dias de
utilização
2. Cabeça de escova
3. Modo de escova-
gem (dependendo
do modelo)
1. O sangramento deve parar após alguns dias. Se persistir
após 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista oral.
2. Experimente utilizar a cabeça de escova Oral-B
«Sensitive».
3. Experimente utilizar o modo de «Pressão Sensível»
(dependendo do modelo).
CABEÇAS DE ESCOVA
A cabeça de
escova da
Oral-B não
encaixa no cabo
Oral-B.
A cabeça de escova
da Oral-B não é
compatível com o seu
cabo.
As cabeças de escova da Oral-B que encaixam no seu cabo
Oral-B não encaixam nos «Pulsonic», «VitalitySonic»,
«Sonic Complete», «CrossAction Power».
APP
A escova de
dentes não
funciona
(corretamente)
com a app da
Oral-B.
1. A app da Oral-B
está desligada.
2. O Bluetooth não
está ativado no
smartphone.
3. A transmissão
de rádio está
desativada.
4. Perdeu-se a
conexão ao
Bluetooth.
5. O smartphone não
suporta o Bluetooth
4.0 (ou superior)
1. Ligue a app da Oral-B.
2. Ative o Bluetooth no smartphone, como descrito no
manual do utilizador.
3. Ative a transmissão de rádio ao premir o botão on/off (5)
durante 3 segundos.
4. Ligue e desligue brevemente (5) a escova de dentes para
voltar a conectar.
Mantenha o smartphone próximo enquanto o utiliza com
o cabo da escova de dentes.
5. O smartphone deve suportar o Bluetooth 4.0 (ou superior)
para conectar ao cabo da escova de dentes.
Reponha as
definições de
fábrica.
É requerida a
funcionalidade de
origem..
Mantenha premido o botão on/off (5) durante 10 segundos
até que todas as luzes indicadoras (2, 3 & 6) pisquem duas
vezes em simultâneo.
Nota: a transmissão de rádio pode ser (des)ativada enquanto
repõe as definições. Após a reposição das definições, a
transmissão de rádio é reativada.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3497204363_OC21_WE_S6-72.indd 34 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 34 of 72
35
Benvenuti in Oral-B!
Prima di iniziare a utilizzare lo spazzolino, leggere
attentamente le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere montato in
modo da non poter cadere in acqua o
a terra. La spina deve essere sempre
accessibile.
Verificare periodicamente che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato.
In caso contrario, portare l’unità di
ricarica presso un centro assistenza
Oral-B. Se danneggiata o non funzio-
nante, l’unità non dovrà più essere
utilizzata. Non tentare di modificare
né riparare il prodotto: rischio di
incendio, scosse elettriche o lesioni.
Lo spazzolino non è destinato all’uso
da parte di bambini di età inferiore ai
3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di espe-
rienza e cognizione di causa, possono
utilizzare lo spazzolino solo sotto la
supervisione di altri o dopo avere
ricevuto istruzioni in merito all’uso
sicuro dell’apparecchio e compreso
i possibili rischi.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere ese-
guite dai bambini.
L’idropulsore orale non è destinato
all’uso da parte di bambini di età infe-
riore ai 8 anni. I bambini dai 8 anni di
età e le persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare il prodotto
solo sotto la supervisione di altri
o dopo avere ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro dell’apparecchio
e compreso i possibili rischi.
Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
Gli idropulsori orali devono essere
utilizzati esclusivamente con i liquidi
indicati nel manuale di istruzioni del
produttore.
Utilizzare il prodotto esclusivamente
per l’uso previsto, conformemente a
quanto indicato nel presente manua-
le. Non utilizzare accessori e caricato-
ri non raccomandati dal produttore.
AVVERTENZE
In caso di caduta del prodotto, sostituire la
testina/il beccuccio dell’idropulsore prima del
successivo impiego, anche nel caso in cui non
siano presenti danni evidenti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non riporlo in luoghi da cui potrebbe
cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel
lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in
acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione.
Non smontare il prodotto, tranne che per lo
smaltimento della batteria. Quando si rimuove la
batteria dallo spazzolino per procedere allo
smaltimento dell’unità, prestare attenzione a non
creare cortocircuito fra il polo positivo (+) e quello
negativo (–).
Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e
non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate: rischio di scossa elettrica.
In caso di trattamento concomitante a causa di
disturbi del cavo orale, consultare il dentista
prima dell’uso.
Questo apparecchio è un dispositivo per l’igiene
personale e non è inteso per l’uso su più pazienti
in studi odontoiatrici o cliniche specializzate.
Informazioni importanti
Gli spazzolini Oral-B Smart Series possono
essere utilizzati con uno smartphone (per
maggiori dettagli, consultare la sezione
«Collegamento dello spazzolino a uno smart-
phone»).
Per evitare interferenze elettromagnetiche
e/o problemi di compatibilità, disattivare la
trasmissione radio prima di utilizzare l’appa-
recchio in aree in cui ciò sia vietato, per
esempio a bordo di velivoli, o in aree apposita-
mente contrassegnate, per esempio negli
ospedali. Per disattivare la trasmissione radio
quando lo spazzolino è spento, premere il
tasto on/off (5) per 3 secondi. Tutte le spie
(2, 3, 6) lampeggeranno contemporaneamen-
te. Per riattivare la trasmissione, seguire la
stessa procedura.
Nota: le spie lampeggiano contemporanea-
mente ogni volta che si spegne lo spazzolino
Italiano
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3597204363_OC21_WE_S6-72.indd 35 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 35 of 72
36
o lo si utilizza senza attivare la trasmissione
radio.
I portatori di pacemaker devono sempre tenere
lo spazzolino a più di 15 centimetri dal pace-
maker stesso, quando lo spazzolino è in
funzione. Ogni qualvolta si sospetti un’inter-
ferenza, disattivare la trasmissione radio dello
spazzolino.
Descrizione
Spazzolino
1 Base di ricarica
2 Indicatore di carica bassa
3 Indicatore di carica
4 Manico dello spazzolino (con tecnologia
wireless Bluetooth
®
)
5 Pulsante on/off (selezione modalità)
6 Spia del sensore di pressione
7 Testina
8 Vano delle testine
Idropulsore
9 Vano dei beccucci
10 Beccuccio dell’idropulsore
11 Pulsante del beccuccio
12 Tasto di sgancio del beccuccio
13 Interruttore on/off
14 Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua
15 Interruttore del manico (attiva/interrompe
l’acqua)
16 Manico dell’idropulsore
17 Contenitore per l’acqua (600 ml)
18 Alloggiamento del cavo
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, si prega di fare
riferimento a quanto riportato sul fondo
dell’apparecchio.
A Uso dello spazzolino
Collegamento e ricarica
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro
dal punto di vista elettrico e progettato per essere
usato in bagno.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
e posizionare il manico dello spazzolino (4) sulla
base di ricarica (1) (a).
Mentre il manico è in carica, la spia verde che
indica il livello di carica (3) lampeggia. A ricarica
completata, la spia si spegne. Una ricarica
completa può richiedere fino a 22 ore e permette
fino a una settimana di utilizzo regolare (2 volte al
giorno per 2 minuti).
Nota: se la batteria è completamente scarica, la
spia verde potrebbe non accendersi immediata-
mente, ma attivarsi dopo 10–15 minuti.
Quando la batteria ricaricabile si sta scaricando,
la spia rossa dell’indicatore di carica bassa (2)
inizia a lampeggiare per alcuni secondi dopo
l’accensione e lo spegnimento dello spazzolino.
Nell’ambito dell’uso quotidiano, il manico può
essere riposto sulla base di ricarica per mante-
nerlo completamente carico. Non c’è rischio di
sovraccaricare la batteria.
Per mantenere la massima efficienza della
batteria ricaricabile, scollegare almeno ogni
6 mesi la base di ricarica e scaricare completa-
mente il manico usandolo regolarmente.
Tecniche di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può
usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare
schizzi, posizionare la testina (7) sui denti prima di
accendere il dispositivo (b). Se si spazzolano i denti
con testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare
lentamente la testina da un dente all’altro, tenen-
dola sulla superficie di ogni dente per alcuni
secondi. Se si usa la testina Oral-B «TriZone»
posizionare le setole dello spazzolino contro i denti,
angolandole leggermente verso il bordo gengivale.
Applicare una leggera pressione e iniziare a spazzo-
lare avanti e indietro, proprio come con uno spazzo-
lino manuale. Indipendentemente dal modello della
testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi l’interno
e infine le superfici di masticazione dei denti.
Spazzolare allo stesso modo tutti i quattro qua-
dranti della bocca. Non premere eccessivamente,
lasciando agire lo spazzolino. Per la tecnica più
adatta a te, chiedi consiglio al dentista o all’igienista
dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico,
può verificarsi un lieve sanguinamento delle
gengive, che in genere si interrompe dopo qualche
giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per
oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista
dentale. Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la modalità
«Sensitive» (a seconda del modello).
Modalità di spazzolamento (a seconda del
modello)
Modello
1000
Modello
2000
Modello
3000
Modello
4000/
5000
Modalità di
spazzolamento
(con manico tipo
3754)
✓✓✓✓
Pulizia quotidiana
– modalità
standard per
l’igiene orale
quotidiana
✓✓
Sensitive – per
una pulizia delicata
ma accurata delle
aree sensibili
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3697204363_OC21_WE_S6-72.indd 36 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 36 of 72
37
Whitening
una lucidatura
eccezionale per
l’uso quotidiano od
occasionale
✓✓✓
Gum Care – per un
massaggio delicato
delle gengive
Lo spazzolino si attiva automaticamente in modalità
«Pulizia quotidiana». Per cambiare modalità,
premere il pulsante on/off (5). Se si desidera
spegnere lo spazzolino quando si è, per esempio,
in modalità «Sensitive», tenere premuto il pulsante
on/off fino allo spegnimento del dispositivo.
Timer professionale
A intervalli di 30 secondi, un segnale acustico
intermittente ricorda di spazzolare tutti i quattro
quadranti della bocca per lo stesso periodo di
tempo (d). Un segnale acustico prolungato indica
invece la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti (2 minuti). Il timer memo-
rizza il tempo di spazzolamento trascorso anche
nel caso in cui il manico sia spento per un breve
periodo durante la pulizia dei denti. Se si superano
i 30 secondi di pausa, il timer viene resettato.
Sensore di pressione
Lo spazzolino è dotato di una funzione di controllo
della pressione che protegge denti e gengive da
uno spazzolamento troppo energico. Se si applica
una pressione eccessiva, la spia rossa del sensore
di pressione (6) si illumina per segnalare di ridurre
la pressione (c). Inoltre, si avvertirà un rumore
diverso durante lo spazzolamento. Verificare il
funzionamento del sensore a intervalli regolari
premendo leggermente sulla testina durante
l’uso.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse, adatte
all’uso con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti possono
essere utilizzate per una pulizia di precisione su
ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata. Setole
angolate per una pulizia di precisione.
Solleva e rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Ha setole micropulsanti che permettono
di rimuovere la placca in profondità negli
spazi interdentali.
Testina Oral-B 3D White
È dotata di una speciale coppetta
lucidante per sbiancare naturalmente
i denti. Le testine Oral-B «3D White»
non sono adatte per l’uso da parte dei
bambini sotto i 12 anni di età.
Testina Oral-B Sensitive
È dotata di setole straordinariamente
morbide per un’azione delicata su denti
e gengive.
Testina Oral-B PowerTip
Pulizia profonda anche nei punti più
difficili da raggiungere, per esempio
intorno a ponti, corone o impianti.
La testina «TriZone» può essere usata con tutte le
comuni tecniche di spazzolamento.
Testina Oral-B TriZone
Ha una tripla azione di pulizia per una
migliore rimozione della placca, perfino
negli spazi interdentali.
Le testine Oral-B hanno setole INDICATOR
®
di
colore azzurro, che indicano quando è necessario
sostituire la testina. Eseguendo uno spazzolamento
accurato, 2 volte al giorno per 2 minuti, il colore
azzurro si scolorisce nell’arco di circa 3 mesi,
indicando la necessità di sostituire la testina. Se
le setole risultano deformate prima dello scolori-
mento, probabilmente si esercita troppa pressione
sui denti e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B FlossAction o Oral-B
3D White è sconsigliato per chi porta l’apparecchio
ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B
Ortho, appositamente studiate per pulire attorno
a fili e placchette.
Collegamento dello spazzolino a uno
smartphone
Scaricare l’app gratuita Oral-B™ dall’App Store
(SM)
o da Google Play™. L’app Oral-B™ consente di
ottimizzare il tempo di spazzolamento, rappresen-
tare sotto forma di grafico i miglioramenti ottenuti
e personalizzare le impostazioni dello spazzolino
(per conoscere tutti i vantaggi, fare riferimento alle
istruzioni dell’app Oral-B™).
Prima di utilizzare l’app Oral-B™, assicurarsi di
avere attivato il Bluetooth sullo smartphone (per
istruzioni, consultare il manuale del telefono). Lo
spazzolino sarà visualizzato fra i dispositivi rilevati
come «Spazzolino Oral-B».
Nota: l’app Oral-B™ avrà funzionalità limitata se il
Bluetooth non è attivo.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3797204363_OC21_WE_S6-72.indd 37 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 37 of 72
38
Lanciare l’app Oral-B™.
Quando si inizia a utilizzare lo spazzolino
sollevandolo dalla base di ricarica collegata (1)
o premendo il tasto on/off (5) due volte in rapida
successione, avviene automaticamente il
collegamento con l’app Oral-B™.
Ulteriori istruzioni per l’uso dell’app saranno
visualizzate direttamente sullo smartphone.
Tenere lo smartphone a stretta vicinanza quando
lo si utilizza insieme allo spazzolino. Accertarsi
che lo smartphone sia in posizione sicura, in un
luogo asciutto.
Nota: per potere effettuare il collegamento con lo
spazzolino, lo smartphone deve supportare il
protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore).
Pulizia
Dopo l’uso, sciacquare accuratamente la testina
per alcuni secondi sotto l’acqua corrente tenendo
il manico acceso. Quindi spegnere il manico e
rimuovere la testina. Sciacquare le due parti
separatamente sotto l’acqua corrente (e), poi
asciugarle con un panno prima di riassemblare lo
spazzolino. Riposizionare il manico dello spazzolino
sulla base di ricarica. La base di ricarica deve
essere pulita esclusivamente con un panno umido.
B Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzare l’idropulsore per la prima volta,
riempire il contenitore per l’acqua (17) e far scorrere
l’acqua fino a svuotarlo completamente, mante-
nendo il manico dell’idropulsore (16) sopra il
lavandino.
Inserire un beccuccio dell’idropulsore (10) sul
manico fino a sentire il clic di blocco (f). Riempire
il contenitore per l’acqua con acqua tiepida. Se si
desidera aggiungere del collutorio, riempire
innanzitutto il contenitore con acqua tiepida, e
solo successivamente aggiungere il collutorio (g).
Accendere l’idropulsore premendo l’interruttore
on/off (13) (h). L’interruttore del manico deve
essere posizionato in basso = interruzione
dell’acqua.
Impostare la pressione dell’acqua con l’apposito
selettore (14) (1 = debole, 5 = forte) (i). È consi-
gliabile iniziare con il livello 1, specialmente se le
gengive tendono a sanguinare o se l’idropulsore è
utilizzato da bambini.
Chinarsi sul lavandino e avvicinare il beccuccio
ai denti e alle gengive. Spostare l’interruttore
del manico (15) verso l’alto per avviare il getto
d’acqua (j). Tenere la bocca leggermente aperta
per consentire all’acqua di scorrere nel lavan-
dino.
È possibile scegliere tra due differenti funzioni di
getto spostando il pulsante del beccuccio (11) in
basso o in alto (prima di procedere, interrompere il
getto d’acqua spostando l’interruttore del manico
verso il basso):
Getto rotante per la pulizia generale e il massaggio
gengivale (pulsante del beccuccio posizionato in
basso): La rotazione del getto d’acqua e le
microbollicine sono studiati per favorire la penetra-
zione e massaggiare delicatamente le
gengive (l).
Getto singolo (pulsante del beccuccio posizionato
in alto): Il getto d’acqua fisso è pensato per la
pulizia di aree specifiche (m).
Tempo di utilizzo max: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
Si raccomanda di sostituire il beccuccio dell’idro-
pulsore ogni 3 mesi.
Dopo l’utilizzo
Svuotare completamente il contenitore per l’acqua.
Se il dentista ha consigliato l’uso di un collutorio, far
scorrere dell’acqua pulita attraverso l’idropulsore
prima di svuotare completamente il contenitore
per evitare la formazione di depositi. Assicurarsi
di tenere acceso l’idropulsore finché l’acqua non
smette di scorrere attraverso il beccuccio, per
prevenire l’accumulo di batteri nell’acqua stagnante.
Premere l’interruttore on/off per spegnere l’idropul-
sore.
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore, premere
il relativo tasto di sgancio (12) (k). Asciugare il
manico e il beccuccio dell’idropulsore; riporre il
manico sull’apposita base e il beccuccio nel vano
dei beccucci (9).
Pulizia
Pulire regolarmente la base con un panno umido. Il
contenitore per l’acqua e il vano dei beccucci sono
rimovibili e lavabili in lavastoviglie.
Le informazioni qui riportate possono essere
modificate senza preavviso.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici
riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri comunali di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In
alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3897204363_OC21_WE_S6-72.indd 38 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 38 of 72
39
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data
di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produt-
tore si impegna a eliminare, gratuitamente,
qualsiasi difetto dell’apparecchio derivante da
imperfezioni dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei
quali l’apparecchio è fornito da Braun/Oral-B o da
un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti a uso improprio,
normale usura o utilizzo (in particolare le testine),
né difetti che possano avere effetti trascurabili sul
valore o il funzionamento dell’apparecchio. La
presente garanzia decade in caso di riparazioni da
parte di personale non autorizzato e in caso di
utilizzo di ricambi non originali Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo radio
Bluetooth Smart approvato. La garanzia del
dispositivo non si applica in caso di impossibilità a
stabilire una connessione Bluetooth Smart con uno
specifico smartphone, a meno che il modulo radio
Bluetooth dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai rispettivi
produttori e non da Oral-B. Oral-B non influenza né
formula specifiche raccomandazioni ai produttori di
dispositivi, pertanto non si assume alcuna respon-
sabilità in merito ai dispositivi compatibili con i
propri sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza alcun
preavviso, modifiche tecniche o variazioni all’imple-
mentazione di sistema delle funzioni, dell’interfac-
cia e dei cambiamenti alla struttura dei menu del
dispositivo, ritenute necessarie per garantire il
corretto funzionamento dei sistemi Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo coperto
da garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparec-
chio, unitamente allo scontrino, a un centro
assistenza Oral-B Braun autorizzato.
Informazioni importanti sul modulo radio
Bluetooth
®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni indicate
nel dispositivo Bluetooth, Oral-B non garantisce
un’affidabilità di connessione del 100% e un
funzionamento omogeneo delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della connessione
dipendono direttamente dal singolo dispositivo
Bluetooth, dalla versione software e dal sistema
operativo supportato dal dispositivo Bluetooth,
nonché dalle disposizioni aziendali in materia di
sicurezza implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera rigorosa
lo standard Bluetooth, che permette ai dispositivi
Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno
degli spazzolini Oral-B. Tuttavia, se i produttori dei
dispositivi non implementano tale standard, la
compatibilità e le caratteristiche Bluetooth possono
risultare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o legati
alle caratteristiche del dispositivo. Si ricorda inoltre
che il software del dispositivo Bluetooth può
influenzarne sensibilmente la compatibilità e il
funzionamento.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile
dimostrare che il danno al manico ricaricabile è
riconducibile all’uso di testine sostitutive non
originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non
originali Oral-B.
Oral-B non può controllare la qualità delle testine
sostitutive non originali Oral-B, quindi non può
garantire che la capacità di pulizia delle testine
sostitutive non originali sia pari a quella indicata
sulla confezione del manico elettrico ricaricabile
al momento dell’acquisto iniziale.
Oral-B non può garantire l’adattabilità delle
testine sostitutive non originali.
Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti a
lungo termine dell’uso di testine non originali
sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo
Oral-B e rispettano i nostri elevati standard
qualitativi. Oral-B non commercializza testine
sostitutive o parti del manico con altri marchi.
Soddisfatti o Rimborsati in 30 giorni
Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei
30 giorni? Soddisfatti o rimborsati!
Per maggiori dettagli, consultare il sito www.oralb.it
o telefonare al numero:
Italia: 800-124-600
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 3997204363_OC21_WE_S6-72.indd 39 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 39 of 72
40
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
SPAZZOLINO
Le gengive
sanguinano
leggermente.
1. Può accadere nei
primi giorni di
utilizzo
2. Testina
3. Modalità di spazzo-
lamento (a seconda
del modello).
1. Il sanguinamento dovrebbe interrompersi dopo qualche
giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre
2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale.
2. Provare a utilizzare una testina Oral-B «Sensitive».
3. Provare a passare alla modalità «Sensitive» (a seconda del
modello).
TESTINE
Le testina
Oral-B non si
adatta al manico
Oral-B.
La testina Oral-B non
è compatibile con il
manico.
Le testine Oral-B compatibili con il manico di questo
spazzolino Oral-B non sono compatibili con i modelli
«Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete» e
«CrossAction Power».
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente)
con l’app
Oral-B.
1. L’app Oral-B è
disattivata.
2. Sullo smartphone
non è stato attivato
il Bluetooth.
3. La trasmissione
radio è disattivata.
4. La connessione
Bluetooth è stata
interrotta.
5. Lo smartphone
non supporta il
protocollo
Bluetooth 4.0
(o superiore).
1. Attivare l’app Oral-B.
2. Attivare il Bluetooth sullo smartphone, seguendo le
istruzioni riportate nel manuale del telefono.
3. Per attivare la trasmissione radio, premere il tasto on/off (5)
per 3 secondi.
4. Premere due volte rapidamente il tasto on/off dello
spazzolino (5) per riattivare la connessione.
Tenere lo smartphone a stretta vicinanza quando lo si
utilizza insieme allo spazzolino.
5. Per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino,
lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore).
Reset alle
impostazioni di
fabbrica.
Ripristinare le
funzionalità originarie
dell’apparecchio.
Tenere premuto il tasto on/off (5) per 10 secondi, fin quando
tutte le spie (2, 3, 6) non lampeggiano due volte simultanea-
mente.
Nota: durante il reset, la trasmissione radio potrebbe essere
disattivata. Si riattiverà al termine dell’operazione.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4097204363_OC21_WE_S6-72.indd 40 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 40 of 72
41
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit toestel de gebruiks-
aanwijzing goed door en bewaar hem voor
toekomstig gebruik.
Belangrijk
Het toestel dient zo geplaatst te
worden dat het niet in het water of op
de grond kan vallen. De stekker moet
altijd gemakkelijk bereikbaar zijn.
Controleer het snoer regelmatig op
schade. Indien het snoer beschadigd
is, breng dan de oplader naar een
Oral-B Service Center. Beschadigde
of slecht-functionerende apparatuur
kunt u beter niet langer gebruiken.
Repareer het toestel niet zelf of haal
het niet uit elkaar. Dit kan brand,
elektrische schok of letsels veroor-
zaken.
De tandenborstel is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 3 jaar.
Kinderen vanaf 3 jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens, of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben
kunnen de tandenborstel gebruiken
wanneer iemand toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
toestel veilig gebruikt kan worden en
wanneer ze de risico’s van het gebruik
begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
door kinderen uitgevoerd worden.
De monddouche is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens,of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben
kunnen de monddouche gebruiken
wanneer iemand toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
toestel veilig gebruikt kan worden en
wanneer ze de risico’s van het gebruik
begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het toestel
gaan spelen.
De monddouche dient enkel gebruikt
te worden met vloeistoffen gedefi-
nieerd in de gebruiksaanwijzing van
de producent.
Gebruik dit product alleen waarvoor
het dient gebruikt te worden zoals
beschreven in deze gebruiksaan-
wijzing. Gebruik geen bijlagen die niet
aanbevolen zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING
Als het product gevallen is, dient u de opzetbor-
stel/het opzetspuitstuk te vervangen voor uw
volgende gebruik, ook als er geen zichtbare
schade is.
Plaats het toestel niet in water of andere
vloeistoffen of plaats het niet op een plek waar
het in een bad of wastafel kan vallen. Pak geen
oplader die in het water is gevallen. Haal
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Haal het apparaat niet uit elkaar, tenzij voor het
verwijderen van de batterij (indien van toepas-
sing). Pas op dat u geen kortsluiting maakt
tussen de positieve (+) en negatieve (–) pool bij
het verwijderen van de batterij.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt,
steeds de stekker vasthouden in plaats van het
snoer. Raak de power knop niet aan met natte
handen. Dit kan een elektrische schok veroorza-
ken.
Neem eerst contact op met uw tandarts of
deskundige, indien u onder behandeling bent
voor een aandoening in de mond.
Deze tandenborstel is een persoonlijk mond-
verzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor
gebruik bij meerdere patiënten in een tand-
artsenpraktijk.
Belangrijke informatie
Uw Oral-B SmartSeries tandenborstel kan
gebruikt worden met een SmartPhone (meer
details onder «Uw tandenborstel met uw
SmartPhone verbinden»
Om elektromagnetische en/of compatibiliteits-
storingen te vermijden, gelieve de radiotrans-
missie van uw tandenborstel uit te schakelen
alvorens hem te gebruiken in een beveiligde
omgeving zoals vliegtuigen of speciaal
afgebakende zones in ziekenhuizen. Desacti-
veer de radiotranmissie wanneer de tanden-
borstel uitgeschakeld is door gedurende
3 seconden de aan/uit toets (5) in te drukken.
Alle indicatielampjes (2, 3 & 6) zullen gelijktij-
Nederlands
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4197204363_OC21_WE_S6-72.indd 41 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 41 of 72
42
dig knipperen. Volg dezelfde procedure om de
radiotransmissie weer te activeren.
Opmerking: Elke keer dat u de tandenborstel
uitschakelt, wanneer u hem zonder radiotrans-
missie gebruikt, zullen de indicatielampjes
simultaan knipperen.
Personen met een pacemaker dienen de
tandenborstel minimaal 15 centimeter van
de pacemaker af te houden als hij aan staat.
Als u op enig ogenblik een storing vermoedt,
schakel dan de radiotransmissie van de
tandenborstel uit.
Beschrijving
Tandenborstel
1 Oplader
2 Lage Batterij indicatielampje
3 Oplaad indicatielampje
4 Tandenborstel handgreep (met draadloze
Bluetooth
®
technologie)
5 Aan/uit schakelaar (poeststandselectie)
6 Poetsdruk sensor lampje
7 Opzetborstel
8 Opbergruimte voor opzetborstels
Monddouche
9 Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
10 Opzetspuitstukje
11 Jet schakelaar
12 Ontgrendelingsknop voor opzetspuitstukje
13 Aan/uit schakelaar
14 Waterdruk regelknop
15 Schakelaar voor het aan en uitzetten van de
watertoevoer
16 Monddouche handgreep
17 Waterreservoir (600 ml)
18 Snoeropbergruimte
Specificaties
Energievoorziening: zie onderkant van het apparaat.
A Gebruik van uw tandenborstel
Aansluiten en opladen
Uw tandenborstel heeft een waterbestendige
handgreep, is elektronisch veilig en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
Steek de oplader in een stopcontact en plaats de
tandenborstel (4) op de oplader (1) (a).
Het groene oplaadindicatorlampje (3) knippert
tijdens het opladen van de tandenborstel.
Wanneer de tandenborstel volledig is opgeladen,
zal het oplaadindicatielampje uitgaan. Het kan tot
22 uur duren om de tandenborstel volledig op te
laden. Een volledig opgeladen tandenborstel laat
toe tot 7 dagen regelmatig poetsen (twee keer
per dag, 2 minuten).
Let op: Wanneer de batterij zeer leeg is, is het
mogelijk dat het groene lichtje niet onmiddellijk
brandt ; dat kan tot 10–15 minuten duren
Wanneer de batterij bijna leeg is knippert het rode
oplaadindicatorlampje (2) gedurende enkele
seconden bij het aan/uitzetten van de tanden-
borstel.
Voor dagelijks gebruik kan de tandenborstel op
de oplader worden bewaard zodat deze steeds
volledig opgeladen blijft. Overladen is niet
mogelijk.
Om de capaciteit van de oplaadbare batterij
maximaal te houden, haal de oplader uit het
stopcontact en ontlaadt de tandenborstel
volledig tenminste iedere 6 maanden.
Poetstechnieken
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan.
Om spetteren te voorkomen, plaats de opzetborstel
(7) op uw tanden voor u het toestel (b) aanzet.
Wanneer u uw tanden poetst met een oscille-
rend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats
de borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf
een aantal seconden op het tandoppervlak (n).
Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzetborstel
gebruikt, plaats de tandenborstel tegen de tanden
iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk
uit en start met poetsen met heen- en weergaande
bewegingen, precies zoals u zou doen met een
manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel,
poets eerst de buitenkant, dan de binnenkant en
dan de kiezen. Poets elk van de vier kwadranten
van uw mond met evenveel zorg. Druk niet te hard,
laat de tandenborstel het werk doen. U kan ook
uw tandarts of mondhygiënist raadplegen voor de
techniek die het best bij u past.
Gedurende de eerste dagen tijdens het gebruik
van de tandenborstel kan het tandvlees iets gaan
bloeden. Over het algemeen zal dit bloeden na een
paar dagen moeten stoppen. Indien het na 2 weken
nog steeds aanhoudt, dient u uw tandarts of mond-
hygiënist te raadplegen. Als u gevoelige tanden en
tandvlees heeft raadt Oral-B aan om de «Gevoelig»
poetsstand te gebruiken (verschilt per model).
(U kan dit combineren met een Oral-B «Sensitive»
opzetborstel).
Poetsstanden (afhankelijk van model)
Model
1000
Model
2000
Model
3000
Model
4000/
5000
Poetsstand (met
handgreeptype 3754)
✓✓✓✓
Dagelijkse Reiniging
Standaardpoetsstand
voor dagelijkse reiniging
van de mond
✓✓
Gevoelig – Milde maar
grondige reiniging van
gevoelige zones
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4297204363_OC21_WE_S6-72.indd 42 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 42 of 72
43
Whitening – Uitzonderlijk
polijsten voor af en toe of
dagelijks gebruik
✓✓✓
Tandvleesverzorging
Zachte massage van
tandvlees
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar een
andere poetsstand te schakelen, drukt u achtereen-
volgens op de aan/uitknop (5). Als u de tanden-
borstel wil uitzetten uit de «Gevoelig» poetsstand
bv. de aan/uitknop ingedrukt houden tot de motor
stopt.
Professionele Timer
Een kort signaal klinkt elke 30 seconden zodat u
eraan herinnerd wordt elk kwadrant van uw mond
even lang te poetsen (d). Een lang signaal geeft
aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd
van 2 minuten bereikt heeft. De timer onthoudt de
verstreken poetstijd zelfs wanneer de handgreep
kort wordt uitgeschakeld tjidens het poetsen.
Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden
duurt gaat de timer terug naar starttijd.
Poetsdruksensor
Om uw tanden en tandvlees te beschermen tegen
te hard poetsen heeft uw tandenborstel een poets-
druksensor. Wanneer u teveel druk uitoefent op uw
tanden zal het rode poetsdruksensorlampje (6)
oplichten om u eraan te herinneren de druk te
verminderen. Bovendien hoort u ook een ander
geluid tijdens het poetsen. Controleer af en toe de
werking van de poetsdruksensor door zacht op de
opzetborstel te drukken tijdens het gebruik.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende
opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel
passen.
Onze oscillerende-roterende opzetborstels
kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand
precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde opzetborstel.
Schuin geplaatste borstelharen voor een
precieze reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Bevatten micropulse borstelharen voor
een buitengewone tandplakverwijdering
tot diep tussen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijst-cup om de
tanden natuurlijk witter te maken.
De «3D White» opzetborstel mag niet
gebruikt worden door kinderen onder de
12 jaar.
Oral-B Sensitive opzetborstel
Heeft extra zachte borstelharen die zacht
zijn voor tanden en tandvlees.
Oral-B Power Tip opzetborstel
Zorgt voor een grondige reiniging van
moeilijk bereikbare zones, bv rond
bruggen, kronen of implantaten.
De vegende «TriZone» opzetborstel kan op
dezelfde manier gebruikt worden als een gewone
manuele tandenborstel.
Oral-B TriZone opzetborstel
Bevat drie reinigingszones voor een
uitstekende verwijdering van tandplak,
zelfs tussen de tanden.
Alle Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe
INDICATOR
®
borstelharen die helpen bepalen
wanneer de opzetborstel vervangen dient te
worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag
gedurende twee minuten zal de blauwe kleur
vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven
dat de opzetborstel vervangen dient te worden.
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer
de kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk
uitoefent op de tanden en het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B
«3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer
u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho»
opzetborstels gebruiken die speciaal werden
ontwikkeld voor reiniging rondom beugels.
Uw tandenborstel met uw Smart Phone
verbinden
Download de gratis Oral-B™ app uit de App Store
(SM)
of Google Play™. De Oral-B™ app biedt u de
mogelijkheid om uw tijd efficiënter te gebruiken,
uw poetsprogressie bij te houden en uw poetsge-
woontes te personaliseren (voor meer voordelen,
lees de Oral-B™ app instructies).
Vooraleer de Oral-B™ app te gebruiken, verzeker
u ervan dat Bluetooth geactiveerd is op uw smart
phone (voor uitleg gelieve zich te wenden tot
de gebruiksaanwijzing van uw smartphone).
Uw tandenborstel zal verschijnen in de lijst van
toestellen als: «Oral-B tandenborstel».
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4397204363_OC21_WE_S6-72.indd 43 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 43 of 72
44
Opmerking : de Oral-B™ app functie is gelimi-
teerd wanneer Bluetooth uitgeschakeld is.
Start de Oral-B™ app.
Van zodra u de tandenborstel gebruikt door hem
van de oplader (1) te halen of door de tanden-
borsel kort aan en uit te zetten (5), verbindt hij
automatisch met de Oral-B™ app.
Verdere app instructies zullen getoond worden op
uw smart phone.
Hou uw smart phone in de buurt wanneer u uw
tandenborstel gebruikt. Leg de smart phone op
een veilige, droge plek.
Opmerking: Uw smart phone moet Bluetooth 4.0
(of hoger) ondersteunen) om te kunnen verbin-
den met uw tandenborstel.
Aanbevelingen voor het reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder
stromend water terwijl de tandenborstel nog aan
staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de
opzetborstel. Reinig beide onderdelen afzonderlijk
onder stromend water (e) en droog ze af alvorens
ze terug in elkaar te zetten. Plaats de handgreep
terug op het oplaadstation. De oplader mag enkel
met een vochige doek gereinigd worden.
B Gebruik van monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik
neemt, vult u het waterreservoir (17) en laat het
water volledig doorlopen door de handgreep van
de monddouche (16) boven de wastafel.
Plaats een van de opzetspuitstukken (10) op de
handgreep tot deze vastklikt (f). Vul het water-
reservoir met lauw water. Indien u mondwater wil
toevoegen, vul eerst het waterreservoir met lauw
water en voeg dan mondwater toe (g).
Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar (13) (h) te drukken. De schakelaar
voor de watertoevoer in de laagste positie te
staan = water stop.
Selecteer de sterkte van de waterstraal met de
waterdruk regelknop (14) (1= zacht, 5= sterk) (i).
Het is raadzaam om met de laagste druk te
beginnen (stand 1), vooral wanneer u gevoelig
bent voor bloedend tandvlees of bij gebruik door
kinderen.
Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het
spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif
de schakelaar (15) omhoog om de waterstraal te
starten (j). Houd de mond een beetje geopend
zodat het water in de wastafel kan lopen.
U kunt kiezen uit twee verschillende jet functies
door de Jetschakelaar (11) naar boven of naar
beneden te schuiven (voordat u dit doet dient u
de monddouche uit te schakelen door de schuif-
schakelaar naar beneden te schuiven):
Roterende waterstroom: voor een algemene
reiniging en het masseren van het tandvlees (de
opzetspuitstuk-schakelaar in de laagste stand):
de draaiende beweging van de waterstroom en
de microbellen is ontworpen voor gemakkelijke
penetratie en zachte tandvlees massage (l).
Enkelvoudige straal (Jet-schakelaar op hoogste
stand): rechte waterstraal voor gerichte reiniging (m).
Maximale gebruikstijd: 15 minuten
Afkoeltijd: 2 uur
Algemeen raden wij aan om het opzetspuitstuk elke
3 maanden te vervangen.
Na gebruik
Maak het waterreservoir altijd helemaal leeg. Indien
uw tandarts u heeft aangeraden om mondwater te
gebruiken met de monddouche, laat dan na gebruik
wat zuiver water door de monddouche stromen
voor u deze volledig leeg maakt om verstoppingen
te voorkomen. Laat de monddouche ingeschakeld
tot het water niet meer door het opzetspuitstuk
loopt om te vermijden dat er zich bacteriën vormen
in stilstaand water.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de monddouche
uit te schakelen.
Om het opzetspuitstuk van de handgreep te
verwijderen, druk op de knop voor het verwijderen
van het opzetspuitstuk (12) (k). Wrijf de handgreep
en het opzetspuitstuk droog en plaats de hand-
greep weer op de basis, het opzetspuitstuk kunt
u bewaren in de opbergruimte (9).
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige
doek. Het waterreservoir en de opbergruimte voor
de opzetspuitstukken zijn verwijderbaar en
vaatwasmachinebestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen en/of
recycleerbaar elektrisch afval. Om het milieu
te beschermen, gooi het product niet weg bij
het huishoudelijk afval. U kunt uw product
inleveren bij een goedgekeurd recyclingpunt in
overeenstemming met lokale regelgeving.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4497204363_OC21_WE_S6-72.indd 44 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 44 of 72
45
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen deze
garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of
fabricagefouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van de
onderdelen of het omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun/Oral-B of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk
gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking
tot de opzetborstels, evenals de defecten die een
verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of
de werking van het apparaat vallen niet onder de
garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet
door Braun erkende service afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Dit toestel is voorzien van een Bluetooth Smart
goedgekeurde radiomodule. Het niet tot stand
kunnen brengen van een Bluetooth Smart verbin-
ding met een specifieke SmartPhone valt niet onder
de garantie van het toestel, tenzij de Bluetooth
radiomodule van het toestel beschadigd is.
Bluetooth toestellen vallen onder garantie van hun
producent en niet onder die van Oral-B. Oral-B
beïnvloedt noch adviseert producenten van
Bluetooth toestellen en hierdoor kan Oral-B niet
verantwoordelijk worden gesteld voor het aantal
toestellen dat verenigbaar is met onze Bluetooth
systemen.
Oral-B behoudt het recht om, zonder voorafgaande
waarschuwing, technische aanpassingen, wijzigin-
gen aan systeemimplementatie van toestelfuncties,
interface en structuurwijzigingen aan het menu uit
te voeren die nodig geacht worden om de betrouw-
bare werking van Oral-B systemen te verzekeren.
Om gebruik te maken van deze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw originele aankoopbewijs af te geven of op te
sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service
Center.
Belangrij ke informatie over de Bluetooth
®
radio
module
Zelfs wanneer alle aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden, garandeert
Oral-B geen 100% betrouwbaarheid voor verbin-
ding en samenwerking van functies. De werking
en betrouwbaarheid van verbinding hangen direct
samen met elk individueel Bluetooth toestel, soft-
ware versie, als ook met het werkingssysteem van
de Bluetooth toestellen en veiligheidsregels die de
producent op het toestel heeft geïnstalleerd.
Oral-B houdt vast aan en implementeert strict de
Bluetooth standaard waarmee Bluetooth toestellen
kunnen communiceren en functioneren met Oral-B
tandenborstels. Echter, wanneer producenten
nalaten deze standaard te implementeren, zullen
de Bluetooth verenigbaarheid en functies in het
gedrang komen en kan de gebruiker problemen
ondervinden met de werking of functies. Weet dat
de software van het Bluetooth toestel de verenig-
baarheid en werking ernstig kan beïnvloeden.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadi-
ging van de Oral-B elektrische tandenborstel te
wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders
dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te
gebruiken
Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van
andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg
kunnen we de reinigingswerking van de opzet-
borstels niet garanderen zoals vermeld bij
aankoop van de elektrische tandenborstel.
Oral-B kan niet garanderen dat andere dan
Oral-B opzetborstels goed passen op de
elektrische tandenborstel.
Oral-B kan het langetermijn effect van andere
dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet
voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo
en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen
van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of
onderdelen onder een andere merknaam.
Tevreden of Geld Terug : 30 dagen
garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende
30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet
100% tevreden bent dan betalen wij u het aankoop-
bedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn
belllen:
NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn
bellen:
BE: 0800 14592
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4597204363_OC21_WE_S6-72.indd 45 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 45 of 72
46
Oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
TANDENBORSTEL
Tandvlees
bloedt licht
1. Kan tijdens de
eerste dagen
optreden
2. Opzetborstel
3. Poetsstand
(afhankelijk van
model)
1. Het bloeden moet ophouden na een aantal dagen.
Wanneer dit na 2 weken nog aanhoudt, raadpleeg uw
tandarts or mondhygiënists.
2. Probeer de Oral-B «Sensitive» opzetborstel.
3. Probeer de «Sensitive” poetsstand (afhankelijk van model).
OPZETBORSTELS
De Oral-B
opzetborstel
past niet op de
Oral-B hand-
greep
Oral-B opzetborstel
past niet op uw
handgreep
Oral-B opzetborstels die niet op uw Oral-B handgreep
passen «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete»,
«CrossAction Power»
APP
De tanden-
borstel werkt
niet (goed) met
de Oral-B™
app.
1. De Oral-B™ app
staat uit
2. Bluetooth is niet
geactiveerd op uw
smartphone
3. Radiotransmissie
staat uit; radiotrans-
missiescherm (f)
staat uit
4. Connectie met
Bluetooth is
verbroken
5. Uw smart phone
ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of
hoger) niet
1. Zet de Oral-B™ app aan
2. Activeer Bluetooth op uw smartphone; uitgelegd in het
instructieboekje
3. Activeer de radiotransmissie door gelijktijdig de aan/
uitknop (5)
4. Zet de tandenborstel kort aan en uit (5). Houd uw smart-
phone in de buurt wanneer u de tandenborstel gebruikt
5. Uw smart phone moet Bluetooth 4.0 (of hoger) onder-
steunen om verbinding te kunnen maken met uw tanden-
borstel.
Terug naar
fabriekinstel-
lingen
Originele functies
weer instellen
Houd de aan/uit knop (5) ingedruke gedurende 10 seconden
tot alle indicatielampjes (2, 3 & 6) tegelijk dubbel knipperen.
Nota: de radio transmissie kan ge(des)activeerd worden
bij het resetten. Na resetten wordt de radiotransmissie
geheractiveerd.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4697204363_OC21_WE_S6-72.indd 46 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 46 of 72
47
Velkommen til Oral-B!
Før brug, bedes du læse instruktionerne.
Gem denne vejledning til fremtidig brug./
Les instruksjonene før bruk. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT/VIKTIG
Apparatet skal monteres, så det ikke
kan falde ned i vand eller på gulvet.
Der skal altid være tilgang til stikket/
støpselet.
Kontroller med jævne mellemrum,
om ledningen er beskadiget/skadet.
Hvis ledningen er beskadiget/skadet,
skal opladerenheden indleveres til et
Oral-B Servicecenter. En beskadiget/
skadet eller ikke-funktionsdygtig/
-fungerende enhed må ikke længere
anvendes. Undgå at ændre eller
reparere produktet. Det kan medføre
brand, elektrisk stød/støt eller skade.
Denne tandbørsten/tannbørsten er
ikke beregnet til børn/barn under tre
år. Børn/Barn fra 3 år og personer
med nedsatte fysiske eller mentale
evner eller manglende erfaring og
viden/kunnskap kan bruge apparatet,
hvis de er under opsyn eller er
instrueret i/ har fått instruksjoner om
sikker brug af apparatet og forstår
farerne/farene involveret i brugen/
bruken.
Rengøring og vedligeholdelse/vedli-
kehold må ikke udføres af børn/barn.
Mundskylleapparatet er ikke beregnet
til børn/barn under 8 år. Børn/Barn
fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden/
kunnskap kan bruge apparatet, hvis
de er under opsyn eller er instrueret i/
har fått instruksjoner om sikker brug
af apparatet og forstår farerne/farene
involveret i brugen/bruken.
Børn/Barn må ikke lege/leke med
apparatet.
Brug kun dette produkt til det, det er
beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Undgå at bruge/bruke
tilbehør, der/som ikke er anbefalet af
fabrikanten.
Mundskylleapparatet må kun bruges
med væsker, som står defineret i
brugsanvisningen.
Brug kun dette produkt til det, det er
beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Undgå at bruge/bruke
tilbehør, der/som ikke er anbefalet af
fabrikanten.
ADVARSEL
Hvis produktet tabes/mistes, bør børstehovedet/
børstehodet/mundskyllerdysen udskiftes, også
selvom der ikke er nogen/noen synlige skader.
Anbring/Plasser ikke opladeren i vand/vann eller
væske eller et sted, hvor den kan falde ned eller
trækkes ned i et badekar eller håndvask. Forsøg/
Prøv ikke at samle/ta den op, hvis den er faldet i
vand/vannet. Træk straks stikket/støpselet ud.
Adskil ikke produktet bortset fra ved bortskaffelse
af batteriet./ Ta ikke produktet fra hverandre,
bortsett fra når batteriet skal kastes. Udvis
forsigtighed ved bortskaffelse af/ når du tar ut
tandbørstens batteri for at undgå at kortslutte
de positive (+) og negative (–) poler.
Hold altid i strømstikket/støpselet og ikke
ledningen, når stikket/støpselet trækkes ud af/
dras ut av kontakten. Undgå at røre ved
strømstikket/støpselet med våde hænder/ våte
hender. Det kan medføre elektrisk stød/støt.
Hvis du modtager behandling for et mund-
hygiejneproblem/ en munnsykdom, bør du
kontakte din tandlæge inden brug/ tannlege før
bruk.
Dette apparatet er til personlig brug og er ikke
beregnet til brug blandt flere patienter i tand-
lægeklinikker/tannlegekontor.
Vigtig information
Din Oral-B SmartSeries kan anvendes med
med din smartphone/smarttelefon (find
nærmere oplysninger under «Tilslut/Tilkoble
din tandbørste til din smartphone»).
For at undgå elektromagnetiske forstyrrelser
og/ eller kompatibilitetskonflikter bør man
deaktivere radiosenderen på tandbørsten,
inden/ før man bruger den i områder med
restriktioner som f.eks. fly eller særligt
mærkede områder på hospitaler/sykehus.
Deaktiver radiosenderen ved at trykke
på tænd/ sluk / av/ på og (5) samtidig i
Dansk / Norsk
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4797204363_OC21_WE_S6-72.indd 47 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 47 of 72
48
3 sekunder. Alle indikatorlys (2, 3 & 6) vil blinke
samtidigt. Følg samme procedure for at
genaktivere/reaktivere senderen.
Bemærk/Merk: Hver gang du slukker/slår av
din tandbørste uden radiosenderen, blinker
indikatorlysene samtidigt.
Personer med pacemaker bør altid holde tand-
børsten mere end 15 centimeter fra pace-
makeren, når den er tændt/ slått på. Hvis du på
noget tidspunkt har mistanke om forstyrrelser,
bør du deaktivere radiosenderen på tand-
børsten.
Beskrivelse
Tandbørste/Tannbørste
1 Opladerenhed/Ladeenhet
2 Indikatorlys ved lavt batteriniveau/-nivå
3 Opladningsindikator/Ladeindikator
4 Tandbørstehåndtag/Tannbørstehåndtak (med
trådløs Bluetooth
®
-teknologi)
5 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp (indstillingsvalg)
6 Tryksensorlys
7 Børstehoved/Børstehode
8 Oppbevaring for børstehoveder
Mundskyller/Munnskyller
9 Dyse-kammer
10 Mundskyllerdyse
11 Afbryder/Bryter til dyse
12 Dysens udløserknap
13 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp
14 Drejeknap til vandtryk/ for vanntrykk
15 Afbryder/Bryter til håndtag (vand af, vand på/
vann av, vann på)
16 Mundskyllerhåndtag/Munnskyllerhåndtak
17 Vandbæger/Vannbeger (600 ml)
18 Opbevaring af ledning
Specifikation
Elektriske specifikationer er trykt på bunden af
opladerenheden/ladeenheten.
A Brug af/Bruk av tandbørsten
Tilslutning og opladning
Din tandbørste har et vandtæt/vanntett håndtag, er
elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset.
Sæt opladeren/laderen (1) i stikkontakten, og
sæt tandbørstens håndtag (4) på oplader-
enheden/ladeenheten.
Det blinkende grønne lys (3), viser, at tand-
børsten er under opladning. Når den er fuldt
opladet, slukker lyset. En fuld opladning kan
tage/ta op til 22 timer og giver/gir op til syv
dages regelmæssig tandbørstning (to gange om
dagen i to minutter).
Bemærk/Merk: Efter fuldstændig afladning/
utlading begynder det grønne lys måske/kanskje
ikke at blinke med det samme; det kan tage/ta op
til 10–15 minutter.
Hvis det genopladelige/oppladbare batteri er
næsten afladet/utladet vil det røde opladingslys
(2) blinke nogle/noen sekunder, når du slukker/
tænder for/ slår av og på tandbørsten.
Til daglig brug, kan tandbørstehåndtaget
opbevares på opladeren for at opretholde den
fulde effekt. Tandbørsten kan ikke overoplades.
For at bevare den maksimale kapacitet på det
genopladelige/ oppladbare batteri, skal du
frakoble opladeren og aflade/lade ut håndtaget
mindst hver 6. måned ved regelmæssig brug.
Børsteteknik
Fugt/Fukt børstehovedet, og påfør en hvilken som
helst tandpasta. For at undgå at sprøjte/sprute
holdes børstehovedet (7) mod tænderne/ børste-
hodet mot tennene, før apparatet tændes/slås på
(b). Når du børster dine tænder/tenner med et
Oral-B oscillerende-roterende børstehoved/
børstehode, skal du føre børstehovedet langsomt
fra tand/tann til tand/tann og bruge nogle/noen
få sekunder på hver tandoverflade. Ved brug af
Oral-B «TriZone» børstehovedet/børstehodet
skal du placere børstehårene/børstestråene mod
tænderne i en lille/lett vinkel mod tandkødsranden/
tannkjøttkanten. Tryk let/lett og start tand-
børstningen med frem- og tilbagebevægelser på
samme måde, som du ville gøre med en almindelig
tandbørste. Med alle børstehoveder begynder du
på ydersiden/yttersiden, fortsætter med indersiden/
innsiden og afslutter med tyggefladerne. Børst alle
fire kvadranter i munden lige meget/ like lenge. Du
kan også altid spørge din tandlæge/tannlege eller
tandplejer/tannpleier til råds om den rigtige teknik
for dine tænder/tenner.
De første dage el-tandbørsten/den elektriske
tannbørsten anvendes, kan dit tandkød bløde lidt/
kan tannkjøttet blø litt. Det holder normalt op efter
nogle få dage/ Det stopper normalt etter noen få
dager. Hvis tandkødet/tannkjøttet stadig/fremdeles
bløder efter to uger/uker, skal du tale med din
tandlæge eller tandplejer. Hvis du har følsomme
tænder og/eller tandkød/ tenner og/eller tannkjøtt,
anbefaler Oral-B, at du bruger indstillingen
«Sensitiv» (eventuelt sammen med et Oral-B
Sensitive-børstehoved/børstehode) (afhænig af
model).
Børsteindstillinger (afhængig af model)
Model
1000
Model
2000
Model
3000
Model
4000/
5000
Børsteindstillinger (med
håndtag nummer 3754)
✓✓✓✓
Daglig rengøring
standardindstilling for
daglig mundhygiejne/
munnhygiene
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4897204363_OC21_WE_S6-72.indd 48 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 48 of 72
49
✓✓
Sensitiv – Nænsom/
Skånsom, men grundig
rengøring af sensitive
områder
Hvidgørende/
Hvitgjørende – Polering
til lejlighedsvis/sporadisk
eller daglig brug
✓✓✓
Tandkødspleje/
Tannkjøttpleie – Blid/
Skånsom massage af
tandkødet/tannkjøttet
Tandbørsten starter automatisk i indstillingen
«Daglig rengøring». For at skifte til andre indstil-
linger skal du trykke på tænd/sluk-knappen /
av/på-knappen (5). Hvis du vil slukke/ slå av tand-
børsten fra indstillingen «Sensitive», tryk på og hold
tænd/sluk-knappen / av/på-knappen nede for helt
til apparatet slukkes/ slås av.
Professionel Timer
En kort brummelyd med 30 sekunders interval
minder dig om at børste alle fire kvadranter lige
længe (d). En lang brummelyd indikerer at du har
børstet i de 2 minutter, som tandlægerne/tann-
legene anbefaler. Timeren husker den anvendte
børstetid, også selvom der kortvarigt slukkes for
håndtaget under børstningen/ håndtaket kort slås
av under børstingen. Timeren nulstiller/nullstilles,
hvis du holder pause i mere end 30 sekunder.
Tryksensor
Din tandbørste har en trykkontrolfunktion installeret
for at beskytte dine tænder/tenner og dit tandkød/
tannkjøtt mod for hård/hard børstning. Hvis du
trykker for hårdt/hardt pa tænderne/tennene, vil
den røde tryksensorindikator (6) lyse og minde dig
om at reducere trykket (c). Desuden vil du høre en
anden/annen lyd, mens du børster. Kontroller
jævnligt/jevnlig tryksensoren ved at trykke let på
børstehovedet/børstehodet under brug/bruk.
Børstehoveder/Børstehoder
Oral-B tilbyder et udvalg af forskellige Oral-B
børstehoveder, der passer til dit Oral-B tand-
børstehåndtag.
Vores oscillerende-roterende børstehoveder
kan bruges til præcisionsbørstning/presisjons-
børsting tand-for-tand.
Oral-B CrossAction børstehoved/børstehode
Vores mest avancerede/avanserte
børstehoved med vinklede børstehår for
en præcis/nøyaktig rengøring. Løfter og
fjerner effektivt plak/plakk.
Oral-B FlossAction børstehoved/børstehode
har mikropulserende børstehår/
børstestrå, der giver fantastisk
plakfjernelse/plakkfjerning i interdentale
områder.
Oral-B 3D White børstehoved/børstehode
har en speciel polerkop/poleringskopp,
der naturligt gør tænderne hvidere/
tennene hvitere. Bemærk, at børn/barn
under 12 år ikke bør bruge/bruke Oral-B
«3D White» børstehoved/børstehode.
Oral-B Sensitive børstehoved/børstehode
har ekstra bløde/myke børster, som er
nænsomme ved tænder og tandkød/
skånsomme mot tenner og tannkjøtt.
Oral-B PowerTip børstehoved/børstehode
giver en dyb rengøring i svært/vanskelig
tilgængelige områder, f.eks. rundt om
implantater og ortodontiske
hjælpemidler.
Vores/Vårt fejende/sveipende «Trizone»
børstehoved/børstehode kan bruges med alle
almindelige/vanlige børsteteknikker.
Oral-B TriZone børstehoved/børstehode
med tre-zoners børstning for
enestående plakfjernelse/plakkfjerning,
også mellem tænderne/ mellom
tennene.
Oral-B børstehoveder/børstehoder har lyseblå
INDICATOR
®
-børstehår for at hjælpe dig med at se,
hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes.
Med grundig børstning i to minutter to gange om
dagen, vil den blå farve falme halvvejs/ blekne
halvveis ned inden for/ i løpet av 3 måneder for at
indikere, at du bør skifte børstehoved/børstehode.
Hvis børsterne spreder sig, inden farven forsvinder,
trykker du måske for hårdt på tænder og tandkød. /
Hvis børstestråene sprer seg før fargen forsvinner,
trykker du kanskje for hardt på tenner og tannkjøtt.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B Floss Action eller
Oral-B 3D White- børstehoved/børstehode, hvis du
har tandbøjle/regulering. Du kan bruge Oral-B
Ortho-børstehoved/-børstehodet, der er specielt
udformet til at rense rundt om bøjler og ståltråd/
tannreguleringer.
Tilslut/Tilkoble din tandbørste til din
smartphone
Download Oral-B-appen gratis fra App Store
(SM)
eller
Google Play™. Oral-B-appen giver dig mulighed for
at bruge/bruke din tid mere effektivt, kortlægge/
kartlegge din tandbørstning/tannbørsting og
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 4997204363_OC21_WE_S6-72.indd 49 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 49 of 72
50
tilpasse dine indstillinger på tandbørsten (se flere
fordele i vejledningen til Oral-B-appen).
Før du bruger/bruker Oral-B-appen, skal du
sørge for, at Bluetooth er aktiveret på din
smartphone (hvordan du gør/gjør dette, kan du
se i brugermanualen til din smartphone). Din
tandbørste vises i listen over apparater som:
«Oral-B tandbørste».
Bemærk/Merk: Oral-B-appens funktioner
begrænses, hvis Bluetooth er deaktiveret.
Start Oral-B-appen.
Når du begynder at bruge/bruke din tand-
børste/tannbørste ved at tage/ta den op af den
tilsluttede/tilkoblede opladerenhed/ ladeenheten
(1) eller ved at trykke startknappen (5), får den
automatisk forbindelse med Oral-B-appen.
Yderligere/Ytterligere app-instruktioner vises på
din smartphone.
Smartphonen skal være i nærheden, når du
bruger den sammen med tandbørstens håndtag.
Sørg for, at din smartphone ligger sikkert og tørt.
Bemærk/Merk: Din smartphone skal understøtte
Bluetooth 4.0 (eller højere) for at kunne få
forbindelse med tandbørstens håndtag.
Anbefalet rengøring
Efter børstning skylles børstehovedet/børstehodet
under rindende vand/ rennende vann, mens der er
tændt for håndtaget/ håndtaket er slått på. Sluk/
Slå av, og tag børstehovedet af/ ta av børstehodet.
Rengør håndtag og børstehoved/ håndtak og
børstehode separat under rindende vand/ rennende
vann (e): lad dem tørre/tørke, inden de sættes
sammen igen. Sæt tandbørsten tilbage på
opladeren. Rengør opladerenheden/ladeenheten
med en fugtig klud/ fuktig klut.
B Brug af mundskyller/ Bruk av
munnskylleren
Før mundskylleren bruges første gang, fyld
vandbægeret/vannbegeret (17) med vand/vann,
og lad alt vandet rende igennem ved at holde
mundskyllerhåndtaget/munnskyllerhåndtaket (16)
over en håndvask.
Sæt/Sett en af mundskyllerdyserne (10) fast
på håndtaget til den låser på plads (f). Fyld
vandbægeret/vannbegeret med lunkent vand/
vann. Hvis du vil tilføje mundskyl/munnskyll til
vandet, så husk at sørge for, at vandbægeret/
vannbegeret fyldes med lunkent vand, før
mundskyl/munnskyllet tilsættes (g).
Tænd for mundskylleren/ Slå på munnskylleren
ved at trykke på tænd/sluk-knappen/ av/
på-knappen (13) (h). Afbryderen/Bryteren til
håndtaget skal være på den nedre position =
vand af/ vann av.
Vælg vandtryk/vanntrykk med drejeknappen til
vandtryk/ for vanntrykk (14) (1 = skånsom,
5 = kraftig) (i). Vi anbefaler, at du starter med
indstilling 1 – især/særlig hvis dit tandkød/
tannkjøtt har tendens til at bløde/blø eller hvis
mundskylleren benyttes af børn/barn.
Bøj indover/ Bøy deg over håndvasken og før
dysen til dine tænder/tenner og tandkød/
tannkjøtt. Skub/Skyv afbryderen/bryteren til
håndtaget (15) op for at starte vandtilstrømningen
(j). Hold mund/munnen lidt åben, så vandet kan
rende/renne ned i håndvasken.
Du kan vælge mellem to forskellige dyse-
indstillinger ved at skubbe/skyve afbryderen/
bryteren til dysen (11) op/opp eller ned (sluk først
for/ slå først av vandtilstrømningen ved at skubbe/
skyve afbryderen/bryteren til håndtaget ned):
Roterende strøm/stråle for generel rengøring og
tandkøds-/tannkjøttmassage (afbryder/bryter til
dyse i nedre position): Rotationen af vandstrømmen
og dens mikro-bobler er udviklet til at trænge nemt/
lett ind mellem tænderne/tennene og til skånsom
tandkøds-/tannkjøttmassage (l).
Enkel strøm/stråle (afbryder/bryter til dyse i øvre
position): Den lige/rette vandstrøm/vannstrålen er
udviklet til målrettet rengøring (m).
Maksimal funktionstid: 15 min
Afkølingsperiode/Nedkjølingstid: 2 timer
Generelt anbefaler vi at udskifte/ skifte ut
mundskyllerdysen hver tredje måned.
Efter brug
Tøm altid vandbægeret/vannbegeret helt. Hvis din
tandlæge/tannlege har anbefalet brug af mundskyl/
munnskyll sammen med mundskylleren/munn-
skylleren, så lad rent vand løbe igennem/ vann
renne gjennom mundskylleren, før vandbægeret/
vannbegeret tømmes helt for at undgå at der
dannes belægninger/belegg i bægeret/begeret.
Sørg for at mundskylleren er tændt indtil/slått på
helt til vandet stopper med at løbe igennem/ renne
gjennom dysen for at forhindre bakterier i at samle
sig i det resterende vand/ gjenværende vannet.
Tryk på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen for at
slukke/ slå av mundskylleren.
Tryk på dysens udløserknap (12) for at afmontere
mundskyllerdysen (k). Tør/Tørk altid håndtaget/
håndtaket og mundskyllerdysen af – sæt håndtaget
tilbage på basen og opbevar mundskyllerdysen i
dyse-kammeret (9).
Anbefalet rengøring
Rengør jævnligt apparatets dæksel/deksel med en
fugtig klud/ fuktig klut. Vandbægeret/Vannbegeret
og dyse-kammeret kan afmonteres og tåler
opvaskemaskine.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5097204363_OC21_WE_S6-72.indd 50 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 50 of 72
51
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel./ Med forbehold om at
endringer kan skje uten varsel.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller
elektriske dele til genbrug/gjenbruk. For at
beskytte miljøet må den ikke bortskaffes/
kastes med husholdningsaffald/hushold-
ningsavfall, men skal afleveres til genbrug/gjenbruk
af elektriske produkter på din lokale genbrugsstation/
gjenbruksstasjon.
Garanti
Produktet leveres med 2 års begrænset garanti fra
købsdatoen/kjøpsdato. Inden for denne periode
udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren –
enhver defekt i apparatet, som kan tilskrives
materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl/
fabrikasjonsfeil, enten ved reparation eller ved
udskiftning af hele apparatet i henhold til vores
skøn/ vårt skjønn.
Garantien gælder/gjelder i ethvert land, hvor dette
produkt sælges af Braun/Oral-B eller en Braun/
Oral-B-forhandler.
Garantien dækker ikke defekter opstået/ som
oppstår som følge af ukorrekt anvendelse, normal
brug og slid/slitasje, specielt i forhold til børste-
hovederne/børstehodene, samt defekter uden
synderlig/vesentlig betydning for apparatets værdi
eller betjening. Garantien bortfalder/ er ikke lenger
gyldig, hvis der foretages reparationer af
uautoriserede personer samt ved anvendelse af
andre end originale Braun-reservedele.
Apparatet er udstyret med et godkendt Bluetooth
Smart radiomodul. Mislykket oprettelse af en
Bluetooth Smart-forbindelse til enkelte
smartphones er ikke dækket af garantien på
apparatet, med mindre apparatets Bluetooth
radiomodul er beskadiget/skadet.
Apparater med Bluetooth dækkes af producentens
egen garanti og ikke af Oral-B. Oral-B har ingen
indflydelse på og giver ikke anbefalinger til produ-
center af apparater, og derfor påtager Oral-B sig
ikke noget ansvar for antallet af apparater, der/som
er kompatible med vores/våre Bluetooth systemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående
varsel at gennemføre tekniske modifikationer eller
ændringer i systemimplementeringen af apparatets
funktioner, interface/grensesnitt og ændringer i
menustrukturen, der skønnes/som anslås at være
nødvendige for at sikre, at Oral-B systemer fungerer
pålideligt.
For at få service inden for/i løpet av garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet sammen
med kvitteringen til et autoriseret Oral-B Braun
servicecenter/serviceverksted.
Vigtig information om Bluetooth
®
radiomodul
Selv om alle angivne/oppgitte funktioner på
apparatet med Bluetooth er understøttet/ støttes,
kan Oral-B ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening/drift af funktioner.
Betjening/Driftsytelse og pålidelig forbindelse
påvirkes direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, software-version/programvareversjon
samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth
og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret
i apparatet.
Oral-B fastholder/overholder og implementerer
strengt den Bluetooth-standard, som apparater
med Bluetooth kan kommunikere og fungere
med i Oral-B tandbørster/tannbørster. Men hvis
producenter af apparater ikke implementerer denne
standard vil Bluetooth kompatibilitet og funktioner
blive umuliggjort, og brugeren kan opleve
funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at
softwaren/programvaren på apparatet med
Bluetooth kan have betydelig indvirkning på
kompatibilitet og betjening/drift.
Garanti for børstehoveder/børstehoder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på
det elektriske genopladelige/oppladbare håndtag
viser sig at skyldes brugen af ikke-Oral-B børste-
hoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børste-
hoveder/børstehoder.
Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke
garantere for samme børsteydelse med ikke-
Oral-B børstehoveder, som kommunikeret ved
køb af det elektriske genopladelige/oppladbare
håndtag.
Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B børste-
hoveder passer til Oral-Bs håndtag.
Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt
af ikke-Oral-B børstehoveders slid/slitasje på
håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder/ børstehoder har Oral-Bs
logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B
sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre
dele under et andet varemærke.
30 dages pengene-tilbage-garanti
Prøv Oral-B i løbet af 30 dage efter købsdatoen/
kjøpsdatoen. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage/
Helt fornøyd eller pengene tilbake.
Mer informasjon på www.oralb.com eller ring:
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5197204363_OC21_WE_S6-72.indd 51 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 51 of 72
52
Fejlfinding/Feilsøking
Problem Mulig årsag Udbedring
TANDBØRSTE
Tandkødet
bløder lidt/
Tannkjøttet
blør litt
1. Kan ske/skje ved de
første dages brug/
bruk
2. Børstehoved/
Børstehode
3. Børsteindstilling
(afhængig af model)
1. Blødningen holder normalt op efter nogle/noen få dage.
Hvis tandkødet/tannkjøttet stadig/fremdeles bløder efter to
uger/uker, skal du tale med din tandlæge/tannlege eller
tandplejer/tannpleier.
2. Prøv med et Oral-B «Sensitive» børstehoved
3. Prøv med «Sensitive»-indstillingen (afhængig af model)
BØRSTEHOVEDER
Oral-B hånd-
taget virker ikke
sammen med
SmartGuide
Oral-B børstehovedet
er ikke kompatibelt
med dit håndtag
Oral-B børstehovederne/børstehodene, som passer til dit
Oral-B håndtag, passer ikke til «Pulsonic», «VitalitySonic»,
«Sonic Complete», «CrossAction Power»
APP
Tandbørsten
virker ikke
(ordentligt) med
Oral-B-appen
1. Oral-B-appen er
slukket/ slått av.
2. Bluetooth er ikke
aktiveret på din
smartphone.
3. Radiotransmission/
Radiooverføringen
er deaktiveret.
4. Bluetoothforbin-
delsen er afbrudt/
avbrutt
5. Din smartphone
understøtter/støtter
ikke Bluetooth 4.0
(eller højere).
1. Tænd for/ Slå på Oral-B-appen.
2. Aktiver Bluetooth på din smartphone; find beskrivelse i
dens brugermanual.
3. Aktiver radio-transmission/radiooverføring ved at trykke på
tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen (5) i 3 sekunder.
4. Tryk kort på på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen (5) for
at opnå forbindelse igen. Smartphonen skal være i
nærheden, når du bruger den sammen med tandbørstens
håndtag.
5. Din smartphone skal understøtte/ må støtte Bluetooth 4.0
(eller højere) for at kunne få forbindelse med tandbørstens
håndtag.
Nulstil til
fabriksindstillin-
ger.
Oprindelig
funktionalitet ønskes.
Tryk på tænd/sluk- / av/på-knappen (5) i 10 sekunder. Indtil
alle indikatorlys (2, 3 & 6) vil blinke samtidigt.
Bemærk/Merk: Radiotransmissionen kan være (de)aktiveret
under nulstilning. Efter endt nulstilning er radiotransmission
aktiveret.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5297204363_OC21_WE_S6-72.indd 52 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 52 of 72
53
Välkommen till Oral-B!
Innan du använder denna produkt, läs igenom
bruksanvisningen och spara den för framtida
referens.
VIKTIGT
Apparaten ska monteras så att den
inte kan falla ner i vatten eller på
golvet. Det ska alltid finnas ett eluttag
tillgängligt.
Kontrollera regelbundet att sladden
inte har blivit skadad. Om sladden är
skadad ska laddningsenheten lämnas
in på ett Oral-B servicecenter. En
skadad eller defekt produkt ska inte
längre användas. Ändra inte och
reparera inte produkten själv. Det kan
orsaka brand, elektriska stötar eller
skador.
Tandborsten är inte avsedd att använ-
das av barn under tre år. Barn från tre
år och personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap får endast
använda tandborsten om använd-
ningen övervakas eller om de har fått
instruktioner om hur produkten ska
användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn.
Munsköljaren är inte avsedd att
användas av barn under 8 år. Barn
under 8 år och personer med
nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda produk-
ten om användningen övervakas eller
om de har fått instruktioner om hur
produkten ska användas på ett säkert
sätt och förstår riskerna med den.
Barn får inte använda produkten som
leksak.
Munsköljaren ska endast användas
med vätskor som uppges i tillverka-
rens instruktioner.
Använd endast produkten som den
är avsedd enligt den här bruksanvis-
ningen. Använd inte tillbehör eller
laddare som inte rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING
Om du tappar produkten bör borsthuvudet/
munstycket bytas ut, även om det inte finns några
synliga skador.
Placera inte apparaten i vatten eller vätska och
förvara den inte så att den kan ramla i eller dras
ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte få
tag på den om den ramlar ner i vatten. Dra genast
ut kontakten.
Montera inte isär produkten, förutom när
batteriet ska kasseras. När batteriet avlägsnas ur
tandborsten, var försiktig så att inte terminalerna
plus (+) och minus (–) kortsluts.
När du drar ut kontakten ska du alltid hålla i själva
kontakten och inte i sladden. Vidrör inte kontak-
ten med våta händer. Det kan orsaka elektriska
stötar.
Om du behandlas för någon munhåleåkomma
bör du rådfråga din tandläkare eller tandhygienist
innan användning.
Denna apparat är en hygienprodukt för personligt
bruk och är inte avsedd att användas på flera
patienter på tandläkarmottagningar.
Viktig information
Din Oral-B SmartSeries-tandborste kan
användas med en smartphone (information
finns i avsnittet «Ansluta tandborsten till din
smartphone»).
För att undvika elektromagnetiska störningar
och/eller kompatibilitetskonflikter bör du
inaktivera tandborsthandtagets radioöverfö-
ring innan du använder den i miljöer där sådan
inte är tillåten, t.ex. ombord på flygplan eller
i särskilt markerade områden på sjukhus.
Inaktivera radioöverföring genom att hålla in
på-/av-knappen (5) i 3 sekunder. Alla indika-
torlampor (2,3 och 6) kommer att blinka
samtidigt. Gör på samma sätt för att aktivera
radioöverföringen igen.
Obs! Varje gång du stänger av tandborsten,
efter att ha använt den utan radioöverföring,
kommer indikatorlamporna att blinka samti-
digt.
Personer med pacemaker bör alltid hålla
tandborsten minst 15 centimeter från pace-
makern när tandborsten är påslagen.
Närhelst du misstänker elektromagnetiska
störningar – inaktivera tandborstens radio-
överföring.
Svenska
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5397204363_OC21_WE_S6-72.indd 53 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 53 of 72
54
Beskrivning
Tandborste
1 Laddningsbas
2 Indikatorlampa vid låg batterinivå
3 Laddningsindikator
4 Tandborsthandtag (med trådlös Bluetooth
®
-
teknologi)
5 På-/av-knapp (val av läge)
6 Trycksensorlampa
7 Borsthuvud
8 Förvaringsdel för borsthuvuden
Munsköljare
9 Förvaringsdel för munstycke
10 Munstycke
11 Brytare för munstycke
12 Utlösarknapp för munstycke
13 På-/av-knapp
14 Reglage för vattentryck
15 Handtagsbrytare (vatten på, vatten av)
16 Munsköljarens handtag
17 Vattenbehållare (600 ml)
18 Sladdförvaring
Specifikationer
För spänningsspecifikationer, se apparatens
undersida.
A Använda tandborsten
Ansluta och ladda
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är elsäker
och utformad för att användas i badrummet.
Anslut laddaren till ett eluttag och placera tand-
borsthandtaget (4) i laddaren (1) (a).
Den gröna lampan (3), laddningsindikatorn,
blinkar när handtaget laddar. När det är fulladdat
slocknar lampan. Att ladda batteriet fullt kan ta
upp till 22 timmar och det räcker för upp till sju
dagars regelbunden borstning (2 minuter, t
gånger dagligen).
Obs! När batteriet är helt urladdat kan det ta upp
till 10–15 minuter innan den gröna lampan börjar
blinka.
När det laddningsbara batteriet börjar bli urladdat
blinkar den röda lampan (2), indikatorlampan vid
låg batterinivå, i några sekunder när du sätter på/
stänger av tandborsten.
Vid daglig användning kan tandborsthandtaget
förvaras i inkopplad laddare för att hålla hand-
taget uppladdat. Det går inte att överladda.
För att bibehålla det laddningsbara batteriets
maximala kapacitet bör du, minst var 6:e månad,
koppla ur laddningsbasen och låta handtaget
laddas ur helt genom regelbunden användning.
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad tand-
kräm. För att undvika att det skvätter kan du sätta
borsthuvudet (7) mot tänderna innan du sätter på
tandborsten (b). När du borstar tänderna med ett
av de oscillerande/roterande borsthuvudena
från Oral-B ska du långsamt flytta borsthuvudet
från tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder. När du använder «TriZone»-borsthu-
vudet från Oral-B ska du placera borststråna mot
tänderna, något vinklade mot tandköttskanten.
Applicera ett lätt tryck och börja borsta med rörelser
fram och tillbaka, precis som med en manuell tand-
borste. För samtliga borsthuvuden gäller att du ska
börja med att borsta utsidan av tänderna, sedan
insidan och slutligen tuggytorna. Borsta alla fyra
kvadranter i munnen lika noggrant. Tryck inte för
hårt, utan låt helt enkelt tandborsten göra jobbet.
Du kan också rådfråga din tandläkare eller tand-
hygienist om vilken teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder en
eltandborste kan tandköttet blöda något. Normalt
upphör detta efter några dagars användning. Om
det inte har upphört efter 2 veckors användning bör
du kontakta din tandläkare eller tandhygienist.
Om du har känsliga tänder och känsligt tandkött,
rekommenderar Oral-B att du borstar i «Mjuk»-läget
(beroende på modell).
Borstningslägen (beroende på modell)
Modell
1000
Modell
2000
Modell
3000
Modell
4000/
5000
Borstningslägen
(med handtag 3754)
✓✓✓✓
Daglig rengöring
Standardläge för daglig
rengöring
✓✓
Mjuk – Skonsam, men
noggrann, rengöring av
känsliga områden
Vitgörande – Polering,
kan användas vid
enstaka tillfällen eller
varje dag
✓✓✓
Tandköttsvård
Skonsam stimulering av
tandköttet
Tandborsten startar automatiskt i «Daglig rengö-
ring»-läget. För att växla till andra lägen trycker du
upprepade gånger på på-/av-knappen (5). För att
stänga av din tandborste i t.ex. «Mjuk»-läget,
trycker du på och håller in på-/av-knappen tills
motorn stannar.
Professionell timer
Ett kort, hackande ljud i 30-sekundersintervaller
påminner dig om att alla fyra kvadranter i munnen
bör borstas lika noggrant (d). Ett långt, hackande
ljud indikerar när den professionellt rekommende-
rade borstningstiden på 2 minuter har uppnåtts.
Förfluten borstningstid memoreras, även om
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5497204363_OC21_WE_S6-72.indd 54 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 54 of 72
55
handtaget stängs av hastigt under borstningen. När
pausen är längre än 30 sekunder nollställs timern.
Trycksensor
För att hjälpa till att skydda dina tänder och ditt
tandkött från för hård borstning har tandborsten en
inbyggd trycksensor. Vid för hårt tryck lyser den
röda trycksensorlampan (6) för att påminna dig om
att minska trycket (c). Dessutom kommer du att
höra ett annat ljud när du borstar. Kontrollera
regelbundet att trycksensorn fungerar genom att
trycka lite med borsthuvudet vid användning.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthu-
vuden som passar till ditt Oral-B tandborsthandtag.
Våra oscillerande/roterande borsthuvuden kan
användas för precisionsrengöring tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud, med
vinklade borststrån för en noggrann
rengöring. Lyfter och avlägsnar effektivt
plack.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en
enastående plackborttagning mellan
tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskupa för att göra
dina tänder naturligt vitare. Observera att
barn under 12 år inte bör använda Oral-B
«3D White»-borsthuvudet.
Oral-B Sensitive-borsthuvudet
har extra mjuka borststrån som är
skonsamma mot tänder och tandkött.
Oral-B PowerTip-borsthuvud
rengör på djupet i svåråtkomliga
områden, så som runt broar, kronor och
implantat.
Vårt svepande «TriZone»-borsthuvud kan
användas med alla vanliga borsttekniker.
Oral-B TriZone-borsthuvud
erbjuder 3-zonsrengöring för enastå-
ende plackborttagning, även mellan
tänderna.
Alla borsthuvud från Oral-B har ljusblå INDICATOR
®
-
borststrån som hjälper dig att avgöra när borsthu-
vudet behöver bytas ut. Med noggrann borstning,
två gånger om dagen i två minuter, kommer den blå
färgen att blekas till hälften inom cirka tre månader,
vilket betyder att det är dags att byta ut borsthuvu-
det. Om stråna spretar innan färgen avtar trycker
du kanske borsthuvudet för hårt mot tänder och
tandkött.
Vi rekommenderar inte att du använder Oral-B
FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har
tandställning. Du kan använda Oral-B Ortho-borst-
huvudet som är specialutformat för att rengöra runt
tandställningar.
Ansluta tandborsten till din smartphone
Ladda ned Oral-B-appen gratis från App Store
(SM)
eller Google Play™. Oral-B-appen ger dig möjlighet
att använda din tid mer effektivt, kartlägga din
tandborstning och skräddarsy dina tandborst-
ningsinställningar (för fler fördelar, se bruksanvis-
ningen för Oral-B-appen).
Innan du börjar använda Oral-B-appen ska du
kontrollera att Bluetooth är aktiverad på din
smartphone (för anvisningar se bruksanvisningen
för din smartphone). Din tandborste kommer att
synas i listan över enheter, under namnet «Oral-B
tandborste».
Obs! Oral-B-appens funktionalitet är begränsad
om Bluetooth inaktiveras.
Starta Oral-B-appen.
När du börjar använda din tandborste genom att
lyfta av den från den inkopplade laddaren (1) eller
kort slår av och på tandborsten (5), ansluts den
automatiskt till Oral-B-appen.
Ytterligare app-instruktioner kommer att visas på
din smartphone.
Ha din smartphone i närheten när du använder
den tillsammans med tandborsthandtaget.
Säkerställ att din smartphone är säkert placerad
på ett torrt ställe.
Obs! Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0
(eller högre) för att kunna ansluta till ditt
tandborsthandtag.
Rengöringsrekommendationer
När du har borstat klart – skölj borsthuvudet
ordentligt under rinnande vatten i några sekunder
utan att stänga av tandborsten. Stäng sedan av den
och ta bort borsthuvudet från handtaget. Rengör
handtag och borsthuvud var för sig under rinnande
vatten (e) och torka dem torra innan de sätts ihop.
Sätt tillbaka tandborsthandtaget på laddnings-
basen. Laddningsbasen bör endast rengöras med
en fuktig trasa.
B Använd munsköljaren
Innan du använder munsköljaren första gången, fyll
vattenbehållaren (17) och låt vattnet rinna genom
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5597204363_OC21_WE_S6-72.indd 55 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 55 of 72
56
helt genom att hålla munsköljarens handtag (16)
över handfatet.
Sätt fast ett av munsköljarens munstycken (10)
på handtaget tills det klickar på plats (f). Fyll
vattenbehållaren med ljummet vatten. Om du
önskar använda munskölj, fyll först vattenbehål-
laren med ljummet vatten och tillsätt sedan
munskölj (g).
Sätt på munsköljaren genom att trycka på på-/
av-knappen (13) (h). Handtagsbrytaren ska vara
i det nedre läget = vatten av.
Välj vattentryck med reglaget för vattentryck (14)
(1 = svagt, 5 = starkt) (i). Vi rekommenderar att
du börjar med inställning 1, särskilt om ditt
tandkött tenderar att blöda eller om munsköljaren
används av barn.
Luta dig över handfatet och för munstycket till
tänder och tandkött. Skjut upp handtagsbrytaren
(15) för att starta vattentillförseln (j). Håll munnen
lätt öppen så att vattnet kan rinna ner i handfatet.
Du kan välja mellan två olika funktioner genom att
skjuta munstyckets brytare (11) upp eller ner (stäng
först av vattentillförseln genom att skjuta ner hand-
tagsbrytaren):
Roterande stråle för allmän rengöring och tand-
köttsmassage (brytaren i nedre läget): Den
roterande vattenstrålen och dess mikrobubblor är
utformad för att enkelt nå in mellan tänderna och
för skonsam tandköttsmassage (l).
Enkel stråle (brytaren i övre läget): Den raka
vattenstrålen är utformad för målinriktad rengöring
(m).
Maximal drifttid: 15 minuter
Avkylningstid: 2 timmar
Vi rekommenderar att du byter munstycke var tredje
månad.
Efter användning
Töm alltid vattenbehållaren helt. Om din tandläkare
har rekommenderat att du använder munskölj med
din munsköljare, låt rent vatten skölja genom
apparaten innan du tömmer behållaren helt för att
förhindra restbildning. Se till att ha munsköljaren
på tills vattnet slutat rinna igenom munstycket för
att förhindra att bakterier samlas i kvarvarande
vattnet.
Tryck på på-/av-knappen för att stänga av munsköl-
jaren.
Tryck på utlösarknappen (12) för att ta av mun-
stycket (k). Torka alltid handtaget och munstycket
torra och sätt sedan tillbaka handtaget i basen
och förvara munstycket i förvaringsdelen för
munstycken (9).
Rengöringsrekommendationer
Rengör regelbundet ytterhöljet med en fuktig trasa.
Vattenbehållaren och förvaringsdelen för mun-
stycken kan tas loss och diskas i maskin.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Skydda miljön
Denna produkt innehåller batterier och/eller
elektroniska delar som kan återvinnas. Av
miljöhänsyn får produkten inte slängas bland
det vanliga hushållsavfallet. Du kan lämna in
den uttjänta produkten på din lokala återvinnings-
station for elavfall.
Garanti
Vi lämnar 2 års garanti på produkten från och med
inköpsdatum. Inom garantiperioden åtgärdar vi
kostnadsfritt alla defekter på apparaten till följd av
materialfel eller konstruktionsfel, antingen genom
att reparera eller byta ut hela apparaten, vilket vi
väljer.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun/Oral-B eller dess distributör.
Garantin täcker inte: skada orsakad av olämplig eller
felaktig användning, normalt slitage eller använd-
ning, särskilt med avseende på borsthuvuden, inte
heller defekter vilka har försumbar inverkan på
värdet eller produktens drift. Garantin blir ogiltig om
reparationer utförs av obehöriga personer och om
Braun originaldelar inte används.
Produkten är utrustad med en godkänd Bluetooth
Smart-radiomodul. Misslyckad Bluetooth Smart-
anslutning till specifika smartphones omfattas
inte av enhetens garanti, om inte Bluetooth-radio-
modulen i själva produkten är skadad.
Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras egna
tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B varken
påverkar eller rekommenderar köp från enhetstill-
verkare, och därför tar Oral-B inte heller något
ansvar för antalet enheter som är kompatibla med
våra Bluetooth-system.
Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregående
meddelande göra eventuella tekniska modifieringar
eller ändringar av systemimplementering av enhets-
funktioner, gränssnitt och menystruktur som anses
nödvändiga för att säkerställa att Oral-B-systemen
fungerar tillförlitligt.
För att erhålla service inom garantiperioden, lämna
in eller skicka den kompletta apparaten tillsammans
med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun
servicecenter.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5697204363_OC21_WE_S6-72.indd 56 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 56 of 72
57
Viktig information om Bluetooth
®
-radiomodul
Trots att alla angivna funktioner på Bluetooth-enhe-
ten stöds kan Oral-B inte garantera 100 % tillförlit-
lighet vad gäller anslutning och funktionsöverens-
stämmelse. Driftprestanda och tillförlitlighet vad
gäller anslutning är direkt beroende av den
specifika Bluetooth-enheten, mjukvarans version
liksom Bluetooth-enhetens operativsystem och de
säkerhetsföreskrifter som finns implementerade på
enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetooth-stan-
darden, genom vilken Bluetooth-enheter kan
kommunicera och fungera i Oral-B-tandborstar.
Om enhetstillverkare inte följer denna standard,
kommer dock Bluetooth-kompabiliteten och
funktionaliteten att bli nedsatt, och användaren kan
komma att uppleva funktionsrelaterade problem.
Observera att mjukvaran på Bluetooth-enheten
påtagligt kan påverka kompabilitet och drift.
Garanti – borsthuvuden
Oral-Bs garanti gäller inte om det visar sig att
skador på det uppladdningsbara handtaget kan
hänföras till användning av borsthuvuden som inte
är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av borst-
huvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför
kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B, som
kommunicerat i samband med inköpet av det
uppladdningsbara handtaget.
Oral-B kan inte garantera passformen på
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B kan inte förutspå vilken långsiktig effekt
användning av borsthuvuden som inte är från
Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-Bs logotype
och möter Oral-Bs höga kvalitetskrav. Oral-B säljer
inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något
annat varumärkesnamn.
30 dagars pengarna-tillbaka-
garanti
Anta vår 30-dagarsutmaning: Helt nöjd eller
pengarna tillbaka!
Mer information på www.oralb.com eller ring:
SE 020 – 21 33 21
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5797204363_OC21_WE_S6-72.indd 57 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 57 of 72
58
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
TANDBORSTE
Tandköttet
blöder lite.
1. Det kan förekomma
de första använd-
ningsdagarna.
2. Borsthuvud.
3. Borstningsläge
(beroende på
modell).
1. Blödningen bör upphöra efter några dagar. Om den inte har
upphört efter 2 veckors användning bör du kontakta din
tandläkare eller tandhygienist.
2. Prova med att använda «Sensitive»-borsthuvudet från
Oral-B.
3. Prova med borstningsläget «Mjuk» (beroende på modell).
BORSTHUVUDEN
Oral-B-borsthu-
vudet passar
inte Oral-B-
tandborsthand-
taget.
Oral-B-borsthuvudet
är inte kompatibelt
med ditt tandborst-
handtag.
De Oral-B-borsthuvuden som passar på ditt Oral-B tand-
borsthandtag passar inte på «Pulsonic», «VitalitySonic»,
«Sonic Complete» eller «CrossAction Power».
APPEN
Tandborsten
fungerar inte
(korrekt) med
Oral-B-appen.
1. Oral-B-appen är
avstängd.
2. Bluetooth är inte
aktiverad på din
smartphone.
3. Radioöverföring är
inaktiverad.
4. Anslutningen till
Bluetooth har
förlorats.
5. Din smartphone
stöder inte
Bluetooth 4.0 (eller
högre).
1. Starta Oral-B-appen.
2. Aktivera Bluetooth på din smartphone enligt beskrivningen
i din smartphones manual.
3. Aktivera radioöverföring genom att trycka in på-/av-knap-
pen (5) i 3 sekunder.
4. Slå kort på och av tandborsten (5) för att återansluta.
Ha din smartphone i närheten när du använder den med
tandborsthandtaget.
5. Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0 (eller högre)
för att kunna ansluta till ditt tandborsthandtag.
Återställd till
fabriks-
inställningarna.
Ursprunglig funktiona-
litet önskas.
Tryck på och håll in på-/av-knappen (5) i 10 sekunder, tills alla
indikatorlampor (2, 3 och 6) blinkar dubbelt samtidigt.
Obs! Radioöverföringen kan (in)aktiveras vid återställning.
Efter återställning återaktiveras radioöverföringen.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5897204363_OC21_WE_S6-72.indd 58 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 58 of 72
59
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen sähköhammas-
harjan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa
tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
Laite on asennettava niin, ettei se voi
pudota veteen tai lattialle. Pistokkeen
tulee aina olla helposti saatavilla.
Tarkista ajoittain, ettei virtajohto ole
vahingoittunut. Jos johto on vahingoit-
tunut, vie latausyksikkö Oral-B-huol-
toliikkeeseen. Vahingoittunutta tai
toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyt-
tää. Älä tee laitteeseen muutoksia tai
korjauksia. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
Hammasharjaa ei ole tarkoitettu alle
kolmevuotiaiden lasten käyttöön.
3-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on rajoit-
tunut tai joilla ei ole tarvittavaa koke-
musta tai tietoa hammasharjan
käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos
heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he ymmär-
tävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai
hoitaa laitetta.
Hammasvälisuihkua ei ole tarkoitettu
alle 8-vuotiaille lapsille. 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henki-
nen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
tai tietoa tuotteen käytöstä, voivat
käyttää sitä, jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei tule antaa leikkiä laitteella.
Hammasvälisuihkua tulee käyttää ai-
noastaan valmistajan ohjeissa määrit-
telemien nesteiden kanssa.
Käytä tuotetta vain tässä käyttöop-
paassa esitettyyn tarkoitukseen. Älä
käytä lisävarusteita tai latureita, joita
valmistaja ei ole suositellut.
VAROITUS
Jos tuote putoaa, harjaspää/suutin tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan
näkyvää vikaa.
Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen
tai pidä laitetta sellaisessa paikassa, mistä se
voi pudota ammeeseen tai lavuaariin. Älä koske
laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota
välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
Älä pura laitetta muulloin kuin pariston poiston
yhteydessä. Kun poistat paristot hammasharjasta
ole varovainen, ettei positiivinen (+) ja negatiivi-
nen (–) napa mene oikosulkuun.
Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistok-
keeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
Tämä hammasharja on tarkoitettu henkilökohtai-
seen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
useamman potilaan kohdalla esimerkiksi
laitoksissa tai hammashoitoloissa.
Tärkeää
Oral-B SmartSeries-hammasharjaa voi käyttää
älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot
kohdasta «Hammasharjan kytkeminen
älypuhelimeen»)
Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt ja/tai
yhteensopivuusongelmat sammuta hammas-
harjan radiolähetin ennen kuin käytät sitä
rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentoko-
neessa tai sairaaloiden tiloissa, joissa on asiaa
koskeva merkintä. Sammuta radiolähetin
hammasharjan virran ollessa katkaistuna
painamalla virtapainiketta (5) 3 sekunnin ajan.
Kaikki merkkivalot (2, 3 & 6) vilkkuvat saman-
aikaisesti. Ota radiolähetin takaisin käyttöön
noudattamalla samoja vaiheita.
Huomaa: Kun hammasharjaa käytetään ilman
radiolähetintä, kaikki merkkivalot vilkkuvat
samanaikaisesti aina, kun hammasharjasta
katkaistaan virta.
Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden
tulee pitää hammasharjaa aina vähintään
15 senttimetrin päässä sydämentahdistimesta,
kun laitteeseen on kytketty virta. Jos epäilet
hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan radiolähetin.
Suomi
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 5997204363_OC21_WE_S6-72.indd 59 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 59 of 72
60
Laitteen osat
Hammasharja
1 Latausyksikkö
2 Alhaisen latauksen merkkivalo
3 Latauksen merkkivalo
4 Kädensija (langattomalla Bluetooth
®
-teknolo-
gialla)
5 Virtapainike (harjausasetuksen valitsin)
6 Paineentunnistimen merkkivalo
7 Harjaspää
8 Harjaspäiden säilytyslokero
Hammasvälisuihku
9 Suuttimien säilytyslokero
10 Suutin
11 Vesisuihkun valintakytkin
12 Suuttimen irrotuspainike
13 Virtapainike
14 Vedenpaineen säädin
15 Runko-osan kytkin (vesi päälle/pois)
16 Runko-osa
17 Vesisäiliö (600 ml)
18 Verkkojohdon säilytystila
Lisätiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot laitteen pohjasta.
A Hammasharjan käyt
Kytkentä ja lataus
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on
vesitiivis kädensija.
Kytke latausyksikkö pistorasiaan ja aseta hammas-
harjan kädensija (4) latausyksikköön (1) (a).
Vihreä vilkkuva latauksen merkkivalo (3) osoittaa,
että hammasharja latautuu. Kun hammasharja on
täysin latautunut, vihreä valo sammuu. Hammas-
harjan lataaminen täyteen saattaa kestää jopa 22
tuntia. Täysi lataus kestää noin seitsemän päivää
normaalissa käytössä (2 min kahdesti päivässä).
Huomaa: Latauksen purkautumisen jälkeen voi
kestää noin 10–15 minuuttia ennen kuin latauk-
sen merkkivalo alkaa vilkkua.
Jos ladattava akku on tyhjenemässä, punainen
latauksen merkkivalo (2) vilkkuu muutaman
sekunnin ajan, kun sammutat tai käynnistät
hammasharjan.
Päivittäisessä käytössä hammasharjaa voi
säilyttää latausyksikössä, jotta se olisi aina
täyteen ladattu. Hammasharjaa ei voi yliladata.
Jotta ladattava akku säilyttäisi täyden kapasiteet-
tinsa, irrota se sähköverkosta ja anna hammas-
harjan latauksen purkautua täysin vähintään
6 kuukauden välein.
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammas-
tahnaa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää (7)
suuhun ennen laitteen käynnistämistä (b). Kun
peset hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtele-
vällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti ham-
paalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi
hampaiden eri pinnoilla. Kun käytät Oral-B
«TriZone» harjaspäätä, aseta harjakset hampai-
den pinnalle hieman kulmittain ikeniin nähden.
Paina harjaksia kevyesti hampaita vasten ja liikuta
harjaa edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan
kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riippumatta
siitä, millaista harjaspäätä käytät, harjaa hampaista
ensin ulkopuoli, sitten sisäpuoli ja viimeisenä
purupinnat. Harjaa tasapuolisesti kaikkia neljää
hammaslohkoa. Älä paina liikaa vaan anna harjan
tehdä työ. Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi
tai suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle sopii
parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköham-
masharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana.
Tämän pitäisi yleensä lakata muutaman päivän
kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon
kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. Mikäli
hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät, Oral-B
suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-käyttötilaa
(mallista riippuen).
Harjausasetukset (mallista riippuen)
Malli
1000
Malli
2000
Malli
3000
Malli
4000/
5000
Harjausasetukset
(käden sijamalli numero
3754:n kanssa)
✓✓✓✓
Päivittäinen puhdistus
Perustila hampaiden
päivittäiseen puhdistuk-
seen
✓✓
Hellävarainen – Helläva-
rainen ja perusteellinen
herkkien alueiden
puhdistus
Valkaisu – tehokas
kiillotus ajoittaiseen tai
päivittäiseen käyttöön
✓✓✓
Ikenien hoito – Ikenien
hellävarainen hieronta
Hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivit-
täinen puhdistus» -tilassa. Paina virtapainiketta
siirtyäksesi seuraavaan tilaan (5). Jos haluat
sammuttaa hammasharjasi, paina virtapainiketta
yhtäjaksoisesti kunnes hammasharja sammuu.
Ammattimainen ajastin
Lyhyt tärisevä merkkiääni 30 sekunnin välein
ilmoittaa, kun on aika vaihtaa seuraavaan hammas-
neljännekseen (d). Pitkä tärisevä äänimerkki
ilmoittaa, kun hammaslääkäreiden suosittelema
kahden minuutin harjausaika on saavutettu. Ajastin
tallentaa viimeksi kuluneen harjausajan, vaikka
runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauk-
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6097204363_OC21_WE_S6-72.indd 60 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 60 of 72
61
sen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa
pidetään yli 30 sekunnin pituinen tauko.
Paineentunnistin
Hammasharjassasi on paineentunnistin, joka suojaa
ikeniä ja hampaita. Jos harjaat liian voimakkaasti,
paineentunnistimen punainen valo (6) syttyy
muistuttaen vähentämään painetta (c). Myös
harjausääni muuttuu. Tarkista paineentunnistimen
toimivuus ajoittain painamalla harjaspäätä kevyesti
harjauksen aikana.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita
eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla
voit tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot
harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa
tehokkaasti plakkia.
Oral-B FlossAction -harjaspäässä
on Micropulse-harjakset, jotka poistavat
plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkaisee
hampaita luonnollisesti. Huomaa, että
alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensitive -harjaspään
harjasten rakenne on pehmeä, ja se on
hellävarainen hampaille ja ikenille.
Oral-B PowerTip- harjaspää
puhdistaa tehokkaasti alueet joihin on
vaikea ylettyä, esimerkiksi siltojen,
kruunujen ja implanttien ympäriltä.
Pyyhkivään «Trizone»-harjaspäähän voi soveltaa
kaikkia yleisiä harjaustekniikoita.
Oral-B TriZone -harjaspää
puhdistaa kolmelta taholta poistaen
tehokkaasti plakkia jopa hampaiden
välistä.
Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue
INDICATOR
®
-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann der
Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset INDICATOR
®
-
harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon
tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti
kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan sininen
väri haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudes-
sa, merkiksi siitä, että on aika vaihtaa harjaspää.
Jos harjakset harittavat ennen värin haalistumista,
saatat painaa harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B FlossAction- tai Oral-B
3D White -harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla on
kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että käytät
Oral-B:n Ortho-harjaspäätä, joka on erityisesti
kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen
Lataa maksuton Oral-B-sovellus App Store
(SM)
- tai
Google Play™ -palvelusta. Oral-B-sovelluksen
avulla voit seurata harjauksen edistymistä,
räätälöidä hammasharjasi asetukset ja optimoida
harjaukseen käytetyn ajan (katso lisää etuja
Oral-B-sovelluksen ohjeista).
Varmista ennen Oral-B-sovelluksen käyttöä, että
Bluetooth on aktivoitu älypuhelimessasi (katso
ohjeet älypuhelimen käyttöohjeista). Hammas-
harja näkyy laiteluettelossa nimellä «Oral-B
toothbrush».
Huomaa: Oral-B-sovellus toimii rajoitetusti, jos
Bluetooth on pois käytöstä.
Käynnistä Oral-B-sovellus.
Kun aloitat hammasharjan käytön nostamalla sen
verkkovirtaan kytketystä latausyksiköstä (1) tai
painamalla lyhyesti hammasharja päälle/pois
päältä (5), hammasharja kytkeytyy automaatti-
sesti Oral-B-sovellukseen.
Sovellukseen liittyvät lisäohjeet näkyvät älypuheli-
messasi.
Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan
lähettyvillä käytön aikana, turvallisessa ja
kuivassa paikassa.
Huomaa: älypuhelimen tulee tukea vähintään
Bluetooth 4.0 -versiota, jotta sen voi kytkeä
hammasharjaan.
Suosituksia liittyen laitteen puhdistamiseen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa
vedessä runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja
irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää
erikseen juoksevassa vedessä (e). Pyyhi ne kuiviksi
ennen hammasharjan kokoamista. Aseta hammas-
harja takaisin latausyksikköön. Puhdista latausyk-
sikkö ainoastaan kostealla liinalla.
B Hammasvälisuihkun käyt
Ennen hammasvälisuihkun käyttöönottoa täytä
vesisäiliö (17) ja anna veden virrata läpi pitämällä
laitteen runko-osaa (16) pesualtaan yläpuolella.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6197204363_OC21_WE_S6-72.indd 61 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 61 of 72
62
Aseta suutin (10) runko-osaan, niin että se
loksahtaa paikoilleen (f). Täytä vesisäiliö
huoneenlämpöisellä vedellä, ja lisää halutessasi
suuvettä. Jos haluat käyttää suuvettä, lisää aina
ensin vesisäiliöön huoneenlämpöistä vettä ja
vasta sitten suuvettä (g).
Käynnistä hammasvälisuihku painamalla
virtapainiketta (13) (h). Runko-osan kytkimen
tulee olla ala-asennossa = ei vettä.
Valitse vedenpaineen säätimestä (14) sopiva
teho (1 = hellävarainen, 5 = voimakas) (i).
Suosittemme aloittamista 1-teholla, varsinkin
jos ikenet vuotavat helposti verta tai lasten
käyttäessä hammasvälisuihkua.
Kumarru pesualtaan yläpuolelle ja ohjaa
vesisuihku hampaisiin ja ikeniin. Työnnä
vesisuihkun valintakytkin (15) ylös, jolloin
vesisuihku käynnistyy (j). Pidä suuta hieman auki,
niin että vesi valuu pesualtaaseen.
Voit valita kahdesta suihkutoiminnosta työntämällä
vesisuihkun valintakytkimen (11) alas tai ylös (ennen
tätä sulje vesivirta painamalla runko-osan kytkin alas):
Pyörivä suihku tavalliseen puhdistukseen ja ikenien
hierontaan (vesisuihkun valintakytkin ala-asen-
nossa): Pyörivä vesisuihku ja siinä olevat mikro-
kuplat on suunniteltu tunkeutumaan hampaiden
väleihin ja hieromaan hellästi ikeniä (l).
Suora suihku (vesisuihkun valintakytkin yläasen-
nossa): Suora vesisuihku kohdistetaan haluttuun
kohtaan (m).
Maksimaalinen toiminta-aika: 15 minuuttia
Jäähtymisaika: 2 tuntia
Suosittelemme vaihtamaan suuttimen noin kolmen
kuukauden välein.
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Jos hammas-
lääkärisi/suuhygienistisi on suositellut käytettäväksi
hammasvälisuihkussa suuvettä, juoksuta vettä
laitteen läpi käytön jälkeen, ettei kerääntymiä
pääse muodostumaan. Pidä laitetta päällä kunnes
suuttimen läpi ei enää tule vettä, jottei jäljelle
jääneeseen veteen pääse kerääntymään bakteereja.
Sulje hammasvälisuihku painamalla virtapainiketta.
Irrota suutin painamalla irrotuspainiketta (12) (k).
Pyyhi runko-osa ja suutin kuivaksi ja aseta runko-osa
paikalleen latausasemaan. Suutinta voidaan säilyttää
suuttimien säilytyslokerossa (9).
Puhdistus
Pyyhi ulkokuori säännöllisesti kostealla liinalla.
Vesisäiliö ja suuttimien säilytyslokero ovat irrotetta-
via ja ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ympäristötietoja
Tuote sisältää paristot ja/tai kierrätettäviä
sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä tuote viemällä se asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle rajoitetun kahden vuoden
takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korjaamme
tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa
ilmenevät materiaali- tai työviat joko korjaamalla
laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen
harkintamme mukaisesti.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun/
Oral-B tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä
laitetta.
Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai
käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei
myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittä-
västi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu
raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt
korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole
käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart -hyväk-
sytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu ei kata
ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden muodosta-
misessa tiettyihin älypuhelimiin, ellei laitteen
Bluetooth-radiomoduuli ole vioittunut.
Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laitteiden
valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri vaikuttamaan
eikä anna suosituksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B
ei myöskään kanna vastuuta siitä, kuinka monet
laitteet ovat yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-
järjestelmien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä järjestel-
mätason muokkauksia tai muutoksia laitteiden
ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja valikkorakentee-
seen ilman ennakkoilmoitusta, jos muutosten
katsotaan olevan välttämättömiä Oral-B-järjestel-
mien luotettavan toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen
yhdessä ostokuitin kanssa.
Tärkeitä tietoja Bluetooth
®
-radiomoduulista
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-prosentti-
sesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen saumatonta
toimivuutta. Toimintojen suorituskyky ja yhteyden
luotettavuus riippuvat suoraan kustakin yksittäisestä
Bluetooth-laitteesta, ohjelmistoversiosta, Bluetooth-
laitteiden käyttöjärjestelmästä sekä laitteessa
käytössä olevista yrityksen turvamääräyksistä.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6297204363_OC21_WE_S6-72.indd 62 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 62 of 72
63
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia, jonka
avulla Bluetooth-laitteet voivat olla yhteydessä
Oral-B-hammasharjojen kanssa ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole toteuttanut
tätä standardia, Bluetooth-yhteensopivuus ja siihen
liittyvät ominaisuudet eivät välttämättä toimi, ja
käyttäjä saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin
liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetooth-laitteen
ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopivuuteen ja
toimintaan merkittävästi.
Vaihdettavia harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan
kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa
on käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n
vaihdettavia harjaspäitä.
Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-vaihtohar-
jojen laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun
merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdis-
tustehoa, kuten tiedotimme ostaessasi ladatta-
van kädensijan.
Oral-B ei voi taata muun merkkisten vaihtoharjo-
jen yhteensopivuutta Oral-B-kädensijan kanssa.
Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun
merkkisten vaihtoharjojen pitkäaikaisella käytöllä
voi olla Oral-B-kädensijan kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n vaihdettavat harjaspäät on varustet-
tu Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat
laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele
minkään muun merkkisiä vaihdettavia harjaspäitä.
30-päivän osta ja kokeile -takuu
Ota vastaan Oral-B:n 30 päivän haaste. Jos et ole
tyytyväinen, saat rahasi takaisin!
Katso täydet tiedot osoitteesta www.oralb.com tai
soita:
FI 020 377 877
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
HAMMASHARJA
Ikenet vuotavat
hieman verta
1. Verenvuotoa voi
ilmetä ensimmäisinä
käyttöpäivinä
2. Harjaspää
3. Harjausasetus
(mallista riippuen)
1. Verenvuodon tulisi lakata muutaman päivän sisällä. Jos
verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä
hammaslääkäriisi.
2. Kokeile Oral-B «Sensitive» -harjaspäätä
3. Kokeile «Hellävarainen»-harjausasetusta (mallista riippuen)
HARJASPÄÄT
Oral-B-harjas-
pää ei sovi
Oral-B-kädensi-
jaan.
Harjaspää ei ole
yhteensopiva
kädensijan kanssa.
Harjaspäät, jotka sopivat «Pulsonic», «VitalitySonic»,
«Sonic Complete» tai «CrossAction Power» -kädensijoihin
eivät sovi nykyiseen Oral-B kädensijaasi.
SOVELLUS
Hammasharja ei
toimi (kunnolla)
Oral-B-sovel-
luksen kanssa.
1. Oral-B-sovellus on
sammutettu.
2. Bluetooth-standar-
dia ei ole aktivoitu
älypuhelimessasi.
3. Radiolähetin on
sammutettu.
4. Bluetooth-yhteys on
menetetty.
5. Älypuhelimesi ei tue
Bluetooth 4.0
-versiota (tai
uudempaa).
1. Käynnistä Oral-B -sovellus.
2. Aktivoi Bluetooth älypuhelimessasi; katso ohjeet puhelimen
käyttöohjeesta.
3. Ota laitteen radiolähetin käyttöön painamalla virtapainiketta
(5) kolmen sekunnin ajan.
4. Muodosta yhteys uudelleen painamalla lyhyesti virtapaini-
ketta (5). Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan
lähettyvillä käytön aikana.
5. Älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0 versiota,
jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Palauta
tehdasase-
tukset.
Alkuperäisiä asetuksia
kaivataan.
Paina virtapainiketta (5) 10 sekunnin ajan kunnes kaikki
merkkivalot (2, 3 ja 6) vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti.
Huomaa: Uudelleenasetuksen aikana radiolähetin ei ole
käytössä, mutta aktivoituu jälleen asetuksen jälkeen.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6397204363_OC21_WE_S6-72.indd 63 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 63 of 72
64
Καλώς ήρθατε στην Oral-B!
Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
την πρώτη χρήση και να φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο
για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην
υπάρχει πιθανότητα να πέσει/βυθιστεί
μέσα σε νερό ή να πέσει στο πάτωμα.
Η πρίζα πρέπει να είναι πάντα
προσβάσιμη.
Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο
για τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει
φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα
φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδοτη-
μένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Oral-B. Φθαρμένη, χαλασμένη
συσκευή ή συσκευή που δεν λειτουρ-
γεί, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται.
Μη μετατρέπετε ή επισκευάζετε το
προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για
χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των
τριών ετών. Παιδιά ηλικίας από 3 ετών
και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν
να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα,
κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν τους
κινδύνους που περιλαμβάνει.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά.
H συσκευή καταιονισμού στόματος,
δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών. Παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, μπορούν να
χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα,
κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν τους
κινδύνους που περιλαμβάνει.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Οι συσκευές καταιονισμού στόματος,
πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
με υγρά που ορίζονται στις οδηγίες
χρήσης του κατασκευαστή.
Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν
μόνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες
που περιγράφονται σε αυτό το φυλ-
λάδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτή-
ματα ή φορτιστές που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσί-
σματος/το ακροφύσιο καταιονισμού θα πρέπει
να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση,
ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή άλλο
υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία
μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο
νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν
έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την από την
πρίζα αμέσως.
Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν εκτός και αν
πρέπει να πετάξετε τη μπαταρία. Όταν απομα-
κρύνετε την μπαταρία από την οδοντόβουρτσα
για να την πετάξετε, δώστε προσοχή να μην
βραχυκυκλώσετε τον θετικό (+) και τον αρνητικό
(–) πόλο.
Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα
να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην
αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδή-
ποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευ-
τείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή
προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται για
χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο ή
οδοντιατρική κλινική.
Σημαντική Πληροφορία
Η Oral-B SmartSeries ηλεκτρική σας οδοντό-
βουρτσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το
smart phone σας (δείτε πληροφορίες στο
«Σύνδεση οδοντόβουρτσας με το Smart
Phone»).
Για να αποφύγετε τις ηλεκτρομαγνητικές
παρεμβολές ή/και την πιθανότητα ασυμβατό-
Ελληνικά
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6497204363_OC21_WE_S6-72.indd 64 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 64 of 72
65
τητας, απενεργοποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία
της λαβής της οδοντόβουρτσάς σας, πριν τη
χρησιμοποιήσετε σε περιορισμένους χώρους
όπως τα αεροπλάνα ή σε χώρους με ειδικές
σημάνσεις μέσα σε νοσοκομεία. Απενεργο-
ποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία πιέζοντας
ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). Όλες
οι φωτεινές ενδείξεις (2, 3 & 6) θα αναβο-
σβήσουν ταυτόχρονα. Ακολουθήστε την ίδια
διαδικασία για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
ραδιοεπικοινωνία.
Σημείωση: Κάθε φορά που απενεργοποιείτε
την ηλεκτρική σας οδοντόβουρτσα, όταν τη
χρησιμοποιείτε χωρίς τεχνολογία ραδιοεπι-
κοινωνίας, οι φωτεινές ενδείξεις θα αναβο-
σβήνουν ταυτόχρονα.
Άτομα με βηματοδότες πρέπει πάντα να
κρατούν την οδοντόβουρτσα σε απόσταση
μεγαλύτερη των 15 εκατοστών (6 ιντσών)
από τον βηματοδότη, όταν αυτή είναι σε
λειτουργία. Εάν οποιαδήποτε στιγμή αντιλη-
φθείτε ότι υπάρχουν παρεμβολές, απενεργο-
ποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία της οδοντό-
βουρτσάς σας.
Περιγραφή
Οδοντόβουρτσα
1 Βάση Φόρτισης
2 Φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης
3 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
4 Λαβή οδοντόβουρτσας (με ασύρματη τεχνολο-
γία Bluetooth
®
)
5 Διακόπτης on/off ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης (επιλογή προγράμματος βουρτσίσμα-
τος)
6 Φωτεινή ένδειξη αισθητήρα πίεσης
7 Κεφαλή βουρτσίσματος
8 Θήκη κεφαλής βουρτσίσματος
Συσκευή Καταιονισμού
9 Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού
10 Ακροφύσιο καταιονισμού
11 Διακόπτης ακροφυσίου καταιονισμού
12 Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου καταιονι-
σμού
13 Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης)
14 Ρύθμιση πίεσης του νερού
15 Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού)
16 Λαβή της συσκευής καταιονισμού
17 Δοχείο νερού (600ml)
18 Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος:
βλέπε τη βάση της συσκευής.
A Χρήση της οδοντόβουρτσας
Σύνδεση και φόρτιση
Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη λαβή,
είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα και είναι
σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο.
Συνδέστε τη συσκευή με μια ηλεκτρική πρίζα και
τοποθετήστε τη λαβή της οδοντόβουρτσας (4)
στη βάση φόρτισης (1) (a).
Η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης (3)
αναβοσβήνει, κατά τη διάρκεια φόρτισης της
λαβής. Όταν αυτή φορτιστεί πλήρως, η πράσινη
φωτεινή ένδειξη σβήνει. Μια πλήρης φόρτιση
επιτρέπει έως και 7 ημέρες κανονικού βουρτσί-
σματος (2 φορές την ημέρα, για 2 λεπτά).
Σημείωση: Μετά από πλήρη αποφόρτιση, η
πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης πιθανώς να
μην αναβοσβήσει αμέσως. Θα εμφανιστεί σε
10–15 λεπτά.
Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κοντεύει
να αδειάσει, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη χαμηλής
φόρτισης (2) αρχίζει να αναβοσβήνει μετά την
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της οδοντόβουρ-
τσας σας.
Για την καθημερινή χρήση, η λαβή της οδοντό-
βουρτσας μπορεί να φυλάσσεται στη βάση
φόρτισης, για να διατηρείται σε πλήρη ισχύ.
Η υπερφόρτιση είναι αδύνατη.
Για να διατηρηθεί η χωρητικότητα της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας στο μέγιστο, να αποσυνδέε-
τε τη μονάδα φόρτισης από το ρεύμα, αφήνοντας
τη λαβή να αποφορτιστεί πλήρως με κανονική
χρήση , τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.
Τεχνική βουρτσίσματος
Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε
οποιαδήποτε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή
πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσί-
σματος (7) στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή (b). Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με μια
από τις περιστροφικές κεφαλές βουρτσίσματος,
οδηγήστε την κεφαλή αργά από δόντι σε δόντι,
μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε επιφάνεια
δοντιού.
Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή βουρτσίσματος
Oral-B «TriZone», τοποθετήστε τις ίνες της
κεφαλής βουρτσίσματος σε επαφή με τα δόντια,
έχοντας μια ελαφριά κλίση προς τα ούλα. Εφαρμό-
στε ελαφριά πίεση και ξεκινήστε το βούρτσισμα με
κινήσεις μπροστά-πίσω όπως με μια χειροκίνητη
οδοντόβουρτσα. Οποιαδήποτε κεφαλή βουρτσίσμα-
τος και αν χρησιμοποιείτε, βουρτσίστε πρώτα τις
εξωτερικές, μετά τις εσωτερικές επιφάνειες και στο
τέλος τις μασητικές επιφάνειες. Βουρτσίστε εξίσου
και τα 4 τεταρτημόρια του στόματος. Μην πιέζετε
δυνατά, αφήστε την οδοντόβουρτσα να κάνει
όλη τη δουλειά. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τον
οδοντίατρό σας για την καλύτερη τεχνική βουρτσί-
σματος για εσάς.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6597204363_OC21_WE_S6-72.indd 65 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 65 of 72
66
Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής
οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί να αιμορρα-
γήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να
σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει
μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε
συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε
ευαίσθητα δόντια και ούλα, η Oral-B συνιστά να
χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος
«Ευαίσθητο» (εξαρτάται από το μοντέλο).
Προγράμματα Βουρτσίσματος (εξαρτάται από
το μοντέλο)
Μοντέλο
1000
Μοντέλο
2000
Μοντέλο
3000
Μοντέλο
4000/
5000
Προγράμματα
βουρτσίσματος
(με τύπο λαβής με
αριθμό 3754)
✓✓✓✓
Καθημερινός
Καθαρισμός
Βασικό πρόγραμ-
μα για καθημερινό
καθαρισμό του
στόματος
✓✓
Ευαίσθητο
Απαλός αλλά
ολοκληρωμένος
καθαρισμός για
τις ευαίσθητες
περιοχές του
στόματος
Λεύκανση
Γυάλισμα για
περιστασιακή ή
καθημερινή χρήση
✓✓✓
Φροντίδα
Ούλων
Ελαφρύ μασάζ
των ούλων
Η οδοντόβουρτσά σας ξεκινάει να λειτουργεί
αυτόματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρι-
σμός». Για να μεταβείτε σε άλλα προγράμματα, πιέστε
το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). Για
να απενεργοποιήσετε την οδοντόβουρτσά σας από το
πρόγραμμα γράμματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός
Καθαρισμός», πιέστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Επαγγελματικός Χρονοδιακόπτης
Ένας σύντομος διακεκομμένος ήχος σε διαστήματα
30 δευτερολέπτων σας ενημερώνει να βουρτσίζετε
εξίσου και τα τέσσερα τεταρτημόρια του στόματός
σας (d). Ένας μακρύς διακεκομμένος ήχος
υποδεικνύει ότι φτάσατε το συνιστώμενο από τους
οδοντίατρους χρόνο βουρτσίσματος των 2 λεπτών.
Ο Χρονοδιακόπτης αποθηκεύει στη μνήμη τον
διανυθέντα χρόνο βουρτσίσματος, ακόμα και εάν η
λαβή απενεργοποιηθεί σύντομα κατά τη διάρκεια
του βουρτσίσματος. Όταν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακό-
πτης επανέρχεται στην αρχική του κατάσταση.
Αισθητήρας Πίεσης
Για να βοηθά στην προστασία των δοντιών και των
ούλων από το δυνατό βούρτσισμα, η οδοντόβουρ-
τσά σας έχει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα
ελέγχου πίεσης. Εάν ασκείτε υπερβολική πίεση
κατά το βούρτσισμα, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη
της πίεσης (6) θα ανάψει υπενθυμίζοντας σας να
μειώσετε την πίεση (c). Επιπλέον, θα ακούσετε έναν
διαφορετικό ήχο κατά την διάρκεια βουρτσίσματος.
Περιοδικά, ελέγχετε την λειτουργία του αισθητήρα
πίεσης πιέζοντας ελαφρά την κεφαλή βουρτσίσμα-
τος κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Κεφαλές βουρτσίσματος
Η Oral-B, σας προσφέρει μια ποικιλία διαφορετικών
κεφαλών βουρτσίσματος που ταιριάζουν με την
Oral-B λαβή της οδοντόβουρτσάς σας.
Οι περιστρεφόμενες κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B προσφέρονται για καθαρισμό ακριβείας σε
κάθε δόντι.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B CrossAction
Η πιο προηγμένη κεφαλή βουρτσίσματος
Oral-B έχει ίνες με κλίση για καθαρισμό
ακριβείας. Ανασηκώνει & απομακρύνει
την πλάκα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B FlossAction
Έχει ίνες Micropulse για εξαιρετική
αφαίρεση πλάκας στις περιοχές
ανάμεσα στα δόντια.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White
Έχει ειδική κούπα γυαλίσματος για να
λευκαίνει με φυσικό τρόπο τα δόντια.
Σημείωση: Τα παιδιά κάτω των 12 ετών
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν την κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «3D White».
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Sensitive
Έχει ίνες με πολύ μαλακή υφή που είναι
απαλές στα δόντια και τα ούλα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B PowerTip
Προσφέρει βαθύ καθαρισμό στις
δυσπρόσιτες περιοχές όπως π.χ. γύρω
από γέφυρες, κορώνες ή εμφυτεύματα.
Η κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone»
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλες τις συνηθισμένες
τεχνικές βουρτσίσματος.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B TriZone
Δράση καθαρισμού σε 3 ζώνες για
εξαιρετική αφαίρεση πλάκας, ακόμα και
ανάμεσα στα δόντια.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6697204363_OC21_WE_S6-72.indd 66 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 66 of 72
67
Οι κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B έχουν μπλε ίνες
INDICATOR
®
για να σας βοηθούν να ελέγχετε πότε
πρέπει να αντικατασταθούν. Με πλήρες βούρτσι-
σμα, δύο φορές τη μέρα για δύο λεπτά, το μπλε
χρώμα θα αποχρωματιστεί κατά το ήμισυ σε περίοδο
περίπου 3 μηνών. Εάν οι ίνες φθαρούν πριν τον
αποχρωματισμό τους, τότε σημαίνει ότι ασκείτε
υπερβολική πίεση στα δόντια και τα ούλα σας.
Δεν συνιστούμε τη χρήση της κεφαλής βουρτσίσμα-
τος Oral-B Floss Action και 3DWhite εάν έχετε
σιδεράκια δοντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Ortho, που είναι
ειδικά σχεδιασμένη να καθαρίζει γύρω από
σιδεράκια δοντιών.
Σύνδεση της οδοντόβουρτσας με Smart Phone
κινητό
Κατεβάστε δωρεάν την εφαρμογή (app) Oral-B™
από το App Store
(SM)
ή Google Play™. Η εφαρμογή
Oral-B σας δίνει την ευκαιρία να χρησιμοποιείτε τον
χρόνο σας πιο αποδοτικά, να καταγράψετε την
πρόοδο σας στο βούρτσισμα και να φτιάξετε τις
ρυθμίσεις που επιθυμείτε στην οδοντόβουρτσά σας
(για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε τις οδηγίες
του Oral-B™ app).
Πριν τη χρήση του Oral-B™ app βεβαιωθείτε ότι
το Bluetooth είναι ενεργοποιημένο στο smart
phone σας (για οδηγίες δείτε στο εγχειρίδιο του
smart phone σας). Η οδοντόβουρτσά σας θα
εμφανιστεί στη λίστα με τις συσκευές σαν:
«Oral-B toothbrush» (οδοντόβουρτσα Oral-B).
Σημείωση: η λειτουργικότητα του Oral-B™ app
περιορίζεται όταν το BlueTooth είναι απενεργο-
ποιημένο.
Ξεκινήστε τo Oral-B™app. (εφαρμογή).
Όταν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την οδοντό-
βουρτσά σας σηκώνοντάς τη από τη βάση
φόρτισης (1) ή πιέζοντας οποιοδήποτε κουμπί
(5), συνδέεται αυτόματα στο Oral-B™ app
(εφαρμογή).
Περισσότερες λεπτομέρειες για τo app θα
φανούν στην οθόνη του smart phone κινητού.
Κρατήστε το smart phone κινητό σας σε κοντινή
απόσταση όταν χρησιμοποιείτε την λαβή.
Βεβαιωθείτε ότι το smart phone είναι τοποθετη-
μένο με ασφάλεια σε στεγνό μέρος.
Σημείωση: Το κινητό smart phone πρέπει να
υποστηρίζει το Bluetooth 4.0 (ή πιο πάνω) για να
συνδεθεί με τη λαβή της οδοντόβουρτσάς σας.
Συμβουλές καθαρισμού
Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά την κεφαλή
βουρτσίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό με τη
λαβή ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη λαβή
και απομακρύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος.
Καθαρίστε τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος
ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (e) και
σκουπίστε και τα δύο μέρη πριν τα συναρμολογή-
σετε πάλι. Τοποθετείστε τη λαβή στη μονάδα
φόρτισης. Η μονάδα φόρτισης πρέπει να καθαρί-
ζεται μόνο με στεγνό πανί.
B Χρήση της συσκευής καταιο-
νισμού
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού
για πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (17) και
αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη
λαβή της συσκευής καταιονισμού (16) πάνω από ένα
νιπτήρα.
Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού
(10) στη λαβή μέχρι να «κλειδώσει» στη θέση του
(f). Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό. Εάν
επιθυμείτε να προσθέσετε στοματικό διάλυμα
στο νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι βάζετε
πρώτα χλιαρό νερό στο δοχείο και στη συνέχεια
προσθέτετε το στοματικό διάλυμα(g).
Ενεργοποιήστε την συσκευή καταιονισμού
πιέζοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (13) (h). Όταν την ενεργοποι-
είτε, ο διακόπτης της λαβής θα πρέπει να
βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση
του νερού.
Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον ρυθμιστή της
πίεσης του νερού (14) (1= ήπια πίεση, 5= δυνατή
πίεση) (i). Συνιστούμε να ξεκινήσετε επιλέγοντας
την θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα σας έχουν την
τάση να αιμορραγούν ή εάν χρησιμοποιούν τη
συσκευή καταιονισμού παιδιά.
Σκύψτε ελαφρά πάνω από ένα νιπτήρα και
κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς τα
δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη της
λαβής (15) προς τα πάνω για να ξεκινήσει η ροή
του νερού (j). Κρατήστε το στόμα σας ελαφρά
ανοιχτό ώστε να αφήνετε το νερό να πέφτει στο
νιπτήρα.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορε-
τικές λειτουργίες του ακροφυσίου καταιονισμού
γυρνώντας τον διακόπτη του ακροφυσίου (11) κάτω
ή πάνω (πριν πράξετε κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε
την ροή του νερού γυρνώντας τον διακόπτη της
λαβής προς τα κάτω):
Περιστρεφόμενη ροή για γενικό καθαρισμό και
μασάζ ούλων (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην
κάτω θέση): Η περιστροφή της ροής του νερού και
οι μικρο-φυσαλίδες που δημιουργούνται έχουν
σχεδιαστεί για εύκολη διείσδυση και ελαφρύ μασάζ
ούλων (l).
Απλή ροή (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην πάνω
θέση): Η απλή (μη περιστρεφόμενη) ροή νερού έχει
σχεδιαστεί για στοχευμένο καθαρισμό (m).
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά
Χρόνος ψύξης λειτουργίας: 2 ώρες
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6797204363_OC21_WE_S6-72.indd 67 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 67 of 72
68
Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο
της συσκευής καταινονισμού κάθε 3 μήνες.
Μετά τη χρήση
Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο
οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού
διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε
ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή
μετά τη χρήση, πριν αδειάσετε πλήρως το δοχείο,
ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση τυχόν υπολειμ-
μάτων. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού
παραμένει ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να
σταματήσει να διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε
να αποφευχθεί η συσσώρευση βακτηρίων στο
στάσιμο νερό.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
καταινονισμού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το
κουμπί απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονι-
σμού (12) (k). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το
ακροφύσιο καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή
πίσω στη βάση της και αποθηκεύστε το ακροφύσιο
καταιονισμού στον ειδικό χώρο αποθήκευσης τους
(9).
Συμβουλές καθαρισμού
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα νωπό
πανί. Το δοχείο νερού και ο χώρος αποθήκευσης
των ακροφυσίων είναι αποσπώμενα και μπορούν να
πλυθούν με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
Περιβαλλοντική Ειδοποίηση
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή
ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά απόβλητα.
Προκειμένου να προστατευθεί το περιβάλ-
λον, μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας της ζωής του,
αλλά η αποκομιδή μπορεί να γίνει στα ειδικά σημεία
αποκομιδής ή ανακύκλωσης, που υπάρχουν στη
χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο
από κακής ποιότητας υλικό ή κακή κατασκευή, είτε
επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη την
συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες που η
συσκευή προμηθεύεται από την Braun/Oral-B ή
από τον αποκλειστικό αντιπρόσωπο της.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει: Καταστροφή από
κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση,
ειδικά όσον αφορά τις κεφαλές βουρτσίσματος,
όπως επίσης βλάβες οι οποίες έχουν αμελητέα
επίπτωση στην αξία ή στη λειτουργία της συσκευής.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει επισκευές
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα και δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Αυτή η συσκευή με περιέχει πρόγραμμα ραδιοεπι-
κοινωνίας Bluetooth Smart. Αποτυχία στη σύνδεσης
της ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth Smart με
συγκεκριμένο smart phone δεν καλύπτεται από την
εγγύηση συσκευής, εκτός αν το πρόγραμμα
ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth Smart της συσκευής
έχει υποστεί ζημιά. Οι συσκευές Bluetooth έχουν
εγγύηση από τον κατασκευαστή τους και όχι από
την Oral-B. H Oral-B δεν επηρεάζει ούτε προτείνει
στους κατασκευαστές της συσκευής, επομένως η
Oral-B δεν έχει καμία ευθύνη για τον αριθμό των
συμβατών συσκευών με τα συστήματα Bluetooth.
H Oral-B διατηρεί το δικαίωμα, χωρίς καμία
ειδοποίηση, να προβεί σε οποιεσδήποτε τεχνικές
μετατροπές ή αλλαγές στο σύστημα ή στα χαρακτη-
ριστικά της συσκευής, στην επιφάνεια και στη δομή
του μενού, εφόσον θεωρούνται απαραίτητες για την
αξιόπιστη λειτουργία των συστημάτων Oral-B.
Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη
συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδο-
τημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun.
Σημαντικές πληροφορίες για το πρόγραμμα
ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth
®
Παρόλο που όλες οι ενδεδειγμένες λειτουργίες στη
συσκευή με Bluetooth υποστηρίζονται, η Oral-B δεν
εξασφαλίζει 100% αξιοπιστία στη σύνδεση, και
συνέπεια στη λειτουργία των χαρακτηριστικών. Η
απόδοση της λειτουργίας και της σύνδεσης είναι
άμεσες συνέπειες κάθε συσκευής Bluetooth,
έκδοσης λογισμικού, καθώς και λειτουργικού
συστήματος των συσκευών Bluetooth και κανονι-
σμών ασφαλείας που έχουν εφαρμοστεί στη
συσκευή.
Η Oral-B τηρεί και εφαρμόζει αυστηρά τα κριτήρια
Bluetooth με τα οποία οι συσκευές Bluetooth
μπορούν να επικοινωνούν και να λειτουργούν στις
οδοντόβουρτσες Oral-B. Ωστόσο, αν οι κατασκευα-
στές της συσκευής δεν εφαρμόσουν αυτά τα
κριτήρια, η συμβατότητα και τα χαρακτηριστικά
Bluetooth θα χειροτερέψουν περεταίρω και ο
χρήστης πιθανόν να αντιμετωπίσει λειτουργικά
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6897204363_OC21_WE_S6-72.indd 68 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 68 of 72
69
θέματα και θέματα που σχετίζονται με την ποιότητα
των χαρακτηριστικών. Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας
ότι το λογισμικό Bluetooth στη συσκευή μπορεί να
επηρεάσει σημαντικά τη συμβατότητα και τη
λειτουργία της.
Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσμα-
τος
Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της
ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει
προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας
ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει
την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B,
όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρικής
οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης αγοράς.
Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι ανταλ-
λακτικές κεφαλές βουρτσίσματος που δεν είναι
Oral-B, είναι συμβατές με τη λαβή.
Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το μακρο-
χρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής από
τη χρήση κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι
Oral-B.
Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνο-
νται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της
Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές
κεφαλές βουρτσίσματος ή λαβές οδοντόβουρτσας
κάτω από άλλη μάρκα.
30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής
χρημάτων
Δοκιμάστε την Oral-B ξεκινώντας από την ημέρα
αγοράς της: Εγγυημένα αποτελέσματα ή τα
χρήματά σας πίσω!
Περισσότερες πληροφορίες στην ηλεκτρονική
διεύθυνση www.oralb.com ή στο τηλέφωνο:
GR 800-801-3457
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 6997204363_OC21_WE_S6-72.indd 69 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 69 of 72
70
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
Τα ούλα
αιμορραγούν
ελαφρά
1. Μπορεί να συμβεί
τις πρώτες ημέρες
χρήσης
2. Κεφαλή βουρτσί-
σματος
3. Πρόγραμμα
βουρτσίσματος
(εξαρτάται από το
μοντέλο)
1. Η αιμορραγία θα πρέπει να σταματήσει μετά από μερικές
μέρες. Εάν συνεχίζετε και μετά από 2 εβδομάδες, παρα-
καλώ συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας.
2. Δοκιμάστε την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive».
3. Δοκιμάστε το πρόγραμμα βουρτσίσματος «Ευαίσθητο»
(εξαρτάται από το μοντέλο).
ΚΕΦΑΛΕΣ ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑΤΟΣ
Οι κεφαλές
βουρτσίσματος
Oral-B δεν
ταιριάζουν με τη
λαβή Oral-B.
H κεφαλή βουρτσί-
σματος Oral-B δεν
είναι συμβατή με τη
λαβή σας.
Οι κεφαλές βουρτσίσματος που ταιριάζουν με τη λαβή σας
Oral-B δεν ταιριάζουν με τη «Pulsonic», «VitalitySonic»,
«Sonic Complete», «CrossAction Power»
APP (ΕΦΑΡΜΟΓΗ)
Η οδοντόβουρ-
τσα δεν λειτουρ-
γεί (σωστά) με
το app (εφαρ-
μογή) Oral-B.
1. Το app (εφαρμογή)
Oral-B είναι κλειστό.
2. Το Bluetooth δεν
είναι ενεργοποιημέ-
νο στο smart phone
σας.
3. Η ραδιοεπικοινωνία
είναι απενεργοποιη-
μένη.
4. Η σύνδεση με
Bluetooth έχει
χαθεί.
5. Το smart phone
δεν υποστηρίζει
Bluetooth 4.0 (ή πιο
πάνω).
1. Ενεργοποιείστε το app (εφαρμογή) Oral-B.
2. Ενεργοποιείστε το Bluetooth στο smart phone σας.
3. Ενεργοποιήστε την ραδιοεπικοινωνία πιέζοντας τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (c) για
3 δευτερόλεπτα.
4. Σύντομα πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης (c) για να επανασυνδεθείτε.
5. Το κινητό smart phone πρέπει να υποστηρίζει το Bluetooth
4.0 (ή πιο πάνω) για να συνδεθεί με τη λαβή της οδοντό-
βουρτσάς σας.
Επαναφορά στις
εργοστασιακές
ρυθμίσεις
Επιθυμείτε τις αρχικές
λειτουργίες.
Πιέστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (5) για 10 δευτερόλεπτα μέχρι όλες οι
φωτεινές ενδείξεις (2, 3 & 6) να αναβοσβήσουν 2 φορές
ταυτόχρονα.
Σημείωση: η ραδιοεπικοινωνία ίσως (απ)ενεργοποιηθεί κατά
την επαναφορά. Μετά την επαναφορά η ραδιοεπικοινωνία
επανενεργοποιείται.
97204363_OC21_WE_S6-72.indd 7097204363_OC21_WE_S6-72.indd 70 26.01.15 08:3426.01.15 08:34
CSS APPROVED Effective Date 29Jan2015 GMT - Printed 04Apr2016 Page 70 of 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Oral-B OXYJET 5000 SERIES Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para