Polti Vaporella Express VE30.10 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
E
X
P
R
E
S
S
V
E
3
0
.
1
0
EXPRESS VE30.20
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
EXPRESS VE30.30
1 2
13
7
3
10
14
12
4
6
9
8
11
5
POLTI VAPORELLA EXPRESS VE30.20
P
OLTI VAPORELLA EXPRESS VE30.10
P
OLTI VAPORELLA EXPRESS VE30.30
| 3 |
OPTIONAL
FPAS0045
POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO TOP
POLTI VAPORELLA IRONING BOARD TOP
POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE TOP
POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO TOP
POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH TOP
POLTI VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR TOP
FPAS0001
POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO
P
OLTI VAPORELLA IRONING BOARD
POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE
POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO
POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH
POLTI VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR
FPAS0044
POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA IRONING BOARD ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH ESSENTIAL
VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR ESSENTIAL
PAEU0202
TELO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
HOUSSE UNIVERSELLE
FUNDA UNIVERSAL
UNIVERSAL-BÜGELTISCHBEZUG
COBERTURA UNIVERSAL
P
A
E
U
0
3
3
9
T
E
L
O
X
L
P
E
R
P
O
L
T
I
V
A
P
O
R
E
L
L
A
A
S
S
E
D
A
S
T
I
R
O
T
O
P
X
L
C
OV
E
R
FO
R
POL
T
I
V
A
PORELLA IRONING BOARD TOP
HOUSSE
X
L
PO
U
R
PO
LT
I
V
APORELLA TABLE DE REPASSAGE TOP
F
U
ND
A
X
L
PARA
PO
LTI
VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO TOP
X
L-
BÜGE
L
T
ISCH
BEZ
U
G
F
ÜR POLTI
VA
PO
RELLA
BÜGELTISCH
TO
P
COBERTU
RA
XL P
ARA BUA VAP
ORELLA TOP
| 4 |
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.co.uk
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès
d’un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienst-
centern oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, em um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
ITALIANO
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA EXPRESS: IL FERRO GENERATORE DI
VAPORE CON UNA TEMPERATURA PER TUTTI I TESSUTI E
UN AMPIO SERBATOIO PER
STIRARE IN MODO SEMPLICE E VELOCE
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici e veloci le faccende dome-
stiche.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / FPA-
SXXXX accanto a ciascun acces-
sorio riportato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
nuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Polti Vaporel-
la e di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si
effettuano operazioni errate e non consentite si corre il
rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima
che il serbatoio sia riempito.
ITALIANO
| 7 |
L’imboccatura del serbatoio non deve essere aperta durante
l’uso.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.
Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la
superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro
(fisso o amovibile) in dotazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non in-
feriore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria co-
noscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro del-
l’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso ine-
renti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pu-
lizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in
fase di raffreddamento.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA -
ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione
magnetotermica del vostro impianto domestico, sono
garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto
elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla
rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
Svolgere completamente il cavo e il tubo dell’acqua prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo e il tubo dell’acqua
completamente svolti.
Non tirare o strattonare il cavo e il tubo dell’acqua,
sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere
il cavo e il tubo dell’acqua lontani da superfici e parti calde
e/o affilate. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano a
| 8 |
ITALIANO
contatto con la piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il
tubo dell’acqua vengano schiacciati da porte, sportelli. Non
tendere il cavo e il tubo dell’acqua su spigoli tirandoli. Evitare
che il cavo e il tubo dell’acqua vengano calpestati. Non
passare sopra al cavo e il tubo dell’acqua. Non avvolgere il
cavo di alimentazione e il tubo dell’acqua intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo e il tubo dell’acqua sono danneggiati, essi devono
essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con
il cavo e il tubo dell’acqua danneggiati.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare nel serbatoio sostanze tossiche, acidi, solventi,
detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi,
acqua profumata, prodotti anticalcare di qualunque
natura, inclusi quelli proposti da Polti come Kalstop.
Versare nel serbatoio esclusivamente l’acqua o la miscela di
acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali
sostanze.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
| 9 |
ITALIANO
polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o
incandescenti.
Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o
sull’apparecchio.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino
permeare il vapore.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino
poggiaferro.
Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di
vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.
Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di
riporlo dopo l’uso.
ITALIANO
| 10 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Polti Vaporella Express è destinata all’uso
domestico come ferro da stiro generatore di
vapore con serbatoio separato secondo le
descrizioni ed istruzioni riportate in questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Polti Vaporella Express può
contenere già dell’acqua residua nel
serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure, secondo quanto
previsto dalla normativa del Paese,
consegnare ai distributori l’apparecchio
dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
Polti Vaporella Express è stata progettata per
funzionare con una miscela composta al 50%
di acqua di rubinetto con una durezza fino a
20° f e al 50% di acqua demineralizzata
reperibile in commercio.
Se l’acqua che utilizzate è particolarmente
dura (superiore ai 20° f) potrebbe verificarsi
all’interno dell’apparecchio un eccessivo
accumulo di calcare, in questo caso utilizzate
solo acqua demineralizzata.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Non utilizzare acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio
amido, profumo), acqua profumata o acqua
prodotta da altri elettrodomestici, da
addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc.. Non utilizzare
Kalstop Polti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Posizionare Polti Vaporella Express su una
superficie stabile, piana e resistente al calore.
1.2 Riempire il serbatoio con acqua (1) fino a
raggiungere l’indicazione MAX presente sul
serbatoio stesso.
Questa operazione deve essere sempre
eseguita con il cavo di alimentazione
scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il
raffreddamento dell’apparecchio ma è
sufficiente riempire il serbatoio al bisogno.
1.3 Sbloccare il ferro (vedi 10.4).
1.4 Inserire la spina del cavo in una presa di
corrente idonea (2), dotata di collegamento a
terra.
1.5 Assicurarsi di aver svolto completamente
il tubo dell’acqua.
1.6 Per accendere l’apparecchio premere
ON/OFF sul manico del ferro (3): la spia
(4) lampeggerà insieme al led blu sul ferro.
Quando entrambe le spie diventano fisse,
significa che l’apparecchio è pronto per
stirare ed erogare vapore.
Il rumore che si avverte periodicamente
durante l’uso è dovuto al sistema di ricarica
dell’acqua.
ITALIANO
| 11 |
2. STIRATURA A VAPORE
Polti Vaporella Express ha un ferro intelligen-
te la cui temperatura è adatta per stirare tutti
i tipi di tessuto.
Polti Polti Vaporella Express ha inoltre 2 im-
postazioni di vapore selezionabili attraverso il
tasto SET (5):
FUNZIONE MAX
- Per stirare con facilità an-
che i tessuti più pesanti (4).
FUNZIONE ECO -
Permette di stirare rispar-
miando energia ed acqua e nel contempo
avere prestazioni ottimali anche sui tessuti
più resistenti (cotone/jeans/lino) (6).
Premere il pulsante vapore sul ferro (7) per
attivare la fuoriuscita del vapore dai fori della
piastra. Procedere con la stiratura dei capi. Ri-
lasciando il pulsante vapore (7), il flusso si in-
terrompe.
3. FUNZIONE STEAM BOOST
COLPO DI VAPORE
Per una stiratura più semplice e veloce è
possibile attivare la funzione STEAM BOOST
facendo doppio clic sul pulsante vapore del
ferro (7). Il potente colpo di vapore ti
permetterà di velocizzare e migliorare la
stiratura anche dei tessuti pesanti ed
eliminare le pieghe più ostinate.
4. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione
verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti
e/o per rinfrescare le fibre dei tessuti,
eliminando eventuali odori residui.
Tenere il ferro in posizione verticale, premere
il pulsante vapore (7) e se il tipo di tessuto lo
permette sfiorarlo leggermente con la
piastra.
5. STIRATURA A SECCO
5.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato ese-
guito.
5.2 Procedere con la stiratura senza premere
il pulsante vapore sul ferro.
6. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO
L’autospegnimento si attiva dopo 10 minuti di
inutilizzo dell’apparecchio e viene visualizza-
to dal lampeggio della spia blu e del simbolo
dell’orologio ed indicato da un segnalatore
acustico ripetuto 6 volte. Per riattivare l’appa-
recchio premere il pulsante vapore (7).
7. MANCANZA ACQUA
Il livello dell’acqua è sempre visibile nel serba-
toio.
La mancanza d’acqua nel serbatoio viene se-
gnalata dalla spia rossa sull’impugnatura
del ferro (9).
Per riprendere a stirare:
- Riempire il serbatoio come descritto nel ca-
pitolo 1.
- Tenere premuto il pulsante vapore del
ferro (7) finchè non esce vapore.
8. SISTEMA DI PULIZIA
CALC CLEANING
Il sistema di pulizia Calc Cleaning di Polti
Vaporella Express permette la rimozione del
calcare, garantendo in questo modo una
migliore erogazione del vapore ed evitando
la fuoriuscita di macchie o sporco dai fori
della piastra.
Eseguire regolarmente il ciclo di pulizia Calc
Cleaning permette migliori prestazioni e
durata nel tempo della vostra Vaporella.
Eseguire il ciclo tutte le volte che la spia
(10) si illumina.
E’ comunque possibile effettuare la
procedura di pulizia in ogni momento.
Prima di effettuare il ciclo di pulizia è
necessario tenere a portata di mano un
recipiente o una bacinella capienti, utili per la
raccolta di acqua, vapore e calcare che
usciranno dal ferro durante il processo,
ATTENZIONE: Non lasciare la piastra calda
su nessuna superficie. Utilizza il parking
verticale di Polti Vaporella Express
appoggiando la parte posteriore del ferro
direttamente sull’asse o sulla superficie
dove si sta stirando (8). L’apparecchio ha
inoltre un comodo tappetino poggiaferro
(fisso) con gommini antiscivolo per resistere
a temperature elevate.
Alla prima richiesta di vapore, può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia
d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla
stabilizzazione termica. Si consiglia
pertanto di non orientare il primo getto di
vapore sul tessuto da stirare.
Quando si stira a secco, prestare attenzione
a non premere il pulsante vapore in quanto
potrebbe verificarsi dell'uscita d'acqua dalla
piastra.
ATTENZIONE: La spia mancanza d’acqua, a
serbatoio vuoto, si accende solo dopo aver
premuto ininterrottamente per circa 40 sec.
il pulsante vapore.
ITALIANO
| 12 |
evitando così di bagnare l’asse o la superficie
sulla quale si sta stirando.
Come effettuare il ciclo di pulizia del calcare
Calc Cleaning:
- Riempire il serbatoio dell’acqua a metà.
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Posizionare il ferro sopra al recipiente/baci-
nella;
-Tenere premuto il tasto (11) finchè la spia
(10) non inizierà a lampeggiare (circa 3
sec).
- Durante il ciclo di pulizia dal ferro
inizieranno a fuoriuscire acqua calda,
vapore e particelle di calcare. Il ciclo di
pulizia dura circa 2 minuti, non interrompere
il flusso prima del tempo.
- Al termine dell’intero ciclo di pulizia il triplo
segnale acustico indicherà che la procedura
è stata completata, la spia (10) smetterà
di lampeggiare e si accenderà la spia
funzione MAX (4).
- Dopo aver eseguito il sistema di pulizia Calc
Cleaning dalla piastra potrebbe fuoriuscire
l’acqua rimanente.
- Asciugare il ferro con un panno.
- Ora è possibile riprendere la normale
stiratura.
Se per qualsiasi motivo si decide di terminare
prima il ciclo di pulizia, tenere premuto
l’interruttore ON/OFF (3) per 2 secondi.
L’apparecchio si spegnerà e la pulizia verrà
interrotta.
9. MANUTENZIONE GENERALE
Salvo per il ciclo di pulizia Calc Cleaning,
prima di effettuare qualunque altra
operazione di manutenzione, staccare
sempre la spina di alimentazione dalla rete
elettrica assicurandosi che il prodotto si sia
raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno umido.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Pulire la piastra del ferro quando è
completamente fredda con un panno umido
o con una spugna non abrasiva.
10. RIMESSAGGIO
10.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
10.2 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
10.3 Svuotare il serbatoio dall’acqua.
10.4 Posizionare il ferro da stiro sopra il
tappetino, fissandolo con l‘apposito tasto di
blocco sulla parte anteriore dell’apparecchio
(12). Per sbloccarlo premere il tasto (13).
10.5 Posizionare il tubo dell’acqua
nell’apposito alloggiamento (14).
ATTENZIONE: Il ferro è caldo.
ITALIANO
| 13 |
11. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
N
on esce vapore dal ferro. Mancanza alimentazione /
interruttore ON/OFF spento.
A
ssicurarsi che l’apparecchio sia collegato
a
lla rete elettrica e che l’interruttore
ON/OFF sia acceso.
S
erbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua.
E
sce poco vapore dal
f
erro.
I
l vapore è secco e poco
v
isibile, ma presente ed
e
fficace.
E
un fenomeno normale percepito in
p
articolari condizioni ambientali.
Non avete premuto il pulsante
v
apore del ferro in maniera
continua.
Tenere premuto il pulsante vapore del
f
erro mentre stirate.
State stirando in Modalità Eco. Per un getto di vapore più potente
disattivare la modalità Eco e stirare
utilizzando la funzione Max.
Dal ferro esce acqua al
posto del vapore.
Prima erogazione. Erogare su un panno fino a quando dai
fori della piastra esce vapore.
È appena terminato il ciclo di
pulizia Calc Cleaning e dalla
piastra potrebbe fuoriuscire
l’acqua rimanente.
Asciugare il ferro con un panno e
riprendere la normale stiratura.
Funzione Calc Cleaning
attivata.
Terminare il ciclo di pulizia.
Sui capi rimangono tracce
d’acqua.
La fodera dell’asse da stiro è
impregnata d’acqua.
Controllare che l’asse sia adatto (asse con
griglia che previene la condensa).
La spia mancanza acqua
non si accende.
Il serbatoio non è vuoto e/o
non è stato premuto
ininterrottamente il pulsante
vapore per 40 sec.
È un fenomeno normale, vedi capitolo 6.
Il vapore non fuoriesce
immediatamente una
volta premuto il pulsante
vapore.
L’acqua del serbatoio si
trasforma in vapore nella
piastra del ferro. Quando
premete il pulsante vapore
sono necessari 1-2 secondi
affinchè si generi ed esca il
vapore.
È un fenomeno normale, tenere premuto il
pulsante vapore del ferro mentre stirate.
Il vapore continua ad
uscire dopo aver rilasciato
il pulsante vapore.
L’acqua del serbatoio si
trasforma in vapore nella
piastra del ferro. Quando si
rilascia il pulsante l’acqua
rimanente viene trasformata in
vapore.
Rilasciare il pulsante vapore 2-3 secondi
prima di posizionare il ferro sul tappetino
o in posizione verticale.
Quando il ferro è
posizionato sul tappetino
o in posizione verticale
esce un forte getto di
vapore anche dopo aver
rilasciato il pulsante sul
ferro.
Quando il ferro è in posizione
verticale l’acqua rimanente
viene raccolta e convertita in
vapore con un’erogazione
intensa.
È un fenomeno normale. Rilasciare il
pulsante vapore 2-3 secondi prima di
posizionare il ferro sul tappetino o in
posizione verticale.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
ITALIANO
| 14 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è
garantito per due anni dalla data di acquisto
per difetti di conformità presenti al momento
della consegna dei beni; la data di acquisto
deve essere comprovata da un documento
valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà
essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla
Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di
consumo, diritti che il consumatore deve far
valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che
recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE.
Per gli altri Paesi, valgono le normative locali
in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la
riparazione gratuita e, quindi, senza alcun
onere per il cliente sia per la manodopera che
per il materiale, del prodotto che presenti un
difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può
offrire al Cliente la sostituzione gratuita del
prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il
consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei
Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
munito di idoneo documento di acquisto
rilasciato dal venditore ai fini fiscali
comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione
comprovante l’acquisto del prodotto e la
relativa data di acquisto, gli interventi
verranno effettuati a pagamento. Conservare
accuratamente il documento di acquisto per
tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o
alterazioni eseguite da personale o centro
assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni
consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni causati dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del
produttore e/o da utilizzo di
acque/sostanze diverse da quelle
specificatamente indicate (vedi capitolo
QUALE ACQUA UTILIZZARE).
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra
avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali
dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti
le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
| 15 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-
zioni necessarie.
| 16 |
ITALIANO
ENGLISH
| 17 |
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA EXPRESS: THE STEAM IRON
WITH TEMPERATURES FOR ALL FABRICS
AND A LARGE TANK
FOR QUICK AND EASY IRONING
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
Visit our site
www.polti.co.uk
or
any of the top household
appliance stores, where you will
find a range of accessories to
enhance the performance and
convenience of your appliance
and make household tasks even
simpler.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code
PAEUXXXX/FPASXXXX listed
next to each accessory on page
3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.co.uk
or call our
Customer Services department
to register your product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural
power and ecological
effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning,
through many videos of Polti
Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only shown in this
manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE
ITSELF.
Polti S.p.A. denies all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try to repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may no longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
This iron must not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the power socket before the
tank is filled.
The opening to the tank must not be opened while in use.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
ENGLISH
| 18 |
ENGLISH
| 19 |
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
The iron must be used with the ironing (fixed or removable)
mat provided.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the appliance and the power cable out of the reach of
children under 8 years of age when the appliance is switched
on or during the cooling phase.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
This appliance is designed exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the basic precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the plug supplied.
Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
Always turn the appliance off before unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
Fully unwind the cable and water hose before connecting to
the mains and before use. Always use the product with the
cable and water hose fully unwound.
Do not pull or jerk the cable or water hose, or expose them to
stress (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and
water hose away from hot and/or sharp surfaces and parts.
Do not allow the cable and water hose to come into contact
with the hot iron plate. Avoid crushing the cable and water
hose in doors and windows. Do not pull the cable and water
hose tight around corners. Avoid treading on the cable and
water hose. Do not walk over the cable and water hose. Do
not wind the power cable and water hose around the
appliance, especially if the appliance is hot.
Do not change the plug on the power cable.
If the cable and water hose are damaged, they must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's service
agent or similarly qualified persons in order to avoid any
possible hazards. Do not use the product if the power cable
and water hose are damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
ENGLISH
| 20 |
plug, in water or other liquids.
Steam must not be directed towards equipment containing
electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosive liquids, perfumes, per-
fumed water, or any type of descalant into the tank. Do not
use Polti Kalstop.
Only pour water or the water mix indicated in the “WHICH
WATER TO USE” section into the tank.
Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
Do not direct the steam jet or the iron onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the
appliance itself.
Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the
body of people or animals.
Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while
they are being worn.
Clothes and fabrics which have been subjected to a deep
steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care
when handling the appliance.
During use, keep the product in a horizontal position on a
stable surface.
Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the
ENGLISH
| 21 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
Polti Vaporella Express is intended for dome-
stic use as steam generator iron, with separa-
te tank in accordance with the descriptions
and instructions contained in this manual.
Please read these instructions carefully and
keep them. This manual is also available on
the website www.polti.com.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. Therefore, Polti Vapo-
rella Express may already contain some resi-
dual water in the tank.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but must be sent to an
official collection facility. This appliance
complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately
from other waste. Therefore, at the end of
its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE
Polti Vaporella Express was designed to ope-
rate with a mixture composed of 50% tap wa-
ter having a hardness up to 20° f and 50%
commercially-available demineralised water.
If the water used is particularly hard (above
20° f), excessive limescale could accumulate
in the appliance, if so use demineralised water
only.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
Never use rain water or water containing ad-
ditives (e.g. starch, perfumes), perfumed wa-
ter or water produced by other domestic ap-
pliances, water softeners and filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc. Do not
use Polti Kalstop.
surface on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
Do not rest the iron on a base without the ironing mat.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Do not leave the iron unattended when the steam is
activated.
Wait until the iron has cooled down completely before
storing after use.
ENGLISH
| 22 |
ENGLISH
| 23 |
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Position Polti Vaporella Express on a sta-
ble, flat, heat-resistant surface.
1.2 Fill the tank with water (1) up to the MAX
line.
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
Thanks to the continuous refill system you do
not need to stop your ironing and wait for the
appliance to cool down because the tank can
be refilled as needed.
1.3 Release the iron from the rest (see 10.4).
1.4 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage (2).
1.5 Make sure you have completely unrolled
the water hose.
1.6 To turn on the appliance press ON/OFF
button on the iron handle (3): the light
(4) and the iron’s blue LED will flash. When
both lights stop flashing, the appliance is
ready to start ironing and produce steam.
2. STEAM IRONING
Polti Vaporella Express is equipped with an
intelligent iron, where the temperature is
perfect for ironing every kind of fabric.
Polti Vaporella Express has 2 steam settings
available with the SET button (5):
The MAX FUNCTION
- to easily iron even
the heaviest fabrics (4).
The ECO FUNCTION
- allows you to save
energy whilst you iron and enjoy the best
possible performance at the same time, even
with the most difficult fabrics (cotton/de-
nim/linen) (6).
Press the steam button on the iron (7) to
start the steam coming out of the holes on
the soleplate. Start ironing the garments.
Releasing the steam button (7), the steam
flow stops.
3. THE STEAM-JET STEAM
BOOST FUNCTION
The STEAM BOOST function can be activated
for quick and easy ironing by double-clicking
the steam button on the iron (7). A powerful
blast of steam will allow you to speed up and
improve ironing, even on heavy fabrics, and
to remove the most difficult creases.
4. VERTICAL IRONING
The iron may be used in the vertical position
to remove creases from fabrics and/or to re-
fresh the fabric fibres, eliminating any resi-
dual odours.
Hold the iron in a vertical position, press the
steam button (7), and if permissible based on
the type of fabric, touch it lightly with the so-
leplate.
5. DRY IRONING / DELICATE FA-
BRICS
5.1 Ensure that section 1 has been followed.
5.2 Continue ironing without pressing the
steam button on the iron.
6. AUTOMATIC SHUT- OFF
After 10 minutes of inactivity, the auto shut-
off is shown by the flashing of both the blue
light and the clock symbol and signalled by
an acoustic buzzer repeated 6 times. To reac-
tivate Polti Vaporella Express, press the
steam button on the iron (7).
7. OUT OF WATER
The water level is always visible on the tank.
When there is no water in the tank, the red in-
dicator displays on the iron handle (9).
WARNING: Do not leave the hot plate on
any surface. Use the Polti Vaporella
Express vertical rest, placing the rear part
of the iron directly onto the ironing board
or surface on which you are ironing (8).
The appliance also comes with a handy
iron rest mat (fixed) with non-slip pads
designed to withstand hot temperatures.
When first using the steam, there may be
some drops of water leaking out of the
plate, this is due to thermal stabilization. It is
recommended that the first jets of steam
are not directed onto the fabric that needs
ironing.
The sound emitted on your appliance during
use is due to the water refilling system and
is quite normal.
When ironing dry, pay attention not to press
the steam button, since water could leak
from the soleplate.
ATTENTION: When the tank is empty, the
‘no water’ light will only flash after the
steam button has been pressed
continuously for about 40 seconds.
To restart ironing:
- Fill the tank as described in section 1.
- Hold down the button on the iron (7) until
steam comes out.
8. CALC CLEANING SYSTEM
The Polti Vaporella Express Calc Cleaning sy-
stem enables the removal of limescale, thus
guaranteeing a better supply of steam, avoi-
ding the leakage of stains or dirt from the ho-
les in the plate.
Running the Calc Cleaning cycle regularly
gives your Polti Vaporella better
performance and durability over time. Run
the cycle whenever the button lights up
(10).
Before running the cleaning cycle, make sure
you have a large receptacle or bowl on hand
to collect the water, steam and limescale that
will come out from the iron during the pro-
cess, thus avoiding the wetting of the ironing
board or surface on which you are ironing.
How to clean limescale using the “Calc Clea
-
ning” cycle:
- Fill the tank halfway with water.
- Make sure the machine is on.
- Position the iron over a receptacle or bowl;
- Hold down the (11) button until the light
(10) starts to flash (about 3 seconds).
- During the cleaning cycle, hot water, steam
and limescale particles will start to come
out of the iron. The cleaning cycle takes
approximately 2 minutes; do not interrupt
the flow until it is complete.
- At the end of the cleaning cycle, three
beeps will indicate that the procedure has
finished; the (10) light will stop flashing
and the MAX function light will turn on .
(4).
- After having run the Calc Cleaning proce-
dure, residual water may leak from the
plate.
- Dry the iron with a cloth.
- You may now resume normal ironing.
If you need to stop before the cleaning cycle
finishes, hold down the ON/OFF switch (3)
for 2 seconds. The appliance will turn off, and
cleaning will be interrupted.
9. GENERAL MAINTENANCE
Except when running the Calc Cleaning cycle,
always unplug the appliance from the power
mains before conducting any maintenance on
it, making sure that the product has cooled
down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only a damp cloth.
Do not use detergents of any type.
Clean the iron soleplate when it is completely
cold with a damp cloth or with a non-abrasive
sponge.
10. STORAGE
10.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
10.2 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
10.3 Empty the water tank.
10.4 Place the iron onto the mat, securing it
with the special locking button on the front of
the appliance (12). Press the button to unlock
it (13)
10.5 Place the water tube in its casing (14).
WARNING: The iron is hot.
ENGLISH
| 24 |
ENGLISH
| 25 |
11. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
S
team does not come out
f
rom the Iron soleplate.
N
o power ON/OFF switch is
off.
C
heck that the power is on and that the
ON/OFF switch is pressed.
W
ater tank is empty. Fill the water tank.
L
ittle steam comes from
t
he Iron soleplate.
T
he steam is dry, so is barely
v
isible, but is present and ef-
fective.
T
his is normal especially in particular
e
nvironmental conditions.
You have not kept the steam
button continuously pressed.
Keep the iron steam button pressed while
ironing.
You are ironing in Eco mode. For a more powerful jet of steam,
deactivate Eco mode and iron using the
Max function.
Water comes out from the
Iron soleplate instead of
steam.
The temperature dial is not
turned to maximum value.
Rotate the temperature dial to maximum.
First steam release. Release onto a cloth until steam comes
out from the holes on the solepate.
The Calc Cleaning system just
finished and any remaining
water might leak from the
plate.
Dry the iron with a cloth and resume
normal ironing.
The Steam Boost function was
activated several times.
Always wait for the iron to reach
maximum temperature between one
activation and the next.
Calc Cleaning function
activated.
End the cleaning cycle.
Traces of water remain on
the garments.
The ironing-board lining is
impregnated with water.
Check that the ironing board is suitable (a
board with a grill that prevents
condensation).
The ‘no water’ button does
not light up.
The tank is not empty and/or
the steam button was not held
down continuously for 40
seconds.
If this happens regularly, see Section 6.
The steam does not
discharge immediately
after the steam button has
been pressed.
The water in the tank turns into
steam in the iron plate. When
you press the steam button, it
takes 1-2 seconds to generate
steam and discharge it.
This is normal, press and hold down the
iron steam button while ironing.
The steam will continue to
discharge after the steam
button has been released.
The water in the tank turns into
steam in the iron plate. When
the button is released, the
remaining water is turned into
steam.
Release the steam button for 2-3 seconds
before placing the iron onto the mat or in
a vertical position.
When the iron is placed on
the mat or in a vertical
position, a strong jet of
steam discharges, even
after the button on the
iron has been released.
When the iron is in the vertical
position, the remaining water is
collected and converted into
steam with an intense delivery.
This is normal. Release the steam button
for 2-3 seconds before placing the iron
onto the mat or in a vertical position.
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
ENGLISH
| 26 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the customer is
not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged
by use (consumable goods) or normal
wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from a lack of mainte-
nance/cleaning in accordance with manu-
facturer’s instructions and/or using wa-
ter/substances other than those
specifically indicated (see the WHICH
WATER TO USE section).
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com.
| 27 |
FRANÇAIS
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA EXPRESS: LE FER GÉNÉRATEUR DE
VAPEUR AVEC UNE TEMPÉRATURE ADAPTÉE À TOUS
LES TISSUS ET UN GRAND RÉSERVOIR POUR REPASSER
DE MANIÈRE SIMPLE ET RAPIDE
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
Consultez notre site
www.polti.fr
ou rendez-vous
dans un magasin
d'électroménager bien assorti :
vous y trouverez une vaste
gamme d'accessoires qui
augmenteront la performance
et la facilité d'utilisation de
votre appareil et vous
faciliteront les tâches
ménagères.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre
appareil, recherchez la
référence 'PAEUXXXX /
FPASXXXX mentionnée à côté
de chaque accessoire sur la
page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service client pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez
votre produit. Vous
bénéficierez, dans les pays
adhérents, d’une offre spéciale
de bienvenue, serez toujours
informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour
enregistrer votre produit, vous
devez renseigner, outre les
données personnelles, le
numéro de série (SN) figurant
sur l’étiquette argentée située
sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le
dans l’espace prévu à cet effet
sur le verso de la couverture
du manuel.
NOTRE CHAINE
OFFICIELLE YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus?
Visitez notre chaîne officielle :
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le
pouvoir naturel et l'efficacité
écologique de la vapeur à la fois
pour le repassage et le
nettoyage, à travers de
nombreuses vidéos de Polti
Vaporella et des produits de
l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont mentionnées
seulement sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir le
réservoir.
L’entrée du réservoir ne doit pas être ouverte durant
l’utilisation.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
FRANÇAIS
| 28 |
sur le secteur.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.
En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur
laquelle est placé le support est stable.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer (intégré ou
amovible) fourni.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient
été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser
les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans
la surveillance d’un adulte.
Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou
en phase de refroidissement.
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque
d’étouffement.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -
ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
FRANÇAIS
| 29 |
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées
et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par
voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et une détérioration du système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées, correctement
dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du
secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
Dérouler complètement le câble et le tube de l'eau avant de
le brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil.
Toujours utiliser le produit avec le câble et le tube de l'eau
complètement déroulés.
Ne pas tirer sur le câble et le tube de l'eau, éviter de les
exposer à toutes sortes de tensions (torsions, écrasements,
étirements). Éloigner le câble et le tube de l'eau de toute
surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le
câble et le tube de l'eau n'entrent pas en contact avec la
semelle chaude du fer. Veiller à ce que le câble et le tube de
l'eau ne soient pas écrasés par des portes ou portails. Ne pas
tendre le câble et le tube de l'eau sur des arêtes. Veiller à ce
que le câble et le tube de l'eau ne soient pas piétinés. Ne pas
passer au-dessus du câble et du tube de l'eau. Ne pas
enrouler le câble d'alimentation et le tube de l'eau autour de
l'appareil, surtout si l'appareil est chaud.
FRANÇAIS
| 30 |
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Dans le cas le câble et le tube de l'eau seraient
endommagés, les faire remplacer par le fabricant ou
l'assistance technique ou par une personne disposant de
qualifications équivalentes afin d'éviter tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble et le tube de l'eau sont
endommagés.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis
d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant
des composants électriques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Ne pas verser dans le réservoir de substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums, eau parfumée, ni de produits anti-
calcaire de quelque type que ce soit, y compris ceux
proposés par Polti comme Kalstop.
Verser dans le réservoir uniquement de l'eau ou le mélange
d'eau indiqué dans le chapitre «Quelle eau utiliser».
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des
substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances
corrosives. Le traitement et l’élimination des substances
dangereuses doivent être effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou
sur l’appareil.
FRANÇAIS
| 31 |
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du
corps de personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements
que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la
touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas
échéant).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée.
Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le
ranger après utilisation.
FRANÇAIS
| 32 |
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Polti Vaporella Express est destiné à un
usage domestique comme fer à repasser
générateur de vapeur avec réservoir séparé,
conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent
manuel. Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
le réservoir de Polti Vaporella Express peut
contenir de l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et
électrotechniques, ou, selon la législation en
vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel
appareil équivalent. Le tri approprié des
déchets permet d’acheminer l’appareil vers le
recyclage, le traitement et l’élimination
écologiquement compatible. Il contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont
est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER
Polti Vaporella Express a été conçu pour
fonctionner avec un mélange composé de
50 % d'eau du robinet d'une dureté allant
jusqu'à 20°f et de 50% d'eau déminéralisée
disponible dans le commerce.
En cas d'utilisation d'eau particulièrement
dure (plus de 20° f), un excès de calcaire
pourrait s'accumuler dans l'appareil. Dans ce
cas, utiliser uniquement de l'eau
déminéralisée.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de
l’eau auprès du bureau technique municipal
ou du service des eaux.
N'utiliser ni eau de pluie ni eau contenant des
adjuvants (comme, à titre d'exemple, de
l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée, ni
eau produite par d'autres appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc. Ne
pas utiliser Kalstop Polti.
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Placer Polti Vaporella Express sur une
surface stable, plane et résistante à la chaleur.
1.2 Remplir le réservoir d'eau (1) jusqu'à
l'indication MAX présente sur le réservoir.
Toujours effectuer cette opération après
avoir débranché le câble d’alimentation du
secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous
n’avez pas besoin d'arrêter le repassage et
attendre que l'appareil refroidisse car le
réservoir peut être rempli selon vos besoins.
1.3 Débloquer le fer (voir 10.4).
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (2) et
munie d’une mise à terre.
1.5 Assurez-vous que le tuyau vapeur soit
complètement déroulé .
1.6 Pour allumer l'appareil, appuyer sur
ON/OFF situé sur la poignée du fer (3): le
voyant (4) clignote, ainsi que le voyant
bleu sur le fer. Quand les deux voyants
cessent de clignoter, cela signifie que
l'appareil est prêt à repasser et distribuer de
la vapeur.
Le bruit émis par votre appareil pendant
l’utilisation est au système de
remplissage de l’eau.
FRANÇAIS
| 33 |
2. REPASSAGE À LA VAPEUR
Polti Vaporella Express est doté d’un fer
intelligent qui dispose d’une température
parfaite pour repasser tous les types de
tissus.
Polti Vaporella Express permet de sélection-
ner 2 réglages de vapeur à l'aide de la touche
SET (5):
FONCTION MAX
- pour repasser facile-
ment même les tissus les plus lourds (4).
FONCTION ECO
- Permet de repasser en réa-
lisant une économie d'énergie et d'eau tout
en obtenant des prestations optimales même
sur les tissus les plus résistants
(coton/jeans/lin) (6).
Appuyer sur le bouton vapeur du fer (7) pour
que la vapeur sorte des trous de la semelle.
Commencer à repasser les vêtements. En
libérant le bouton vapeur (7), la vapeur
s’arrête.
3. FONCTION STEAM BOOST
JET DE VAPEUR
Pour un repassage plus simple et rapide, il est
possible d'activer la fonction STEAM BOOST
en double-cliquant sur le bouton vapeur du
fer (7). Le jet de vapeur puissant permet
d'accélérer et d'améliorer le repassage des
tissus, même les plus épais, et d'éliminer les
plis les plus obstinés.
4. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d'utiliser le fer en position
verticale pour éliminer les plis des tissus
et/ou pour rafraîchir les fibres des tissus, en
éliminant des éventuelles odeurs.
Tenir le fer en position verticale, appuyer sur
le bouton vapeur (7) et si le type de tissu le
permet, l'effleurer légèrement avec le fer.
5. REPASSAGE A SEC
5.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
5.2 Repasser sans appuyer sur le bouton va-
peur du fer.
6. ARRÊT AUTOMATIQUE
Après 10 minutes d’inactivité, l’arrêt automa-
tique est annoncé par le clignotement d’une
lumière bleue et du symbole horloge et est
également signalé par un signal sonore
répété 6 fois. Pour réactiver Polti Vaporella
Express, appuyez sur le bouton vapeur sur le
fer (7).
7. ABSENCE D’EAU
Le niveau d'eau dans le réservoir est toujours
visible.
L'absence d'eau dans le réservoir est signalée
par le voyant rouge sur la poignée du fer à
repasser (9).
Pour recommencer à repasser :
- Remplir le réservoir comme indiqué au cha-
pitre 1.
- Maintenir enfoncé le bouton vapeur du fer
(7) jusqu'à ce que de la vapeur sorte.
8. SYSTÈME DE NETTOYAGE
CALC CLEANING
Le système de nettoyage Calc Cleaning de
Polti Vaporella Express permet d'éliminer le
calcaire, en garantissant ainsi une meilleure
émission de vapeur et en évitant que de la
saleté ne sorte des trous du fer, entraînant
des taches.
Effectuer régulièrement le cycle de
nettoyage Calc Cleaning permet d'obtenir de
meilleures prestations et d'allonger la durée
de vie de votre Polti Vaporella. Effectuer le
cycle à chaque fois que le voyant (10)
s'allume.
Toutefois, il est possible de réaliser la
procédure de nettoyage à tout moment.
Avant d'effectuer le cycle de nettoyage, se
procurer un récipient ou une bassine pour
recueillir l'eau, la vapeur et le calcaire qui
sortiront du fer pendant le processus, en
évitant ainsi de mouiller la planche à repasser
ATTENTION: Ne pas laisser le fer chaud sur
une surface non protégée. Utiliser la
position verticale de Polti Vaporella Express
en posant la partie postérieure du fer
directement sur la planche à repasser ou sur
la surface utilisée pour repasser (8).
L'appareil est également équipé d'un tapis
repose-fer pratique (intégré) avec des
éléments en caoutchouc anti-dérapants
pour résister aux températures élevées.
A la première demande de vapeur, une fuite
de quelques gouttes d’eau de la semelle
peut se vérifier. Ceci est à la stabilisation
thermique imparfaite. Il est donc conseillé
d’orienter le premier jet sur un chiffon.
Lorsque l’on repasse à sec, éviter d’appuyer
sur le bouton débit vapeur, car de l’eau
pourrait s’écouler de la semelle du fer.
ATTENTION: Le voyant d'absence d'eau,
lorsque le réservoir est vide, s'allume
uniquement suite à une pression continue
d'environ 40 secondes sur le bouton vapeur.
FRANÇAIS
| 34 |
ou la surface utilisée pour repasser.
Comment effectuer le cycle de nettoyage du
calcaire Calc Cleaning:
- Remplir le réservoir d'eau à moitié.
- S'assurer que l'appareil est allumé.
- Placer le fer au-dessus du récipient/de la
bassine ;
- Maintenir le bouton (11) enfoncé jusqu'à
ce que le voyant (10) se mette à clignoter
(environ 3 secondes).
- Pendant le cycle de nettoyage, de l'eau
chaude, de la vapeur et des particules de
calcaire commencent à sortir du fer. Le
cycle de nettoyage dure environ 2 minutes,
ne pas interrompre le flux avant ce délai.
- À la fin du cycle de nettoyage, le triple
signal sonore indique que la procédure a été
effectuée, le voyant (10) cesse de
clignoter et le voyant de la fonction MAX
s'allume (4).
- Après avoir utilisé le système de nettoyage
Calc Cleaning, l'eau restante est susceptible
de sortir du fer.
- Sécher le fer avec un chiffon.
- Il est maintenant possible de reprendre le
repassage normalement.
Si, pour quelque raison que ce soit, on décide
de terminer plus tôt le cycle de nettoyage,
maintenir l'interrupteur ON/OFF (3)
enfoncé pendant 2 secondes. L'appareil
s'éteint et le nettoyage est interrompu.
9. ENTRETIEN GÉNÉRAL
À l'exception du cycle de nettoyage Calc
Cleaning, avant d'effectuer toute autre
opération d'entretien, s'assurer que l'appareil
a refroidi puis débrancher le cordon
d'alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Nettoyer la semelle du fer quand il est
complètement froid avec un tissu humide ou
avec une éponge non-abrasive.
10. RANGEMENT DE L’APPAREIL
10.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
10.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
10.3 Vider le réservoir d'eau.
10.4 Placer le fer à repasser sur le tapis et le
fixer à l'aide du bouton de blocage situé sur
l'avant de l’appareil (12). Pour le débloquer,
appuyer sur le bouton (13)
10.5 Placer le tube de l'eau dans le logement
prévu à cet effet (14).
ATTENTION: Le fer est chaud.
FRANÇAIS
| 35 |
11. DEPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L
a vapeur ne sort pas de la
semelle du fer.
A
bsence d'alimentation
/interrupteur ON/OFF éteint.
S
'assurer que l'appareil est branché
au réseau et que l'interrupteur
O
N/OFF est allumé.
R
éservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau.
D
e la semelle du fer sort
u
ne vapeur faible.
L
a vapeur est très sèche, par
c
onséquent elle est peu visible,
m
ais elle est présente et active.
C
’est un phénomène normal
n
otamment avec des conditions
e
nvironnementales particulières.
L
e bouton vapeur du fer n'a pas été
enfoncé de manière continue.
M
aintenir enfoncé le bouton vapeur
du fer pendant le repassage.
Vous repassez en mode Eco. Pour obtenir un jet de vapeur plus
puissant, désactiver le mode Eco et
repasser en utilisant la fonction Max.
De la semelle du fer sort
de l’eau et non de la
vapeur.
Le bouton de réglage de la
température du fer n'est pas placé
sur la valeur maximum.
Tourner le bouton de réglage de la
température du fer sur la valeur
maximum.
Libérez la vapeur dans un premier
temps.
Diriger le jet sur un chiffon jusqu'à ce
que la vapeur sorte des trous du fer.
Immédiatement après la fin du
cycle de nettoyage Calc Cleaning,
l'eau restante est susceptible de
sortir du fer.
Sécher le fer avec un chiffon et
reprendre le repassage normalement.
La fonction Steam Boost a été
activée plusieurs fois
Entre une activation et l'autre,
toujours attendre que le fer atteigne
la température maximum.
Fonction Calc Cleaning activée. Terminer le cycle de nettoyage.
Sur les tissus des gouttes
d’eau sont présentes.
La housse de la table à repasser est
imprégnée d'eau.
Vérifier que la table à repasser
convient (table à repasser avec grille
pour la condensation).
Le voyant d'absence d'eau
ne s'allume pas.
Le réservoir n'est pas vide et/ou le
bouton vapeur n'a pas été enfoncé
en continu pendant 40 secondes.
Il s'agit d'un phénomène normal, voir
chapitre 6.
La vapeur ne sort pas
immédiatement lorsque le
bouton vapeur est
enfoncé.
L'eau du réservoir se transforme en
vapeur dans la semelle du fer.
Quand on appuie sur le bouton
vapeur, il faut 1-2 secondes pour
que la vapeur soit générée et sorte.
Il s'agit d'un phénomène normal,
maintenir enfoncé le bouton vapeur
du fer pendant le repassage.
La vapeur continue de
sortir même après avoir
relâché le bouton vapeur.
L'eau du réservoir se transforme en
vapeur dans la semelle du fer.
Quand le bouton est relâché, l'eau
restante est transformée en vapeur.
Relâcher le bouton de vapeur 2-
3secondes avant de placer le fer sur
le tapis ou en position verticale.
Quand le fer est placé sur
le tapis ou en position
verticale, un jet de vapeur
important sort, même une
fois que le bouton situé sur
le fer est relâché.
Quand le fer est en position
verticale, l'eau restante est
recueillie et transformée en vapeur
et sort en jet puissant.
Il s'agit d'un phénomène normal.
Relâcher le bouton de vapeur 2-
3secondes avant de placer le fer sur
le tapis ou en position verticale.
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique
agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
FRANÇAIS
| 36 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure
normale.
Les dommages éventuels causés par le
tartre.
Les défaillances causées par le manque
d'entretien/nettoyage selon les instructions
du fabricant et/ou l'utilisation
d'eau/substances différentes de celles
indiquées spécifiquement (voir chapitre
QUELLE EAU UTILISER).
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site
www.polti.fr.
FRANÇAIS
| 37 |
FRANÇAIS
| 38 |
ESPAÑOL
| 39 |
BIENVENIDO AL MUNDO
DE POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA EXPRESS: LA PLANCHA GENERADORA
DE VAPOR CON UNA TEMPERATURA PARA TODOS LOS
TEJIDOS Y CON UN AMPLIO DEPÓSITO PARA PLANCHAR DE
FORMA RÁPIDA Y SENCILLA
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
encontrará una amplia gama de
accesorios para potenciar las
prestaciones y la practicidad de
uso de su aparato y facilitar y
agilizar aún más las tareas
domésticas.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
FPASXXXX indicado a
continuación de cada accesorio
en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la
lista de este manual, le
invitamos a contactar con
nuestro Servicio de Atención al
Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece en la etiqueta plateada
situada en la caja y en la base
del producto.
Para ahorrar tiempo y tener
siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nues-
tro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor, tanto en el planchado co-
mo en las tareas de limpieza a
través de numerosos videos de
Polti Vaporella y de todos los
demás productos del mundo
Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados sólo en el
manual
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realice nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realice operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
ESPAÑOL
| 40 |
de llenar el depósito.
La boca del depósito no debe abrirse durante su uso.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie
estable.
Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha
(fijo o extraíble) uministrada.
Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años,
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente
instrucciones sobre el uso seguro del producto e información
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños
sin la supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del
alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato
esté encendido o en fase de enfriamiento.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respete siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica, son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
ESPAÑOL
| 41 |
Por lo tanto, por su seguridad, compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles
y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas
de corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles consecuencias de
cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la
instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y
debidamente dimensionados que soporten 16A y con
instalación de toma de tierra.
Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red
eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no
estire nunca del cable de alimentación, extráigalo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
Desenrolle completamente el cable y el tubo del agua antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable y el tubo del agua
completamente desenrollados.
No tirar ni zarandear el cable y el tubo del agua ni someterlos
a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el
cable y el tubo del agua lejos de superficies y partes calientes
y/o afiladas. Evitar que el cable y el tubo del agua entren en
contacto con la suela de la plancha caliente. Evitar que el
cable y el tubo del agua queden aplastados en puertas y
tapas. No tensar el cable ni el tubo del agua sobre esquinas
ESPAÑOL
| 42 |
tirando de ellos. Evitar pisar el cable y el tubo del agua. No
pasar por encima del cable y el tubo del agua. No enrollar el
cable de alimentación ni el tubo del agua alrededor del
aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente.
No sustituya el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable y el tubo del agua están dañados, para evitar
peligros es necesario que los sustituya el fabricante, personal
del servicio de atención al cliente o personal cualificado
equivalente. No utilice el producto con el cable y el tubo del
agua dañados.
No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan
componentes eléctricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No vierta en el depósito sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes, agua perfumada o productos antical de cualquier
naturaleza, incluidos los propuestos por Polti, como Kalstop.
Vierta en el depósito exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o
sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones
de los fabricantes de estas sustancias.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en
llamas y/o incandescentes.
No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa
ESPAÑOL
| 43 |
plancha y/o el aparato.
No coloque el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el
producto.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia
cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las
prendas que se lleven puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Preste atención cuando los manipule.
Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal
y en superficies estables.
Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo
recambios originales.
No coloque la plancha sobre la base desprovista de la
alfombrilla reposa plancha.
No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro
de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar
quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que
el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si
está presente).
No deje desatendida la plancha con el vapor activado.
Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de
guardarlo después del uso.
ESPAÑOL
| 44 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Polti Vaporella Express está destinado al uso
doméstico como plancha generadora de
vapor con depósito separado, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual. Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o descargar de la página web
www.polti.com.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica, todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto, Polti Vaporella Express puede
contener agua residual en el depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no elimine el aparato junto con
los residuos domésticos. Entréguelo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato a desechar en los
centros de recogida separada de residuos
eléctricos y electrónicos, o bien, según lo
establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR
Polti Vaporella Express se ha diseñado para
funcionar con una mezcla formada en un 50%
por agua del grifo con una dureza de hasta
20° f y un 50% por agua desmineralizada que
se encuentra en el mercado.
Si el agua utilizada es especialmente dura
(más de 20° f), podría producirse dentro del
aparato una acumulación excesiva de cal. En
ese caso, utilizar solo agua desmineralizada.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
No utilizar agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume), agua
perfumada o agua producida por otros
electrodomésticos, ablandadores o jarras
filtrantes.
No introduzca sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc. No utilizar
Kalstop Polti.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Coloque Polti Vaporella Express en una
superficie estable, llana y resistente al calor.
1.2 Llene de agua el depósito (1) hasta
alcanzar la indicación MÁX presente en el
depósito.
Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es
necesario parar y esperar a que la plancha se
enfríe, ya que se puede rellenar el depósito
cuando se necesite.
1.3 Desbloquee la plancha (ver 10.4).
1.4 Inserte la clavija del cable de alimentación
en una toma de corriente idónea que este
provista de toma a tierra (2).
1.5 Asegúrese de desenrollar completamente
el tubo del agua.
1.6 Para encender el aparto, pulse ON/OFF
en el mango de la plancha (3): el piloto (4)
parpadeará junto con el piloto azul de la
plancha. Cuando ambos pilotos tengan la luz
fija, significa que el aparato está listo para
planchar y para suministrar vapor.
El rumor que se escucha periódicamente
durante su utilización es debido al sistema
de recarga de agua.
ESPAÑOL
| 45 |
2. PLANCHADO CON VAPOR
Polti Vaporella Express, es una plancha
inteligente que adapta la temperatura para
planchar cualquier tipo de tejido.
Polti Vaporella Express posee además 2 con-
figuraciones de vapor seleccionables median-
te el botón SET (5):
FUNCIÓN MÁX
- para planchar con facili-
dad incluso los tejidos más difíciles (4).
FUNCIÓN ECO
- Permite planchar ahorrando
energía y agua y, al mismo tiempo, obtener
prestaciones excelentes incluso en los tejidos
más resistentes (algodón/vaqueros/lino) (6).
Accione el botón de vapor (7) para activar el
chorro de vapor y que comience a salir por
los orificios situados en la suela. Proceda al
planchado de los tejidos. Soltando el botón
de vapor (7), la salida de vapor se
interrumpe.
3. FUNCIÓN STEAM BOOST
GOLPE DE VAPOR
Para un planchado más simple y rápido, es
posible activar la función STEAM BOOST
pulsando dos veces el botón de vapor de la
plancha (7). El potente golpe de vapor le
permitirá más sencillo y rápido el planchado
incluso en los tejidos pesados y eliminar las
arrugas más difíciles.
4. PLANCHADO VERTICAL
Se puede usar la plancha en posición vertical
para eliminar las arrugas de los tejidos y/o
para refrescar las fibras, eliminando
eventuales olores residuales.
Mantenga la plancha en posición vertical,
pulse el botón de vapor (7) y, si el tipo de
tejido lo permite, rózelo ligeramente con la
plancha.
5. PLANCHADO EN SECO
5.1 Asegúrese de que el Capítulo 1 se haya
realizado.
5.2 Efectúe el planchado sin pulsar el botón
de vapor en la plancha.
6. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO
Después de 10 minutos de inactividad, el
apagado automático se visualiza mediante el
parpadeo de la luz azul y el símbolo del reloj
y se indica con un indicador acústico 6 veces.
Para reactivar Polti Vaporella Express,
presione el botón de vapor de la plancha (7).
7. FALTA DE AGUA
El depósito permite ver siempre el nivel de
agua.
La falta de agua en el depósito se indica con
el piloto rojo en la empuñadura de la plan-
cha (9).
Para seguir planchando:
- Llene el depósito como se describe en el
capítulo 1.
- Mantenga pulsado el botón de vapor de la
plancha (7) hasta que salga el vapor.
8. SISTEMA DE LIMPIEZA
CALC CLEANING
El sistema de limpieza Calc Cleaning de Polti
Vaporella Express permite eliminar la cal,
garantizando una mejor salida del vapor y
evitando la aparación de manchas o suciedad
en los orificios de la plancha.
Efectuar con regularidad el ciclo de limpieza
Calc Cleaning permite mejorar las
prestaciones y la duración a lo largo del
tiempo de su Polti Vaporella. Ejecute el ciclo
cuando el piloto (10) se encienda.
En todo caso, se puede realizar el
procedimiento de limpieza en cualquier
momento.
Antes de realizar el ciclo de limpieza, es
necesario tener a mano un recipiente o cubo
para recoger el agua, el vapor y la cal que
salgan de la plancha durante el proceso,
evitando mojar la tabla o la superficie en la
ATENCIÓN: No deje la plancha caliente
sobre ninguna superficie. Utilice el parking
vertical de Polti Vaporella Express
colocando la parte posterior de la plancha
directamente en la tabla o en la superficie
donde se está planchando (8). El aparato
cuenta, además, con una cómoda alfombrilla
reposa plancha (fijo) con gomas
antideslizantes para resistir altas
temperaturas.
En las primeras erogaciones de vapor, puede
salir alguna gota de agua de la suela, debido
a la estabilización térmica. Se aconseja por
ello, no orientar los primeros chorros de
vapor en el tejido a planchar.
Cuando se plancha en seco, tener cuidado
de no pulsar el botón de salida de vapor, ya
que podría salir agua de la placa.
ATENCIÓN: El piloto de falta de agua, cuan-
do el depósito está vacío, se enciende solo
después de haber pulsado ininterrumpida-
mente durante aproximadamente 40 segun-
dos el botón de vapor.
ESPAÑOL
| 46 |
que se está planchando.
Cómo realizar el ciclo de limpieza de la cal
Calc Cleaning:
- Llene el depósito del agua hasta la mitad.
- Aserese de que la máquina esté encendida.
- Coloque la plancha encima del
recipiente/cubeta.
- Mantenga pulsado el botón (11) hasta que
el piloto (10) empiece a parpadear (apro-
ximadamente 3 segundos).
- Durante el ciclo de limpieza de la plancha,
empezarán a salir agua caliente, vapor y
partículas de cal. El ciclo de limpieza dura
aprox. 2 minutos, no interrumpa el flujo an-
tes de tiempo.
- Al final de todo el ciclo de limpieza, la triple
señal acústica indicará que el procedimiento
se ha completado, el piloto (10) dejará de
parpadear y se encenderá el piloto de
función MÁX (4).
- Después de realizar el sistema de limpieza
Calc Cleaning, podrían salir restos de agua
de la suela.
- Seque la plancha con un paño.
- Ahora se puede retomar el planchado
normal.
Si por cualquier razón se decide terminar
antes el ciclo de limpieza, mantenga pulsado
el interruptor ON/OFF (3) durante 2
segundos. El aparato se apagará y la limpieza
se interrumpirá.
9. MANTENIMIENTO GENERAL
Con la excepción del ciclo de limpieza Calc
Cleaning, antes de efectuar cualquier otra
operación de mantenimiento, desenchufe
siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se
haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilice
exclusivamente un paño húmedo.
No utilice detergentes de ningún tipo.
Limpie la suela de la plancha cuando está
completamente fría con un paño húmedo o
con una esponja no abrasiva.
10. CONSERVACIÓN
10.1 Apague el aparato y desconéctelo de la
red eléctrica.
10.2 Espere a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
10.3 Vacíe el agua del depósito.
10.4 Coloque la plancha encima de la
alfombrilla, fijándola con el botón específico
de bloqueo de la parte anterior del aparato
(12). Para desbloquearla, pulsar el botón
(13).
10.5 Coloque el tubo del agua en el
alojamiento específico (14).
ATENCIÓN: La plancha está caliente.
ESPAÑOL
| 47 |
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
N
o sale vapor de la
p
lancha.
N
o hay alimentación/interruptor
O
N/OFF apagado.
A
segúrese de que el aparato esté
c
onectado a la red eléctrica y de que el
interruptor ON/OFF esté encendido.
Depósito de agua vacío. Llene el depósito con agua.
S
ale poco vapor de la
plancha.
E
l vapor es seco y poco visible,
pero presente y eficaz.
E
s un fenómeno normal percibido en
condiciones ambientales especiales.
No se ha presionado el botón de
vapor de la plancha de manera
continua.
Mantenga presionado el botón de vapor de
la plancha mientras se plancha.
S
e está planchando en modo
Eco.
P
ara un chorro de vapor más potente,
desactive el modo Eco y planche utilizando
la función Max.
Sale agua de la plancha en
lugar de vapor.
El mando de regulación de
temperatura de la plancha no se
encuentra en el valor máximo.
Gire el mando de regulación de
temperatura de la plancha en el valor
máximo.
Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de
los agujeros de la plancha salga vapor.
Acaba de terminar el ciclo de
limpieza Calc Cleaning y podrían
salir restos de agua de la suela.
Seque la plancha con un paño y retome el
planchado normal.
Se ha activado varias veces la
función Steam Boost
Entre una activación y otra, espere siempre
a que la plancha alcance la temperatura
máxima.
Función Calc Cleaning activada. Termine el ciclo de limpieza.
En las prendas quedan
restos de agua.
El forro de la tabla de planchar
está impregnado de agua.
Verifique que la tabla sea adecuada (tabla
de planchar con rejilla que previene la
condensación).
El piloto de falta de agua
no se enciende.
El depósito no está vacío y/o no
se ha pulsado ininterrumpida-
mente el botón de vapor duran-
te 40 seg.
Es un fenómeno normal, véase el capítulo
6.
El vapor no sale
inmediatamente una vez
pulsado el botón de vapor.
El agua del depósito se
convierte en vapor en la suela
de la plancha. Cuando se pulsa
el botón de vapor, el vapor
tarda en generarse 1-2
segundos.
Es un fenómeno normal. Mantenga pulsado
el botón de vapor de la plancha mientras se
plancha.
El vapor sigue saliendo
incluso al soltar el botón de
vapor.
El agua del depósito se
convierte en vapor en la suela
de la plancha. Cuando se suelta
el pulsador, el agua restante se
convierte en vapor.
Suelte el pulsador de vapor 2-3 segundos
antes de colocar la plancha en la alfombrilla
o en posición vertical.
Cuando se coloca la
plancha en la alfombrilla o
en posición vertical, sale un
fuerte chorro de vapor
incluso después de soltar el
pulsador de la plancha.
Cuando la plancha está en
posición vertical, el agua
restante se recoge y se
convierte en vapor con una
salida intensa.
Es un fenómeno normal. Soltar el pulsador
de vapor 2-3 segundos antes de colocar la
plancha en la alfombrilla o en posición
vertical.
En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de
Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente.
ESPAÑOL
| 48 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conserve con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías derivadas de falta de
mantenimiento / limpieza según las
instrucciones del fabricante y/o uso de
aguas/sustancias diferentes de las
indicadas específicamente (ver capítulo
QUÉ AGUA UTILIZAR).
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 49 |
| 50 |
ESPAÑOL
| 51 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA EXPRESS: DAS DAMPFERZEUGENDE
BÜGELEISEN MIT EINER TEMPERATUR FÜR JEDEN STOFF
UND GROSSEN WASSERTANK FÜR EINFACHES UND
SCHNELLES BÜGELN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Auf unserer Internetseite
www.poltide.de
und in den
besten Elektrogeschäften finden
Sie eine große Auswahl an
Zubehör, damit Ihr Gerät
praktischer und leistungsfähiger
und die Hausarbeit somit
leichter wird.
Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen
Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / FPASXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 3-4).
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen?
Besuchen Sie unseren Youtube-
Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Mit einer großen Anzahl an
Videos demonstrieren wir Ihnen
die natürliche Kraft und
Umweltverträglichkeit des
Dampfes sowohl beim Bügeln
als auch beim Reinigen mit
Heißdampf und noch viele
andere Produkte aus dem
Sortiment von Polti.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere
aktuellsten Videos informiert
sind!
ACHTUNG: Die
Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,
die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Tank mit Wasser befüllt wird.
Die Öffnung des Tanks darf während der Verwendung nicht
DEUTSCH
| 52 |
geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet
und abgestellt werden.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine
Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden (Fest fixiert oder
herausnehmbar).
Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung
über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger
Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des
Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist
oder sich in der Abkühlphase befindet.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom-
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-
DEUTSCH
| 53 |
Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte
elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu
Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen.
Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene
Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Kabel und den Wasserschlauch komplett abwickeln, be-
vor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett ab-
gewickeltem Kabel und Wasserschlauch verwenden.
Nicht am Kabel oder am Wasserschlauch ziehen, reißen oder
Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen).
Das Kabel und den Wasserschlauch von heißen und/oder
scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das
Kabel und der Wasserschlauch mit der heißen Bügeleisen-
sohle in Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und
der Wasserschlauch durch Türen und Klappen gequetscht
DEUTSCH
| 54 |
werden. Das Kabel und den Wasserschlauch nicht über Kan-
ten ziehen. Vermeiden, dass das Kabel und der Wassersch-
lauch durch Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das
Kabel und den Wasserschlauch steigen. Das Netzkabel und
den Wasserschlauch nicht um das Gerät wickeln und beson-
ders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Wenn das Kabel oder der Wasserschlauch beschädigt sind,
müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers
oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die Si-
cherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden,
wenn das Stromkabel oder der Wasserschlauch beschädigt
sind.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder
elektronischen Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Wassertank dürfen weder Giftstoffe, Säuren, Lösung-
smittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten, Parfüms, parfümiertes Wasser noch irgendwel-
che Anti-Kalkmittel, einschließlich die von Polti angebotenen
Produkte, wie Kalstop gefüllt werden.
In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Was-
sers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
DEUTSCH
| 55 |
und entfernt werden.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände
absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf
das Gerät richten.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper
getragene Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf
stabilen Oberflächen arbeiten.
Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen
bügeln.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur
Originalersatzteile verwenden.
Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die
Abstellfläche stellen.
Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen
abstellen.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der
Dampf könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist (wenn vorhanden).
Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 56 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Polti Vaporella Express ist für die
Verwendung im Haushalt als
Dampfbügelstation mit separatem Tank
entsprechend den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Webseite www.poltide.de eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi-
gung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Im
Tank des Polti Vaporella Express könnten be-
reits Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung beschriebene Verwendung zu ver-
stehen. Jedwede andere Verwendung kann
zur Beschädigung des Geräts und zum Garan-
tieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS
Polti Vaporella Express wurde für den Betrieb
mit einem Gemisch aus 50 % Leitungswasser
mit einer Härte zwischen 20° f und 50 % im
Handel erhältlichem demineralisierten
Wasser entwickelt.
Sollte das Leitungswasser sehr hart sein (über
20° f), könnte sich im Gerät übermäßig viel
Kalk absetzen. Verwenden Sie in diesem Fall
nur demineralisiertes Wasser.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Kein Regenwasser oder Wasser mit Zusatz-
stoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümier-
tes Wasser oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
oder Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen. Auch bitte nicht Kalstop Polti
verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Polti Vaporella Express auf einer stabilen,
ebenen und wärmeresistenten Fläche aufstel-
len.
1.2 Den Wassertank mit Wasser (1) auffüllen
bis die Markierung MAX am Tank erreicht ist.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der
Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt
werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks,
ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät
sich abkühlt.
1.3 Das Bügeleisen entsperren (siehe 10.4).
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen
Netzanschluss ein, der eine
Erdsicherungsleitung besitzt (2).
1.5 Versichern Sie sich, dass der
Wasserschlauch komplett abgewickelt ist
1.6 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
die ON / OFF-Taste am Griff des
Bügeleisens (3): Die Kontrollleuchte (4)
blinkt zusammen mit der blauen LED am
Bügeleisen. Wenn beide Kontrollleuchten
nicht mehr blinken, bedeutet dies, dass das
Gerät bereit für das Bügeln und für die
Dampfabgabe ist.
DEUTSCH
| 57 |
2. DAMPFBÜGELN
Die Polti Vaporella Express ist mit einem
intelligenten Bügeleisen ausgestattet, dessen
Hitze sich gemäß der zu bügelnden Textilie
reguliert.
Polti Vaporella Express verfügt zudem über
zwei Dampfeinstellungen, die über die SET-
Taste (5) ausgewählt werden können:
MAX-FUNKTION
- zum leichten Bügeln
selbst schwerster Stoffe (4).
ECO-FUNKTION
- Spart Energie und Wasser
beim Bügeln und ermöglicht gleichzeitig eine
optimale Bügelleistung selbst bei widerstand-
sfähigeren Stoffen (Baumwolle/Jeans/Lei-
nen) (6).
Dann drücken Sie den Dampfgebertaste (7),
um die Dampfabgabe durch
Dampfauslassdüsen zu aktivieren. Sie können
die Textilien jetzt bügeln. Wenn sie
Dampfgebertaste (7) loslassen, wird die
Dampfabgabe unterbrochen.
3. FUNKTION STEAM
BOOST DAMPFSTRAHL
Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es
möglich, die Funktion STEAM BOOST durch
einen Doppelklick auf dem Dampfgebertaste
(7) zu aktivieren. Dank des starken
Dampfstrahls kann das Bügeln auch von
schweren Stoffen beschleunigt und
verbessert und auch so manch tiefe Falte
ausgebügelt werden.
4. VERTIKALES BÜGELN
Das Bügeleisen kann auch senkrecht verwen-
det werden, um Falten von Stoff zu entfernen
und/oder Stofffasern aufzufrischen, indem
unangehme Gerüche entfernt werden.
Dazu das Bügeleisen senkrecht halten,
Dampfgebertaste (7) drücken und, wenn der
Stoff dazu geeignet ist, diesen mit der Sohle
zart berühren.
5. TROCKENBÜGELN
5.1 Sicherstellen, dass die Anweisungen im
Kapitel 1 durchgeführt wurden.
5.2 Mit dem Bügeln fortfahren, ohne dabei die
Dampftaste zu drücken.
6. FUNKTION AUTO-SHUT-OFF
Nach 10 Minuten, in denen das Gerät nicht
benutzt wurde, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Dass sich das Gerät selber
abgeschaltet hat, erkennt man daran, dass
die blaue Leuchte blinkt und am Uhren-
Symbol und an einem akustisches Signal, das
6 mal wiederholt wird. Um die Polti Vaporella
Express zu aktivieren, drücken sie den
Dampfknopf am Bügeleisen (7).
7. FEHLEN VON WASSER
Der Wasserstand ist am Wassertank immer
erkennbar.
Ein Wassermangel im Wassertank wird durch
die rote Kontrollleuchte am Bügeleisengriff
angezeigt (9).
Um das Bügeln fortzusetzen:
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben
auffüllen.
- Die Dampfgebertaste (7) so lange gedrückt
halten, bis kein Dampf mehr austritt.
8. REINIGUNGSSYSTEM
CALC CLEANING
Mit dem Reinigungssystem Calc Cleaning von
Polti Vaporella Express kann Kalk entfernt, so
eine bessere Dampfabgabe gewährleistet
und das Austreten von Schmutz und Un-
reinheiten aus den Sohlenlöchern vermieden
werden.
ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf
irgendeiner Oberfche abstellen. Die
senkrechte Haltestellung von Polti Vaporella
Express verwenden, indem der hintere Teil
desgeleisens direkt auf dem Bügelbrett
oder der Bügelfläche abgestellt wird (8). Das
Gerät verfügt zudem auch über eine
praktische Bügeleisenunterlage (Fest fixiert)
mit rutschhemmender Gummierung, um auch
hohen Temperaturen standzuhalten.
Bei der ersten Dampfabgabe kann es
passieren, dass zunächst ein paar
Wassertropfen aus den Dampfauslassdüsen
austreten, aufgrund der thermischen
Stabilisierung. Der erste Dampfausstsollte
daher nicht auf die Textilie gerichtet sein.
Das Geräusch, das man während des
Betriebes hört, kommt von der Pumpe, die
regelmäßig Wasser aus dem dauernd
nachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt.
Wird ohne Dampf gebügelt, darauf achten,
dass nicht versehentlich die Taste Dampfab-
gabe gedrückt wird, da Wasser aus der Soh-
le austreten könnte.
ACHTUNG: Die Kontrollleuchte für
fehlendes Wasser , bei leerem Tank, leuchtet
nur dann auf, wenn die Dampftaste für ca.
40 Sek. gedrückt gehalten wurde.
DEUTSCH
| 58 |
Ein regelmäßiger Reinigungszyklus Calc
Cleaning ermöglicht eine bessere Bügelleis-
tung und eine längere Lebensdauer der Polti
Vaporella. Den Reinigungszyklus immer dann
ausführen, wenn die Kontrollleuchte (10)
aufleuchtet. Der Reinigungsvorgang kann je-
derzeit vorgenommen werden.
Vor einem Reinigungszyklus muss ein Behäl-
ter oder eine Wanne ausreichender Größe in
Reichweite gehalten werden, die dazu dienen,
Wasser, Dampf und Kalk aufzunehmen, die
bei der Reinigung austreten. So wird vermie-
den, dass das Bügelbrett oder die Bügelfläche
nass werden.
So wird für die Kalkreinigung Calc Cleaning
vorgegangen:
- Den Wassertank bis zur Hälfte füllen.
- Sicherstellen, dass das Gerät eingeschaltet
ist.
- Bügeleisen auf den Behälter/die Wanne
stellen;
- Die Taste (11) gedrückt halten, bis die
Kontrollleuchte (10) zu blinken beginnt
(circa 3 Sek.).
- Während des Reinigungszyklus beginnen
heißes Wasser, Dampf und Kalkpartikel aus
dem Bügeleisen auszutreten. Der
Reinigungszyklus dauert ungefähr 2
Minuten, der Fluss darf nicht vorzeitig
unterbrochen werden.
- Am Ende des gesamten Reinigungszyklus
zeigen die drei akustischen Signale an, dass
der Zyklus beendet ist, die Kontrollleuchte
(10) hört auf zu blinken und die
Funktionskontrollleuchte MAX schaltet
sich ein (4).
- Nach dem Reinigungsvorgang Calc Clea-
ning könnte aus der Sohle noch Restwasser
austreten.
- Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen.
- Jetzt kann normal weitergebügelt werden.
Wenn aus irgendeinem Grund der
Reinigungszyklus vorzeitig beendet wird, die
ON/OFF-Taste (3) für 2 Sekunden
gedrückt halten. Das Gerät schaltet sich aus
und die Reinigung wird unterbrochen.
9. ALLGEMEINE WARTUNG
Außer beim Reinigungszyklus Calc Cleaning
vor jeder anderen Wartungsmaßnahme stets
den Netzstecker abziehen und sicherstellen,
dass das Gerät abgekühlt ist.
Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließ-
lich ein feuchtes Tuch verwenden.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit-
tel verwenden.
Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch
oder einem nicht scheuernden Schwamm rei-
nigen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
10. AUFBEWAHRUNG
10.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
10.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell
verstauen, muss sie komplett ausgekühlt
sein.
10.3 Den Wassertank entleeren.
10.4 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen
und mit der entsprechenden Sperrtaste an
der Vorderseite befestigen (12). Zum Entsper-
ren die Taste drücken (13).
10.5 Den Wasserschlauch in die vorgesehene
Halterung (14) stecken.
ACHTUNG: Das Bügeleisen ist heiß.
DEUTSCH
| 59 |
11. STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Bügeleisen gibt keinen
D
ampf aus.
Keine Stromversorgung /
ON/OFF-Schalter ausgeschal-
tet.
Kontrollieren, dass das Gerät an die Strom-
v
ersorgung angeschlossen ist und der
ON/OFF-Schalter gedrückt ist.
Wassertank leer. Befüllen Sie den Tank mit Wasser.
Das Bügeleisen gibt wenig
Dampf aus.
Der Dampf ist trocken und kaum
sichtbar, tritt aber aus und wirkt.
Diese Situation ist normal und tritt unter be-
sonderen Umgebungsbedingungen auf.
Der Dampfgebertaste wurde
n
icht gedrückt gehalten.
Halten Sie beim Bügeln den Knopf des
D
ampfgebertaste gedrückt.
E
s wird im Eco-Modus gebügelt. Für einen stärkeren Dampfstrahl den Eco-Mo-
dus ausschalten und mit der Max-Funktion
b
ügeln.
Aus dem Bügeleisen kommt
Wasser statt Dampf.
Der Drehschalter für die Bügelei-
sentemperatureinstellung ist nicht
auf Höchststufe eingestellt.
Den Drehschalter für die Bügeleisentempera-
tureinstellung auf Höchststufe einstellen.
Erste Abgabe. Solange den Strahl auf ein Tuch richten, bis aus
den Löchern der Sohle Dampf austritt.
Der Reinigungsvorgang Calc
Cleaning ist soeben zu Ende und
aus der Sohle könnte noch Rest-
wasser austreten.
Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen
und normal weiterbügeln.
Die Steam Boost-Funktion wurde
mehrmals aktiviert.
Zwischen zwei Einschaltungen immer warten,
bis das Bügeleisen die Höchsttemperatur er-
reicht hat.
Die Calc Cleaning-Funktion ist ak-
tiviert.
Den Reinigungszyklus beenden.
Auf der Kleidung bleiben
Wasserspuren.
Der Bügeleisentischbezug ist
nass.
Kontrollieren, dass das Bügeltisch geeignet
ist (wir empfehlen Bügeltische mit Lochgitter
zum Verhindern von Kondenswasser).
Die Kontrollleuchte für feh-
lendes Wasser leuchtet nicht
auf.
Der Wassertank ist nicht leer
und/oder die Dampftaste wurde
nicht für 40 Sekunden gedrückt
gehalten.
Das ist normal, siehe Kapitel 6.
Es wird nicht sofort Dampf
abgegeben nachdem der
Dampfgebertaste gedrückt
wurde.
Das Tankwasser wird in der Sohle
des Bügeleisens zu Dampf. Wenn
Sie den Dampfknopf drücken,
dauert es 1-2 Sekunden, bis sich
Dampf bildet und austritt.
Das ist normal, halten Sie beim Bügeln den
Knopf des Dampfgebertaste gedrückt.
Dampf wird auch weiter ab-
gegeben, nachdem der
Dampfgebertaste losgelas-
sen wurde.
Das Tankwasser wird in der Sohle
des Bügeleisens zu Dampf. So-
bald der Knopf losgelassen wird,
wird das restliche Wasser in
Dampf umgewandelt.
Lassen Sie den Dampfknopf 2-3 Sekunden
bevor Sie das Bügeleisen auf die Auflage oder
senkrecht stellen los.
Wenn das Bügeleisen auf die
Auflage oder senkrecht ge-
stellt ist, tritt ein starker
Dampfstrahl aus, auch nach-
dem der Knopf am Bügelei-
sen losgelassen wurde.
Steht das Bügeleisen senkrecht,
wird das restliche Wasser gesam-
melt, in Dampf umgewandelt, der
dann mit einem starken Strahl
ausgegeben wird.
Das ist normal. Lassen Sie den Dampfknopf 2-
3 Sekunden bevor Sie das Bügeleisen auf die
Auflage oder senkrecht stellen los.
Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authori-
sierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).
DEUTSCH
| 60 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung
des Herstellers und/oder durch
Verwendung von Wasser/Substanzen,
das/die nicht den im Kapitel
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS angegebenen Kriterien
entspricht/entsprechen.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 61 |
DEUTSCH
| 62 |
| 63 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO
DE POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA EXPRESS: O FERRO GERADOR
DE VAPOR COM UMA TEMPERATURA PARA TODOS
OS TECIDOS E UM GRANDE DEPÓSITO PARA ENGOMAR
DE MODO SIMPLES E RÁPIDO
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas melhores
lojas de eletrodomésticos,
encontrará uma vasta gama de
acessórios para melhorar o
desempenho e a praticidade de
uso do seu aparelho e tornar as
tarefas de casa ainda mais
simples e rápidas.
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ FPASXXX listado perto de
cada acessório na página 3-4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste
manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente para mais
informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto.
Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de série (SN) que poderá ser
encontrado na etiqueta
prateada localizada na caixa ou
debaixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de séerie, insira-o no espaço
específico no verso da capa
deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostramos-lhe a eficácia da
força natural e ecológica do
vapor, tanto na passagem a
ferro como nas tarefas de
limpeza através de numerosos
vídeos de Polti Vaporella e de
todos os demais produtos do
mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado
relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de
segurança são somente
indicadas neste manual.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS
AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser desligada da tomada antes que o depósito
seja abastecido.
A entrada do depósito não deve estar aberta durante o uso.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
PORTUGUÊS
| 64 |
conectado à rede elétrica.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a
superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro
(fixo ou extraível) fornecido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes
somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso
em segurança e somente se forem informadas sobre os
perigos relacionados ao produto. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance
de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho
estiver aceso ou em fase de arrefecimento.
Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA-
ELETROCUSSÃO
A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual
o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em
PORTUGUÊS
| 65 |
vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não
estão em conformidade com a normativa em vigor, são
potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais
riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos no equipamento. Utilize somente extensões
certificadas, que possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede
elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
Desenrole completamente o cabo e o tubo da água antes de
ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilize o aparelho
sempre com o cabo e o tubo da água completamente
desenrolados.
Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo da água, nem submeta-
os a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos).
Mantenha o cabo e o tubo da água afastados de superfícies e
partes quentes e/ou afiadas. Evite que o cabo e o tubo da
água entrem em contacto com a base do ferro quente. Evite
que o cabo e o tubo da água sejam esmagados por portas ou
gavetas. Não estique o cabo e o tubo da água em caso de
presença de arestas cortantes. Evite que o cabo e o tubo da
água sejam pisados. Não passe por cima do cabo e do tubo
da água. Não enrole o cabo de alimentação e o tubo da água
em redor do aparelho, especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
PORTUGUÊS
| 66 |
Se o cabo e o tubo da água estiverem danificados, para evitar
perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante,
pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa
que possua uma qualificação equivalente. Não utilize o
aparelho com o cabo de alimentação e o tubo da água
danificados.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
Não deite substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes,
água perfumada, ou produtos anti-calcário de qualquer tipo,
incluindo os propostos pela Polti, tais como Kalstop, no
depósito.
Deite no depósito exclusivamente a água ou a mistura de
água indicadas no capítulo "Qual água utilizar”.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou
substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as
indicações dos fabricantes de tais substâncias.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras
e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro
e/ou para o aparelho.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
PORTUGUÊS
| 67 |
lareiras, estufas e fornos.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
qualquer parte do corpo de pessoas e animais.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as
roupas que estiver usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se
maneja.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,
utilizar somente peças de substituição originais.
Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para
apoiar o ferro.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies
sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está ligado.
Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado.
Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes
de o arrumar após utilização.
PORTUGUÊS
| 68 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Polti Vaporella Express destina-se a uso
doméstico, como ferro de engomar gerador
de vapor com depósito separado, segundo as
descrições e instruções contidas neste
manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, o Polti Vaporella Express pode
conter já água residual no depósito.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do caixote de lixo riscado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como
previsto pela normativa do país. entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL ÁGUA UTILIZAR
O Polti Vaporella Express foi concebido para
funcionar com uma mistura constituída por
50% de água da torneira, com uma dureza
até 20° f, e 50% de água desmineralizada, a
adquirir no comércio.
Se a água que utiliza for bastante dura
(superior a 20° f), poderá verificar-se uma
excessiva acumulação de calcário no interior
do aparelho e, nesse caso, utilize apenas
água desmineralizada.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Não utilize água das chuvas, água com
aditivos (como por exemplo: amido,
perfume), água perfumada ou água
resultante de outros eletrodomésticos,
amaciadores ou jarros com filtro.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc. Não utilize
Kalstop Polti.
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 Coloque o Polti Vaporella Express numa
superfície estável, plana e resistente ao calor.
1.2 Encha o depósito com água (1), até
alcançar a marca MAX presente no depósito.
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
Graças ao seu sistema de auto-enchimento
não é necessário parar e esperar que o ferro
arrefeça, uma vez que pode reabastecer o
depósito de caldeira quando necessite.
1.3 Solte o ferro (veja 10.4).
1.4 Inserira a ficha numa tomada idónea com
ligação à terra (2).
1.5 Certifique-se de desenrolar
completamente o tubo de água.
1.6 Para ligar o aparelho prima ON/OFF na
pega do ferro (3): o indicador luminoso
(4) pisca juntamente com o led azul do ferro.
Quando ambos indicadores luminosos
deixam de piscar, significa que o aparelho
está pronto para engomar e distribuir vapor.
O ruído que se ouve esporádicamente
durante a sua utilização é devido ao sistema
de recarga de água.
PORTUGUÊS
| 69 |
2. ENGOMAR A VAPOR
Polti Vaporella Express está equipado com
um ferro inteligente, onde a temperatura é
perfeita para engomar todo tipo de tecido.
Polti Vaporella Express também tem 2 defi-
nições de vapor que podem ser selecionadas
usando o botão SET (5):
FUNÇÃO MÁX
- para engomar facilmente,
mesmo os tecidos mais pesados (6).
FUNÇÃO ECO
- permite engomar poupando
energia e água e, simultaneamente, obter um
desempenho ideal mesmo em tecidos mais
resistentes (algodão/ganga/linho) (5).
Pressione o botão de vapor no ferro (7) para
iniciar o vapor, saindo dos buracos na base.
Comece a passar as roupas. Libertando o
botão de vapor (7), o fluxo de vapor pára.
3. FUNÇÃO STEAM BOOST
JATO DE VAPOR
Para engomar mais facilmente e com maior
rapidez, é possível ativar a função STEAM
BOOST, carregando duas vezes no botão de
vapor do ferro (7). O jato de vapor potente
permitirá dar maior rapidez e melhorar a
engomagem mesmo dos tecidos pesados e
eliminar as rugas mais difíceis.
4. ENGOMAGEM VERTICAL
É possível usar o ferro na posição vertical
para eliminar as rugas dos tecidos e/ou para
refrescar as fibras dos tecidos, eliminando
assim eventuais cheiros resíduos.
Mantenha o ferro na posição vertical,
carregue no botão de vapor (7) e, se o tipo
de tecido o permitir, toque ligeiramente com
a placa do ferro.
5. ENGOMAR A SECO
5.1 Assegure-se que foi executado o capítulo
1.
5.2 Engome sem carregar no botão de vapor
do ferro.
6. FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO
AUTOMÁTICO
Após 10 minutos de inatividade, o
desligamento automático é indicado pela luz
azul intermitente e pelo símbolo do relógio e
indicado por um indicador acústico 6 vezes.
Para reativar o Polti Vaporella Express,
pressione o botão de vapor no ferro (7).
7. FALTA DE ÁGUA
O nível de água é sempre visível no depósito.
A falta de água no depósito é sinalizada pelo
indicador luminoso vermelho na pega do
ferro (9).
Para recomeçar a engomar:
- Encha o depósito como descrito no capítulo
1.
- Continue a carregar no botão de vapor do
ferro (6) até sair vapor.
8. SISTEMA DE LIMPEZA
CALC CLEANING
O sistema de limpeza Calc Cleaning do Polti
Vaporella Express permite eliminar o calcário,
garantindo desse modo uma melhor emissão
do vapor e evitando a saída de manchas ou
de sujidade pelos furos da placa.
Execute regularmente o ciclo de limpeza Calc
Cleaning para obter o melhor desempenho e
uma maior duração do seu Polti Vaporella.
Realize o ciclo sempre que o indicador
luminoso (10) se acender. Porém, é
possível efetuar a limpeza em qualquer
momento.
Antes de executar o ciclo de limpeza, é
necessário ter à mão um recipiente ou uma
bacia grandes, úteis para a recolha da água,
vapor e calcário que sairão do ferro durante o
processo, evitando assim que se molhe a
tábua ou a superfície onde se está a engomar.
ATENÇÃO: Não apoie o ferro quente em
nenhuma superfície. Utilize o suporte
vertical do Polti Vaporella Express, apoiando
a parte traseira do ferro diretamente na
tábua ou na superfície onde se está a
engomar (8). O aparelho tem também um
tapete muito cómodo para apoiar o ferro
(fixo), com borrachas anti-deslizamento
criados para resistir a temperaturas
elevadas.
Quando utilizar pela primeira vez o vapor,
pode haver algumas gotas de água vazando
da placa, isto é devido à estabilização
térmica. É por isso recomendado que os
primeiros jatos de vapor não sejam
direcionados sobre o tecido a engomar.
Quando engomar a seco, preste atenção
para não pressionar o botão de saída vapor,
pois pode se verificar vazamento de água
através da base.
ATENÇÃO: o indicador luminoso de falta de
água, com o depósito vazio, acende-se
depois de ter carregado ininterruptamente
durante aproximadamente 40 s. no botão
de vapor.
PORTUGUÊS
| 70 |
Como efetuar o ciclo de limpeza do calcário
Calc Cleaning:
- Encha metade do depósito da água.
- Assegure-se que a máquina está ligada.
- Ponha o ferro por cima do recipiente/bacia;
- Continue a carregar no botão (11) até o
indicador luminoso (10) começar a piscar
(cerca de 3 s).
- Durante o ciclo de limpeza começam a sair
do ferro água quente, vapor e partículas de
calcário. O ciclo de limpeza dura
aproximadamente 2 minutos, não
interrompa o fluxo antes de tempo.
- No fim do ciclo completo de limpeza, o sinal
acústico triplo indica que o procedimento
foi concluído, o indicador luminoso (10)
deixa de piscar e acende-se o indicador
luminoso função MÁX (4).
- Depois de ter executado o programa de
limpeza Calc Cleaning. poderá sair água
restante pela placa do ferro.
- Enxugue o ferro com um pano.
- Agora é possível recomeçar a engomar
normalmente.
Se por qualquer motivo, decidir interromper
antes o ciclo de limpeza, continue a carregar
no interruptor ON/OFF (3) durante 2
segundos. O aparelho desliga-se e a limpeza
é interrompida.
9. MANUTENÇÃO GERAL
Exceto para o ciclo de limpeza Calc Cleaning,
antes de qualquer trabalho de manutenção,
desconecte sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica e certifique-se que o aparelho
tenha arrefecido.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Limpar a base do ferro quando esteja
completamente fría com um pano húmido ou
com uma esponja abrasiva.
10. ARMAZENAMENTO
10.1 Desligue o aparelho e desconete-o da
rede elétrica.
10.2 Espere que o produto arrefeça
completamente antes de voltar a enchê-lo.
10.3 Esvazie o depósito da água.
10.4 Coloque o ferro de engomar em cima do
tapete, fixando-o com o respetivo botão de
bloqueio situado na parte dianteira do
aparelho (12). Para o soltar, carregue no
botão (13).
10.5 Coloque o tubo da água no respetivo
alojamento (14).
ATENÇÃO: O ferro está quente.
PORTUGUÊS
| 71 |
11. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
N
ão sai vapor do ferro. Falta de alimentação/interruptor
O
N/OFF desligado.
A
ssegure-se que o aparelho está
c
onectado à corrente elétrica e que o
interruptor ON/OFF está ligado.
D
epósito de água vazio. Encha o depósito de água.
Sai pouco vapor pelo ferro. O vapor é seco e pouco visível,
m
as presente e eficaz.
É um fenómeno normal registado em
c
ondições ambientais especiais.
Não carregou no botão de
vapor do ferro de modo
contínuo.
Mantenha o botão de vapor do ferro
carregado enquanto engoma.
E
stá a engomar na Modalidade
Eco.
P
ara um jato de vapor mais potente,
desative a modalidade Eco e engome
utilizando a função Max.
Sai água pelo ferro, em vez
de vapor.
O botão de regulação da
temperatura do ferro não está
no máximo.
Rode o botão de regulação da temperatura
do ferro para o valor máximo.
Primeira utilização. Ponha o ferro sobre um pano até que saia
vapor pelos furos da placa do ferro.
Foi executado o ciclo de
limpeza Calc Cleaning e poderá
sair a água restante pela placa
do ferro.
Enxugue o ferro com um pano e recomece
a engomar normalmente.
Foi ativada várias vezes a
função Steam Boost
Entre duas ativações, aguarde sempre que
o ferro alcance a temperatura máxima.
Função Calc Cleaning ativada. Complete o ciclo de limpeza.
As peças ficam molhadas. A cobertura da tábua de
engomar está impregnada de
água.
Verifique se a tábua é adequada (tábua
com grelha para evitar a condensação).
O indicador luminoso de
falta de água não se
acende.
O depósito não está vazio e/ou
não continuou a carregar
ininterruptamente no botão de
vapor durante 40 s.
É um fenómeno normal, consulte o capítulo
6.
O vapor não sai
imediatamente assim que
se carrega no botão de
vapor.
A água do depósito transforma-
se em vapor na placa do ferro.
Quando se carrega o botão do
vapor é necessário aguardar 1 a
2 segundos até que se gere e
saia o vapor.
É um fenómeno normal, mantenha o botão
de vapordo ferro carregado enquanto
engoma.
O vapor continua a sair
depois de se ter largado o
botão de vapor.
A água do depósito transforma-
se em vapor na placa do ferro.
Quando se larga o botão, a água
restante é transformada em
vapor.
Largue o botão do vapor 2 a 3 segundos
antes de apoiar o ferro no tapete ou na
posição vertical.
Quando o ferro está em
cima do tapete, ou na
posição vertical, sai um jato
forte de vapor, mesmo
depois de se ter largado o
botão no ferro.
Quando o ferro está na posição
vertical, a água restante é
recolhida e convertida em vapor
com uma emissão intensa.
É um fenómeno normal. Largue o botão do
vapor 2 a 3 segundos antes de apoiar o
ferro no tapete ou na posição vertical.
Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá
dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti.com para ver a listagem
actualizada) ou ao atendimento ao cliente.
PORTUGUÊS
| 72 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabrico;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias por falta de manutenção/limpeza,
segundo as instruções do fabricante e/ou
por utilização de águas/substâncias
diferentes das indicadas especificamente
(veja o capítulo QUE ÁGUA UTILIZAR);
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 73 |
PORTUGUÊS
| 74 |
www.polti.com
Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla
newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.
Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up
for the newsletter to stay up to date on all the news and offers.
Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à
la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.
Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web
www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las
novedades y ofertas.
Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und
abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und An-
gebote auf dem Laufenden zu bleiben.
Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a
newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.
VL EXPRESS VE30.30/30.20/30.10 - M0S11818 - W2LS - 1U06
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:

Transcripción de documentos

EXPRESS VE30.10 EXPRESS VE30.20 EXPRESS VE30.30 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com POLTI VAPORELLA EXPRESS VE30.10 POLTI VAPORELLA EXPRESS VE30.20 POLTI VAPORELLA EXPRESS VE30.30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 OPTIONAL FPAS0001 FPAS0044 FPAS0045 PAEU0202 PAEU0339 POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO POLTI VAPORELLA IRONING BOARD POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH POLTI VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO ESSENTIAL POLTI VAPORELLA IRONING BOARD ESSENTIAL POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE ESSENTIAL POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO ESSENTIAL POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH ESSENTIAL VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR ESSENTIAL POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO TOP POLTI VAPORELLA IRONING BOARD TOP POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE TOP POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO TOP POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH TOP POLTI VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR TOP TELO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH HOUSSE UNIVERSELLE FUNDA UNIVERSAL UNIVERSAL-BÜGELTISCHBEZUG COBERTURA UNIVERSAL TELO XL PER POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO TOP XL COVER FOR POLTI VAPORELLA IRONING BOARD TOP HOUSSE XL POUR POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE TOP FUNDA XL PARA POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO TOP XL-BÜGELTISCHBEZUG FÜR POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH TOP COBERTURA XL PARA TÁBUA VAPORELLA TOP |3| Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.co.uk. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès d’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, em um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |4| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO DI POLTI VAPORELLA POLTI VAPORELLA EXPRESS: IL FERRO GENERATORE DI VAPORE CON UNA TEMPERATURA PER TUTTI I TESSUTI E UN AMPIO SERBATOIO PER STIRARE IN MODO SEMPLICE E VELOCE ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO Visitando il nostro sito Collegati al sito www.polti.com www.polti.com e nei migliori ne- o chiama il Servizio Clienti Polti gozi di elettrodomestici troverai e registra il tuo prodotto. Potrai una vasta gamma di accessori approfittare, nei paesi aderenti, per potenziare le prestazioni e la di una speciale offerta di benvepraticità d'uso del tuo apparec- nuto e restare sempre aggiornachio e rendere ancora più sem- to sulle ultime novità Polti, nonplici e veloci le faccende dome- chè acquistare gli accessori e il stiche. materiale di consumo. Per registrare il tuo prodotto è Per verificare la compatibilità necessario inserire, oltre ai dati con il tuo apparecchio, cerca il personali, il numero di matricola codice PAEUXXXX / FPA(SN) che troverai sull’etichetta SXXXX accanto a ciascun acces- argentata sulla scatola e sotto sorio riportato a pagina 3-4. l’apparecchio. Se il codice dell’accessorio che Per risparmiare tempo ed avere desideri acquistare non è presempre a portata di mano il nusente in questo manuale, ti invimero di matricola, riportalo tiamo a contattare il nostro Ser- nell’apposito spazio previsto sul vizio Clienti per avere maggiori retro di copertina di questo mainformazioni. nuale. |5| CANALE UFFICIALE YOUTUBE Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa. Ti mostreremo l’efficacia della forza naturale ed ecologica del vapore sia nello stiro che nelle operazioni di pulizia, attraverso tantissimi video di Polti Vaporella e di tutti gli altri prodotti del mondo Polti. Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video! ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima che il serbatoio sia riempito. |6| |7| ITALIANO • L’imboccatura del serbatoio non deve essere aperta durante l’uso. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile. • Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile. • Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro (fisso o amovibile) in dotazione. • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • Svolgere completamente il cavo e il tubo dell’acqua prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo e il tubo dell’acqua completamente svolti. • Non tirare o strattonare il cavo e il tubo dell’acqua, né sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e il tubo dell’acqua lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano a |8| RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare nel serbatoio sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi, acqua profumata, né prodotti anticalcare di qualunque natura, inclusi quelli proposti da Polti come Kalstop. • Versare nel serbatoio esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su |9| ITALIANO contatto con la piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo dell’acqua su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano calpestati. Non passare sopra al cavo e il tubo dell’acqua. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo dell’acqua intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo e il tubo dell’acqua sono danneggiati, essi devono essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il tubo dell’acqua danneggiati. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici. ITALIANO polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o sull’apparecchio. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. • Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore. • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali. • Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino poggiaferro. • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature. • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente). • Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato. • Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso. | 10 | QUALE ACQUA UTILIZZARE Polti Vaporella Express è stata progettata per funzionare con una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto con una durezza fino a 20° f e al 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Se l’acqua che utilizzate è particolarmente dura (superiore ai 20° f) potrebbe verificarsi all’interno dell’apparecchio un eccessivo accumulo di calcare, in questo caso utilizzate solo acqua demineralizzata. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Non utilizzare acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc.. Non utilizzare Kalstop Polti. INFORMAZIONE AGLI UTENTI 1.1 Posizionare Polti Vaporella Express su una superficie stabile, piana e resistente al calore. 1.2 Riempire il serbatoio con acqua (1) fino a raggiungere l’indicazione MAX presente sul serbatoio stesso. Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente riempire il serbatoio al bisogno. 1.3 Sbloccare il ferro (vedi 10.4). 1.4 Inserire la spina del cavo in una presa di corrente idonea (2), dotata di collegamento a terra. 1.5 Assicurarsi di aver svolto completamente il tubo dell’acqua. 1.6 Per accendere l’apparecchio premere 1. PREPARAZIONE ALL’USO Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un apparecchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. ON/OFF sul manico del ferro (3): la spia (4) lampeggerà insieme al led blu sul ferro. Quando entrambe le spie diventano fisse, significa che l’apparecchio è pronto per stirare ed erogare vapore. Il rumore che si avverte periodicamente durante l’uso è dovuto al sistema di ricarica dell’acqua. | 11 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Polti Vaporella Express è destinata all’uso domestico come ferro da stiro generatore di vapore con serbatoio separato secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Polti Vaporella Express può contenere già dell’acqua residua nel serbatoio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. ITALIANO 2. STIRATURA A VAPORE 5. STIRATURA A SECCO Polti Vaporella Express ha un ferro intelligente la cui temperatura è adatta per stirare tutti i tipi di tessuto. Polti Polti Vaporella Express ha inoltre 2 impostazioni di vapore selezionabili attraverso il tasto SET (5): 5.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito. 5.2 Procedere con la stiratura senza premere il pulsante vapore sul ferro. Quando si stira a secco, prestare attenzione a non premere il pulsante vapore in quanto potrebbe verificarsi dell'uscita d'acqua dalla piastra. FUNZIONE MAX - Per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (4). FUNZIONE ECO - Permette di stirare risparmiando energia ed acqua e nel contempo avere prestazioni ottimali anche sui tessuti più resistenti (cotone/jeans/lino) (6). Premere il pulsante vapore sul ferro (7) per attivare la fuoriuscita del vapore dai fori della piastra. Procedere con la stiratura dei capi. Rilasciando il pulsante vapore (7), il flusso si interrompe. Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare. ATTENZIONE: Non lasciare la piastra calda su nessuna superficie. Utilizza il parking verticale di Polti Vaporella Express appoggiando la parte posteriore del ferro direttamente sull’asse o sulla superficie dove si sta stirando (8). L’apparecchio ha inoltre un comodo tappetino poggiaferro (fisso) con gommini antiscivolo per resistere a temperature elevate. 6. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO L’autospegnimento si attiva dopo 10 minuti di inutilizzo dell’apparecchio e viene visualizzato dal lampeggio della spia blu e del simbolo dell’orologio ed indicato da un segnalatore acustico ripetuto 6 volte. Per riattivare l’apparecchio premere il pulsante vapore (7). 7. MANCANZA ACQUA Il livello dell’acqua è sempre visibile nel serbatoio. La mancanza d’acqua nel serbatoio viene segnalata dalla spia rossa sull’impugnatura del ferro (9). ATTENZIONE: La spia mancanza d’acqua, a serbatoio vuoto, si accende solo dopo aver premuto ininterrottamente per circa 40 sec. il pulsante vapore. Per riprendere a stirare: - Riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1. - Tenere premuto il pulsante vapore del ferro (7) finchè non esce vapore. 8. SISTEMA DI PULIZIA CALC CLEANING 3. FUNZIONE STEAM BOOST COLPO DI VAPORE Per una stiratura più semplice e veloce è possibile attivare la funzione STEAM BOOST facendo doppio clic sul pulsante vapore del ferro (7). Il potente colpo di vapore ti permetterà di velocizzare e migliorare la stiratura anche dei tessuti pesanti ed eliminare le pieghe più ostinate. 4. STIRATURA VERTICALE E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre dei tessuti, eliminando eventuali odori residui. Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante vapore (7) e se il tipo di tessuto lo permette sfiorarlo leggermente con la piastra. Il sistema di pulizia Calc Cleaning di Polti Vaporella Express permette la rimozione del calcare, garantendo in questo modo una migliore erogazione del vapore ed evitando la fuoriuscita di macchie o sporco dai fori della piastra. Eseguire regolarmente il ciclo di pulizia Calc Cleaning permette migliori prestazioni e durata nel tempo della vostra Vaporella. Eseguire il ciclo tutte le volte che la spia (10) si illumina. E’ comunque possibile effettuare la procedura di pulizia in ogni momento. Prima di effettuare il ciclo di pulizia è necessario tenere a portata di mano un recipiente o una bacinella capienti, utili per la raccolta di acqua, vapore e calcare che usciranno dal ferro durante il processo, | 12 | Come effettuare il ciclo di pulizia del calcare Calc Cleaning: - Riempire il serbatoio dell’acqua a metà. - Assicurarsi che la macchina sia accesa. - Posizionare il ferro sopra al recipiente/bacinella; - Tenere premuto il tasto (11) finchè la spia (10) non inizierà a lampeggiare (circa 3 sec). - Durante il ciclo di pulizia dal ferro inizieranno a fuoriuscire acqua calda, vapore e particelle di calcare. Il ciclo di pulizia dura circa 2 minuti, non interrompere il flusso prima del tempo. - Al termine dell’intero ciclo di pulizia il triplo segnale acustico indicherà che la procedura è stata completata, la spia (10) smetterà di lampeggiare e si accenderà la spia 10. RIMESSAGGIO 10.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 10.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo. 10.3 Svuotare il serbatoio dall’acqua. 10.4 Posizionare il ferro da stiro sopra il tappetino, fissandolo con l‘apposito tasto di blocco sulla parte anteriore dell’apparecchio (12). Per sbloccarlo premere il tasto (13). 10.5 Posizionare il tubo dell’acqua nell’apposito alloggiamento (14). funzione MAX (4). - Dopo aver eseguito il sistema di pulizia Calc Cleaning dalla piastra potrebbe fuoriuscire l’acqua rimanente. - Asciugare il ferro con un panno. ATTENZIONE: Il ferro è caldo. - Ora è possibile riprendere la normale stiratura. Se per qualsiasi motivo si decide di terminare prima il ciclo di pulizia, tenere premuto l’interruttore ON/OFF (3) per 2 secondi. L’apparecchio si spegnerà e la pulizia verrà interrotta. 9. MANUTENZIONE GENERALE Salvo per il ciclo di pulizia Calc Cleaning, prima di effettuare qualunque altra operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno umido. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva. | 13 | ITALIANO evitando così di bagnare l’asse o la superficie sulla quale si sta stirando. ITALIANO 11. RISOLUZIONE INCONVENIENTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Non esce vapore dal ferro. Mancanza SOLUZIONE alimentazione interruttore ON/OFF / Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete elettrica e che l’interruttore spento. ON/OFF Serbatoio acqua vuoto. Esce poco ferro. vapore sia acceso. Riempiere il serbatoio acqua. dal Il vapore è secco e poco E’ un fenomeno normale percepito in ma presente ed particolari condizioni ambientali. visibile, efficace. Non avete premuto il pulsante Tenere premuto il pulsante vapore del vapore del ferro in maniera ferro mentre stirate. continua. State stirando in Modalità Eco. Dal ferro esce acqua al Prima erogazione. posto del vapore. Per un getto di vapore più potente disattivare la modalità Eco e stirare utilizzando la funzione Max. Erogare su un panno fino a quando dai fori della piastra esce vapore. È appena terminato il ciclo di Asciugare il ferro con un panno pulizia Calc Cleaning e dalla riprendere la normale stiratura. piastra potrebbe fuoriuscire l’acqua rimanente. Funzione attivata. Calc e Cleaning Terminare il ciclo di pulizia. Sui capi rimangono tracce La fodera dell’asse da stiro è Controllare che l’asse sia adatto (asse con d’acqua. impregnata d’acqua. griglia che previene la condensa). La spia mancanza acqua Il serbatoio non è vuoto e/o È un fenomeno normale, vedi capitolo 6. non si accende. non è stato premuto ininterrottamente il pulsante vapore per 40 sec. Il vapore non fuoriesce immediatamente una volta premuto il pulsante vapore. L’acqua del serbatoio si È un fenomeno normale, tenere premuto il trasforma in vapore nella pulsante vapore del ferro mentre stirate. piastra del ferro. Quando premete il pulsante vapore sono necessari 1-2 secondi affinchè si generi ed esca il vapore. Il vapore continua ad L’acqua del serbatoio si Rilasciare il pulsante vapore 2-3 secondi uscire dopo aver rilasciato trasforma in vapore nella prima di posizionare il ferro sul tappetino il pulsante vapore. piastra del ferro. Quando si o in posizione verticale. rilascia il pulsante l’acqua rimanente viene trasformata in vapore. Quando il ferro è posizionato sul tappetino o in posizione verticale esce un forte getto di vapore anche dopo aver rilasciato il pulsante sul ferro. Quando il ferro è in posizione verticale l’acqua rimanente viene raccolta e convertita in vapore con un’erogazione intensa. È un fenomeno normale. Rilasciare il pulsante vapore 2-3 secondi prima di posizionare il ferro sul tappetino o in posizione verticale. In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 14 | COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione. • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto. • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni causati dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore e/o da utilizzo di acque/sostanze diverse da quelle specificatamente indicate (vedi capitolo QUALE ACQUA UTILIZZARE). • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 15 | ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. | 16 | ITALIANO POLTI VAPORELLA EXPRESS: THE STEAM IRON WITH TEMPERATURES FOR ALL FABRICS AND A LARGE TANK FOR QUICK AND EASY IRONING ACCESSORIES FOR ALL NEEDS REGISTER YOUR PRODUCT OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Visit our website Want to know more? Visit our www.polti.co.uk or call our official channel: Customer Services department www.youtube.com/poltispa. to register your product. You can benefit from a special We’ll show you the natural welcome offer, in participating power and ecological countries, and keep up to date effectiveness of steam both for on all the latest Polti news, as ironing and for cleaning, well as buy accessories and through many videos of Polti consumables. To check the compatibility of an Vaporella and of all other To register your product, in accessory with your appliance, products in Polti’s world. addition to your personal search the code information, you must enter the Sign up to the official channel to PAEUXXXX/FPASXXXX listed serial number (SN) which you next to each accessory on page keep yourself updated about will find on the silver label, 3-4. our video contents! located on the box and If the accessory code you wish underneath the appliance. to buy is not listed in this ATTENTION: The safety To save time and have your manual, please contact our warnings are only shown in this Customer Service team for more serial number to hand, write it in manual. the space provided on the back information. cover of this manual. Visit our site www.polti.co.uk or any of the top household appliance stores, where you will find a range of accessories to enhance the performance and convenience of your appliance and make household tasks even simpler. | 17 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD OF POLTI VAPORELLA SAFETY WARNINGS ENGLISH IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. denies all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This iron must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • The plug must be removed from the power socket before the tank is filled. • The opening to the tank must not be opened while in use. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. | 18 | RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. • Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. | 19 | ENGLISH • The iron must be used and rested on a stable surface. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron must be used with the ironing (fixed or removable) mat provided. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is switched on or during the cooling phase. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • This appliance is designed exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the basic precautions listed in this manual. ENGLISH Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the plug supplied. • Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. • Fully unwind the cable and water hose before connecting to the mains and before use. Always use the product with the cable and water hose fully unwound. • Do not pull or jerk the cable or water hose, or expose them to stress (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and water hose away from hot and/or sharp surfaces and parts. Do not allow the cable and water hose to come into contact with the hot iron plate. Avoid crushing the cable and water hose in doors and windows. Do not pull the cable and water hose tight around corners. Avoid treading on the cable and water hose. Do not walk over the cable and water hose. Do not wind the power cable and water hose around the appliance, especially if the appliance is hot. • Do not change the plug on the power cable. • If the cable and water hose are damaged, they must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service agent or similarly qualified persons in order to avoid any possible hazards. Do not use the product if the power cable and water hose are damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and | 20 | RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosive liquids, perfumes, perfumed water, or any type of descalant into the tank. Do not use Polti Kalstop. • Only pour water or the water mix indicated in the “WHICH WATER TO USE” section into the tank. • Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not direct the steam jet or the iron onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the appliance itself. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while they are being worn. • Clothes and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care when handling the appliance. • During use, keep the product in a horizontal position on a stable surface. • Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate. • When placing the iron on its stand, make sure that the | 21 | ENGLISH plug, in water or other liquids. • Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components. ENGLISH surface on which the stand is placed, is stable. • If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts. • Do not rest the iron on a base without the ironing mat. • Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces. • If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present). • Do not leave the iron unattended when the steam is activated. • Wait until the iron has cooled down completely before storing after use. CORRECT USE OF THE PRODUCT Polti Vaporella Express is intended for domestic use as steam generator iron, with separate tank in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available on the website www.polti.com. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. Therefore, Polti Vaporella Express may already contain some residual water in the tank. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but must be sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. WHICH WATER TO USE Polti Vaporella Express was designed to operate with a mixture composed of 50% tap water having a hardness up to 20° f and 50% commercially-available demineralised water. If the water used is particularly hard (above 20° f), excessive limescale could accumulate in the appliance, if so use demineralised water only. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. Never use rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), perfumed water or water produced by other domestic appliances, water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. Do not use Polti Kalstop. | 22 | button on the iron handle (3): the light (4) and the iron’s blue LED will flash. When both lights stop flashing, the appliance is ready to start ironing and produce steam. The sound emitted on your appliance during use is due to the water refilling system and is quite normal. 2. STEAM IRONING Polti Vaporella Express is equipped with an intelligent iron, where the temperature is perfect for ironing every kind of fabric. Polti Vaporella Express has 2 steam settings available with the SET button (5): The MAX FUNCTION the heaviest fabrics (4). The ECO FUNCTION energy whilst you iron possible performance at with the most difficult nim/linen) (6). - to easily iron even allows you to save and enjoy the best the same time, even fabrics (cotton/de- Press the steam button on the iron (7) to start the steam coming out of the holes on the soleplate. Start ironing the garments. Releasing the steam button (7), the steam flow stops. When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to thermal stabilization. It is recommended that the first jets of steam are not directed onto the fabric that needs ironing. WARNING: Do not leave the hot plate on any surface. Use the Polti Vaporella Express vertical rest, placing the rear part of the iron directly onto the ironing board or surface on which you are ironing (8). The appliance also comes with a handy iron rest mat (fixed) with non-slip pads designed to withstand hot temperatures. 3. THE STEAM-JET STEAM BOOST FUNCTION The STEAM BOOST function can be activated for quick and easy ironing by double-clicking the steam button on the iron (7). A powerful blast of steam will allow you to speed up and improve ironing, even on heavy fabrics, and to remove the most difficult creases. 4. VERTICAL IRONING The iron may be used in the vertical position to remove creases from fabrics and/or to refresh the fabric fibres, eliminating any residual odours. Hold the iron in a vertical position, press the steam button (7), and if permissible based on the type of fabric, touch it lightly with the soleplate. 5. DRY IRONING / DELICATE FABRICS 5.1 Ensure that section 1 has been followed. 5.2 Continue ironing without pressing the steam button on the iron. When ironing dry, pay attention not to press the steam button, since water could leak from the soleplate. 6. AUTOMATIC SHUT- OFF After 10 minutes of inactivity, the auto shutoff is shown by the flashing of both the blue light and the clock symbol and signalled by an acoustic buzzer repeated 6 times. To reactivate Polti Vaporella Express, press the steam button on the iron (7). 7. OUT OF WATER The water level is always visible on the tank. When there is no water in the tank, the red indicator displays on the iron handle (9). ATTENTION: When the tank is empty, the ‘no water’ light will only flash after the steam button has been pressed continuously for about 40 seconds. | 23 | ENGLISH 1. PREPARATION FOR USE 1.1 Position Polti Vaporella Express on a stable, flat, heat-resistant surface. 1.2 Fill the tank with water (1) up to the MAX line. This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains. Thanks to the continuous refill system you do not need to stop your ironing and wait for the appliance to cool down because the tank can be refilled as needed. 1.3 Release the iron from the rest (see 10.4). 1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (2). 1.5 Make sure you have completely unrolled the water hose. 1.6 To turn on the appliance press ON/OFF To restart ironing: - Fill the tank as described in section 1. - Hold down the button on the iron (7) until steam comes out. ENGLISH 8. CALC CLEANING SYSTEM The Polti Vaporella Express Calc Cleaning system enables the removal of limescale, thus guaranteeing a better supply of steam, avoiding the leakage of stains or dirt from the holes in the plate. Running the Calc Cleaning cycle regularly gives your Polti Vaporella better performance and durability over time. Run the cycle whenever the button lights up (10). Before running the cleaning cycle, make sure you have a large receptacle or bowl on hand to collect the water, steam and limescale that will come out from the iron during the process, thus avoiding the wetting of the ironing board or surface on which you are ironing. mains before conducting any maintenance on it, making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth. Do not use detergents of any type. Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp cloth or with a non-abrasive sponge. 10. STORAGE 10.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 10.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it. 10.3 Empty the water tank. 10.4 Place the iron onto the mat, securing it with the special locking button on the front of the appliance (12). Press the button to unlock it (13) 10.5 Place the water tube in its casing (14). How to clean limescale using the “Calc Cleaning” cycle: - Fill the tank halfway with water. - Make sure the machine is on. - Position the iron over a receptacle or bowl; - Hold down the (11) button until the light (10) starts to flash (about 3 seconds). - During the cleaning cycle, hot water, steam and limescale particles will start to come out of the iron. The cleaning cycle takes approximately 2 minutes; do not interrupt the flow until it is complete. - At the end of the cleaning cycle, three beeps will indicate that the procedure has finished; the (10) light will stop flashing and the MAX function light will turn on . (4). - After having run the Calc Cleaning procedure, residual water may leak from the plate. - Dry the iron with a cloth. WARNING: The iron is hot. - You may now resume normal ironing. If you need to stop before the cleaning cycle finishes, hold down the ON/OFF switch (3) for 2 seconds. The appliance will turn off, and cleaning will be interrupted. 9. GENERAL MAINTENANCE Except when running the Calc Cleaning cycle, always unplug the appliance from the power | 24 | 11. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE Steam does not come out No power ON/OFF from the Iron soleplate. off. SOLUTION switch is Check that the power is on and that the ON/OFF switch is pressed. Water tank is empty. Fill the water tank. You have not kept the steam Keep the iron steam button pressed while button continuously pressed. ironing. You are ironing in Eco mode. For a more powerful jet of steam, deactivate Eco mode and iron using the Max function. Water comes out from the The temperature dial is not Rotate the temperature dial to maximum. Iron soleplate instead of turned to maximum value. steam. First steam release. Release onto a cloth until steam comes out from the holes on the solepate. The Calc Cleaning system just Dry the iron with a cloth and resume finished and any remaining normal ironing. water might leak from the plate. The Steam Boost function was Always wait for the iron to reach activated several times. maximum temperature between one activation and the next. Calc Cleaning activated. function End the cleaning cycle. Traces of water remain on The ironing-board lining the garments. impregnated with water. is Check that the ironing board is suitable (a board with a grill that prevents condensation). The ‘no water’ button does The tank is not empty and/or If this happens regularly, see Section 6. not light up. the steam button was not held down continuously for 40 seconds. The steam does not discharge immediately after the steam button has been pressed. The water in the tank turns into This is normal, press and hold down the steam in the iron plate. When iron steam button while ironing. you press the steam button, it takes 1-2 seconds to generate steam and discharge it. The steam will continue to The water in the tank turns into Release the steam button for 2-3 seconds discharge after the steam steam in the iron plate. When before placing the iron onto the mat or in button has been released. the button is released, the a vertical position. remaining water is turned into steam. When the iron is placed on the mat or in a vertical position, a strong jet of steam discharges, even after the button on the iron has been released. When the iron is in the vertical This is normal. Release the steam button position, the remaining water is for 2-3 seconds before placing the iron collected and converted into onto the mat or in a vertical position. steam with an intense delivery. If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services. | 25 | ENGLISH Little steam comes from The steam is dry, so is barely This is normal especially in particular the Iron soleplate. visible, but is present and ef- environmental conditions. fective. ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the customer is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from a lack of maintenance/cleaning in accordance with manufacturer’s instructions and/or using water/substances other than those specifically indicated (see the WHICH WATER TO USE section). • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 26 | BIENVENUE DANS LE MONDE DE POLTI VAPORELLA FRANÇAIS POLTI VAPORELLA EXPRESS: LE FER GÉNÉRATEUR DE VAPEUR AVEC UNE TEMPÉRATURE ADAPTÉE À TOUS LES TISSUS ET UN GRAND RÉSERVOIR POUR REPASSER DE MANIÈRE SIMPLE ET RAPIDE DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Consultez notre site www.polti.fr ou rendez-vous dans un magasin d'électroménager bien assorti : vous y trouverez une vaste gamme d'accessoires qui augmenteront la performance et la facilité d'utilisation de votre appareil et vous faciliteront les tâches ménagères. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence 'PAEUXXXX / FPASXXXX mentionnée à côté de chaque accessoire sur la page 3-4. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service client pour plus d'informations. Connectez-vous au site www.polti.fr et enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d’une offre spéciale de bienvenue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez renseigner, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur l’étiquette argentée située sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre chaîne officielle : www.youtube.com/poltispa. Nous allons vous démontrer le pouvoir naturel et l'efficacité écologique de la vapeur à la fois pour le repassage et le nettoyage, à travers de nombreuses vidéos de Polti Vaporella et des produits de l'univers Polti. Abonnez-vous au canal pour rester à jour sur nos contenus vidéo ! | 27 | ATTENTION: Les consignes de sécurité sont mentionnées seulement sur ce manuel. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. FRANÇAIS SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau. • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir le réservoir. • L’entrée du réservoir ne doit pas être ouverte durant l’utilisation. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché | 28 | RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément | 29 | FRANÇAIS sur le secteur. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. • En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur laquelle est placé le support est stable. • Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer (intégré ou amovible) fourni. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. • Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une panne de courant et une détérioration du système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées, correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Dérouler complètement le câble et le tube de l'eau avant de le brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble et le tube de l'eau complètement déroulés. • Ne pas tirer sur le câble et le tube de l'eau, éviter de les exposer à toutes sortes de tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble et le tube de l'eau de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble et le tube de l'eau n'entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer. Veiller à ce que le câble et le tube de l'eau ne soient pas écrasés par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tube de l'eau sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube de l'eau ne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et du tube de l'eau. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tube de l'eau autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. | 30 | RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans le réservoir de substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée, ni de produits anticalcaire de quelque type que ce soit, y compris ceux proposés par Polti comme Kalstop. • Verser dans le réservoir uniquement de l'eau ou le mélange d'eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ». • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou sur l’appareil. | 31 | FRANÇAIS • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Dans le cas où le câble et le tube de l'eau seraient endommagés, les faire remplacer par le fabricant ou l'assistance technique ou par une personne disposant de qualifications équivalentes afin d'éviter tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble et le tube de l'eau sont endommagés. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant des composants électriques et/ou électroniques. FRANÇAIS • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements que l’on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas échéant). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. • Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée. • Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le ranger après utilisation. | 32 | QUELLE EAU UTILISER Polti Vaporella Express est destiné à un usage domestique comme fer à repasser générateur de vapeur avec réservoir séparé, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, le réservoir de Polti Vaporella Express peut contenir de l'eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Polti Vaporella Express a été conçu pour fonctionner avec un mélange composé de 50 % d'eau du robinet d'une dureté allant jusqu'à 20° f et de 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce. En cas d'utilisation d'eau particulièrement dure (plus de 20° f), un excès de calcaire pourrait s'accumuler dans l'appareil. Dans ce cas, utiliser uniquement de l'eau déminéralisée. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. N'utiliser ni eau de pluie ni eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée, ni eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. Ne pas utiliser Kalstop Polti. 1. PRÉPARATION À L’UTILISATION INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. 1.1 Placer Polti Vaporella Express sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur. 1.2 Remplir le réservoir d'eau (1) jusqu'à l'indication MAX présente sur le réservoir. Toujours effectuer cette opération après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin d'arrêter le repassage et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut être rempli selon vos besoins. 1.3 Débloquer le fer (voir 10.4). 1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (2) et munie d’une mise à terre. 1.5 Assurez-vous que le tuyau vapeur soit complètement déroulé . 1.6 Pour allumer l'appareil, appuyer sur ON/OFF situé sur la poignée du fer (3): le voyant (4) clignote, ainsi que le voyant bleu sur le fer. Quand les deux voyants cessent de clignoter, cela signifie que l'appareil est prêt à repasser et distribuer de la vapeur. Le bruit émis par votre appareil pendant l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau. | 33 | FRANÇAIS UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT 2. REPASSAGE À LA VAPEUR 5. REPASSAGE A SEC Polti Vaporella Express est doté d’un fer intelligent qui dispose d’une température parfaite pour repasser tous les types de tissus. Polti Vaporella Express permet de sélectionner 2 réglages de vapeur à l'aide de la touche SET (5) : 5.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées. 5.2 Repasser sans appuyer sur le bouton vapeur du fer. Lorsque l’on repasse à sec, éviter d’appuyer sur le bouton débit vapeur, car de l’eau pourrait s’écouler de la semelle du fer. FRANÇAIS FONCTION MAX - pour repasser facilement même les tissus les plus lourds (4). FONCTION ECO - Permet de repasser en réalisant une économie d'énergie et d'eau tout en obtenant des prestations optimales même sur les tissus les plus résistants (coton/jeans/lin) (6). Appuyer sur le bouton vapeur du fer (7) pour que la vapeur sorte des trous de la semelle. Commencer à repasser les vêtements. En libérant le bouton vapeur (7), la vapeur s’arrête. A la première demande de vapeur, une fuite de quelques gouttes d’eau de la semelle peut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisation thermique imparfaite. Il est donc conseillé d’orienter le premier jet sur un chiffon. ATTENTION: Ne pas laisser le fer chaud sur une surface non protégée. Utiliser la position verticale de Polti Vaporella Express en posant la partie postérieure du fer directement sur la planche à repasser ou sur la surface utilisée pour repasser (8). L'appareil est également équipé d'un tapis repose-fer pratique (intégré) avec des éléments en caoutchouc anti-dérapants pour résister aux températures élevées. 6. ARRÊT AUTOMATIQUE Après 10 minutes d’inactivité, l’arrêt automatique est annoncé par le clignotement d’une lumière bleue et du symbole horloge et est également signalé par un signal sonore répété 6 fois. Pour réactiver Polti Vaporella Express, appuyez sur le bouton vapeur sur le fer (7). 7. ABSENCE D’EAU Le niveau d'eau dans le réservoir est toujours visible. L'absence d'eau dans le réservoir est signalée par le voyant rouge sur la poignée du fer à repasser (9). ATTENTION: Le voyant d'absence d'eau, lorsque le réservoir est vide, s'allume uniquement suite à une pression continue d'environ 40 secondes sur le bouton vapeur. Pour recommencer à repasser : - Remplir le réservoir comme indiqué au chapitre 1. - Maintenir enfoncé le bouton vapeur du fer (7) jusqu'à ce que de la vapeur sorte. 8. SYSTÈME DE NETTOYAGE CALC CLEANING 3. FONCTION STEAM BOOST JET DE VAPEUR Pour un repassage plus simple et rapide, il est possible d'activer la fonction STEAM BOOST en double-cliquant sur le bouton vapeur du fer (7). Le jet de vapeur puissant permet d'accélérer et d'améliorer le repassage des tissus, même les plus épais, et d'éliminer les plis les plus obstinés. 4. REPASSAGE VERTICAL Il est possible d'utiliser le fer en position verticale pour éliminer les plis des tissus et/ou pour rafraîchir les fibres des tissus, en éliminant des éventuelles odeurs. Tenir le fer en position verticale, appuyer sur le bouton vapeur (7) et si le type de tissu le permet, l'effleurer légèrement avec le fer. Le système de nettoyage Calc Cleaning de Polti Vaporella Express permet d'éliminer le calcaire, en garantissant ainsi une meilleure émission de vapeur et en évitant que de la saleté ne sorte des trous du fer, entraînant des taches. Effectuer régulièrement le cycle de nettoyage Calc Cleaning permet d'obtenir de meilleures prestations et d'allonger la durée de vie de votre Polti Vaporella. Effectuer le cycle à chaque fois que le voyant (10) s'allume. Toutefois, il est possible de réaliser la procédure de nettoyage à tout moment. Avant d'effectuer le cycle de nettoyage, se procurer un récipient ou une bassine pour recueillir l'eau, la vapeur et le calcaire qui sortiront du fer pendant le processus, en évitant ainsi de mouiller la planche à repasser | 34 | ou la surface utilisée pour repasser. Comment effectuer le cycle de nettoyage du calcaire Calc Cleaning : - Remplir le réservoir d'eau à moitié. - S'assurer que l'appareil est allumé. - Placer le fer au-dessus du récipient/de la bassine ; appuyer sur le bouton (13) 10.5 Placer le tube de l'eau dans le logement prévu à cet effet (14). s'allume (4). - Après avoir utilisé le système de nettoyage Calc Cleaning, l'eau restante est susceptible de sortir du fer. - Sécher le fer avec un chiffon. ATTENTION: Le fer est chaud. - Il est maintenant possible de reprendre le repassage normalement. Si, pour quelque raison que ce soit, on décide de terminer plus tôt le cycle de nettoyage, maintenir l'interrupteur ON/OFF (3) enfoncé pendant 2 secondes. L'appareil s'éteint et le nettoyage est interrompu. 9. ENTRETIEN GÉNÉRAL À l'exception du cycle de nettoyage Calc Cleaning, avant d'effectuer toute autre opération d'entretien, s'assurer que l'appareil a refroidi puis débrancher le cordon d'alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avec un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive. 10. RANGEMENT DE L’APPAREIL 10.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 10.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. 10.3 Vider le réservoir d'eau. 10.4 Placer le fer à repasser sur le tapis et le fixer à l'aide du bouton de blocage situé sur l'avant de l’appareil (12). Pour le débloquer, | 35 | FRANÇAIS - Maintenir le bouton (11) enfoncé jusqu'à ce que le voyant (10) se mette à clignoter (environ 3 secondes). - Pendant le cycle de nettoyage, de l'eau chaude, de la vapeur et des particules de calcaire commencent à sortir du fer. Le cycle de nettoyage dure environ 2 minutes, ne pas interrompre le flux avant ce délai. - À la fin du cycle de nettoyage, le triple signal sonore indique que la procédure a été effectuée, le voyant (10) cesse de clignoter et le voyant de la fonction MAX 11. DEPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION d'alimentation S'assurer que l'appareil est branché La vapeur ne sort pas de la Absence semelle du fer. au réseau et que l'interrupteur /interrupteur ON/OFF éteint. est allumé. ON/OFF Réservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau. De la semelle du fer sort La vapeur est très sèche, par C’est un phénomène normal une vapeur faible. conséquent elle est peu visible, notamment avec des conditions mais elle est présente et active. environnementales particulières. Le bouton vapeur du fer n'a pas été Maintenir enfoncé le bouton vapeur enfoncé de manière continue. du fer pendant le repassage. Vous repassez en mode Eco. Pour obtenir un jet de vapeur plus puissant, désactiver le mode Eco et repasser en utilisant la fonction Max. De la semelle du fer sort Le bouton de réglage de la Tourner le bouton de réglage de la de l’eau et non de la température du fer n'est pas placé température du fer sur la valeur vapeur. sur la valeur maximum. maximum. FRANÇAIS Libérez la vapeur dans un premier Diriger le jet sur un chiffon jusqu'à ce temps. que la vapeur sorte des trous du fer. Immédiatement après la fin du Sécher le fer avec un chiffon et cycle de nettoyage Calc Cleaning, reprendre le repassage normalement. l'eau restante est susceptible de sortir du fer. La fonction Steam Boost a été Entre une activation et l'autre, activée plusieurs fois toujours attendre que le fer atteigne la température maximum. Fonction Calc Cleaning activée. Terminer le cycle de nettoyage. Sur les tissus des gouttes La housse de la table à repasser est Vérifier que la table à repasser d’eau sont présentes. imprégnée d'eau. convient (table à repasser avec grille pour la condensation). Le voyant d'absence d'eau Le réservoir n'est pas vide et/ou le Il s'agit d'un phénomène normal, voir ne s'allume pas. bouton vapeur n'a pas été enfoncé chapitre 6. en continu pendant 40 secondes. La vapeur ne sort pas immédiatement lorsque le bouton vapeur est enfoncé. L'eau du réservoir se transforme en Il s'agit d'un phénomène normal, vapeur dans la semelle du fer. maintenir enfoncé le bouton vapeur Quand on appuie sur le bouton du fer pendant le repassage. vapeur, il faut 1-2 secondes pour que la vapeur soit générée et sorte. La vapeur continue de L'eau du réservoir se transforme en Relâcher le bouton de vapeur 2sortir même après avoir vapeur dans la semelle du fer. 3 secondes avant de placer le fer sur relâché le bouton vapeur. Quand le bouton est relâché, l'eau le tapis ou en position verticale. restante est transformée en vapeur. Quand le fer est placé sur le tapis ou en position verticale, un jet de vapeur important sort, même une fois que le bouton situé sur le fer est relâché. Quand le fer est en position verticale, l'eau restante est recueillie et transformée en vapeur et sort en jet puissant. Il s'agit d'un phénomène normal. Relâcher le bouton de vapeur 23 secondes avant de placer le fer sur le tapis ou en position verticale. Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur. | 36 | CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages éventuels causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d'entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant et/ou l'utilisation d'eau/substances différentes de celles indiquées spécifiquement (voir chapitre QUELLE EAU UTILISER). • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr. | 37 | FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. | 38 | FRANÇAIS BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI VAPORELLA ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos encontrará una amplia gama de accesorios para potenciar las prestaciones y la practicidad de uso de su aparato y facilitar y agilizar aún más las tareas domésticas. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / FPASXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 3-4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio de Atención al Cliente para más información. REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Conéctese a la página web ¿Quiere saber más? Visite nueswww.polti.com o llame al tro canal oficial: Servicio de Atención al Cliente www.youtube.com/poltispa. Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta Le mostraremos la eficacia de la especial de bienvenida, en los fuerza natural y ecológica del países adheridos, y estar vapor, tanto en el planchado cosiempre informado sobre las mo en las tareas de limpieza a últimas novedades de Polti, así través de numerosos videos de como comprar accesorios y Polti Vaporella y de todos los material de consumo. demás productos del mundo Para registrar su producto, Polti. además de sus datos personales, deberá introducir el ¡Suscríbase al canal para estar número de serie (SN) que siempre actualizado acerca de aparece en la etiqueta plateada nuestros vídeos! situada en la caja y en la base del producto. ATENCION: Los avisos de seguPara ahorrar tiempo y tener ridad están indicados sólo en el siempre a mano el número de manual serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. | 39 | ESPAÑOL POLTI VAPORELLA EXPRESS: LA PLANCHA GENERADORA DE VAPOR CON UNA TEMPERATURA PARA TODOS LOS TEJIDOS Y CON UN AMPLIO DEPÓSITO PARA PLANCHAR DE FORMA RÁPIDA Y SENCILLA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ESPAÑOL ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realice nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realice operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes | 40 | RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica, son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. | 41 | ESPAÑOL de llenar el depósito. • La boca del depósito no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie estable. • Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha (fijo o extraíble) uministrada. • Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones sobre el uso seguro del producto e información Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños sin la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento. • Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respete siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL Por lo tanto, por su seguridad, compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no estire nunca del cable de alimentación, extráigalo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • Desenrolle completamente el cable y el tubo del agua antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable y el tubo del agua completamente desenrollados. • No tirar ni zarandear el cable y el tubo del agua ni someterlos a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable y el tubo del agua lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable y el tubo del agua entren en contacto con la suela de la plancha caliente. Evitar que el cable y el tubo del agua queden aplastados en puertas y tapas. No tensar el cable ni el tubo del agua sobre esquinas | 42 | RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES / QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No vierta en el depósito sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes, agua perfumada o productos antical de cualquier naturaleza, incluidos los propuestos por Polti, como Kalstop. • Vierta en el depósito exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa | 43 | ESPAÑOL tirando de ellos. Evitar pisar el cable y el tubo del agua. No pasar por encima del cable y el tubo del agua. No enrollar el cable de alimentación ni el tubo del agua alrededor del aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente. • No sustituya el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable y el tubo del agua están dañados, para evitar peligros es necesario que los sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilice el producto con el cable y el tubo del agua dañados. • No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. • El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan componentes eléctricos y/o electrónicos. ESPAÑOL plancha y/o el aparato. • No coloque el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las prendas que se lleven puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Preste atención cuando los manipule. • Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal y en superficies estables. • Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo recambios originales. • No coloque la plancha sobre la base desprovista de la alfombrilla reposa plancha. • No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si está presente). • No deje desatendida la plancha con el vapor activado. • Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de guardarlo después del uso. | 44 | USO CORRECTO DEL PRODUCTO QUÉ AGUA UTILIZAR Polti Vaporella Express está destinado al uso doméstico como plancha generadora de vapor con depósito separado, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica, todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto, Polti Vaporella Express puede contener agua residual en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Polti Vaporella Express se ha diseñado para funcionar con una mezcla formada en un 50% por agua del grifo con una dureza de hasta 20° f y un 50% por agua desmineralizada que se encuentra en el mercado. Si el agua utilizada es especialmente dura (más de 20° f), podría producirse dentro del aparato una acumulación excesiva de cal. En ese caso, utilizar solo agua desmineralizada. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. No utilizar agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume), agua perfumada o agua producida por otros electrodomésticos, ablandadores o jarras filtrantes. No introduzca sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. No utilizar Kalstop Polti. en el mango de la plancha (3): el piloto (4) parpadeará junto con el piloto azul de la plancha. Cuando ambos pilotos tengan la luz fija, significa que el aparato está listo para planchar y para suministrar vapor. El rumor que se escucha periódicamente durante su utilización es debido al sistema de recarga de agua. | 45 | ESPAÑOL A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no elimine el aparato junto con los residuos domésticos. Entréguelo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato a desechar en los centros de recogida separada de residuos eléctricos y electrónicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 Coloque Polti Vaporella Express en una superficie estable, llana y resistente al calor. 1.2 Llene de agua el depósito (1) hasta alcanzar la indicación MÁX presente en el depósito. Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar a que la plancha se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito cuando se necesite. 1.3 Desbloquee la plancha (ver 10.4). 1.4 Inserte la clavija del cable de alimentación en una toma de corriente idónea que este provista de toma a tierra (2). 1.5 Asegúrese de desenrollar completamente el tubo del agua. 1.6 Para encender el aparto, pulse ON/OFF 2. PLANCHADO CON VAPOR Polti Vaporella Express, es una plancha inteligente que adapta la temperatura para planchar cualquier tipo de tejido. Polti Vaporella Express posee además 2 configuraciones de vapor seleccionables mediante el botón SET (5): FUNCIÓN MÁX - para planchar con facilidad incluso los tejidos más difíciles (4). FUNCIÓN ECO - Permite planchar ahorrando energía y agua y, al mismo tiempo, obtener prestaciones excelentes incluso en los tejidos más resistentes (algodón/vaqueros/lino) (6). ESPAÑOL Accione el botón de vapor (7) para activar el chorro de vapor y que comience a salir por los orificios situados en la suela. Proceda al planchado de los tejidos. Soltando el botón de vapor (7), la salida de vapor se interrumpe. En las primeras erogaciones de vapor, puede salir alguna gota de agua de la suela, debido a la estabilización térmica. Se aconseja por ello, no orientar los primeros chorros de vapor en el tejido a planchar. ATENCIÓN: No deje la plancha caliente sobre ninguna superficie. Utilice el parking vertical de Polti Vaporella Express colocando la parte posterior de la plancha directamente en la tabla o en la superficie donde se está planchando (8). El aparato cuenta, además, con una cómoda alfombrilla reposa plancha (fijo) con gomas antideslizantes para resistir altas temperaturas. 5. PLANCHADO EN SECO 5.1 Asegúrese de que el Capítulo 1 se haya realizado. 5.2 Efectúe el planchado sin pulsar el botón de vapor en la plancha. Cuando se plancha en seco, tener cuidado de no pulsar el botón de salida de vapor, ya que podría salir agua de la placa. 6. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO Después de 10 minutos de inactividad, el apagado automático se visualiza mediante el parpadeo de la luz azul y el símbolo del reloj y se indica con un indicador acústico 6 veces. Para reactivar Polti Vaporella Express, presione el botón de vapor de la plancha (7). 7. FALTA DE AGUA El depósito permite ver siempre el nivel de agua. La falta de agua en el depósito se indica con el piloto rojo en la empuñadura de la plancha (9). ATENCIÓN: El piloto de falta de agua, cuando el depósito está vacío, se enciende solo después de haber pulsado ininterrumpidamente durante aproximadamente 40 segundos el botón de vapor. Para seguir planchando: - Llene el depósito como se describe en el capítulo 1. - Mantenga pulsado el botón de vapor de la plancha (7) hasta que salga el vapor. 8. SISTEMA DE LIMPIEZA CALC CLEANING 3. FUNCIÓN STEAM BOOST GOLPE DE VAPOR Para un planchado más simple y rápido, es posible activar la función STEAM BOOST pulsando dos veces el botón de vapor de la plancha (7). El potente golpe de vapor le permitirá más sencillo y rápido el planchado incluso en los tejidos pesados y eliminar las arrugas más difíciles. 4. PLANCHADO VERTICAL Se puede usar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras, eliminando eventuales olores residuales. Mantenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor (7) y, si el tipo de tejido lo permite, rózelo ligeramente con la plancha. El sistema de limpieza Calc Cleaning de Polti Vaporella Express permite eliminar la cal, garantizando una mejor salida del vapor y evitando la aparación de manchas o suciedad en los orificios de la plancha. Efectuar con regularidad el ciclo de limpieza Calc Cleaning permite mejorar las prestaciones y la duración a lo largo del tiempo de su Polti Vaporella. Ejecute el ciclo cuando el piloto (10) se encienda. En todo caso, se puede realizar el procedimiento de limpieza en cualquier momento. Antes de realizar el ciclo de limpieza, es necesario tener a mano un recipiente o cubo para recoger el agua, el vapor y la cal que salgan de la plancha durante el proceso, evitando mojar la tabla o la superficie en la | 46 | que se está planchando. Cómo realizar el ciclo de limpieza de la cal Calc Cleaning: - Llene el depósito del agua hasta la mitad. - Asegúrese de que la máquina esté encendida. - Coloque la plancha encima del recipiente/cubeta. de bloqueo de la parte anterior del aparato (12). Para desbloquearla, pulsar el botón (13). 10.5 Coloque el tubo del agua en el alojamiento específico (14). - Mantenga pulsado el botón (11) hasta que el piloto (10) empiece a parpadear (aproximadamente 3 segundos). - Durante el ciclo de limpieza de la plancha, empezarán a salir agua caliente, vapor y partículas de cal. El ciclo de limpieza dura aprox. 2 minutos, no interrumpa el flujo antes de tiempo. - Al final de todo el ciclo de limpieza, la triple señal acústica indicará que el procedimiento se ha completado, el piloto (10) dejará de parpadear y se encenderá el piloto de - Ahora se puede retomar el planchado normal. Si por cualquier razón se decide terminar antes el ciclo de limpieza, mantenga pulsado el interruptor ON/OFF (3) durante 2 segundos. El aparato se apagará y la limpieza se interrumpirá. 9. MANTENIMIENTO GENERAL Con la excepción del ciclo de limpieza Calc Cleaning, antes de efectuar cualquier otra operación de mantenimiento, desenchufe siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilice exclusivamente un paño húmedo. No utilice detergentes de ningún tipo. Limpie la suela de la plancha cuando está completamente fría con un paño húmedo o con una esponja no abrasiva. 10. CONSERVACIÓN 10.1 Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. 10.2 Espere a que el producto se enfríe completamente antes de rellenarlo. 10.3 Vacíe el agua del depósito. 10.4 Coloque la plancha encima de la alfombrilla, fijándola con el botón específico | 47 | ESPAÑOL función MÁX (4). - Después de realizar el sistema de limpieza Calc Cleaning, podrían salir restos de agua de la suela. - Seque la plancha con un paño. ATENCIÓN: La plancha está caliente. 11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No sale plancha. CAUSA vapor de SOLUCIÓN la No hay alimentación/interruptor Asegúrese de que el aparato esté conectado a la red eléctrica y de que el ON/OFF apagado. interruptor ON/OFF Depósito de agua vacío. Sale poco plancha. vapor de esté encendido. Llene el depósito con agua. la El vapor es seco y poco visible, Es un fenómeno normal percibido en condiciones ambientales especiales. pero presente y eficaz. No se ha presionado el botón de Mantenga presionado el botón de vapor de vapor de la plancha de manera la plancha mientras se plancha. continua. Se está planchando en modo Para un chorro de vapor más potente, Eco. desactive el modo Eco y planche utilizando la función Max. Sale agua de la plancha en El mando de regulación de Gire el mando de regulación de lugar de vapor. temperatura de la plancha no se temperatura de la plancha en el valor encuentra en el valor máximo. máximo. Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de los agujeros de la plancha salga vapor. Acaba de terminar el ciclo de Seque la plancha con un paño y retome el limpieza Calc Cleaning y podrían planchado normal. salir restos de agua de la suela. Se ha activado varias veces la Entre una activación y otra, espere siempre función Steam Boost a que la plancha alcance la temperatura máxima. Función Calc Cleaning activada. ESPAÑOL En las prendas restos de agua. Termine el ciclo de limpieza. quedan El forro de la tabla de planchar Verifique que la tabla sea adecuada (tabla está impregnado de agua. de planchar con rejilla que previene la condensación). El piloto de falta de agua El depósito no está vacío y/o no Es un fenómeno normal, véase el capítulo no se enciende. se ha pulsado ininterrumpida- 6. mente el botón de vapor durante 40 seg. El vapor no sale El agua del depósito se Es un fenómeno normal. Mantenga pulsado inmediatamente una vez convierte en vapor en la suela el botón de vapor de la plancha mientras se pulsado el botón de vapor. de la plancha. Cuando se pulsa plancha. el botón de vapor, el vapor tarda en generarse 1-2 segundos. El vapor sigue saliendo El agua del depósito se Suelte el pulsador de vapor 2-3 segundos incluso al soltar el botón de convierte en vapor en la suela antes de colocar la plancha en la alfombrilla vapor. de la plancha. Cuando se suelta o en posición vertical. el pulsador, el agua restante se convierte en vapor. Cuando se coloca la plancha en la alfombrilla o en posición vertical, sale un fuerte chorro de vapor incluso después de soltar el pulsador de la plancha. Cuando la plancha está en posición vertical, el agua restante se recoge y se convierte en vapor con una salida intensa. Es un fenómeno normal. Soltar el pulsador de vapor 2-3 segundos antes de colocar la plancha en la alfombrilla o en posición vertical. En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente. | 48 | LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conserve con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías derivadas de falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante y/o uso de aguas/sustancias diferentes de las indicadas específicamente (ver capítulo QUÉ AGUA UTILIZAR). • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 49 | ESPAÑOL GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. | 50 | ESPAÑOL WILLKOMMEN IN DER WELT VON POLTI VAPORELLA POLTI VAPORELLA EXPRESS: DAS DAMPFERZEUGENDE BÜGELEISEN MIT EINER TEMPERATUR FÜR JEDEN STOFF UND GROSSEN WASSERTANK FÜR EINFACHES UND SCHNELLES BÜGELN ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Gehen Sie auf unsere Website Möchten Sie mehr wissen? www.poltide.de oder rufen Sie Besuchen Sie unseren Youtubeden Polti-Kundendienst an, um Kanal: Ihr Produkt zu registrieren. So www.youtube.com/poltispa. können Sie in den Teilnehmerländern von einem Mit einer großen Anzahl an speziellen Einstiegsangebot Videos demonstrieren wir Ihnen profitieren, sind immer über die die natürliche Kraft und Neuheiten von Polti informiert Umweltverträglichkeit des Um die Kompatibilität Ihres und können Zubehörteile und Dampfes sowohl beim Bügeln Gerätes zu überprüfen suchen Verbrauchsmaterial bestellen. als auch beim Reinigen mit Sie die Artikelnummer Um Ihr Polti-Produkt registrieren Heißdampf und noch viele PAEUXXXX / FPASXXXX, die zu können, ist außer den andere Produkte aus dem neben dem Produkt zu finden ist persönlichen Daten auch die Sortiment von Polti. (auf Seite 3-4). Seriennummer (SN) notwendig, Abonnieren Sie unseren Kanal, die Sie auf dem silbernen Etikett damit Sie immer über unsere Sollte die Artikelnummer des auf der Verpackung und auf der aktuellsten Videos informiert Zubehörs, das Sie gerne Unterseite des Produktes finden. sind! bestellen würden, nicht in der Um Zeit zu sparen und die Bedienungsanleitung vorhanden Seriennummer immer bei der ACHTUNG: Die sein, kontaktieren Sie bitte den Hand zu haben, tragen Sie diese Sicherheitsbestimmungen Kundenservice, um mehr bitte in dem dafür finden Sie exklusiv in dieser Informationen zu erhalten. vorgesehenen Feld auf der Bedienungsanleitung. Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. | 51 | DEUTSCH Auf unserer Internetseite www.poltide.de und in den besten Elektrogeschäften finden Sie eine große Auswahl an Zubehör, damit Ihr Gerät praktischer und leistungsfähiger und die Hausarbeit somit leichter wird. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Tank mit Wasser befüllt wird. • Die Öffnung des Tanks darf während der Verwendung nicht | 52 | GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche FehlerstromSchutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts| 53 | DEUTSCH geöffnet werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist. • Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden (Fest fixiert oder herausnehmbar). • Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. • Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungsund Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. DEUTSCH Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Kabel und den Wasserschlauch komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel und Wasserschlauch verwenden. • Nicht am Kabel oder am Wasserschlauch ziehen, reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel und den Wasserschlauch von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel und der Wasserschlauch mit der heißen Bügeleisensohle in Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und der Wasserschlauch durch Türen und Klappen gequetscht | 54 | GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Wassertank dürfen weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten, Parfüms, parfümiertes Wasser noch irgendwelche Anti-Kalkmittel, einschließlich die von Polti angebotenen Produkte, wie Kalstop gefüllt werden. • In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt | 55 | DEUTSCH werden. Das Kabel und den Wasserschlauch nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass das Kabel und der Wasserschlauch durch Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das Kabel und den Wasserschlauch steigen. Das Netzkabel und den Wasserschlauch nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Wenn das Kabel oder der Wasserschlauch beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die Sicherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel oder der Wasserschlauch beschädigt sind. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder elektronischen Bauteilen gerichtet werden. DEUTSCH und entfernt werden. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. • Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf das Gerät richten. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine, Öfen und Backöfen aufstellen. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper getragene Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. • Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf stabilen Oberflächen arbeiten. • Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen bügeln. • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur Originalersatzteile verwenden. • Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen. • Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen. • Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen. • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist (wenn vorhanden). • Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt lassen. • Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. | 56 | Polti Vaporella Express ist für die Verwendung im Haushalt als Dampfbügelstation mit separatem Tank entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.poltide.de eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Im Tank des Polti Vaporella Express könnten bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS Polti Vaporella Express wurde für den Betrieb mit einem Gemisch aus 50 % Leitungswasser mit einer Härte zwischen 20° f und 50 % im Handel erhältlichem demineralisierten Wasser entwickelt. Sollte das Leitungswasser sehr hart sein (über 20° f), könnte sich im Gerät übermäßig viel Kalk absetzen. Verwenden Sie in diesem Fall nur demineralisiertes Wasser. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Kein Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. Auch bitte nicht Kalstop Polti verwenden. 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Polti Vaporella Express auf einer stabilen, ebenen und wärmeresistenten Fläche aufstellen. 1.2 Den Wassertank mit Wasser (1) auffüllen bis die Markierung MAX am Tank erreicht ist. Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät sich abkühlt. 1.3 Das Bügeleisen entsperren (siehe 10.4). 1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (2). 1.5 Versichern Sie sich, dass der Wasserschlauch komplett abgewickelt ist 1.6 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die ON / OFF-Taste am Griff des Bügeleisens (3): Die Kontrollleuchte (4) blinkt zusammen mit der blauen LED am Bügeleisen. Wenn beide Kontrollleuchten nicht mehr blinken, bedeutet dies, dass das Gerät bereit für das Bügeln und für die Dampfabgabe ist. | 57 | DEUTSCH SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS 4. VERTIKALES BÜGELN Das Geräusch, das man während des Betriebes hört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem dauernd nachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt. 2. DAMPFBÜGELN Die Polti Vaporella Express ist mit einem intelligenten Bügeleisen ausgestattet, dessen Hitze sich gemäß der zu bügelnden Textilie reguliert. Polti Vaporella Express verfügt zudem über zwei Dampfeinstellungen, die über die SETTaste (5) ausgewählt werden können: MAX-FUNKTION - zum leichten Bügeln selbst schwerster Stoffe (4). ECO-FUNKTION - Spart Energie und Wasser beim Bügeln und ermöglicht gleichzeitig eine optimale Bügelleistung selbst bei widerstandsfähigeren Stoffen (Baumwolle/Jeans/Leinen) (6). Das Bügeleisen kann auch senkrecht verwendet werden, um Falten von Stoff zu entfernen und/oder Stofffasern aufzufrischen, indem unangehme Gerüche entfernt werden. Dazu das Bügeleisen senkrecht halten, Dampfgebertaste (7) drücken und, wenn der Stoff dazu geeignet ist, diesen mit der Sohle zart berühren. 5. TROCKENBÜGELN 5.1 Sicherstellen, dass die Anweisungen im Kapitel 1 durchgeführt wurden. 5.2 Mit dem Bügeln fortfahren, ohne dabei die Dampftaste zu drücken. Wird ohne Dampf gebügelt, darauf achten, dass nicht versehentlich die Taste Dampfabgabe gedrückt wird, da Wasser aus der Sohle austreten könnte. 6. FUNKTION AUTO-SHUT-OFF DEUTSCH Dann drücken Sie den Dampfgebertaste (7), um die Dampfabgabe durch Dampfauslassdüsen zu aktivieren. Sie können die Textilien jetzt bügeln. Wenn sie Dampfgebertaste (7) loslassen, wird die Dampfabgabe unterbrochen. Bei der ersten Dampfabgabe kann es passieren, dass zunächst ein paar Wassertropfen aus den Dampfauslassdüsen austreten, aufgrund der thermischen Stabilisierung. Der erste Dampfausstoß sollte daher nicht auf die Textilie gerichtet sein. ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf irgendeiner Oberfläche abstellen. Die senkrechte Haltestellung von Polti Vaporella Express verwenden, indem der hintere Teil des Bügeleisens direkt auf dem Bügelbrett oder der Bügelfläche abgestellt wird (8). Das Gerät verfügt zudem auch über eine praktische Bügeleisenunterlage (Fest fixiert) mit rutschhemmender Gummierung, um auch hohen Temperaturen standzuhalten. 3. FUNKTION STEAM BOOST DAMPFSTRAHL Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es möglich, die Funktion STEAM BOOST durch einen Doppelklick auf dem Dampfgebertaste (7) zu aktivieren. Dank des starken Dampfstrahls kann das Bügeln auch von schweren Stoffen beschleunigt und verbessert und auch so manch tiefe Falte ausgebügelt werden. Nach 10 Minuten, in denen das Gerät nicht benutzt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Dass sich das Gerät selber abgeschaltet hat, erkennt man daran, dass die blaue Leuchte blinkt und am UhrenSymbol und an einem akustisches Signal, das 6 mal wiederholt wird. Um die Polti Vaporella Express zu aktivieren, drücken sie den Dampfknopf am Bügeleisen (7). 7. FEHLEN VON WASSER Der Wasserstand ist am Wassertank immer erkennbar. Ein Wassermangel im Wassertank wird durch die rote Kontrollleuchte am Bügeleisengriff angezeigt (9). ACHTUNG: Die Kontrollleuchte für fehlendes Wasser , bei leerem Tank, leuchtet nur dann auf, wenn die Dampftaste für ca. 40 Sek. gedrückt gehalten wurde. Um das Bügeln fortzusetzen: - den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen. - Die Dampfgebertaste (7) so lange gedrückt halten, bis kein Dampf mehr austritt. 8. REINIGUNGSSYSTEM CALC CLEANING Mit dem Reinigungssystem Calc Cleaning von Polti Vaporella Express kann Kalk entfernt, so eine bessere Dampfabgabe gewährleistet und das Austreten von Schmutz und Unreinheiten aus den Sohlenlöchern vermieden werden. | 58 | Ein regelmäßiger Reinigungszyklus Calc Cleaning ermöglicht eine bessere Bügelleistung und eine längere Lebensdauer der Polti Vaporella. Den Reinigungszyklus immer dann ausführen, wenn die Kontrollleuchte (10) aufleuchtet. Der Reinigungsvorgang kann jederzeit vorgenommen werden. Vor einem Reinigungszyklus muss ein Behälter oder eine Wanne ausreichender Größe in Reichweite gehalten werden, die dazu dienen, Wasser, Dampf und Kalk aufzunehmen, die bei der Reinigung austreten. So wird vermieden, dass das Bügelbrett oder die Bügelfläche nass werden. So wird für die Kalkreinigung Calc Cleaning vorgegangen: - Den Wassertank bis zur Hälfte füllen. - Sicherstellen, dass das Gerät eingeschaltet ist. - Bügeleisen auf den Behälter/die Wanne stellen; lich ein feuchtes Tuch verwenden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden Schwamm reinigen, wenn diese vollständig abgekühlt ist. 10. AUFBEWAHRUNG 10.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 10.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell verstauen, muss sie komplett ausgekühlt sein. 10.3 Den Wassertank entleeren. 10.4 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen und mit der entsprechenden Sperrtaste an der Vorderseite befestigen (12). Zum Entsperren die Taste drücken (13). 10.5 Den Wasserschlauch in die vorgesehene Halterung (14) stecken. - Die Taste (11) gedrückt halten, bis die Kontrollleuchte (10) zu blinken beginnt (circa 3 Sek.). - Während des Reinigungszyklus beginnen heißes Wasser, Dampf und Kalkpartikel aus dem Bügeleisen auszutreten. Der Reinigungszyklus dauert ungefähr 2 Minuten, der Fluss darf nicht vorzeitig unterbrochen werden. - Am Ende des gesamten Reinigungszyklus zeigen die drei akustischen Signale an, dass der Zyklus beendet ist, die Kontrollleuchte (10) hört auf zu blinken und die - Jetzt kann normal weitergebügelt werden. Wenn aus irgendeinem Grund der Reinigungszyklus vorzeitig beendet wird, die ON/OFF-Taste (3) für 2 Sekunden gedrückt halten. Das Gerät schaltet sich aus und die Reinigung wird unterbrochen. 9. ALLGEMEINE WARTUNG Außer beim Reinigungszyklus Calc Cleaning vor jeder anderen Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließ| 59 | DEUTSCH Funktionskontrollleuchte MAX schaltet sich ein (4). - Nach dem Reinigungsvorgang Calc Cleaning könnte aus der Sohle noch Restwasser austreten. - Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen. ACHTUNG: Das Bügeleisen ist heiß. 11. STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Bügeleisen gibt keinen Keine Stromversorgung / Dampf aus. ON/OFF-Schalter ausgeschaltet. Wassertank leer. ON/OFF-Schalter gedrückt ist. Befüllen Sie den Tank mit Wasser. Das Bügeleisen gibt wenig Der Dampf ist trocken und kaum Dampf aus. sichtbar, tritt aber aus und wirkt. Der Dampfgebertaste nicht gedrückt gehalten. Diese Situation ist normal und tritt unter besonderen Umgebungsbedingungen auf. wurde Halten Sie beim Bügeln den Knopf des Dampfgebertaste gedrückt. Es wird im Eco-Modus gebügelt. Aus dem Bügeleisen kommt Wasser statt Dampf. Kontrollieren, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und der Für einen stärkeren Dampfstrahl den Eco-Modus ausschalten und mit der Max-Funktion bügeln. Der Drehschalter für die Bügelei- Den Drehschalter für die Bügeleisentemperasentemperatureinstellung ist nicht tureinstellung auf Höchststufe einstellen. auf Höchststufe eingestellt. Erste Abgabe. Solange den Strahl auf ein Tuch richten, bis aus den Löchern der Sohle Dampf austritt. Der Reinigungsvorgang Calc Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen Cleaning ist soeben zu Ende und und normal weiterbügeln. aus der Sohle könnte noch Restwasser austreten. Die Steam Boost-Funktion wurde mehrmals aktiviert. Zwischen zwei Einschaltungen immer warten, bis das Bügeleisen die Höchsttemperatur erreicht hat. Die Calc Cleaning-Funktion ist ak- Den Reinigungszyklus beenden. tiviert. Auf der Kleidung bleiben Der Bügeleisentischbezug Wasserspuren. nass. ist Kontrollieren, dass das Bügeltisch geeignet ist (wir empfehlen Bügeltische mit Lochgitter zum Verhindern von Kondenswasser). Die Kontrollleuchte für feh- Der Wassertank ist nicht leer lendes Wasser leuchtet nicht und/oder die Dampftaste wurde auf. nicht für 40 Sekunden gedrückt gehalten. Das ist normal, siehe Kapitel 6. DEUTSCH Es wird nicht sofort Dampf Das Tankwasser wird in der Sohle Das ist normal, halten Sie beim Bügeln den abgegeben nachdem der des Bügeleisens zu Dampf. Wenn Knopf des Dampfgebertaste gedrückt. Dampfgebertaste gedrückt Sie den Dampfknopf drücken, wurde. dauert es 1-2 Sekunden, bis sich Dampf bildet und austritt. Dampf wird auch weiter ab- Das Tankwasser wird in der Sohle Lassen Sie den Dampfknopf 2-3 Sekunden gegeben, nachdem der des Bügeleisens zu Dampf. So- bevor Sie das Bügeleisen auf die Auflage oder Dampfgebertaste losgelas- bald der Knopf losgelassen wird, senkrecht stellen los. sen wurde. wird das restliche Wasser in Dampf umgewandelt. Wenn das Bügeleisen auf die Auflage oder senkrecht gestellt ist, tritt ein starker Dampfstrahl aus, auch nachdem der Knopf am Bügeleisen losgelassen wurde. Steht das Bügeleisen senkrecht, Das ist normal. Lassen Sie den Dampfknopf 2wird das restliche Wasser gesam- 3 Sekunden bevor Sie das Bügeleisen auf die melt, in Dampf umgewandelt, der Auflage oder senkrecht stellen los. dann mit einem starken Strahl ausgegeben wird. Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste). | 60 | WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers und/oder durch Verwendung von Wasser/Substanzen, das/die nicht den im Kapitel VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS angegebenen Kriterien entspricht/entsprechen. • Anbringung von nicht OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.poltide.de einsehen. | 61 | DEUTSCH GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. | 62 | DEUTSCH BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORELLA POLTI VAPORELLA EXPRESS: O FERRO GERADOR DE VAPOR COM UMA TEMPERATURA PARA TODOS OS TECIDOS E UM GRANDE DEPÓSITO PARA ENGOMAR DE MODO SIMPLES E RÁPIDO ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Entre no site www.polti.com ou Quer saber mais? Visite o nosso ligue para o Serviço Clientes canal oficial: Polti e registe o seu produto. www.youtube.com/poltispa. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos Mostramos-lhe a eficácia da países aderentes, e receber as força natural e ecológica do últimas novidades Polti, para vapor, tanto na passagem a além de adquirir os acessórios e ferro como nas tarefas de o material de consumo. limpeza através de numerosos Para registar o seu produto, é vídeos de Polti Vaporella e de Para verificar a compatibilidade necessário inserir, para além dos todos os demais produtos do dos acessórios do seu aparelho, seus dados pessoais, o número mundo Polti. de série (SN) que poderá ser procure pelo código PAEUXXXX encontrado na etiqueta / FPASXXX listado perto de Inscreva-se no canal para estar prateada localizada na caixa ou cada acessório na página 3-4. sempre atualizado debaixo do aparelho. Se o código do acessório que relativamente aos nossos Para economizar tempo e ter deseja adquirir estiver neste conteúdos de vídeo. sempre à disposição o número manual, convidamo-lo a ATENÇÂO: As normas de de séerie, insira-o no espaço contactar o nosso Serviço de segurança são somente específico no verso da capa Apoio ao Cliente para mais indicadas neste manual. deste manual. informação. | 63 | PORTUGUÊS Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores lojas de eletrodomésticos, encontrará uma vasta gama de acessórios para melhorar o desempenho e a praticidade de uso do seu aparelho e tornar as tarefas de casa ainda mais simples e rápidas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. PORTUGUÊS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser desligada da tomada antes que o depósito seja abastecido. • A entrada do depósito não deve estar aberta durante o uso. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja | 64 | RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICAELETROCUSSÃO • A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em | 65 | PORTUGUÊS conectado à rede elétrica. • O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. • Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável. • O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro (fixo ou extraível) fornecido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao produto. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. • Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de arrefecimento. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não estão em conformidade com a normativa em vigor, são potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos no equipamento. Utilize somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • Desenrole completamente o cabo e o tubo da água antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilize o aparelho sempre com o cabo e o tubo da água completamente desenrolados. • Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo da água, nem submetaos a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Mantenha o cabo e o tubo da água afastados de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evite que o cabo e o tubo da água entrem em contacto com a base do ferro quente. Evite que o cabo e o tubo da água sejam esmagados por portas ou gavetas. Não estique o cabo e o tubo da água em caso de presença de arestas cortantes. Evite que o cabo e o tubo da água sejam pisados. Não passe por cima do cabo e do tubo da água. Não enrole o cabo de alimentação e o tubo da água em redor do aparelho, especialmente se estiver quente. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. | 66 | RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deite substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes, água perfumada, ou produtos anti-calcário de qualquer tipo, incluindo os propostos pela Polti, tais como Kalstop, no depósito. • Deite no depósito exclusivamente a água ou a mistura de água indicadas no capítulo "Qual água utilizar”. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro e/ou para o aparelho. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como | 67 | PORTUGUÊS • Se o cabo e o tubo da água estiverem danificados, para evitar perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilize o aparelho com o cabo de alimentação e o tubo da água danificados. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos. PORTUGUÊS lareiras, estufas e fornos. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se maneja. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. • Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar. • Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente peças de substituição originais. • Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para apoiar o ferro. • Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor. • Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras. • Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está ligado. • Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado. • Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de o arrumar após utilização. | 68 | USO CORRETO DO PRODUTO QUAL ÁGUA UTILIZAR Polti Vaporella Express destina-se a uso doméstico, como ferro de engomar gerador de vapor com depósito separado, segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificações estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, o Polti Vaporella Express pode conter já água residual no depósito. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. O Polti Vaporella Express foi concebido para funcionar com uma mistura constituída por 50% de água da torneira, com uma dureza até 20° f, e 50% de água desmineralizada, a adquirir no comércio. Se a água que utiliza for bastante dura (superior a 20° f), poderá verificar-se uma excessiva acumulação de calcário no interior do aparelho e, nesse caso, utilize apenas água desmineralizada. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Não utilize água das chuvas, água com aditivos (como por exemplo: amido, perfume), água perfumada ou água resultante de outros eletrodomésticos, amaciadores ou jarros com filtro. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. Não utilize Kalstop Polti. INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES 1. PREPARAÇÃO PARA O USO 1.1 Coloque o Polti Vaporella Express numa superfície estável, plana e resistente ao calor. 1.2 Encha o depósito com água (1), até alcançar a marca MAX presente no depósito. Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário parar e esperar que o ferro arrefeça, uma vez que pode reabastecer o depósito de caldeira quando necessite. 1.3 Solte o ferro (veja 10.4). 1.4 Inserira a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (2). 1.5 Certifique-se de desenrolar completamente o tubo de água. 1.6 Para ligar o aparelho prima ON/OFF na pega do ferro (3): o indicador luminoso (4) pisca juntamente com o led azul do ferro. Quando ambos indicadores luminosos deixam de piscar, significa que o aparelho está pronto para engomar e distribuir vapor. O ruído que se ouve esporádicamente durante a sua utilização é devido ao sistema de recarga de água. | 69 | PORTUGUÊS Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do caixote de lixo riscado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela normativa do país. entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. 2. ENGOMAR A VAPOR 5. ENGOMAR A SECO Polti Vaporella Express está equipado com um ferro inteligente, onde a temperatura é perfeita para engomar todo tipo de tecido. Polti Vaporella Express também tem 2 definições de vapor que podem ser selecionadas usando o botão SET (5): 5.1 Assegure-se que foi executado o capítulo 1. 5.2 Engome sem carregar no botão de vapor do ferro. Quando engomar a seco, preste atenção para não pressionar o botão de saída vapor, pois pode se verificar vazamento de água através da base. FUNÇÃO MÁX - para engomar facilmente, mesmo os tecidos mais pesados (6). FUNÇÃO ECO - permite engomar poupando energia e água e, simultaneamente, obter um desempenho ideal mesmo em tecidos mais resistentes (algodão/ganga/linho) (5). Pressione o botão de vapor no ferro (7) para iniciar o vapor, saindo dos buracos na base. Comece a passar as roupas. Libertando o botão de vapor (7), o fluxo de vapor pára. Quando utilizar pela primeira vez o vapor, pode haver algumas gotas de água vazando da placa, isto é devido à estabilização térmica. É por isso recomendado que os primeiros jatos de vapor não sejam direcionados sobre o tecido a engomar. ATENÇÃO: Não apoie o ferro quente em nenhuma superfície. Utilize o suporte vertical do Polti Vaporella Express, apoiando a parte traseira do ferro diretamente na tábua ou na superfície onde se está a engomar (8). O aparelho tem também um tapete muito cómodo para apoiar o ferro (fixo), com borrachas anti-deslizamento criados para resistir a temperaturas elevadas. 3. FUNÇÃO STEAM BOOST JATO DE VAPOR Para engomar mais facilmente e com maior rapidez, é possível ativar a função STEAM BOOST, carregando duas vezes no botão de vapor do ferro (7). O jato de vapor potente permitirá dar maior rapidez e melhorar a engomagem mesmo dos tecidos pesados e eliminar as rugas mais difíceis. PORTUGUÊS 4. ENGOMAGEM VERTICAL É possível usar o ferro na posição vertical para eliminar as rugas dos tecidos e/ou para refrescar as fibras dos tecidos, eliminando assim eventuais cheiros resíduos. Mantenha o ferro na posição vertical, carregue no botão de vapor (7) e, se o tipo de tecido o permitir, toque ligeiramente com a placa do ferro. 6. FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO Após 10 minutos de inatividade, o desligamento automático é indicado pela luz azul intermitente e pelo símbolo do relógio e indicado por um indicador acústico 6 vezes. Para reativar o Polti Vaporella Express, pressione o botão de vapor no ferro (7). 7. FALTA DE ÁGUA O nível de água é sempre visível no depósito. A falta de água no depósito é sinalizada pelo indicador luminoso vermelho na pega do ferro (9). ATENÇÃO: o indicador luminoso de falta de água, com o depósito vazio, acende-se só depois de ter carregado ininterruptamente durante aproximadamente 40 s. no botão de vapor. Para recomeçar a engomar: - Encha o depósito como descrito no capítulo 1. - Continue a carregar no botão de vapor do ferro (6) até sair vapor. 8. SISTEMA DE LIMPEZA CALC CLEANING O sistema de limpeza Calc Cleaning do Polti Vaporella Express permite eliminar o calcário, garantindo desse modo uma melhor emissão do vapor e evitando a saída de manchas ou de sujidade pelos furos da placa. Execute regularmente o ciclo de limpeza Calc Cleaning para obter o melhor desempenho e uma maior duração do seu Polti Vaporella. Realize o ciclo sempre que o indicador luminoso (10) se acender. Porém, é possível efetuar a limpeza em qualquer momento. Antes de executar o ciclo de limpeza, é necessário ter à mão um recipiente ou uma bacia grandes, úteis para a recolha da água, vapor e calcário que sairão do ferro durante o processo, evitando assim que se molhe a tábua ou a superfície onde se está a engomar. | 70 | Como efetuar o ciclo de limpeza do calcário Calc Cleaning: - Encha metade do depósito da água. - Assegure-se que a máquina está ligada. - Ponha o ferro por cima do recipiente/bacia; 10.5 Coloque o tubo da água no respetivo alojamento (14). - Continue a carregar no botão (11) até o indicador luminoso (10) começar a piscar (cerca de 3 s). - Durante o ciclo de limpeza começam a sair do ferro água quente, vapor e partículas de calcário. O ciclo de limpeza dura aproximadamente 2 minutos, não interrompa o fluxo antes de tempo. - No fim do ciclo completo de limpeza, o sinal acústico triplo indica que o procedimento foi concluído, o indicador luminoso (10) deixa de piscar e acende-se o indicador luminoso função MÁX (4). - Depois de ter executado o programa de limpeza Calc Cleaning. poderá sair água restante pela placa do ferro. - Enxugue o ferro com um pano. ATENÇÃO: O ferro está quente. - Agora é possível recomeçar a engomar normalmente. Se por qualquer motivo, decidir interromper antes o ciclo de limpeza, continue a carregar no interruptor ON/OFF (3) durante 2 segundos. O aparelho desliga-se e a limpeza é interrompida. 9. MANUTENÇÃO GERAL Exceto para o ciclo de limpeza Calc Cleaning, antes de qualquer trabalho de manutenção, desconecte sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certifique-se que o aparelho tenha arrefecido. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Limpar a base do ferro quando esteja completamente fría com um pano húmido ou com uma esponja abrasiva. | 71 | PORTUGUÊS 10. ARMAZENAMENTO 10.1 Desligue o aparelho e desconete-o da rede elétrica. 10.2 Espere que o produto arrefeça completamente antes de voltar a enchê-lo. 10.3 Esvazie o depósito da água. 10.4 Coloque o ferro de engomar em cima do tapete, fixando-o com o respetivo botão de bloqueio situado na parte dianteira do aparelho (12). Para o soltar, carregue no botão (13). 11. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA Não sai vapor do ferro. CAUSA SOLUÇÃO Falta de alimentação/interruptor Assegure-se que o aparelho está conectado à corrente elétrica e que o ON/OFF desligado. interruptor ON/OFF Depósito de água vazio. Sai pouco vapor pelo ferro. está ligado. Encha o depósito de água. O vapor é seco e pouco visível, É um fenómeno normal registado em condições ambientais especiais. mas presente e eficaz. Não carregou no vapor do ferro contínuo. botão de Mantenha o botão de vapor do ferro de modo carregado enquanto engoma. Está a engomar na Modalidade Para um jato de vapor mais potente, Eco. desative a modalidade Eco e engome utilizando a função Max. Sai água pelo ferro, em vez O botão de regulação da Rode o botão de regulação da temperatura de vapor. temperatura do ferro não está do ferro para o valor máximo. no máximo. Primeira utilização. Ponha o ferro sobre um pano até que saia vapor pelos furos da placa do ferro. Foi executado o ciclo de Enxugue o ferro com um pano e recomece limpeza Calc Cleaning e poderá a engomar normalmente. sair a água restante pela placa do ferro. Foi ativada várias função Steam Boost vezes Função Calc Cleaning ativada. As peças ficam molhadas. a Entre duas ativações, aguarde sempre que o ferro alcance a temperatura máxima. Complete o ciclo de limpeza. A cobertura da tábua de Verifique se a tábua é adequada (tábua engomar está impregnada de com grelha para evitar a condensação). água. O indicador luminoso de O depósito não está vazio e/ou É um fenómeno normal, consulte o capítulo continuou a carregar 6. falta de água não se não acende. ininterruptamente no botão de vapor durante 40 s. O vapor não sai imediatamente assim que se carrega no botão de vapor. A água do depósito transforma- É um fenómeno normal, mantenha o botão se em vapor na placa do ferro. de vapordo ferro carregado enquanto Quando se carrega o botão do engoma. vapor é necessário aguardar 1 a 2 segundos até que se gere e saia o vapor. O vapor continua a sair A água do depósito transforma- Largue o botão do vapor 2 a 3 segundos depois de se ter largado o se em vapor na placa do ferro. antes de apoiar o ferro no tapete ou na botão de vapor. Quando se larga o botão, a água posição vertical. restante é transformada em vapor. PORTUGUÊS Quando o ferro está em cima do tapete, ou na posição vertical, sai um jato forte de vapor, mesmo depois de se ter largado o botão no ferro. Quando o ferro está na posição É um fenómeno normal. Largue o botão do vertical, a água restante é vapor 2 a 3 segundos antes de apoiar o recolhida e convertida em vapor ferro no tapete ou na posição vertical. com uma emissão intensa. Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente. | 72 | O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabrico; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias por falta de manutenção/limpeza, segundo as instruções do fabricante e/ou por utilização de águas/substâncias diferentes das indicadas especificamente (veja o capítulo QUE ÁGUA UTILIZAR); • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou conformidade com as instruções qualquer outra advertência ou contida no presente manual garantia. não em de uso e a disposição invalida a A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 73 | PORTUGUÊS GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. PORTUGUÊS | 74 | Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte. Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up for the newsletter to stay up to date on all the news and offers. Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres. Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las novedades y ofertas. Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und Angebote auf dem Laufenden zu bleiben. Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas. www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 VL EXPRESS VE30.30/30.20/30.10 - M0S11818 - W2LS - 1U06 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Polti Vaporella Express VE30.10 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para