Kärcher 2601 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kärcher 2601 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
5.956–522 (03/98)
Deutsch Bedienungsanleitung Seite 1
Bitte beachten Sie beim Lesen des Textes die Bilder auf den beiden ausklapp-
baren Seiten am Anfang dieses Heftes
English Operating Instructions Page 4
Please refer to the illustrations on the two fold-out pages at the front of this
manual when reading the main text.
Français Mode d’emploi Page 7
Avant de commencer la lecture du texte, pensez à déplier les deux pages-volets
illustrées situées en début de notice.
Italiano Istruzioni per l’uso Pagina 10
Nella lettura del testo si prega di fare riferimento alle figure sulle due pagine a
risvolto all’inizio di questo fascicolo.
Nederlands Gebruiksaanwijzing Pagina 13
Neem bij het lezen van de tekst de afbeeldingen in acht op de beide
uitklappagina’s aan het begin van dit boekje
Español Instrucciones de servicio Página 16
Al leer las instrucciones de servicio, ténganse presentes las ilustraciones que
figuran en las dos páginas desplegables del cuadernillo.
Português Instruções de serviço Página 19
Ao ler o texto observe, por favor, as duas figuras nas páginas desdobráveis no
início deste folheto.
ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý Óåëßäá 22
¼ôáí äéáâÜæåôå ôï êåßìåíï, ðñïóÝ÷åôå ôéò åéêüíåò óôéò áíáäéðëùìÝíåò óåëßäåò óôçí áñ÷Þ
ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ.
Dansk Brugsanvisning side 25
Følg venligst illustrationerne på de to udklapbare sider forrest i nærværende
hæfte, når De læser teksten.
Norsk Bruksanvisning side 28
Vennligst se bildene på de to utbrettbare sidene i begynnelsen av denne
bruksanvisning når du leser teksten.
Svenska Bruksanvisning sid 31
Vik ut de två bildsidorna i början av häftet och titta på dem samtidigt som du läser
texten.
Suomi Käyttöohje Sivu 34
Huomioi käyttöohjetta lukiessasi molemmilla kääntösivuilla olevat kuvat
käyttöohjeen alussa.
Magyar Gépkönyv Oldal 37
A szöveghez tartozó ábrák a füzet elején levő két kihajtható oldalon találhatók.
Česky Provozní návod Strana 40
Všimněte si prosím při čtení tohoto textu obrázků na obou odklopitelných
stranách na začátku tohoto sešitku.
Slovensko Navodila za uporabo stran 43
Prosimo, da se ob branju tega besedila ravnate po slikah na obeh izvlečljivih
straneh na začetku tega zvezka.
Polski Instrukcja obsługi Strona 46
Czytając tekst proszę zwrócić uwagę na rysunki umieszczone na obu
rozkładanych kartkach na początku tego zeszytu.
A
S 1
S 2
S 3
S 4
F
G
C
D
I
E
H
B
5.956-522 Deutsch
1
Das ist Ihr neuer Sauger
A Ein- und ausschalten
B Tragegriff
C Zubehör aufbewahren
D Anschlußkabel aufbewahren
E Deckelverriegelung –
Flachfaltenfilter reinigen/wechseln
F Verschluß
Schmutzbehälter entleeren
Papierfiltertüte wechseln
G Filter-Abrüttelung – Flachfaltenfilter reinigen
H Filter-Füllstandsanzeige
Zeigt an, wenn die Papierfiltertüte voll ist
I Hygiene-Mikrofilter wechseln
Sonderzubehör
S1
Haushalt-Set 2.638-510
Anwendungsbeispiele: Zum Reinigen von
Teppich- und Hartflächenböden sowie
Polstermöbeln.
S2
Grobschmutz-Set (Ø 60 mm) 2.637-945
Zum Aufsaugen von grobem Schmutz
S3
Auto- und Heimwerker-Set 2.638-204
Im Auto, in Werkstatt und Garage.
S4
Naß- und Trockensaugdüse 6.415-737
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit und trockenem
Schmutz auf ebener Fläche
S5
Adapter-Set * 2.420-015
Reduzierstück 37 mm / 35 mm, zur Verwendung
von Zubehör mit Ø 37 mm
* nicht dargestellt
Der Umwelt zuliebe
Werfen Sie die beim Auspacken anfallende Ver-
packung nicht einfach in den Hausmüll.
Geben Sie die anfallenden Verpackungsteile zur
Wiederverwertung an die entsprechenden
Sammelstellen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Wichtige Hinweise
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes
diese Bedienungsanleitung und beachten Sie
besonders die beiliegende Broschüre
„Sicherheitshinweise für Naß-/Trockensauger“ Nr.
5.956-249.
Das Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist bestimmt zur Verwendung
als Naß- und Trockensauger
im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der
Hobbywerkstatt oder im Auto
entsprechend den in dieser Bedienungs-
anleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
hierfür trägt allein der Benutzer.
Den Sauger betriebsbereit machen
n Beide Verschlüsse öffnen (im Uhrzeigersinn
drehen) und das Motorgehäuse vom
Schmutzbehälter abnehmen.
n Beide Räder in die Aufnahme drücken, bis sie
einrasten.
n Beide Lenkrollen in die Aufnahme drücken,
bissie einrasten.
n Den Halter für Zubehör einstecken, bis er
einrastet.
Zum Trockensaugen:
n Die Papierfiltertüte einlegen.
n Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter
setzen und verschließen (Verschlüsse gegen
den Uhrzeigersinn bis auf Anschlag drehen).
Zubehör anschließen
n Den Saugschlauch einstecken, bis er einrastet.
n Saugrohre zusammenstecken und mit
Saugschlauch verbinden.
n Düse auf das Saugrohr stecken.
Deutsch 5.956-522
2
So arbeiten Sie mit dem Sauger
Mit der Arbeit beginnen
n Prüfen, ob die Papierfiltertüte oder der
Schmutzbehälter noch nicht voll sind.
n Netzstecker in Steckdose einstecken.
n Ein-/Aus-Schalter drücken.
Die Arbeit beenden
n Ein-/Aus-Schalter drücken.
n Netzstecker ziehen.
n Bei Bedarf die Papierfiltertüte austauschen oder
den Schmutzbehälter entleeren.
Anwendungsbeispiele
Trockensaugen
Feinen trockenen Schmutz saugen Sie am besten
mit eingesetzter Papierfiltertüte.
Hinweis: Beim Einsaugen von groben oder spitzen
Gegenständen kann die Papiertüte beschädigt werden.
Groben trockenen Schmutz können Sie auch ohne
Papierfiltertüte aufsaugen.
Wenn die Papierfiltertüte voll ist, ist die Füllanzeige
rot.
Naßsaugen
Arbeiten Sie grundsätzlich ohne Papierfiltertüte.
n Schmutzbehälter entleeren, damit sich kein
Schlamm bilden kann.
Wenn der Schmutzbehälter voll ist, schaltet der
Sauger automatisch ab.
n Ein-/Aus-Schalter drücken, Schmutzbehälter
entleeren.
Das sollten Sie regelmäßig tun
Schmutzbehälter entleeren
n Bei Feststoffen: spätestens wenn der Behälter
voll ist.
n Bei Flüssigkeiten: spätestens wenn der Sauger
automatisch abschaltet.
Hinweis: Wenn der Sauger abschaltet, bitte den
Geräteschalter auf „0“ stellen, da der Saugmotor sonst
beim Öffnen des Saugers wieder anläuft.
n Zwei Verschlüsse öffnen (im Uhrzeigersinn
drehen) und das Motorgehäuse vom
Schmutzbehälter abnehmen.
n Schmutzbehälter entleeren, bei Bedarf
ausspülen und innen trocknen.
n Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter
setzen und verschließen (Verschlüsse gegen
den Uhrzeigersinn bis auf Anschlag drehen).
Papierfiltertüte austauschen
(Bestell-Nr. 6.904-143)
n Sauger ausschalten.
n Zwei Verschlüsse öffnen (im Uhrzeigersinn
drehen) und das Motorgehäuse vom
Schmutzbehälter abnehmen.
n Papierfiltertüte aus dem Behälter nehmen und
verschließen.
n Neue Papierfiltertüte einlegen.
n Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter
setzen und verschließen (Verschlüsse gegen
den Uhrzeigersinn bis auf Anschlag drehen).
Hygiene-Mikrofilter austauschen
(Bestell-Nr. 6.904-143)
Nach jedem fünften Wechsel der Papierfiltertüte
sollte der Hygiene-Mikrofilter ausgetauscht werden.
n Abdeckung nach hinten schieben.
n Hygiene-Mikrofilter in die Abdeckung einhängen
und zusammen einsetzen.
Flachfaltenfilter reinigen
Von Zeit zu Zeit (abhängig vom
Verschmutzungsgrad):
n Sauger ausschalten.
n Knopf der Filterabrüttelung mehrmals ziehen.
n Knopf drücken und Filterraum öffnen.
n Flachfaltenfilter herausnehmen und abklopfen
oder
n falls sich der Schmutz nicht löst, den
Flachfaltenfilter unter fließendem Wasser
reinigen und trocknen lassen oder
n bei hartnäckigen Verschmutzungen den
Flachfaltenfilter austauschen.
Flachfaltenfilter prüfen/austauschen
(Bestell-Nr. 6.414-498)
Prüfen Sie den Flachfaltenfilter regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn der Flachfaltenfilter
beschädigt ist, sollten Sie ihn sofort wechseln, da
der Motor sonst Schaden nehmen kann.
n Sauger ausschalten.
n Knopf drücken und Filterraum öffnen.
n Flachfaltenfilter austauschen und Filterraum
schließen.
Zubehör prüfen und reinigen
n Düse, Saugschlauch oder Saugrohr auf
Verstopfung überprüfen, bei Bedarf mit Wasser
ausspülen.
5.956-522 Deutsch
3
Technische DatenDen Sauger aufbewahren
Störungen selbst beheben
Störung Ursache Behebung
Sauger läuft nicht an. Keine elektrische Spannung. Sicherung, Kabel, Stecker
und Steckdose überprüfen und bei
Bedarf von einer Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Sauger schaltet ab. Beim Naßsaugen: Zu hoher
Wasserstand im Behälter, Sauger
schaltet automatisch ab.
Ein-/Aus-Schalter drücken, Behälter
entleeren.
Saugkraft läßt nach. Papierfiltertüte, Flachfaltenfilter, Düse,
Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft. Füllanzeige auf "Rot".
Überprüfen und bei Bedarf reinigen.
Papierfiltertüte oder Schmutzbehälter
voll.
Papierfiltertüte wechseln oder
Schmutzbehälter entleeren.
Flachfaltenfilter fehlt oder ist nicht
richtig eingesetzt.
Flachfaltenfilter richtig einsetzen.
Staub tritt beim Saugen
aus.
Saugschlauch ist nicht richtig
angeschlossen.
Saugschlauch richtig anschließen.
Flachfaltenfilter fehlt, ist nicht richtig
eingesetzt oder defekt.
Flachfaltenfilter richtig einsetzen oder
austauschen.
Beim Naßsaugen:
Wasser tritt aus.
Schwimmer verklemmt.
Schwimmerschalter defekt.
Vom Fachhändler überprüfen lassen.
Sollte sich die Störung durch die hier aufgeführten Maßnahmen nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Kärcher-Kundendienst, er hilft Ihnen gern weiter.
Stromlaufplan
M1 Saugturbine
S1 Schalter Turbine
S2 Mikroschalter
X1 Stecker
C1 Entstörkondensator
n Sauger ausschalten.
Wenn Sie im Naßsaug-Betrieb gearbeitet
haben:
n Schmutzbehälter entleeren und bei Bedarf
ausspülen und innen trocknen.
Wenn Sie klebrige Flüssigkeiten aufgesaugt
haben:
n Zubehör ausspülen.
n Zubehör in die Halterung am Sauger stecken.
n Anschlußkabel aufwickeln und um das
Zubehör legen.
Netzanschluß 230 V
1~50/60 Hz
Stromaufnahme 6 A
Netzabsicherung (träge) 10 A
Leistung (Saugturbine) P
max
1400 Watt
P
nenn
1200 Watt
Luftmenge 74 l/s
Vakuum 175 mbar
Fassungsvermögen 18 l
Max. Wasseraufnahmemenge 11 l
Länge 370 mm
Breite 290 mm
Höhe 470 mm
Gewicht ca. 6 kg
Anschlußmaß Zubehör Ø 35 mm
+ 60 mm
Schalldruckpegel 72 dB(A)
Schutzklasse II
Anschlußkabel Typ H 05 VV – F 2x1
Kabellänge 5 m
Bestell-Nr. EURO 6.959-243
CH 6.959-244
English 5.956-522
4
This is your new vacuum cleaner
On behalf of the environment
When unpacking the cleaner, do not dispose of the
packaging materials as part of your domestic
rubbish.
Take all packaging materials to a suitable collection
point for recycling.
Warranty
The applicable warranty conditions in different
countries are issued by the respective national
distributor of KÄRCHER products. During the
warranty period, any malfunctions of the cleaner
caused by a material or manufacturing defect will be
repaired free of charge.
In the event of a warranty claim, please take the
cleaner and accessories, with proof of purchase, to
your original dealer or to the nearest authorised
customer service centre.
A Switching ON and OFF
B Carrying handle
C Storing accessories
D Storing the mains cable
E Turbine cover latch –
release to clean/replace flat folding filter
F Fastening catch –
undo to empty dirt box or replace paper filter bag
G Fastening catch – undo to empty
the dirt box or replace the paper filter bag
H Filter level indicator
Shows when the paper filter bag is full
I Replacing the hygienic microfilter
Special accessories
S1
Household Kit 2.638-510
Used for: Cleaning carpets, floors with hard
surfaces and upholstery.
S2
Coarse-dirt Kit (Ø 60 mm) 2.637-945
Used for: Vacuuming coarse dirt in and around
the house.
S3
Vehicle and Hobby Kit 2.638-204
Used for: Cleaning vehicles, in the hobby
workshop and in the garage.
S4
Wet & Dry Nozzle 6.415-737
Used for: Picking up liquid substances on a flat
surface.
S5
Adapter-Set * 2.420-015
Reducing adapter from 37 mm to 35 mm,
enables use of accessories with Ø 37 mm
* not illustrated.
Important information
For your safety
Before using this cleaner for the first time,
read this user guide and pay particular attention to
the contents of the enclosed brochure
“Safety Information for Wet & Dry Cleaners”
No. 5.956-249.
Using the cleaner for its correct
purpose
This cleaner is intended for use
as a wet and dry vacuum cleaner
in a domestic environment, such as in the home,
in a hobby workshop or with automobiles
in accordance with the instructions given in this
user guide and all safety information.
Using the cleaner for any other purpose is not
approved and is considered incorrect. The
manufacturer can not be held responsible for any
damage resulting from the improper use of this
cleaner; liability in such a case rests with the user.
Preparing the vacuum cleaner for
use
n Undo both catches (turn clockwise), and lift
motor housing off dirt box.
n Push both wheels into their mountings until they
lock in place.
n Push both swivel casters into their mountings
until they lock in place.
n Insert the accessories holder, ensuring that it
locks in place.
For dry-vacuuming:
n Fit the paper filter bag.
n Place the motor housing on the dirt box, and
secure in place (turn catches anti-clockwise as
far as they will go).
Attaching the accessories
n Insert the suction hose as far as possible until it
locks in place.
n Join the extension tubes together, and attach
them to the suction hose.
n Fit the nozzle onto the extension tube.
5.956-522 English
5
How to operate the vacuum cleaner
Replacing the paper filter bag
(Order no. 6.904-143)
n Switch OFF the cleaner.
n Undo both catches (turn clockwise), and lift
motor housing off dirt box.
n Remove the paper filter bag from the dirt box and
seal it.
n Fit a new paper filter bag.
n Place the motor housing on the dirt box, and
secure in place (turn catches anti-clockwise as
far as they will go).
Replacing the hygienic microfilters
(Order no. 6.904-143)
The hygienic microfilter should be replaced
whenever the paper filter bag is changed for the
fifth time.
n Push the cover towards the rear.
n Insert the hygienic microfilter into the cover, and
refit both together.
Cleaning the flat folding filter
Every now and then (depending upon amount of
dirt):
n Switch OFF the cleaner.
n Pull on the knob for the filter shaker mechanism.
n Press button and open filter compartment.
n Lift out the flat folding filter and knock of any
dust, or
n if the dirt can not be easily removed, clean the
filter under running water, and leave to dry,
or
n if the dirt is particularly stubborn, replace the
filter.
Checking/replacing the flat folding filter
(Order no. 6.414-498)
Check the flat folding filter regularly for damage. If
any has occurred, you should replace the filter
immediately, otherwise the motor could also be
damaged.
n Switch OFF the cleaner.
n Press button, and open filter compartment.
n Replace flat folding filter, and close cover to filter
compartment.
Checking and cleaning the accessories
n Check the nozzle, suction hose or extension
tubes for blockages, and rinse out with water if
required.
At the start of your work
n Check that the paper filter bag and the dirt box
are not full.
n Insert the mains plug into a 230 V socket.
n Press the ON/OFF switch.
When work has finished
n Press the ON/OFF switch.
n Unplug cleaner from the mains electricity.
n Replace the paper filter bag or empty the dirt
box, if required.
Examples of how to use the cleaner
Dry-vacuuming
Fine, dry dirt is best vacuumed with the paper filter
bag fitted.
Note: Damage could be caused to the paper filter bag
if any coarse or sharp objects are picked up by the
cleaner.
Coarse, dry dirt can be vacuumed without a paper
filter bag.
The paper filter bag is full when the indicator has
turned red.
Wet-vacuuming
Always operate the cleaner with the paper filter bag
removed.
n Empty dirt box so that no sludge is formed during
cleaning.
When the dirt box is full, the cleaner switches off
automatically.
n Press the ON/OFF switch, and empty dirt box.
These jobs must be carried out
regularly
Emptying the dirt box
n With solids: no later than when the box is full.
n With liquids: no later than when the cleaner cuts
out.
Note: After the cleaner has cut out, please set the
ON/OFF switch to “0”, otherwise the motor will start
up again when the cleaner is opened.
n Undo both catches (turn clockwise), and lift
motor housing off dirt box.
n Empty dirt box, rinse out if required, and dry the
inside.
n Place the motor housing on the dirt box, and
secure in place (turn catches anti-clockwise as
far as they will go).
English 5.956-522
6
Storing the vacuum cleaner
n Switch OFF the cleaner.
If you have been using the cleaner for wet-
vacuuming:
n Empty dirt box, and rinse out if required.
If the vacuum cleaner has taken in any sticky
liquids:
n Rinse out the accessories.
n Place the accessories in the holder on the
cleaner.
n Wind up the mains cable, and lay it round the
accessories.
Technical information
Mains electricity supply 230 V
single-phase, 50/60 Hz
Current consumption 5 A
Mains fuse (slow) 10 A
Power (suction turbine) P
max
1400 Watt
P
nom
1200 Watt
Air volume 74 L/sec
Vacuum 175 mbar
Overall capacity 18 L
MAX. capacity for liquids 11 L
Length 370 mm
Width 290 mm
Height 470 mm
Weight approx. 6 kg
Attachment size for accessories 35 mm
+ 60 mm
Noise level 72 dB(A)
Protection class II
Connecting cable Type H 05 VV – F 2x1
Length 5 m
Order no. GB 6.959-246
AUS 6.959-245
Problem Possible cause Remedy
Cleaner does not start up. No electricity supply. Check fuse, cable, plug and
socket and, if required, have
them replaced by a qualified
electrician.
Cleaner switches off. During wet-vacuuming:
Too much liquid in dirt box, cleaner
switches off automatically.
Press ON/OFF switch, empty
dirt box.
Reduced suction power. Clogged paper filter bag or flat filter,
or blockage in nozzle, suction hose
or extension tube. Level indicator on
"red".
Check, and clean if required.
Paper filter bag or dirt box are full. Replace paper filter bag or
empty dirt box.
Flat folding filter is not fitted properly,
or is missing altogether.
Refit flat folding filter properly.
Dust is expelled during
vacuuming.
Suction hose is not attached
properly.
Attach suction hose properly.
Flat folding filter is not fitted properly,
is defective or is missing altogether.
Refit flat folding filter properly
or replace.
During wet-vacuuming:
Water leaks out.
Sticking float.
Defective float switch.
Arrange for dealer to inspect.
If none of the above-mentioned remedies resolves the problem, please contact your nearest
Kärcher service centre, where they will be pleased to provide further assistance.
Troubleshooting guide
Circuit diagram
M1 Suction turbine
S1 Turbine switch
S2 Microswitch
X1 Plug
C1 Interference suppression capacitor
5.956-522 Français
7
Voici votre nouvel aspirateur
Respect de l’environnement
Lors du déballage, ne jetez pas les restes
d’emballage tout simplement aux ordures ménagères.
En vue de leur recyclage, rapportez les pièces
constitutives de l’emballage à un point de collecte
approprié.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution Kärcher autorisée. Si pendant la durée de
la garantie votre machine présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
Pour bénéficier de la garantie en cas de panne,
veuillez vous munir de l’appareil, de ses accessoires,
de la preuve d’achat et contacter votre revendeur ou
l’agence agréée du service après-vente la plus
proche.
A Enclen-chement et coupure
B Poignée de transport
C Rangement des accessoires
D Rangement du câble d’alimentation
E Verrouillage couvercle –
nettoyer/remplacer le filtre à plis plats
F Fermeture – vider le réservoir à souillures
Remplacer le sachet-filtre en papier
G Dispositif à secouer le filtre – nettoyage du filtre à
plis plats
H Indicateur du niveau de remplissage du filtre
indique que le sachet-filtre est plein
I Remplacer le microfiltre d’hygiène
Accessoires spéciaux
S1
Kit domestique 2.638-510
Exemples d’utilisation: pour nettoyer les surfaces
recouvertes de moquette ou d’un revêtement dur
ainsi que les meubles capitonnés.
S2
Kit pour souillures grossières (Ø 60 mm)
2.637-945
Exemples d’utilisation: pour aspirer les souillures
grossières dans la maison et autour de celle-ci.
S3
Kit pour la voiture et le bricolage 2.638-204
Exemples d’utilisation: dans la voiture, à l’atelier
et au garage.
S4
Buse à aspirer les déchets mouillés et secs
6.415-737
Exemples d’utilisation: pour aspirer les déchets
mouillés sur surfaces planes.
S5
Adaptateur en kit * 2.420-015
Réducteur de 37 à 35 mm de diamètre, a utiliser
sur les accessoires à orifice de 37 mm de
diamètre
* non représenté
Consignes importantes
Pour votre sécurité
Avant la première utilisation, veuillez lire
attentivement cette notice d’instructions et respecter
en particuler la notice annexe intitulée «Consignes de
sécurité pour aspirateurs à sec/à eau» (N° de réf.
5.956-249).
Conformité d’utilisation
Cet aspirateur a été conçu pour
Aspirer des déchets secs et mouillés.
Le domaine privé, par ex. les applications
domestiques, le bricolage ou dans la voiture.
Servir conformément aux descriptions et
consignes de sécurité fournies dans la présente
notice.
Toute utilisation dépassant celles précédemment
énoncées sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité des dégâts qui v
ourraient en résulter. L’utilisateur en assume seul les
risques.
Préparation de l’aspirateur à la
marche
n Ouvrez les deux fermetures (les tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre) puis séparez le
boîtier moteur du réservoir à souillures.
n Enfoncez les deux roues dans leur logement
respectif jusqu’à ce qu’elles encrantent.
n Enfoncez les deux roulettes directrices dans leur
logement respectif jusqu’à ce qu’elles encrantent.
n Enfoncez le support à accessoires jusqu’à ce qu’il
encrante.
Pour aspirer à sec:
n Mettez le sachet-filtre en papier en place.
n Posez le boîtier moteur sur le réservoir à
souillures puis bloquez-le en position en tournant
les fermetures en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
Branchement des accessoires
n Branchez le flexible d’aspiration jusqu’à ce qu’il
encrante.
n Emmanchez les deux tuyaux d’aspiration puis
raccordez-les au flexible d’aspiration.
n Emmanchez la buse dans le tuyau d’aspiration.
Français 5.956-522
8
Travail avec l’aspirateur
Commencement du travail
n Vérifiez l’état de remplissage du sachet-filtre en
papier ou du réservoir à souillures.
n Branchez la fiche mâle de l’appareil dans une
prise de courant (230 V).
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Fin du travail
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
n Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
n Si nécessaire, remplacez le sachet-filtre en papier
ou videz le réservoir à souillures.
Exemples d’utilisation
Aspiration de déchets secs
Mieux vaut installer le sachet-filtre en papier avant
d’aspirer de la poussière sèche.
Remarque: le sachet-filtre en papier risque d’être
endommagé à l’aspiration de déchets grossiers ou
pointus.
Les souillures grossières sèches sont aspirables sans
le sachet-filtre.
L’indicateur du niveau de remplissage est rouge
lorsque le sachet-filtre est plein.
Aspiration de déchets mouillés
Travaillez toujours sans sachet-filtre en papier.
n Videz le réservoir à souillures pour que de la boue
ne puisse pas se former.
Une fois le réservoir plein, l’aspirateur s’éteint
automatiquement.
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Videz le
réservoir à souillures.
Opérations à réaliser souvent
Vidange du réservoir à souillures
n Déchets solides: au plus tard lorsque le réservoir
est plein.
n
Liquides: au plus tard lorsque l’aspirateur s’arrête
automatiquement.
Nota: Nous vous prions de placer l’interrupteur de
l’appareil sur «0» lorsque l’aspirateur s’arrête, car
autrement le moteur de l’aspirateur repart quand vous
ouvrez l’aspirateur.
n Ouvrez les deux fermetures (les tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre) puis séparez le
boîtier moteur du réservoir à souillures.
n Videz le réservoir, rincez-le et séchez-en l’intérieur
si nécessaire.
n Posez le boîtier moteur sur le réservoir à
souillures puis bloquez-le en position en tournant
les fermetures en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
Remplacement du sachet-filtre en papier
(N° de réf. 6.904-143)
n Eteignez l’aspirateur.
n Ouvrez les deux fermetures (les tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre) puis séparez le
boîtier moteur du réservoir à souillures.
n Du réservoir, retirez le sachet-filtre en papier puis
obturez-le.
n Mettez en place un sachet-filtre neuf.
n Posez le boîtier moteur sur le réservoir à
souillures puis bloquez-le en position en tournant
les fermetures en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
Remplacement des microfiltres hygiéniques
(N° de réf. 6.904-143)
Il est conseillé de remplacer le microfiltre d’hygiène
tous les cinq remplacements du sachet-filtre.
n Pousser le couvercle vers l’arrière.
n Accrocher le microfiltre d’hygiène au couvercle et
les monter ensemble.
Nettoyage du filtre à plis plats
De temps en temps (suivant l’encrassement):
n Eteignez l’aspirateur.
n Tirer plusieurs fois sur le bouton du dispositif à
secouer le filtre.
n Appuyez sur le bouton pour ouvrir le compartiment
à filtre.
n Retirez le filtre à plis plats puis tapez dessus
ou
n Si les souillures ne se décollent pas, nettoyez le
filtre à plis plats sous l’eau courante puis faites-le
sécher
ou
n En présence de souillures rebelles, remplacez le
filtre à plis plats.
Vérification/Changement du filtre
à plis plats
(N° de réf. 6.414-498)
Vérifiez régulièrement si le filtre à plis plats est
endommagé. S’il l’est, remplacez-le immédiatement
car les souillures pourraient sinon endommager le
moteur.
n Eteignez l’aspirateur.
n Appuyez sur le bouton et ouvrez le compartiment
du filtre.
n Changez le filtre à plis plats puis refermez le
compartiment du filtre.
Vérifiez les accessoires et nettoyez-les
n Vérifiez si la buse, le flexible ou les tuyaux
d’aspiration sont bouchés. Si nécessaire, rincez-
les avec de l’eau.
5.956-522 Français
9
Données techniquesRangement de l’aspirateur
Incident Cause Remède
L’aspirateur ne démarre pas. Panne de courant. Vérifier les fusibles, le câble, la fiche
mâle et la prise. Si nécessaire, le
faire remplacer par un électricien
agréé.
L’aspirateur s’éteint en route. Si aspiration de déchets mouillés:
niveau d’eau excessif dans le
réservoir, l’aspirateur a disjoncté
automatiquement.
Appuyer sur le commutateur
Marche/Arrêt puis vider le réservoir.
La puissance d’aspiration
diminue.
Le sachet-filtre en papier, le filtre à
plis plats, la buse, le flexible ou le
tuyau d’aspiration sont bouchés.
Jauge de remplissage sur le rouge.
Les vérifier et les nettoyer si
nécessaire.
Le sachet-filtre en papier ou le
réservoir à souillures est plein.
Changer le sachet-filtre en papier ou
vider le réservoir à souillures.
Le filtre à plis plats n’a pas été
installé ou l’a mal été.
Mettre le filtre à plis plats
correctement en place.
De la poussière sort pendant
l’aspiration.
Flexible d’aspiration incorrectement
branché.
Brancher le flexible d’aspiration
correctement.
Le filtre à plis plats manque, n’a pas
été correctement mis en place ou
est défectueux.
Mettre le filtre à plis plats
correctement en place ou le
remplacer.
Lors de l’aspiration de déchets
mouillés: de l’eau sort de
l’appareil.
Flotteur coincé.
Commutateur à flotteur défectueux.
Confier la vérification à votre
revendeur spécialisé.
Si malgré les conseils de dépannage ci-dessus n’ont pas permis de remédier à la panne, veuillez vous
adresser au service après-vente Kärcher qui vous aidera volontiers.
Dérangements et remèdes
Schéma des circuits électriques
M1 Turbine aspirante
S1 Commutateur de la turbine
S2 Microcommutateur
X1 Connecteur
C1 Condensateur de déparasitage
n Eteignez l’aspirateur.
Si vous venez d’aspirer des déchets mouillés:
n Videz le réservoir à souillures et rincez-le si
nécessaire.
Si vous avez aspiré des liquides collants:
n Rincez les accessoires.
n Enfoncez les accessoires dans leur support contre
l’aspirateur.
n Enroulez le câble d’alimentation puis posez-le
autour des accessoires.
Branchement au secteur 230 V
1~ 50/60 Hz
Intensité absorbée 5 A
Fusible secteur (temporisé) 10 A
Puissance (de la turbine
d’aspiration) P
max
1400 Watt
P
nom
1200 Watt
Débit d’air 74 l/s
Dépression 175 mbars
Contenance 18 l
Contenance d’eau maxi 11 l
Longueur 370 mm
Largeur 290 mm
Hauteur 470 mm
Poids 6 kg env.
Diamètre des prises d’accessoires 35 mm
+ 60 mm
Niveau de pression acoustique 72 dB(A)
Classe de protection II
Câble d’alimentation Type H 05 VV – F 2x1
Longueur du câble 5 m
No. de Cde. EURO 6.959-243
CH 6.959-244
Italiano 5.956-522
10
A Accendere e spegnere
B Maniglia di trasporto
C Conservazione degli accessori
D Avvolgere il cavo di alimentazione
E Chiusura coperchio – pulire/cambiare il filtro piano
plissettato
F Chiusura – vuotare il serbatoio rifiuti
Cambiare il sacchetto-filtro di carta
G Scotimento filtro – per pulire il filtro piano
plissettato
H Indicatore riempimento filtro
Indica quando il sacchetto-filtro di carta è pieno
I Cambiare il microfiltro igiene
Accessori speciali
S1
Accessori speciali 2.638-510
Esempi d’impiego: per la pulizia di moquette,
pavimenti duri e di mobili imbottiti.
S2
Set per sporco grosso (Ø 60 mm) 2.637-945
Esempi d’impiego: per l’aspirazione di sporco
grosso nella e intorno alla casa.
S3
Set per l’automobile e il bricolage 2.638-204
Esempi d’impiego: nell’automobile, nell’officina e
nel garage..
S4
Bocchetta per aspirazione liquidi e a secco
6.415-737
Esempi d’impiego: per l’aspirazione di liquidi su
una superficie piana.
S5
Set adattatori * 2.420-015
Riduzione 37 mm/35 mm, per l’uso di accessori
con Ø 37 mm
* Non illustrato
Per il rispetto dell’ambiente
Non gettare nei rifiuti domestici il materiale
d’imballaggio inutile.
Consegnare i materiali d’imballaggio inutili ai relativi
centri di raccolta per il riciclaggio.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società Kärcher competente.
Entro il periodo di garanzia, ripariamo gratuitamente
guasti all’apparecchio, se derivanti da un difetto di
materiale o di fabbricazione.
Nel caso previsto dalla garanzia, rivolgersi con gli
accessori e il documento d’acquisto al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza
clienti autorizzato.
Avvertenze importanti
Per la Vostra sicurezza
Prima di usare la prima volta l’apparecchio, leggere
queste istruzioni per l’uso e osservare specialmente
l’accluso opuscolo «Avvertenze
di sicurezza per aspiratore di liquidi/a secco»
5.956-249.
Uso corretto dell’apparecchio
Questo apparecchio è destinato all’uso
come aspiratore di liquidi e a secco
nel settore privato, come p. es. nell’uso domestico,
nel laboratorio per gli hobby, oppure
nell’automobile
secondo le descrizioni e istruzioni di sicurezza
riportate in queste istruzioni per l’uso.
Qualsiasi altro uso diverso è ritenuto non regola-
mentare. La casa produttrice non risponde dei danni
da ciò risultanti. Il rischio relativo è ad esclusivo
carico dell’utilizzatore.
Ecco il Vostro nuovo aspiratore
Preparare l’aspiratore all’uso
Aprire le due chiusure (girare in senso orario) e
togliere il gruppo motore dal serbatoio rifiuti.
Premere in sede le due ruote, facendole innestare.
Infilare in sede le due rotelle pivottanti, facendole
innestare.
Infilare il supporto per gli accessori, facendolo
innestare.
Per l’aspirazione a secco:
Inserire il sacchetto-filtro di carta.
Collocare il gruppo motore sul serbatoio rifiuti e
chiudere (girare le chiusure in senso antiorario,
fino all’arresto).
Collegare gli accessori
Infilare il tubo flessibile di aspirazione, facendolo
innestare.
Infilare uno nell’altro i tubi rigidi di aspirazione e
collegare al tubo flessibile di aspirazione.
Infilare la bocchetta sul tubo rigido di aspirazione.
5.956-522 Italiano
11
Come lavorare con l’aspiratore
Inizio del lavoro
Controllare se il sacchetto-filtro di carta o il
serbatoio rifiuti sono già pieni.
Infilare la spina di alimentazione nella presa.
Premere l’interruttore di accensione.
Fine del lavoro
Premere l’interruttore di accensione.
Sfilare la spina di alimentazione.
Se necessario, cambiare il sacchetto-filtro di carta
o vuotare il serbatoio rifiuti.
Esempi d’impiego
Aspirazione a secco
Aspirare lo sporco fine asciutto preferibilmente con il
sacchetto-filtro di carta montato.
Avvertenza: gli oggetti grossi o acuminati aspirati
possono danneggiare il sacchetto-filtro
di carta.
Lo sporco grosso asciutto si può aspirare anche
senza sacchetto-filtro di carta.
Quando il sacchetto-filtro di carta è pieno, l’indicatore
di riempimento è rosso.
Aspirazione liquidi
Lavorare di regola senza sacchetto-filtro di carta.
Vuotare il serbatoio rifiuti, per evitare la
formazione di fango.
Quando il serbatoio rifiuti è pieno, l’aspiratore si
spegne automaticamente.
n Premere l’interruttore di accensione, vuotare il
serbatoio rifiuti.
Cosa fare regolarmente
Vuotare il serbatoio rifiuti
Per rifiuti solidi asciutti: al più tardi, quando il
serbatoio è pieno.
Per i rifiuti liquidi: al più tardi, quando l’aspiratore
si spegne automaticamente.
Avvertenza: quando l’aspiratore si spegne, riportare
l’interruttore dell’apparecchio sulla posizione «0»,
poiché altrimenti il motore di aspirazione si rimette in
funzione all’apertura dell’aspiratore .
Aprire le due chiusure (girando in senso orario) e
togliere il gruppo motore dal serbatoio rifiuti.
Vuotare il serbatoio rifiuti, se necessario
sciacquare e asciugare all’interno.
Collocare il gruppo motore sul serbatoio rifiuti e
chiudere (girare le chiusure in senso antiora-rio,
fino all’arresto).
Cambio del sacchetto-filtro di carta
(Codice di ordinazione N° 6.904-143)
n Spegnere l’aspiratore.
n Aprire le due chiusure (girare in senso orario) e
togliere il gruppo motore dal serbatoio rifiuti.
n Estrarre dal serbatoio rifiuti il sacchetto-filtro di
carta e chiuderlo.
n Introdurre un sacchetto-filtro di carta nuovo.
n Collocare il gruppo motore sul serbatoio rifiuti e
chiudere (girare le chiusure in senso antiorario,
fino all’arresto).
Cambio del microfiltro igiene
(Codice di ordinazione N° 6.904-143)
Ogni quinto cambio del sacchetto-filtro di carta,
dovrebbe essere cambiato anche il microfiltro igiene.
n Spingere indietro il coperchio.
n Inserire il microfiltro igiene nel coperchio e infilare
insieme.
Pulizia del filtro piano plissettato
Ogni tanto (dipende dal grado di sporco):
Spegnere l’aspiratore.
n Tirare ripetutamente il maniglietta dello scotimento
filtro.
n Premere il pulsante e aprire il vano del filtro.
n Estrarre il filtro piano plissettato e batterlo
oppure
n se lo sporco non si stacca, lavare il filtro piano
plissettato sotto l’acqua corrente e farlo asciugare
oppure
n in caso di sporco resistente, cambiare il filtro piano
plissettato.
Controllo/cambio del filtro piano
plissettato
(Codice di ordinazione N° 6.414-498)
Controllare regolarmente il filtro piano plissettato, per
accertare eventuali danni. Se il filtro piano plissettato
è danneggiato, deve essere cambiato
immediatamente, poiché altrimenti il motore può
subire danni.
Spegnere l’aspiratore.
Premere il pulsante e aprire il vano del filtro.
Cambiare il filtro piano plissettato e chiudere il
vano del filtro.
Controllo e pulizia degli accessori
n Accertare eventuali otturazioni nella bocchetta, nel
tubo flessibile o tubo rigido di aspirazione, se
necessario lavare con acqua.
Italiano 5.956-522
12
Dati tecniciConservazione dell’aspiratore
Spegnere l’aspiratore.
Dopo avere lavorato all’aspirazione di liquidi:
Vuotare il serbatoio rifiuti e, se necessario, lavarlo
e asciugarlo all’interno.
Dopo avere aspirato liquidi appiccicosi:
Sciacquare gli accessori.
Infilare gli accessori nel supporto sull’aspiratore.
Avvolgere il cavo di alimentazione e disporlo
intorno agli accessori.
Inconveniente Causa Rimedio
L'aspiratore non va in
funzione.
Manca l'energia elettrica. Controllare fusibile, cavo, spina e
presa e, se necessario, fare
cambiare da un elettricista.
L'aspiratore si spegne. Durante l'aspirazione liquidi: livello
acqua troppo alto nel serbatoio,
l'aspiratore si spegne automaticamente.
Premere l'interruttore di
accensione, vuotare il serbatoio.
La potenza di aspirazione di
riduce.
Sacchetto-filtro di carta, filtro piano
plissettato, bocchetta, tubo flessibile di
aspirazione o tubo rigido di aspirazione
otturati. Indicatore di riempimento
"rosso".
Controllare e pulire, se necessario.
Sacchetto-filtro di carta o serbatoio
rifiuti pieni.
Cambiare il sacchetto-filtro di carta,
o vuotare il serbatoio rifiuti.
Manca o è stato collocato male il filtro
piano plissettato.
Collocare correttamente
il filtro piano plissettato.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione.
Il tubo flessibile di aspirazione non è
collegato correttamente.
Collegare correttamente il tubo
flessibile di aspirazione.
Manca, è stato collocato male o è
danneggiato il filtro piano plissettato.
Collocare correttamente o
cambiare il filtro piano plissettato.
Fuoriuscita di acqua durante
l'aspirazione liquidi.
Galleggiante bloccato dallo sporco.
Interruttore a galleggiante guasto.
Fare controllare dal rivenditore
specializzato.
Se non fosse possibile eliminare l'inconveniente con una delle misure qui sopra indicate, rivolgersi al proprio
servizio assistenza clienti Kärcher, che provvederà ben volentieri.
Eliminare da soli gli inconvenienti
Alimentazione 230 V
1~50/60 Hz
Corrente assorbita 5 A
Fusibile (ad azione ritardata) 10 A
Potenza
(turbina di aspirazione) P
max
1400 Watt
P
nenn
1200 Watt
Volume d’aria 74 l/s
Depressione 175 mbar
Volume 18 l
Volume d’acqua assorbito max. 11 l
Lunghezza 370 mm
Larghezza 290 mm
Altezza 470 mm
Peso ca. 6 kg
Ø collegamento accessori 35 mm
+ 60 mm
Livello di pressione acustica 72 dB(A)
Tipo di protezione II
Cavo di alimentazione tipo H 05 VV – F 2x1
Lunghezza del cavo 5 m
Codice di ordinazione N°
EURO 6.959-243
CH 6.959-244
Schema elettrico
M1 turbina d’aspirazione
S1 interruttore turbina
S2 microinterruttore
X1 spina
C1 condensatore antiradiodisturbi
5.956-522 Nederlands
13
Dit is uw nieuwe zuiger
Voor het milieu
Gooi het verpakkingsmateriaal niet bij het huisvuil.
Lever het verpakkingsmateriaal in bij de desbe-
treffende inzamelplaatsen, zodat het kan worden
gerecycled.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij worden uitgegeven. Storingen
aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het
kader van de garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de garantieter-mijn
contact op met uw leverancier of de dichtst-bijzijnde
klantenservice-werkplaats. Neem uw aankoopbewijs
en toebehoren mee.
A In- en uit-schakelen
B Draaggreep
C Toebehoren opbergen
D Elektriciteitskabel opbergen
E Dekselvergrendeling –
Harmonicafilter reinigen of vervangen
F Sluiting – Vuilfilter leegmaken
Papieren filterzak vervangen
G Filterschudmechanisme – harmonicafilter
reinigen
H Vulaanduiding filter
Geeft aan dat de papieren filterzak vol is
I Hygiëne-microfilter vervangen
Speciaal toebehoren
S1
Huishoudset 2.638-510
Toepassingen: het reinigen van tapijt, harde
vloeren en meubelstofferingen.
S2
Set voor grof vuil (Ø 60 mm) 2.637-945
Toepassingen: voor het opzuigen van grof vuil in
en om het huis.
S3
Auto- en hobbyset 2.638-204
Toepassingen: in auto, werkplaats en garage.
S4
Mondstuk voor droog en nat zuigen 6.415-737
Toepassingen: voor het opzuigen van vocht van
een gladde vloer.
S5
Adapterset * 2.420-015
Reduceerstuk 37 mm/35 mm voor het gebruik
van toebehoren met Ø 37 mm
* niet afgebeeld.
Belangrijke voorschriften
Voor uw veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine
voor de eerste maal in gebruik neemt en neem
vooral de bijgevoegde brochure
„Veiligheidsvoorschriften voor nat en droog zuigen“
(nr. 5.956-249) in acht.
Correct gebruik van de machine
Deze machine is bestemd voor het gebruik
als zuiger voor nat en droog zuigen
voor particulier gebruik, bijvoorbeeld in het
huishouden, de hobbywerkplaats of de auto
volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven
beschrijvingen en veiligheidsvoor-schriften.
Elk ander gebruik geldt als niet volgens het
bestemde doel. Voor hieruit voortkomende schade is
de fabrikant niet aansprakelijk; het risico hiervan is
geheel voor de gebruiker.
Zuiger gereed maken voor gebruik
Twee sluitingen openen (met de klok mee
draaien) en het motorhuis verwijderen van het
vuilreservoir.
Beide wielen in de opname drukken totdat deze
vastklikken.
Beide zwenkwieltjes in de opname drukken
totdat deze vastklikken.
De houder voor toebehoren aanbrengen en
vastklikken.
Voor droog zuigen:
De papieren filterzak aanbrengen.
Het motorhuis op het vuilreservoir zetten en
sluiten (de sluitingen tegen de klok in tot aan de
aanslag draaien).
Toebehoren aansluiten
De zuigslang aanbrengen en vastklikken.
Zuigbuizen samenvoegen en verbinden met de
zuigslang.
Mondstuk op de zuigbuis steken.
Nederlands 5.956-522
14
Zo werkt u met de zuiger
Zo werkt u met de zuiger
Controleer of de papieren filterzak en het
vuilreservoir nog niet vol zijn.
Stekker in het stopcontact steken.
Aan/uit-schakelaar indrukken.
Beëindigen van de werkzaamheden
Aan/uit-schakelaar indrukken.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Indien nodig de papieren filterzak vervangen of
het vuilreservoir leegmaken.
Toepassingen
Droog zuigen
Fijn, droog vuil kunt u het beste opzuigen met een
aangebrachte papieren filterzak.
Let op: bij het opzuigen van grote of spitse voorwerpen
kan de papieren filterzak beschadigd raken.
Grof, droog vuil kunt u ook opzuigen zonder
papieren filterzak.
Wanneer de papieren filterzak vol is, is de
vulaanduiding rood.
Nat zuigen
U dient altijd zonder papieren filterzak te werken.
Vuilreservoir leegmaken zodat zich geen drab
kan vormen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, schakelt de zuiger
zichzelf automatisch uit.
Aan/uit-schakelaar indrukken en vuilreservoir
leegmaken.
Dit dient u regelmatig te doen
Vuilreservoir leegmaken
Bij vaste stoffen: uiterlijk wanneer het reservoir
vol is.
Bij vloeistoffen: uiterlijk wanneer de zuiger
zichzelf automatisch uitschakelt.
Let op: Wanneer de zuiger zichzelf heeft
uitgeschakeld, dient u de hoofdschakelaar in de stand
„0“ te zetten. Anders gaat de zuigmotor bij het openen
van de zuiger weer lopen.
Twee sluitingen openen (met de klok mee
draaien) en het motorhuis verwijderen van het
vuilreservoir.
Vuilreservoir leegmaken, indien nodig uit-spoelen
en de binnenkant laten drogen.
Het motorhuis op het vuilreservoir zetten en
sluiten (de sluitingen tegen de klok in draaien tot
aan de aanslag).
Vervangen van de papieren filterzak
(bestelnr. 6.904-143)
Zuiger uitschakelen.
Twee sluitingen openen (met de klok mee
draaien) en het motorhuis van het vuilreservoir
verwijderen.
Papieren filterzak uit het reservoir nemen en
afsluiten.
Nieuwe papieren filterzak aanbrengen.
Het motorhuis op het vuilreservoir zetten en
sluiten (de sluitingen tegen de klok in draaien tot
aan de aanslag).
Vervangen van het hygiëne-microfilter
(bestelnr. 6.904-143)
Elke keer wanneer de papieren filterzak 5 maal is
vervangen, moet ook het hygiëne-microfilter worden
vervangen.
n Afdekking naar achteren schuiven.
n Hygiëne-microfilter in de afdekking hangen en
samen weer aanbrengen.
Harmonicafilter reinigen
Af en toe (afhankelijk van de mate van vervuiling):
Zuiger uitschakelen.
n Knop van het filterschudmechanisme enkele
malen uittrekken.
Knop indrukken en filterruimte openen.
Harmonicafilter verwijderen en afkloppen
of
indien het vuil zich zo niet laat verwijderen, het
harmonicafilter reinigen onder stromend water en
laten opdrogen of
bij hardnekkig vuil het harmonicafilter vervangen.
Harmonicafilter controleren/vervangen
(bestelnr. 6.414-498)
Controleer het harmonicafilter regelmatig op be-
schadigingen. Indien het harmonicafilter is bescha-
digd, moet het onmiddellijk worden vervangen
omdat anders de motor beschadigd kan raken.
Zuiger uitschakelen,
knop indrukken en filterruimte openen.
harmonicafilter vervangen en filterruimte sluiten.
Toebehoren controleren en reinigen
Mondstuk, zuigslang of zuigbuis controleren op
verstopping, indien nodig uitspoelen met water.
5.956-522 Nederlands
15
Technische gegevensOpbergen van de zuiger
Elektrisch schema
M1 Zuigturbine
S1 Schakelaar turbine
S2 Microschakelaar
X1 Stekker
C1 Onstoringscondensator
Zuiger uitschakelen.
Als u de zuiger hebt gebruikt voor nat zuigen:
Vuilreservoir leegmaken, indien nodig uitspoelen
en de binnenkant droog maken.
Als u kleverige vloeistoffen hebt opgezogen:
Toebehoren uitspoelen.
Toebehoren in de houder op de zuiger steken.
Aansluitkabel opwikkelen en om het toebehor-en
leggen.
Netaansluiting 230 V
1~50/60 Hz
Stroomopname 5 A
Netzekering (traag) 10 A
Capaciteit (zuigturbine) P
max
1400 watt
P
nenn
1200 watt
Luchthoeveelheid 74 l/s
Vacuüm 175 mbar
Inhoud 18 l
Max. wateropnamehoeveelheid 11 l
Lengte 370 mm
Breedte 290 mm
Hoogte 470 mm
Gewicht ca. 6 kg
Aansluitmaat toebehoren Ø 35 mm
+ 60 mm
Geluidsdrukniveau 72 dB(A)
Veiligheidsklasse II
Elektriciteitskabel type H 05 VV – F 2x1
Kabellengte 5 m
Bestelnr. EURO 6.959-243
Zelf storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Zuiger loopt niet. Geen elektrische spanning. Zekering, kabel, stekker en
stopcontact controleren en indien
nodig door een elektromonteur laten
vervangen.
Zuiger schakelt zichzelf uit. Bij nat zuigen: te hoog waterpeil in het
reservoir, zuiger schakelt zichzelf
automatisch uit.
Aan/uit-schakelaar indrukken,
reservoir leegmaken.
Zuigvermogen wordt minder. Papieren filterzak, harmonicafilter,
mondstuk, zuigslang of zuigbuis
verstopt; vulaanduiding op "Rood".
Controleren en indien nodig
reinigen.
Papieren filterzak of vuilreservoir vol. Papieren filterzak vervangen of
vuilreservoir leegmaken.
Harmonicafilter ontbreekt of is niet
goed aangebracht.
Harmonicafilter goed aanbrengen.
Er ontsnapt stof tijdens het
zuigen.
Zuigslang is niet goed aangesloten. Zuigslang goed aansluiten.
Harmonicafilter ontbreekt, is niet goed
aangebracht of is defect.
Harmonicafilter goed aanbrengen of
vervangen.
Bij het nat zuigen: er komt
water vrij.
Vlotter zit klem. Vlotterschakelaar
defect.
Door vakhandel laten controleren.
Indien de storing niet met de hier genoemde maatregelen kan worden verholpen, kunt u contact opnemen
met de Kärcher-klantenservice. Men helpt u daar graag verder.
Español 5.956-522
16
Este es su nuevo aspirador
daño o desperfecto que se produzca como
consecuencia del uso inadecuado del aparato. La
responsabilidad y riesgo de ello recae entera y
exclusivamente en el usuario del aparato.
Respete el medio ambiente
No tire el embalaje del aparato y sus elementos al cubo
de la basura.
Entréguelo en los Puntos o Centros Oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Socieda-des
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la medida
en que las causas de las mismas sean debidas a
defectos de material o de fabri-cación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidor
en donde adquirió el aparato o a
la Delegación Oficial del Servicio Postventa.
A Conexión y desconexión
B Asa de transporte
C Soportes para guardar los accesorios
D Recoger el cable de conexión a la red eléctrica
E Dispositivo de bloqueo de la tapa – Para limpiar o
sustituir el filtro plegado plano
F Cierre – Para evacuar la suciedad acumulada en el
recipiente - Para cambiar la bolsa de filtro de papel
G Dispositivo de limpieza mecánica del filtro - Para la
limpieza del filtro plegado plano
H Indicador del nivel de llenado del filtro
Indica si la bolsa de filtro de papel está llena
I Cambiar el microfiltro higiénico
Accesorios específicos opcionales
S1
Juego de accesorios para el hogar 2.638-510
Campos de aplicación: Limpieza de alfombras
y moquetas, así como de superficies resistentes.
S2
Juego para la aspiración de suciedad basta
(60 mm de diámetro) 2.637-945
Campos de aplicación: Para la aspiración de
suciedad basta en los exteriores del hogar.
S3
Juego para la limpieza de turismos y bricolaje
2.638-204
Campos de aplicación: Limpieza del interior del
automóvil, del taller y el garaje.
S4
Boquilla para aspiración de suciedad seca y líquida
6.415-737
Campos de aplicación: Aspiración de suciedad
húmeda y líquidos en superficies lisas.
S5
Juego de adaptadores * 2.420-015
Pieza reductora 37 mm a 35 mm, permite emple-ar
accesorios con 37 mm de diámetro.
* sin ilustración
Consejos importantes
Consejos para su seguridad
Antes de poner en marcha el aparato deberán leerse
atentamente las presentes Instrucciones de servicio, así
como el cuadernillo sobre «Consejos y advertencias de
seguridad Nº 5.956-249» que figura adjunto.
Aplicación correcta del aparato
El aparato ha sido concebido y diseñado para su
aplicación
como aspirador de suciedad seca y líquida
o húmeda
en el sector particular, por ejemplo el hogar,
la sala de bricolaje, el automóvil
según las instrucciones y consejos que figuran en
las presentes Instrucciones de servicio, así como los
consejos de seguridad específicos.
Cualquier uso que se haga del aparato que no figure en
las correspondientes instrucciones
y consejos para uso y servicio del mismo, se
considerará como un uso inadecuado del mismo. El
Fabricante no asume la responsabilidad por ningún
Verificar y limpiar los accesorios
Verificar si la boquilla de aspiración, la man-guera y
el tubo de aspiración están obstruidos. En caso
necesario, enjuagarlos con agua.
Preparativos previos a la puesta en
marcha del aparato
Abrir los dos cierres laterales (girándolos a la
derecha, en el sentido de marcha de las agujas de
reloj). Extraer la tapa con turbina integrada del
recipiente para la suciedad del aparato.
Introducir las ruedas en los alojamientos cor-
respondientes, hasta que queden encajadas.
Encajar las ruedas de guía en los soportes
correspondientes.
Encajar el soporte para los accesorios en la fijación
correspondiente.
Preparativos para al aspiración en seco:
Colocar la bolsa de filtro de papel en su sitio, según
se muestra en la imagen.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el
recipiente para la suciedad. Bloquear los cierres
laterales girándolos completamente hacia la
izquierda, en el sentido contrario a la marcha de las
agujas de reloj.
Empalmar los accesorios
Acoplar la manguera de aspiración en la conexión
correspondiente del aparato, hasta que quede
enclavada.
Empalmar los dos tubos de aspiración
y acoplarlos a la manguera.
Acoplar la boquilla que se vaya a emplear
en el tubo de aspiración.
5.956-522 Español
17
Trabajo práctico con el aparato
Inicio del trabajo
Verificar si el aparato incorpora la bolsa de filtro de
papel. Cerciorarse asimismo de que
el recipiente para la suciedad no esté lleno.
Introducir el enchufe del aparato en la toma de
corriente.
Conectar el aparato pulsando el interruptor de
conexión y desconexión.
Concluir los trabajos con el aparato
Desconectar el aparato pulsando el interruptor de
conexión y desconexión.
Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
En caso necesario, sustituir la bolsa de filtro de
papel por una nueva o evacuar la suciedad
acumulada en el recipiente.
Ejemplos de aplicación práctica del aparato
Aspiración de suciedad seca
En caso de aspirar polvos finos aconsejamos utilizar la
bolsa de filtro de papel.
Atencioón: En caso de aspirar suciedad basta u objetos
puntiagudos, la bolsa de filtro de papel puede resultar
dañada.
La suciedad más basta también se puede aspirar sin la
bolsa de filtro.
En caso de estar llena la bolsa de filtro, se ilumina la
indicación roja del nivel de llenado del filtro.
Aspiración de suciedad húmeda
o líquida
La aspiración de suciedad húmeda o líquidos se
efectuará siempre sin la bolsa de filtro de papel.
Evacuar primero la suciedad que pudiera haber
acumulada en el recipiente, a fin de evitar la
formación de lodos.
Una vez que el recipiente para la suciedad está lleno, el
aparato se desconecta automáticamente.
Pulsar el interruptor de conexión y desconexión; vaciar
el recipiente.
Trabajos a efectuar regularmente
Evacuar la suciedad del recipiente
En caso de aspirar suciedad seca: A más tardar
cuando el recipiente esté lleno.
En caso de aspirar suciedad húmeda o líquida: A más
tardar cuando el aspirador se haya des-conectado
automáticamente.
Advertencia: Una vez que el aspirador se ha des-conectado
automáticamente, deberá colocarse el interruptor del
aparato en la posición «0», pues de lo contrario la turbina
se pone en marcha inmediatamente después de abrir la
tapa del aspirador.
Desbloquear los dos cierres laterales, girándo-los
hacia la derecha, en el sentido de marcha de las
agujas de reloj. Retirar la tapa con la turbina
integrada del recipiente para la suciedad.
Evacuar la suciedad del recipiente. En caso
necesario, enjuagarlo y secarlo.
Colocar la tapa con la turbina integrada sobre el
recipiente para la suciedad. Bloquear los cierres
laterales, girándolos completamente hacia la
izquierda, en el sentido contrario a la marcha de las
agujas del reloj.
Sustituir la bolsa de filtro de papel
(Nº de pedido 6.904-143)
Desconectar el aspirador.
Desbloquear los dos cierres laterales, girándo-los
hacia la derecha, en el sentido de marcha de las
agujas de reloj. Retirar la tapa con la turbina
integrada del recipiente para la sucie-dad.
Extraer la bolsa de filtro de papel.
Colocar la nueva bolsa de filtro de papel.
Colocar la tapa con la turbina integrada sobre el
recipiente para la suciedad. Bloquear los cierres
laterales, girándolos completamente hacia la
izquierda, en el sentido contrario a la marcha de las
agujas del reloj.
Sustituir el microfiltro higiénico
(Nº de pedido 6.904-143)
Tras cada cinco cambios de la bolsa de filtro de papel
deberá sustituirse el microfiltro higiénico.
n Desplazar la tapa de remate del microfiltro higiénico
hacia atrás.
n Colocar el nuevo microfiltro en su sitio. Fijarlo con la
tape de remate.
Limpiar el filtro plegado plano
De tiempo en tiempo, y en función del grado de
suciedad concreto:
Desconectar el aspirador.
n Accionar repetidas veces del mando de
accionamiento del dispositivo de limpieza mecánica
del filtro.
Pulsar la tecla de desbloqueo y abrir el recinto del
filtro.
Extraer el filtro plegado plano y desprender la
suciedad del mismo, golpeándolo levemente,
o bien
Limpiarlo bajo el agua corriente (grifo) y dejarlo secar,
en caso de encontrarse la suciedad fuertemente
adherida al filtro o bien
En caso de presentar un excesivo grado de
suciedad, sustituirlo por uno nuevo.
Verificar o sustituir el filtro plegado plano
(Nº de pedido 6,414-498)
Verifique regularmente el filtro plegado plano por si
presentara huellas de daños o desperfectos. En caso de
comprobar la existencia de daños o desperfectos en el
filtro, deberá sustituirse éste inmediatamente por uno
nuevo, pues de lo con-trario la turbina podría resultar
dañada.
Desconectar el aparato.
Pulsar la tecla de desbloqueo de recinto del filtro y
abrirlo.
Sustituir el filtro plegado plano. Cerrar el recinto del
filtro.
Español 5.956-522
18
Características Técnicas
Tensión 230 V
1~50/60 Hz
Toma de corriente 5 A
Fusible (inerte) 10 A
Potencia de la turbina P
máx
1400 Watt
P
nom
1200 Watt
Caudal de aire 74 l/seg
Vacío 175 mbares
Capacidad del recipiente para a suciedad 18 litros
Máxima cabida de agua
o suciedad líquida en el recipiente 11 litros
Longitud 370 mm
Anchura 290 mm
Altura 470 mm
Peso aprox. 6 kg
Diámetro del acoplamiento 35 mm
de los accesorios + 60 mm
Nivel sonoro según norma DIN 45635 72 dB(A)
Clase de protección II
Cable de conexión a la red eléctrica
Typo H 05 VV – F 2x1
Longitud del cable de conexión a la red eléctrica 5 m
Nº de pedido EURO 6.959-243
Guardar el aparato
Desconectar el aspirador.
En caso de haber aspirado suciedad húmeda o
líquida:
Evacuar la suciedad del recipiente. En caso
necesario, enjuagarlo y secarlo.
En caso de haber aspirado líquidos viscosos o
pegajosos:
Enjuagar el accesorio usado.
Colocar el accesorio en el soporte correspon-diente
del aparato.
Enrollar el cable de conexión del aparato y colo-carlo
en torno a los accesorios.
Avería Posible causa Modo de subsanarla
El motor (turbina de
aspiración) no se pone en
marcha
No hay tensión eléctrica Verificar el fusible, el cable, el
enchufe del aparato y la toma de
corriente. En caso necesario.
sustituirlos por un técnico
especializado del ramo.
La turbina de aspiración
se desconecta
Durante la aspiración de suciedad húmeda o
líquidos, el recipiente para la suciedad
alcanza un elevado nivel de llenado. La
turbina se desconecta automáticamente.
Pulsar el interruptor de conexión y
desconexión. Evacuar la suciedad
acumulada en el recipiente.
La potencia de aspiración
disminuye paulatinamente
Verificar el estado de la bolsa de filtro de
papel, del filtro plegado plano, de la boquilla,
de la manguera o del tubo de aspiración. La
indicación del nivel de llenado del filtro está
en rojo.
Verificarlos. Limpiarlos, en caso
necesario.
La bolsa de filtro de papel o
el recipiente para la suciedad están llenos.
Sustituir la bolsa de filtro o evacuar
la suciedad del recipiente.
El filtro plegado plano no está colocado en el
recipiente o está mal colocado.
Verificar la posición correcta del
filtro plegado plano.
Se producen fugas de polvo
al aspirar
La manguera de aspiración no está acoplada
correctamente al aparato.
Acoplar correctamente la manguera
de aspiración.
El filtro plegado plano no está colocado en el
recipiente, no lo está correctamente o está
defectuoso.
Colocar el filtro plegado plano
correctamente o sustituirlo por uno
nuevo.
Al aspirar suciedad húmeda
o líquidos, se producen
fugas de suciedad líquida
Flotador agarrotado o interruptor de flotador
defectuoso.
Hacerlo verificar por el Distribuidor.
En caso de que la avería no pudiera subsanarse con los consejos arriba señalados, deberá avisarse al
Servicio Técnico Postventa Oficial.
Pequeñas averías de fácil arreglo
Esquema de circuitos eléctricos
M1 Turbina
S1 Interruptor de la turbina
S2 Microinterruptor
X1 Enchufe
C1 Condensador supresor de interferencias
5.956-522 Português
19
Para protecção do nosso ambiente
Todo o material de embalagem não deve ser deitado
no lixo doméstico.
Entregue todo o material num centro de recolha.
Garantia
Para qualquer país são válidas as condições de
garantia publicadas pela nossa companhia
distribuidora competente. Reparamos gratuitamente
eventuais avarias do aparelho dentro do prazo de
garantia, desde que resultem de defeitos de material
ou de fabrico.
Se tiver que fazer uso do seu direito de garantia,
dirija-se, por favor, ao seu revendedor, ou ao serviço
de assistência técnica mais próximo, apresentando
também os acessórios e o recibo de compra.
A Interruptor para ligar e desligar
B Pega de transporte
C Suporte para arrumação dos acessórios
D Suporte para arrumação do cabo de ligação
E Fecho da tampa – limpar/substituir o filtro plano
de pregas
F Fecho – Despejar o depósito de detritos
Substituir o saco de papel
G Vibrador do filtro – limpar o filtro plano de pregas
H Indicador do estado do filtro
Indica, quando o filtro está cheio
I Mudar o micro-filtro de higiene
Acessórios opcionais
S1
Kit dómestico 2.638-510
Exemplos: Para a aspiração de alcatifas e super-
fícies rígidas como também para a limpeza de
estofos.
S2
Kit para lixo grosso (ø 60 mm) 2.637-945
Exemplos: Para aspirar lixo grosso em casa.
S3
Kit para auto 2.638-204
Exemplos: no automóvel, na oficina e garagem.
S4
Bocal para sólidos
e líquidos 6.415-737
Exemplos: Para a aspiração de humidade sobre
superfícies planas.
S5
Kit adaptadores * 2.420-015
Peça redutora 37 mm / 35 mm, para a utilização
de acessórios com diâmetro 37 mm
* sem imagem figurativa
Este é o seu novo aspirador
Arranque do aparelho
Abrir os fechos (rodar no sentido dos ponteiros
do relógio) e retirar a caixa do motor do depósito
de detritos.
Pressione as rodas, até encaixarem.
Monte as duas rodas omnidireccionais,
exercendo pressão até que encaixem.
Pressione o suporte para os acessórios até
encaixar.
Para a aspiração de sólidos:
Colocar o saco de papel.
Colocar a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e fechar (rodar os fechos no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, até ao
batente).
Montagem dos acessórios:
Pressionar a mangueira de aspiração até
encaixar.
Unir os dois tubos de aspiração e aplicar a
mangueira de aspiração.
Colocar o bocal sobre o tubo de aspiração.
Conselhos de segurança
Para a sua própria segurança
Leia e tenha em atenção desde a primeira utilização
do aparelho, este manual de instruções com
especial insistência nos «Conselhos de segurança
para aspiradores de sólidos e líquidos» Nr. de Ref.ª
5.956-249
Utilização em sectores definidos
O aparelho está preparado
para aspirar sólidos e líquidos
para ser utilizado em tarefas domésticas, como
por exemplo em casa, na oficina de hobby ou no
carro
para ser utilizado de acordo com o manual de
instruções e os conselhos de segurança.
Toda as utilizações do aparelho, fora das indicações
acima citadas, não são adequadas. Danos que
resultem dessas utilizações, não têm direito a
garantia. A responsabilidade é toda do utilizador.
Português 5.956-522
20
Trabalhar com o aparelho
Começar o trabalho
Verificar se o saco de papel ou o depósito de
detritos não estão demasiado cheios.
Ligar a ficha à tomada.
Pressionar o interruptor para ligar/desligar.
Acabar o trabalho
Pressionar o interruptor para ligar/desligar.
Tirar a ficha da tomada.
Se for necessário mudar o saco de papel e
esvaziar o depósito de detritos.
Exemplos de utilização
Aspiração de sólidos
Lixo fino e seco deve ser aspirado com o saco de
papel colocado.
Atenção: Ao aspirar objectos grossos ou bicudos pode
danificar o saco de papel !
Lixo grosso pode ser aspirado sem saco de papel.
Se o saco de papel estiver cheio, o indicador está
vermelho.
Aspiração de líquidos
Trabalhe por principio sem saco de papel.
Despeje o depósito de detritos, para não se
criarem lamas.
Quando o depósito estiver cheio, o aspirador desliga
automáticamente.
Pressionar o interruptor para ligar/desligar, vazar
o depósito de detritos.
Trabalhos a efectuar regularmente
Despejar o depósito de detritos
sólidos: o mais tardar quando o depósito estiver
cheio
líquidos: o mais tardar quando o aspirador
desligar automáticamente
Nota: Quando o aspirador desligar automáticamente
é favor colocar o interruptor na posição «0», caso
contrário o motor arranca ao abrir o aspirador.
Abrir os fechos (rodar os fechos no sentido dos
ponteiros do relógio) e retirar a caixa do motor
sobre o depósito de detritos.
Despejar o depósito de detritos, se for
necessário enxaguar com água e secar por
dentro.
Colocar a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e fechar (rodar os fechos no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
batente).
Substituição dos sacos de papel
(Ref.ª 6.904-143)
Desligar o aspirador.
Abrir os fechos (rodar no sentido dos ponteiros
do relógio) e retirar a caixo do motor do depósito
de detritos.
Retirar o saco de papel do depósito e fechar.
Colocar o novo saco de papel.
Colocar a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e fechar (rodar os fechos no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até ao
batente).
Substituição do micro-filtro de higiene
(Ref.ª 6.904-143)
Depois de substituir o saco de papel pela quinta
vez, deve substituir o micro-filtro de higiene.
n Puxar a cobertura para trás.
n Colocar o micro-filtro de higiene na cobertura e
colocar juntamente no aspirador.
Limpeza do filtro plano de pregas
De tempo a tempo (dependendo do grau de
sujidade):
n Desligar o aspirador.
n Puxar por várias vezes o botão vibrador para
limpeza do filtro.
n Accionar o botão e abrir o espaço do filtro.
n Retirar o filtro plano de pregas e sacudir o
mesmo ou
n se a sujidade não sair, limpar o filtro debaixo de
água e deixar secar ou
n se a sujidade for renitente substituir o mesmo.
Verificar o filtro plano de pregas/
substituir
(Ref.ª 6.414-498)
Verifique regularmente se o filtro plano de pregas
não está danificado. Se o filtro plano de pregas
estiver danificado, deve ser substituido de imediato,
se não pode haver danos no motor.
Desligar o aspirador.
Pressionar o botão e abrir o espaço do filtro.
Substituir o filtro plano de pregas e fechar o
espaço do filtro.
Verificar os acessórios e limpar os
mesmos
Verificar se o bocal, mangueira de aspiração ou
tubo de aspiração não estão entupidos, se for
necessário lavar os mesmos com água.
5.956-522 Português
21
Dados técnicosArrumar o aspirador
Mau funcionamento Causa Reparação
O aspirador não arranca. Não há corrente eléctrica. Verificar o disjuntor, cabo de
ligação e tomada e se for
necessário substituir através da
assistência técnica
Aspirador desliga-se. Na aspiração de líquidos: o nível
de água no depósito está
demasiado alto, o aspi- rador
desliga automática- mente.
Pressionar o interruptor
ligar/desligar. Despejar o depósito.
A potência de aspiração deminui. O saco de papel, filtro plano de
pregas, bocal, mangueira de
aspiração ou tubo de aspiração
estão entupidos;indicador está
vermelho.
Verificar e se for necessário
limpar.
O saco de papel ou o depósito de
detritos estão cheios.
Substituir o saco de papel ou
despejar o depósito de detritos.
O filtro plano de pregas falta ou
não está bem montado.
Colocar bem o filtro plano de
pregas.
Há saida de pó ao aspirar. A mangueira de aspiração não
está bem montada.
Montar bem a mangueira de
aspiração.
Falto o filtro plano de pregas, não
está bem montado ou esta
danificado.
Montar bem o filtro plano de
pregas ou substituir.
Na aspiração de líquidos:
Há saida de água.
O boiador está encravado.
O boiador está danificado.
Deixar verificar através da
assistência técnica.
Se não conseguir resolver o mau funcionamento com as soluções acima citadas, pedimos o favor de
contactarem a assistência técnica KÄRCHER. Teremos todo o gosto em ajudá-lo.
Desligar o aspirador
Se esteve a aspirar líquidos:
Despejar o depósito de detritos e se for
necessário enxaguar com água.
Se aspirou líquidos viscosos:
Lavar os acessórios.
Colocar os acessórios no suporte do aspirador.
Enrolar o cabo de ligação e colocar em volta dos
acessórios.
Tensão eléctrica 230 Volts
monofásica 50/60 ciclos
Potência absorvida: 5 A
Protecção do sector 10 A
Potência turbina P
máx
1400 Watt
P
nom
1200 Watt
Caudal 74 l/s
Vácuo 175 mbar
Capacidade depósito 18 l
Capacidade máx. de líquidos 11 l
Comprimento 370 mm
Largura 290 mm
Altura 470 mm
Peso ca. 6 kg
Diâmetro acessórios 35 mm
+ 60 mm
Nivel de ruidos 72 dB(A)
Classe de protecção II
Cabo de ligação Tipo H 05 VV – F 2x1
Comprimento do cabo de ligação 5 m
Ref.ª EURO 6.959-243
Ajuda em caso de mau funcionamento
Esquema eléctrico
M1 Turbina de aspiração
S 1 Interruptor turbina
S 2 Micro-interruptor
X1 Ficha
C1 Condensador anti-parasitário
ÅëëçíéêÜ 5.956-522
22
ÁõôÞ åßíáé ç êáéíïýñãéá óáò óõóêåõÞ áíáññüöçóçò
Ãéá ÷Üñç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Ìçí ðåôÜôå êáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò
óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá.
Ðáñáäþóôå ôá ðñïò áíáêýêëùóç óôéò áñìüäéåò õðçñåóßåò
óõëëïãÞò.
Åããýçóç
Óå êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé åããýçóçò ðïõ åêäüèçêáí áðü
ôçí áñìüäéá åôáéñßá ìáò ãéá ôçí ðñïþèçóç ôùí ðùëÞóåùí.
Ôõ÷üí âëÜâåò óôï ìç÷ÜíçìÜ óáò ôéò áðïêáèéóôïýìå äùñåÜí
ìÝóá óôçí ðñïèåóìßá ôçò ðáñå÷üìåíçò åããýçóçò, åöüóïí ç
áéôßá èá ðñüêåéôáé íá åßíáé åëÜôôùìá õëéêïý Þ óöÜëìá
êáôáóêåõÞò.
Óå ðåñßðôùóç åããýçóçò áðåõèýíåóèå ìå ôá åîáñôÞìáôá êáé
ìå ðáñáóôáôéêü áãïñÜò óôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôçí ðëçóéÝóôåñç áíáãíùñéóìÝíç
õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò óõóêåõÞ ðñïò ÷ñÞóç
n Áíïßîôå ôá äõï êëåßèñá (ìå ðåñéóôñïöÞ ðñïò ôá äåîéÜ)
êáé áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá áðü ôï äï÷åßï
ñýðùí.
n ÐéÝóôå êáé ôïõò äõï ôñï÷ïýò óôçí õðïäï÷Þ ìÝ÷ñé ðïõ íá
ìáãêþóïõí.
n ÐéÝóôå êáé ôïõò äõï ôñï÷ßóêïõò ïäÞãçóçò óôçí õðïäï÷Þ
ìÝ÷ñé ðïõ íá ìáãêþóïõí.
n ÐåñÜóôå ôç óõãêñÜôçóç åîáñôçìÜôùí ìÝ÷ñé ðïõ íá
ìáãêþóåé.
Ãéá áíáññüöçóç óôåñåþí:
n ÐåñÜóôå ôç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ.
n Íá ôïðïèåôçèåß ôï êÜëõììá êéíçôÞñá óôï äï÷åßï ñýðùí
êáé íá áóöáëéóèåß (ôá êëåßèñá íá ðåñé-óôñáöïýí ðñïò ôá
áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé ôÝñìá).
Óýíäåóç åîáñôçìÜôùí
n ÐåñÜóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áíáññüöçóçò ìÝ÷ñé ðïõ
íá ìáãêþóåé.
n Åíþóôå ôïõò óùëÞíåò áíáññüöçóçò êáé óõíäÝóôå ôïí ìå
ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áíáññüöçóçò.
n ÐåñÜóôå ôïí ìðåê óôïí óùëÞíá áíáññüöçóçò.
A Äéáêüðôçò ON/OFF
B ËáâÞ ìåôáöïñÜò
C Õðïäï÷Ýò ãéá åîáñôÞìáôá
D Ðåñéôýëéîç ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ
E ÌáíäÜëùóç êáðáêéïý – êáèÜñéóìá/áëëáãÞ åðßðåäïõ
ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ
F Êëåßèñï
¢äåéáóìá äï÷åßùí ñýðùí
AëëáãÞ óáêïýëáò ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
G Ôßíáãìá ößëôñïõ – êáèÜñéóìá åðßðåäïõ ðôõ÷ùôïý
ößëôñïõ
H ¸íäåéîç óôÜèìçò ðëÞñùóç ößëôñïõ
Äåß÷íåé üôé ãÝìéóå ç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
É ÁëëáãÞ ìéêñïößëôñïõ õãéåéíÞò
ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá
S1 Óåô íïéêõñéïý 2.638-510
Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãÞò: Ãéá ôï êáèÜñéóìá ìïêåôþí
êáé óêëçñþí åðéöáíåéþí äáðÝäùí üðùò êáé ôáðåôóáñéþí
åðßðëùí
S2 Óåô ãéá ÷ïíäñüêïêêïõò ñýðïõò
(
60 mm) 2.637-945
Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãÞò: Ãéá ôçí áíáññüöçóç
÷ïíäñüêïêêùí ñýðùí
S3 Óåô ãéá ôï áõôïêßíçôï êáé
ìáóôïñåýìáôá óôï óðßôé 2.638-204
Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãÞò: Óôï áõôïêßíçôï, óôï
åñãïôÜîéï êáé óôï ãêáñÜæ
S4 Ìðåê áíáññüöçóçò õãñþí êáé
îåñþí õëéêþí 6.415-737
Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãÞò: Ãéá ôçí áíáññüöçóç õãñáóßáò
êáé óôåãíþ ñýðùí óå åðßðåäåò åðéöÜíåéåò.
S5 Óåô ðñïóáñìïãÞò* 2.420-015
ÔåìÜ÷éï óõóôïëÞò 37 mm/35 mm, ãéá ôç ÷ñÞóç
åîáñôçìÜôùí ìå 37 mm.
* äåí ðáñéóôÜíåôáé
ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò äéáâÜóôå ôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï êáé ôï öõëëÜäéï "Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá óõóêåõÝò
áíáññüöçóçò õãñþí êáé óôåñåþí" áñ. 5.956-249 ðïõ
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá.
×ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé
ãéá áíáññüöçóç õãñþí êáé óôåñåþí,
óôïí éäéùôéêü ôïìÝá, ð.÷. óôï íïéêïêõñéü, ÷üìðé Þ óôï
áõôïêßíçôï,
ãéá ÷ñÞóç ìå âÜóç ôçí ðåñéãñáöÞ êáé õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ÷åéñéóìïý.
ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ðÝñá áðü ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïïñéóìü,
èåùñåßôáé áíÜñìïóôç. Ãéá æçìßåò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü
áíÜñìïóôç ÷ñÞóç, äåí åõèýíåôáé ï êáôáóêåõáóôÞò – ôïí
êßíäõíï ãéá ôÝôïéåò æçìßåò öÝñåé áðïêëåéóôéêÜ ï ÷ñÞóôçò.
5.956-522 ÅëëçíéêÜ
23
ÅêôÝëåóç åñãáóéþí ìå ôïí áíáññïöçôÞñá
¸íáñîç åñãáóßáò
n ÅëÝãîôå áí ç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ Þ ôï äï÷åßï
ñýðùí åßíáé ãåìáôÜ.
n ÐåñÜóôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
n ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ON/OFF.
ËÞîç åñãáóßáò
n ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ON/OFF.
n ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
n Áí áðáéôåßôáé, áëëÜîôå ôç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ Þ
áäåéÜóôå ôï äï÷åßï ñýðùí.
Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãþí
Áíáññüöçóç óôåñåþí
Ëåðôüêïêêïé îåñïß ñýðïé áíáññïöïýíôáé êáëýôåñá ìå
ôïðïèåôçìÝíç ôç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôçí áíáññüöçóç ÷ïíäñüêïêêùí êáé ìõôåñþí
áíôéêåéìÝíùí ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí âëÜâåò óôç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ
ößëôñïõ.
×ïíäñüêêïé îåñïß ñýðïé ìðïñïýí íá áíáññïöçèïýí ÷ùñßò íá
åßíáé ôïðïèåôçìÝíç ç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ.
¼ôáí åßíáé ãåìÜôç ç óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ, åßíáé êüêêéíç
ç Ýíäåéîç óôÜèìçò.
Áíáññüöçóç õãñþí
Íá åñãÜæåóèå êáôÜ êáíüíá ÷ùñßò óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ.
n ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï ñýðùí, ãéá íá ìç ó÷çìáôéóèåß ëÜóðç.
¼ôáí åßíáé ãåìÜôï ôï äï÷åßï ñýðùí, ôßèåôáé ï
áíáññïöçôÞñáò áõôüìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
n ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ON/OFF, áäåéÜóôå ôï äï÷åßï
ñýðùí.
Ôá ðáñáêÜôù íá åêôåëïýíôáé ôáêôéêÜ
¢äåéáóìá ôïõ äï÷åßïõ ñýðùí
n ¼ôáí ðñüêåéôáé ãéá óôåñåÜ óþìáôá: ôï áñãþôåñï üôáí
ãåìßóåé ôï äï÷åßï.
n ¼ôáí ðñüêåéôáé ãéá õãñÜ õëéêÜ: ôï áñãþôåñï üôáí ï
áíáññïöçôÞñáò ôßèåôáé áõôüìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Õðüäåéîç: ¼ôáí ï áíáññïöçôÞñáò ôßèåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò,
ñõèìßóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç óôï „"0", äéüôé êéíçôÞñáò
áíáññüöçóçò ðáßñíåé ðÜëé åìðñüò ìüëéò áíïé÷èåß ï áíáññïöçôÞñáò.
n Áíïßîôå ôá äõï êëåßèñá (ìå ðåñéóôñïöÞ ðñïò ôá äåîéÜ)
êáé áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá áðü ôï äï÷åßï
ñýðùí.
n ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï ñýðùí êáé, áí áðáéôåßôáé, íá îåðëõèåß
åóùôåñéêÜ êáé íá óôåãíþóåé.
n Ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá íá ôïðïèåôçèåß óôï äï-÷åßï
ñýðùí êáé íá áóöáëéóèåß (ôá êëåßèñá íá ðåñé-óôñáöïýí
ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé ôÝñìá).
ÁëëáãÞ óáêïýëáò ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
(êùä. ðáñáããåëßáò 6.904-143)
n ÈÝóç ôïõ áíáññïöçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
n ¢íïéãìá êáé ôùí äõï êëåßèñùí (ðåñéóôñïöÞ ðñïò ôá
äåîéÜ) êáé áöáßñåóç ôïõ êáëýììáôïò êéíçôÞñá áðü ôï
äï÷åßï ñýðùí.
n Áöáßñåóç ôçò óáêïýëáò ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ áðü ôï äï÷åßï
êáé áóöÜëéóç.
n ÔïðïèÝôçóç êáéíïýñãéá óáêïýëáò ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ.
n Ôï êÜëõììá êéíçôÞñá íá ôïðïèåôçèåß ðÜíù óôï äï÷åßï
ñýðùí êáé íá áóöáëéóèåß (ðåñéóôñïöÞ ôùí êëåßèñùí ðñïò
ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé ôÝñìá).
ÁëëáãÞ ìéêñïößëôñïõ õãéåéíÞò
(êùä. ðáñáããåëßáò 6.904-143)
ÌåôÜ áðü êÜèå 5ç áëëáãÞ ôçò óáêïýëáò ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé ôï ìéêñïößëôñï õãéåéíÞò.
n Óðñþîôå ôï êÜëõììá ðñïò ôá ðßóù.
n ÊñåìÜóôå ôï ìéêñïößëôñï õãéåéíÞò óôï êÜëõììá êáé
ðåñÜóôå ôï ìÝóá ìáæß ì’ áõôü.
ÊáèÜñéóìá åðßðåäïõ ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ
(êÜðïõ-êÜðïõ, åîáñôÜôáé áðü ôïí âÜèìü ñýðáíóçò):
n Íá ôßèåôáé ï áíáññïöçôÞñáò åêôüò ëåéôïõñãßáò.
n ÔñáâÞîôå êáô’ åðáíÜëçøç ôçí êåöáëÞ ôïõ ôéíÜãìáôïò
ößëôñïõ.
n ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß áíïßãåôå ôïí ÷þñï ôïðïèÝôçóçò
ößëôñïõ.
n ÁöáéñÝóôå ôï åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï êáé ôéíÜîôå ôï
Þ,
n üôáí ïé ñýðïé ðáñáìÝíïé êïëëçìÝíïé, íá êáèáñéóèåß ôï
åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü êáé
íá óôåãíþóåé
Þ,
n óå ðåñßðôùóç äýóêïëùí ñýðùí, íá áëëá÷èåß.
¸ëåã÷ïò/áëëáãÞ åðßðåäïõ ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ
(êùä. ðáñáããåëßáò 6.414-498)
ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï ó÷åôéêÜ ìå
âëÜâåò. Áí ôï åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï öÝñåé âëÜâåò, èá
ðñÝðåé íá áëëá÷èåß áìÝóùò, äéüôé ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
âëÜâåò óôïí êéíçôÞñá.
n Íá ôßèåôáé ï áíáññïöçôÞñáò åêôüò ëåéôïõñãßáò.
n ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß áíïßãåôå ôïí ÷þñï ôïðïèÝôçóçò
ößëôñïõ.
n ÁëëÜîôå ôï åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï êáé êëåßóôå ôïí ÷þñï
ôïðïèÝôçóçò ößëôñïõ.
¸ëåã÷ïò êáé êáèÜñéóìá åîáñôçìÜôùí
n Ôï ìðåê, ï åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò Þ ï
óùëÞíáò áíáññüöçóçò íá åëÝã÷ïíôáé ôáêôéêÜ ó÷åôéêÜ ìå
âëÜâåò, áí áðáéôåßôáé, íá îåðëýíïíôáé ìå íåñü.
ÅëëçíéêÜ 5.956-522
24
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜÖýëáîç áíáññïöçôÞñá
n Ï áíáññïöçôÞñáò íá ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Áöïý Ý÷ïõí åêôåëåóèåß åñãáóßåò áíáññüöçóçò õãñþí:
n ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï ñýðùí êáé, áí áðáéôåßôáé, íá îåðëõèåß
åóùôåñéêÜ êáé íá óôåãíþóåé.
Áí Ý÷ïõí áíáññïöçèåß êïëëïåéäÞ ãëïéþäç õãñÜ:
n Íá îåðëõèïýí ôá åîáñôÞìáôá,
n Íá ðåñáóèïýí ôá åîáñôÞìáôá óôçí õðïäï÷Þ
åîáñôçìÜôùí.
n Ôï êáëþäéï íá ðåñéôõëé÷èåß ãýñù áðü ôá åîáñôÞìáôá.
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò 230 V
1~50/60 Hz
¸íôáóç ñåýìáôïò 6 A
ÄéáóöÜëéóç äéêôýïõ
(äýóôçêôåò áóöÜëåéåò) 10 A
Éó÷ýò (óôñüâéëïò áíáññüöçóçò) Ñ
ìåã.
1400 Watt
Ñ
ïíïì.
1200 Watt
Ðïóüôçôá áÝñá 74 ëßô/äåõô.
Êåíü 175 mbar
×ùñçôéêüôçôá 18 ëßô.
ÌÝã. ðïóüôçôá áíáññüöçóçò íåñïý 11 ëßô.
ÌÞêïò 370 mm
ÐëÜôïò 290 mm
¾øïò 470 mm
ÂÜñïò ðåñ. 6 kg
óýíäåóçò åîáñôçìÜôùí 35 mm
+ 60 mm
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 72 dB(A)
Êáôçãïñßá ìüíùóçò I I
Êáëþäéï óýíäåóçò ôýðïò H 05 VV – F 2x1
ÌÞêïò êáëùäßïõ 5 m
Êùä. ðáñáããåëßáò EURO 6.959-243
CH 6.959-244
Ó÷Ýäéï óõíäåóìïëïãßáò
M1 Óôñüâéëïò áíáññüöçóçò
S1 Äéáêüðôçò óôñïâßëïõ
S2 Ìéêñïäéáêüðôçò
X1 Öéò
C1 Áíôéðáñáóéôéêüò ðõêíùôÞò
Áíôéìåôþðéóç áíùìáëéþí áðü óáò
Áíùìáëßá Áéôßá Áíôéìåôþðéóç
Ï áíáññïöçôÞñáò äåí ðáßñíåé
ìðñïò.
Êáèüëïõ çëåêôñéêÞ ôÜóç. ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá, ôï
êáëþäéï, ôï öéò êáé ôçí ðñßæá. Áí
áðáéôåßôáé íá áëëá÷èïýí áðü
åéäéêü çëåêôñïëüãï.
Ï áíáññïöçôÞñáò óôáìáôÜ. ÊáôÜ ôçí áíáññüöçóç õãñþí: õøçëÞ
óôÜèìç íåñïý óôï äï÷åßï, ï
áíáññïöçôÞñáò ôßèåôáé áõôüìáôá
åêôüò ëåéôïõñãßáò.
ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç ON/OFF.
ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï.
Ìåéþíåôáé ç äýíáìç
áíáññüöçóçò.
Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ, åðßðåäï
ðôõ÷ùôü ößëôñï, ìðåê, åýêáìðôïò
óùëÞíáò áíáññüöçóçò Þ óùëÞíáò
áíáññüöçóçò âïõëùìÝíá –
ç Ýíäåéîç ðëÞñùóçò óôï êüêêéíï.
¸ëåã÷ïò êáé, áí áðáéôåßôáé,
êáèÜñéóìá.
Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ Þ äï÷åßï
ñýðùí ãåìÜôá.
ÁëëáãÞ óáêïýëáò ÷Üñôéíïõ
ößëôñïõ Þ Üäåéáóìá äï÷åßïõ
ñýðùí.
Ëåßðåé ôï åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï Þ
äåí åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíï.
Ôïðïèåôåßóôå óùóôÜ ôï åðßðåäï
ðôõ÷ùôü ößëôñï.
¸îïäïò óêüíçò êáôÜ ôçí
áíáññüöçóç.
Ï åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò
äåí åßíáé óùóôÜ óõíäåìÝíïò.
ÓõíäÝóôå óùóôÜ ôïí åýêáì-
ðôï óùëÞíá áíáññüöçóçò.
Ëåßðåé ôï åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï Þ
äåí åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíï Þ åßíáé
÷áëáóìÝíï.
Ôïðïèåôåßóôå óùóôÜ Þ áëëÜîôå ôï
åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï.
ÊáôÜ ôçí áíáññüöçóç õãñþí:
Ýîïäïò íåñïý.
Êüëëçóå ï ðëùôÞñáò.
Ï äéáêüðôçò ðëùôÞñá åßíáé
÷áëáóìÝíïò.
Íá åëåã÷èåß áðü ôï êáôÜ-
óôçìá ðïõ áãïñÜóáôå ôç
óõóêåõÞ.
Áí äåí óáò âïÞèçóáí áõôÝò ïé õðïäåßîåéò, áðåõèõíèåßôå óáò ðáñáêáëïýìå óôçí ðëçóéÝóôåñç õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Kaercher. ÁõôÞ èá óáò åîõðçñåôÞóåé ðñüèõìá.
5.956-522 Dansk
25
Sådan ser Deres nye suger ud
For miljøets skyld
Smid ikke uden videre tiloversbleven emballage ud
sammen med husholdningsaffaldet.
Indlevér den tiloversblevne emballage til det
ansvarlige samlested for genbrugsemballage.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores ansvarlige salgsselskab. Eventuelle
fejl på Deres maskine afhjælpes gratis inden for
garantifristen, såfremt materiale- eller
produktionsfejl er skyld i disse fejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
autoriserede kundetjeneste med tilbehør og
kvittering som dokumentation for købet.
A Tænd og sluk
B Bæregreb
C Tilbehørsdepot
D Til opbevaring af tilslutningskabel
E Dæksellås – til rensning/udskiftning af
fladfoldefilter
F Lukkemekanisme – til tømning af snavsbeholder
til udskiftning af papirfilterpose
G Filter-afrystning – til rensning af fladfoldefilter
H Filter-påfyldningsstandsindikator
Indikatoren viser, når papirfilterposen er fuld
I Til udskiftning af hygiejne-mikrofilter
Ekstratilbehør
S1
Husholdnings-sæt 2.638-510
Eksempler på anvendelse: Til rengøring af faste
tæpper og hård gulvbelægning samt polster-
møbler.
S2
Grovsnavs-sæt (Ø 60 mm) 2.637-945
Eksempler på anvendelse: Til opsugning af groft
snavs i og rundt om huset.
S3
Bil- og hobbysæt 2.638-204
Eksempler på anvendelse: I bilen, i værkstedet
og i garagen.
S4
Mundstykke til våd- og tørsugning 6.415-737
Eksempler på anvendelse: Til opsugning af
fugtighed fra flade niveauer.
S5
Adapter-sæt * 2.420-015
Reduktionsstykke 37 mm / 35 mm, for tilbehør
med en diameter (Ø) på 37 mm
* uden illustration.
Vigtige forskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld
Gennemlæs nærværende brugsanvisning og
overhold især bestemmelserne i vedlagte brochure
»Sikkerhedsforskrifter for våd-/tørsugere« nr. 5.956-
249, før sugeren tages
i brug for første gang!
Korrekt anvendelse af sugeren
Denne suger er beregnet til at blive brugt
som våd- og tørsuger
til private formål (f.eks. i husholdningen,
i hobbyværkstedet eller i bilen)
iht. beskrivelserne og sikkerhedsforskrifterne
i nærværende brugsanvisning.
Enhver anden form for brug falder uden for det
beregnede anvendelsesområde. Fabrikanten
fraskriver sig ansvaret for skader, som måtte være
en følge heraf; risikoen bæres alene af brugeren.
Klargøring af sugeren
Åben de to lukkemekanismer (drejes mod højre)
og fjern motorhuset fra snavsbeholderen.
Tryk de to hjul ind i holderne, indtil de falder
i indgreb.
Tryk de to styreruller ind i holderne, indtil de
falder i indgreb.
Stik tilbehørsholderen i, indtil den falder
i indgreb.
Til tørsugning:
Ilæg papirfilterposen.
Placér motorhuset på snavsbeholderen og luk
det (lukkemekanismerne drejes mod venstre,
indtil anslaget mærkes).
Tilslutning af tilbehør
Stik sugeslangen i, indtil den falder i indgreb.
Samle sugerørene og forbind dem med
sugeslangen.
Sæt mundstykket på sugerøret.
Dansk 5.956-522
26
Arbejde med sugeren
Sugearbejdet startes
Kontrollér, at papirfilterposen eller
snavsbeholderen endnu ikke er fuld.
Stik netstikket ind i stikdåsen.
Tryk på afbryderen.
Sugearbejdet stoppes
Tryk på afbryderen.
Træk stikket ud.
Udskift papirfilterposen efter behov eller tøm
snavsbeholderen.
Eksempler på brug af sugeren
Tørsugning
Fint, tørt snavs opsuges bedst med isat
papirfilterpose.
Henvisning: Papirposen kan gå i stykker, hvis der
opsuges grove eller spidse genstande.
Groft, tørt snavs kan De også opsuge uden
papirfilterpose.
Når papirfilterposen er fuld, er påfyldnings-
standsindikatoren rød.
Vådsugning
Vådsugning skal principielt gennemføres uden
papirfilterpose.
Tøm snavsbeholderen, for at der ikke kan
dannes slam i beholderen.
Når snavsbeholderen er fuld, slukker sugeren
automatisk.
Tryk på afbryderen og tøm snavsbeholderen.
Det bør De gøre med regelmæssige
mellemrum
Tømning af snavsbeholderen
Ved fedtstoffer: senest når beholderen er fuld.
Ved væsker: senest når sugeren slukker
automatisk.
Henvisning: Når sugeren er slukket, skal afbryderen
på sugeren stilles på »0«, da sugemotoren ellers starter
igen, når sugeren åbnes.
Åben de to lukkemekanismer (drejes mod højre)
og fjern motorhuset fra snavsbeholderen.
Tøm snavsbeholderen, skyl den igennem og tør
den over efter behov.
Placér motorhuset på snavsbeholderen og luk
det (lukkemekanismerne drejes mod venstre,
indtil anslaget mærkes).
Udskiftning af papirfilterposen
(bestill.nr. 6.904-143)
Sluk for sugeren.
Åben de to lukkemekanismer (drejes mod højre)
og fjern motorhuset fra snavsbeholderen.
Tag papirfilterposen ud af beholderen og luk den.
Isæt en ny papirfilterpose.
Placér motorhuset på snavsbeholderen og luk
det (lukkemekanismerne drejes mod venstre,
indtil anslaget mærkes).
Udskiftning af hygiejne-mikrofilteret
(bestill.nr. 6.904-143)
Hygiejne-mikrofilteret udskiftes, hver 5. gang
papirfilterposen skiftes.
n Skub tildækningen bagud.
n Hæng hygiejne-mikrofilteret ind i afdækningen og
isæt dem sammen.
Rensning af fladfoldefilteret
En gang imellem (afhængig af tilsmudsnings-
graden):
Sluk for sugeren.
Træk flere gange i knappen til filtervibrationen.
Tryk på knappen og åben filterrummet.
Tag fladfoldefilteret ud og slå på det eller
rens fladfoldefilteret under rindende vand og lad
det tørre, hvis snavset ikke kan bankes af
eller
udskift fladfoldefilteret, hvis filteret er alt for
snavset.
Kontrol/udskiftning af fladfoldefilteret
(bestill.nr. 6.414-498)
Kontrollér fladfoldefilteret for beskadigelser med
regelmæssige mellemrum. Hvis fladfoldefilteret er
beskadiget, bør det udskiftes med det samme, da
motoren ellers kan tage skade.
Sluk for sugeren.
Tryk på knappen og åben filterrummet.
Udskift fladfoldefilteret og luk filterrummet.
Kontrol og rensning af tilbehøret
Kontrollér mundstykke, sugeslange eller sugerør
for tilstopning. Skyl tilbehøret igennem med vand
efter behov.
5.956-522 Dansk
27
Opbevaring af sugeren Tekniske data
Strømskema
M1 Sugeturbine
S1 Turbinekontakt
S2 Mikrokontakt
X1 Stik
C1 Genopstartkondensator
Fejl Årsag Afhjælpning
Suger starter ikke Ingen elektrisk spænding Kontrollér sikring, kabel, stik
og stikdåse og lad en
autoriseret elektriker udskifte
disse dele efter behov
Suger slukker Ved vådsugning: For meget
vand i beholder, suger slukker
automatisk
Tryk på afbryderen, tøm
beholderen
Sugekraft forringes Papirfilterpose, fladfoldefilter,
mundstykke, sugeslange eller
sugerør tilstoppet;
påfyldningsindikator er »rød«.
Kontrolleres og renses efter
behov
Papirfilterpose eller
snavsbeholder fuld
Udskift papirfilterpose eller tøm
snavsbeholder
Fladfoldefilter mangler eller er
ikke isat korrekt
Isæt fladfoldefilter korrekt
Støv træder ud af sugeren Sugeslange er ikke tilsluttet
korrekt
Tilslut sugeslange korrekt
Fladfoldefilter mangler, er ikke
isat korrekt eller er defekt
Isæt fladfoldefilter korrekt eller
udskift det
Ved vådsugning:
vand træder ud
Svømmer sidder i klemme.
Svømmerkontakt defekt
Kontrolleres af en fagmand
Hvis det ikke er muligt at afhjælpe fejlen med ovenstående foranstaltninger, bedes De
henvende Dem til Deres Kärcher-kundetjeneste, som gerne vil hjælpe Dem.
Afhjælpning af fejl ved egen hjælp
Sluk for sugeren.
Hvis De har anvendt sugeren til vådsugning:
Tøm snavsbeholderen og skyl den igennem og
tør den indvendige side af efter behov.
Hvis De har anvendt sugeren til opsugning af
klæbrige/fedtede væsker:
Skyl tilbehøret.
Stik tilbehøret ind i holderen på sugeren.
Vikle tilslutningskablet op og læg det rundt om
tilbehøret.
Nettilslutning 230 V
1~50/60 Hz
Optaget strøm 5 A
Netsikring (træg) 10 A
Effekt (sugeturbine) P
maks
1400 W
P
nom
1200 W
Luftstrøm 74 ltr./sek.
Undertryk 175 mbar
Beholdervolumen 18 l
Maks. beholdervolumen for vand 11 l
Længde 370 mm
Bredde 290 mm
Højde 470 mm
Vægt ca. 6 kg
Tilslutningsmål tilbehør Ø 35 mm
+ 60 mm
Lydtryksniveau 72 dB(A)
Beskyttelsesklasse II
Tilslutningskabel Type H 05 VV – F 2x1
Kabellængde 5 m
Bestill.nr. EURO 6.959-243
Norsk 5.956-522
28
For miljøets skyld
Kast ikke emballasjen i husholdningsavfallet.
Lever det til gjenvinning på dertil egnede oppsam-
lingsplasser.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår dis-
tribusjonsavdeling gjelder i alle land. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner henvender du
deg med kvittering til forhandleren eller til den
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Dette er din nye støv- og vannsuger
A På/ Av-bryter
B Bærehåndtak
C Oppbevaring av tilbehør
D Oppbevaring av elektrisk ledning
E Deksellås –
flate/foldefilter rengjøring/skifting
F Låseinnretning – tømming av smussbeholder
skifting av papirfilterpose
G Filterristeinnretning – rengjøring av flate/
foldefilter
H Filter-fylleanvisning
Viser når papirfilterposen er full
I Skifting av hygiene-mikrofilter
Tilleggsutstyret
S1
Husholdnings-sett 2.638-510
Brukseksempler: Til rengjøring av vegg-til-vegg-
tepper og andre harde gulvbelegg samt polstrede
møbler.
S2
Grovsmuss-sett (Ø 60 mm) 2.637-945
Brukseksempler: For oppsuging av grovere
smuss i og rundt huset.
S3
Bil- og verksted-sett 2.638-204
Brukseksempler: I bilen, på verkstedet og i ga-
rasjen.
S4
Støv- og vannsugemunnstykke 6.415-737
Brukseksempler: For oppsuging av fuktighet på
jevne flater.
S5
Adapter-sett * 2.420-015
Reduksjonsovergang 37 mm/35 mm for bruk ved
tilbehør med 37 mm Ø.
* Ikke avbildet
Slik gjøres sugeren driftsberedt
Åpne de to låseinnretningene (vri medurs) og
ta motordelen av smussbeholderen.
Trykk begge hjulene inn i utsparingene til de
går i lås.
Trykk begge styrehjulene inn i utsparingene til
de går i lås.
Sett på plass holderen for tilbehør, og hør at
den går i lås.
For støvsuging
Sett inn papirfilterposen.
Sett motordelen på smussbeholderen og steng
låseinnretningene igjen (drei moturs til anslag).
Tilkobling av tilbehør
Sett inn sugeslangen, og hør at den går i lås.
Monter sammen forlengelsesrørene og sett
dem på sugeslangen.
Sett munnstykke på forlengelsesrøret.
Viktige bemerkninger
For sikkerhetens skyld
Les denne bruksanvisning før maskinen tas i bruk
og ta spesielt hensyn til vedlagte brosjyre «Sikker-
hetshenvisninger for støv- og vannsuger» nr.
5.956-249.
Riktig bruk av maskinen
Denne maskin er beregnet for bruk
som støv- og vannsuger
i private omgivelser, som f.eks. i husholdningen,
i hobbyverkstedet eller i bilen
i h.t. beskrivelse og sikkerhetshenvisninger
som er gitt i denne bruksanvisning.
All bruk ut over dette er å betegne som uriktig
bruk. Garantien dekker ikke skader som er et
resultat av slik bruk. Dette skjer da for brukerens
egen regning og risiko.
5.956-522 Norsk
29
Slik arbeider du med sugeren
Ved arbeidets start
Kontroller at papirfilterposen eller smussbehol-
deren ikke er fulle.
Sett støpselet i stikk-kontakten.
Betjen På/Av-bryteren.
Etter arbeidets slutt
Betjen På/Av-bryteren.
Ta ut støpselet.
Skift papirfilterpose ved behov eller tøm smuss-
beholderen.
Anvendelseseksempler
Støvsuging
Fint, tørt smuss suges best opp med montert
papirfilterpose.
Bemerk: Ved oppsuging av grove eller spisse
gjenstander kan papirfilterposen skades.
Grovt, tørt smuss kan også suges opp uten papir-
filterpose.
Når papirfilterposen er full, viser filter-
fylleanvisningen rødt.
Vannsuging
Arbeidet foretas uten papirfilterpose.
Tøm smussbeholderen, slik at det ikke kan
dannes slam.
Når smussbeholderen er full, kobler sugeren
automatisk ut.
Betjen På/Av-bryteren og tøm smussbeholderen.
Dett skal gjøres regelmessig
Tømming av smussbeholder
Ved faste stoffer; senest når beholderen er full.
Ved væsker; senest når sugeren kobler auto-
matisk ut.
Bemerk: Når sugeren kobler ut, settes bryteren
i «0»-stilling, da sugemotoren ellers vil starte igjen når
sugeren åpnes.
Åpne de to låseinnretningene (vri medurs) og
ta motordelen av smussbeholderen.
Tøm smussbeholderen, skyll og tørk innvendig
ved behov.
Sett motordelen på smussbeholderen og steng
låseinnretningene igjen (drei moturs bil anslag).
Skifting av papirfilterpose
(Best.nr. 6.904-143)
Slå av sugeren.
Åpne de to låseinnretningene (vri medurs) og
ta motordelen av smussbeholderen.
Ta papirfilterposen ut av beholderen og steng
den.
Sett inn ny papirfilterpose.
Sett motordelen på smussbeholderen og steng
låseinnretningene igjen (drei moturs til anslag).
Skifting av hygiene-mikrofilter
(Best.nr. 6.904-143)
Etter hver femte skifting av papirfilterpose skal
hygiene-mikrofilteret skiftes.
Skyv dekselet bakover.
Sett det nye hygiene-mikrofilteret i dekselet og
sett på plass.
Rengjøring av flate/foldefilter
Fra tid til annen (avhengig av tilsmussingsgrad):
Slå av sugeren.
n Betjen knappen for filteravristing gjentatte
ganger. Fra tid til annen, avhengig av
tilsmussingsgrad.
Trykk på knappen og åpne for filteret.
Ta ut flate/foldefilteret og bank det rent
eller
dersom dette ikke lar seg gjøre; skyll filteret
under rennende vann og la det tørke eller
ved hårdnakket tilsmussing bør skiftes.
Flate/foldefilter kontroll/skifting
(Best.nr. 6.414-498)
Kontroller flate/foldefilteret regelmessig for evt.
skader. Dersom filteret er skadet, må det skiftes
umiddelbart, da det ellers kan føre til skader på
motoren.
Slå av sugeren.
Trykk på knappen og åpne for filteret.
Ta ut flate/foldefilteret og steng dekselet.
Kontroll og rengjøring av tilbehør
Kontroller munnstykke, sugeslange eller forlen-
gelsesrør for evt. tilstopping og skyll med vann
ved behov.
Norsk 5.956-522
30
Oppbevaring av suger Tekniske data
Slå av sugeren.
Dersom den har vært brukt til vannsuging:
Tøm smussbeholderen og skyll ved behov.
Dersom det er suget opp klebrige væsker:
Skyll tilbehør.
Sett tilbehøret i holderen på sugeren.
Vikle opp ledningen og legg den rundt
tilbehøret.
El.-tilkobling 230 V
1~50/60 Hz
Effektuttak 5 A
Sikring (treg) 10 A
Effekt (sugeturbin) P
max
1400 Watt
P
nominell
1200 Watt
Luftmengde 74 l/s
Undertrykk 175 mbar
Kapasitet 18 l
Maks. væskeopptak 11 l
Lengde 370 mm
Bredde 290 mm
Høyde 470 mm
Vekt ca. 6 kg
Tilkobling tilbehør Ø 35 mm
+ 60 mm
Støynivå 72 dB(A)
Beskytteleseklasse II
El.-ledning Type H 05 VV – F 2x1
Ledningslengde 5 m
Best.nr. EURO 6.959-243
Retting av feil
Koblingsskjema
M1 Sugeturbin
S1 Bryter turbin
S2 Mikrobryter
X1 Støpsel
C1 Kondensator
Forstyrrelse Årsak Feilretting
Sugeren starter ikke Får ikke strøm Kontroller sikring, ledning,
støpsel og stikk-kontakt og
tilkall en elektriker ved behov.
Suger slår seg av Ved vannsuging: For høy
vannstand i beholder, suger
kobler seg automatisk ut
Trykk på På/Av-bryteren og
tøm beholderen
Sugekraften avtar Papirfilterpose, flate/foldefilter,
munnstykke eller førlengel-
sesrør tilstoppet; filter-fylle-
anvisningen viser "rødt"
Kontroller og rengjør ved
behov
Papirfilterpose eller
smussbeholder full
Skift papirfilterpose eller tøm
smussbeholder
Flate/foldefilter mangler eller
er ikke riktig innsatt
Sett flate/foldefilter riktig inn
Det kommer støv Sugeslange ikke ut ved bruk Monter sugeslange riktig riktig
tilkoblet
Flate/foldefilter ikke montert,
feil innsatt eller defekt
Monter flate/foldefilter riktig
eller skift ved behov
Det kommer vann ut ved
vannsuging
Flotør sitter fast
Flotørbryter defekt
Må kontrolleres av en
servicemontør
Dersom dette ikke løser problemene, vennligst ta kontakt med Kärchers serviceavdeling som
gjerne står til tjeneste.
5.956-522 Svenska
31
Beskrivning av våt- och torrsugen
Tänk på miljön
Släng inte förpackning och förpackningsmaterial
med hushållssoporna.
Hör med din kommun var du kan lämna dem för
återanvändning.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt
under garantitiden, såvida orsaken är material- eller
tillverkningsfel.
Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid
garantifall.
A Till/Från
B Handtag
C Hållare för förvaring av tillbehör
D Här förvaras sladden
E Lås för locket till planfiltret
F Låsanordning du vrider på för att öppna
maskinen – så att du kan tömma behållaren
så att du kan byta filterpåsen av papper
G Knapp du drar i för att rengöra planfiltret
H Lyser när filterpåsen är full
I Galler för hygienmikrofiltret
Extra tillbehör
S1
Hushållsset 2.638-510
För rengöring av mattor och hårda golv samt
möbler.
S2
Grovsmutsset (Ø 60 mm) 2.637-945
För att suga upp grov smuts i och kring ett hus.
S3
Bil- och hobbyset 2.638-204
För bilen, verkstaden och garaget.
S4
Munstycke för våt- och torrsugning 6.415-737
För att suga upp vätskor från plana ytor.
S5
Adapterset * 2.420-015
Reduceringsstycke 37 mm / 35 mm, att
användas tillsammans med tillbehör Ø 37 mm
* ej avbildad
Viktiga anvisningar
För din egen säkerhet
Läs noga igenom denna bruksanvisning och den
bifogade broschyren ”Säkerhetsanvisningar för våt-
och torrsugare” Nr. 5.956-249.
Riktig användning
Denna maskin är avsedd att användas
som våt- och torrsug
i ett privathushåll, t.ex. hemma, i
hobbyverkstaden eller i bilen
i enlighet med vad som står i denna
bruksanvisning beträffande användning och
säkerhet.
Om maskinen används för annat ändamål har
tillverkaren inget ansvar för skador som uppstår
genom den felaktiga användningen. Användaren
ansvarar då för alla risker.
Sätta ihop maskinen
Öppna maskinen genom att vrida låsen medurs
och lyft sedan av motordelen från behållaren.
Tryck in de två stora hjulen till stoppet.
Tryck även in de två små rullhjulen till stoppet.
Tryck ned hållaren för tillbehör till stoppet.
Torrsugning:
Lägg i filterpåsen av papper.
Placera motordelen ovanpå behållaren och lås
fast den (vrid låsen moturs till stoppet).
Sätta fast tillbehören
Stick in sugslangen i öppningen. Tryck in den till
stoppet.
Sätt ihop rören och fäst dem i slangen.
Sätt fast munstycket i röret.
Svenska 5.956-522
32
Så arbetar du med maskinen
Start
Kontrollera först att filterpåsen av papper resp.
behållaren inte är full.
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
Tryck på strömbrytaren Till/Från.
Stopp
Tryck på Till/Från.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Byt vid behov till ny filterpåse resp. töm
behållaren.
Torrsugning
Låt helst filterpåsen av papper sitta i maskinen när
du suger upp fint torrt damm.
Obs! Pappersfiltret kan skadas om du råkar suga upp
grova eller spetsiga föremål.
Grövre torrt damm går bra att suga upp även utan
pappersfilter i maskinen.
När filterpåsen är full lyser lampan enligt bilden
nedan röd.
Våtsugning
Ta alltid ut filterpåsen av papper före våtsugning.
Töm behållaren efter varje våtsugning så att det
inte bildas slam i den.
När behållaren är full stängs maskinen automatiskt
av.
Tryck då först på strömbrytaren för att stänga av
maskinen och töm sedan behållaren.
Bör Du göra med jämna mellanrum
Tömma behållaren
Om du sugit upp fasta föremål: Töm senast när
behållaren är full.
Om du sugit upp vätskor: Töm senast när
maskinen automatiskt stänger av sig själv.
Obs! När maskinen stängt av sig själv, vrid först
strömbrytaren till läge ”0”. Annars startar motorn igen
när du öppnar maskinen.
Öppna maskinen genom att vrida låsen medurs
och lyft sedan av motordelen från behållaren.
Töm behållaren. Skölj den vid behov med rent
vatten och torka den ordentligt torr.
Placera motordelen ovanpå behållaren och lås
fast den (vrid låsen moturs till stoppet).
Byta filterpåse
(Best.nr. 6.904-143)
Stäng först av maskinen.
Öppna maskinen genom att vrida låsen medurs
och lyft sedan av motordelen från behållaren.
Ta ut filterpåsen ur behållaren och förslut den (så
att damm inte kan komma ut) enligt bilden.
Sätt in ny filterpåse.
Placera motordelen ovanpå behållaren och lås
fast den (vrid låsen moturs till stoppet).
Byta hygienmikrofiltret
(Best.nr. 6.904-143)
Byt till nytt hygienmikrofilter var femte gång du
byter filterpåse av papper.
Skjut gallret bakåt.
Byt till nytt filter och skjut gallret på plats igen.
Rengöra planfiltret
Hur ofta planfiltret bör rengöras beror på hur
smutsigt det är:
Stäng först av maskinen.
n Dra flera gånger i knappen så rengörs filtret.
Tryck på knappen för att öppna luckan till
planfiltret.
Ta ut filtret och skaka av det ordentligt
eller
om inte smutsen lossnar från filtret, rengör det
under rinnande vatten och låt det torka eller
om smutsen inte alls går att avlägsna, byt till nytt
planfilter.
Se över/byta planfilter
(Best.nr. 6.414-498)
Kontrollera med jämna mellanrum att planfiltret inte
skadats. Byt genast till nytt filter om det uppvisar
skador eftersom motorn annars kan skadas.
Stäng först av maskinen.
Tryck på knappen för att öppna luckan till
planfiltret.
Byt till nytt filter och stäng därefter luckan.
Se över och rengöra tillbehören
Kontrollera att inget fastnat inuti munstycke,
slang eller rör. Skölj vid behov med vatten.
5.956-522 Svenska
33
Förvaring Tekniska data
Kopplingsschema
M1 Sugturbin
S1 Strömbrytare turbin
S2 Mikroströmbrytare
X1 Stickkontakt
C1 Avstörningskondensator
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte. Ingen elektrisk spänning. Kontrollera att det inte är fel på
säkringen, sladden, stick-
kontakten eller vägguttaget. Låt
annars en elektriker se över
dem.
Maskinen stänger av sig. Vid våtsugning: För mycket vatten
i behållaren gör att maskinen
automatiskt stänger av sig.
Tryck på strömbrytaren för att
stänga av maskinen och töm
därefter behållaren.
Sugkraften reduceras. Det är stopp i filterpåsen
av papper, planfiltret, mun-
stycket, slangen eller röret.
Lampan lyser rött.
Avlägsna orsaken till stoppet
och rengör vid behov.
Filterpåsen av papper resp.
behållaren är full.
Byt till ny filterpåse resp. töm
behållaren.
Du har glömt sätta i planfiltret eller
det sitter fel.
Sätt i filtret så att det sitter rätt.
Damm tränger ut under
arbete.
Slangen sitter inte fast ordentligt. Sätt fast slangen ordentligt.
Du har glömt sätta i planfiltret, det
sitter fel eller är sönder.
Sätt i planfiltret så att det sitter
rätt eller byt till nytt filter.
Vid våtsugning:
Vatten tränger ut.
Flottören har fastnat.
Flottörströmbrytaren är defekt.
Låt en fackman se över flottören.
Om felet inte går av avhjälpa med hjälp av de åtgärder som föreslås här ovan ber vi att du
ä d di till h i
Felsökning
Stäng först av maskinen.
Om du våtsugit:
Töm behållaren. Skölj den vid behov med rent
vatten och torka den ordentligt torr.
Om du sugit upp klibbiga vätskor:
Skölj tillbehören.
Stick in dem i hållaren för förvaring av tillbehör.
Rulla ihop sladden och lägg den runt tillbehören.
Nätspänning 230 V
1~50/60 Hz
Strömförbrukning 5 A
Säkring (trög) 10 A
Effekt (sugturbin) P
max
1400 W
P
nom. värde
1200 W
Luftmängd 74 l/s
Vakuum 175 mbar
Behållarens volym 18 l
Max. uppsugen vattenmängd 11 l
Längd 370 mm
Bredd 290 mm
Höjd 470 mm
Vikt ca. 6 kg
Anslutningsmått tillbehör Ø 35 mm
+ 60 mm
Ljudnivå 72 dB(A)
Skyddsklass II
Nätkabel Typ H 05 VV- F 2x1
Kabellängd 5 m
Best.nr. EURO 6.959-243
Suomi 5.956-522
34
Uusi imurisi
Suojele ympäristöä
Älä heitä pakkausmateriaalia roskiin.
Toimita pakkausmateriaali kierrätettäväksi sopivaan
keräyspisteeseen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen
Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja
valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta.
Takuutapuksessa ota yhteys lähimpään jälleen-
myyjään tai huoltopisteeseen. Toimita laite varu-
steineen ja takuukortteineen sinne välittömästi.
A Käynnistys ja pysäytys
B Kantokahva
C Varusteiden säilytyspaikka
D Liitäntäjohdon säilytys
E Kannen lukituspainike – laskossuodattimen
puhdistus/vaihto
F Lukko – likasäiliön tyhjennys
paperisen pölypussin vaihto
G Suodattimen ravistin – laskossuodattimen
puhdistus
H Suodattimen pölymäärän osoitin
Osoittaa, milloin paperinen pölypussi on täynnä
I Hygienia-mikrosuodattimen vaihto
Lisävarusteet
S1
Kotitaloussetti 2.638-510
Käyttöesimerkkejä: mattopintojen, kovien lattia-
pintojen ja verhoiltujen kalusteiden
puhdistamiseen.
S2
Karkean lian setti (Ø 60 mm) 2.637-945
Käyttöesimerkkejä: karkean lian imurointiin
kotona sisätiloissa ja ulkona.
S3
Harrastesetti 2.638-204
Käyttöesimerkkejä: imurointiin autossa, versta-
assa ja autotallissa.
S4
Märkä- ja kuivaimurointisuutin 6.415-737
Käyttöesimerkkejä: veden imurointiin tasaisilla
pinnoilla.
S5
Adapterisetti * 2.420-015
Supistin 37 mm/35 mm, sopii varusteisiin, joiden
Ø on 37 mm
* ilman kuvaa
Tärkeitä ohjeita
Turvamääräyksiä
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä
käyttöohjeet ja mukana oleva esite „Märkä-/kuiva-
imureiden turvallisuusohjeita“ n:o 5.956-249.
Laitteen käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina
yksityiskäyttöön, esim. imurointiin kotita-
loudessa, harrastelijaverstaassa tai autossa
näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden ja
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Käyttö muuhun tarkoitukseen on määräysten
vastaista. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
aiheutuvat virheellisestä käytöstä. Vastuun kantaa
tässä tapauksessa yksin käyttäjä.
Näin saat imurista käyttövalmiin
Avaa molemmat lukot (kääntämällä myötäpä-
ivään) ja ota moottorikotelo likasäiliön päältä.
Paina molemmat pyörät kiinnittimiin, niin että ne
napsahtavat paikoilleen.
Paina molemmat ohjauspyörät kiinnittimiin, niin
että ne napsahtavat paikoilleen.
Kiinnitä varusteiden pidike niin, että se lukkiutuu
paikoilleen napsahtaen.
Kuivaimurointia varten:
Aseta paperinen pölypussi paikoilleen.
Aseta moottorikotelo likasäiliön päälle ja lukitse
(kääntämällä lukkoja vastapäivään vasteeseen
asti).
Varusteiden kiinnitys
Kiinnitä imuletku paikoilleen ja varmista, että se
lukkiutuu napsahtaen.
Yhdistä imuputket toisiinsa ja kiinnitä imuletkuun.
Työnnä suutin imuputkeen.
5.956-522 Suomi
35
Näin käytät imuria
Imuroinnin aloitus
Tarkista, että paperinen pölypussi tai likasäiliö
eivät ole täynnä.
Laita verkkopistoke pistorasiaan.
Paina käyttökytkintä.
Imuroinnin lopetus
Paina käyttökytkintä.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Vaihda tarvittaessa paperinen pölypussi tai
tyhjennä likasäiliö.
Käyttöesimerkkejä
Kuivaimurointi
Hienon kuivan lian imurointi onnistuu parhaiten, kun
paperinen pölypussi on asennettuna.
Huomautus: Imuroitaessa karkeita tai teräviä esineitä
paperinen pölypussi voi vahingoittua.
Karkeaa kuivaa likaa voit imuroida myös ilman
paperista pölypussia.
Kun paperinen pölypussi on täynnä, pölymäärän
osoitin on punainen.
Märkäimurointi
Imuroi aina ilman paperista pölypussia.
Tyhjennä likasäiliö, jottei säiliöön pääse
muodostumaan liejua.
Kun likasäiliö on täynnä, imuri kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta.
Paina käyttökytkintä, tyhjennä likasäiliö.
Likasäiliön tyhjennys
Kiinteitä aineita imuroitaessa: viimeistään, kun
säiliö on täynnä
Nesteitä imuroitaessa: viimeistään, kun imuri
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Huomautus: Kun imuri kytkeytyy pois päältä, aseta
käyttökytkin asentoon „0“, koska muuten imumoottori
käynnistyisi avattaessa imuri.
Avaa molemmat lukot (kääntämällä myötä-
päivään) ja ota moottorikotelo likasäiliön päältä.
Tyhjennä likasäiliö, huuhtele tarvittaessa ja
kuivaa sisäpuolelta.
Aseta moottorikotelo likasäiliön päälle ja lukitse
(kääntämällä lukkoja vastapäivään vasteeseen
asti).
Paperisen pölypussin vaihto
(til.-n:o 6.904-143)
Pysäytä imuri.
Avaa molemmat lukot (kääntämällä myötä-
päivään) ja ota moottorikotelo likasäiliön päältä.
Ota pölypussi säiliöstä ja sulje.
Aseta uusi pölypussi paikoilleen.
Aseta moottorikotelo likasäiliön päälle ja lukitse
(kääntämällä lukkoja vastapäivään vasteeseen
asti).
Hygienia-mikrosuodattimen vaihto
(til.-n:o 6.904-143)
Vaihda hygienia-mikrosuodatin aina joka viidennen
paperisen pölypussin vaihdon jälkeen.
n Työnnä peitelevy paikoiltaan.
n Kiinnitä mikrosuodatin peitelevyyn ja aseta
yhdessä takaisin paikoilleen.
Laskossuodattimen puhdistus
Ajoittain (riippuu likaisuusasteesta):
Pysäytä imuri.
n Vedä useamman kerran suodattimen ravistimen
kahvasta.
Paina painiketta ja avaa suodatintila.
Ota laskossuodatin pois ja kopauta tai
fjos lika ei irtoa, pese laskossuodatin juoksevan
veden alla ja anna kuivua tai
jos lika on pinttynyttä, vaihda laskossuodattimen
tilalle uusi.
Laskossuodattimen tarkastus/vaihto
(til.-n:o 6.414-498)
Tarkista säännöllisin välein laskossuodattimen
kunto. Vaihda vahingoittunut laskossuodatin heti,
sillä moottori voi muuten vaurioitua.
Pysäytä imuri.
Paina painiketta ja avaa suodatintila.
Vaihda laskossuodatin ja sulje suodatintila.
Varusteiden tarkastus ja puhdistus
Tarkista, ovatko suutin, imuletku tai imutanko
tukossa, huuhtele tarvittaessa vedellä.
Suomi 5.956-522
36
Tekniset tiedot
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Verkkoliitäntä 230 V
1~50/60 Hz
Virranotto 5 A
Verkkosulake (hidas) 10 A
Teho (imuturbiini) P
max
1400 Watt
P
pnimellis
1200 Watt
Ilmamäärä 74 l/s
Alipaine 175 mbar
Tilavuus 18 l
Max. vedenottomäärä 11 l
Pituus 370 mm
Leveys 290 mm
Korkeus 470 mm
Paino n. 6 kg
Varusteiden liitäntämitta Ø 35 mm
+ 60 mm
Melutaso 72 dB(A)
Kotelointiluokka II
Liitäntäjohto tyyppi H 05 VV – F 2x1
Johdon pituus 5 m
tilaus-n:o EURO 6.959-243
Imurin säilytys
Häiriö Syy Toimenpide
Imuri ei käynnisty Ei sähköjännitettä. Tarkista sulake, johto, pistoke ja
pistorasia ja anna
sähköasentajan vaihtaa
tarvittaessa uusi.
Imuri kytkeytyy pois päältä Märkäimuroinnissa: säiliössä on
liian paljon vettä, imuri kytkeytyy
automaattisesti pois päältä
Paina käyttökytkintä, tyhjennä
säiliö.
Imuteho heikkenee Pölypussi, laskossuodatin,
suutin, imuletku tai imutanko
tukossa; pölymäärän osoitin
”punainen”.
Tarkista ja puhdista tarvittaessa.
Pölypussi tai likasäiliö täynnä. Vaihda pölypussi tai tyhjennä
likasäiliö.
Laskossuodatin ei ole
kiinnitettynä tai se on väärin
paikoillaan.
Aseta laskossuodatin paikoilleen
oikein.
Pölypäästöjä imuroitaessa Imuletkua ei ole liitetty oikein. Kiinnitä imuletku oikein.
Laskossuodatin ei ole
kiinnitettynä, se on väärin
paikoillaan tai rikki.
Aseta laskossuodatin paikoilleen
oikein tai vaihda.
Märkäimuroinnissa:
imurista tulee ulos vettä
Uimuri juuttunut kiinni.
Uimurikytkin rikki.
Jätä huoltoliikkeen
tarkistettavaksi.
Mikäli häiriöt eivät poistu näiden toimenpiteiden avulla, käänny Kärcher-huoltopalvelun puoleen
t i l llä
Pysäytä imuri.
Kun olet käyttänyt imuria märkäimurointiin:
Tyhjennä likasäiliö ja huuhtele säiliö tarvittaessa
ja kuivaa sisäpuolelta.
Kun olet imuroinut tahmeita nesteitä:
Huuhtele varusteet.
Aseta varusteet imurissa olevaan pidikkeeseen.
Kelaa liitäntäjohto rullalle ja aseta varusteiden
ympärille.
Sähkökaavio
M1 Imuturbiini
S1 Turbiinin kytkin
S2 Mikrokytkin
X1 Pistoke
C1 Häiriönpoistokondensaattori
5.956-522 Magyar
37
Ez az Ön új szívókészüléke
A környezetünk védelme érdekében
A kicsomagolásnál megmaradó csomagoló-anyagot ne
dobja a háztartási hulladékba.
A megmaradt csomagolóanyagot a megfelelő
gyűjtőhelyen adja le, hogy újra hasznosítani lehessen.
Szavatosság
Minden országban az illekes forgalmazó-társaságunk
által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben. A
garanciaidő alatt bekövet -kező esetleges üzemzavarokat
költségmentesen megszüntetjük, amennyiben azok
anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén a tartozékkal és a vás-árlást
igazoló bizonylattal együtt forduljon a ke-reskedőhöz
vagy a legközelebbi vevőszolgálati kirendeltséghez.
A be- és kikapcsolni
B fogantyú
C tartozékok tárolása
D csatlakozókábel tárolása
E a fedél zárja – a laposra összehajtható szűrő
tisztítása/cseréje
F zár – szeméttartály kiürítése
papír szűrőzsák cseréje
G szűrő leveregetés – laposra összehajtható szűrő
tisztítása
H szűrő-telítettségjelzöö jelzi, ha a papír szűrőzsák
megtelt
I egészségügyi mikroszűrő cse
A különleges tartozékok
S1 Háztartási készlet 2.638-510
Példák a felhasználásra: Padlószőnyegek, kemény
felületek valamint kárpitok tisztítására.
S2 Nagyméretű szeméthez való készlet (Ř 60 mm)
2.637 -945
Példák a felhasználásra: Nagyméretű szemét
felszívásához a házban és a ház körül.
S3 Autó- és barkács-készlet 2.638-204
Példák a felhasználásra: Az autóban, műhelyben és
garázsban.
S4 Nedvesen és szárazon szívó fej6.415-737
Példák a felhasználásra: Folyadékok sík felületről
történő felszívására.
S5 Adapter-készlet * 2.420-015
Csökkentő 37 mm / 35 mm, Ř 37 mm átmérőjű
tartozékokhoz.
* ábra nélkül
Fontos megjegyzések
Az Ön biztonsága érdekében
A készülék üzembehelyezése előtt olvassa
el ezt a kezelési leírást, és fokozottan vegye figyelembe
a mellékelt „Biztonsági útmutató nedvesen és szárazon
szívó készülékekhez“
c. füzetet. Nr. 5.956-249
A készülék helyes használata
A készülék felhasználása:
nedvesen és szárazon szívó készülékként
személyes használatra, pl. a háztartásban,
hobbyműhelyben vagy az autóban
az ezen kezelési utasításban található leírásoknak és
biztonsági útmutatásoknak megfelelően.
Az előbb felsoroltakon kívüli használat a rendel-tetésnek
nem megfelelőnek minősül. Az ebből eredő károkért a
gyártó nem felel; ennek kocká-zatát egyedül a
felhasználó viseli.
A szívókészülék üzemkész
állapotba hozása
A két zárat kinyitni (az óramutató járásával megegyező
irányba elfortani), és a motor-házat a
szeméttartályról levenni.
Mindkét kereket a tengelyre rányomni, hogy
bepattanjon.
Mindkét forgatható kereket a tartóra rányomni, hogy
bepattanjon.
A tartozékok tartóját bedugni, hogy bepattanjon.
Szárazon történő szívás esetén:
A papír szűrőzsákot betenni.
A motorházat a szeméttartályra visszatenni, és
rögzíteni (a zárat az óramutató járásával ellentétes
irányba ütközésig elfordítani).
A tartozékok felszerelése:
A szívótömlőt bedugni, hogy bepattanjon.
A szívócsöveket összedugni, és a szívótöm-lővel
összekötni.
A szívófejet a szívócsőre rádugni.
Magyar 5.956-522
38
A szívókészülékkel történő munkavégzés
A papír szűrőzsák kicserélése
(rend.sz. 6.904-143)
A szívókészüléket kikapcsolni.
A két zárat kinyitni (az óramutató járásával megegyező
irányba elfortani), és a motor-házat a
szeméttartályról levenni.
A papír szűrőzsákot a tartályból kivenni, és lezárni.
Új papír szűrőzsákot betenni.
A motorházat a szeméttartályra visszatenni, és
rögzíteni (a zárat az óramutató járásával ellentétes
irányba ütközésig elfordítani).
Az egészségügyi mikroszűrő cseréje
(rend.sz. 6.904-143)
A papír szűrőzsák minden ötödik cseréje után az
egészségügyi mikroszűrőt is ki kell cserélni.
n A fedelet hátratolni.
n Az egészségügyi mikroszűrőt a fedélre ráakasztani,
és a fedéllel együtt betenni.
A laposra összehajtható szűrő tisztítása
Időnként (a szennyezettség fokától függően):
A szívókészüléket kikapcsolni.
n A szűrő lerázogatás gombját többször meghúzni.
A gombot megnyomni, és a szűrőteret kinyitni.
A laposra összehajtható szűrőt kivenni, leveregetni
vagy
ha a szennyeződés nem válik le, akkor a la-posra
összehajtható szűrőt folyó vízzel tisztítani és
megszárítani vagy
makacs szennyeződés esetén a laposra
összehajtható szűrőt kicserélni.
A laposra összehajtható szűrő ellenőrzése/
cseréje
(rend.sz. 6.414-498)
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a laposra
összehajtható szűrő nem sérült-e meg. Ha
a szűrő sérült, akkor azonnal ki kell cserélni, különben a
motor megsérülhet.
A szívókészüléket kikapcsolni.
A gombot megnyomni, és a szűrőteret kinyitni.
A laposra összehajtható szűrőt kicserélni, és a
szűrőteret lezárni.
A tartozékok ellenőrzése és tisztítása
A szívófejet, szívótömlőt és a szívócsövet ellenőrizni,
hogy nem tömődtek-e el, szükség esetén vízzel
kiöblíteni.
A munka megkezdése
n Ellenőrizni, hogy a papír szűrőzsák vagy
a szeméttartály nem telt-e meg.
n A hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatba bedugni.
n A be-/kikapcsolót megnyomni.
A munka befejezése
A be-/kikapcsolót megnyomni.
A hálózati csatlakozót kihúzni.
Szükség esetén a papír szűrőzsákot kicserélni, vagy a
szeméttartályt kiüríteni.
Példák a szívókészülék használatára
Szárazon történő szívás
Finom, száraz szennyeződést papír szűrőzsákkal a
legjobb felszívni.
Megjegyzés: Nagyméretű vagy hegyes tárgyak
felszívásakor a papír szűrőzsák megsérülhet.
Nagyméretű, száraz szennyeződést papír szűrőzsák
nélkül is felszívhat.
Ha a papír szűrőzsák megtelik, akkor a kijelző piros
lesz.
Nedvesen történő szívás
Mindig papír szűrőzsák nélkül dolgozzon.
A szeméttartályt kiüríteni, hogy ne keletkez-hessen
iszap.
Ha a szeméttartály tele van, akkor a szívóké-szülék
automatikusan kikapcsol.
A be-/kikapcsolót megnyomni, a szeméttar-tályt
kiüríteni.
Rendszeres teendők
A szeméttartály kiürítése
Szilárd anyagok esetén: legkésőbb akkor, amikor a
tartály tele van.
Folyadékok esetén: egkésőbb akkor, amikor a
szívókészülék automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés: Ha a szívókészülék kikapcsol, akkor
kérjük, hogy a kapcsolót kapcsolja ki, különben a
készülék kinyitásakor a szívó-motor ismét
bekapcsolódik.
A két zárat kinyitni (az óramutató járásával megegyező
irányba elfortani), és a motor-házat a
szeméttartályról levenni.
A szeméttartályt kiüríteni, szükség esetén kiöblíteni,
és a belsejét kiszárítani.
A motorházat a szeméttartályra visszatenni, és
rögzíteni (a zárat az óramutató járásával ellentétes
irányba ütközésig elfordítani).
5.956-522 Magyar
39
A szívókészülék tárolása Műszaki adatok
Zavar Oka Megszüntetése
A szívókészülék nem indul
be.
Nincs feszültség. A biztosítékot, vezetéket, csatlakozó
dugót, csatlakozó aljzatot ellen rizni,
és szükség esetén elektromos
szakemberrel kicseréltetni.
A szívókészülék lekapcsol. Nedvesen történ szíváskor:
a tartályban túl magas a vízs-
zint, a szívókészülék automa-
tikusan lekapcsol.
A be- /kikapcsolót meg-
nyomni, a tartályt kiüríteni.
A szívóhatás csökken. A papír szüüröözsák, laposra
összehajtható szüüröö, szívófej,
szívótömlöö vagy szívócsöö el van
dugulva; a telítettségjelzöö „piros“.
Ellen rizni, és szükség esetén
kitisztítani.
A papír sz r zsák vagy
szeméttartály tele van.
A papír sz r zsákot kicserélni, vagy
a szeméttartályt kiüríteni.
A laposra összehajtható sz r
hiányzik, vagy nincs a helyén.
A laposra összehajtható sz r t a
helyére tenni.
Szíváskor por jön a
készülékb l.
A szívótöml nincs rendesen
csatlakoztatva.
A szívótöml t helyesen
csatlakoztatni.
A laposra összehajtható sz r
hiányzik, nincs a helyén, vagy
sérült.
A laposra összehajtható sz r t a
helyére tenni, vagy kicserélni.
Nedvesen történ szíváskor
víz jön a készülékb l.
Az úszó be van ragadva.
Az úszókapcsoló hibás.
Szakkeresked vel ellen riztetni.
Ha az itt felsorolt intézkedések segítségével nem tudta a hibát elhárítani, akkor kérjük, hogy
Ö
A szívókészüléket kikapcsolni.
Ha nedvesen szívó üzemmódot használt:
A szeméttartályt kiüríteni, és szükség esetén
kiöblíteni, és belül megszárítani.
Ha ragadós folyadékot szívott fel:
A tartozékokat leöblíteni.
A tartozékokat visszadugni a szívókészüléken található
tartójukba.
A csatlakozókábelt feltekerni, és a tartozé-kokra
helyezni.
hálózati csatlakozás 230 V
1~50/60 Hz
áramfelvétel 5 A
hálózati biztosíték (lassú) 10 A
teljesítmény (szívómotor) P
max
1400 Watt
P
névl.
1200 Watt
levegőmennyiség 74 l/s
vákuum 175 mbar
befogadóképesség 18 l
max. vízfelvétel 11 l
hossz 370 mm
szélesség 290 mm
magasság 470 mm
súly kb. 6 kg
tartozékok, csatlakoztatási Ø 35 mm
+ 60 mm
hangnyomásszint 72 dB(A)
védelmi osztály I I
csatlakozóvezeték típus: H 05 VV – F2x1
vezetékhossz 5 m
rend.sz. EURO 6.959-243
Kapcsolási ra j z
M1 szívómotor
S1 motorkapcsoló
S2 mikrokapcsoló
X1 csatlakozó dugó
C1 zavarszűrő kondenzátor
A hibák sajátkezű elhárítása
Česky 5.956-522
40
Ohled na životní prostředí
Po vybalení přístroje nevyhoďte obal jednoduše
mezi odpadky.
Jednotlivé obaly odneste na příslušná sběrná
místa k opětovnému využití.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky, vydané naší
íslušnou odbytovou společností. Pří -padné
poruchym odstraníme po dobu záruky
bezplatně, jedná-li se o vadu materiálu nebo vadu
výrobní.
V případě uplatnění záruky se obrte (i s příslu-
šenstvím a dokladem o nákupu) na Vašeho pro-
dejce nebo na nejbližší autorizované servisní
středisko.
To je Váš novysavač
A vypínač
B držák
C držák příslušenství
D přívodní kabel
E uzávěr víka – pro čištění a výměnu skládaného filtru
F uzávěr – pro vyprázdnění nádržky a výměnu
filtračního sáčku
G táhlo ke střásání špíny ze skládaného filtru
H ukazatel naplnění filtru
indikuje naplnění papírového filtračního sáčku
I výměna hygienického mikrofiltru
Zvláštní příslušenství
S1 Sada pro domácnost 2.638-510
Příklady použití: K čištění koberců, podkladů
s tvrdým povrchem a polštářovaného nábytku.
S2 Sada pro hrubou špínu (Ř 60 mm) 2.637- 945
Příklady použití: K vysávání hrubých nečistot
v domácnosti i venku.
S3 Sada pro auto a dílnu 2.638-204
Příklady použití: V autě, dílně a garáži.
S4 Hubice pro vysávání suché špíny i tekutin
6.415-737
íklady použití: K vysávání vody na rovné ploše.
S5 Redukční sada * 2.420-015
Redukce 37/35 mm, pro použití příslušenství
Ř 37 mm
* není vyobrazeno
Důležitá upozornění
Pro Vaši bezpečnost
ed prvním použitím vysavače si přečtěte tento
provozní návod a dbejte obzvlášť na přiložené
„Bezpečnostní pokyny k provozu vysavače se
zařízením na vysávání tekutin
č. 5.956-249.
Správné použití vysavače
Tento vysavač je určen pro použití
jako vysavač suchých nečistot i vody
pro soukromou potřebu, jako např. v domác-
nosti, dílně nebo v autě
podle popisů a bezpečnostních pokynů uve -
dených v tomto provozním návodu.
V případě jakéhokoli dalšího použití k jinému
účelu neručí výrobce za škody tím vzniklé; toto
riziko nese uživatel sám.
Příprava k provozu
Otevřít oba uzávěry (otočit ve směru otáčení
hodinových ručiček) a sejmout kryt s motorem.
Zatlačit obě kolečka na osku, až zaklapnou.
Zatlačit obě vodicí kolečka do u chycení tak, až
zaklapnou.
Nasadit držák príslušenství, až zaklapne.
Vysávání succh nečistot:
Vložit papírový filtrační sáček.
Nasadit kryt s motorem a uzaít (uzávěry
otočit proti směru otáčení hodinových ručiček
až na doraz).
Připojení příslušenství
Nasadit sací hadici, až zaklapne.
Spojit vzájemně obě sací trubky a nasadit na
sací hadici.
Nasadit hubici na sací trubku.
5.956-522 Česky
41
Práce s vysavačem
Příprava k provozu
Přesvědčit se, nejsou-li papírový filtrační sáček
nebo nádržka plné.
Zastrčit zástrčku p řívodního kabelu do zásuvky.
Stisknout vypínač.
Ukončení provozu
Stisknout vypínač.
Vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
V případě poeby vyměnit filtrační sáček, resp.
vyprázdnit nádržku.
íklady použití
Vysávání succh nečistot
Jemná suchá špína se vysaje nejlíp s nasazeným
papírovým filtračním sáčkem.
Upozornění: Při nasání těžkých nebo ostrých
předmětů může dojít k poškození papíroho
filtračního sáčku.
Hrubou suchou špínu lze vysát i bez tohoto
sáčku.
Je-li sáček plný, je tento stav indikován červenou
barvou v okénku.
Vysávání tekutin
Pracovat zásadně bez papírového filtračního
sáčku.
Vyprázdnit nádržku, aby se netvořil mokrý kal.
Když je nádržka plná, vysavač automaticky vypne.
Stisknout vypínač, nádržku vyprázdnit.
Práce, které je poeba provádět
pravidelně
Vyprázdnění nádržky
i tuhých látkách: nejpozději, když je nádržka
plná.
i tekutinách: nejpozději, když vysavač auto -
maticky vypne.
Upozornění: Když vysavač vypne, je potřeba
přepnout vypínač do polohy „0“, jinak se
oteením vysavače motor opět spustí.
Otočit oba uzávěry (ve směru otáčení hodi-
noch ručiček) a sejmout kryt s motorem.
Vyprázdnit nádržku, případně vypláchnout
a nechat zevnitř oschnout.
Nasadit kryt s motorem na nádržku a uzavřít
(uzávěry otočit proti směru otáčení hodino-vých
ručiček až na doraz).
Výměna papírového filtračního sáčku
(Obj.č. 6.904-143)
Vypnout vysavač.
Otočit oba uzávěry (ve směru otáčení hodino-
vých ručiček) a sejmout kryt s motorem.
Vyjmout papírový filtrační sáček a uzaít jej.
Vložit nový sáček.
Nasadit kryt s motorem na nádržku a uzavřít
(uzávěry otočit proti směru otáčení hodino-vých
ručiček až na doraz).
Výměna hygienického mikrofiltru
(Obj.č. 6.904-143)
Hygienický mikrofiltr by měl být měnen po každé
páté výměně papírového filtračního sáčku.
n Kryt mikrofiltru posunout na stranu.
n Mikrofiltr vložit do krytu a společně nasadit.
Čištění skládaného filtru
Po určité době provozu (v závislosti na stupni
znečištění):
Vypnout vysavač.
Několikrát zatáhnout táhlo ke střásání špíny.
Stlačit uzávěr víka a otevřít prostor filtru.
Vyjmout filtr a vyklepat nebo
neuvolní-li se špína, vyčistit filtr v tekoucí vo
a nechat oschnout
nebo
při tko odstranitelném znečištění filtr vyměnit.
Kontrola / výměna skládaného filtru
(Obj.č. 6.414-498)
Filtr je poeba pravidelně kontrolovat, není-li
poškozen. V případě poškození je třeba ho
okamžitě vyměnit, aby nedošlo k poškození
motoru.
Vypnout vysavač.
Stlačit uzávěr víka a otevřít prostor filtru.
Vyměnit filtr a prostor filtru uzavřít.
Kontrola a čištění příslušenství
Zkontrolovat hubici, sací hadici a trubky,
nejsou-li ucpány. V případě poeby proplá-
chnout vodou.
Česky 5.956-522
42
Uložení vysavače
Vypnout vysavač.
Po vysávání vody:
Vyprázdnit nádržku, v případě poeby vyplá-
chnout a nechat oschnout.
Byli-li vysávány lepkamateriály:
Vypláchnout příslušenství.
Uložit příslušenství do příslušných držáků.
Namotat přívodní kabel na vysavač kolem
příslušenství.
Technická data
Elektrické připojení 230 V
1~50/60 Hz
íkon 5 A
Jištění (trvalé) 10 A
kon (sání) P
max
1400 Watt
P
jmen.
1200 Watt
Průtok vzduchu 74 l/s
Podtlak 175 mbar
Obsah nádržky 18 l
Max. pojatelné množství tekutiny 11 l
Délka 370 mm
Šířka 290 mm
Výška 470 mm
Váha cca. 6 kg
Průměr připojení příslušenství 35 mm
+ 60 mm
Hladina akustického tlaku 72 dB(A)
Ochranná třída I I
Přívodní kabel Typ H 05 VV F 2x1
Délka 5 m
Obj. č. EURO 6.959-243
Porucha ina Odstran
Motor se nespustí. Chybí elektrické nap tí. Zkontrolovat pojistku, kabel, zástr ku
a zásuvku, v p ípad pot eby nechat
vym nit odborníkem.
Vysava vypne. P i vysávání vody: P íliš vysoká
hladina vody v nádržce, vysava
automaticky vypíná.
Stisknout vypína , vyprázdnit nádržku.
Slabý sací výkon. Ucpán papírový filtra ní sá ek,
skládaný filtr, hubice, sací hadice
nebo trubka; ervená barva
v indika ním okénku.
Zkontrolovat, p ípadn vy istit.
Papírový filtra ní sá ek nebo
nádržka plná.
Vym nit papírový filtra ní sá ek nebo
vyprázdnit nádržku.
Skládaný filtr chybí, nebo není
správn nasazen.
Správn nasadit skládaný filtr.
P i sání vylítává prách. Sací hadice nesprávn nasazena. Správn p ipojit sací hadici.
Skládaný filtr chybí, je ne-
správn nasazen nebo je
poškozen.
Správn nasadit nebo vym nit
skládaný filtr.
P i vysávání vody: Z
vysava e vychází voda.
Uvíznutý plovák.
Chybný spína plováku.
Nechat zkontrolovat odborníkem.
Nepoda í- li se Vám zde uvedenými opat eními poruchu odstranit, obra te se na Vaše servisní
tdik fi Käh kVá ž dál
Schéma elektrického zapojení
M1 sací turbína
S1 spínač turbíny
S2 mikrospínač
X1 zástrčka
C1 odrušovací kondenzátor
Odstranění drobných poruch
5.956-522 Slovensko
43
To je vaš novi sesalnik
Za ohranjanje okolja
Pri razpakiranju naprave ne zavrzite embalaže
enostavno v smeti.
Dele ovojnine oddajte raje v recikliranje v za to
namenjenih zbirališčih.
Garantno zagotovilo
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proiz-vajalca. Morebitne
nepravilnosti na napravi,
ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proiz-vodnih
napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno.
V primeru, da se naprava pokvari, se s pribo-rom in z
originalnim računom oglasite pri prodajalcu oziroma pri
najbližji avtorizirani servisni službi.
A vključitev in izključitev
B držaj za nošenje
C hranjenje pribora
D hranjenje priključnega kabla
E zaklop – izpraznjenje posode za umazano vodo,
menjava papirne filtrske vrečke
F zaskočitev pokrova
zamenjava in čiščenje nagubenega filtra
G stresanje filtra – čiščenje nagubanega filtra
H prikaz stanja filtra
pokaže, kdaj je paprina filtrska vrka polna.
I zamenjava mikrofiltra
Poseben pribor
S1 Sestav za gospodinjstvo 2.638-510
Primeri uporabe: za čiščenje preprog in trdih talnih
površin, kakor tudi oblazanjenega pohištva.
S2 Sestav za grobo umazanijo (Ř 60 mm) 2.637- 945
Primeri uporabe: za sesanje grobe umazanije
v hiši in okoli nje.
S3 Sestav za avtomobile in hobby 2.638-204
Primeri uporabe: v avtomobilu, v domači delav-nici
ali garaži.
S4 Šoba za mokro in suho sesanje 6.415-737
Primeri uporabe: za sesanje tekočin na ravni
površini.
S5 Sestav adapterjev * 2.420-015
Reducirni del 37 mm / 35 mm, za priključitev
pribora s premerom 37 mm
* niso prikazani na sliki
Važne opombe
Za vašo varnost
Pred prvo uporabo napravo preberite ta navodila z a
uporabo in posebej upoštevajte priloženo brošuro
Varnostna navodila za sesalnike za mokro in suho
sesanje“ št. 5.956-249.
Pravilna uporaba naprave
Ta naprava je namenjena za
mokro in suho sesanje,
uporabo v privatne namene, npr. v gospodinjstvu, v
delavnici ali v avtomobilu,
uporabo, ki je v skladu z opisom in varnost-nimi
opozorili v teh navodilih za uporabo.
Vsaka uporaba naprave, ki presega okvire na -
membnosti te naprave, velja kot zloraba. Za škodo, ki bi
bila povzročena zaradi nena-membne uporabe,
proizvajalec te naprave ni odgovoren; tveganje ob taki
uporabi nosi uporabnik sam.
Priprava sesalnika za delovanje
Odprite dva zaklopa (zavrtite ju v smeri urinega kazalca)
in odvzemite pokrov s posode za umazanijo.
Oba koleščka pritisnite na pritrditveno os tako, da se
zaskočita.
Oba vrtljiva valka nataknite na navpični osi tako, da
se zapneta.
Nosilec za pribor nataknite na za to namenje-no
mesto tako, da se zapne.
Za suho sesanje:
Vložite papirno filtrsko vrečko.
Pokrov motorja poveznite na posodo za umazanijo in
ga zapnite (zaklope zavrtite do konca v nasprotni
smeri urinih kazalcev).
Priključitev pribora
Sesalno cev vtaknite v napravo tako, da se zaskoči.
Jekleni sesalni cevi spojite med seboj in ju pritrdite na
sesalno cev.
Sesalno šobo nataknite na sesalno cev.
Slovensko 5.956-522
44
Delovanje s sesalnikom
Začetek obratovanja
Preverite, sta je papirna filtska vrečka ali po-soda za
umazanijo že polna.
Vtaknite mrežni vtič v vtičnico.
Pritisnite na stikalo za vključitev.
Zaključek obratovanja
Pritisnite na stikalo za izključitev.
Izvlecite mrežni vtič iz vtičnice.
Po potrebi zamenjajte papirno filtrsko vrečko ali pa
izprazite posodo za umazanijo.
Primeri uporabe
Suho sesanje
Droben suh prah najbolje sesate z vloženo papirno
filtrsko vrečko.
Opomba: Pri sesanju grobih, trdih ali ostrih predmetov
se lahko papirna filtrska vrečka poškoduje.
Grobo suho umazanijo lahko sesate tudi brez vložene
papirne filtrske vrečke.
Ko je papirna filtska vrečka polna, je prikaz
napolnjenosti rdeče barve.
Mokro sesanje
Pri tem naj naprava obratuje načelno brez vložene
papirne filtrske vrečke.
Posodo za umazanijo izpraznite, da se ne nabere
grez.
Ko je posoda za umazanijo polna, se sesalnik
avtomatsko izključi.
Napravo izključite in posodo za umazanijo izpraznite.
Kaj je potrebno redno narediti
Izpraznitev posode za umazanijo
ob sesanju trdih snovi: najkasneje, ko je posoda
polna.
ob sesanju tekočin: najkasneje, ko se sesalnik sam
izključuje.
Opomba: Ko se sesalnik sam izključi, prosimo da
napravo izklopite s pritiskom na stikalo
v položaj „0“, ker lahko drugače motor ob odprtju
sesalnika sam steče.
Oba zaklopa odprite (z vrtenjem v smeri urinih
kazalcev) in snemite ohišje motorja s posode za
umazanijo.
Posodo za umazanijo izpraznite, po potrebi jo
oplaknite in osušite.
Ohišje motorja poveznite na posodo za umazanijo in
oba zaklopa zapnite (z vrtenjem v nasprotni smeri
urinih kazalcev do konca).
Zamenjava papirne filtrske vrke
(naročilna št. 6.904-143)
Sesalnik izključite.
Oba zaklopa odprite (z vrtenjem v smeri urinih
kazalcev) in snemite ohišje motorja s posode za
umazanijo.
Papirno filtrsko vrečko odvzemite iz posode in jo
zaprite.
Vložite novo papirno filtrsko vrečko.
Ohišje motorja poveznite na posodo za umazanijo in
oba zaklopa zapnite (z vrtenjem v nasprotni smeri
urinih kazalcev do konca).
Zamenjava higienskega mikrofiltra
(naročilna št. 6.904-143)
Po vsaki peti menjavi papirne filtrske vrke je potrebno
zamenjati tudi higienski mikrofilter.
n Pokrov potisnite v smeri nazaj.
n Higienski filter nataknite v pokrov in napravo spet
zaprite.
Čiščenje nagubanega filtra
Od časa do časa (odvisno od stopnje umazano-sti
filtra):
napravo izključite,
n večkrat povlecite gumb za stresanje nagubanega
filtra .
pritisnite na gumb in odprite prostor za filter,
izvlecite nagubani filter in ga otresite, ali
če se umazanija ne oddvoji, očistite nagubani filter
pod tekočo vodo in ga nato pustite posu-šiti, ali
pri trdovratni umazanosti zamenjajte nagubani filter.
Preverjanje in zamenjava nagubanega filtra
(naročilna št. 6.414-498)
Redno preverjajte nagubani filter, če je poško-dovan.
Če nagubani filter ni brezhiben, ga je potrebno takoj
zamenjati, saj lahko drugače nastanejo poškodbe na
motorju.
Izključite sesalnik.
Pritisnite na gumb in odprite prostor za filter.
Zamenjajte nagubani filter in prostor zanj zaprite.
Preverjanje in čiščenje pribora
Preverjajte sesalno šobo, sesalno cev ali jekleno
sesalno cev, če so zamašeni in jih
po potrebi oplaknite z vodo.
5.956-522 Slovensko
45
Hranjenje sesalnika
Sesalnik izključite.
Če ste sesali tekočine:
izpraznite posodo za umazanijo in jo po po-trebi
izplaknite.
Če ste sesali lepljive tekočine:
očistite pribor.
Pribor spnite na držalnik na sesalniku.
Priključni kabel navijte in ga obesite preko pribora.
Tehnični podatki
Motnja Vzrok Odprava
Sesalnik ne ste e. Ni elektri ne napetosti. Preverite varovalko, kabel, vti
in vti nico in naj jih po
potrebi zamenja elektrikar.
Sesalnik se izklju uje. Ob sesanju teko in: previsok
nivo umazane vode v posodi,
sesalnik se samostojno
izklju i.
Pritisnite na stikalo za izklju i-
tev in posodo izpraznite.
Sesalna mo popuš a.
Papirna filterska vre ka, nagubani
filter, šoba ali sesalne cevi so
zamašeni; prikaz napolnjenosti je
rde e barve.
Preverite in po potrebi
oistite.
Papirna filtrska vre ka ali
posoda za umazanijo sta
polna.
Zamenjajte papirno filtrsko
vre ko ali pa izpraznite posodo
za umazanijo.
Nagubani filter ni vložen ali pa
je vložen nepravilno.
Nagubani filter pravilno vložite.
Ob sesanju izhaja prah. Sesalna cev ni pravilno
priklju ena.
Sesalno cev pravilno priklju ite
na napravo.
Nagubani filter ni vložen, je
vložen nepravilno ali pa je
defekten.
Nagubani filter pravilno vložite
ali ga zamenjajte.
Ob mokrem sesanju:
izhaja voda.
Plovec v posodi se je
zasko il. Plovec je defekten.
Napravo naj pregleda
strokovnjak.
t j ki t k j i d d iti b it bl š
mrežni priključek 230 V
1~50/60 Hz
električni tok 5 A
mrežna varovalka (počasna) 10 A
moč (sesalne turbine) P
max
1400 Watt
P
naz
1200 Watt
pretok zraka 74 l/s
podtlak 175 mbar
zmogljivost 18 l
maks. sesalna količina vode 11 l
dolžina 370 mm
širina 290 mm
višina 470 mm
teža cca. 6 kg
premer priključka za pribor Ø 35 mm
+ 60 mm
nivo glasnosti 72 dB(A)
stopnja zaš ite I I
priključni kabel tip H 05 VV – F 2x1
dolžina kabla 5 m
naročilna št. EURO 6.959-243
Pomoč ob motnjah
Vezalna shema
M1 sesalna turbina
S1 stikalo turbine
S2 mikrostikalo
X1 vtič
C1 kondenzator za glajenje motenj
Polski 5.956-522
46
Pański nowy odkurzacz
Inne użycie urządzenia uważane jest za niez-godne z
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z
takiego zastosowania, ryzyko ponosi sam użytkownik.
Dla ochrony środowiska
Proszę nie wyrzucać opakowania na śmietnik.
Proszę oddać poszczególne części opakowa-nia w
odpowiednich punktach zbioru surowców wtórnych.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo hand-lowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządze-nia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić
się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem
kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego
autoryzowanego punktu serwi-sowego.
A Włączanie – wyłączanie
B Uchwyt do przenoszenia urządzenia
C Przechowywanie wyposażenia
D Przechowywanie elektrycz-nego przewodu
zasilającego
E Zamek pokrywy – czyszczenie/wymiana filtra
płaskiego
F Zaczepy zamykające – Opróżnianie zbiornika
zanieczyszczeń
Wymiana filtra papierowego
G Trzepaczka filtra – czyszczenie filtra płaskiego
H Wskaźnik stopnia napełnienia filtra
Sygnalizuje, kiedy filtr papierowy jest pełny
I Wymiana mikrofiltra higienicznego
Wyposażenie dodatkowe
S1 Zestaw do gospodarstwa domowego 2.638-510
Przykłady zastosowań: do czyszczenia dywa-nów i
podłóg o twardych powierzchniach, jak również
tapicerki meblowej.
S2 Zestaw do grubych zanieczyszczeń
60 mm) 2.637 - 945
Przykłady zastosowań: do zasysania grubych
zanieczyszczeń w domu i wokół domu.
S3 Zestaw do auta i dla majsterkowicza 2.638-204
Przykłady zastosowań: w samochodzie, w war-
sztacie i garażu.
S4 Ssawka do zasysania mokrych i suchych
zanieczyszczeń 6.415-737
Przykłady zastosowań: do zasysania wilgoci na
płaskich powierzchniach.
S5 Zestaw złączek * 2.420-015
Złączka redukcyjna 37 mm / 35 mm do przy-
łączania wyposażenia o średnicy Ř 37 mm.
* bez ilustracji
Ważne wskazówki
Dla własnego bezpieczeństwa
Jeszcze przed pierwszym użyciem urządzenia
przeczytać tę „Instrukcję obsługi“ i załączoną broszurę
Wskazówki bezpieczeństwa dla odkurzaczy suchych/
mokrych 5.956-249
i przestrzegać podanych w nich warunków!
Właściwe użycie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania:
jako odkurzacz do zasysania suchych i mo-krych
zanieczyszczeń,
do prywatnych zastosowań, jak np. w gospo-darstwie
domowym, w warsztacie majsterko-wicza lub w
samochodzie,
zgodnie z opisem podanym w tej instrukcji obsługi i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Przygotowanie odkurzacza do pracy
Otworzyć zaczepy zamykające (przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) i
pokrywę z silnikiem zdjąć ze zbior-nika
zanieczyszczeń.
Oba kółka jezdne wcisnąć na osie aż do
zatrzaśnięcia.
Oba kółka samonastawcze wcisnąć na osie aż do
zatrzaśnięcia.
Uchwyty na wyposażenie wcisnąć w przezna-czone
otwory aż do zatrzaśnięcia.
Do zasysania suchego:
Włożyć filtr papierowy (torebkę).
Pokrywę z silnikiem założyć na zbiornik za-
nieczyszczeń i zamknąć zaczepy zamykające
(przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż do oporu).
Przyłączanie wyposażenia
Wąż ssący wcisnąć aż do zatrzaśnięcia.
Rury ssące połączyć razem i przyłączyć do węża
ssącego.
Ssawkę nasadzić na rurę ssącą.
5.956-522 Polski
47
Użycie dokurzacza
Rozpoczęcie pracy
Sprawdzić, czy filtr papierowy lub zbiornik
zanieczyszczeń nie są pełne.
Wtyczkę urządzenia włożyć do gniazdka sieciowego.
Nacisnąć przycisk włączanie/wyłączanie.
Zakończenie pracy
Nacisnąć przycisk włączanie/wyłączanie.
Wtyczkę urządzenia wyciągnąć z gniazdka
sieciowego.
W razie potrzeby wymienić filtr papierowy, albo
opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
Przykłady zastosow
Zasysania suche
Drobne, suche zanieczyszczenia zasysać naj-lepiej z
założonym filtrem papierowym.
Wskazówka : Grube lub ostre przedmioty mogą
uszkodzić filtr papierowy.
Grube, suche zanieczyszczenia można zasysać również
bez filtra papierowego.
Jeśli filtr papierowy jest pełny, wskaźnik napełnienia jest
czerwony.
Zasysanie mokre
Zasadniczo nie stosuje się filtra papierowego.
Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń, aby nie mógł
tworzyć się szlam.
Jeśli zbiornik zanieczyszczeń jest pełny, odkurzacz wyłącza
się automatycznie.
Nacisnąć przycisk włączanie/wyłączanie, opróżnić
zbiornik zanieczyszczeń.
Czynności, które należy wykonyw
regularnie
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
Przy substancjach stałych: najpóźniej, gdy zbiornik
jest pełny.
Przy cieczach: najpóźniej, gdy odkurzacz wyłączy się
automatycznie.
Wskazówka: Jeśli odkurzacz wyłączy się
automatycznie, proszę nastawić wyłącznik urządzenia w
pozycji „0“, gdyż w przeciwnym przypadku, silnik ssący
urządzenia włączy się po otwarciu odkurzacza.
Otworzyć zaczepy zamykające (przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) i
pokrywę z silnikiem zdjąć ze zbiornika
zanieczyszczeń.
Zbiornik zanieczyszczeń opróżnić, w razie potrzeby
wymyć i wysuszyć.
Pokrywę z silnikiem założyć na zbiornik za-
nieczyszczeń i zamknąć zaczepy zamykające
(przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż do oporu).
Wymiana filtra papierowego
(numer do zamówienia 6.904-143)
Okurzacz wyłączyć.
Otworzyć zaczepy zamykające (przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) i
pokrywę z silnikiem zdjąć ze zbiornika
zanieczyszczeń.
Filtr papierowy wyjąć i zamknąć.
Włożyć nowy filtr papierowy.
Pokrywę z silnikiem założyć na zbiornik za-
nieczyszczeń i zamknąć zaczepy zamykające
(przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż do oporu).
Wymiana mikrofiltra higienicznego
(numer do zamówienia 6.904-143)
Mikrofiltr higieniczny należy wymienić po każdej piątej
wymianie filtra papierowego.
n Osłonę mikrofiltra przesunąc do tyłu.
n Nowy mikrofiltr higieniczny zawiesić w osłonie
i razem założyć.
Czyszczenie filtra płaskiego
Od czasu do czasu (zależnie od stopnia zabrud-zenia)
należy:
Wyłączyć odkurzacz.
n Dźwignię trzepaczki pociągnąć kilkakrotnie.
Nacisnąć przycisk i otworzyć komorę filtra.
Filtr płaski wyjąć i otrzepać, albo
jeśli brud trzyma się mocno, filtr płaski wymyć pod
bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia, albo
przy zatwardziałych zabrudzeniach filtr płaski
wymienić na nowy.
Sprawdzanie / wymiana filtra płaskiego
(numer do zamówienia 6.414-498)
Filtr płaski sprawdzać regularnie, czy nie jest
uszkodzony. Jeśli filtr płaski jest uszkodzony, należy go
natychmiast wymienić, przeciwnym przypadku można
spowodować uszkodzenie silnika.
Odkurzacz wyłączyć.
Nacisnąć przycisk i otworzyć komorę filtra.
Filtr płaski wymienić i zamknąć komorę filtra.
Sprawdzanie i czyszczenie wyposażenia
Ssawki, wąż ssący i rurę ssącą sprawdzać, czy nie są
zapchane, w razie potrzeby wymyć wodą.
Polski 5.956-522
48
Przechowywanie odkurzacza
Odkurzacz wyłączyć.
Jeśli zasysano zanieczyszczenia mokre, należy:
Zbiornik zanieczyszczeń opróżnić i w razie potrzeby
wymyć.
Jeśli zasysano lepkie ciecze, należy:
Wyposażenie wymyć.
Po wymyciu zawiesić wyposażenie w uchwy- tach na
odkurzaczu.
Elektryczny przewód zasilający zwinąć
i ułożyć wokół wyposażenia.
Dane techniczne
Przyłącze sieciowe 230 V
1~50/60 Hz
Prąd pobierany 5 A
Bezpiecznik sieciowy 10 A
Moc (turbiny ssącej) P
maks
1400 Watt
P
nom
1200 Watt
Natężenie przepływu powietrza 74 l/s
Podciśnienie 175 mbar
Pojemność zbiornika 18 l
Maksymalna objętość
zasysanej wody 11 l
Długość 370 mm
Szerokość 290 mm
Wysokość 470 mm
Masa ok. 6 kg
Przyłącze wyposażenia Ø 35 mm
+ 60 mm
Poziom ciśnienia akustycznego 72 dB(A)
Klasa ochrony I I
Przewód elektryczny
zasilający typ H 05 VV – F 2x1
Długość przewodu
elektrycznego 5 m
Numer do zamówienia EURO 6.959-243
Schemat ideowy połączeń
elektrycznych
M1 Turbina ssąca
S1 Wyłącznik turbiny
S2 Mikrowyłącznik
X1 Wtyczka
C1 Kondensator przeciwdziałający zakłóceniom fal
radiowych
Sami usuwamy drobne zakłócenia
Zak ócenie Przyczyna Usuni cie
Odkurzacz nie w cza si . Brak napi cia elektrycznego. Sprawdzi bezpiecznik, przewód
elektryczny, wtyczk i gniazdko, i w
razie potrzeby zleci wymian
elektrykowi specjali cie.
Odkurzacz wy cza si . Podczas zasysania mokrego: za
wysoki poziom wody w zbiorniku,
odkurzacz wy cza si
automatycznie.
Nacisn przycisk w czanie/wy czanie,
zbiornik opró ni .
Si a ssania powoli spada.
Zatkany filtr papierowy,
filtr p aski, ssawka, w ss cy lub
rura ss ca; wska nik nape nienia
wskazuje „czerwony“.
Sprawdzi i w razie potrzeby wyczy ci .
Filtr papierowy lub zbiornik
zanieczyszcze jest pe ny.
Wymieni filtr papierowy lub opró ni
zbiornik zanieczyszcze .
Brak filtra p askiego lub jest
nieprawid owo za o ony.
Filtr p aski za o y prawid owo.
Kurz wydostaje si poczas
zasysania
W ss cy przy czony jest
nieprawid owo.
W ss cy przy czy prawid owo.
Brak filtra p askiego, albo jest
nieprawid owo za o ony lub
uszkodzony.
Filtr p aski za o y prawid owo lub
wymieni .
Podczas zasysania
mokrego: woda wydostaje
si na zewn trz.
P ywak jest zablokowany. Wy cznik
p ywakowy jest uszkodzony.
Zleci sprawdzenie w punkcie
serwisowym.
Je li za pomoc wy ej opisanych czynno ci nie da si usun wyst puj cych zak óce , prosz zwróci
si do punktu serwisowego firmy Kärcher, tam uzyskacie Pa stwo dalsz pomoc.
6.959-204.0
6.959-203.0
6.959-249.0
2601 plus
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
6.959-194.0
6.959-202.0
6.959-196.0
6.959-195.0
6.959-204.0
6.414-498.0
6.959-193.0
6.959-201.0
6.959-206.0
6.959-249.0
6.903-258.0
6.904-143.0
02/98 - 01/02
1.080-803.0 * CH
1.080-806.0 * EU II
1.080-807.0 * EU III
2601
2.884-060.0
6.303-152.0
6.959-199.0
6.959-198.0
6.959-197.0
6.959-385.0
A
A
2601 plus
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
1.080-803.0 * CH
1.080-806.0 * EU II
1.080-807.0 * EU III
2601
1.080-803.0 * CH
1.080-806.0 * EU II
1.080-807.0 * EU III
2601
2601
2601
6.959-172.0
6.959-172.0
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
6.959-175.0
6.903-860.0
6.903-861.0
6.904-143.0
2601 plus
6.959-232.0
6.415-737.0
6.959-169.0
1.080-802.0 * GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
2601 plus
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
2601 plus
6.900-385.0
6.901-016.0
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
2601 plus
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 *EUR
1.080-803.0 * CH
1.080-806.0 * EU II
1.080-807.0 * EU III
2601 plus
2601
6.959-174.0
1.080-807.0 * EU III
1.080-802.0 *GB
1.080-804.0 * AUS
1.080-805.0 * EUR
1.080-803.0 * CH
1.080-806.0 * EU II
2601 plus
6.903-234.0
02/98 - 02/02
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty Ltd
40 Koornang Road
Scoresby Vic 3179
Victoria, Australia
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher NV
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
(03) 340 07 11
BR
Kärcher Ind. e Com. Ltda.
Prof. Benedicto Montenegro, 419
CEP 13.140-000 - Paulinia - SP
0800 17 61 11
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
(905) 672 98 23
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol.s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
0235 521 665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
07195 / 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Dr. Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
(93) 846 44 47
F
Kärcher S.A.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil/ Marne Cedex
01 / 43 99 67 70
FIN
Kärcher Oy
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
(09) 879 191
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
01295 / 752000; 09066 / 800632
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
136 71 Acharnes
210 - 23 16 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2501 Biatorbagy
23 / 530-640
HK
Kärcher Ltd.
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
2357 5863
I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
03 32 / 848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
01 / 409 77 77
J
Kärcher (Japan) Co., Ltd.
Irene Kärcher Building
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
022 / 344 3140
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
8 Jalan Serindit2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
C.P. 53000
Municipio de Naucalpan, Edo. de México
01-800-024-13-13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 /177 700
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0499 / 37 54 45
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
09 / 274 46 03
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
21 / 395 0040
PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
012 / 639 72 22
PRC
BKC Equipment Co., Ltd.
No 16, Honda Beilu
Beijing Economic and Technological Area
Beijing 100176
010 / 67 88 16 53
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
031 - 57 73 00
SGP
Karcher Asia Pacific Pte Ltd
30 Toh Guan Road Singapore
#07-05 ODC Building
Singapore 608840
6897 1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
0232 / 252 07 08
TWN
Karcher Taiwan Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Taipei County, Taiwan R.O.C
2 2299 9626
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
04 / 8836 776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd, Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty) Ltd.
P.O. Box 11818
Vorna Valley 1686
011 / 466 24 34
07/03
/