DeWalt DE7035 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE7035
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 7
English (original instructions) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 14
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 22
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 26
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 30
Português (traduzido das instruções originais) 33
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 37
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 40
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 43
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 47
Copyright
DeWALT
1
Figure 1
e
a
d
c
b
l
2
Figure 2
Figure 3
Figure 4
d
e
f
g
c
b
a
Figure 5 Figure 6
h
a
i
3
Figure 7
j
DANSK
4
ARBEJDSSTANDER
DE7035
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere afelværktøj.
Tekniske data
DE7035
Længde mm 920
Højde mm 810
Maksimum arbejdsbelastning kg 275
Vægt kg 7
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende
farlig situation, der - hvis den ikke
undgås - kan resultere i døden eller
alvorligekvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig
farlig situation, der - hvis den ikke
undgås - kan resultere i døden eller
alvorligekvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig
farlig situation, der - hvis den ikke
undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du
læsebetjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: For din egen sikkerhed,
læs betjeningsvejledningen for
arbejdsstanderen, før du bruger noget
tilbehør. Hvis du undlader at følge
disse advarsler, kan det medføre
personskade og alvorlig beskadigelse
af arbejdsstanderen og tilbehøret. Brug
kun identiske udskiftningsdele ved
servicering af detteværktøj.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsinstruktioner
for arbejdsstanderen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade:
Bær ALTID beskyttelsesbriller.
Alle brugere og tilskuere skal
bærebeskyttelsesbriller.
Overstig ALDRIG den vægt, som denne
stander kan bære. Hovedstangen i
midten på arbejdsstander er designet
til at understøtte 275 kg sikkert i et
arbejdsmiljø. Det er usikkert at klatre,
sidde eller stå påstanderen.
Du ALDRIG ændre eller bruge
standeren til opgaver, som den ikke er
beregnettil.
Anvend ALDRIG standeren på ujævne
overflader. Standeren er designet til
anvendelse på en flad, stabil overflade.
ALDRIG brug det på en glat overflade.
Standerens belastningskapacitet bliver
voldsomt reduceret, hvis den anvendes
på glatteoverflader.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
Risiko for personskade på grund af skarpe
kanter ogklemning.
DANSK
5
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Overskrid IKKE den vægt, dette stativ kan
holde. DE7035 bordsavstativet er designet til
at understøtte 275 kg sikkert i et arbejdsmiljø.
DU MÅ IKKE klatre, sidde eller stå på stativet.
DU MÅ IKKE tabe tunge belastninger på
bordet.
DATAKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (l), der også inkluderer produktionsåret,
er trykt påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Arbejdsstander
1 Brugsvejledning
1 Eksplosionstegning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den førbetjening.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- ellerpersonskade.
a. Stang
b. Bærehåndtag
c. Udløserknap
d. Benlåsegreb
e. Transportklinke
TILSIGTET BRUG
Din arbejdsstander er designet til brug som en
arbejdsoverflade med mange formål eller til at udvide
alsidigheden af din D
e
WALTgeringsav.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse arbejdsstandere er professionelle el-værktøjer.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender detteværktøj.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
Forberedelse (fig. 2)
1. Anbring arbejdsstanderen på jorden med de
foldede ben vendendeopad.
2. Tryk på benets låsegreb (d) eller udløserknappen
(c) og træk benet op, indtil låsestiften klikker på
plads. Gentag for hvert ben.
3. Løft standeren op ved midterstangen og anbring
den i oprejst position. Standeren skal være stabil
og må ikke vippe.
BEMÆRK: Kontrollér at alle låsestifter er tilkoblede,
og at benene er låst påplads.
Transportklinke (fig. 3)
Transportklinken (e) blev designet som hjælp til at
bære to arbejdsstandere samtidig ved at låse to
arbejdsstandere sammen tiltransport.
1. Anbring en stander på jorden med stangen
(a) vendende opad. Anbring den anden
stander på den første stander med stangen
vendendeopad.
BEMÆRK: Drej standerne for at sikre, at
lokaliseringsfødder (f) og hullerne (g) rettes ind,
så standerneforbindes.
2. Drej transportklinkerne (e) samtidig med uret,
indtil de låses sammen. Gentag på den anden
side. Kontrollér at de to arbejdsstandere parres
korrekt somvist.
3. Du udløser transportklinken:
a. Ved at anbringe en stander på jorden med
stangen vendende opad.
b. Ved at anvende tryk på spidsen af hver
transportklinkes krog, indtil de bevæger sig
i retning mod uret. Når spidserne er tvunget
forbi hinanden, vil klingerne åbnesig.
Montering af en beskyttende
overflade af træ (fig. 4)
På DE7035 arbejdsstanderen kan du montere
et element på 100 mm x 50 mm i stangens (a)
topkanal som beskyttelse hvis nødvendigt. Dette
DANSK
6
VEDLIGEHOLDELSE
Dit D
e
WALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-
metalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D
e
WALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales afD
e
WALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
SAMMENLIGNELIGE PRODUKTER
DE7025 Monteringsbeslag til geringsav
DE7026 Bærerem
DWS5026 Bæltesavklampe
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und
Batterien, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können,
um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte
recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere
Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
kan være nyttigt, hvis du arbejder med et materiale,
der kan blive ridset af hovedstangen, eller hvis du
anvender en rundsav til at save imaterialet.
Sådan monteres et stykke træ:
1. Skær en standard 100 mm x 50 mm (h) til en
længde på 910mm.
2. Ret 100 mm x 50 mm ind efter stangens
(a) topkanal.
3. Fastgør 100 mm x 50 mm til stangen med 50,8
mm lange træskruer indsat nedefra gennem
hullerne ihovedstangen.
BEMÆRK: Når træoverfladen er fastgjort, kan
geringssavens monteringsbeslag ikke blive fastgjort
tilstanderen.
Arbejde med rør (fig. 5)
Hvis savning eller på anden måde arbejde med
rør, har standeren et V indhak (i) på hver side af
standeren som hjælp til afholde røret fra at rulle, når
der saves.
Bærerem
Hvis du køber bæreremstilbehøret for D
e
WALT
standere, skal du bruge det lille firkantede hul i
metalenden til at montere tilbehøret.
Vægmonteringsopbevaring
Hvis du ønsker at opbevare din stander, så den ikke
står i vejen, kan du montere den på væggen. Skru
en træskrue i en stolpe og lad et stykke stikke ud fra
væggen. Brug V indhakket nederst på metalenden
og hæng standeren vertikalt påskruen.
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen
for personskader, forsøg ALDRIG at
opbevare standeren med værktøj på.
Resultatet kan blive tab afkontrol.
Bærehåndtag (fig. 6)
Der leveres et håndtag (b) til at transportere
arbejdsstanderen til og fraarbejdspladsen.
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen
for personskader, forsøg ALDRIG at
transportere arbejdsstanderen med
værktøj på. Resultatet kan blive tab
afkontrol.
Fastspænding af arbejdsmateriale
(fig. 7)
Arbejdsstanderen er kompatibel med DWS5026
bæltesavklampe. Indsæt klampens fundament i det
store rektangulære hul (j) i standerens endebeslag og
spænd den fast om ditarbejdsmateriale.
DEUTSCH
7
STÄNDER
DE7035
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DE7035
Länge mm 920
Höhe mm 810
Maximale Arbeitslast kg 275
Gewicht kg 7
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitunglesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungenführen.
WARNUNG: Beachten Sie
die Bedienungsanleitung des
Ständers, bevor Sie Zubehörteile
verwenden. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen kann zu Verletzungen
und Sachschäden am Ständer und
am Zubehör führen. Verwenden Sie
zur Wartung dieses Werkzeugs nur
identischeAustauschteile.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Wichtige Sicherheitsvorschriften
für Ständer
WARNUNG: So reduzieren Sie die
Gefahr von Verletzungen:
Tragen Sie IMMER einen
Augenschutz. Alle Benutzer
und Zuschauer müssen einen
Augenschutztragen.
Überschreiten Sie NIEMALS die
maximale Arbeitslast des Gestells. Der
mittlere Hauptträger des Ständers ist
für ein Gewicht von 275 kg konzipiert.
Auf dem Ständer darf weder geklettert,
gesessen, noch gestandenwerden.
Modifizieren Sie das Gestell NICHT und
benutzen Sie es ausschließlich für den
angegebenenVerwendungszweck.
Verwenden Sie das Gestell NICHT
auf unebenen Flächen. Der Ständer ist
zur Verwendung auf ebenen, stabilen
Flächenkonzipiert.
Verwenden Sie den Ständer NIEMALS
auf einer rutschigen Oberfläche. Die
Belastungskapazität des Gestells ist auf
rutschigen Flächen starkreduziert.
DEUTSCH
8
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten
undQuetschen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät
sichtbarangebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Überschreiten Sie NICHT das Gewicht,
das dieses Gestell tragen kann. Das
Tischkreissägengestell DE7035 ist für ein
Gewicht von 275 kg in einer sicheren
Arbeitsumgebung konzipiert.
Auf dem Sägengestell darf NICHT geklettert,
gesessen oder gestanden werden.
Lassen Sie KEINE schweren Lasten auf den Tisch
fallen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (l), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Ständer
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
a. Träger
b. Transportgriff
c. Löseknopf
d. Bein-Arretierhebel
e. Transportverbindung
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Ständer ist konstruiert, um als Mehrzweck-
Arbeitsfläche zu dienen oder um die Fähigkeiten
Ihrer D
e
WALT-Gehrungssäge zuunterstützen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oderGasen.
Diese Ständer sind Elektrowerkzeuge für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zubeaufsichtigen.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
Vorbereitung (Abb. 2)
1. Legen Sie den Ständer mit den Faltbeinen nach
oben weisend auf denBoden.
2. Drücken Sie den Sicherungsstift (d) oder
Löseknopf (c) herein und ziehen Sie das Bein
nach oben, bis der Sicherungsstift einrastet.
Wiederholen Sie den Vorgang für alle Beine.
3. Heben Sie den Ständer an der Mittelstrebe an
und stellen Sie ihn aufrecht hin. Vergewissern
Sie sich, dass der Ständer standsicher ist.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass
alle Sicherungsstifte und die Beine sicher
eingerastetsind.
Transportverbindung (Abb. 3)
Die Transportverbindung (e) dient zum gleichzeitigen
Transport von zwei Ständern, indem diese für den
Transport miteinander verbundenwerden.
1. Legen Sie einen Ständer mit dem Träger (a)
nach unten weisend auf den Boden. Legen Sie
den zweiten Ständer mit dem Träger nach oben
weisend auf den ersten.
HINWEIS: Drehen Sie die Ständer so, dass die
Positionierfüße (f) und Bohrungen (g) aneinander
ausgerichtet sind, um die Ständer miteinander
verbinden zukönnen.
DEUTSCH
9
2. Drehen Sie die Transportverbindung (e)
gleichzeitig im Uhrzeigersinn, bis sie ineinander
einrasten. Wiederholen Sie den Vorgang auf
der anderen Seite. Stellen Sie sicher, dass
die beiden Ständer wie abgebildet korrekt
verbundensind.
3. Um die Transportverbindung zu lösen:
a. Legen Sie die Ständer mit einem Träger nach
unten weisend auf den Boden.
b. Drücken Sie die Spitze der Haken jeder
Transportverbindung, bis sie sich entgegen
dem Uhrzeigersinn bewegen lassen. Sobald
die Spitzen aneinander vorbei gedrückt
wurden, schnappen die Verbindungenauf.
Befestigung einer Schutzholzplatte
(Abb. 4)
Am DE7035 Ständer kann bei Bedarf eine
Holzplatte von 100 mm x 50 mm in der oberen
Trägerleiste (a) montiert werden, um als
Schutzelement zu dienen. Dies kann bei der Arbeit
mit einem Material nützlich sein, das durch den
Hauptträger verkratzt werden könnte, oder wenn
zum Sägen eine Kreissäge verwendetwird.
Um das Holzstück zu befestigen:
1. Schneiden Sie ein Stück in der Größe 100 mm x
50 mm (h) mit bis zu 910mmLänge.
2. Richten Sie die 100 mm x 50 mm Platte in der
oberen Trägerleiste (a) aus.
3. Sichern Sie die 100 mm x 50 mm Platte mit
50,8 mm langen Holzschrauben am Träger,
die von unten durch die Bohrungen in den
Hauptträger eingesetztwerden.
HINWEIS: Wenn die Holzplatte angebracht ist, kann
keine Befestigungshalterung für Gehrungssägen am
Ständer montiert werden.
Bearbeitung von Rohren (Abb. 5)
Zum Sägen oder für andere Anwendungen mit
Rohren besitzt der Ständer eine V-Nut (i) auf
jeder Seite, damit das Rohr bei der Bearbeitung
nichtwegrollt.
Transportriemen
Wenn Sie den Transportriemen als Zubehör für
D
e
WALT-Ständer kaufen, können Sie diesen
in dem quadratischen Loch im metallischen
Endebefestigen.
Aufbewahrung mit Wandhalterung
Wenn Sie den Ständer platzsparend aufbewahren
wollen, können Sie ihn an einer Wandhalterung
befestigen. Drehen Sie eine Holzschraube in einen
Pfosten und lassen Sie einen Teil der Schraube
hervorstehen. Hängen Sie den Ständer mit Hilfe
der V-Nut unten am Metallende senkrecht an
dieSchraube.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu mindern, VERSUCHEN
SIE NICHT, das Gestell mit daran
montiertem Werkzeug zu lagern. Dies
kann zu Kontrollverlustführen.
Transportgriff (Abb. 6)
Es steht ein Griff (b) zur Verfügung, um den Ständer
zum Arbeitsplatz zutransportieren.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu mindern, VERSUCHEN
SIE NICHT, das Gestell mit daran
montiertem Werkzeug zu transportieren.
Dies kann zu Kontrollverlustführen.
Befestigen des Werkstücks (Abb. 7)
Der Ständer ist mit der DWS5026 Halterung für
Kreissägen mit Führungsschiene kompatibel. Setzen
Sie den Fuß der Halterung in das große rechteckige
Loch (j) in der Endhalterung des Ständers und
befestigen Sie es am Werkstück.
WARTUNG
Ihr D
e
WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von D
e
WALT angeboten wird, nicht
DEUTSCH
10
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von D
e
WALT empfohlenes Zubehör
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetemZubehör.
KOMPATIBLE PRODUKTE:
DE7025 Befestigungshalterungen für
Gehrungssäge
DE7026 Transportriemen
DWS5026 Halterung für Kreissägen mit
Führungsschiene
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und
Batterien, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können,
um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte
recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere
Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
ENGLISH
11
WORK STAND
DE7035
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
e
WALT one of the most reliable
partners for professional power toolusers.
Technical Data
DE7035
Length mm 920
Height mm 810
Maximum working load kg 275
Weight kg 7
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: For your own safety, read
the work stand instruction manual
before using any accessory. Failure
to heed these warnings may result in
personal injury and serious damage
to the work stand and the accessory.
When servicing this tool, use only
identical replacement parts.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Instructions for
Work Stands
WARNING: To reduce the risk of
personal injury:
ALWAYS use eye protection. All
users and bystanders must wear
eyeprotection.
DO NOT exceed the weight this stand
can hold. The main center beam of the
work stand is designed to support 275kg
safely in a work environment. It is unsafe
to climb, sit or stand on thestand.
DO NOT modify or use stand for
operations for which it isunintended.
DO NOT use the stand on uneven
surfaces. The stand is designed to be
used on a flat, stable surface.
DO NOT use on a slippery surface. The
stand load capacity is greatly reduced
when used on slipperysurfaces.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
Risk of personal injury by sharp edges
andsqueezing.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
ENGLISH
12
DO NOT exceed the weight this stand
can hold. The DE7035 table saw stand
is designed to support 275 kg safely in a
work environment.
DO NOT climb, sit or stand on the
stand.
DO NOT drop heavy loads on the table.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (l), which also includes the year of
manufacture, is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Work stand
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred
duringtransport.
Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior tooperation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury couldresult.
a. Beam
b. Carry handle
c. Release button
d. Leg lock lever
e. Transport latch
INTENDED USE
Your work stand has been designed to be used as a
multipurpose work surface or to extend the versatility
of your D
e
WALT mitresaw.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These work stands are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicableregulations.
Preparation (fig. 2)
1. Place the work stand on the ground with the
folded legs facingup.
2. Depress the leg lock lever (d) or release
button(c) and pull leg up until the locking pin
clicks into place. Repeat on each leg.
3. Lift the stand by the center beam and place it in
an upright position. The stand should be stable
and should not rock.
NOTE: Ensure all locking pins are engaged and the
legs are locked inplace.
Transport Latch (fig. 3)
The transport latch (e) was designed to aid in
carrying two work stands at the same time by
lashing two work stands together fortransport.
1. Place one stand on the ground with the
beam(a) facing down. Place the second stand
onto the first stand with the beam facing up.
NOTE: Rotate the stands to ensure locator feet
(f) and holes (g) align to connectstands.
2. Rotate the transport latches (e) clockwise
simultaneously until they latch together. Repeat
on the other side. Ensure the two work stands
are mated properly, asshown.
3. To release the transport latch:
a. Place the stands on the ground with one
beam facing down.
b. Apply pressure to the tip of each
transport latch hook until they move in a
counterclockwise direction. Once the tips
are forced past each other the latches will
snapopen.
Mounting a Sacrificial Wood Surface
(fig. 4)
The DE7035 work stand allows a 100 mm x
50 mm piece to be mounted in the top channel of
the beam (a) as a sacrificial element when needed.
This can be useful if working with a material that
could get scratched by the main beam or when
using a circular saw to cutmaterial.
ENGLISH
13
To mount the wood piece:
1. Cut a standard 100 mm x 50 mm piece (h) to
910mmlong.
2. Align the 100 mm x 50 mm piece in the top
channel of the beam (a).
3. Secure the 100 mm x 50 mm piece to the
beam with 50.8 mm long wood screws inserted
from below through the holes in the mainbeam.
NOTE: When the wood surface is attached, a
mitre saw mounting bracket can not be attached to
thestand.
Working With Pipes (fig. 5)
If cutting or otherwise working with pipe, the stand
has a V notch (i) on each side of the stand to help
keep the pipe from rolling whencutting.
Carry Strap
If you purchase the carry strap accessory for
D
e
WALT stands, use the small square hole in the
metal end to mount theaccessory.
Wall Mount Storage
If you would like to store your stand out of the way
you can mount your stand on the wall. Install a
wood screw into a stud, leave a portion protruding
from the wall. Use the V notch on the bottom of the
metal end to hang the stand vertically on thescrew.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, DO NOT attempt
to store the work stand with a tool
attached. Loss of control mayresult.
Carry Handle (fig. 6)
A handle (b) has been supplied to transport the work
stand to and from the worksite.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, DO NOT attempt to
transport the work stand with a tool
attached. Loss of control mayresult.
Clamping Work Material (fig. 7)
The work stand is compatible with the DWS5026
track saw clamp. Insert the clamp’s base into the
large rectangular hole (j) in the stand end bracket
and clamp down on your workmaterial.
MAINTENANCE
Your D
e
WALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regularcleaning.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D
e
WALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
e
WALT recommended
accessories should be used with
thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
COMPATIBLE PRODUCTS
DE7025 Mitre saw mounting brackets
DE7026 Carry strap
DWS5026 Track saw clamp
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be
disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that
can be recovered or recycled reducing the demand
for raw materials. Please recycle electrical products
and batteries according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com.
ESPAÑOL
14
SOPORTE DE TRABAJO
DE7035
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que
DeWALT
sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DE7035
Longitud mm 920
Altura mm 810
Carga máxima de trabajo kg 275
Anchura kg 7
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no
evitarse, ocasionará la muerte o una
lesióngrave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesióngrave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o moderagravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse,
puede ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual
deinstrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Por su propia
seguridad, lea el manual de
instrucciones del soporte de trabajo
antes de utilizar cualquier accesorio.
Si no aplica las presentes advertencias,
podrá dar lugar a daños personales y
daños graves en el soporte de trabajo
y en el accesorio. Cuando repare esta
herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuestoidénticas.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
Instrucciones de seguridad generales
para el soporte de trabajo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de daños personales:
UTILICE SIEMPRE protección visual.
Todos los usuarios y las personas que los
rodeen deberán llevar protecciónvisual.
NO supere el límite de peso que este
soporte puede aceptar. La viga central
principal del soporte de trabajo ha
sido diseñada para aceptar una carga
de hasta 275 kg con seguridad en un
entorno de trabajo. No es seguro subir,
sentarse o permanecer sobre elsoporte.
NO cambie ni utilice el soporte en
operaciones para las cuales no se
haprevisto.
NO utilice el soporte en superficies no
uniformes. El soporte ha sido diseñado
para ser utilizado en una superficie plana
yestable.
NO lo utilice en superficies resbalosas. La
capacidad de carga del soporte se reduce
considerablemente cuando se utiliza en
superficiesresbalosas.
ESPAÑOL
15
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos
de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son
lossiguientes:
Riesgo de daños personales provocados por el
corte y la captura de los bordesafilados.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los
siguientespictogramas:
Antes de usarse, lea el manual
deinstrucciones.
NO supere el peso que puede soportar el
soporte. El soporte de sierra de banco DE7035
ha sido diseñado para soportar hasta 275 kg
de forma segura en un entorno de trabajo.
NO se suba a la base ni se siente ni
permanezca de pie sobre ella.
NO deje caer cargas pesadas sobre la mesa.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El código de la fecha (l), que también incluye el año
de fabricación, está impreso en lacarcasa.
Ejemplo:
2019 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Soporte de trabajo
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar laherramienta.
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
a. Viga
b. Asa de traslado
c. Botón de liberación
d. Palanca de bloqueo de pata
e. Gancho de transporte
USO PREVISTO
Su soporte de trabajo ha sido diseñado para ser
utilizado como una superficie de trabajo multi-usos
o para ampliar la versatilidad de su sierra de ingletes
deD
e
WALT.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estos soportes de trabajo son herramientas
eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta.
El uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requieresupervisión.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Respete siempre
las instrucciones de seguridad y las
normasaplicables.
Preparación (fig. 2)
1. Coloque el soporte de trabajo en el suelo con
las patas plegadas haciaarriba.
2. Pulse la palanca de bloqueo de patas (d)
o el botón de liberación (c) y tire de la pata
hacia arriba hasta que la clavija de bloqueo
se coloque en su sitio. Repita la operación en
cadapata.
3. Levante el soporte por la viga central y póngalo
en posición vertical. El soporte deberá estar
estable y no deberá chocar.
NOTA: Compruebe que todas las clavijas de
bloqueo se han activado y que las patas están
bloqueadas en sulugar.
Gancho de transporte (fig. 3)
El gancho de transporte (e) ha sido diseñado para
facilitar el transporte de dos soportes de trabajo al
mismo tiempo, uniéndolos de cara altransporte.
1. Coloque un soporte en el suelo con la viga (a)
hacia abajo. Coloque el segundo soporte sobre
el primer soporte con la viga hacia arriba.
ESPAÑOL
16
NOTA: Gire los soportes para comprobar que
el pie del ubicador (f) y los orificios (g) están
alineados para conectar lasbases.
2. Gire los ganchos de transporte (e) en sentido de
las agujas del reloj simultáneamente hasta que
se unan. Repita la operación en el otro lado.
Compruebe que los dos soportes se mantienen
adecuadamente, tal y como seindica.
3. Para liberar el gancho de transporte:
a. Coloque los soportes en el suelo con la viga
hacia abajo.
b. Aplique una presión en la punta de cada
gancho de transporte hasta que se muevan
en dirección contraria a la de las agujas
del reloj. Una vez que se hayan forzado las
puntas, se abrirán losganchos.
Instalación de una superficie de
madera de protección (fig. 4)
El soporte de trabajo DE7035 permite que una
superficie de 100 mm x 50 mm sea instalada en
el canal superior de la viga (a) como elemento de
protección cuando sea necesario. Esto puede
resultar útil si trabaja con un material que podría
quedar atrapado por la viga central o cuando utilice
una sierra circular para cortar elmaterial.
Para instalar la pieza de madera:
1. Corte una pieza estándar de 100 mm x
50 mm (h) hasta una longitud de 910mm.
2. Alinee la pieza de 100 mm x 50 mm con el
canal superior de la viga (a).
3. Fije la pieza de 100 mm x 50 mm en la viga con
los tornillos largos para madera de 50,8 mm
desde la parte inferior, mediante los orificios de
la vigacentral.
NOTA: Cuando se haya unido la superficie de
madera, la base de instalación de la sierra de
ingletes no podrá unirse al soporte.
Trabajar con tuberías (fig. 5)
Si corta o trabaja con tuberías, el soporte tiene una
muesca en V (i) en cada uno de sus lados para que
la tubería no gire durante elcorte.
Cinta de traslado
Si compra la cinta de traslado (accesorio) para los
soportes de D
e
WALT, utilice el orificio pequeño
cuadrado ubicado en el extremo metálico para
montar elaccesorio.
Almacenamiento con montaje
en pared
Si desea guardar su soporte fuera del alcance,
podrá montarlo en la pared. Instale un tornillo para
madera en una tachuela, y deje que una parte
sobresalga de la pared. Utilice la muesca en V en
la parte inferior del extremo metálico para colgar el
soporte de forma vertical sobre eltornillo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de daños personales, NO intente
guardar el soporte de trabajo con la
herramienta unida al mismo. Podrá
perder sucontrol.
Asa de transporte (fig. 6)
Se ha suministrado un asa (b) para transportar
el soporte de trabajo desde y hacia el centro
detrabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de daños personales, NO intente
transportar el soporte de trabajo con
la herramienta unida al mismo. Podrá
perder sucontrol.
Fijación del material de trabajo
(fig. 7)
El soporte de trabajo es compatible con la fijación
de la sierra de seguimiento DWS5026. Introduzca
la base de la fijación en el gran orificio rectangular
(j) de la base final del soporte y fíjela en su material
detrabajo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpiezaperiódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
ESPAÑOL
17
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por D
e
WALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesoriosapropiados.
PRODUCTOS COMPATIBLES
DE7025 Bases de instalación de la sierra de
ingletes
DE7026 Cinta de traslado
DWS5026 Fijación de sierra de seguimiento
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuparados y reciclados,
reduciendo la demanda de materias primas. Recicle
los productos eléctricos y las baterías de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
FRANÇAIS
18
SUPPORT DE TRAVAIL
DE7035
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DE7035
Longueur mm 920
Hauteur mm 810
Charge maximale de travail kg 275
Poids kg 7
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter cessymboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporelsgraves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporelsgraves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs oumoindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de
déchargesélectriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
AVERTISSEMENT: pour votre
sécurité, lisez le manuel d’instruction
du support de travail avant d’utiliser
tout accessoire. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner
des blessures et de graves dégâts au
support de travail et à l’accessoire. Lors
de la révision de cet outil, n’utilisez que
des pièces de rechangeidentiques.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Consignes générales de sécurité
pour support de travail
AVERTISSEMENT: pour réduire
le risque de blessures:
TOUJOURS utiliser une protection
oculaire. Tous les utilisateurs et les
personnes à proximité doivent porter une
protectionoculaire.
NE PAS dépasser le poids que ce
support peut accepter. La poutre centrale
principal du support de travail est conçue
pour supporter en sécurité 275kg dans
un environnement de travail. Il n’est pas
sûr de monter, s’asseoir ou se tenir sur
lepied.
NE PAS modifier ou utiliser le support
pour des opérations autres que
cellesprévues.
NE PAS utiliser le support sur des
surfaces inégales. Le support est conçu
pour être utilisé sur une surface plane
etstable.
NE PAS utiliser sur une surface glissante.
La capacité de charge du support est
fortement réduite lors de l’utilisation sur
des surfacesglissantes.
FRANÇAIS
19
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité
en vigueur et de l’installation de dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels sont inévitables.
Il s’agitde:
Risque de blessure dues aux bords tranchants
et d’écrasement.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant
touteutilisation.
NE dépassez PAS le poids que peut supporter ce
support. Le support de scie sur table DE7035 est
conçu pour supporter 275 kg en toute sécurité
dans un environnement de travail.
NE grimpez PAS sur le support, ne vous
asseyez pas dessus.
NE lâchez AUCUNS objets lourds sur le
plateau.
EMPLACEMENT DU CODE DE DATE (FIG. 1)
La date codée de fabrication (l), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2019 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Support de travail
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors
dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels oumatériels.
a. Poutre
b. Poignée de transport
c. Bouton de dégagement
d. Levier de blocage de pied
e. Verrou de transport
UTILISATION PRÉVUE
Votre support de travail a été conçu pour être
utilisé comme surface de travail multi usages ou
pour augmenter la polyvalence de votre scie à
ongletD
e
WALT.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquidesinflammables.
Ces supports de travail sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
nonexpérimenté.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes envigueur.
Préparation (fig. 2)
1. Placez le support de travail au sol avec les pieds
repliés vers lehaut.
2. Appuyez sur le levier de blocage de pied (d)
ou le bouton de déblocage (c) et dépliez le
pied jusqu’à ce que la goupille de blocage
s’enclenche en position. Répétez l’opération sur
chaque pied.
3. Soulevez le support par la poutre centrale et
placez-le en position droite. Le support doit être
stable et ne pas basculer.
REMARQUE: assurez-vous que toutes les
goupilles de blocage sont engagées et que les pieds
sont bloqués enposition.
Verrou de transport (fig. 3)
Le verrou de transport (e) est conçu pour faciliter
le transport de deux supports de travail en même
temps, en verrouillant les deux supports de travail
ensemble pour letransport.
1. Placez un support au sol avec la poutre (a)
vers le bas. Placez le deuxième support sur le
premier avec la poutre vers le haut.
REMARQUE: faites tourner les supports pour
vous assurer que les pieds de repère (f) et les
trous (g) s’alignent pour relier lessupports.
FRANÇAIS
20
2. Faites tourner les verrous de transport (e)
vers la droite simultanément jusqu’à ce qu’il
s’enclenchent ensemble. Répétez l’opération
sur l’autre côté. Assurez-vous que les
deux supports de travail sont correctement
assemblés, commeillustré.
3. Pour libérer le verrou de transport:
a. Placez les supports au sol avec une poutre
vers le bas.
b. Appuyez sur la pointe de chaque crochet
de verrou de transport jusqu’à ce qu’elle
se déplace vers la gauche. Lorsque les
pointes sont passées l’une sur l’autre, les
verrouss’ouvrent.
Montage d’une surface en bois
consommable (fig. 4)
Le support de travail DE7035 permet le montage
d’une pièce consommable de 100mm x 50mm
dans le canal supérieur de la poutre (a) si
nécessaire. Cela peut être utile en cas de travail
avec un matériau pouvant être rayé par la poutre
principale ou lors de l’utilisation d’une scie circulaire
pour la découpe dumatériau.
Pour monter la pièce en bois:
1. Découpez une pièce standard de 100mm x
50mm (h) par 910mm delong.
2. Alignez la pièce de 100mm x 50mm dans le
canal supérieur de la poutre (a).
3. Fixez la pièce de 100mm x 50mm sur la
poutre avec des vis à bois de 50,8mm de long
introduites par le dessus dans les trous de la
poutreprincipale.
REMARQUE: lorsque al surface en bois est fixée,
il est impossible de fixer un bras de montage pour
scie à onglet sur le support.
Travail avec les tuyaux (fig. 5)
En cas de coupe ou autre travail sur des tuyaux, le
support possède une encoche en V (i) sur chaque
côté pour empêcher le tuyau de rouleau lors de
lacoupe.
Sangle de transport
Si vous achetez la sangle de transport en option
pour les supports D
e
WALT, utilisez le petit trou carré
dans l’extrémité métallique pour le montage de
cetaccessoire.
Rangement mural du support
Si vous souhaitez ranger votre support hors du
passage, vous pouvez monter votre support au mur.
Installez une vis à bois dans une cheville, laisser une
portion dépasser du mur. Utilisez l’encoche en V
au bas de l’extrémité métallique pour accrocher le
support à la verticale sur lavis.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le
risque de blessures, NE PAS tenter de
ranger le support de travail avec un outil
fixé dessus. Une perte de contrôle peut
seproduire.
Poignée de transport (fig. 6)
Une poignée (b) est prévue pour le transport du
support detravail.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le
risque de blessures, NE PAS tenter de
transporter le support de travail avec un
outil fixé dessus. Une perte de contrôle
peut seproduire.
Serrage du matériau à usiner (fig. 7)
Le support de travail est compatible avec le
dispositif de serrage pour scie à glissière DWS5026.
Introduisez la base du dispositif de serrage dans le
grand trou rectangulaire (j) sur le bras d’extrémité du
support et serrez votre matériau àusiner.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Entretien
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
e
WALT
FRANÇAIS
21
recommandés doivent être utilisés avec
cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoiresappropriés.
PRODUITS COMPATIBLES
DE7025 Bras de montage de scie à onglet
DE7026 Sangle de transport
DWS5026 Dispositif de serrage de scie à glissière
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin
de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les
batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
ITALIANO
22
CAVALLETTO
DE7035
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli
anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione
meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei
partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati
elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DE7035
Lunghezza mm 920
Altezza mm 810
Carico di lavoro massimo kg 275
Peso kg 7
Definizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questisimboli.
PERICOLO: indica una situazione
di pericolo imminente che, se non
evitata, provoca lesioni gravi o
addiritturamortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, può causare morte o
gravilesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve omedia.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossaelettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesionipersonali.
AVVERTENZA: per la propria
sicurezza, leggere il manuale di istruzioni
del cavalletto prima di utilizzare qualsiasi
accessorio. La mancata osservanza di
questi avvertimenti potrebbe causare
lesioni personali o danni al cavalletto
e all’accessorio. Durante l’assistenza
tecnica, utilizzare solamente parti di
ricambioidentiche.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Istruzioni supplementari di sicurezza
per cavalletti
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali:
INDOSSARE SEMPRE protezioni
oculari. Tutti gli utenti e gli astanti devono
indossare protezionioculari.
NON superare il peso che questo
cavalletto è in grado di sostenere. La
trave centrale del cavalletto è progettata
per sostenere in modo sicuro 275 kg
in un ambiente di lavoro. Scavalcare il
cavalletto e utilizzarlo come appoggio per
sedersi o per salirvi in piedi èpericoloso.
NON modificare né utilizzare il cavalletto
per operazioni a cui non èdestinato.
NON utilizzare il cavalletto su superfici
irregolari. Il cavalletto è progettato per
essere utilizzato su una superficie piana
estabile.
NON utilizzare su una superficie
scivolosa. La capacità di carico
del cavalletto risulta notevolmente
ridotta quando viene utilizzato su
superficiscivolose.
ITALIANO
23
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. Questi sono:
Rischio di lesioni personali causate da bordi
taglienti eschiacciamento.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
NON superare il peso che questo cavalletto è
in grado di sostenere. Il cavalletto della sega da
banco DE7035 è progettato per sostenere in
modo sicuro 275 kg in un ambiente di lavoro.
NON scavalcare il cavalletto e utilizzarlo come
appoggio per sedersi o per salirvi.
NON far cadere carichi pesanti sul banco.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il codice data (l), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2019 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Cavalletto
1 Manuale di istruzioni
1 Disegno esploso
Verificare eventuali danni all’apparato, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
comprendere interamente questomanuale.
Descrizione (fig. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o
lesionipersonali.
a. Trave
b. Impugnatura di trasporto
c. Pulsante di rilascio
d. Leva di bloccaggio gamba
e. Nottolino di trasporto
UTILIZZO PREVISTO
Il cavalletto è stato progettato per essere utilizzato
come piano di lavoro multifunzionale o per estendere
le funzionalità della troncatriceD
e
WALT.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
Questi cavalletti sono apparati elettrici professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sottosorveglianza.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative
invigore.
Preparazione (fig. 2)
1. Collocare il cavalletto sul pavimento, con le
gambe pieghevoli rivolte inalto.
2. Spingere la leva di bloccaggio gamba (d) o
il pulsante di rilascio (c) e tirarla fino a che il
perno non si blocca in posizione. Ripetere su
ciascunagamba.
3. Sollevare il supporto afferrandone la trave
centrale e metterlo in posizione dritta.
Il cavalletto deve essere stabile e non
deveoscillare.
NOTA: verificare che i perni di bloccaggio siano
impegnati correttamente e che le gambe siano
fissate inposizione.
Nottolino di trasporto (fig. 3)
Il nottolino di trasporto (e) è stato progettato
per facilitare il trasporto di due cavalletti
contemporaneamente legandoli insieme per
iltrasporto.
1. Collocare un cavalletto sul pavimento, con
la trave (a) rivolta verso il basso. Collocare il
secondo cavalletto sul primo, con la trave rivolta
in alto.
NOTA: ruotare i cavalletti per assicurarsi che
i piedini di posizionamento (f) e i fori (g) siano
allineati per unire i cavalletti.
2. Ruotare i nottolini di trasporto (e) in senso
orario simultaneamente finché non si legano
ITALIANO
24
assieme. Ripetere sull’altro lato. Assicurarsi che
i due cavalletti siano abbinati correttamente,
comeindicato.
3. Per sbloccare il nottolino di trasporto:
a. Collocare i cavalletti sul pavimento, con una
trave rivolta verso il basso.
b. Applicare pressione alla punta di ciascun
gancio del nottolino di trasporto finché non
si spostano in senso anti-orario. Una volta
che le punte vengono fatte passare una oltre
l’altra, i nottolino si apriranno con unoscatto.
Montaggio di una superficie di legno
sacrificale (fig. 4)
Il cavalletto DE7035 consente il montaggio di una
superficie di legno da 100 mm x 50 mm nel canale
superiore della trave (a) come elemento sacrificale
ove necessario. Questa può risultare utile quando
si lavora con un materiale che potrebbe essere
graffiato dalla trave centrale o quando si utilizza una
sega circolare per tagliare ilmateriale.
Per montare il pezzo di legno:
1. Tagliare uno standard di 100 mm x 50 mm (h)
e 910mm inlunghezza.
2. Allineare il pezzo da 100 mm x 50 mm nel
canale superiore della trave (a).
3. Fissare il pezzo da 100 mm x 50 mm alla
trave con viti in legno della lunghezza di 50,8
mm inserite dal di sotto attraverso i fori della
travecentrale.
NOTA: quando viene fissata la superficie di legno,
non è possibile montare una staffa di montaggio per
troncatrice al cavalletto.
Lavorazioni con tubi (fig. 5)
Durante il taglio o altrimenti la lavorazione con tubi, il
cavalletto presenta una tacca a V (i) su ciascun lato
del cavalletto per impedire il rotolamento del tubo
durante iltaglio.
Cinghietta di trasporto
Se si acquista la cinghietta di trasporto per i cavalletti
D
e
WALT, utilizzare il foro quadrato nell’estremità
metallica per montare l’accessorio.
Custodia con montaggio a parete
Se si desidera ritirare il cavalletto, è possibile
montarlo sulla parete. Insallare una vite di legno
in un perno, lasciare che una parte sporga dalla
parete. Utilizzare la tacca a V sul fondo dell’estremità
metallica per appendere il cavalletto in verticale
sullavite.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, NON tentare di
ritirare il cavalletto con un apparato
fissato. Potrebbe verificarsi una perdita
delcontrollo.
Impugnatura di trasporto (fig. 6)
Un’impugnatura (b) è stata fornita in dotazione per
trasportare il cavalletto dentro e fuori dall’area di
lavoro.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, NON tentare di
trasportare il cavalletto con un apparato
fissato. Potrebbe verificarsi una perdita
delcontrollo.
Bloccaggio del materiale di
lavorazione (fig. 7)
Il cavalletto è compatibile con la morsa per la sega
con binario guida DWS5026. Inserire la base della
morsa nel grande foro rettangolare (j) nella staffa
terminale del cavalletto e fissare il materiale dilavoro.
MANUTENZIONE
Questo apparato D
e
WALT è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
puliziaperiodica.
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da
DeWALT
, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto
ITALIANO
25
vanno utilizzati solo gli accessori
raccomandati
DeWALT
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori piùadatti.
PRODOTTI COMPATIBILI
DE7025 Staffe di montaggio
DE7026 Cinghietta di trasporto
DWS5026 Morsa per sega con binario guida
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non
devono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che
possono essere recuperati o riciclati diminuendo
la domanda di materie prime. Si prega di riciclare
prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
NEDERLANDS
26
WERKSCHRAAG
DE7035
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een
DeWALT
gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken
DeWALT
tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneelgereedschap.
Technische gegevens
DE7035
Lengte mm 920
Hoogte mm 810
Maximale werkbelasting kg 275
Gewicht kg 7
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees
de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let
op dezesymbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, leidt tot de dood of
ernstigletsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, kan leiden tot de dood of
ernstigletsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet
wordt voorkomen, zou kunnen leiden
tot gering of matigletsel.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk
letsel optreedt die, indien niet
voorkomen, schade aan goederen
kanveroorzaken.
Wijst op het gevaar voor
elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel teverminderen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Lees, voor uw
eigen veiligheid, de instructiehandleiding
bij de werkschraag voordat u één van
de accessoires gebruikt. Als u deze
aanwijzingen niet in acht neemt, kan dat
leiden tot persoonlijk letsel en ernstige
beschadiging van de werkschraag
en het accessoire. Gebruik, wanneer
u onderhoud aan dit gereedschap
verricht, uitsluitend identieke
vervangendeonderdelen.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
Algemene veiligheidsinstructies voor
de werkschraag
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van persoonlijk letsel:
Gebruik ALTIJD bescherming
voor de ogen. Alle gebruikers en
omstanders moeten bescherming voor
de ogendragen.
Belast deze standaard NIET zwaarder
dan maximaal voorgeschreven. De
hoofdmiddenbalk van de werkschraag
is ontworpen voor een veilige
maximale belasting van 275kg in een
werkomgeving. Het is onveilig op de
schraag te klimmen, zitten ofstaan.
MODIFICEEER OF GEBRUIK
DE STANDAARD NIET voor
werkzaamheden waarvoor deze niet
isbedoeld.
GEBRUIK DE STANDAARD niet op
een ongelijk oppervlak. De schraag is
ontworpen voor gebruik op een vlak,
stabiel oppervlak.
NEDERLANDS
27
NIET gebruiken op een glad oppervlak.
De draagcapaciteit van de schraag
wordt bij gebruik op gladde oppervlakken
aanzienlijkbeperkt.
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten kunnen sommige overige
risico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
Risico van persoonlijk letsel door scherpe
randen en door bekneldraken.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Overschrijd NIET het gewicht dat deze tafel
kan dragen. De zaagtafel DE7035 is ontworpen
voor een veilige maximale belasting van 275
kg in eenwerkomgeving.
Klim, zit of sta NIET op de zaagtafel.
Laat NIET zware voorwerpen op de zaagtafel
vallen.
POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1)
De datumcode (l), die ook het jaar van fabricage
bevat, is in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
2019 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Werkschraag
1 Gebruiksaanwijzing
1 Uitvergrote tekening
Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig
door te lezen en te begrijpen voordat u de
apparatuurgebruikt.
Beschrijving (afb. 1)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolghebben.
a. Balk
b. Draaghandgreep
c. Ontgrendelingsknop
d. Hefboom vergrendeling poten
e. Transportvergrendeling
GEBRUIKSDOEL
Uw werkschraag is ontworpen om te worden
gebruikt als een multifunctioneel werkoppervlak
of ter uitbreiding van de veelzijdigheid van uw
D
e
WALTverstekzaag.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen
ofgassen.
Deze werkschragen zijn professioneel gereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren gebruikers dit gereedschapbedienen.
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Houd u altijd
aan de veiligheidsinstructies en van
toepassing zijndevoorschriften.
Voorbereiding (afb. 2)
1. Plaata de werkschraag op de grond met de
ingevouwen potenomhoog.
2. Druk de hefboom voor de vergrendeling van
de poten (d) of de vergrendelingsknop (c) in
totdat de vergrendelingspen op z’n plaats klikt.
Herhaal dit voor iedere poot.
3. Til de standaard op aan de middenbalk en zet
de standaard overeind. De standaard moet
stabiel staan en niet heen en weer bewegen.
OPMERKING: Controleer dat alle
vergrendelingspennen ingrijpen en de poten op hun
plaats zijnvergrendeld.
Transportgrendel (afb. 3)
De transportgrendel (e) is ontworpen om het dragen
van twee werkschragen tegelijk mogelijk te maken
door twee schragen voor transportdoeleinden met
elkaar teverbinden.
1. Plaats één schraag op de grond met de balk (a)
omlaag. Plaats de tweede schraag op de eerste
met de balk omhoog.
NEDERLANDS
28
OPMERKING: Draai de schragen zodat
de voeten (f) en gaten (g) tegenover elkaar
uitkomen en de schragen wordenverbonden.
2. Draai de transportgrendels (e) tegelijkertijd naar
rechts zodat zij in elkaar vergrendelen. Herhaalt
dit aan de andere zijde. Controleer dat de
twee schragen goed in elkaar passen, zoals
wordtafgebeeld.
3. De transportgrendel losmaken:
a. Plaats de schragen op de grond met één
balk omlaag.
b. Oefen druk uit op de haak van elk van
de transportgrendels totdat zij naar links
bewegen. Zodra de uiteinden voorbij elkaar
zijn geduwd, klikken de grendelsopen.
Een houten oppervlak als schrijn
monteren (afb. 4)
Op de DE7035 werkschraag kan een houten plaat
van 100 mm x 50 mm de bovenste opening van
de balk (a) worden gemonteerd als een schrijn, als
dat nodig is. Dit kan nuttig zijn wanneer u werkt
met materiaal dat gemakkelijk kan krassen op de
hoofdbalk of wanneer u materiaal moet zagen met
eencirkelzaag.
Zo monteert u een houten plaat:
1. Zaag een standaard plaat van 100 mm x
50mm (h) tot 910mmlang.
2. Houd de 100 mm x 50 mm tegenover de
bovenste opening van de balk (a).
3. Zet de 100 mm x 50 mm vast in de balk met
50,8 mm lang houtschroeven van onderuit
vastgezet door de gaten in dehoofdbalk.
OPMERKING: Wanneer de houten plaat
is bevestigd, kan de montagebeugel
van de verstekzaag niet op de schraag
wordenvastgemaakt.
Werken met leidingen (afb. 5)
Voor het zagen of op andere wijze werken met
leidingen heeft de schraag een V-vormige inkeping (i)
aan weerszijden, zodat de leiding niet kan wegrollen
wanneer uzaagt.
Draagriem
Als u als accessoire de draagriem voor de D
e
WA LT-
schragen koopt, monteer de riem dan met behulp
van het kleine vierkante gat in het metalenuiteinde.
Opslag aan de wand
Als u niet wilt dat uw schraag in de weg staat, kunt u
deze aan de wand monteren. Draai een houtschroef
in een balk en laat een deel ervan uitsteken uit de
wand. Hang de schraag verticaal met de V-inkeping
aan de onderzijde van het metalen uiteinde aan
deschroef.
WAARSCHUWING: Beperkt het risico
van persoonlijk letsel, probeer NIET
de werkschraag op te bergen met
gereedschap eraan bevestigd. U kunt
dan de controle eroververliezen.
Draaghandgreep (afb. 6)
De werkschraag is voorzien van een handgreep (b)
voor het transport van en naar dewerklocatie.
WAARSCHUWING: Beperkt het risico
van persoonlijk letsel, probeer NIET
de werkschraag te transporteren met
gereedschap eraan bevestigd. U kunt
dan de controle eroververliezen.
Werkmateriaal klemmen (afb. 7)
De werkschraag is geschikt voor gebruik met de
DWS5026 zaagklem. Steek onderzijde van de klem
in het grote rechthoekige gat (j) in de eindbeugel van
de schraag en klem uw werkmateriaalvast.
ONDERHOUD
Uw D
e
WALT gereedschap op stroom is ontworpen
om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatigschoonmaken.
Reiniging
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in eenvloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door
DeWALT
zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
NEDERLANDS
29
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DeWALT
aanbevolen accessoires met
dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikteaccessoires.
PRODUCTEN GESCHIKT VOOR GEBRUIK MET
DE STANDAARD
DE7025 Verstekzaag-montagebeugels
DE7026 Draagriem
DWS5026 Zaagklem
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en
batterijen die zijn voorzien van dit symbool,
mogen niet bij het normale huishoudelijke
afval worden weggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled,
zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle
elektrische producten en batterijen volgens de lokale
voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
NORSK
30
ARBEIDSSTATIV
DE7035
Gratulerer!
Du har valgt et
DeWALT
-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør
DeWALT
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere
av elektriskverktøy.
Tekniske data
DE7035
Lengde mm 920
Høyde mm 810
Maksimum arbeidslast kg 275
Vekt kg 7
Definisjoner: Retningslinjer for
sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for
hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og
legg merke til dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende
farlig situasjon som vil føre til død eller
alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt
farlig situasjon som kan føre til død
eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt
farlig situasjon som kan føre til små
eller moderate personskader hvis
den ikkeavverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke
er relatert til personskader, men som
kan føre til skader på utstyr hvis den
ikke unngås.
Betegner fare forelektrosjokk.
Betegner fare forbrann.
ADVARSEL: For å redusere
skaderisikoen, lesbrukerhåndboken.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
elektriske verktøy
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende overholdelse
av advarslene og instruksjonene kan
resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller
alvorligskade.
ADVARSEL: For din egen sikkerhet les
arbeidsstativets bruksanvisning før bruk
av tilbehør. Å se bort fra disse advarsler
kan resultere i personskade og alvorlig
skade på arbeidsstativer og tilbehøret.
Når verktøyet vedlikeholdes skal kun
identiske reservedelerbrukes.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER
FOR FREMTIDIG BRUK
Generelle sikkerhetsanvisninger for
arbeidsstativ
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
alvorlig personskade:
BRUK ALLTID vernebriller. Alle brukere
og tilstedeværende må brukevernebriller.
IKKE overgå vekten dette stativet
kan tåle. Hovedbjelken i midten av
arbeidsstativet er designet for trygt å tåle
275 kg i et arbeidsmiljø. Det er utrygt å
klatre i, sitte på eller stå påstativet.
IKKE modifiser eller bruk stativet til
operasjoner det ikke ertiltenkt.
IKKE bruk stativet på ujevne overflater.
Stativet er designet for bruk på et flatt og
stabilt grunnlag.
IKKE bruk på glatt overflate. Stativets
lastekapasitet er vesentlig redusert ved
bruk på glatteoverflater.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante
sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr,
er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er:
Faren for personskade på grunn av skarpe
kanter ogfastklemming.
NORSK
31
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
IKKE overgå vekten dette stativet kan tåle.
DE7035 bordsagstativ er designet for å bære
275 kg trygt i et arbeidsmiljø.
IKKE klatre, sitt eller stå på stativet.
IKKE mist tunge gjenstander ned på bordet.
DATOKODE PLASSERING (FIG. 1)
Datokoden (l), som også inkluderer produksjonsåret,
er trykket påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produksjonsår
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Arbeidsstativ
1 Instruksjonshåndbok
1 Sammenstillingstegning
Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør
som kan ha oppstått undertransport.
Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå
denne håndboken førbruk.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Aldri modifiser
elektroverktøyet eller noen del av
det. Dette kan føre til materiell-
ellerpersonskader.
a. Bjelke
b. Bærehåndtak
c. Utløserknapp
d. Benlåsespake
e. Transportsperre
TILTENKT BRUK
Arbeidsstativet er designet for bruk som et
flerbruksarbeidsoverflate eller for å gjøre D
e
WALT
gjæringssagen merallsidig.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av
antennelige væsker ellergasser.
Arbeidsstativene er profesjonelle elektroverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker
detteverktøyet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: Ta alltid hensyn
til sikkerhetsinstruksjonene og
gjeldendeforskrifter.
Forberedelse (fig. 2)
1. Plasser arbeidsstativet på bakken slik at de
sammenfoldede benene pekeroppover.
2. Trykk inn benlåsespaken (d) eller avløserknapp
(c) og dra benet opp inntil låsepinnen smekker
på plass. Gjenta for hvert ben.
3. Løft stativet ved å holde i senterbjelken og
plasser den i en oppreist stilling. Stativet skal
være stabilt og skal ikke vippe.
MERK: Påse at alle låsepinner er i inngrep og at
benene er låst påplass.
Transportsperre (fig. 3)
Transportsperren (e) er designet for å hjelpe å
bære to arbeidsstativer samtidig ved å låse to
arbeidsstativer sammen fortransport.
1. Plasser det ene stativet på bakken med
bjelken (a) pekende nedover. Plasser det andre
stativet opp på det første med bjelken pekende
oppover.
MERK: Roter staivene for å sikre at
posisjonsknastene (f) og hullene (g) går i inngrep
slik at stativene er kopletsammen.
2. Roter transportsperrene (e) samtidig med
klokken inntil de henger sammen. Gjenta på
andre siden. Påse at de to stativene passer
riktig sammen, somanvist.
3. For å utløse transportsperren:
a. Plasser stativene på bakken med en av
bjelkene pekende nedover.
b. Bruk trykk på tuppen av hver
transportsperrekrok inntil de beveger seg
mot klokken. Så snart tuppene trykkes forbi
hverandre åpner sperreneseg.
NORSK
32
Montering av en sliteflate
av tre (fig. 4)
På DE7035 kan det monteres 100 mm x 50 mm
i toppkanalen på bjelken (a) som en sliteflate når
nødvendig. Dette er nyttig når du arbeider med et
materiale som kan ripes av hovedbjelken eller når
sirkelsag brukes til kapping avmateriale.
Montering av trestykket:
1. Kapp en standard bjelke 100 mm x 50 mm (h) til
910mm ilengde.
2. Rett inn den 100 mm x 50 mm platen i
toppkanalen på bjelken (a).
3. Fest den 100 mm x 50 mm platen til bjelken
med 50,8 mm lange treskruer som settes inn
underfra gjennom hullene ihovedbjelken.
MERK: Når treoverflaten er påsatt, kan ikke en
monteringsbrakett for gjæringssag festes på stativet.
Arbeid med rør (fig. 5)
Ved kapping eller annet arbeid med rør har stativet
et V-hakk (i) på hver side av stativet som hindrer røret
fra å rulle underkapping.
Bærestropp
Dersom du kjøper bærestroppen for D
e
WALT
stativer bruk det lille firkantet hullet i metallenden til
montering avtilbehøret.
Veggmontering oppbevaring
Dersom du vil oppbevare stativet ute av veien kan
det monteres på veggen. Skru en treskrue inn i
en veggplugg og la en del av skruen stikke ut fra
veggen. Bruk V-hakker på bunnen av metallenden til
å henge stativet vertikalt påskruen.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for alvorlig personskade, forsøk IKKE
å oppbevare arbeidsstativet med et
verktøy påfestet. Det kan resultere i tap
avkontroll.
Bærehåndtak (fig. 6)
Stativet er utstyrt med et håndtak (b) for transport til
og fraarbeidsplassen.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for alvorlig personskade, forsøk IKKE
å oppbevare arbeidsstativet med et
verktøy påfestet. Det kan resultere i tap
avkontroll.
Feste arbeidsmateriale (fig. 7)
Arbeidsstativet er kompatibelt med DWS5026
sporsagklemme. Sett klemmens base i det
store firkantet hull (j) i stativets endebrakett og
klemarbeidsstykket.
VEDLIKEHOLD
Ditt D
e
WALT elektriske verktøy er designet for å
virke over en lang tidsperiode med et minimum
av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift
avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og
regelmessigrenhold.
Rengjøring
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller
sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-
metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene
som brukes i disse delene. Bruk en
klut som bare er fuktet med vann og
mild såpe. Aldri la noen væske trenge
inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr
enn det som tilbys av D
e
WALT kan
være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet.
For å redusere faren for skader, bør
kun tilleggsutstyr som er anbefalt
av D
e
WALT brukes sammen med
detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere
informasjon om egnetekstrautstyr.
KOMPATIBLE PRODUKTER
DE7025 Monteringsbraketter for gjæringssag
DE7026 Bærestropp
DWS5026 Sporsagklemme
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes
i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer
som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer
behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske
produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale
regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
33
BANCADA DE TRABALHO
DE7035
Parabéns!
Optou por uma ferramenta da
DeWALT
. Longos
anos de experiência, um desenvolvimento
meticuloso dos seus produtos e um grande espírito
de inovação são apenas alguns dos argumentos
que fazem da
DeWALT
um dos parceiros de
maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados técnicos
DE7035
Comprimento mm 920
Altura mm 810
Carga máxima de trabalho kg 275
Peso kg 7
Definições: directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a
estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação de
perigo eminente que, se não for
evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros oumoderados.
AVISO: indica uma prática (não
relacionada com ferimentos) que,
se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, leia o manual deinstruções.
Avisos de segurança gerais relativos
a ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e
das instruções poderá resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: para sua segurança, leia
o manual de instruções da bancada
de trabalho antes de utilizar qualquer
acessório. Se não cumprir estes
avisos, podem ocorrer ferimentos e
danos graves na bancada de trabalho
e no acessório. Quando reparar esta
ferramenta, utilize apenas peças de
substituiçãoidênticas.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
Instruções gerais de segurança para
bancadas de trabalho
ATENÇÃO: para reduzir o risco
deferimentos:
UTILIZE sempre protecção ocular.
Todos os utilizadores e outras pessoas à
distância devem utilizar protecçãoocular.
NÃO exceda o peso suportado por
esta bancada. A viga central principal
da bancada de trabalho foi concebida
para suportar 275 kg em segurança num
ambiente de trabalho. Não é seguro
trepar, sentar-se ou colocar-se em cima
dabancada.
NÃO modifique nem utilize a bancada
para operações para as quais não tenha
sidoconcebida.
NÃO utilize a bancada em superfícies
irregulares. A bancada foi concebida
para ser utilizada num superfície plana
eestável.
NÃO a utilize em superfícies derrapantes.
A capacidade de carga da bancada
diminui consideravelmente se for utilizada
em superfíciesderrapantes.
PORTUGUÊS
34
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de
segurança relevantes e da implementação de
dispositivos de segurança, alguns riscos residuais
não podem ser evitados. Estes riscos são
osseguintes:
Risco de ferimentos causados por arestas
afiadas eentalamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de
utilizar esteequipamento.
NÃO exceda o peso suportado pelo suporte.
O suporte para serra de mesa DE7035 foi
concebido por suportar 275 kg em segurança
num ambiente de trabalho.
NÃO trepe, sente-se ou coloque-se em cima
do suporte.
NÃO deixe cair cargas pesadas em cima da
mesa.
POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1)
O Código de data (l), o qual também inclui o
ano de fabrico, está impresso na superfície
doequipamento.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Bancada de trabalho
1 Manual de instruções
1 Esquema ampliado dos componentes
Verifique se a ferramenta, as peças ou
os acessórios foram danificados durante
otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente
e compreender todas as instruções neste
manual antes de utilizar oequipamento.
Descrição (fig. 1)
ATENÇÃO: nunca modifique a
ferramenta eléctrica nem qualquer um
dos seus componentes. Tal poderia
resultar em danos ouferimentos.
a. Viga
b. Pega de transporte
c. Patilha de libertação
d. Alavanca de bloqueio da perna
e. Patilha de transporte
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
A sua bancada de trabalho foi concebida para ser
utilizada como uma superfície de trabalho multiusos
ou aumentar a versatilidade da sua serra de
esquadriaD
e
WALT.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou
na presença de gases ou líquidosinflamáveis.
Estas bancadas de trabalho são ferramentas
eléctricas profissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto
com as mesmas. É necessária supervisão
quando estas ferramentas forem manuseadas por
utilizadoresinexperientes.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: cumpra sempre as
instruções de segurança e os
regulamentosaplicáveis.
Preparação (fig. 2)
1. Coloque a bancada de trabalho no chão com
as pernas dobradas paracima.
2. Prima a alavanca de bloqueio da perna (d)
ou o botão de libertação (c) e puxe a perna
para cima até o pino de bloqueio encaixar no
respectivo local. Repita este procedimento para
cada perna.
3. Levante a bancada para a viga central e
coloque-a na vertical. A bancada deve estar
estável e não balouçar.
NOTA: certifique-se de que todos os pinos
de bloqueio estão montados e as pernas
devidamentebloqueadas.
Patilha de transporte (fig. 3)
A patilha de transporte (e) foi concebida para auxiliar
o transporte de duas bancadas de trabalho em
simultâneo, atando duas bancadas de trabalho em
conjunto para transportá-las.
PORTUGUÊS
35
1. Coloque uma bancada no chão com a viga (a)
virada para baixo. Coloque a outra bancada
sobre a primeira bancada com a viga virada
para cima.
NOTA: rode as bancadas para garantir que
os pés de localização (f) e os furos (g) ficam
alinhados para unir asbancadas.
2. Rode as patilhas de transporte (e) para a direita
em simultâneo até ficarem fechados. Repita o
procedimento em ambos os lados. Certifique-
se de que as duas bancadas de trabalho ficam
devidamenteunidos.
3. Para libertar a patilha de transporte:
a. Coloque as bancadas no chão com uma
viga virada para baixo.
b. Aplique pressão à ponta de cada gancho da
patilha de transporte até se deslocarem para
a esquerda. Quando a passagem das pontas
for forçada entre si, as patilhas abrem-se.
Montagem de uma superfície de
madeira sacrificial (fig. 4)
A bancada de trabalho DE7035 permite a
montagem de uma superfície de 100 mm x 50 mm
no canal superior de uma viga (a) como elemento
sacrificial, se necessário. Isto pode ser útil se
utilizar um material que possa ficar riscado pela
viga principal ou se utilizar uma serra circular para
cortarmaterial.
Para montar o pedaço de madeira:
1. Corte um pedaço de 100 mm x 50 mm
comum (h) para um comprimento de 910mm.
2. Alinhe o pedaço de 100 mm x 50 mm no canal
superior da viga (a).
3. Fixe o pedaço de 100 mm x 50 mm à viga com
parafusos compridos de madeira de 50,8 mm
inseridos a partir da parte inferior através dos
furos na vigaprincipal.
NOTA: quando a superfície de madeira for afixada,
não é possível colocar um suporte de montagem da
serra de esquadria na bancada.
Trabalhar com tubos (fig. 5)
Se cortar ou trabalhar com o tubo, a bancada tem
uma ranhura em V (i) em cada lado, que impede que
o tubo role quando está a sercortado.
Alça de transporte
Se adquirir a alça de transporte para bancadas
da D
e
WALT, utilize o pequeno furo quadrado na
extremidade de metal para montar oacessório.
Armazenamento de montagem
em parede
Se quiser guardar a sua bancada num local de
modo a poupar espaço, pode montar a bancada na
parede. Insira um parafuso de madeira num perno e
deixe uma parte saliente em relação à parede. Utilize
a ranhura em V na parte inferior da extremidade
de metal para pendurar a bancada na vertical
noparafuso.
ATENÇÃO: para reduzir o risco
de ferimentos, NÃO tente guardar
a bancada de trabalho com uma
ferramenta montada. Pode ocorrer
perda decontrolo.
Pega de transporte (fig. 6)
Foi fornecida uma pega (b) para transportar a
bancada de trabalho de e para o local detrabalho.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, NÃO tente transportar
a bancada de trabalho com uma
ferramenta montada. Pode ocorrer
perda decontrolo.
Fixação de material de trabalho
(fig. 7)
A bancada de trabalho é compatível com o grampo
da serra de fita DWS5026. Insira a base do grampo
no furo rectangular grande (j) no suporte da
extremidade da bancada e fixe no seumaterial.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da
DeWALT
foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpezaregular.
Limpeza
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes
ou outros químicos abrasivos para
limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes químicos poderão
enfraquecer os materiais utilizados
nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e
sabão suave. Nunca deixe entrar
qualquer líquido para dentro da
PORTUGUÊS
36
ferramenta. Da mesma forma, nunca
mergulhe qualquer peça da ferramenta
numlíquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas
foram testados com este produto
os acessórios disponibilizados pela
DeWALT
, a utilização de outros
acessórios com esta ferramenta poderá
ser perigosa. Para reduzir o risco
de ferimentos, apenas deverão ser
utilizados acessórios recomendados
pela
DeWALT
com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais
informações sobre os acessóriosapropriados.
PRODUTOS COMPATÍVEIS
DE7025 Suportes de montagem da serra
de esquadria
DE7026 Alça de transporte
DWS5026 Grampo da serra de fita
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias
indicados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos comuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais
que podem ser recuperados ou reciclados,
o que reduz a procura de matérias-primas.
Recicle o equipamento eléctrico de acordo com
as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com.
SUOMI
37
TYÖTELINE
DE7035
Onnittelut!
Olet valinnut
DeWALT
-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät
DeWALT
-työkaluista luotettavia
kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedot
DE7035
Pituus mm 920
Korkeus mm 810
Maksimikuormitus kg 275
Paino kg 7
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue
käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on
olemassa hengen- tai vakavan
henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on
olemassa hengen- tai vakavan
vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta
korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
Tulipalonvaara.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lue tämäkäyttöohje.
Sähkötyökalun yleiset
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Turvallisuuden takaamiseksi
käyttäjän tulee lukea työtelineen
käyttöohjeet ennen lisävarusteiden
käyttämistä. Näiden varoituksien
noudattamatta jättäminen voi johtaa
henkilövahinkoihin ja työtelineen sekä
lisävarusteen vaurioitumiseen. Tätä
työkalua huoltaessa tulee käyttää
ainoastaan alkuperäisiävaraosia.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Työtelineen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran
välttäminen:
YTÄ AINA suojalaseja.
Kaikkien käyttäjien ja sivullisten on
käytettäväsuojalaseja.
ÄLÄ ylitä tämän telineen
maksimikuormituspainoa. Työtelineen
keskustanko on suunniteltu tukemaan
turvallisesti 275 kg kuormitusta
työympäristössä. Telineeseen
kiipeäminen, sen päällä istuminen tai
seisominen onvaarallista.
ÄLÄ muuta tai käytä telinettä muihin kuin
sen suunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
ÄLÄ käytä telinettä epätasaisilla alustoilla.
Teline on tarkoitettu käytettäväksi
tasaisella ja vakaalla alustalla.
ÄLÄ käytä telinettä liukkaalla alustalla.
Telineen kuormituskapasiteetti heikkenee
huomattavasti, jos sitä käytetään
liukkaillaalustoilla.
Vaarat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida
välttää. Näitä ovat seuraavat:
Terävien reunojen ja puristuksen
aiheuttamahenkilövahinkovaara.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
SUOMI
38
ÄLÄ ylitä tämän telineen kuormituskykyä.
DE7035-pöytäsahateline on suunniteltu
tukemaan turvallisesti 275 kg:n kuormaa
työympäristössä.
Telineeseen kiipeäminen, sen päällä istuminen
tai seisominen on KIELLETTYÄ.
Pöydän päälle EI SAA pudottaa suuria
kuormia.
PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN PAIKKA (KUVA [FIG.] 1)
Päivämääräkoodi (l), joka sisältää myös
valmistusvuoden, on painettuulkokuoreen.
Esimerkki:
2019 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Työteline
1 Käyttöohje
1 Poikkileikkauspiirros
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissakuljetusvaurioita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteenkäyttämistä.
Kuvaus (kuva 1)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen
osiin mitään muutoksia. Tällöin voi
aiheutua omaisuus- taihenkilövahinkoja.
a. Tanko
b. Kantokahva
c. Vapautuspainike
d. Jalan lukitusvipu
e. Kuljetussalpa
YTTÖTARKOITUS
Hankkimasi työteline on tarkoitettu käytettäväksi
monitoimisena työtasona tai D
e
WA LT-
jiirisahankanssa.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen
lähellä on syttyviä nesteitä taikaasuja.
Nämä työtelineet ovat ammattikäyttöön
tarkoitettujatyökaluja.
ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun.
Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta
vainvalvotusti.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita
jamääräyksiä.
Valmistelu (kuva 2)
1. Aseta työteline maahan niin, että sen taitetut
jalat osoittavat ylöspäin.
2. Paina jalan lukitusvipua (d) tai vapautuspainiketta
(c) ja vedä jalkaa ylöspäin, kunnes lukitustappi
napsahtaa paikoilleen. Toista toimenpide
kaikkien jalkojen kohdalla.
3. Nosta teline keskellä olevasta tangosta ja aseta
se pystyasentoon. Telineen on oltava vakaa, se
ei saa heilua.
HUOMAA: Varmista, että lukitustapit ovat lukittuneet
ja jalat ovat lukittuneetpaikoilleen.
Kuljetussalpa (kuva 3)
Kuljetussalpa (e) on suunniteltu kahden työtelineen
samanaikaisen kuljettamisen helpottamiseksi, se
mahdollistaa kahden työtelineen yhteen liittämisen
kuljetuksenajaksi.
1. Aseta työteline maahan niin, että sen tanko
(a) osoittaa alaspäin. Aseta toinen teline
ensimmäisen telineen päälle niin, että sen tanko
osoittaa ylöspäin.
HUOMAA: Kierrä telineitä varmistaaksesi, että
kohdistusjalat (f) ja reiät (g) kohdistuvat telineiden
yhteenliittämiseksi.
2. Kiettä kuljetusalpoja (e) samanaikaisesti
myötäpäivään, kunnes ne lukittuvat yhteen.
Toista toimenpide toiselle puolelle. Varmista, että
molemmat työtelineet ovat kiinnittyneet oikein
kuvanmukaisesti.
3. Kuljetussalvan avaaminen:
a. Aseta työtelineet maahan niin, että yhden
telineen tanko osoittaa alaspäin.
b. Paina kummankin kuljetussalvan päätä,
kunnes ne liikkuvat vastapäiväiseen
suuntaan. Kun päät on siirretty toistensa yli,
salvatavautuvat.
Puutason asentaminen (kuva 4)
DE7035-työteline mahdollistaa 100 mm
x 50 mm kappaleen asentamisen tangon
(a) yläkanavaan tarvittaessa. Tämä voi olla
hyödyllistä, kun työstetään materiaalia, joka voi
naarmuuntua päätangon vuoksi tai kun materiaalia
leikataanpyörösahalla.
SUOMI
39
Puutason asentaminen:
1. Leikkaa standardi 100 mm x 50 mm (h) kappale
910mmpituiseksi.
2. Kohdista 100 mm x 50 mm kappale tangon (a)
yläkanavaan.
3. Kiinnitä 100 mm x 50 mm kappale tankoon
50,8 mm pitkillä puuruuveilla, jotka on asennettu
alapuolelta päätangon reikienläpi.
HUOMAA: Kun puualusta on kiinnitetty, jiirisahan
kannatinta ei voida asentaa telineeseen.
Putkieien työstäminen (kuva 5)
Jos putkia leikataan tai työstetään muulla tavalla,
telineen jokaisella puolella on V-lovi (i), joka estää
putken vierimisen leikkauksenaikana.
Kuljetushihna
Jos hankit D
e
WALT-telineiden kuljetushihnan,
asenna lisävaruste käyttämällä metallin pientä neliön
muotoistareikää.
Seinään asentaminen
Jos haluat säilyttää telinettä varmassa paikassa,
voit asentaa sen seinään. Asenna puuruuvi
seinätolppaan, jätä osa siitä seinän ulkopuolelle.
Ripusta teline pystysuorassa ruuviin käyttäen
metallikappaleen alaosassa olevaa V-lovia.
VAROITUS: Välttääksesi
henkilövahingot ÄLÄ yritä asettaa
työtelinettä säilöön työkalun ollessa
siihen kiinnitettynä. Se voi johtaa
hallinnanmenetykseen.
Kuljetuskahva (kuva 6)
Pakkauksen mukana toimitetaan kahva (b)
työtelineen kuljettamiseksi työalueelle ja siitäpois.
VAROITUS: Välttääksesi
henkilövahingot ÄLÄ yritä kuljettaa
työtelinettä työkalun ollessa
siihen kiinnitettynä. Se voi johtaa
hallinnanmenetykseen.
Työstömateriaalin kiinnittäminen
(kuva 7)
Työteline sopii DWS5026-urasahan kiristimeen.
Aseta kiristimen pohja telineen kannattimen
suureen suorakulmaiseen reikään (j) ja
kiinnitätyöstömateriaali.
KUNNOSSAPITO
D
e
WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattomantoiminnan.
Puhdistaminen
VAROITUS: Älä koskaan puhdista
muita kuin metallipintoja liuottimien tai
muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä
osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä
vain vedellä ja miedolla pesuaineella
kostutettua kangasta. Älä päästä mitään
nestettä laitteen sisään. Älä upota
mitään laitteen osaanesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin
DeWALT
-
lisävarusteita ei ole testattu tämän
työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista.
Käytä tämän laitteen kanssa vain
DeWALT
in suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
YHTEENSOPIVAT TUOTTEET
DE7025 Jiirisahan kannattimet
DE7026 Kuljetushihna
DWS5026 Urasahan kiristin
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja,
jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä
varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten
määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla
osoitteesta www.2helpU.com.
SVENSKA
40
ARBETSSTÄLLNING
DE7035
Gratulerar!
Du har valt ett
DeWALT
-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DeWALT
till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
DE7035
Längd mm 920
Höjd mm 810
Maximal arbetsbelastning kg 275
Vikt kg 7
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån
för varje signalord. Var god läs handboken och
uppmärksamma dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
situation som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte
undviks, skulle kunna resultera i
dödsfall eller allvarligpersonskada.
SE UPP! Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som
inte är relaterad till personskada
som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
VARNING: För att minska risken för
personskada, läsinstruktionshandboken.
Säkerhetsvarningar, Allmänt
Elverktyg
VARNING! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa
varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/
eller allvarligpersonskada.
VARNING: För din egen säkerhet
läs igenom arbetsställningens
bruksanvisning innan några tillbehör
används. Om inte dessa varningar
följs kan det leda till personskador och
allvarliga skador på arbetsställningen
och tillbehören. Vid service på detta
verktyg använd identiskareservdelar.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Allmänna säkerhetsinstruktioner för
arbetsställning
VARNING: För att minska risken
förpersonskador:
ANVÄND ALLTID ögonskydd.
Alla användare och åskådare måste
användaögonskydd.
ÖVERSKRID INTE vikten som denna
ställning klarar av. Den mittersta balken
är konstruerad för att säkert kunna bära
275kg i en arbetsmiljö. Det är riskabelt
att klättra, sitta eller stå påställningen.
MODIFIERA INTE eller använd
ställningen för andra arbeten än vad
somavsetts.
ANVÄND INTE ställningen på ojämna
underlag. Ställningen är avsedd att
användas på en plan och stabil yta.
ANVÄND INTE på en hal yta.
Ställningens belastningskapacitet
reduceras mycket när den används på
hala ytor.
Dolda risker
Trots tillämpning av de relevanta
säkerhetsbestämmelserna och användning av
säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
Risk för personskador av vassa kanter
ochklämning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
SVENSKA
41
Läs instruktionshandbok före
användning.
Överskrid INTE vikten som ställningen klarar.
DE7035 bordsågsställning är konstruerad för
att säkert kunna bära 275 kg i en arbetsmiljö.
Klättra INTE, sitt eller stå på ställaningen.
Tappa INTE tunga laster på bordet.
PLACERING AV DATUMKOD (FIG. 1)
Datumkoden (l), vilken också inkluderar
tillverkningsår, finns tryckt ihöljet.
Exempel:
2019 XX XX
Tillverkningsår
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Arbetsställning
1 Instruktionshandbok
1 Sprängskiss
Kontrollera med avseende på skada på
verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas
ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna
handbok föreanvändning.
Beskrivning (fig. 1)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget
eller någon del av det. Skada eller
personskada skulle kunnauppstå.
a. Balk
b. Bärhandtag
c. Frikopplingsknapp
d. Benlåsspak
e. Transporthake
AVSEDD ANVÄNDNING
Din arbetsställning har konstruerats för att användas
som en universalarbetsyta eller för utökad flexibilitet
för din D
e
WALTgeringssåg.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten
av lättantändliga vätskor ellergaser.
Dessa arbetsställningar är professionella
arbetsverktyg.
T INTE barn komma i kontakt med verktyget.
Överinseende krävs när oerfarna handhavare
använder dettaverktyg.
HOPMONTERING OCH JUSTERING
VARNING: Iaktta alltid
säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
Förberedelse (fig. 2)
1. Placera arbetsställningen på marken med de
vikta benen riktadeuppåt.
2. Tryck på benens låsspak (d) eller
frikopplingsknappen (c) och dra benen uppåt
tills låspinnen klickar på plats. Upprepa detta för
alla benen.
3. Lyft ställningen i mittbalken och placera den i
upprätt position. Ställningen bör vara stabil och
inte gunga.
OBSERVERA: Se till att alla låspinnar är aktiverade
och att benen är låsta påplats.
Transportlås (fig. 3)
Transportlåset (e) är konstruerat som hjälp för att
bära två arbetsställningen samtidigt genom att haka
samma två ställningar förtransport.
1. Placera en ställning på marken med balken (a)
riktad nedåt. Placera den andra ställningen på
den första ställningen med balken riktad uppåt.
OBSERVERA: Vrid ställningen för att garantera
att positioneringsfötterna (f) och hålen (g) är i
linje för att koppla sammanställningarna.
2. Vrid på transporthakarna (e) medurs samtidigt
tills de hakar i varandra. Upprepa på den andra
sidan. Se till att de två arbetsställningarna är
sammankopplade ordentligt såsomvisas.
3. För att lossa trasporthaken:
a. Placera en ställning på marken med en balk
riktad nedåt.
b. Tryck på spetsen av varje transporthake
tills de förflyttar sig i moturs riktning. När
spetsarna tvingas att passera varandra
kommer hakarna attöppnas.
Montering av en offerträbit (fig. 4)
DE7035 arbetsställning tillåter att en 100 mm x
50mm offeryta monteras på ovansidan av
balken(a) som ett offerelement när så behövs.
SVENSKA
42
Detta kan vara användbart när material sågas som
kan repas av huvdbalken eller när en cirkelsåg
används för kapning avmaterial.
Montering av träbiten:
1. Såga till en träbit 100 mm x 50 mm (h) som är
910mmlång.
2. Rikta in träbiten på 100 mm x 50 mm på
ovansidan av balken (a).
3. Fäst den 100 mm x 50 mm träbiten på balken
med 50,8 mm långa träskruvar underifrån
genom hålen ihuvudbalken.
OBSERVERA: När träbiten är monterad kan inte
en monteringsbygel för en geringssåg monteras
påställningen.
Arbeta med rör (fig. 5)
Vid sågning eller annat arbete med rör har
ställningen en v-formad skåra (i) på var sida som
hjälp så att röret inte rullar när detsågas.
Bärrem
Om du köpt tillbehöret bärrem för D
e
WALT
ställningar använd de lilla fyrkantiga hålet i
metalländen för att monteratillbehöret.
Väggmonterad förvaring
Om du vill förvara din ställning så att den inte är
i vägen kan du montera ställningen på väggen.
Fäst en träskruv i en regel och låt en del skjuta ut
från väggen. Använd den v-formade skåran på
undersidan av metalländen för att hänga ställningen
vertikalt påskruven.
VARNING: För att minska risken för
personskador FÖRSÖK INTE att
förvara arbetsställningen med ett verktyg
monterat. Kontrollen kanförloras.
Bärhandtag (fig. 6)
Ett handtag (b) medföljer för att transportera
arbetsställningen till och frånarbetsplatsen.
VARNING: För att minska risken
för personskador FÖRSÖK INTE
att transportera arbetsställningen
med ett verktyg monterat. Kontrollen
kanförloras.
Fastklämning av arbetsmaterial
(fig. 7)
Arbetsställningen är kompatibel med DWS5026
sågrälsklämma. För in klämmans bas i det stora
rektangulära hålet (j) i ställningen och kläm ned på
dittarbetsmaterial.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från D
e
WALT har konstruerats för
att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på
ordentlig verktygsvård och regelbundenrengöring.
Rengöring
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel
eller andra skarpa kemikalier för att
rengöra de icke-metalliska delarna på
verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga
de material som används i dessa delar.
Använd en trasa som bara är fuktad
med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget;
sänk aldrig ner någon del av verktyget i
envätska.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör
än de som erbjuds av D
e
WALT inte
har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör
med detta verktyg vara riskabelt. För
att minska risken för personskada bör
endast tillbehör som rekommenderas av
D
e
WALT användas med dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information
angående lämpligatillbehör.
KOMPATIBLA PRODUKTER
DE7025 Geringssåg monteringsbyglar
DE7026 Bärrem
DWS5026 Sågrälsklämma
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier
som är märkta med denna symbol får inte
kastas i den vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material
som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar
behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter
och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare
information finns tillgängligt på www.2helpU.com.
TÜRKÇE
43
ÇALIŞMA STANDI
DE7035
Tebrikler!
Bir
DeWALT
aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,
sürekli ürün geliştirme ve yenilik
DeWALT
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
DE7035
Uzunluk mm 920
Yükseklik mm 810
Maksimum çalışma yükü kg 275
Ağırlık kg 7
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE:Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI:Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT:Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli
yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ:Engellenmemesi halinde maddi
hasara neden olabilecek, yaralanma
ileilişkisiolmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
UYARI:Yaralanma riskini azaltmak
için, kullanım kılavuzunu okuyun.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Güvenlik Talimatları
UYARI!Bütüngüvenlikuyarılarını
vetalimatlarınımutlakaokuyun.
Bu talimatların herhangi birisine
uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma riskine
neden olabilir.
UYARI: Güvenliğiniz için, herhangi bir
aksesuarı kullanmadan önce çalışma
standı kullanım kılavuzunu okuyun.
Bu uyarılara dikkat edilmemesi kişisel
yaralanmaya ve çalışma standının ve
aksesuarın hasar görmesine neden
olabilir. Bu alete bakım yaparken,
yalnızca aynı yedek parçaları kullanın.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Çalışma Standı için Genel
Güvenlik Talimatları
UYARI:Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için:
HERZAMAN göz koruması kullanın.
Tüm kullanıcıların ve seyircilerin göz
koruması takması gerekir.
Bu standın kaldırabileceği ağırlığı
AŞMAYIN. Çalışma standının ana orta
kirişi bir çalışma ortamında güvenli
bir şekilde 275 kg’yi destekleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Standa
tırmanmak, oturmak veya üzerinde
durmak tehlikelidir.
Standı tasarlanmayan
işlemler için DEĞİŞTİRMEYİN
VEYAKULLANMAYIN.
Standı dengeli olmayan yüzeylerde
KULLANMAYIN. Stant düz, dengeli
bir yüzey üzerinde kullanılacak
şekilde tasarlanmıştır.
Kaygan bir yüzey üzerinde
KULLANMAYIN. Stant yük kapasitesi
kaygan yüzeyler üzerinde genel
olarak azalır.
TÜRKÇE
44
Diğer Riskler
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve
güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı
risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar:
Keskin kenarlar veya sıkışma nedeniyle kişisel
yaralanma riski.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım
kılavuzunuokuyun.
Bu tezgahın taşıyabileceği ağırlığı AŞMAYIN.
DE7035 testere tezgahı 275 kg'yi bir çalışma
ortamında güvenli bir şekilde destekleyecek
biçimde tasarlanmıştır.
Tezgaha tırmanmayın, oturmayın veya
üzerinde ayakta durmayın.
Tezgahın üzerine ağır yükler DÜŞÜRMEYİN.
Kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun.
Göz koruması kullanın.
TARIH KODU KONUMU (ŞEK. [FIG.] 1)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (l)
gövdeye basılıdır.
Örnek:
2019 XX XX
İmalat Yılı
Ambalaj İçeriği
Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır:
1 Çalışma Standı
1 Kullanım kılavuzu
1 Parça şeması
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye
sırasında hasar oluşup oluşmadığını
kontrol edin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup
anlamak için zaman ayırın.
Tanımlama (şek. 1)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli
aleti veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
a. Kiriş
b. Taşıma kolu
c. Bırakma düğmesi
d. Bacak kilitleme kolu
e. Taşıma mandalı
KULLANIM ALANI
Çalışma standınız çok amaçlı bir çalışma
yüzeyi olarak kullanılmak veya D
e
WALT
gönye testerenizin kullanışlılığını arttırmak
için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların
mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Çalışma stantları profesyonel elektrikli aletlerdir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu
alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken
nezaret edilmelidir.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Güvenlik talimatlarına
ve geçerli düzenlemelere her
zaman uyun.
Hazırlık (şek. 2)
1. Çalışma standını katlı bacaklar yukarıyı
gösterecek şekilde yerleştirin.
2. Bacak kilitleme koluna (d) basın veya düğmeyi
(c) serbest bırakın ve kilitleme pimi yerine klik
sesi çıkararak oturuncaya kadar bacağı yukarı
çekin. Her bir bacakta aynı işlemi tekrarlayın.
3. Standı orta kirişten kaldırın ve dik duracak
konumda yerleştirin. Stant sabit olmalıdır ve
sallanmamalıdır.
NOT: Tüm kilitleme pimlerinin takılı olduğundan ve
bacakların yerine kilitlendiğinden emin olun.
Taşıma Mandalı (şek. 3)
Taşıma mandalı (e), iki çalışma standını taşımak
üzere birbirine kilitleyerek ikisini aynı anda taşımak
için tasarlanmıştır.
1. Yüzü aşağı bakan kirişle (a) birlikte bir standı
zemin üzerine yerleştirin. İkinci standı yüzü
yukarı bakan kirişle birlikte birinci standın
üzerine yerleştirin.
TÜRKÇE
45
NOT: Konumlandırma ayaklarının (f)
ve deliklerin (g) stantları bağlayacak
şekilde hizalandığından emin olmak için
stantları döndürün.
2. Birbiriyle kilitleninceye kadar taşıma
mandallarını (e) aynı anda saat yönünde
döndürün. Aynı işlemi diğer tarafta tekrarlayın.
İki çalışma standının gösterildiği gibi düzgün
şekilde eşleştiğinden emin olun.
3. Taşıma mandalını serbest bırakmak için:
a. Yüzü aşağı bakan bir kirişle birlikte stantları
zemin üzerine yerleştirin.
b. Saat yönünün tersi yönde hareket edinceye
kadar her bir taşıma mandalı kancasının
ucuna basınç uygulayın. Uçlar birbirine
geçecek şekilde zorlandıktan sonra,
mandallar tık sesi çıkararak açılır.
İşlenenek Bir Tahta Yüzey
Monte Etme (şek. 4)
DE7035 çalışma standı gerektiğinde işlenecek
öğe olarak kirişin (a) üst kanalına 100 mm x
50 mm’lik bir materyalin monte edilmesini sağlar.
Bu ana kirişle çizilebilecek bir materyalle çalışırken
veya materyali kesmek için dairesel bir testere
kullanırken faydalı olabilir.
Tahta parçasına monte etmek için:
1. 100 mm x 50 mm (h) ila 910 mm uzunluğunda
bir stant kesin.
2. Kirişin (a) üst kanalında 100 mm x 50
mm’yi hizalayın.
3. 100 mm x 50 mm’i ana kirişteki deliklerin
aşağısına takılmış 50,8 mm uzunluğunda
vidalarla kirişe sabitleyin.
NOT: Tahta yüzey takıldığında, gönye testere
montaj braketi standa takılamaz.
Borularla Çalışma (şek. 5)
Boru kesiyorsanız veya bir boru üzerinde
çalışıyorsanız, stant kesme sırasında boruların
dönmesini önlemek için her iki tarafında bir V (i)
çentiğine sahiptir.
Taşıma Bandı
D
e
WALT stantlar için taşıma bandı aksesuarı satın
aldıysanız, aksesuarı monte etmek için metal
uçtaki küçük kare deliği kullanın.
Duvara Monteli Saklama
Standınızı ayak altında olmayacak şekilde
saklamak istiyorsanız, standınızı duvara monte
edebilirsiniz. Çiviye tahta bir vida takın, duvardan
çıkıntı yapacak bir bölüm ayırın. Standı vida
üzerine dikey olarak asmak için, metal ucun
altındaki V çentiğini kullanın.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için, çalışma standını bir alet
takılıyken saklamaya ÇALIŞMAYIN.
Kontrol kaybı meydana gelebilir.
Taşıma Kolu (şek. 6)
Çalışma standını çalışma alanına götürüp getirmek
için bir kol (b) sağlanmıştır.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için, çalışma standını bir alet
takılıyken taşımaya ÇALIŞMAYIN.
Kontrol kaybı meydana gelebilir.
Çalışma Materyalini
Kelepçeleme (şek. 7)
Çalışma standı DWS5026 raylı testere kelepçesine
sahiptir. Kelepçenin tabanını stant uç braketindeki
büyük dikdörtgen deliğe (j) takın ve çalışma
materyalinin üzerinde aşağı doğru kelepçeleyin.
BAKIM
DeWALT
elektrikli aletiniz uzun süre boyunca
minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır.
Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde
çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin
yapılmasına bağlıdır.
Temizleme
UYARI: Aletin metalik olmayan
parçalarını temizlemek için asla çözücü
veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan
malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su
ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş
bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin;
aletin herhangi bir parçasını bir sıvı
içine daldırmayın.
TÜRKÇE
46
İlave aksesuarlar
UYARI:
DeWALT
tarafından tedarik
veya tavsiye edilenlerin dışındaki
aksesuarlar bu ürün üzerinde
test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma
riskini azaltmak için bu ürünle birlikte
sadece D
e
WALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak
için satış noktalarıyla görüşün.
UYUMLU ÜRÜNLER
DE7025 Gönye testere montaj braketleri
DE7026 Taşıma bandı
DWS5026 Raylı testere kelepçesi
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle
ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte
çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli
ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun
şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı
bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
47
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο
DeWALT
. Τα έτη εμπειρίας,
η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η
καινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT
έναν
από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
DE7035
Μήκος mm 920
Ύψος mm 810
Μέγιστο φορτίο εργασίας kg 275
Βάρος kg 7
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε
προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατοή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Υποδεικνύει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατοή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Υποδεικνύει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί,ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμόμικρήςή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Υποδεικνύει μια πρακτική
που δενέχεισχέσημεπροσωπικό
τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεταινα προκαλέσει
υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να ελαττώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το
εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΑΓΚΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
DE7035
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Διαβάστεόλες
τιςπροειδοποιήσειςασφαλείας
καιόλεςτιςοδηγίες.Η μη τήρηση
όλων των προειδοποιήσεων και
των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για τη δική σας
ασφάλεια, διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών του πάγκου εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
αξεσουάρ. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων αυτών μπορεί
να προκαλέσει σωματική βλάβη και
σοβαρή ζημιά στον πάγκο εργασίας και
στο αξεσουάρ. Όταν διενεργείτε σέρβις
στο εργαλείο αυτό, χρησιμοποιείτε
μόνο ανταλλακτικά πανομοιότυπα με το
αρχικό εξάρτημα.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Γενικές οδηγίες ασφαλείας για
πάγκο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον
κίνδυνο σωματικής βλάβης:
ΠΑΝΤΑ φοράτε προστασία ματιών.
Όλοι οι χρήστες και οι παρευρισκόμενοι
πρέπει να φορούν προστασία ματιών.
ΜΗΝυπερβείτε το βάρος που μπορεί να
συγκρατήσει αυτός ο πάγκος. Η κύρια
κεντρική δοκός του πάγκου εργασίας έχει
σχεδιαστεί να υποστηρίζει με ασφάλεια
275 kg σε περιβάλλον εργασίας. Είναι
ανασφαλές να ανεβαίνετε, να κάθεστε ή
να στέκεστε πάνω στον πάγκο.
ΜΗΝ τροποποιήσετε ή χρησιμοποιήσετε
τον πάγκο για εργασίες για τις οποίες
δεν προορίζεται.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο πάνω σε
ανομοιόμορφες επιφάνειες. Ο πάγκος
έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται σε
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
48
ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο πάνω
σε ολισθηρή επιφάνεια. Η ικανότητα
φορτίου του πάγκου μειώνεται σε μεγάλο
βαθμό όταν αυτός χρησιμοποιείται πάνω
σε ολισθηρές επιφάνειες.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας,
ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να
αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Κίνδυνος σωματικής βλάβης από αιχμηρές
ακμές και σύνθλιψη.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
χρήση.
ΜΗΝ υπερβείτε το βάρος που μπορεί να
συγκρατήσει αυτός ο πάγκος. Ο DE7035
πάγκος επιτραπέζιου πριονιού έχει σχεδιαστεί
να υποστηρίζει με ασφάλεια 275 kg σε
περιβάλλον εργασίας.
ΜΗΝ ανεβαίνετε, στέκεστε ή κάθεστε πάνω
στον πάγκο.
ΜΗΝ ρίχνετε βαριά αντικείμενα πάνω στο
τραπέζι.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
από τη χρήση.
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIG.] 1)
Ο κωδικός ημερομηνίας (l), ο οποίος περιλαμβάνει
και το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος πάνω
στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
2019 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Πάγκος εργασίας
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
1 Αναλυτικό σχέδιο
Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα
τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί
να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να
διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το
παρόν εγχειρίδιο.
Περιγραφή (εικ. 1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μην
τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα
του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή
προσωπικός τραυματισμός.
a. Δοκός
b. Λαβή μεταφοράς
c. Κουμπί απασφάλισης
d. Μοχλός ασφάλισης ποδιού
e. Μάνδαλο μεταφοράς
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Ο πάγκος εργασίας σας έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια εργασίας για πολλές
χρήσεις ή για να επεκτείνει την ευελιξία του
φαλτσοπρίονού σας D
e
WALT.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή
όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Αυτοί οι πάγκοι εργασίας είναι επαγγελματικά
ηλεκτρικά εργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με
το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο
αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Να τηρείτε
πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις
ισχύουσες ρυθμίσεις.
Προετοιμασία (εικ. 2)
1. Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας στο δάπεδο
με τα αναδιπλωμένα πόδια προς τα πάνω.
2. Πιέστε το μοχλό ασφάλισης (d) του ποδιού
ή το κουμπί απελευθέρωσης (c) και
τραβήξτε το πόδι προς τα πάνω έως ότου
ο πείρος ασφάλισης μπει στη θέση του με
χαρακτηριστικό κλικ. Επαναλάβετε το ίδιο σε
κάθε πόδι.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
49
3. Ανυψώστε τον πάγκο από την κεντρική
δοκό και τοποθετήστε τον σε όρθια θέση. Ο
πάγκος θα πρέπει να είναι σταθερός και να
μην xκλυδωνίζεται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχουν συμπλεχτεί
όλοι οι πείροι ασφάλισης και τα πόδια έχουν
ασφαλίσει στις θέσεις τους.
Μάνδαλο μεταφοράς (εικ. 3)
Το μάνδαλο μεταφοράς (e) σχεδιάστηκε για να
υποβοηθά στη μεταφορά δύο πάγκων εργασίας
ταυτόχρονα προσδένοντας μαζί δύο πάγκους
εργασίας για να μεταφερθούν.
1. Τοποθετήστε τον ένα πάγκο στο δάπεδο με
τη δοκό (a) προς τα κάτω. Τοποθετήστε το
δεύτερο πάγκο πάνω στον πρώτο πάγκο με τη
δοκό προς τα πάνω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιστρέψτε τους πάγκους
για να βεβαιωθείτε ότι τα πόδια ρύθμισης
θέσης (f) αντιστοιχούν με τις οπές (g) ώστε να
συνδεθούν οι πάγκοι.
2. Περιστρέψτε ταυτόχρονα τα μάνδαλα
μεταφοράς (e) στη φορά των δεικτών του
ρολογιού έως ότου ασφαλίσουν μεταξύ τους.
Επαναλάβετε στην άλλη πλευρά. Βεβαιωθείτε
ότι οι δύο πάγκοι εργασίας έχουν ταιριάξει
σωστά, όπως δείχνει η εικόνα.
3. Για να απασφαλίσετε το μάνδαλο μεταφοράς:
a. Τοποθετήστε τους πάγκους στο δάπεδο με
τη μία δοκό προς τα κάτω.
b. Εφαρμόστε πίεση στο άκρο κάθε αγκίστρου
μανδάλου μεταφοράς έως ότου κινηθούν σε
φορά αντίθετη με τη φορά των δεικτών του
ρολογιού. Αφού οι άκρες έχουν σπρωχτεί
να αποσυνδεθούν μεταξύ τους, τα μάνδαλα
θα ανοίξουν.
Εγκατάσταση προστατευτικής
ξύλινης επιφάνειας (εικ. 4)
Ο πάγκος εργασίας DE7035 επιτρέπει να
τοποθετηθεί ξύλινη επιφάνεια 100 mm x 50 mm
στο πάνω κανάλι της δοκού (a) ως προστατευτικό
(αναλώσιμο) στοιχείο όταν χρειαστεί. Αυτό μπορεί
να είναι χρήσιμο αν εργάζεστε με υλικό το οποίο
θα μπορούσε να γρατζουνιστεί από την κύρια
δοκό ή όταν χρησιμοποιείτε δισκοπρίονο για να
κόψετε υλικό.
Για να εγκαταστήσετε το τεμάχιο ξύλου:
1. Κόψτε ένα στάνταρ ξύλο 100 mm x 50 mm (h)
σε μήκος 910 mm.
2. Ευθυγραμμίστε το ξύλο 100 mm x 50 mm
μέσα στο πάνω κανάλι της δοκού (a).
3. Στερεώστε το ξύλο 100 mm x 50 mm στη δοκό
με ξυλόβιδες μήκους 50,8 mm εισαγόμενες
από το κάτω μέρος μέσα από τις οπές στην
κύρια δοκό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν έχει συνδεθεί η ξύλινη
επιφάνεια, δεν μπορεί να συνδεθεί στον πάγκο
στήριγμα εγκατάστασης φαλτσοπρίονου.
Εργασία με σωλήνες (εικ. 5)
Αν κόβετε σωλήνες ή εκτελείτε άλλη εργασία με
αυτούς, ο πάγκος διαθέτει μια εντομή σχήματος
V (i) σε κάθε πλυρά του πάγκου για να υποβοηθά
τη συγκράτηση του σωλήνα ώστε να μην κυλά
κατά την κοπή.
Ιμάντας μεταφοράς
Αν προμηθευτείτε το αξεσουάρ ιμάντα μεταφοράς
για πάγκους D
e
WALT, χρησιμοποιήστε τη μικρή
τετράγωνη οπή στο μεταλλικό άκρο για να
εγκαταστήσετε το αξεσουάρ.
Φύλαξη με στερέωση
στον τοίχο
Αν θα θέλατε να φυλάξετε τον πάγκο σας ώστε
να μην εμποδίζει όταν δεν τον χρησιμοποιείτε,
μπορείτε να τον στερεώσετε στον τοίχο.
Εγκαταστήστε μια ξυλόβιδα σε ένα ούπατ και
αφήστε ένα τμήμα να προεξέχει από τον τοίχο.
Χρησιμοποιήστε την εγκοπή V στο κάτω μέρος του
μεταλλικού άκρου για να αναρτήσετε τον πάγκο
κατακόρυφα από τη βίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε
τον κίνδυνο σωματικής βλάβης, ΜΗΝ
επιχειρήσετε να φυλάξετε τον πάγκο με
ενα εργαλείο συνδεδεμένο. Μπορεί να
προκύψει απώλεια ελέγχου.
Λαβή μεταφοράς (εικ. 6)
Έχει παρασχεθεί μια λαβή (b) για μεταφορά του
πάγκου εργασίας προς και από τη θέση εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε
τον κίνδυνο σωματικής βλάβης, ΜΗΝ
επιχειρήσετε να μεταφέρετε τον πάγκο
εργασίας με ενα εργαλείο συνδεδεμένο.
Μπορεί να προκύψει απώλεια ελέγχου.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
50
Σύσφιξη υλικού εργασίας
(εικ. 7)
Ο πάγκος εργασίας είναι συμβατός με το
σφιγκτήρα DWS5026 για πριόνι με ράγες
οδήγησης. Εισάγετε τη βάση του σφιγκτήρα μέσα
στη μεγάλη τετράγωνη οπή (j) στον στήριγμα
άκρης του πάγκου και συσφίξτε το πάνω στο υλικό
εργασίας σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της
DeWALT
σχεδιάστηκε
για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με
ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική
λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές
ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν
να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά
τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί
που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και
ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ
την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό
του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου
σε υγρό.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το
προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί
άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την
DeWALT
, η
χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων
με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την
DeWALT
.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.
ΣΥΜΒΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
DE7025 Στηρίγματα εγκατάστασης
φαλτσοπρίονου
DE7026 Ιμάντας μεταφοράς
DWS5026 Σφιγκτήρας πριονιού με ράγες
οδήγησης
Για την προστασία του
περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι
μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό
το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά
που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν
ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com.
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark D
eWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland D
eWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς D
eWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España D
eWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France D
eWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
D
eWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland D
eWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia D
eWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands D
eWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge D
eWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich D
eWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal D
eWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi D
eWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige D
eWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United Kingdom D
eWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia D
eWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa D
eWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N767141 08/19

Transcripción de documentos

DE7035 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 7 English (original instructions) 11 Español (traducido de las instrucciones originales) 14 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 22 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 26 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 30 Português (traduzido das instruções originais) 33 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 37 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 40 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 43 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 47 Copyright DeWALT 2 Figure 1 a b e l c d 1 Figure 2 d c Figure 3 Figure 4 h e a g f a Figure 5 Figure 6 i b 2 Figure 7 j 3 DANSK ARBEJDSSTANDER DE7035 Tillykke! Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Længde mm Højde mm Maksimum arbejdsbelastning kg Vægt kg DE7035 920 810 275 7 Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse 4 af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. ADVARSEL: For din egen sikkerhed, læs betjeningsvejledningen for arbejdsstanderen, før du bruger noget tilbehør. Hvis du undlader at følge disse advarsler, kan det medføre personskade og alvorlig beskadigelse af arbejdsstanderen og tilbehøret. Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af dette værktøj. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Generelle sikkerhedsinstruktioner for arbejdsstanderen ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade: • Bær ALTID beskyttelsesbriller. Alle brugere og tilskuere skal bære beskyttelsesbriller. • Overstig ALDRIG den vægt, som denne stander kan bære. Hovedstangen i midten på arbejdsstander er designet til at understøtte 275 kg sikkert i et arbejdsmiljø. Det er usikkert at klatre, sidde eller stå på standeren. • Du må ALDRIG ændre eller bruge standeren til opgaver, som den ikke er beregnet til. • Anvend ALDRIG standeren på ujævne overflader. Standeren er designet til anvendelse på en flad, stabil overflade. •  ALDRIG brug det på en glat overflade. Standerens belastningskapacitet bliver voldsomt reduceret, hvis den anvendes på glatte overflader. Restrisici På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: – Risiko for personskade på grund af skarpe kanter og klemning. DANSK Mærkning på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Disse arbejdsstandere er professionelle el-værktøjer. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. Overskrid IKKE den vægt, dette stativ kan holde. DE7035 bordsavstativet er designet til at understøtte 275 kg sikkert i et arbejdsmiljø. SAMLING OG JUSTERING DU MÅ IKKE klatre, sidde eller stå på stativet. Forberedelse (fig. 2) DU MÅ IKKE tabe tunge belastninger på bordet. DATAKODEPOSITION (FIG. 1) Datokoden (l), der også inkluderer produktionsåret, er trykt på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produktionsår Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Arbejdsstander 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. a. Stang b. Bærehåndtag c. Udløserknap d. Benlåsegreb ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. 1. Anbring arbejdsstanderen på jorden med de foldede ben vendende opad. 2. Tryk på benets låsegreb (d) eller udløserknappen (c) og træk benet op, indtil låsestiften klikker på plads. Gentag for hvert ben. 3. Løft standeren op ved midterstangen og anbring den i oprejst position. Standeren skal være stabil og må ikke vippe. BEMÆRK: Kontrollér at alle låsestifter er tilkoblede, og at benene er låst på plads. Transportklinke (fig. 3) Transportklinken (e) blev designet som hjælp til at bære to arbejdsstandere samtidig ved at låse to arbejdsstandere sammen til transport. 1. Anbring en stander på jorden med stangen (a) vendende opad. Anbring den anden stander på den første stander med stangen vendende opad. BEMÆRK: Drej standerne for at sikre, at lokaliseringsfødder (f) og hullerne (g) rettes ind, så standerne forbindes. 2. Drej transportklinkerne (e) samtidig med uret, indtil de låses sammen. Gentag på den anden side. Kontrollér at de to arbejdsstandere parres korrekt som vist. 3. Du udløser transportklinken: a. Ved at anbringe en stander på jorden med stangen vendende opad. b. Ved at anvende tryk på spidsen af hver transportklinkes krog, indtil de bevæger sig i retning mod uret. Når spidserne er tvunget forbi hinanden, vil klingerne åbne sig. TILSIGTET BRUG Montering af en beskyttende overflade af træ (fig. 4) Din arbejdsstander er designet til brug som en arbejdsoverflade med mange formål eller til at udvide alsidigheden af din DeWALT geringsav. På DE7035 arbejdsstanderen kan du montere et element på 100 mm x 50 mm i stangens (a) topkanal som beskyttelse hvis nødvendigt. Dette e. Transportklinke 5 DANSK kan være nyttigt, hvis du arbejder med et materiale, der kan blive ridset af hovedstangen, eller hvis du anvender en rundsav til at save i materialet. Sådan monteres et stykke træ: 1. Skær en standard 100 mm x 50 mm (h) til en længde på 910 mm. VEDLIGEHOLDELSE Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. 2. Ret 100 mm x 50 mm ind efter stangens (a) topkanal. 3. Fastgør 100 mm x 50 mm til stangen med 50,8 mm lange træskruer indsat nedefra gennem hullerne i hovedstangen. Rengøring ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. BEMÆRK: Når træoverfladen er fastgjort, kan geringssavens monteringsbeslag ikke blive fastgjort til standeren. Arbejde med rør (fig. 5) Hvis savning eller på anden måde arbejde med rør, har standeren et V indhak (i) på hver side af standeren som hjælp til afholde røret fra at rulle, når der saves. Bærerem Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT. Hvis du køber bæreremstilbehøret for DeWALT standere, skal du bruge det lille firkantede hul i metalenden til at montere tilbehøret. Vægmonteringsopbevaring Hvis du ønsker at opbevare din stander, så den ikke står i vejen, kan du montere den på væggen. Skru en træskrue i en stolpe og lad et stykke stikke ud fra væggen. Brug V indhakket nederst på metalenden og hæng standeren vertikalt på skruen. ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for personskader, forsøg ALDRIG at opbevare standeren med værktøj på. Resultatet kan blive tab af kontrol. Bærehåndtag (fig. 6) Der leveres et håndtag (b) til at transportere arbejdsstanderen til og fra arbejdspladsen. ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for personskader, forsøg ALDRIG at transportere arbejdsstanderen med værktøj på. Resultatet kan blive tab af kontrol. Fastspænding af arbejdsmateriale (fig. 7) Arbejdsstanderen er kompatibel med DWS5026 bæltesavklampe. Indsæt klampens fundament i det store rektangulære hul (j) i standerens endebeslag og spænd den fast om dit arbejdsmateriale. 6 Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. SAMMENLIGNELIGE PRODUKTER DE7025 Monteringsbeslag til geringsav DE7026 Bærerem DWS5026 Bæltesavklampe Miljøbeskyttelse  eparate Sammlung. Produkte und S Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. DEUTSCH STÄNDER DE7035 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Länge mm Höhe mm Maximale Arbeitslast kg Gewicht kg DE7035 920 810 275 7 Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. WARNUNG: Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Ständers, bevor Sie Zubehörteile verwenden. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen kann zu Verletzungen und Sachschäden am Ständer und am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses Werkzeugs nur identische Austauschteile. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Wichtige Sicherheitsvorschriften für Ständer WARNUNG: So reduzieren Sie die Gefahr von Verletzungen: •  Tragen Sie IMMER einen Augenschutz. Alle Benutzer und Zuschauer müssen einen Augenschutz tragen. • Überschreiten Sie NIEMALS die maximale Arbeitslast des Gestells. Der mittlere Hauptträger des Ständers ist für ein Gewicht von 275 kg konzipiert. Auf dem Ständer darf weder geklettert, gesessen, noch gestanden werden. • Modifizieren Sie das Gestell NICHT und benutzen Sie es ausschließlich für den angegebenen Verwendungszweck. • Verwenden Sie das Gestell NICHT auf unebenen Flächen. Der Ständer ist zur Verwendung auf ebenen, stabilen Flächen konzipiert. • Verwenden Sie den Ständer NIEMALS auf einer rutschigen Oberfläche. Die Belastungskapazität des Gestells ist auf rutschigen Flächen stark reduziert. 7 DEUTSCH Restrisiken a. Träger Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: – Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten und Quetschen. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Überschreiten Sie NICHT das Gewicht, das dieses Gestell tragen kann. Das Tischkreissägengestell DE7035 ist für ein Gewicht von 275 kg in einer sicheren Arbeitsumgebung konzipiert. Auf dem Sägengestell darf NICHT geklettert, gesessen oder gestanden werden. Lassen Sie KEINE schweren Lasten auf den Tisch fallen. LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1) Der Datumscode (l), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2019 XX XX Herstelljahr Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Ständer 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb. 1) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. 8 b. Transportgriff c. Löseknopf d. Bein-Arretierhebel e. Transportverbindung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihr Ständer ist konstruiert, um als MehrzweckArbeitsfläche zu dienen oder um die Fähigkeiten Ihrer DeWALT-Gehrungssäge zu unterstützen. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Ständer sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Vorbereitung (Abb. 2) 1. Legen Sie den Ständer mit den Faltbeinen nach oben weisend auf den Boden. 2. Drücken Sie den Sicherungsstift (d) oder Löseknopf (c) herein und ziehen Sie das Bein nach oben, bis der Sicherungsstift einrastet. Wiederholen Sie den Vorgang für alle Beine. 3. Heben Sie den Ständer an der Mittelstrebe an und stellen Sie ihn aufrecht hin. Vergewissern Sie sich, dass der Ständer standsicher ist. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherungsstifte und die Beine sicher eingerastet sind. Transportverbindung (Abb. 3) Die Transportverbindung (e) dient zum gleichzeitigen Transport von zwei Ständern, indem diese für den Transport miteinander verbunden werden. 1. Legen Sie einen Ständer mit dem Träger (a) nach unten weisend auf den Boden. Legen Sie den zweiten Ständer mit dem Träger nach oben weisend auf den ersten. HINWEIS: Drehen Sie die Ständer so, dass die Positionierfüße (f) und Bohrungen (g) aneinander ausgerichtet sind, um die Ständer miteinander verbinden zu können. DEUTSCH 2. Drehen Sie die Transportverbindung (e) gleichzeitig im Uhrzeigersinn, bis sie ineinander einrasten. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Stellen Sie sicher, dass die beiden Ständer wie abgebildet korrekt verbunden sind. 3. Um die Transportverbindung zu lösen: a. Legen Sie die Ständer mit einem Träger nach unten weisend auf den Boden. b. Drücken Sie die Spitze der Haken jeder Transportverbindung, bis sie sich entgegen dem Uhrzeigersinn bewegen lassen. Sobald die Spitzen aneinander vorbei gedrückt wurden, schnappen die Verbindungen auf. Befestigung einer Schutzholzplatte (Abb. 4) Am DE7035 Ständer kann bei Bedarf eine Holzplatte von 100 mm x 50 mm in der oberen Trägerleiste (a) montiert werden, um als Schutzelement zu dienen. Dies kann bei der Arbeit mit einem Material nützlich sein, das durch den Hauptträger verkratzt werden könnte, oder wenn zum Sägen eine Kreissäge verwendet wird. Um das Holzstück zu befestigen: 1. Schneiden Sie ein Stück in der Größe 100 mm x 50 mm (h) mit bis zu 910 mm Länge. 2. Richten Sie die 100 mm x 50 mm Platte in der oberen Trägerleiste (a) aus. 3. Sichern Sie die 100 mm x 50 mm Platte mit 50,8 mm langen Holzschrauben am Träger, die von unten durch die Bohrungen in den Hauptträger eingesetzt werden. HINWEIS: Wenn die Holzplatte angebracht ist, kann keine Befestigungshalterung für Gehrungssägen am Ständer montiert werden. Bearbeitung von Rohren (Abb. 5) Zum Sägen oder für andere Anwendungen mit Rohren besitzt der Ständer eine V-Nut (i) auf jeder Seite, damit das Rohr bei der Bearbeitung nicht wegrollt. Transportriemen Wenn Sie den Transportriemen als Zubehör für DeWALT-Ständer kaufen, können Sie diesen in dem quadratischen Loch im metallischen Ende befestigen. Aufbewahrung mit Wandhalterung Wenn Sie den Ständer platzsparend aufbewahren wollen, können Sie ihn an einer Wandhalterung befestigen. Drehen Sie eine Holzschraube in einen Pfosten und lassen Sie einen Teil der Schraube hervorstehen. Hängen Sie den Ständer mit Hilfe der V-Nut unten am Metallende senkrecht an die Schraube. WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, VERSUCHEN SIE NICHT, das Gestell mit daran montiertem Werkzeug zu lagern. Dies kann zu Kontrollverlust führen. Transportgriff (Abb. 6) Es steht ein Griff (b) zur Verfügung, um den Ständer zum Arbeitsplatz zu transportieren. WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, VERSUCHEN SIE NICHT, das Gestell mit daran montiertem Werkzeug zu transportieren. Dies kann zu Kontrollverlust führen. Befestigen des Werkstücks (Abb. 7) Der Ständer ist mit der DWS5026 Halterung für Kreissägen mit Führungsschiene kompatibel. Setzen Sie den Fuß der Halterung in das große rechteckige Loch (j) in der Endhalterung des Ständers und befestigen Sie es am Werkstück. WARTUNG Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. Reinigung WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht 9 DEUTSCH mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. KOMPATIBLE PRODUKTE: DE7025 Befestigungshalterungen für Gehrungssäge DE7026 Transportriemen DWS5026 Halterung für Kreissägen mit Führungsschiene Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 10 ENGLISH WORK STAND DE7035 Congratulations! You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Length mm Height mm Maximum working load kg Weight kg DE7035 920 810 275 7 Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: For your own safety, read the work stand instruction manual before using any accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the work stand and the accessory. When servicing this tool, use only identical replacement parts. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE General Safety Instructions for Work Stands  ARNING: To reduce the risk of W personal injury: • ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection. •  DO NOT exceed the weight this stand can hold. The main center beam of the work stand is designed to support 275 kg safely in a work environment. It is unsafe to climb, sit or stand on the stand. •  DO NOT modify or use stand for operations for which it is unintended. •  DO NOT use the stand on uneven surfaces. The stand is designed to be used on a flat, stable surface. •  DO NOT use on a slippery surface. The stand load capacity is greatly reduced when used on slippery surfaces. Residual Risks In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: – Risk of personal injury by sharp edges and squeezing. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. 11 ENGLISH DO NOT exceed the weight this stand can hold. The DE7035 table saw stand is designed to support 275 kg safely in a work environment. DO NOT climb, sit or stand on the stand. DO NOT drop heavy loads on the table. DATE CODE POSITION (FIG. 1) The Date Code (l), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: 2019 XX XX Year of Manufacture Package Contents The package contains: 1 Work stand 1 Instruction manual 1 Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. 1) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. a. Beam b. Carry handle c. Release button d. Leg lock lever e. Transport latch INTENDED USE Your work stand has been designed to be used as a multipurpose work surface or to extend the versatility of your DeWALT mitre saw. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These work stands are professional power tools. 12 DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. Preparation (fig. 2) 1. Place the work stand on the ground with the folded legs facing up. 2. Depress the leg lock lever (d) or release button (c) and pull leg up until the locking pin clicks into place. Repeat on each leg. 3. Lift the stand by the center beam and place it in an upright position. The stand should be stable and should not rock. NOTE: Ensure all locking pins are engaged and the legs are locked in place. Transport Latch (fig. 3) The transport latch (e) was designed to aid in carrying two work stands at the same time by lashing two work stands together for transport. 1. Place one stand on the ground with the beam (a) facing down. Place the second stand onto the first stand with the beam facing up. NOTE: Rotate the stands to ensure locator feet (f) and holes (g) align to connect stands. 2. Rotate the transport latches (e) clockwise simultaneously until they latch together. Repeat on the other side. Ensure the two work stands are mated properly, as shown. 3. To release the transport latch: a. Place the stands on the ground with one beam facing down. b. Apply pressure to the tip of each transport latch hook until they move in a counterclockwise direction. Once the tips are forced past each other the latches will snap open. Mounting a Sacrificial Wood Surface (fig. 4) The DE7035 work stand allows a 100 mm x 50 mm piece to be mounted in the top channel of the beam (a) as a sacrificial element when needed. This can be useful if working with a material that could get scratched by the main beam or when using a circular saw to cut material. ENGLISH To mount the wood piece: 1. Cut a standard 100 mm x 50 mm piece (h) to 910 mm long. 2. Align the 100 mm x 50 mm piece in the top channel of the beam (a). Cleaning WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. 3. Secure the 100 mm x 50 mm piece to the beam with 50.8 mm long wood screws inserted from below through the holes in the main beam. NOTE: When the wood surface is attached, a mitre saw mounting bracket can not be attached to the stand. Working With Pipes (fig. 5) If cutting or otherwise working with pipe, the stand has a V notch (i) on each side of the stand to help keep the pipe from rolling when cutting. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Carry Strap If you purchase the carry strap accessory for DeWALT stands, use the small square hole in the metal end to mount the accessory. Wall Mount Storage If you would like to store your stand out of the way you can mount your stand on the wall. Install a wood screw into a stud, leave a portion protruding from the wall. Use the V notch on the bottom of the metal end to hang the stand vertically on the screw. WARNING: To reduce the risk of personal injury, DO NOT attempt to store the work stand with a tool attached. Loss of control may result. Carry Handle (fig. 6) A handle (b) has been supplied to transport the work stand to and from the work site. WARNING: To reduce the risk of personal injury, DO NOT attempt to transport the work stand with a tool attached. Loss of control may result. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. COMPATIBLE PRODUCTS DE7025 Mitre saw mounting brackets DE7026 Carry strap DWS5026 Track saw clamp Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Clamping Work Material (fig. 7) The work stand is compatible with the DWS5026 track saw clamp. Insert the clamp’s base into the large rectangular hole (j) in the stand end bracket and clamp down on your work material. MAINTENANCE Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. 13 ESPAÑOL SOPORTE DE TRABAJO DE7035 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Longitud mm Altura mm Carga máxima de trabajo kg Anchura kg DE7035 920 810 275 7 Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 14 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones del soporte de trabajo antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes advertencias, podrá dar lugar a daños personales y daños graves en el soporte de trabajo y en el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Instrucciones de seguridad generales para el soporte de trabajo ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales: •  UTILICE SIEMPRE protección visual. Todos los usuarios y las personas que los rodeen deberán llevar protección visual. •  NO supere el límite de peso que este soporte puede aceptar. La viga central principal del soporte de trabajo ha sido diseñada para aceptar una carga de hasta 275 kg con seguridad en un entorno de trabajo. No es seguro subir, sentarse o permanecer sobre el soporte. •  NO cambie ni utilice el soporte en operaciones para las cuales no se ha previsto. •  NO utilice el soporte en superficies no uniformes. El soporte ha sido diseñado para ser utilizado en una superficie plana y estable. •  NO lo utilice en superficies resbalosas. La capacidad de carga del soporte se reduce considerablemente cuando se utiliza en superficies resbalosas. ESPAÑOL Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Riesgo de daños personales provocados por el corte y la captura de los bordes afilados. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Viga b. Asa de traslado c. Botón de liberación Marcas sobre la herramienta d. Palanca de bloqueo de pata En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: e. Gancho de transporte Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Su soporte de trabajo ha sido diseñado para ser utilizado como una superficie de trabajo multi-usos o para ampliar la versatilidad de su sierra de ingletes de DeWALT. NO supere el peso que puede soportar el soporte. El soporte de sierra de banco DE7035 ha sido diseñado para soportar hasta 275 kg de forma segura en un entorno de trabajo. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO se suba a la base ni se siente ni permanezca de pie sobre ella. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. NO deje caer cargas pesadas sobre la mesa. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El código de la fecha (l), que también incluye el año de fabricación, está impreso en la carcasa. Ejemplo: USO PREVISTO 2019 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Soporte de trabajo 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Estos soportes de trabajo son herramientas eléctricas profesionales. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. Preparación (fig. 2) 1. Coloque el soporte de trabajo en el suelo con las patas plegadas hacia arriba. 2. Pulse la palanca de bloqueo de patas (d) o el botón de liberación (c) y tire de la pata hacia arriba hasta que la clavija de bloqueo se coloque en su sitio. Repita la operación en cada pata. 3. Levante el soporte por la viga central y póngalo en posición vertical. El soporte deberá estar estable y no deberá chocar. NOTA: Compruebe que todas las clavijas de bloqueo se han activado y que las patas están bloqueadas en su lugar. Gancho de transporte (fig. 3) El gancho de transporte (e) ha sido diseñado para facilitar el transporte de dos soportes de trabajo al mismo tiempo, uniéndolos de cara al transporte. 1. Coloque un soporte en el suelo con la viga (a) hacia abajo. Coloque el segundo soporte sobre el primer soporte con la viga hacia arriba. 15 ESPAÑOL NOTA: Gire los soportes para comprobar que el pie del ubicador (f) y los orificios (g) están alineados para conectar las bases. 2. Gire los ganchos de transporte (e) en sentido de las agujas del reloj simultáneamente hasta que se unan. Repita la operación en el otro lado. Compruebe que los dos soportes se mantienen adecuadamente, tal y como se indica. 3. Para liberar el gancho de transporte: a. Coloque los soportes en el suelo con la viga hacia abajo. b. Aplique una presión en la punta de cada gancho de transporte hasta que se muevan en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Una vez que se hayan forzado las puntas, se abrirán los ganchos. Instalación de una superficie de madera de protección (fig. 4) El soporte de trabajo DE7035 permite que una superficie de 100 mm x 50 mm sea instalada en el canal superior de la viga (a) como elemento de protección cuando sea necesario. Esto puede resultar útil si trabaja con un material que podría quedar atrapado por la viga central o cuando utilice una sierra circular para cortar el material. Para instalar la pieza de madera: 1. Corte una pieza estándar de 100 mm x 50 mm (h) hasta una longitud de 910 mm. 2. Alinee la pieza de 100 mm x 50 mm con el canal superior de la viga (a). 3. Fije la pieza de 100 mm x 50 mm en la viga con los tornillos largos para madera de 50,8 mm desde la parte inferior, mediante los orificios de la viga central. NOTA: Cuando se haya unido la superficie de madera, la base de instalación de la sierra de ingletes no podrá unirse al soporte. Almacenamiento con montaje en pared Si desea guardar su soporte fuera del alcance, podrá montarlo en la pared. Instale un tornillo para madera en una tachuela, y deje que una parte sobresalga de la pared. Utilice la muesca en V en la parte inferior del extremo metálico para colgar el soporte de forma vertical sobre el tornillo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales, NO intente guardar el soporte de trabajo con la herramienta unida al mismo. Podrá perder su control. Asa de transporte (fig. 6) Se ha suministrado un asa (b) para transportar el soporte de trabajo desde y hacia el centro de trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales, NO intente transportar el soporte de trabajo con la herramienta unida al mismo. Podrá perder su control. Fijación del material de trabajo (fig. 7) El soporte de trabajo es compatible con la fijación de la sierra de seguimiento DWS5026. Introduzca la base de la fijación en el gran orificio rectangular (j) de la base final del soporte y fíjela en su material de trabajo. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. Trabajar con tuberías (fig. 5) Si corta o trabaja con tuberías, el soporte tiene una muesca en V (i) en cada uno de sus lados para que la tubería no gire durante el corte. Cinta de traslado Si compra la cinta de traslado (accesorio) para los soportes de DeWALT, utilice el orificio pequeño cuadrado ubicado en el extremo metálico para montar el accesorio. 16 Limpieza ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. PRODUCTOS COMPATIBLES DE7025 Bases de instalación de la sierra de ingletes DE7026 Cinta de traslado DWS5026 Fijación de sierra de seguimiento Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 17 FRANÇAIS SUPPORT DE TRAVAIL DE7035 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Longueur mm Hauteur mm Charge maximale de travail kg Poids kg DE7035 920 810 275 7 Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions. 18 Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lisez le manuel d’instruction du support de travail avant d’utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et de graves dégâts au support de travail et à l’accessoire. Lors de la révision de cet outil, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Consignes générales de sécurité pour support de travail AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures : •  TOUJOURS utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et les personnes à proximité doivent porter une protection oculaire. •  NE PAS dépasser le poids que ce support peut accepter. La poutre centrale principal du support de travail est conçue pour supporter en sécurité 275 kg dans un environnement de travail. Il n’est pas sûr de monter, s’asseoir ou se tenir sur le pied. •  NE PAS modifier ou utiliser le support pour des opérations autres que celles prévues. •  NE PAS utiliser le support sur des surfaces inégales. Le support est conçu pour être utilisé sur une surface plane et stable. •  NE PAS utiliser sur une surface glissante. La capacité de charge du support est fortement réduite lors de l’utilisation sur des surfaces glissantes. FRANÇAIS Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Risque de blessure dues aux bords tranchants et d’écrasement. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. NE dépassez PAS le poids que peut supporter ce support. Le support de scie sur table DE7035 est conçu pour supporter 275 kg en toute sécurité dans un environnement de travail. NE grimpez PAS sur le support, ne vous asseyez pas dessus. NE lâchez AUCUNS objets lourds sur le plateau. EMPLACEMENT DU CODE DE DATE (FIG. 1) La date codée de fabrication (l), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2019 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Support de travail 1 Notice d’instructions a. Poutre b. Poignée de transport c. Bouton de dégagement d. Levier de blocage de pied e. Verrou de transport UTILISATION PRÉVUE Votre support de travail a été conçu pour être utilisé comme surface de travail multi usages ou pour augmenter la polyvalence de votre scie à onglet DeWALT. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Ces supports de travail sont des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. Préparation (fig. 2) 1. Placez le support de travail au sol avec les pieds repliés vers le haut. 2. Appuyez sur le levier de blocage de pied (d) ou le bouton de déblocage (c) et dépliez le pied jusqu’à ce que la goupille de blocage s’enclenche en position. Répétez l’opération sur chaque pied. 3. Soulevez le support par la poutre centrale et placez-le en position droite. Le support doit être stable et ne pas basculer. REMARQUE : assurez-vous que toutes les goupilles de blocage sont engagées et que les pieds sont bloqués en position. 1 Dessin éclaté Verrou de transport (fig. 3) • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. Le verrou de transport (e) est conçu pour faciliter le transport de deux supports de travail en même temps, en verrouillant les deux supports de travail ensemble pour le transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. 1. Placez un support au sol avec la poutre (a) vers le bas. Placez le deuxième support sur le premier avec la poutre vers le haut. REMARQUE : faites tourner les supports pour vous assurer que les pieds de repère (f) et les trous (g) s’alignent pour relier les supports. 19 FRANÇAIS 2. Faites tourner les verrous de transport (e) vers la droite simultanément jusqu’à ce qu’il s’enclenchent ensemble. Répétez l’opération sur l’autre côté. Assurez-vous que les deux supports de travail sont correctement assemblés, comme illustré. 3. Pour libérer le verrou de transport : a. Placez les supports au sol avec une poutre vers le bas. b. Appuyez sur la pointe de chaque crochet de verrou de transport jusqu’à ce qu’elle se déplace vers la gauche. Lorsque les pointes sont passées l’une sur l’autre, les verrous s’ouvrent. Montage d’une surface en bois consommable (fig. 4) portion dépasser du mur. Utilisez l’encoche en V au bas de l’extrémité métallique pour accrocher le support à la verticale sur la vis. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, NE PAS tenter de ranger le support de travail avec un outil fixé dessus. Une perte de contrôle peut se produire. Poignée de transport (fig. 6) Une poignée (b) est prévue pour le transport du support de travail. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, NE PAS tenter de transporter le support de travail avec un outil fixé dessus. Une perte de contrôle peut se produire. Le support de travail DE7035 permet le montage d’une pièce consommable de 100 mm x 50 mm dans le canal supérieur de la poutre (a) si nécessaire. Cela peut être utile en cas de travail avec un matériau pouvant être rayé par la poutre principale ou lors de l’utilisation d’une scie circulaire pour la découpe du matériau. Serrage du matériau à usiner (fig. 7) Pour monter la pièce en bois : MAINTENANCE 1. Découpez une pièce standard de 100 mm x 50 mm (h) par 910 mm de long. 2. Alignez la pièce de 100 mm x 50 mm dans le canal supérieur de la poutre (a). 3. Fixez la pièce de 100 mm x 50 mm sur la poutre avec des vis à bois de 50,8 mm de long introduites par le dessus dans les trous de la poutre principale. REMARQUE : lorsque al surface en bois est fixée, il est impossible de fixer un bras de montage pour scie à onglet sur le support. Travail avec les tuyaux (fig. 5) En cas de coupe ou autre travail sur des tuyaux, le support possède une encoche en V (i) sur chaque côté pour empêcher le tuyau de rouleau lors de la coupe. Sangle de transport Si vous achetez la sangle de transport en option pour les supports DeWALT, utilisez le petit trou carré dans l’extrémité métallique pour le montage de cet accessoire. Rangement mural du support Si vous souhaitez ranger votre support hors du passage, vous pouvez monter votre support au mur. Installez une vis à bois dans une cheville, laisser une 20 Le support de travail est compatible avec le dispositif de serrage pour scie à glissière DWS5026. Introduisez la base du dispositif de serrage dans le grand trou rectangulaire (j) sur le bras d’extrémité du support et serrez votre matériau à usiner. Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. Entretien AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT FRANÇAIS recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. PRODUITS COMPATIBLES DE7025 Bras de montage de scie à onglet DE7026 Sangle de transport DWS5026 Dispositif de serrage de scie à glissière Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. 21 ITALIANO CAVALLETTO DE7035 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Lunghezza mm Altezza mm Carico di lavoro massimo kg Peso kg DE7035 920 810 275 7 Definizioni: istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni 22 Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici  AVVERTENZA! leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali. AVVERTENZA: per la propria sicurezza, leggere il manuale di istruzioni del cavalletto prima di utilizzare qualsiasi accessorio. La mancata osservanza di questi avvertimenti potrebbe causare lesioni personali o danni al cavalletto e all’accessorio. Durante l’assistenza tecnica, utilizzare solamente parti di ricambio identiche. CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI Istruzioni supplementari di sicurezza per cavalletti AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali: •  INDOSSARE SEMPRE protezioni oculari. Tutti gli utenti e gli astanti devono indossare protezioni oculari. •  NON superare il peso che questo cavalletto è in grado di sostenere. La trave centrale del cavalletto è progettata per sostenere in modo sicuro 275 kg in un ambiente di lavoro. Scavalcare il cavalletto e utilizzarlo come appoggio per sedersi o per salirvi in piedi è pericoloso. •  NON modificare né utilizzare il cavalletto per operazioni a cui non è destinato. •  NON utilizzare il cavalletto su superfici irregolari. Il cavalletto è progettato per essere utilizzato su una superficie piana e stabile. •  NON utilizzare su una superficie scivolosa. La capacità di carico del cavalletto risulta notevolmente ridotta quando viene utilizzato su superfici scivolose. ITALIANO Rischi residui a. Trave Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: – Rischio di lesioni personali causate da bordi taglienti e schiacciamento. Riferimenti sull’apparato Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. NON superare il peso che questo cavalletto è in grado di sostenere. Il cavalletto della sega da banco DE7035 è progettato per sostenere in modo sicuro 275 kg in un ambiente di lavoro. NON scavalcare il cavalletto e utilizzarlo come appoggio per sedersi o per salirvi. NON far cadere carichi pesanti sul banco. POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data (l), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Esempio: 2019 XX XX Anno di fabbricazione Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Cavalletto 1 Manuale di istruzioni 1 Disegno esploso • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Descrizione (fig. 1) AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. b. Impugnatura di trasporto c. Pulsante di rilascio d. Leva di bloccaggio gamba e. Nottolino di trasporto UTILIZZO PREVISTO Il cavalletto è stato progettato per essere utilizzato come piano di lavoro multifunzionale o per estendere le funzionalità della troncatrice DeWALT. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questi cavalletti sono apparati elettrici professionali. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. Preparazione (fig. 2) 1. Collocare il cavalletto sul pavimento, con le gambe pieghevoli rivolte in alto. 2. Spingere la leva di bloccaggio gamba (d) o il pulsante di rilascio (c) e tirarla fino a che il perno non si blocca in posizione. Ripetere su ciascuna gamba. 3. Sollevare il supporto afferrandone la trave centrale e metterlo in posizione dritta. Il cavalletto deve essere stabile e non deve oscillare. NOTA: verificare che i perni di bloccaggio siano impegnati correttamente e che le gambe siano fissate in posizione. Nottolino di trasporto (fig. 3) Il nottolino di trasporto (e) è stato progettato per facilitare il trasporto di due cavalletti contemporaneamente legandoli insieme per il trasporto. 1. Collocare un cavalletto sul pavimento, con la trave (a) rivolta verso il basso. Collocare il secondo cavalletto sul primo, con la trave rivolta in alto. NOTA: ruotare i cavalletti per assicurarsi che i piedini di posizionamento (f) e i fori (g) siano allineati per unire i cavalletti. 2. Ruotare i nottolini di trasporto (e) in senso orario simultaneamente finché non si legano 23 ITALIANO assieme. Ripetere sull’altro lato. Assicurarsi che i due cavalletti siano abbinati correttamente, come indicato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, NON tentare di ritirare il cavalletto con un apparato fissato. Potrebbe verificarsi una perdita del controllo. 3. Per sbloccare il nottolino di trasporto: a. Collocare i cavalletti sul pavimento, con una trave rivolta verso il basso. b. Applicare pressione alla punta di ciascun gancio del nottolino di trasporto finché non si spostano in senso anti-orario. Una volta che le punte vengono fatte passare una oltre l’altra, i nottolino si apriranno con uno scatto. Impugnatura di trasporto (fig. 6) Un’impugnatura (b) è stata fornita in dotazione per trasportare il cavalletto dentro e fuori dall’area di lavoro. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, NON tentare di trasportare il cavalletto con un apparato fissato. Potrebbe verificarsi una perdita del controllo. Montaggio di una superficie di legno sacrificale (fig. 4) Il cavalletto DE7035 consente il montaggio di una superficie di legno da 100 mm x 50 mm nel canale superiore della trave (a) come elemento sacrificale ove necessario. Questa può risultare utile quando si lavora con un materiale che potrebbe essere graffiato dalla trave centrale o quando si utilizza una sega circolare per tagliare il materiale. Per montare il pezzo di legno: 1. Tagliare uno standard di 100 mm x 50 mm (h) e 910 mm in lunghezza. 2. Allineare il pezzo da 100 mm x 50 mm nel canale superiore della trave (a). 3. Fissare il pezzo da 100 mm x 50 mm alla trave con viti in legno della lunghezza di 50,8 mm inserite dal di sotto attraverso i fori della trave centrale. NOTA: quando viene fissata la superficie di legno, non è possibile montare una staffa di montaggio per troncatrice al cavalletto. Lavorazioni con tubi (fig. 5) Durante il taglio o altrimenti la lavorazione con tubi, il cavalletto presenta una tacca a V (i) su ciascun lato del cavalletto per impedire il rotolamento del tubo durante il taglio. Cinghietta di trasporto Se si acquista la cinghietta di trasporto per i cavalletti DeWALT, utilizzare il foro quadrato nell’estremità metallica per montare l’accessorio. Custodia con montaggio a parete Se si desidera ritirare il cavalletto, è possibile montarlo sulla parete. Insallare una vite di legno in un perno, lasciare che una parte sporga dalla parete. Utilizzare la tacca a V sul fondo dell’estremità metallica per appendere il cavalletto in verticale sulla vite. 24 Bloccaggio del materiale di lavorazione (fig. 7) Il cavalletto è compatibile con la morsa per la sega con binario guida DWS5026. Inserire la base della morsa nel grande foro rettangolare (j) nella staffa terminale del cavalletto e fissare il materiale di lavoro. MANUTENZIONE Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica. Pulizia AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto ITALIANO vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. PRODOTTI COMPATIBILI DE7025 Staffe di montaggio DE7026 Cinghietta di trasporto DWS5026 Morsa per sega con binario guida Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. 25 NEDERLANDS WERKSCHRAAG DE7035 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Lengte mm Hoogte mm Maximale werkbelasting kg Gewicht kg DE7035 920 810 275 7 Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Lees, voor uw eigen veiligheid, de instructiehandleiding bij de werkschraag voordat u één van de accessoires gebruikt. Als u deze aanwijzingen niet in acht neemt, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en ernstige beschadiging van de werkschraag en het accessoire. Gebruik, wanneer u onderhoud aan dit gereedschap verricht, uitsluitend identieke vervangende onderdelen. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL Algemene veiligheidsinstructies voor de werkschraag WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel: •  Gebruik ALTIJD bescherming voor de ogen. Alle gebruikers en omstanders moeten bescherming voor de ogen dragen. • Belast deze standaard NIET zwaarder dan maximaal voorgeschreven. De hoofdmiddenbalk van de werkschraag is ontworpen voor een veilige maximale belasting van 275 kg in een werkomgeving. Het is onveilig op de schraag te klimmen, zitten of staan. •  MODIFICEEER OF GEBRUIK DE STANDAARD NIET voor werkzaamheden waarvoor deze niet is bedoeld. •  GEBRUIK DE STANDAARD niet op een ongelijk oppervlak. De schraag is ontworpen voor gebruik op een vlak, stabiel oppervlak. NEDERLANDS •  NIET gebruiken op een glad oppervlak. De draagcapaciteit van de schraag wordt bij gebruik op gladde oppervlakken aanzienlijk beperkt. Overige risico’s Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: – Risico van persoonlijk letsel door scherpe randen en door bekneld raken. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Beschrijving (afb. 1) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. a. Balk b. Draaghandgreep c. Ontgrendelingsknop d. Hefboom vergrendeling poten e. Transportvergrendeling GEBRUIKSDOEL Uw werkschraag is ontworpen om te worden gebruikt als een multifunctioneel werkoppervlak of ter uitbreiding van de veelzijdigheid van uw DeWALT verstekzaag. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Overschrijd NIET het gewicht dat deze tafel kan dragen. De zaagtafel DE7035 is ontworpen voor een veilige maximale belasting van 275 kg in een werkomgeving. Deze werkschragen zijn professioneel gereedschap. Klim, zit of sta NIET op de zaagtafel. Laat NIET zware voorwerpen op de zaagtafel vallen. POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) De datumcode (l), die ook het jaar van fabricage bevat, is in de behuizing geprint. Voorbeeld: 2019 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Werkschraag 1 Gebruiksaanwijzing 1 Uitvergrote tekening • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. Voorbereiding (afb. 2) 1. Plaata de werkschraag op de grond met de ingevouwen poten omhoog. 2. Druk de hefboom voor de vergrendeling van de poten (d) of de vergrendelingsknop (c) in totdat de vergrendelingspen op z’n plaats klikt. Herhaal dit voor iedere poot. 3. Til de standaard op aan de middenbalk en zet de standaard overeind. De standaard moet stabiel staan en niet heen en weer bewegen. OPMERKING: Controleer dat alle vergrendelingspennen ingrijpen en de poten op hun plaats zijn vergrendeld. Transportgrendel (afb. 3) De transportgrendel (e) is ontworpen om het dragen van twee werkschragen tegelijk mogelijk te maken door twee schragen voor transportdoeleinden met elkaar te verbinden. 1. Plaats één schraag op de grond met de balk (a) omlaag. Plaats de tweede schraag op de eerste met de balk omhoog. 27 NEDERLANDS OPMERKING: Draai de schragen zodat de voeten (f) en gaten (g) tegenover elkaar uitkomen en de schragen worden verbonden. 2. Draai de transportgrendels (e) tegelijkertijd naar rechts zodat zij in elkaar vergrendelen. Herhaalt dit aan de andere zijde. Controleer dat de twee schragen goed in elkaar passen, zoals wordt afgebeeld. 3. De transportgrendel losmaken: a. Plaats de schragen op de grond met één balk omlaag. b. Oefen druk uit op de haak van elk van de transportgrendels totdat zij naar links bewegen. Zodra de uiteinden voorbij elkaar zijn geduwd, klikken de grendels open. Een houten oppervlak als schrijn monteren (afb. 4) Op de DE7035 werkschraag kan een houten plaat van 100 mm x 50 mm de bovenste opening van de balk (a) worden gemonteerd als een schrijn, als dat nodig is. Dit kan nuttig zijn wanneer u werkt met materiaal dat gemakkelijk kan krassen op de hoofdbalk of wanneer u materiaal moet zagen met een cirkelzaag. Zo monteert u een houten plaat: 1. Zaag een standaard plaat van 100 mm x 50 mm (h) tot 910 mm lang. 2. Houd de 100 mm x 50 mm tegenover de bovenste opening van de balk (a). in een balk en laat een deel ervan uitsteken uit de wand. Hang de schraag verticaal met de V-inkeping aan de onderzijde van het metalen uiteinde aan de schroef. WAARSCHUWING: Beperkt het risico van persoonlijk letsel, probeer NIET de werkschraag op te bergen met gereedschap eraan bevestigd. U kunt dan de controle erover verliezen. Draaghandgreep (afb. 6) De werkschraag is voorzien van een handgreep (b) voor het transport van en naar de werklocatie. WAARSCHUWING: Beperkt het risico van persoonlijk letsel, probeer NIET de werkschraag te transporteren met gereedschap eraan bevestigd. U kunt dan de controle erover verliezen. Werkmateriaal klemmen (afb. 7) De werkschraag is geschikt voor gebruik met de DWS5026 zaagklem. Steek onderzijde van de klem in het grote rechthoekige gat (j) in de eindbeugel van de schraag en klem uw werkmateriaal vast. ONDERHOUD Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. 3. Zet de 100 mm x 50 mm vast in de balk met 50,8 mm lang houtschroeven van onderuit vastgezet door de gaten in de hoofdbalk. OPMERKING: Wanneer de houten plaat is bevestigd, kan de montagebeugel van de verstekzaag niet op de schraag worden vastgemaakt. Werken met leidingen (afb. 5) Voor het zagen of op andere wijze werken met leidingen heeft de schraag een V-vormige inkeping (i) aan weerszijden, zodat de leiding niet kan wegrollen wanneer u zaagt. Draagriem Als u als accessoire de draagriem voor de DeWALTschragen koopt, monteer de riem dan met behulp van het kleine vierkante gat in het metalen uiteinde. Opslag aan de wand Als u niet wilt dat uw schraag in de weg staat, kunt u deze aan de wand monteren. Draai een houtschroef 28 Reiniging WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke NEDERLANDS accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. PRODUCTEN GESCHIKT VOOR GEBRUIK MET DE STANDAARD DE7025 Verstekzaag-montagebeugels DE7026 Draagriem DWS5026 Zaagklem Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. 29 NORSK ARBEIDSSTATIV DE7035 Gratulerer! Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Lengde mm Høyde mm Maksimum arbeidslast kg Vekt kg DE7035 920 810 275 7 Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann. ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken. Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller alvorlig skade. ADVARSEL: For din egen sikkerhet les arbeidsstativets bruksanvisning før bruk av tilbehør. Å se bort fra disse advarsler kan resultere i personskade og alvorlig skade på arbeidsstativer og tilbehøret. Når verktøyet vedlikeholdes skal kun identiske reservedeler brukes. TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Generelle sikkerhetsanvisninger for arbeidsstativ ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade: •  BRUK ALLTID vernebriller. Alle brukere og tilstedeværende må bruke vernebriller. •  IKKE overgå vekten dette stativet kan tåle. Hovedbjelken i midten av arbeidsstativet er designet for trygt å tåle 275 kg i et arbeidsmiljø. Det er utrygt å klatre i, sitte på eller stå på stativet. •  IKKE modifiser eller bruk stativet til operasjoner det ikke er tiltenkt. •  IKKE bruk stativet på ujevne overflater. Stativet er designet for bruk på et flatt og stabilt grunnlag. •  IKKE bruk på glatt overflate. Stativets lastekapasitet er vesentlig redusert ved bruk på glatte overflater. Restrisikoer Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: – Faren for personskade på grunn av skarpe kanter og fastklemming. 30 NORSK Merking på verktøyet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. IKKE overgå vekten dette stativet kan tåle. DE7035 bordsagstativ er designet for å bære 275 kg trygt i et arbeidsmiljø. IKKE klatre, sitt eller stå på stativet. IKKE mist tunge gjenstander ned på bordet. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) Datokoden (l), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produksjonsår Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Arbeidsstativ 1 Instruksjonshåndbok 1 Sammenstillingstegning • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materielleller personskader. a. Bjelke b. Bærehåndtak c. Utløserknapp d. Benlåsespake e. Transportsperre TILTENKT BRUK Arbeidsstativet er designet for bruk som et flerbruksarbeidsoverflate eller for å gjøre DeWALT gjæringssagen mer allsidig. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Arbeidsstativene er profesjonelle elektroverktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. Forberedelse (fig. 2) 1. Plasser arbeidsstativet på bakken slik at de sammenfoldede benene peker oppover. 2. Trykk inn benlåsespaken (d) eller avløserknapp (c) og dra benet opp inntil låsepinnen smekker på plass. Gjenta for hvert ben. 3. Løft stativet ved å holde i senterbjelken og plasser den i en oppreist stilling. Stativet skal være stabilt og skal ikke vippe. MERK: Påse at alle låsepinner er i inngrep og at benene er låst på plass. Transportsperre (fig. 3) Transportsperren (e) er designet for å hjelpe å bære to arbeidsstativer samtidig ved å låse to arbeidsstativer sammen for transport. 1. Plasser det ene stativet på bakken med bjelken (a) pekende nedover. Plasser det andre stativet opp på det første med bjelken pekende oppover. MERK: Roter staivene for å sikre at posisjonsknastene (f) og hullene (g) går i inngrep slik at stativene er koplet sammen. 2. Roter transportsperrene (e) samtidig med klokken inntil de henger sammen. Gjenta på andre siden. Påse at de to stativene passer riktig sammen, som anvist. 3. For å utløse transportsperren: a. Plasser stativene på bakken med en av bjelkene pekende nedover. b. Bruk trykk på tuppen av hver transportsperrekrok inntil de beveger seg mot klokken. Så snart tuppene trykkes forbi hverandre åpner sperrene seg. 31 NORSK Montering av en sliteflate av tre (fig. 4) På DE7035 kan det monteres 100 mm x 50 mm i toppkanalen på bjelken (a) som en sliteflate når nødvendig. Dette er nyttig når du arbeider med et materiale som kan ripes av hovedbjelken eller når sirkelsag brukes til kapping av materiale. Montering av trestykket: 1. Kapp en standard bjelke 100 mm x 50 mm (h) til 910 mm i lengde. 2. Rett inn den 100 mm x 50 mm platen i toppkanalen på bjelken (a). 3. Fest den 100 mm x 50 mm platen til bjelken med 50,8 mm lange treskruer som settes inn underfra gjennom hullene i hovedbjelken. MERK: Når treoverflaten er påsatt, kan ikke en monteringsbrakett for gjæringssag festes på stativet. Feste arbeidsmateriale (fig. 7) Arbeidsstativet er kompatibelt med DWS5026 sporsagklemme. Sett klemmens base i det store firkantet hull (j) i stativets endebrakett og klem arbeidsstykket. VEDLIKEHOLD Ditt DeWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. Rengjøring ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Arbeid med rør (fig. 5) Ved kapping eller annet arbeid med rør har stativet et V-hakk (i) på hver side av stativet som hindrer røret fra å rulle under kapping. Bærestropp Dersom du kjøper bærestroppen for DeWALT stativer bruk det lille firkantet hullet i metallenden til montering av tilbehøret. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DeWALT brukes sammen med dette produktet. Veggmontering oppbevaring Dersom du vil oppbevare stativet ute av veien kan det monteres på veggen. Skru en treskrue inn i en veggplugg og la en del av skruen stikke ut fra veggen. Bruk V-hakker på bunnen av metallenden til å henge stativet vertikalt på skruen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, forsøk IKKE å oppbevare arbeidsstativet med et verktøy påfestet. Det kan resultere i tap av kontroll. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. KOMPATIBLE PRODUKTER DE7025 Monteringsbraketter for gjæringssag DE7026 Bærestropp Bærehåndtak (fig. 6) DWS5026 Sporsagklemme Stativet er utstyrt med et håndtak (b) for transport til og fra arbeidsplassen. Beskyttelse av miljøet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, forsøk IKKE å oppbevare arbeidsstativet med et verktøy påfestet. Det kan resultere i tap av kontroll. 32 Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. PORTUGUÊS BANCADA DE TRABALHO DE7035 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos Comprimento mm Altura mm Carga máxima de trabalho kg Peso kg DE7035 920 810 275 7 Definições: directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas ATENÇÃO! leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. ATENÇÃO: para sua segurança, leia o manual de instruções da bancada de trabalho antes de utilizar qualquer acessório. Se não cumprir estes avisos, podem ocorrer ferimentos e danos graves na bancada de trabalho e no acessório. Quando reparar esta ferramenta, utilize apenas peças de substituição idênticas. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR Instruções gerais de segurança para bancadas de trabalho ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos: •  UTILIZE sempre protecção ocular. Todos os utilizadores e outras pessoas à distância devem utilizar protecção ocular. •  NÃO exceda o peso suportado por esta bancada. A viga central principal da bancada de trabalho foi concebida para suportar 275 kg em segurança num ambiente de trabalho. Não é seguro trepar, sentar-se ou colocar-se em cima da bancada. •  NÃO modifique nem utilize a bancada para operações para as quais não tenha sido concebida. •  NÃO utilize a bancada em superfícies irregulares. A bancada foi concebida para ser utilizada num superfície plana e estável. •  NÃO a utilize em superfícies derrapantes. A capacidade de carga da bancada diminui consideravelmente se for utilizada em superfícies derrapantes. 33 PORTUGUÊS Riscos residuais Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: – Risco de ferimentos causados por arestas afiadas e entalamento. Descrição (fig. 1) ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. a. Viga b. Pega de transporte c. Patilha de libertação Símbolos na ferramenta d. Alavanca de bloqueio da perna A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: e. Patilha de transporte Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. NÃO exceda o peso suportado pelo suporte. O suporte para serra de mesa DE7035 foi concebido por suportar 275 kg em segurança num ambiente de trabalho. NÃO trepe, sente-se ou coloque-se em cima do suporte. NÃO deixe cair cargas pesadas em cima da mesa. POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (l), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. Exemplo: 2019 XX XX Ano de fabrico Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Bancada de trabalho 1 Manual de instruções 1 Esquema ampliado dos componentes UTILIZAÇÃO ADEQUADA A sua bancada de trabalho foi concebida para ser utilizada como uma superfície de trabalho multiusos ou aumentar a versatilidade da sua serra de esquadria DeWALT. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Estas bancadas de trabalho são ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. Preparação (fig. 2) 1. Coloque a bancada de trabalho no chão com as pernas dobradas para cima. 2. Prima a alavanca de bloqueio da perna (d) ou o botão de libertação (c) e puxe a perna para cima até o pino de bloqueio encaixar no respectivo local. Repita este procedimento para cada perna. 3. Levante a bancada para a viga central e coloque-a na vertical. A bancada deve estar estável e não balouçar. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. NOTA: certifique-se de que todos os pinos de bloqueio estão montados e as pernas devidamente bloqueadas. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Patilha de transporte (fig. 3) 34 A patilha de transporte (e) foi concebida para auxiliar o transporte de duas bancadas de trabalho em simultâneo, atando duas bancadas de trabalho em conjunto para transportá-las. PORTUGUÊS 1. Coloque uma bancada no chão com a viga (a) virada para baixo. Coloque a outra bancada sobre a primeira bancada com a viga virada para cima. NOTA: rode as bancadas para garantir que os pés de localização (f) e os furos (g) ficam alinhados para unir as bancadas. 2. Rode as patilhas de transporte (e) para a direita em simultâneo até ficarem fechados. Repita o procedimento em ambos os lados. Certifiquese de que as duas bancadas de trabalho ficam devidamente unidos. 3. Para libertar a patilha de transporte: a. Coloque as bancadas no chão com uma viga virada para baixo. b. Aplique pressão à ponta de cada gancho da patilha de transporte até se deslocarem para a esquerda. Quando a passagem das pontas for forçada entre si, as patilhas abrem-se. Montagem de uma superfície de madeira sacrificial (fig. 4) A bancada de trabalho DE7035 permite a montagem de uma superfície de 100 mm x 50 mm no canal superior de uma viga (a) como elemento sacrificial, se necessário. Isto pode ser útil se utilizar um material que possa ficar riscado pela viga principal ou se utilizar uma serra circular para cortar material. Para montar o pedaço de madeira: 1. Corte um pedaço de 100 mm x 50 mm comum (h) para um comprimento de 910 mm. 2. Alinhe o pedaço de 100 mm x 50 mm no canal superior da viga (a). 3. Fixe o pedaço de 100 mm x 50 mm à viga com parafusos compridos de madeira de 50,8 mm inseridos a partir da parte inferior através dos furos na viga principal. NOTA: quando a superfície de madeira for afixada, não é possível colocar um suporte de montagem da serra de esquadria na bancada. Trabalhar com tubos (fig. 5) Se cortar ou trabalhar com o tubo, a bancada tem uma ranhura em V (i) em cada lado, que impede que o tubo role quando está a ser cortado. Alça de transporte Se adquirir a alça de transporte para bancadas da DeWALT, utilize o pequeno furo quadrado na extremidade de metal para montar o acessório. Armazenamento de montagem em parede Se quiser guardar a sua bancada num local de modo a poupar espaço, pode montar a bancada na parede. Insira um parafuso de madeira num perno e deixe uma parte saliente em relação à parede. Utilize a ranhura em V na parte inferior da extremidade de metal para pendurar a bancada na vertical no parafuso. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, NÃO tente guardar a bancada de trabalho com uma ferramenta montada. Pode ocorrer perda de controlo. Pega de transporte (fig. 6) Foi fornecida uma pega (b) para transportar a bancada de trabalho de e para o local de trabalho. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, NÃO tente transportar a bancada de trabalho com uma ferramenta montada. Pode ocorrer perda de controlo. Fixação de material de trabalho (fig. 7) A bancada de trabalho é compatível com o grampo da serra de fita DWS5026. Insira a base do grampo no furo rectangular grande (j) no suporte da extremidade da bancada e fixe no seu material. MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da DeWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Limpeza ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da 35 PORTUGUÊS ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. PRODUTOS COMPATÍVEIS DE7025 Suportes de montagem da serra de esquadria DE7026 Alça de transporte DWS5026 Grampo da serra de fita Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. 36 SUOMI TYÖTELINE DE7035 Onnittelut! VAROITUS: Turvallisuuden takaamiseksi käyttäjän tulee lukea työtelineen käyttöohjeet ennen lisävarusteiden käyttämistä. Näiden varoituksien noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin ja työtelineen sekä lisävarusteen vaurioitumiseen. Tätä työkalua huoltaessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Pituus mm Korkeus mm Maksimikuormitus kg Paino kg DE7035 920 810 275 7 Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen.  HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Työtelineen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttäminen: •  KÄYTÄ AINA suojalaseja. Kaikkien käyttäjien ja sivullisten on käytettävä suojalaseja. •  ÄLÄ ylitä tämän telineen maksimikuormituspainoa. Työtelineen keskustanko on suunniteltu tukemaan turvallisesti 275 kg kuormitusta työympäristössä. Telineeseen kiipeäminen, sen päällä istuminen tai seisominen on vaarallista. •  ÄLÄ muuta tai käytä telinettä muihin kuin sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen. •  ÄLÄ käytä telinettä epätasaisilla alustoilla. Teline on tarkoitettu käytettäväksi tasaisella ja vakaalla alustalla. •  ÄLÄ käytä telinettä liukkaalla alustalla. Telineen kuormituskapasiteetti heikkenee huomattavasti, jos sitä käytetään liukkailla alustoilla. Vaarat Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: – Terävien reunojen ja puristuksen aiheuttama henkilövahinkovaara. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 37 SUOMI ÄLÄ ylitä tämän telineen kuormituskykyä. DE7035-pöytäsahateline on suunniteltu tukemaan turvallisesti 275 kg:n kuormaa työympäristössä. Telineeseen kiipeäminen, sen päällä istuminen tai seisominen on KIELLETTYÄ. Pöydän päälle EI SAA pudottaa suuria kuormia. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN PAIKKA (KUVA [FIG.] 1) Päivämääräkoodi (l), joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu ulkokuoreen. Esimerkki: 2019 XX XX Valmistusvuosi ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Valmistelu (kuva 2) 1. Aseta työteline maahan niin, että sen taitetut jalat osoittavat ylöspäin. 2. Paina jalan lukitusvipua (d) tai vapautuspainiketta (c) ja vedä jalkaa ylöspäin, kunnes lukitustappi napsahtaa paikoilleen. Toista toimenpide kaikkien jalkojen kohdalla. 3. Nosta teline keskellä olevasta tangosta ja aseta se pystyasentoon. Telineen on oltava vakaa, se ei saa heilua. HUOMAA: Varmista, että lukitustapit ovat lukittuneet ja jalat ovat lukittuneet paikoilleen. Pakkauksen sisältö Kuljetussalpa (kuva 3) Pakkauksen sisältö: Kuljetussalpa (e) on suunniteltu kahden työtelineen samanaikaisen kuljettamisen helpottamiseksi, se mahdollistaa kahden työtelineen yhteen liittämisen kuljetuksen ajaksi. 1 Työteline 1 Käyttöohje 1 Poikkileikkauspiirros • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Kuvaus (kuva 1) VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. a. Tanko b. Kantokahva c. Vapautuspainike d. Jalan lukitusvipu e. Kuljetussalpa KÄYTTÖTARKOITUS Hankkimasi työteline on tarkoitettu käytettäväksi monitoimisena työtasona tai DeWALTjiirisahan kanssa. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä työtelineet ovat ammattikäyttöön tarkoitettuja työkaluja. 38 1. Aseta työteline maahan niin, että sen tanko (a) osoittaa alaspäin. Aseta toinen teline ensimmäisen telineen päälle niin, että sen tanko osoittaa ylöspäin. HUOMAA: Kierrä telineitä varmistaaksesi, että kohdistusjalat (f) ja reiät (g) kohdistuvat telineiden yhteen liittämiseksi. 2. Kiettä kuljetusalpoja (e) samanaikaisesti myötäpäivään, kunnes ne lukittuvat yhteen. Toista toimenpide toiselle puolelle. Varmista, että molemmat työtelineet ovat kiinnittyneet oikein kuvan mukaisesti. 3. Kuljetussalvan avaaminen: a. Aseta työtelineet maahan niin, että yhden telineen tanko osoittaa alaspäin. b. Paina kummankin kuljetussalvan päätä, kunnes ne liikkuvat vastapäiväiseen suuntaan. Kun päät on siirretty toistensa yli, salvat avautuvat. Puutason asentaminen (kuva 4) DE7035-työteline mahdollistaa 100 mm x 50 mm kappaleen asentamisen tangon (a) yläkanavaan tarvittaessa. Tämä voi olla hyödyllistä, kun työstetään materiaalia, joka voi naarmuuntua päätangon vuoksi tai kun materiaalia leikataan pyörösahalla. SUOMI Puutason asentaminen: 1. Leikkaa standardi 100 mm x 50 mm (h) kappale 910 mm pituiseksi. 2. Kohdista 100 mm x 50 mm kappale tangon (a) yläkanavaan. KUNNOSSAPITO DeWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. 3. Kiinnitä 100 mm x 50 mm kappale tankoon 50,8 mm pitkillä puuruuveilla, jotka on asennettu alapuolelta päätangon reikien läpi. HUOMAA: Kun puualusta on kiinnitetty, jiirisahan kannatinta ei voida asentaa telineeseen. Puhdistaminen VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Putkieien työstäminen (kuva 5) Jos putkia leikataan tai työstetään muulla tavalla, telineen jokaisella puolella on V-lovi (i), joka estää putken vierimisen leikkauksen aikana. Kuljetushihna Jos hankit DeWALT-telineiden kuljetushihnan, asenna lisävaruste käyttämällä metallin pientä neliön muotoista reikää. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin DeWALTlisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Seinään asentaminen Jos haluat säilyttää telinettä varmassa paikassa, voit asentaa sen seinään. Asenna puuruuvi seinätolppaan, jätä osa siitä seinän ulkopuolelle. Ripusta teline pystysuorassa ruuviin käyttäen metallikappaleen alaosassa olevaa V-lovia. VAROITUS: Välttääksesi henkilövahingot ÄLÄ yritä asettaa työtelinettä säilöön työkalun ollessa siihen kiinnitettynä. Se voi johtaa hallinnan menetykseen. Kuljetuskahva (kuva 6) Pakkauksen mukana toimitetaan kahva (b) työtelineen kuljettamiseksi työalueelle ja siitä pois. VAROITUS: Välttääksesi henkilövahingot ÄLÄ yritä kuljettaa työtelinettä työkalun ollessa siihen kiinnitettynä. Se voi johtaa hallinnan menetykseen. Työstömateriaalin kiinnittäminen (kuva 7) Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. YHTEENSOPIVAT TUOTTEET DE7025 Jiirisahan kannattimet DE7026 Kuljetushihna DWS5026 Urasahan kiristin Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Työteline sopii DWS5026-urasahan kiristimeen. Aseta kiristimen pohja telineen kannattimen suureen suorakulmaiseen reikään (j) ja kiinnitä työstömateriaali. 39 SVENSKA ARBETSSTÄLLNING DE7035 Gratulerar! Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Längd mm Höjd mm Maximal arbetsbelastning kg Vikt kg DE7035 920 810 275 7 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa 40 varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ eller allvarlig personskada. VARNING: För din egen säkerhet läs igenom arbetsställningens bruksanvisning innan några tillbehör används. Om inte dessa varningar följs kan det leda till personskador och allvarliga skador på arbetsställningen och tillbehören. Vid service på detta verktyg använd identiska reservdelar. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS Allmänna säkerhetsinstruktioner för arbetsställning VARNING: För att minska risken för personskador: •  ANVÄND ALLTID ögonskydd. Alla användare och åskådare måste använda ögonskydd. •  ÖVERSKRID INTE vikten som denna ställning klarar av. Den mittersta balken är konstruerad för att säkert kunna bära 275 kg i en arbetsmiljö. Det är riskabelt att klättra, sitta eller stå på ställningen. •  MODIFIERA INTE eller använd ställningen för andra arbeten än vad som avsetts. •  ANVÄND INTE ställningen på ojämna underlag. Ställningen är avsedd att användas på en plan och stabil yta. •  ANVÄND INTE på en hal yta. Ställningens belastningskapacitet reduceras mycket när den används på hala ytor. Dolda risker Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: – Risk för personskador av vassa kanter och klämning. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: SVENSKA Läs instruktionshandbok före användning. Överskrid INTE vikten som ställningen klarar. DE7035 bordsågsställning är konstruerad för att säkert kunna bära 275 kg i en arbetsmiljö. Klättra INTE, sitt eller stå på ställaningen. Tappa INTE tunga laster på bordet. PLACERING AV DATUMKOD (FIG. 1) Datumkoden (l), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i höljet. Exempel: 2019 XX XX Tillverkningsår Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Arbetsställning 1 Instruktionshandbok 1 Sprängskiss • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Beskrivning (fig. 1) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. a. Balk b. Bärhandtag c. Frikopplingsknapp d. Benlåsspak e. Transporthake AVSEDD ANVÄNDNING Din arbetsställning har konstruerats för att användas som en universalarbetsyta eller för utökad flexibilitet för din DeWALT geringssåg. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa arbetsställningar är professionella arbetsverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. HOPMONTERING OCH JUSTERING VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. Förberedelse (fig. 2) 1. Placera arbetsställningen på marken med de vikta benen riktade uppåt. 2. Tryck på benens låsspak (d) eller frikopplingsknappen (c) och dra benen uppåt tills låspinnen klickar på plats. Upprepa detta för alla benen. 3. Lyft ställningen i mittbalken och placera den i upprätt position. Ställningen bör vara stabil och inte gunga. OBSERVERA: Se till att alla låspinnar är aktiverade och att benen är låsta på plats. Transportlås (fig. 3) Transportlåset (e) är konstruerat som hjälp för att bära två arbetsställningen samtidigt genom att haka samma två ställningar för transport. 1. Placera en ställning på marken med balken (a) riktad nedåt. Placera den andra ställningen på den första ställningen med balken riktad uppåt. OBSERVERA: Vrid ställningen för att garantera att positioneringsfötterna (f) och hålen (g) är i linje för att koppla samman ställningarna. 2. Vrid på transporthakarna (e) medurs samtidigt tills de hakar i varandra. Upprepa på den andra sidan. Se till att de två arbetsställningarna är sammankopplade ordentligt såsom visas. 3. För att lossa trasporthaken: a. Placera en ställning på marken med en balk riktad nedåt. b. Tryck på spetsen av varje transporthake tills de förflyttar sig i moturs riktning. När spetsarna tvingas att passera varandra kommer hakarna att öppnas. Montering av en offerträbit (fig. 4) DE7035 arbetsställning tillåter att en 100 mm x 50 mm offeryta monteras på ovansidan av balken (a) som ett offerelement när så behövs. 41 SVENSKA Detta kan vara användbart när material sågas som kan repas av huvdbalken eller när en cirkelsåg används för kapning av material. Montering av träbiten: 1. Såga till en träbit 100 mm x 50 mm (h) som är 910 mm lång. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från DeWALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. 2. Rikta in träbiten på 100 mm x 50 mm på ovansidan av balken (a). 3. Fäst den 100 mm x 50 mm träbiten på balken med 50,8 mm långa träskruvar underifrån genom hålen i huvudbalken. Rengöring VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. OBSERVERA: När träbiten är monterad kan inte en monteringsbygel för en geringssåg monteras på ställningen. Arbeta med rör (fig. 5) Vid sågning eller annat arbete med rör har ställningen en v-formad skåra (i) på var sida som hjälp så att röret inte rullar när det sågas. Valfria tillbehör Bärrem VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med denna produkt. Om du köpt tillbehöret bärrem för DeWALT ställningar använd de lilla fyrkantiga hålet i metalländen för att montera tillbehöret. Väggmonterad förvaring Om du vill förvara din ställning så att den inte är i vägen kan du montera ställningen på väggen. Fäst en träskruv i en regel och låt en del skjuta ut från väggen. Använd den v-formade skåran på undersidan av metalländen för att hänga ställningen vertikalt på skruven. VARNING: För att minska risken för personskador FÖRSÖK INTE att förvara arbetsställningen med ett verktyg monterat. Kontrollen kan förloras. Bärhandtag (fig. 6) Ett handtag (b) medföljer för att transportera arbetsställningen till och från arbetsplatsen. VARNING: För att minska risken för personskador FÖRSÖK INTE att transportera arbetsställningen med ett verktyg monterat. Kontrollen kan förloras. Fastklämning av arbetsmaterial (fig. 7) Arbetsställningen är kompatibel med DWS5026 sågrälsklämma. För in klämmans bas i det stora rektangulära hålet (j) i ställningen och kläm ned på ditt arbetsmaterial. 42 Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. KOMPATIBLA PRODUKTER DE7025 Geringssåg monteringsbyglar DE7026 Bärrem DWS5026 Sågrälsklämma Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. TÜRKÇE ÇALIŞMA STANDI DE7035 Tebrikler! Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DE7035 Uzunluk mm 920 Yükseklik mm 810 Maksimum çalışma yükü kg 275 Ağırlık kg 7 Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. UYARI: Güvenliğiniz için, herhangi bir aksesuarı kullanmadan önce çalışma standı kullanım kılavuzunu okuyun. Bu uyarılara dikkat edilmemesi kişisel yaralanmaya ve çalışma standının ve aksesuarın hasar görmesine neden olabilir. Bu alete bakım yaparken, yalnızca aynı yedek parçaları kullanın. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN Çalışma Standı için Genel Güvenlik Talimatları  YARI: Kişisel yaralanma riskini U azaltmak için: •  HER ZAMAN göz koruması kullanın. Tüm kullanıcıların ve seyircilerin göz koruması takması gerekir. • Bu standın kaldırabileceği ağırlığı AŞMAYIN. Çalışma standının ana orta kirişi bir çalışma ortamında güvenli bir şekilde 275 kg’yi destekleyecek şekilde tasarlanmıştır. Standa tırmanmak, oturmak veya üzerinde durmak tehlikelidir. • Standı tasarlanmayan işlemler için DEĞİŞTİRMEYİN VEYA KULLANMAYIN. • Standı dengeli olmayan yüzeylerde KULLANMAYIN. Stant düz, dengeli bir yüzey üzerinde kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. • Kaygan bir yüzey üzerinde KULLANMAYIN. Stant yük kapasitesi kaygan yüzeyler üzerinde genel olarak azalır. 43 TÜRKÇE Diğer Riskler Tanımlama (şek. 1) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: – Keskin kenarlar veya sıkışma nedeniyle kişisel yaralanma riski. Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Bu tezgahın taşıyabileceği ağırlığı AŞMAYIN. DE7035 testere tezgahı 275 kg'yi bir çalışma ortamında güvenli bir şekilde destekleyecek biçimde tasarlanmıştır. Tezgaha tırmanmayın, oturmayın veya üzerinde ayakta durmayın. Tezgahın üzerine ağır yükler DÜŞÜRMEYİN. Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Göz koruması kullanın. TARIH KODU KONUMU (ŞEK. [FIG.] 1) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (l) gövdeye basılıdır. Örnek: 2019 XX XX İmalat Yılı Ambalaj İçeriği Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Çalışma Standı a. Kiriş b. Taşıma kolu c. Bırakma düğmesi d. Bacak kilitleme kolu e. Taşıma mandalı KULLANIM ALANI Çalışma standınız çok amaçlı bir çalışma yüzeyi olarak kullanılmak veya DeWALT gönye testerenizin kullanışlılığını arttırmak için tasarlanmıştır. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Çalışma stantları profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. MONTAJ VE AYARLAMALAR UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her zaman uyun. Hazırlık (şek. 2) 1. Çalışma standını katlı bacaklar yukarıyı gösterecek şekilde yerleştirin. 2. Bacak kilitleme koluna (d) basın veya düğmeyi (c) serbest bırakın ve kilitleme pimi yerine klik sesi çıkararak oturuncaya kadar bacağı yukarı çekin. Her bir bacakta aynı işlemi tekrarlayın. 3. Standı orta kirişten kaldırın ve dik duracak konumda yerleştirin. Stant sabit olmalıdır ve sallanmamalıdır. NOT: Tüm kilitleme pimlerinin takılı olduğundan ve bacakların yerine kilitlendiğinden emin olun. 1 Kullanım kılavuzu Taşıma Mandalı (şek. 3) 1 Parça şeması • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Taşıma mandalı (e), iki çalışma standını taşımak üzere birbirine kilitleyerek ikisini aynı anda taşımak için tasarlanmıştır. 44 1. Yüzü aşağı bakan kirişle (a) birlikte bir standı zemin üzerine yerleştirin. İkinci standı yüzü yukarı bakan kirişle birlikte birinci standın üzerine yerleştirin. TÜRKÇE NOT: Konumlandırma ayaklarının (f) ve deliklerin (g) stantları bağlayacak şekilde hizalandığından emin olmak için stantları döndürün. 2. Birbiriyle kilitleninceye kadar taşıma mandallarını (e) aynı anda saat yönünde döndürün. Aynı işlemi diğer tarafta tekrarlayın. İki çalışma standının gösterildiği gibi düzgün şekilde eşleştiğinden emin olun. 3. Taşıma mandalını serbest bırakmak için: a. Yüzü aşağı bakan bir kirişle birlikte stantları zemin üzerine yerleştirin. b. Saat yönünün tersi yönde hareket edinceye kadar her bir taşıma mandalı kancasının ucuna basınç uygulayın. Uçlar birbirine geçecek şekilde zorlandıktan sonra, mandallar tık sesi çıkararak açılır. İşlenenek Bir Tahta Yüzey Monte Etme (şek. 4) DE7035 çalışma standı gerektiğinde işlenecek öğe olarak kirişin (a) üst kanalına 100 mm x 50 mm’lik bir materyalin monte edilmesini sağlar. Bu ana kirişle çizilebilecek bir materyalle çalışırken veya materyali kesmek için dairesel bir testere kullanırken faydalı olabilir. Tahta parçasına monte etmek için: 1. 100 mm x 50 mm (h) ila 910 mm uzunluğunda bir stant kesin. 2. Kirişin (a) üst kanalında 100 mm x 50 mm’yi hizalayın. 3. 100 mm x 50 mm’i ana kirişteki deliklerin aşağısına takılmış 50,8 mm uzunluğunda vidalarla kirişe sabitleyin. NOT: Tahta yüzey takıldığında, gönye testere montaj braketi standa takılamaz. Borularla Çalışma (şek. 5) Boru kesiyorsanız veya bir boru üzerinde çalışıyorsanız, stant kesme sırasında boruların dönmesini önlemek için her iki tarafında bir V (i) çentiğine sahiptir. Taşıma Bandı DeWALT stantlar için taşıma bandı aksesuarı satın aldıysanız, aksesuarı monte etmek için metal uçtaki küçük kare deliği kullanın. Duvara Monteli Saklama Standınızı ayak altında olmayacak şekilde saklamak istiyorsanız, standınızı duvara monte edebilirsiniz. Çiviye tahta bir vida takın, duvardan çıkıntı yapacak bir bölüm ayırın. Standı vida üzerine dikey olarak asmak için, metal ucun altındaki V çentiğini kullanın. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, çalışma standını bir alet takılıyken saklamaya ÇALIŞMAYIN. Kontrol kaybı meydana gelebilir. Taşıma Kolu (şek. 6) Çalışma standını çalışma alanına götürüp getirmek için bir kol (b) sağlanmıştır. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, çalışma standını bir alet takılıyken taşımaya ÇALIŞMAYIN. Kontrol kaybı meydana gelebilir. Çalışma Materyalini Kelepçeleme (şek. 7) Çalışma standı DWS5026 raylı testere kelepçesine sahiptir. Kelepçenin tabanını stant uç braketindeki büyük dikdörtgen deliğe (j) takın ve çalışma materyalinin üzerinde aşağı doğru kelepçeleyin. BAKIM DeWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. Temizleme  YARI: Aletin metalik olmayan U parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. 45 TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. UYUMLU ÜRÜNLER DE7025 Gönye testere montaj braketleri DE7026 Taşıma bandı DWS5026 Raylı testere kelepçesi Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur. 46 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΑΓΚΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DE7035 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DE7035 Μήκος mm Ύψος mm 920 810 Μέγιστο φορτίο εργασίας kg 275 Βάρος kg 7 Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του πάγκου εργασίας πριν χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε αξεσουάρ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων αυτών μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη και σοβαρή ζημιά στον πάγκο εργασίας και στο αξεσουάρ. Όταν διενεργείτε σέρβις στο εργαλείο αυτό, χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά πανομοιότυπα με το αρχικό εξάρτημα. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN Γενικές οδηγίες ασφαλείας για πάγκο εργασίας  ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον Π κίνδυνο σωματικής βλάβης: • ΠΑΝΤΑ φοράτε προστασία ματιών. Όλοι οι χρήστες και οι παρευρισκόμενοι πρέπει να φορούν προστασία ματιών. •  ΜΗΝ υπερβείτε το βάρος που μπορεί να συγκρατήσει αυτός ο πάγκος. Η κύρια κεντρική δοκός του πάγκου εργασίας έχει σχεδιαστεί να υποστηρίζει με ασφάλεια 275 kg σε περιβάλλον εργασίας. Είναι ανασφαλές να ανεβαίνετε, να κάθεστε ή να στέκεστε πάνω στον πάγκο. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. •  ΜΗΝ τροποποιήσετε ή χρησιμοποιήσετε τον πάγκο για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται.  ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε Π τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. •  ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο πάνω σε ανομοιόμορφες επιφάνειες. Ο πάγκος έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ •  ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο πάνω σε ολισθηρή επιφάνεια. Η ικανότητα φορτίου του πάγκου μειώνεται σε μεγάλο βαθμό όταν αυτός χρησιμοποιείται πάνω σε ολισθηρές επιφάνειες. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: 1 Αναλυτικό σχέδιο • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. Περιγραφή (εικ. 1)  ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην Π τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. – Κίνδυνος σωματικής βλάβης από αιχμηρές ακμές και σύνθλιψη. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: a. Δοκός b. Λαβή μεταφοράς c. Κουμπί απασφάλισης Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ΜΗΝ υπερβείτε το βάρος που μπορεί να συγκρατήσει αυτός ο πάγκος. Ο DE7035 πάγκος επιτραπέζιου πριονιού έχει σχεδιαστεί να υποστηρίζει με ασφάλεια 275 kg σε περιβάλλον εργασίας. ΜΗΝ ανεβαίνετε, στέκεστε ή κάθεστε πάνω στον πάγκο. ΜΗΝ ρίχνετε βαριά αντικείμενα πάνω στο τραπέζι. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. ΘΈΣΗ ΚΩΔΙΚΟΎ ΗΜΕΡΟΜΗΝΊΑΣ (ΕΙΚ. [FIG.] 1) Ο κωδικός ημερομηνίας (l), ο οποίος περιλαμβάνει και το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος πάνω στο περίβλημα. Παράδειγμα: 2019 XX XX Έτος κατασκευής Περιεχόμενα συσκευασίας Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Πάγκος εργασίας 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 48 d. Μοχλός ασφάλισης ποδιού e. Μάνδαλο μεταφοράς ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ο πάγκος εργασίας σας έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται ως επιφάνεια εργασίας για πολλές χρήσεις ή για να επεκτείνει την ευελιξία του φαλτσοπρίονού σας DeWALT. Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Αυτοί οι πάγκοι εργασίας είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Προετοιμασία (εικ. 2) 1. Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας στο δάπεδο με τα αναδιπλωμένα πόδια προς τα πάνω. 2. Πιέστε το μοχλό ασφάλισης (d) του ποδιού ή το κουμπί απελευθέρωσης (c) και τραβήξτε το πόδι προς τα πάνω έως ότου ο πείρος ασφάλισης μπει στη θέση του με χαρακτηριστικό κλικ. Επαναλάβετε το ίδιο σε κάθε πόδι. ΕΛΛΗΝΙΚΆ 3. Ανυψώστε τον πάγκο από την κεντρική δοκό και τοποθετήστε τον σε όρθια θέση. Ο πάγκος θα πρέπει να είναι σταθερός και να μην xκλυδωνίζεται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχουν συμπλεχτεί όλοι οι πείροι ασφάλισης και τα πόδια έχουν ασφαλίσει στις θέσεις τους. Μάνδαλο μεταφοράς (εικ. 3) Το μάνδαλο μεταφοράς (e) σχεδιάστηκε για να υποβοηθά στη μεταφορά δύο πάγκων εργασίας ταυτόχρονα προσδένοντας μαζί δύο πάγκους εργασίας για να μεταφερθούν. 1. Τοποθετήστε τον ένα πάγκο στο δάπεδο με τη δοκό (a) προς τα κάτω. Τοποθετήστε το δεύτερο πάγκο πάνω στον πρώτο πάγκο με τη δοκό προς τα πάνω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιστρέψτε τους πάγκους για να βεβαιωθείτε ότι τα πόδια ρύθμισης θέσης (f) αντιστοιχούν με τις οπές (g) ώστε να συνδεθούν οι πάγκοι. 2. Περιστρέψτε ταυτόχρονα τα μάνδαλα μεταφοράς (e) στη φορά των δεικτών του ρολογιού έως ότου ασφαλίσουν μεταξύ τους. Επαναλάβετε στην άλλη πλευρά. Βεβαιωθείτε ότι οι δύο πάγκοι εργασίας έχουν ταιριάξει σωστά, όπως δείχνει η εικόνα. 3. Για να απασφαλίσετε το μάνδαλο μεταφοράς: a. Τοποθετήστε τους πάγκους στο δάπεδο με τη μία δοκό προς τα κάτω. b. Εφαρμόστε πίεση στο άκρο κάθε αγκίστρου μανδάλου μεταφοράς έως ότου κινηθούν σε φορά αντίθετη με τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Αφού οι άκρες έχουν σπρωχτεί να αποσυνδεθούν μεταξύ τους, τα μάνδαλα θα ανοίξουν. Εγκατάσταση προστατευτικής ξύλινης επιφάνειας (εικ. 4) Ο πάγκος εργασίας DE7035 επιτρέπει να τοποθετηθεί ξύλινη επιφάνεια 100 mm x 50 mm στο πάνω κανάλι της δοκού (a) ως προστατευτικό (αναλώσιμο) στοιχείο όταν χρειαστεί. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν εργάζεστε με υλικό το οποίο θα μπορούσε να γρατζουνιστεί από την κύρια δοκό ή όταν χρησιμοποιείτε δισκοπρίονο για να κόψετε υλικό. Για να εγκαταστήσετε το τεμάχιο ξύλου: 1. Κόψτε ένα στάνταρ ξύλο 100 mm x 50 mm (h) σε μήκος 910 mm. 2. Ευθυγραμμίστε το ξύλο 100 mm x 50 mm μέσα στο πάνω κανάλι της δοκού (a). 3. Στερεώστε το ξύλο 100 mm x 50 mm στη δοκό με ξυλόβιδες μήκους 50,8 mm εισαγόμενες από το κάτω μέρος μέσα από τις οπές στην κύρια δοκό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν έχει συνδεθεί η ξύλινη επιφάνεια, δεν μπορεί να συνδεθεί στον πάγκο στήριγμα εγκατάστασης φαλτσοπρίονου. Εργασία με σωλήνες (εικ. 5) Αν κόβετε σωλήνες ή εκτελείτε άλλη εργασία με αυτούς, ο πάγκος διαθέτει μια εντομή σχήματος V (i) σε κάθε πλυρά του πάγκου για να υποβοηθά τη συγκράτηση του σωλήνα ώστε να μην κυλά κατά την κοπή. Ιμάντας μεταφοράς Αν προμηθευτείτε το αξεσουάρ ιμάντα μεταφοράς για πάγκους DeWALT, χρησιμοποιήστε τη μικρή τετράγωνη οπή στο μεταλλικό άκρο για να εγκαταστήσετε το αξεσουάρ. Φύλαξη με στερέωση στον τοίχο Αν θα θέλατε να φυλάξετε τον πάγκο σας ώστε να μην εμποδίζει όταν δεν τον χρησιμοποιείτε, μπορείτε να τον στερεώσετε στον τοίχο. Εγκαταστήστε μια ξυλόβιδα σε ένα ούπατ και αφήστε ένα τμήμα να προεξέχει από τον τοίχο. Χρησιμοποιήστε την εγκοπή V στο κάτω μέρος του μεταλλικού άκρου για να αναρτήσετε τον πάγκο κατακόρυφα από τη βίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σωματικής βλάβης, ΜΗΝ επιχειρήσετε να φυλάξετε τον πάγκο με ενα εργαλείο συνδεδεμένο. Μπορεί να προκύψει απώλεια ελέγχου. Λαβή μεταφοράς (εικ. 6) Έχει παρασχεθεί μια λαβή (b) για μεταφορά του πάγκου εργασίας προς και από τη θέση εργασίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σωματικής βλάβης, ΜΗΝ επιχειρήσετε να μεταφέρετε τον πάγκο εργασίας με ενα εργαλείο συνδεδεμένο. Μπορεί να προκύψει απώλεια ελέγχου. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σύσφιξη υλικού εργασίας (εικ. 7) Ο πάγκος εργασίας είναι συμβατός με το σφιγκτήρα DWS5026 για πριόνι με ράγες οδήγησης. Εισάγετε τη βάση του σφιγκτήρα μέσα στη μεγάλη τετράγωνη οπή (j) στον στήριγμα άκρης του πάγκου και συσφίξτε το πάνω στο υλικό εργασίας σας. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό εργαλείο της DeWALT σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. Καθαρισμός ΣΥΜΒΑΤΆ ΠΡΟΪΌΝΤΑ DE7025 Στηρίγματα εγκατάστασης φαλτσοπρίονου DE7026 Ιμάντας μεταφοράς DWS5026 Σφιγκτήρας πριονιού με ράγες οδήγησης Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com.  ΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε Π ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DeWALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. 50 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS) 62 Chemin de la Bruyère CS 60105, 69574 DARDILLY Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Building 4500, Kinsale Road Cork Airport Business Park Cork, Ireland Tel: Fax: 00353-2781800 01278 1811 www.dewalt.ie [email protected] Italia DeWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039-9590200 39 039-9590311 www.dewalt.it Fax: Nederlands DeWALT Netherlands BVPostbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613 0405 Oslo, Norge Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Ed. D Dinis, Quina da Fonte Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq. Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias 2770 071 Paço de Arcos Tel: Fax: +351 214667500 +351214667580 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL47 00521 Helsinki, Suomi Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT BOX 94 43122 Mölndal Sverige Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Tel: Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Faks: AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84 Ataşehir/İstanbul, Türkiye +90 216 665 2900 +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr [email protected] United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3128 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N767141 971 4 812 7400 971 4 2822765 08/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DE7035 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario