Transcripción de documentos
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 6611 (6611/F), 661C (661C/F), 6711 (6711/F)
Videocitofono incasso Due Fili / Videocitofono tavolo Due Fili / Videocitofono parete Due Fili
Due Fili flush-mount monitor / Due Fili desktop monitor / Wall monitor Due Fili
Portier-v encastr. Due Fili / Portier-v de table Due Fili / Portier-v saillie Due Fili
UP-Videohaustelefon DueFili / Videohaustelefon Tischgerät DueFili / AP-Monitor Due Fili
Videoportero de empotrar Due Fili / Videoportero sobremesa Due Fili / Videoportero sup. Due Fili
Video porteiro de embeber Due Fili / Video porteiro montagem saliente Due Fili / Video porteiro de mesa Due Fili
6600
6600
DESCRIZIONE
Gli art. 6611, 661C, 6711 sono videocitofoni viva voce della serie 6600 con
schermo LCD 3,5” a colori per impianti citofonici/videocitofonici Due Fili Plus.
Le versioni Art. .../F, hanno le stesse caratteristiche e non presentano differenze
nell’installazione e programmazione.
Sono forniti di serie di 6 pulsanti per le funzioni ausiliarie o chiamate intercomunicanti e di 8 pulsanti, uno per l’apertura della serratura, uno per l’autoaccensione
del videocitofono nell’impianto anche quando non è stato chiamato, uno per la
conversazione, uno per servizio luce scale, due per le regolazioni del volume
interno della fonica e del volume suoneria e due per selezione del tipo suoneria.
Le segnalazioni luminose di: chiamata esclusa, chiamate inevase senza risposta,
servizi non disponibili e porta/cancello aperto, sono segnalate tramite i due LED
(rosso e verde) presenti nel videocitofono.
- L’installazione del videocitofono da incasso parete (6611) richiede la scatola
da incasso Art. 6149 o le staffe Art. R660 nel caso di installazione su pareti
tipo cartongesso
- L’installazione del videocitofono da esterno parete (6711) richiede la staffa
per fissaggio a parete fornita di serie.
Fig. 1
A
N
C
B
D
E
F
H
G
I
L
D
M
E
Caratteristiche tecniche videocitofono
- Videocitofono in ABS.
- Morsettiera estraibile.
- Monitor LCD 3.5” a schermo piatto.
- Circuito elettronico su schede intercambiabili.
- Segnale video standard PAL.
- Temperatura di funzionamento da 0° a +40° C.
- Suoneria elettronica.
- Ingresso per chiamata fuori porta con suoneria distinta dalla chiamata da
targa.
- Uscita per suoneria supplementare Art. 860A.
- Alimentazione data dal bus.
- Ingresso per alimentazione supplementare (Art. 6923) nel caso che l’impianto
sia configurato per permettere l’accensione di più di due videocitofoni contemporaneamente.
Controlli e regolazioni
A) Schermo LCD 3,5”.
B) Microfono.
C) Altoparlante.
D)
Coppia di pulsanti.
1) Quando il videocitofono è acceso i pulsanti permettono la regolazione della
luminosità.
2) Quando il videocitofono è spento i pulsanti permettono la selezione della
melodia per la sola chiamata da posto esterno.
Per programmare la melodia: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno
dei 2 pulsanti, ripremere ripetutamente i pulsanti per selezionare la melodia
interessata.
E)
Coppia di pulsanti.
1) In conversazione con il pulsante “I” premuto, premere i pulsanti “E” per
aumentare o diminuire il volume della fonica interna.
2) A riposo regolano il volume della suoneria: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti “E”, premere ripetutamente i pulsanti per
aumentare o diminuire oppure escludere il volume della suoneria. I pulsanti
“E” regolano il volume suoneria anche durante l’emissione del suono di chiamata interna o esterna. Terminata l’emissione del suono, regolano il contrasto
mentre lo schermo è acceso.
F) Pulsante
luci scale)
2
: per servizio ausiliario, 1° relè del 1° attuatore art. 69RH (es.
G) Pulsante
: per apertura serratura e termina anche l’eventuale conversazione in corso..
H) Pulsante
mato.
per autoaccensione del videocitofono senza essere stato chia-
I)
Pulsante parla/ascolta bicanale: dopo la chiamata e/o l’accensione del
monitor premere una volta per attivare la conversazione. Ripremendolo una
seconda volta la conversazione viene terminata. Durante la conversazione il
LED rosso rimane acceso.
L)
Segnalazione porta aperta: l’accensione della segnalazione (LED
verde) indica che almeno una porta è aperta e spenta quando tutte le porte
sono chiuse (la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione).
Segnalazione chiamata esclusa: l’accensione della segnalazione
(LED rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto E).
Il LED rosso rimane acceso anche per tutta la durata della conversazione,
cioè fino a che la fonica è attiva.
N) Pulsanti: per attivazione servizi ausiliari o chiamate intercomunicanti
(in funzione della programmazione).
M)
N.B. I videocitofoni 6611 e 6711 dispongono sul retro del pulsante di RESET per
le fasi di programmazione, mentre nel videocitofono 661C il pulsante di RESET
è nel fondo della base da tavolo e tutti dispongono di connettori A-B-C per la
stabilizzazione del segnale video.
Morsettiera di collegamento e connettori
+12, CH) Collegamento suoneria supplementare.
1, 2)
Linea BUS.
E+, E-)
Alimentazione supplementare per videocitofono con
alimentatore Art. 6923.
FP, M)
Collegamento per pulsante di chiamata fuoriporta.
INSTALLAZIONE 6611
- Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore.
- Incassare la scatola Art. 6149 al muro ad un’altezza di circa 1,40 m dal pavimento al bordo inferiore.
- Togliere il traversino in plastica dalla scatola (vedi Part. 1 di Fig.2)
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Fissare il videocitofono alla scatola tramite le 4 viti in dotazione (Fig 2).
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fessura
per il microfono vada inserita a destra (fig. 2).
Montaggio da
incasso parete
139
mm
136
59mm 10mm
141mm
(microfono)
Schermo non inclinabile
Fig. 2
part. 1
6600
INSTALLAZIONE 6611 CON LE STAFFE Art. R660
- Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore. Praticare un foro nella parete in cartongesso di 120x120mm ad una altezza di
circa 1,40m dal pavimento al bordo inferiore.
- Fissare le staffe al videocitofono come indicato in figura, tenendo i cursori
allineati ai fianchi del videocitofono (Part. 1, Fig. 2A).
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Inserire il videocitofono all’interno della parete in cartongesso.
Avvitando i cursori devono muoversi in modo perpendicolare rispetto al videocitofono (vedi Part. 1 Fig. 2A).
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fessura
per il microfono vada inserita a destra.
INSTALLAZIONE 6711
- Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore. Fissare la piastra di aggancio del videocitofono ad una altezza di 1,40m dal
pavimento al bordo inferiore.
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Inserire il videocitofono seguendo il senso delle frecce 1 e 2.
- Per togliere il videocitofono dalla piastra di aggancio, agire con un cacciavite
sulla linguetta di sicurezza (posta sopra e dietro al videocitofono) ed estrarlo
seguendo il senso delle frecce 3 e 4.
Montaggio da esterno
parete
139
mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
141mm
40mm
125mm
141mm
4
1
2
3
Fig. 2B
Fig. 2A
INSTALLAZIONE 661C
- Fissare la borchia alla parete
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento).
- Inserire la presa nella borchia
Montaggio da tavolo
139
mm
141mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
40mm
141mm
125mm
Fig. 2C
3
6600
STABILIZZAZIONE SEGNALE VIDEO
Sul retro dei videocitofoni Art. 6611 e 6711 sono
presenti dei connettori (A-B-C) per la stabilizzazione del segnale video. Per il videocitofono da tavolo Art. 661C la stabilizzazione del segnale video
viene fatta mediante un ponticello nella morsettiera
A-B-C presente nella borchia. Questo ponticello
deve essere utilizzato negli impianti videocitofonici
dove sono presenti più apparecchi (citofoni e videocitofoni) collegati in serie (fig. 3).
B
A
In configurazione serie, spostare il ponticello solo
dell’ultimo apparecchio nella posizione B e mantenere i ponticelli degli altri citofoni o videocitofoni
nella posizione iniziale ovvero A (Fig. 3).
A
Per altre configurazioni di collegamento vedere la
nota “Terminazione bus” riportata in seguito, nella
sezione schemi di collegamento.
A
Fig. 3
Art. 6611
PROGRAMMAZIONE
Le programmazioni del videocitofono sono di tre tipi:
- Assegnazione codice identificativo o codice di chiamata (indispensabile)
- Assegnazione codice identificativo secondario (per videocitofoni associati ad un
citofono/videocitofono di “capogruppo”).
- Programmazione pulsanti per servizi ausiliari e chiamate intercomunicanti (dove
necessario)
Le programmazioni devono essere effettuate con l’impianto acceso, senza comunicazioni attive e solamente dopo aver collegato i citofoni/videocitofoni all’impianto
e programmato le targhe.
Programmazione codice identificativo
Il codice identificativo va programmato per mezzo di una targa (principale -”MASTER”), presente nell’impianto già configurata. Il videocitofono viene fornito senza
codice identificativo associato. Per verificare ciò premere il pulsante “G” e il videocitofono emetterà un triplo “Bip”.
Attenzione: durante la programmazione del codice di identificazione del videocitofono si hanno a disposizione 30 secondi dal momento in cui si entra
in programmazione nel videocitofono al momento in cui si preme il pulsante
di chiamata sulla targa o si invia il codice.
Fase di programmazione
1) Premere e tenere premuto “I”
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare entrambi i pulsanti “I” e “H”. A questo punto si hanno 5 secondi circa
per eseguire una qualsiasi delle programmazioni descritte.
6) Premere e mantenere premuto il pulsante “G”
7) Dopo circa 2 secondi il videocitofono emette un suono acuto, si autoaccende
e si mette in conversazione con la targa.
8) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al videocitofono. Nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chiamata e pre”.
mere il pulsante “
9) Se nell’impianto esiste già un citofono/videocitofono con lo stesso codice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso ed è necessario
ripetere l’operazione dall’inizio.
10) In caso contrario il codice viene associato al videocitofono e la comunicazione
viene terminata.
Art. 6711
Art. 661C
Programmazione codice identificativo secondario
La programmazione del codice identificativo secondario è richiesta solamente
quando si vuole far suonare contemporaneamente più di un citofono/videocitofono
con lo stesso pulsante o codice di chiamata. I citofoni/videocitofoni che devono
suonare contemporaneamente vengono associati con lo stesso pulsante ad uno
stesso gruppo. Il citofono/videocitofono di “capogruppo” viene programmato per
primo attraverso la precedente procedura “programmazione codice identificativo”.
I citofoni/videocitofoni aggiuntivi vengono programmati con il codice identificativo
secondario (vedi tabella riportata nella sezione schemi di collegamento allegati alle
targhe elettroniche DUE FILI ELVOX).
Il numero di citofoni/videocitofoni che si possono associare ad uno stesso gruppo,
senza l’ausilio del programmatore Art. 950C o SaveProg, sono tre e un capogruppo.
Fase di programmazione:
1) Premere e tenere premuto il tasto “I”
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere contemporaneamente e mantenere premuti i pulsanti “G” e “H”.
7) Dopo 2 secondi il citofono emette un tono acuto e viene messo in comunicazione con la targa
8). Rilasciare i punti “G” e “H”
9) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al citofono/videocitofono di capogruppo. Nelle targhe alfanumeriche comporre lo
stesso codice di chiamata del citofono/videocitofono di capogruppo e premere
”.
il pulsante “
10) Se nell’impianto esiste già un citofono/videocitofono con lo stesso codice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso ed è necessario
ripetere l’operazione dall’inizio.
11) Associato l’identificativo secondario al videocitofono, la comunicazione viene
terminata.
Per conoscere il numero assegnato fare riferimento alla tabella riportata nella
sezione schemi di collegamento.
4
6600
Programmazione pulsanti
Il videocitofono viene fornito con tre pulsanti per le funzioni di serratura, autoaccensione e per il servizio ausiliario “luce scale”, il quale attiva il 1° relè del 1° attuatore
(art. 69RH), se collegato all’impianto e di altri sei pulsanti per chiamate intercomunicanti o servizi ausiliari. Per cambiare il tipo di funzionamento dei pulsanti è necessario utilizzare il programmatore art. 950C, ad eccezione per l’assegnazione delle
funzioni chiamate intercomunicanti ed autoaccensione verso una targa specifica.
Programmazione pulsanti per chiamate intercomunicanti (Se della serie
8870, Giotto, Petrarca, sganciare il microtelefono del citofono/videocitofono
da chiamare. Se della serie 6600 tenere premuto il pulsante “I”).
Fase di programmazione:
1) Premere e tenere premuto “I”.
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante da programmare “F”.
7) Dopo 2 secondi il citofono emette un tono acuto mentre l’altro citofono/videocitofono emette una scala tritonale ascendente
8) Rilasciare il pulsante relativo alla chiamata intercomunicante “F”
9) Premere nel citofono/videocitofono chiamato (quello con il suono tritonale),
uno dei pulsanti programmati come serratura, F1, F2 o ausiliario.
10) Un tono acuto conferma la fine della procedura. Ripetere la stessa procedura
anche per gli altri citofoni/videocitofoni ed eventuali pulsanti di chiamata intercomunicante.
NOTA: Nei videocitofoni Art. 6611, 661C, 6711 con la stessa procedura può
essere programmato anche un pusante “N”.
Programmazione pulsante autoaccensione verso targa specifica.
Fase di programmazione:
1) Premere e mantenere premuto “I”
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante da programmare “F”.
7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette un tono acuto.
8) Rilasciare il pulsante “F” relativo all’autoaccensione.
9) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al videocitofono. Nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chiamata e
”.
premere il pulsante “
10) Un tono acuto conferma la fine della procedura.
NOTA: Nei videocitofoni Art. 6611, 661C, 6711 con la stessa procedura può
essere programmato anche un pusante “N”.
Riprogrammazione valore di default dei pulsanti.
Fase di programmazione:
1) Premere e mantenere premuto “I”
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante da riportare a default
7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette un tono acuto.
8) Rilasciare e ripremere il pulsante da riportare a default
NOTA: Nei videocitofoni Art. 6611, 661C, 6711 con la stessa procedura può
essere programmato anche un pusante “N”.
Cancellazione totale delle programmazioni.
Questa procedura è consigliata quando si vuole cambiare l’ID di un videocitofono precedentemente programmato e non si vuole mantenere la programmazione di funzionamento dell’apparecchio.
Fase di programmazione:
1) Premere e mantenere premuto “I”
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante “H”
7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette, per 2 secondi, un tono lungo.
8) Rilasciare il pulsante “H”
9) Durante il tono lungo premere il pulsante “G”. Se la procedura di cancellazione
è andata a buon fine, premendo il pulsante “G” il videocitofono emetterà un
triplo “Bip”.
FUNZIONAMENTO
Le chiamate da targa esterna, intercomunicanti e fuoriporta sono differenziate tra
loro da toni diversi.
Chiamata da targa.
Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiamata ma vengono generate internamente dal videocitofono. Il periodo di chiamata o ciclo di
chiamata è 1 secondo di suono e 2 secondi di pausa ripetuto per 2 volte (valore
di default impostato nella targa). La durata delle suonerie di tipo “Din-Don” e “DinDon-Dan” non segue il tempo imposto dal ciclo di chiamata ma segue il tempo
naturale della suoneria.
Per rispondere, premere e rilasciare il pulsante “I”. Se il pulsante “I” è già premuto
durante la chiamata rilasciarlo e ripremerlo. Il tempo di risposta alla chiamata (30 s)
e il tempo di conversazione (2 minuti di default) sono impostati nei parametri della
targa. Scaduto il tempo di conversazione, si può continuare, se viene eseguita di
nuovo la chiamata entro 10 s dalla stessa targa.
Durante la conversazione si può interrompere momentaneamente la fonica (5 s
massimo), premendo il pulsante “I”.
Per riprendere la conversazione ripremere il pulsante “I” entro 5 s, altrimenti la
comuncazione decade.
Per terminare la conversazione premere il pulsante “I”. Durante il tempo nel quale
la fonica è attiva, rimane acceso il LED rosso “M” rimane acceso.
Chiamata intercomunicante.
Premere il pulsante intercomunicante, se programmato, relativo al citofono/videocitofono da chiamare. Dall’altoparlante del videocitofono chiamante si udrà un
tono di chiamata (se la chiamata è possibile) o tono di occupato (se la chiamata
non è possibile). Nel citofono/videocitofono chiamato la suoneria inizierà a suonare
ciclicamente con un ritmo di 1 s di suono e 4 s di pausa. La durata massima della
chiamata sarà di 30 s (6 cicli). Se si desidera interrompere la chiamata, premere il
pulsante “I” prima che il chiamato risponda. Per rispondere alla chiamata, dal videocitofono chiamato sollevare il microtelefono o premere il pulsante “I”. Alla risposta
il videocitofono sarà messo direttamente in comunicazione con il chiamato. La
durata massima della conversazione è di 5 minuti. Scaduto il tempo di conversazione si può continuare la conversazione, se viene eseguita di nuovo la chiamata
entro 10 s. Un’eventuale chiamata da targa ha priorità su quella intercomunicante.
Chiamate rifiutate.
L’esclusione della suoneria è indicata dall’accensione permanente del LED rosso
“M”. Se vengono eseguite delle chiamate da targa verso il videocitofono quando
è in condizione di chiamata esclusa, queste vengono rifiutate. Il rifiuto delle chiamate determina un breve spegnimento del LED rosso “M” tante volte quante sono
le chiamate escluse (fino ad un massimo di 4 chiamate). La segnalazione viene
ripetuta ogni 10 s circa. La cancellazione delle chiamate rifiutate avviene con: la
riabilitazione della suoneria, con il RESET del videocitofono o l’assenza di alimentazione nell’impianto. Nelle targa il rifiuto è segnalato con il tono dissuasione (una
serie di “Bip” di 100ms con pausa di 100ms per 5 s totali). Nella targa con display
viene anche visualizzato il messaggio “Non disturbare”.
La programmazione dei Pulsanti “G” e “I” può essere modificata in due diverse
configurazioni (modalità di comunicazione “MANI LIBERE” (hands free) oppure
con pulsante parla/ascolta PREMUTO), tramite il programmatore Art. 950C connesso ad una targa a pulsanti e/o una targa alfanumerica con versione software
maggiore o uguale alla V4.
Vedere le istruzioni del programmatore Art. 950C e delle targhe o unità elettroniche.
Tasto Serratura
Il tasto serratura di ogni apparecchio funziona nel modo seguente.
serratura verso l’ultima targa con
- Apparecchio con microtelefono a riposo
la quale ha parlato o dalla quale è stato chiamato.
- Apparecchio con microtelefono sollevato ma non impegnato in conversazione
chiamata a centralino se il flag Centralino è SI. Altrimenti si riconduce al
primo caso.
- Apparecchio con microtelefono sollevato e impegnato in conversazione interna
come il primo caso
- Apparecchio con microtelefono sollevato e impegnato in conversazione esterna
o chiamato da targa
serratura verso la targa con la quale sta parlando o
dalla quale è chiamato.
In pratica si va ad azionare una serratura sempre tranne quando si alza il microtelefono e si preme subito il pulsante serratura. Portare anche questo al caso
standard si può se nell’impianto non c’è il centralino di portineria e se si pone il
flag Centralino a NO.
N.B.: nella famiglia 6600 la manovra equivalente è premere per un attimo il pulsante vivavoce e poi serratura. Anche in questo caso viene chiamato il centralino.
5
6600
DESCRIPTION
Types 6611, 661C, 6711 are a intercommunicating 6600 series open-voice
video interphone with 3,5” colour LCD screen for Due Fili Plus video door entry
systems. Type .../F versions have the same features and are programmed and
installed in the same way.
“Controls and Adjustments”.
The videointerphones are supplied as standard with 6 push-buttons for auxiliary
functions or intercommuncating calls, 8 push-buttons for the following functions:
door lock release, self-start of video interphone in the system even when it has
not been called, conversation, stair light, internal voice line volume control, ringtone volume control, and two for the ringtone type. Two LEDs (red and green)
on the video interphone serve to indicate the following states: call signal mute,
unanswered calls, services not available and gate/door open.
- Flush-mounting of the video interphone (Art. 6611) requires the use of flushmounted back box type 6149.
- The installation of the surface wall-mounted monitor (type 6711) requires the
bracket for the wall-mounting supplied as standard.
Fig. 1
A
C
B
D
E
F
H
G
I
L
M
E
Video interphone technical specifications
- Video interphone in ABS.
- Removable terminal block.
- Flat 3,5” LCD screen.
- Electronic circuit on interchangeable cards.
- PAL standard video signal.
- Operating temperature from 0° to +40° C.
- Electronic ringtone.
- Input for landing calls with different ringtone from entrance panel calls.
- Output for additional ringtone type 860A.
- Supply voltage provided by bus.
- Input for additional power supply (type 6923) if the system is configured to
enable simultaneous activation of more than two video interphones.
Controls and adjustments
A) Screen 3,5” LCD monitor.
B) Microphone.
C) Loudspeaker.
D)
E)
Pair of push-buttons.
1) When the video interphone is ON, the push-buttons can be used to adjust
the brightness.
2) When the video interphone is OFF, the push-buttons can be used to select
the tune for calls from a speech unit only. To program the tune: hold 1 of the 2
push-buttons down for at least 2 seconds, and press the push-buttons again
repeatedly to select the desired tune.
Pair of push-buttons
1) In conversation with the “I” push-button pressed, press the “E” push-buttons to increase or decrease the volume of the internal audio.
2) In rest position they adjust the chime volume: keep pressed for at least
2 seconds one of the two “E” push-buttons, press repeatedly the push-buttons to increase or decrease the chime volume. The “E” push-buttons adjust
the chime volume even during the immission of the internal or external call
sound. Once the sound emission has been ended, they adjust the contrast
while the screen is switched on.
F) Push-button
: for activating 1st auxiliary service if connected by means
of 692RH (e.g. stair lights).
G) Push-button
: to open the lock and terminate any conversation in
progress.
6
I)
Two-channel conversation push-button: after the call and/or
switch-on of the monitor press the pushbutton once to activate the audio.
Pressing it once again the conversation terminates.
The red LED remains lit for the whole conversation dwell.
L)
Door open LED: the red led is lit when at least one door/gate is open,
it turns off when all doors are close (the function is optional according to the
type of installation).
M)
’Ringtone mute’ LED: if the red LED lights up, this indicates that the call
is disabled (see point “E”).
The red LED also remains lit for the entire duration of the conversation, i.e.
while the audio is active.
N) Push-buttons: for activation of auxiliary services or intercommunicating
calls (in function of the programming).
N.B. On the back of the video interphones type 6611 and 6711 is a RESET
push-button for use during programming. On video interphone 661C the RESET
push-button is on the bottom of the table-top conversion kit; all are equipped with
the A-B-C connectors for stabilising the video signal.
N
D
: for self-start. It allows installation selfactivation from the
H) Pushbutton
inside without call from the entrance panel.
Connection and connector terminal board
+12, CH) Additional ringtone connection.
1, 2)
BUS line.
E+, E- ) Additional supply voltage for video-interphone with power
supply type 6923.
FP, M)
Connection for landing call push-button.
INSTALLATION 6611
- Install the video interphone away from sources of light and heat.
- Flush-mount back box type 6149 in the wall at a height of approximately 1.40
m from the ground to the lower border.
- Remove the plastic cross-piece from the back box (see part. 1, Fig. 2)
- Fix the video interphone to the back box with the 4 screws supplied (Fig. 4).
- Fit the side panels, taking care that the panel with the slot for the microphone
is fitted on the right (fig. 2).
Flush-mounted
version
139
mm
136
59mm 10mm
141mm
(microphone)
Schermo non inclinabile
part. 1
Fig. 2
6600
INSTALLATION OF TYPE 6611 WITH BRACKETS TYPE R660
Install the video interphone away from sources of light and heat.
- Make a 120x120mm (nearly) hole in the plasterboard wall at 1.40 m high from
the floor to the lower border.
- Fix the bracket to the video interphone as indicated in figure, keeping the
cursors well aligned to the video interphone sides.
- Carry out the terminal block connections (see wiring diagram).
- Insert the video interphone inside the wall in plasterboard.
- By screwing, the cursors should get aligned orthogonally to the video interphone.
- Insert the side grids, paying attention that the one with the slot for the microphone must be inserted on the right.
139
mm
INSTALLATION OF TYPE 6711
Install the video interphone away from sources of light and heat.
- Fix the monitor fixing plate at 1,40m. from the ground level to the lower border.
- Connect the terminal block. (see wiring diagram)
- Insert the video interphone according to the 1 and 2 arrow direction
- To remove the video interphone from the plate hook, operate with a screw
driver on the security lock (placed on the upper side and behind the video
interphone), and remove it according to the 3 and 4 arrow direction.
Surface wall-mounting
version
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
141mm
40mm
125mm
141mm
4
1
2
3
Fig. 2B
Fig. 2A
INTSLLATION OF TYPE 661C
- Fix the monitor support to the wall.
- Connect the terminal block (see wiring diagrams).
- Hook the stud to the support.
Table version
139
mm
141mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
40mm
141mm
125mm
Fig. 2C
7
6600
VIDEO SIGNAL STABILISATION
On the rear of monitor type 6611 and 6711 there
are some connectors (A-B-C) for the video signal
stabilization.
For the table version monitors type 661C the video
signal stabilization is carried out by means of a
jumper on terminal block A-B-C present on the
stud. For types 6611, 6711 and 661C this jumper
must be used in installations with several appliances (interphones and monitors) connected in
series (Fig. 3).
In series configuration displace the jumper (only in
the last set) into “B” position and keep the jumpers
of other interphones or monitors in the initial position, i.e. “A” (Fig. 3).
For other wiring configurations see note: “Bus termination” provided below, in the wiring diagrams
section.
B
A
A
A
Fig. 3
Art. 6611
Art. 6711
Art. 661C
PROGRAMMING
There are three monitor programming modes: assignment of an identification
code or call code (indispensable), assignment of a secondary identification code
(for video interphones associated with a master video interphone), programming
of push-buttons for auxiliary services and intercommunicating calls (when necessary).
Programming must be performed with the system switched on, without active
communication and only after connecting the interphones/video interphones to
the system and programming the panels.
Programming the identification code
The identification code is to be programmed by means of an entrance panel
(main- “Master”), present on the installation and already configurated. The video-interphone is supplied without associated identification code. To check this,
press the “G” push-button and the video-interphone will emit a triple “Beep”.
Attention: during the interphone/video interphone identification code programming you have 30 seconds from the moment you enter the programming in the interphone/video interphone and the moment you press the call
push-button on the panel or you send the code.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H”. You have now 5 seconds to carry out
any of the described programmings.
6) Press and hold down the “G” lock push-button.
7) After nearly 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone, it
self-starts and gets in communication with the entrance panel.
8) On the entrance panels with push-buttons press the call push-button corresponding to the video-interphone, on the alphanumeric entrance panel, on
”.
the contrary, enter the call code and press “
If on the installation there is already an interphone / video-interphone with
the same associated identification code, the panel emits a low-pitched tone
and you must repeat the operation from the beginning.
10) If not, the code is associated to the video-interphone and the communication
is terminated.
9)
Programming the secondary identification code
The programming of the secondary identification code is required only when
you want more than a video- interphone to ring at the same time with the same
push-button or call code. The video-interphones which must ring simultaneously
are associated with the same push-button to the same group. The “master” interphone / video-interphone is programmed in first place by means of the previous
procedure: “programming the identification code”. The additional interphones /
video-interphones are programmed with the secondary identification code (see
table shown in the wiring diagram section enclosed with the electronic two
wire ELVOX entrance panels). A maximum of three audio door entry units plus
one group master can be associated with the same group, without the need for
programmer Type 950C or SaveProg.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H”
6) Press and hold down the “G” door lock and the “H” self-start push-buttons
simultaneously.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone and gets in
communication with the entrance panel.
8) Release the door lock “G” and the self-start “G” push-buttons.
9) On the push-buttons entrance panels press the call push-button corresponding to the main (already programmed) interphone / video-interphone, on the
alphanumeric entrance panel, on the contrary, enter the same call code of
”.
the “Master” interphone / video-interphone and press “
10) If on the installation there is already an interphone / video-interphone with
the same associated identification code, the panel emits a low-pitched tone
and you must repeat the operation from the beginning.
11) Once the secondary identification code is associated to the video-interphone, the communication is terminated.
To know the number assigned see table shown in the wiring diagram section.
8
6600
Programming the push-buttons
The video-interphone is supplied with 3 push-buttons for the following functions: lock release, self-start and “stair light” auxiliary service, which activates
the 1st relay of the 1st actuator (type 69HR), if connected to the installation and
with other 6 push-buttons for intercommunicating calls or auxiliary services. To
change the operation type of push-buttons it is necessary to use programmer
type 950C or SaveProg, with the exception of the assignation of the functions for
the intercommunicating calls and self-start to a specific entrance panel.
Programming the push-buttons for the intercommunicating calls
(With series 8870, Giotto, Petrarca raise the handset of the interphone /
video-interphone to call. On the 6600 series keep pressed the talk / listen
push-button “I”).
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H”
6) Press and hold down the “N” push-button to be programmed.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone, while the
other interphone / video-interphone emits a three-tone ascending scale.
8) Release the “N” push-button related to the intercommunicating call.
9) On the called interphone / video-interphone (the one with the three-tone
scale) press one of the push-buttons programmed as door lock or F1 or F2
or the auxiliary one.
10) A high-pitched tone confirms the end of the procedure.
Repeat the procedure also for the other interphones / video-interphones ad
possible intercommunicating call push-buttons.
NOTE: On video door entry units Type 6611, 661C, 6711 with the same procedure it is also possible to program a push-button “N”.
Programming the self-start push-button to a specific entrance panel.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H”
6) Press and hold down the “N” push-button to be programmed.
7) After nearly 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone.
8) Release the push-button “N” related to the self-start.
9) On the entrance panels with push-buttons press the call push-button corresponding to the video -interphone; on the alphanumeric entrance panel, on
”.
the contrary, enter the call code and press “
10) A high-pitched tone will confirm the end of the procedure.
NOTE: On video door entry units Type 6611, 661C, 6711 with the same procedure it is also possible to program a push-button “N”.
Restoring the default values of push-buttons
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H”
6) Press and hold down the push-button to be restored to its default setting.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone.
8) Release the push-buttons and press again the push-button to restore to its
default setting.
NOTE: On video door entry units Type 6611, 661C, 6711 with the same procedure it is also possible to program a push-button “N”.
Deleting all settings
This procedure is recommended when you want to change the ID of a previously programmed video-interphone without retaining its programming
parameters.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Then press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “H” and “I”
6) Press and hold down the self-start push-button “H”.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a continuous tone for two seconds.
8) Release the self-start push-button “H”.
9) During the long tone press the lock push-button “G”.
If the deletion procedure was successful, press the lock push-button “G” and
the video-interphone will emit a triple “BEEP”.
OPERATION
Calls from an entrance panel, intercommunicating calls and landing calls are
differentiated by means of different tones.
Landing calls
Calls from entrance panels do not follow the pressing of the call push-button but
are generated internally by the video interphone. The call time dwell or cycle consists of a ringtone of 1 second and a pause of 2 seconds, repeated twice (default
setting of entrance panel). The duration of “Ding-Dong” and “Ding-Dong-Dang”
ringtones does not correspond to the time dictated by the call cycle but to the
natural duration of the ringtone. To answer, press and release push-button “I”.
If push-button “I” has already been pressed during the call, release it and press
it again The call answer time (30 s) and the conversation time (2 minutes by
default) are set in the entrance panel parameters. Once the conversation time
has elapsed, conversation can be continued if the call is made again within 10 s,
from the same entrance panel.
During conversation, the audio can be interrupted momentarily (maximum 5 s)
by pressing the “I” push-button.To resume conversation, press the conversation
push-button again within 5 s, otherwise communication is lost. Press push-button
“I” to terminate the conversation. The red LED “M” remains lit while the audio is
active.
Intercommunicating call.
Press the intercommunicating push-button, if programmed, for the interphone/
video interphone to be called. The loudspeaker of the calling video interphone
will emit a ringing tone (if the call is possible) or an engaged tone (if the call
is not possible). On the called interphone/video interphone the ringtone starts
sequentially at intervals of 1 s ringing and 4 s pause. The maximum duration of
the call is 30 s (6 cycles). If you wish to interrupt the call, press the conversation
push-button “I” before an answer is received from the called device. To answer
a call, lift the handset on the called interphone/video interphone, or press the
conversation push-button. When answered, the video interphone enters direct
communication with the called device. Maximum duration of conversation is 5
minutes. When the conversation time has elapsed, the user can continue without
replacing the handset if a new call is made within 10 s. Calls from the entrance
panel have priority over intercommunicating calls.
Denied calls.
The chime exclusion is indicated by the permanent lighting of the red LED “M”.
If calls are made from the entrance panel to the video interphone when the call
mute is enabled, they are denied. A denied call causes the red LED “M” to briefly
switch off according to the number of times calls are denied (maximum 4 denied
calls). The signal is repeated every 10 s (approx.). Deletion of denied calls is by
re-enabling the ringtone, resetting the video interphone or a system power failure.
On the entrance panel, a denied call is indicated by means of a dissuasion tone
(a series of “Beeps” at 100ms intervals with a pause of 100ms for a total of 5 s).
The message “Do not disturb” also appears on entrance panels with display. The
programming of push-buttons “G” and “I” can be changed through two different
configurations (“HANDS FREE” or with the speak/listen push-button PRESSED),
using the programmer type 950C connected to a push-button entrance panel
and/or an alphanumeric entrance panel with software version V4 or bigger. See
instructions for programmer type 950C and entrance panels or electronic units.
Lock Button
The lock button of each device works in the following manner.
lock to the last entrance panel with which
- Device with handset at rest
it has spoken or from which it has been called.
- Device with handset raised but not engaged in a conversation
call to
switchboard if the Switchboard flag is YES. Otherwise it goes back to the first
case.
- Device with handset raised and engaged in an internal conversation
as
in the first case.
- Device with handset raised and engaged in an external conversation or
called from entrance panel lock
to the entrance panel being spoken
with or from which it has been called.
In practice a lock is always activated except when the handset is raised and you
immediately press the lock button. This can also be taken to the standard case
if the system has no porter switchboard and the Switchboard flag is set on NO.
NOTE: In series 6600 the equivalent operation is to press for an instant the “open
voice” push-button and then the lock release. Also in this case the switchboard
is called.
9
6600
DESCRIPTION
L’art. 6611, 661C, 6711 sont portiers-vidéos mains libres de la série 6600 intercommunicants avec portier-vidéo LCD 3,5” couleurs pour des systèmes de
portiers-vidéo Due Fili Plus.
Les versions Art. .../F ont les mêmes caractéristiques et ne présentent pas de
différences lors de l’installation et de la programmation.
Contrôles et réglages
Il sont équipés de série de 6 boutons-poussoirs pour fonctions auxiliaires ou
appels intercommunicants et de 8 boutons, un pour l’ouverture de la gâche, un
pour l’auto-allumage du portier-vidéo sur l’installation même quand il n’a pas été
appelé, un pour la conversation, un pour le service éclairage escaliers, deux pour
le réglage du volume interne du son et, du volume de la sonnerie, et deux pour
la sélection du type de sonnerie. Les signalisations lumineuses d’appel exclu,
d’appel sans réponse, de services non disponibles et de porte/portail ouvert sont
assurées par deux LED (rouge et verte) incorporées dans le portier-vidéo.
- L’installation du portier-vidéo (Art. 6611) encastré nécessite l’utilisation des
boîtiers d’encastrement art. 6149 ou les étriers Art. R660 dans le cas d’installation sur paroi en placo plâtre.
- L’installation du portier-vidéo pour montage mural en saillie (Art. 6711) requière l’étrier pour la fixation à paroi fourni de série.
Fig. 1
A
N
C
B
D
E
F
H
G
D
I
L
M
E
Caractéristiques techniques du portier-vidéo
- Portier-vidéo en ABS.
- Bornier extractible.
- Portier-vidéo LCD 3,5” à écran plat.
- Circuit électronique sur cartes interchangeables.
- Signal vidéo standard PAL.
- Gamme de température de fonctionnement de 0° à +40°C.
- Sonnerie électronique.
- Entrée pour appel de palier avec sonnerie différente de l’appel de la plaque de
rue.
- Sortie pour sonnerie supplémentaire art. 860A.
- Alimentation fournie par bus.
- Entrée pour alimentation supplémentaire (art. 6923) dans le cas d’un système
prévoyant l’allumage de plus de deux portier-vidéo simultanément.
F) Bouton-poussoir
: pour service auxiliaire, 1er relais du 1er actionneur
Art. 69RH (par exemple: éclairage d’escalier).
G) Bouton-poussoir
: pour l’ouverture de la serrure et également la conclusion de l’éventuelle conversation en cours.
H) Bouton-poussoir
:pour l’autoallumage du portier-vidéo sans appel depuis la plaque de rue.
I)
parler/écouter bicanal: après l’appel et/ou l’allumage
Bouton-poussoir
du moniteur appuyer une fois sur le bouton-poussoir pour activer la phonique. En appuyant une deuxième fois la conversation termine. La LED
rouge reste allumée pour toute la durée de la conversation.
L)
Signalisation porte ouverte: l’allumage du voyant (LED verte) indique que au moins une porte est ouverte, voyant éteint indique que toutes
les portes sont fermées (cette fonction est une option selon le type d’installation).
: s’allume (LED rouge) lorsque la sonnerie a été
M) Signal d’appel exclu
exclue (voir point “E”). La LED rouge reste allumée également pendant toute
la durée de la conversation, à savoir tant que le phonique est actif.
N) Boutons-poussoirs: pour activation des services auxiliaires ou appels intercommunicants (en fonction de la programmation).
N.B. Les portiers-vidéos Art. 6611 et 6711 disposent au dos du bouton de
RESET pour les phases de programmation, tandis que dans le portier-vidéo
Art. 661C le bouton de RESET est situé sur le fond de la base de table. Tous
disposent de connecteurs A-B-C pour la stabilisation du signal vidéo.
Bornier de connexion et connecteurs
+12, CH) Raccordement sonnerie supplémentaire
1, 2)
Ligne BUS.
E+, E- ) Alimentation supplémentaire pour moniteur avec alimentateur art.
6923.
FP, M)
Raccordement pour bouton d’appel de palier.
INSTALLATION ART. 6611
- Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur.
- Encastrer le boîtier art. 6149 au mur à environ 1,45 m du sol au bord inférieur.
- Retirer la traverse en plastique du boîtier
- Fixer le portier-vidéo au boîtier à l’aide des 4 vis fournies (Fig. 2).
- Installer les platines latérales en faisant attention que la platine prédisposée
avec l’ouverture micro soit placée à droite (Fig. 2).
Montage
à encastrement
139
mm
136
59mm 10mm
141mm
(microphone)
Schermo non inclinabile
Contrôle et réglages
A) Écran avec portier-vidéo LCD 3,5”
B) Microphone.
C) Haut-parleur.
D)
Paire de boutons-poussoirs
1) Lorsque le portier-vidéo est allumé, les boutons-poussoirs permettent de
régler la luminosité.
2) Lorsque le portier-vidéo est éteint, les boutons-poussoirs permettent de sélectionner la mélodie pour appel seulement à partir d’un poste externe. Pour
programmer la mélodie: appuyer pendant au moins 2 secondes sur l’un des
2 boutons-poussoirs, appuyer à plusieurs reprises sur les boutons-poussoirs
pour sélectionner la mélodie voulue.
E)
Paire de boutons-poussoirs
1) Pendant la conversation avec le bouton-poussoir «I» pressé, appuyer sur le
boutons-poussoirs «E» pour augmenter ou diminuer le volume de la phonique
interne.
2) Á repos ils règlent le volume de la sonnerie: maintenir pressé pour au
moins 2 secondes un des 2 boutons-poussoirs, appuyer à nouveau plusieurs
fois pour augmenter ou diminuer ou exclure le volume de la sonnerie. Les
boutons-poussoirs «E» règlent le volume de la sonnerie même pendant la
transmission du son d’appel interne ou externe.- L’émission du son terminé,
ils règlent le contraste lorsque l’écran est allumé.
10
Fig. 2
part. 1
6600
INSTALLATION DE L’ART. 6611 AVEC LES ÉTRIERS ART. R660
Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur.
- Effectuer un trou dans la paroi en placo plâtre d’environ 120mm x 120mm à
une hauteur d’environ 1,40 m du sol au bord inférieur.
- Fixer les étriers au portier-vidéo comme indiqué dans la figure en tenant les
curseurs bien alignés aux côtés du portier-vidéo (voir part. 1 Fig. 2A)
- Raccorder le bornier (voir schémas de raccordement)
- Insérer le portier-vidéo dans la paroi en placo plâtre.
- En vissant, les curseurs doivent s’aligner orthogonalement au portier-vidéo
(voir part. 1 Fig. 2A).
- Insérer les masques latéraux en faisant attention a ce que celle avec fente
pour le microphone soit insérée à droite.
139
mm
INSTALLATION ART. 6711
Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur.
- Fixer la plaque d’accrochage du moniteur à une hauteur d’environ 1,40m du
sol au bord inférieur.
- Effectuer les raccordements du bornier.
- Insérer le moniteur en suivant le sens des flèches 1 et 2.
- Pour enlever le moniteur de la plaque d’accrochage agir avec un tournevis sur
la languette de sécurité (placée) sur la partie supérieure et derrière le moniteur) et l’extraire suivant le sens des flèches 3 et 4.
Version mural en saillie
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
141mm
40mm
125mm
141mm
4
1
2
3
Fig. 2B
Fig. 2A
INSTALLATION ART. 661C
- Fixer la bossette du moniteur à paroi.
- Raccorder le bornier (voir schémas de raccordement)
- Accrocher le supporte a la bossette.
Montage à encastrement
139
mm
141mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
40mm
141mm
125mm
Fig. 2C
11
6600
STABILISATION DU SIGNAL VIDÉO
Derrière les moniteurs Art. 6611 et 6711 il y a des
connecteurs (A-B-C) et des pontages pour la stabilisation du signal vidéo.
Pour le moniteur version de table Art. 661C la stabilisation du signal vidéo est faite au moyen d’un
pontage dans le bornier A-B-C présent dans la
bossette. Ce pontage doit être employé dans les
installations avec plusieurs appareils (postes d’appartement et moniteurs) et raccordés en série (Fig.
3).
B
A
Dans la configuration en série déplacer le pontage
(seulement dans le dernier appareil) sur la position
“B” et maintenir les pontages des autres postes
d’appartement ou moniteurs sur la position initiale
ou “A“ (Fig. 3).
A
Pour d’autres configurations de connexion, voir la
note « Terminaison bus » figurant ci-après, dans la
section des schémas de connexion.
A
Fig. 3
Art. 6611
PROGRAMMATION
Les programmations du portier-vidéo sont de trois types : attribution d’un code
d’identification ou d’un code d’appel (indispensable), d’un code d’identification
secondaire (pour portiers-vidéos associés à un portier-vidéo “Master”), programmation des boutons pour services auxiliaires et communication entre postes
(lorsque cela est nécessaire). Les programmations doivent être effectuées avec
le système allumé, sans communication en cours et seulement après avoir relié
les interphones et/ou portiers- vidéos au système et programmé les plaques de
rue.
Programmation code identification
Le code d’identification doit être programmé par l’intermédiaire d’une plaque
de rue (principale-”MASTER”), montée dans le système et déjà configurée. Le
portier-vidéo est fourni sans code d’identification associé. Pour vérifier cette
condition, appuyer sur le bouton de commande de la gâche “G”. Le portier-vidéo
émettra un triple “Beep”.
Attention: pendant la programmation du code d’identification du poste
d’appartement/portier-vidéo il y a 30 seconds du moment dans lequel on
entre en programmation dans le poste d’appartement/portier-vidéo au moment dans lequel on appuie sur le bouton-poussoir d’appel ou on envoie
le code.
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur les boutons « H » en même temps que le
bouton « I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les deux boutons « I » et « H ».
Vous avez environ 5 secondes pour programmer une de n’importe quelle
programmation décrite.
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton «G».
7) Après 2 secondes le portier-vidéo émet une tonalité aiguë, s’allume automatiquement et est mis en communication avec la plaque de rue.
8) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant au vidéo-interpohone sur les
plaques de rue à boutons. Taper le code d’appel et appuyer sur le bouton “
” sur les plaques de rue alphanumériques.
9) Si le système comprend déjà un interphone / portier-vidéo avec le même
code d’identification associé, la plaque de rue émet un signal sonore faible
et il faut nécessairement reprendre l’opération du point 1.
10) Dans le cas contraire, le code est associé au portier-vidéo et la communication est coupée.
Art. 6711
Art. 661C
Programmation du code d’identification secondaire
La programmation du code d’identification secondaire n’est requise que pour
faire sonner simultanément plus d’un portier-vidéo avec le même bouton ou code
d’appel. Les portiers-vidéos qui doivent sonner simultanément sont associés
avec le même bouton à un même groupe. L’interphone / portier-vidéo “Master”
est programmé le premier en utilisant la procédure précédente de “programmation du code d’identification”. Les interphones / portiers-vidéos supplémentaires
sont programmés avec le code d’identification secondaire (voir table indiquée
dans les schémas de raccordement avec les plaque de rue électroniques deux
fils ELVOX). Le nombre d’interphones que l’on peut associer au même groupe,
sans l’aide du programmateur art. 950C ou SaveProg, est 3 plus un chef de
groupe.
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt simultanément sur les boutons “H” et «I».
3) Attendre 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge «M» ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Relâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer simultanément et garder le doigt sur les boutons gâche « G » et
autoallumage « H ».
7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë et est mis en
communication avec la plaque de rue.
8) Rélâcher les boutons gâche « G » et autoallumage « H ».
9) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant à l’interphone / portier-vidéo
“Master” sur les plaques de rue à boutons. Taper le code d’appel de l’inter” sur les plaques de rue
phone / vidéo-portier et appuyer sur le bouton “
alphanumériques.
10) Si dans l’installation existe déjà un interphone / portier-vidéo avec le même
code d’identification associé, la plaque émet un signal sonore faible et il est
nécessaire de répéter l’opération du point 1.
11) Une fois l’identificateur secondaire associé au portier-vidéo, la communication termine.
Pour connaître le numéro assigné voir référence dans la table indiquée dans la
section schémas de raccordement..
12
6600
Programmation des boutons
Le portier-vidéo est fourni avec 3 boutons pour les fonctions de gâche, autoallumage et pour le service auxiliaire d’éclairage escalier, lequel active le 1er relais
du 1er actionneur (Art. 69R4), si connecté au système et d’autres 6 boutons
pour les appels intercommunicants ou services auxiliaires. Pour changer le type
de fonctionnement des boutons il est nécessaire d’utiliser le programmateur Art.
950C ou SaveProg, excepté pour l’affectation des fonctions des appels intercommunicants et autoallumage vers une plaque de rue spécifique
Programmation des boutons pour appels intercommunicants (Dans la série
8870, Giotto, Petrarca décrocher le combiné de l’interphone / portier-vidéo
à appeler. Dans la série 6600 garder le doigt sur le bouton parler / écouter
« I »).
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le bouton
« I».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à programmer « N ».
7) Après 2 secondes, l’interphone émet une tonalité aiguë, tandis que l’autre
interphone/portier-vidéo émet une échelle tritonale ascendante.
8) Rélâcher le bouton relatif à l’appel intercommunicant « N ».
9) Sur l’interphone/portier-vidéo appelé (celui avec l’échelle tritonale) appuyer
sur un des boutons programmés comme gâche, F1, F2 ou actionneur.
10) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure.
Répéter la même procédure pour les autres interphones / portiers-vidéos et
éventuels boutons d’appel l’intercommunicant.
REMARQUE : Dans les portiers vidéo Art. 6611, 661C, 6711 avec la même
procédure, il est possible de programmer également un bouton “N”.
Programmation du bouton d’autoallumage vers la plaque de rue spécifique.
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que sur « I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led « M » ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à programmer «N ».
7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë.
8) Relâcher le bouton d’autoallumage «N».
9) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant au portier-vidéo sur les plaques
” sur
de rue à boutons. Taper lecode d’appel et appuyer sur le bouton “
les plaques de rue alphanumériques.
10) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure.
REMARQUE : Dans les portiers vidéo Art. 6611, 661C, 6711 avec la même
procédure, il est possible de programmer également un bouton “N”.
Reprogrammation de la valeur par défaut (autrement dit d’usine) des boutons.
Étape de la programmation :
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le bouton
« I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote.
4) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à rétablir en position de défaut.
5) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë
6) Relâcher les boutons et appuyer à nouveau sur le bouton à rétablir en position de défaut.
REMARQUE : Dans les portiers vidéo Art. 6611, 661C, 6711 avec la même
procédure, il est possible de programmer également un bouton “N”.
Effacement total des programmations.
Étape de la programmation:
Cette procédure est conseillée si l’on désire changer l’ID d’un portier-vidéo
programmé auparavant et si l’on ne veut pas maintenir la programmation
de fonctionnement de l’appareil.
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le bouton
« I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton d’autoallumage « H ».
7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité longue pendant 2 secondes.
8) Relâcher le bouton d’autoallumage « H ».
9) Pendant le retentissement de la tonalité longue, appuyer sur le bouton de
commande de la gâche “G” . Si la procédure d’effacement est réussie, le portier-vidéo émettra un triple “Beep” en appuyant sur le bouton de commande
de la gâche” « G ».
FONCTIONNEMENT
Les appels de plaque externe, intercommunicants et de palier se distinguent par
leur tonalité différente.
Appel à partir de la plaque.
Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bouton d’appel, mais sont générés à l’intérieur par le portier-vidéo. La période d’appel ou
cycle d’appel est de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de pause, qui se
répète deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de rue). La durée des
sonneries de type « Ding-Dong » et « Ding-Dang-Dong » ne suit pas le temps
fixé par le cycle d’appel mais suit le temps naturel de la sonnerie.
Pour répondre, appuyer et relâcher le bouton «I ». Si le bouton « I » est déjà
pressé pendant l’appel, le relâcher et appuyer de nouveau dessus. Le temps
de réponse à l’appel (30 s) et la durée de conversation (2 minutes par défaut)
sont définis dans les paramètres de la plaque de rue. À l’expiration du temps de
conversation, on peut continuer si l’appel est de nouveau exécuté dans un laps
de temps de 10 s depuis la même plaque de rue.
Pendant la conversation, il est possible d’interrompre momentanément le phonique (5 s maximum) en appuyant sur le bouton « I ».
Pour reprendre la conversation appuyer sur le bouton parler/écouter « I » dans
les 5 s. À défaut la communication s’arrête. Pour terminer la conversation, appuyer sur le bouton « I ». Pendant que le phonique est actif, la LED rouge « M
» reste allumée.
Appel intercommunicant.
Appuyer sur le bouton d’appel intercommunicant (si programmé) de l’interphone/
portier-vidéo à appeler. Le haut-parleur du portier-vidéo appelant émettra une
tonalité d’appel (si l’appel est possible) ou une tonalité occupé (si l’appel est
impossible). La sonnerie de l’interphone portier-vidéo appelé commencera à retentir par séquences répétitives de 1 s de tonalité et de 4 s de pause. La durée
maximale de l’appel sera de 30 s (6 cycles). Pour interrompre l’appel, appuyer
parler/écouter avant que la personne appelée réponde. Pour répondre à l’appel,
sur l’interphone/portier-vidéo appelé soulever le combiné ou appuyer le bouton
parler/écouter « I ». À la réponse, le moniteur sera mis directement en communication avec la personne appelée. La durée maximale de la conversation est de 5
minutes. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible de continuer
à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un visiteur appelle de nouveau dans
les 10 s qui suivent. Un appel éventuel depuis la plaque de rue est prioritaire sur
l’appel intercommunicant.
Appels refusés.
L’exclusion de la sonnerie est indiquée par l’allumage permanent de la LED
rouge « M », qui se trouve chez le poussoir utilisé pour cette fonction (voir M,
Fig. 1). Si des appels sont effectués vers le portier-vidéo lorsqu’il est en condition d’appel exclu, ceux-ci sont refusés. Le refus des appels détermine une extinction de courte durée de la LED rouge « M » pour chaque appel exclu (4 au
maximum). La signalisation est répétée environ toutes les 10 s. L’effacement
des appels refusés se produit : avec le rétablissement de la sonnerie, avec la
réinitialisation du portier-vidéo ou à défaut d’alimentation du système. Le refus,
sur la plaque de rue, est signalé par la tonalité de dissuasion (une série de «
bips » de 100 ms avec une pause de 100 ms pendant une durée totale de 5 s).
Le message « Ne pas déranger » apparaît en plus sur la plaque de rue avec
viseur. La programmation des Boutons « G » et « I » peut être modifiée selon
deux configurations (mode de communication à « MAINS LIBRES » (hands free)
ou avec bouton parler/écouter PRESSÉ), à l’aide du programmateur Art. 950C
relié à des boutons et/ou une plaque alphanumérique avec version de logiciel
égale ou supérieure à la V4. Consulter la notice du programmateur Art. 950C et
des plaques de rue ou des unités électroniques.
Touche Gâche
La touche gâche de chaque appareil fonctionne de la manière suivante.
vers la dernière plaque avec
- Appareil avec combiné au repos gâche
laquelle il a parlé ou à partir de laquelle il a été appelé.
- Appareil avec combiné soulevé mais non engagé en conversation
appel au standard si le flag Standard est OUI. Sinon, on retourne au premier
cas.
- Appareil avec combiné soulevé et engagé en conversation interne
comme le premier cas.
- Appareil avec combiné soulevé et engagé en conversation externe ou appel
depuis plaque
gâche vers la plaque avec laquelle il parle ou depuis
laquelle il est appelé.
En fait, on actionne toujours une gâche sauf lorsque l’on soulève le combiné
et l’on appuie tout de suite sur le bouton gâche. Il est possible de le mettre
au cas normal si le standard de conciergerie est absent dans l’installation et
l’on met le flag Standard à NON.
N.B. Dans la série 6600 la manoeuvre équivalente est celle d’appuyer pour un
instant sur le poussoir « vive voie » et ensuite sur gâche. Même dans ce cas on
appelle le standard.
13
6600
BESCHREIBUNG
Art. 6611, 661C, 6711 sind Freisprech-Monitore der Baureihe 6600 mit 6600
mit 3,5” LCD Farbbildschirm, die in Due Fili Plus (2-Draht Bussystem) Audio-/
Video-Türsprechanlagen verwendet werden.
Die Versionen Art. .../F haben gleiche Eigenschaften und weisen keinerlei Unterschiede bei Installation und Programmierung auf.
“Kontrollen und Einstellungen” beschrieben ist:
Diese sind serienmäßig mit 6 Tasten für Zusatzfunktionen oder Wechselsprechrufe und 8 Tasten ausgestattet, einer Taste für Türöffner, einer Taste zur
Selbsteinschaltung des Videohaustelefons auch ohne Ruf, einer Gesprächstaste,
einer Taste für die Zusatzfunktion “Treppenhausbeleuchtung”, zwei Tasten für
die interne Lautstärkeregelung des Audiosignals, des Läutwerks, und zwei Tasten für die Wahl des Klingeltons. Für die optische Anzeige von Rufabschaltung,
unbeantwortete Rufe, nicht verfügbare Funktionen und Tür/Tor offen sind am
Videohaustelefon zwei Leds (rot und grün) vorhanden.
- Für die Installation des UP-Videohaustelefons (Art. 6611) ist das Unterputzgehäuse Art. 6149 erforderlich und die Halter Art. R660 (für Gipskartonwand).
- Die AP-Installation des Monitors (Art. 6711) erfordert den seriengelieferten
Wand-Befestigungshalter.
Fig. 1
A
N
C
B
D
E
F
H
G
I
L
D
M
E
Technische Merkmale des Videohaustelefons
- Videohaustelefon aus ABS
- Abnehmbare Klemmenleiste
- 3,5” LCD-Flachbildschirm
- Elektronischer Schaltkreis auf auswechselbaren Platinen.
- Standard-Videosignal PAL
- Einsatztemperatur 0° bis +40° C
- Elektronisches Läutwerk
- Eingang für Etagenruf mit anderem Rufton als Ruf von der Türstation.
- Ausgang für Zusatzläutwerk Art. 860A
- Versorgung vom Bus
- Eingang für zusätzliche Stromversorgung (Art. 6923) falls die Anlage so konfiguriert ist, das mehr als zwei Videohaustelefon gleichzeitig einschalten können.
Kontrollen und Einstellungen
A) 3,5” LCD Bildschirm
B) Mikrofon.
C) Lautsprecher
D)
Tastenpaar
1) Bei eingeschaltetem Videohaustelefon wird mit den Tasten die Helligkeit
geregelt.
2) Bei ausgeschaltetem Videohaustelefon wird mit den Tasten die Melodie für
den Ruf von der Außenstation gewählt. Programmierung der Melodie: Eine
der beiden Tasten mind. 2 Sekunden gedrückt halten. Anschließend die Melodie durch wiederholte Betätigung der Tasten wählen.
E)
Tastenpaar
1) Während des Gesprächs die Taste „i” gedrückt halten und mit den Tasten
„E” die Lautstärke der internen Sprechleitung regulieren.
2) Einstellung der Lautstärke des Läutwerks: Eine der beiden Tasten “E” mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. Anschließend durch wiederholte
Betätigung der Tasten die Lautstärke regulieren oder den Rufton ausschalten. Mit den Tasten „E“ kann man die Klingellautstärke auch während des
Intern-oder Externruftonempfangs einstellen. Nach Beendigung des Ruftonempfangs wird, bei eingeschaltetem Bildschrm der Kontrast eingestellt.
F)
14
Taste: für Zusatzfunktion, 1. Aktuators Art. 692R oder Art. 692H.
G)
H)
Taste: für Türöffner und es endet auch das ggf. geführte Gespräch.
Taste: Selbsteinschaltung des Monitors auch ohne Ruf.
I)
Taste für Sprechen/Hören: für Verbindung mit der Außenstation nach
Ruf und/oder Monitoreinschaltung drücken um das Audio zu aktivieren.
Durch wieder Drücken der Taste endet die Konversation. Der Konversation
bleibt die rote LED eingeschaltet.
L)
Anzeige Tür offen: die Einschaltung der Led (grüne Led) zeigt dass
mindestens eine Tür geöffnet ist; Led ausgeschaltet zeigt an, dass alle Türen
geschlossen sind (die Funktion ist eine Option in Bezug auf die Installationsart).
Anzeige Rufabschaltung: Diese Led leuchtet ständig auf, wenn das
Läutwerk abgeschaltet wurde (siehe Punkt “E”) und blinkt, wenn Anrufe verweigert wurden. Die rote LED ist für die gesamte Gesprächsdauer erleuchtet,
d.h. solange das Audiosignal aktiv ist.
N) Tasten: für die Programmierung der Zusatzdienste oder Wechselsprechrufe
(für die Programmierung).
M)
Hinweis: An der Rückseite des Videohaustelefons befindet sich die RESET-Taste für die Programmierungsphasen sich beim Videohaustelefon Art.
661C die RESET-Taste auf dem Boden des Tischumbausatzes befindet. Alle
Geräte sind mit einem Steckverbinder A-B-C für die Stabilisierung des Videosignals, ausgestattet.
Anschlussklemmenleiste und Steckverbinder
+12, CH) Anschluss Zusatzläutwerk.
1, 2)
BUS-Leitung.
E+, E-)
Zusatzversorgung für Videohaustelefon mit Netzgerät Art. 6923.
FP, M)
Anschluss für Etagenruftaste.
INSTALLATION 6611
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Das UP-Gehäuse Art. 6149 in einer Höhe von etwa 1,40 m über dem Boden
an der Wand installieren.
- Die Plastikstrebe vom Gehäuse entfernen (siehe Part. 1, Abb. 2)
- Das Videohaustelefon mit den 4 mitgelieferten Schrauben am Gehäuse befestigen (Abb. 2).
- Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das Mikrofon
muss rechts eingesetzt werden (Abb. 2).
Up-Montage
139
mm
136
59mm 10mm
141mm
(Mikrofon)
Schermo non inclinabile
Abb. 2
part. 1
6600
INSTALLATION DES ART. 6611 MIT HALTERUNGEN ART. R660.
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Ein ca. 120 x 120 mm großes Loch in 1,40 m Höhe, gemessen vom Boden zur
Lochunterkante, in die Gipskartonwand schneiden.
- Die Halterungen wie in der Abbildung ersichtlich am Videohaustelefon befestigen und parallel zur Gehäuseseite ausrichten (part. 1, Abb. 2A).
- Die Anschlüsse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtungsplan)
- Das Videohaustelefon in die Gipskartonwand einstecken.
- Die Befestigungsschrauben anziehen, sodass die Halterungen näher zur
Wand wandern. Durch Anschrauben müssen die Halterungen rechtwinklig
zum Monitor angeordnet sein (part. 1, Abb. 2A).
- Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das Mikrofon
muss rechts eingesetzt werden.
INSTALLATION DES ART. 6711
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Die Befestigungsplatte des Monitors in 1,40 m Höhe vom Boden bis zu Unterkante befestigen.
- Die Anschlüsse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtungsplan)
- Das Videohaustelefon in der abgebildeten Pfeilrichtung 1 und 2 einstecken.
- Um den Monitor von der Befestigungsplatte zu entfernen, mit einem Schraubenzieher auf die Entriegelungsfeder wirken (die sich oben auf der Hinterseite
des Videohaustelefons befindet) und in der abgebildeten Pfeilrichtung 3 und 4
abnehmen.
Up-WandmontageVersion
139
mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
141mm
40mm
125mm
141mm
4
1
2
3
Abb. 2B
Abb. 2A
INSTALLATION DES ART. 661C
- Die Steckdose an der Wand befestigen
- Das Anschlusse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtungsplan)
Tischversion
139
mm
141mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
40mm
141mm
125mm
Abb. 2C
15
6600
STABILISIERUNG DES VIDEOSIGNALS
Auf der Hinterseite der Monitore Art. 6611 und 6711
gibt es einen Verbinder (A-B-C) für den Video-Signalausgleich.
Beim Tischmonitor Art. 661C befindet sich der Verbinder für den Video-Signalausgleich auf der Klemmenleiste in der Steckdose.
Diese Brücke muss in Anlagen mit mehreren seriengeschalteten Geräten (Haustelefone und Videohaustelefone) entsprechend gesetzt werden (Abb.
3).
In Serienkonfiguration die Brücke beim letzten
Gerät in Stellung „B“ (Abschluss 100 Ohm) umstecken und die Brücke der anderen Haustelefone und
Videohaustelefone auf „A“ (Kein Abschluss) stehen
lassen (Abb. 3).
Für andere Anschlusskonfigurationen wird auf
nachstehende Anmerkung “BUSTERMINIERUNG“
im Abschnitt Schaltpläne verwiesen.
B
A
A
A
Fig. 3
Art. 6611
PROGRAMMIERUNG
Es gibt drei Programmierungsarten des Videohaustelefons: Zuweisung des
Kenncodes oder Rufcodes (unbedingt notwendig), Zuweisung des zusätzlichen
Kenncodes (für Videohaustelefone, die mit einem Haupt-Videohaustelefon verbunden sind), Programmierung der Tasten für Zusatzfunktionen und interne Rufe
(sofern erforderlich). Die Programmierungen müssen mit eingeschalteter Anlage
ohne aktive Kommunikationen durchgeführt werden, und zwar erst, nachdem
die (Video-)Haustelefone an die Anlage angeschlossen, und die Türstationen
programmiert wurden.
Programmierung des Kenncodes
Der Kenncode wird mit Hilfe einer in der Anlage vorhandenen und bereits konfigurierten Türstation (MASTER) programmiert.
Das Videohaustelefon wird ohne zugewiesenen Kenncode geliefert. Um dies
zu überprüfen, die Türöffnertaste “G” drücken: das Videohaustelefon gibt einen
dreifachen “Piepton” ab.
Achtung: für die Programmierung des ID-Codes des Videohaustelefons hat
man ab dem Aufruf der Programmierungbis zum Drücken des Klingeltasters oder Sendung des Codes 30 Sekunden Zeit.
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten
2) Die “H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinkten anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. Jetzt hat man ca. 5 Sekunden Zeit um
eine der beliebigen vorgeschriebenen.
Programmierungen durchzuführen.
6) Die Türöffnertaste “G” drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab, das
Videohaustelefon wird eingeschaltet und mit der Türstation in Kommunikation gesetzt.
8) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den Rufcode
”
des Haupt-Haustelefons / Videohaustelefon eingeben und die Taste “
drücken
9) Wenn in der Anlage ein Haustelefon / Videohaustelefon vorhanden ist, dem
bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation einen leisen Signalton ab und der Vorgang muss ab Punkt 1 wiederholt werden.
10) Andernfalls wird der Code dem Videohaustelefon zugewiesen und die Kommunikation beendet.
Art. 6711
Art. 661C
Programmierung des zusätzlichen Kenncodes
Die Programmierung des zusätzlichen Kenncodes ist nur erforderlich, wenn mit
derselben Taste bzw. mit demselben Rufcode gleichzeitig mehrere Videohaustelefone läuten sollen. Die Videohaustelefone, die gleichzeitig läuten sollen, werden mit derselben Taste derselben Gruppe zugeordnet. Das “Haupt-Haustelefon
/ Videohaustelefon wird zuerst mit der obigen Prozedur zur “Programmierung
des Kenncodes” programmiert, die Neben-Haustelefone / Videohaustelefone
derselben Gruppe werden mit dem zusätzlichen Kenncode programmiert (siehe
Tabelle auf Abschnitt der Schaltpläne, i.e. die mit den elektronischen “Due Fili
Klingeltableaus“ beigelegten Schaltpläne).
Ohne Hilfe des Programmiergerätes Art. 950C oder mit SaveProg können 3
Haustelefone und ein Master-Gerät derselben Gruppe zugeordnet werden.
Programmierungsphase:
1) Die „I“ Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt
halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die Tasten “G” (Türöffner) und “H” (Selbststart) gleichzeitig drücken und
gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Signalton ab das Videohaustelefon wird eingeschaltet und mit der Türstation in Kommunication
gesetzt.
8) Beide Tasten “G” (Türöffner) und „H“ (Selbsteinschaltung) loslassen.
9) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das bereits
programmierte Haupt-Haustelefon / Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den Rufcode eingeben und die Taste “
” drücken.
10) Wenn in der Anlage ein Haustelefon / Videohaustelefon vorhanden ist, dem
bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation einen
leisen Signalton ab und der Vorgang muss ab Punkt 1 wiederholt werden.
11) Nachdem dem Videohaustelefon der zusätzliche Kenncode zugewiesen
wurde, wird die Kommunikation beendet.
Um die zugewiesene Nummer zu erkennen siehe Tabelle im Manualder
Klingeltableaus.
16
6600
Programmierung der Tasten
Das Videohaustelefon wird mit drei zusätzlichen Tasten für die Funktionen Türöffner, Selbsteinschaltung und für die Zusatzfunktion “Treppenhausbeleuchtung”
geliefert. Letztere aktiviert das 1. Relais des 1. Aktuators (Art. 69RH), wenn dieser an der Anlage angeschlossen ist Mit Ausnahme der Zuweisung der Funktionen “interne Rufe” und “Selbsteinschaltung” an eine bestimmte Türstation muss
zur Änderung der Funktionsart der Tasten das Programmiergerät Art. 950C oder
mit SaveProg benutzt werden.
Programmierung der Tasten für interne Rufe (Bei den Baureihen 8870,
Giotto und Petrarca heben sie den Hörer des zurufenden Haustelefons /
Videohaustelefons ab bei der Baureihe 6600 die Taste Sprechen/Hören “I”gedrückt halten).
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die zuprogrammierende Taste “F” drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab,
während das andere Haustelefon / Videohaustelefon einen aufsteigenden
Dreiklangton abgibt.
8) Die auf den internen Ruf bezogene Taste „N“ loslassen.
9) Am angerufenen Haustelefon / Videohaustelefon (das Videohaustelefon mit
dem Dreiklangton) eine der Tasten drücken, die als Türöffnertaste oder F1
oder F2 oder F1, F2 oder Aktor programmiert ist drücken.
10) Ein lauter Signalton bestätigt das Ende der Prozedur.
Dieselbe Prozedur kann auch für andere Haustelefone / Videohaustelefone
und eventuelle Internruftasten wiederholt werden.
HINWEIS: Bei den Videohaustelefonen Art. 6611, 661C, 6711 kann mit derselben Prozedur auch eine Taste “N” programmiert werden.
Programmierung der Selbsteinschalttaste an einer bestimmten Türstation.
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinkten anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die zuprogrammierende Taste „F“ drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab.
8) Die auf die Selbsteinschaltung bezogene Taste „F“ loslassen.
9) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das Haustelefon
/ Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den
” drücken.
Rufcode eingeben und die Taste “
10) Ein lauter Signalton bestätigt das Ende der Prozedur.
HINWEIS: Bei den Videohaustelefonen Art. 6611, 661C, 6711 kann mit derselben Prozedur auch eine Taste “N” programmiert werden.
Wiederherstellung des Defaultwerts der Tasten.
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Die “H” Taste drücken und gedrückt halten zusammen mit der “I” Taste.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ blinkt.
4) Die auf Defaultwert zuprogrammierende Taste drücken und gedrückt halten.
5) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten signalton ab.
6) Die Tasten loslassen und die auf Defaultwert zuprogrammierende Taste
wieder drücken.
HINWEIS: Bei den Videohaustelefonen Art. 6611, 661C, 6711 kann mit derselben Prozedur auch eine Taste “N” programmiert werden.
Totale Löschung der Programmierungen
Diese Prozedur wird empfohlen, wenn der zuvor programmierte ID-Code
eines Haustelefons/Videohaustelefons geändert, und die Programmierung
der Funktionen des Geräts nicht beibehalten werden soll.
Programmierungsphase:
1) Die “I“ Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die Selbsteinschalttaste “F” drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videoaustelefon einen 2 Sekunden langen Ton
ab.
8) Die Selbsteinschalttaste bezogene Taste „F“ loslassen.
9) Während des langen Tons die Türöffnertaste “G” drücken. Nach erforgreicher Programmierung hört man einen dreifachen Biep-Ton.
BETRIEB
Die Rufe von der Türstation, die internen Rufe und die Etagenrufe unterscheiden
sich durch verschiedene Ruftöne.
Ruf von der Türstation.
Die Rufe von der Türstation folgen nicht auf den Druck der Ruftaste, sondern
werden intern vom Videohaustelefon generiert. Die Rufzeit des Zusatzläutwerks
Art. 860A Rufzyklus beträgt 1 Sekunde Ton und 2 Sekunden Pause und wird
zwei Mal wiederholt (an der Türstation eingegebener Defaultwert). Die Rufzeit
des Türgongs “Ding-Dong” und “Ding-Dong-Dang” folgt nicht dem vom Rufzyklus
vorgegebenen Takt sondern dem eigenen Takt des Türgongs.
Zum Antworten die Taste “I” drücken und loslassen. Sollte die Taste “I” beim
Ruf bereits gedrückt sein, so ist sie loszulassen und erneut zu drücken. Die
Zeit für die Beantwortung des Rufs (30 s) und die Gesprächszeit (2 Minuten,
Defaultwert) sind in den Parametern der Türstation eingegeben. Nach Ablauf
der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden, falls der Ruf innerhalb
von 10 Sekunden vom gleichen Klingeltableau getätigt wird. WährenddesGesprächskanndasAudiosignaldurchDrückender Taste “I” kurzunterbrochenwerden
(max. 5 Sekunden).
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Taste Sprechen/Hören “I” innerhalb
5 s erneut drücken, andernfalls wird die Verbindung getrennt. UmdasGesprächzubeenden, die Taste “I” drücken. WährendderAktivierungszeitdesAudiosignalsist die rote LED “M” erleuchtet.
Interner Ruf.
Die Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons - sofern programmiert
- drücken. Vom Lautsprecher des anrufenden Videohaustelefons ist entweder
das Rufzeichen (wenn der Ruf möglich ist) oder das Besetztzeichen (wenn der
Ruf nicht möglich ist) zu hören. Im angerufenen Videohaustelefon beginnt das
Läutwerk zyklisch im Rhythmus von 1 s Ton und 4 s Pause zu läuten. Die maximale Rufdauer beträgt 30 s (6 Zyklen). Wenn der Ruf unterbrochen werden
soll, die Taste Sprechen/Hören “I” drücken, bevor der Angerufene antwortet.
Um den Anruf am angerufenen (Video-) Haustelefon zu beantworten, den Hörer
abnehmen oder die Taste Sprechen/Hören drücken.Beim Antworten wird das
Videohaustelefon direkt mit der angerufenen Person verbunden. Die maximale
Gesprächsdauer beträgt 5 Minuten. Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das
Gespräch fortgesetzt werden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb von 10 s erneut ausgeführt wird. Ein eventueller Ruf von der Türstation hat
Vorrang vor dem internen Ruf.
Nicht angenommene Rufe.
Die Abschaltung des Ruftons wird ist durch die ständiges Leuchten der roten
LED “M” gezeigt. Wenn das Videohaustelefon vom Klingeltableau angerufen
wird, solange der Ruf abgeschaltet ist, werden die Rufe verweigert. Bei Verweigerung der Rufe erlischt die rote LED “M” so oft wie Rufe verweigert worden
sind (Höchstzahl nicht angenommener Rufe ist 4). Die Anzeige wird etwa alle
10 s wiederholt. Die Löschung der nicht angenommenen Rufe erfolgt bei erneuter Aktivierung des Läutwerks, bei Reset des Videohaustelefons oder bei
Stromausfall in der Anlage. An der Türstation wird die Verweigerung durch einen
ablehnenden Ton (mehrere 100 ms lange “Pieptöne” mit einer 100 ms langen
Pause für insgesamt 5 s) gemeldet. An der Türstation mit Display wird auch die
Meldung “Nicht stören” angezeigt. Die Programmierung der Tasten “G” und “I”
kann in zwei verschiedenen Konfigurationen (Kommunikationsmodus “HANDSFREE” oder mit GEDRÜCKTER Taste Sprechen/Hören) erfolgen, u.z. mit dem
an ein Klingeltableau mit Tasten und/oder mit alphanumerischer Tastatur angeschlossenen Programmiergerät Art. 950C mit Softwareversion ab V4. Siehe
Anleitungen des Programmiergeräts Art. 950C und der Klingeltableaus bzw. der
elektronischen Einheiten.
Türöffnertaste
Die Türöffnertaste jedes Geräts funktioniert folgendermaßen.
Türöffnung wird zur letzten Türstation ge- Gerät mit aufgelegtem Hörer
leitet, mit der gesprochen, oder von der angerufenwurde.
- Gerät mit abgehobenem Hörer aber ohne bestehende Gesprächsverbindung
Ruf an Zentrale, wenn das Flag der Zentrale auf JA gesetzt ist. Andernfalls wie im ersten Fall.
- Gerät mit abgehobenem Hörer und mit bestehender interner Gesprächsverbindung wie im ersten Fall.
- Gerät mit abgehobenem Hörer und mit bestehender Gesprächsverbindung
oder nach Ruf vom Klingeltableau
Türöffnung wird zu der Türstation
geleitet, mit der gerade gesprochen wird oder von der angerufen wurde.
Praktisch wird immer ein Türöffner betätigt, außer wenn der Hörer abge-nommen und sofort die Türöffnertaste gedrückt wird. Auch dieser Fall ist Standard,
wenn in der Anlage keine Pförtnerzentrale vorhanden ist und das Flag auf NEIN
gesetzt wird.
Hinweis: In Baureihe 6600 ist das entsprechende Verfahren das Drückender
Sprechtaste für einen Augenblick und dann dieTüröffnertaste. Auch in diesen
Fall wird die Zentrale angerufen.
17
6600
DESCRIPCIÓN
El art. 6611, 661C, 6711 son videoteléfonos viva voz de la serie intercomunicante 6600 con pantalla de cristal líquido de 3,5” a colores para instalaciones de
vídeo-porteros de Due Fili Plus.
Las versiones Art. .../F poseen las mismas características y tanto su instalación
como su programación son iguales.
Controles y regulaciones
La pantalla del monitor se puede inclinar verticalmente. Está dotado de serie con
6 pulsadores para funciones auxiliares o llamadas intercomunicantes y 8 pulsadores: uno para abrir la cerradura, uno para el autoencendido del videoteléfono,
incluso cuando no se ha llamado, uno para la conversación, uno para la luz de
la escalera, dos para regular el volumen interno de la línea fónica, el volumen
del timbre, y dos para regular el tipo de timbre. La llamada excluida, las llamadas
sin respuesta, los servicios no disponibles y la puerta/cancela abierta se señalan
mediante dos leds (rojo y verde) presentes en el monitor.
- Para instalar el monitor de empotrar (Art. 6611) se requiere la caja art. 6149
o los soportes Art. R660 en caso de instalación en paredes en cartón piedra.
- La instalación del monitor para montaje mural de superficie (Art. 6711) requiere el soporte de fijación a pared suministrado de serie.
Fig. 1
A
N
C
B
D
E
F
H
G
D
I
L
M
E
Características técnicas del videoteléfono
- Videoteléfono de ABS.
- Caja de conexiones extraíble.
- Pantalla plana de cristal líquido de 3,5”.
- Circuito electrónico en tarjetas intercambiables.
- Señal de vídeo estándar PAL.
- Temperatura de funcionamiento de 0° a +40° C.
- Timbre electrónico.
- Entrada para llamada desde fuera de la puerta con timbre diferente al de la
llamada desde la placa.
- Salida para timbre suplementario art. 860A.
- Alimentación de datos mediante bus.
- Entrada para alimentación suplementaria (art. 6923) si la instalación se ha
configurado para permitir el encendido de más de dos videoteléfono simultáneamente.
Controles y regulaciones
A) Pantalla con videoteléfono LCD 3,5”.
B) Micrófono.
C) Altavoz.
D)
Par de pulsadores
1) Cuando el videoteléfono está encendido, los pulsadores permiten regular
el brillo.
2) Cuando el videoteléfono está apagado, los pulsadores permiten seleccionar la melodía únicamente para la llamada desde el aparato externo. Para
seleccionar la melodía: mantener accionado, durante 2 segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores y accionar repetidamente los pulsadores hasta
encontrar la melodía deseada.
E)
Par de pulsadores
1) En conversación con el pulsador “I” pulsado, pulsar los pulsadores “E”
para aumentar o disminuir el volumen de la fónica interna.
2) En estado de reposo ellos regulan el volumen del timbre: mantener presionado por al menos 2 segundos uno de los dos pulsadores “E”, presionar
de nuevo repetidamente los pulsadores para aumentar o disminuir o para
excluir el volumen del timbre. Los pulsladores “E” regulan el volumen del
timbre también durante la inmisión del sonido de llamada interna o externa.
Terminada la emisión del sonido, ellos regulan el contraste mientras la pantalla está encendida.
F)
Pulsador para servicio auxiliar, primer relé del primer actuador art. 692R.
18
G)
Pulsador para abrir la cerradura y también para finalizar una posible
conversación.
H) Pulsador
para la autoinserción/autoactivación: Permite autoactivación
de la instalación desde el interior sin llamada desde la placa.
I)
Pulsador para tras la llamada y/o el encendido del monitor y pulsar el
pulsador una vez para activar la fónica. Pulsandolo una segunda vez la
conversación se termina. El led rojo queda encendido por toda la duración
de la conversación.
L) Señalización de puerta abierta
: el encendido de la señalización (Led
verde) indica que al menos una puerta está abierta, el Led apagado indica
que todas las puertas están apagadas (la función es opcional en relación con
el tipo de instalación).
M)
Señalización de llamada excluida: se enciende (LED rojo) de forma
fija cuandon se han rechazado llamadas (véase punto “E”).
El LED rojo permanece encendido también durante toda la conversación, es
decir hasta que la línea fónica esté activada.
N) Pulsadores: para activación de los servicios auxiliares o llamadas intercomunicantes (en función de la programación).
N.B. Los videoteléfonos 6611 y 6711 disponen en la parte trasera de un pulsador de RESET para las fases de programación, mientras en el videoteléfono
661C el pulsador de RESET se encuentra en el fondo de la base de sobremesa;
todos disponen de conectores A-B-C para la estabilización de la señal vídeo.
Caja de conexiones y conectores
+12, CH)
Conexión para timbre suplementario.
1, 2)
Línea BUS.
E+, E- )
Alimentación suplementaria para monitor con alimentador art. 6923.
FP, M)
Conexión para pulsador de llamada desde fuera de la puerta.
INSTALACIÓN 6611
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Empotrar la caja art. 6149 en la pared, a aproximadamente 1,40 m del suelo,
al borde inferior
- Quitar el travesaño de plástico de la caja (ver part. 1, Fig. 2).
- Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado).
- Fijar el videoteléfono a la caja con los 4 tornillos suministrados (Fig. 2).
- Montar las máscaras laterales teniendo en cuenta que la máscara con la
ranura para el microteléfono tiene que ir a la derecha (Fig. 2).
Versión de empotre
139
mm
136
59mm 10mm
141mm
(Micrófono)
Schermo non inclinabile
Fig. 2
part. 1
6600
INSTALACIÓN DEL ART. 6611 CON LOS SUPORTES ART. R660,
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Efectuar un orificio en la pared en cartón piedra de cerca 120x120mm
a una altura de 1,40m del suelo al borde inferior.
- Fijar los soportes al videoteléfono como indica la figura, manteniendo los cursores alineados a los lados del monitor.
- Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado)
- Insertar el videoteléfono en la pared en cartón piedra.
- Entornillando, los cursores deben alinearse ortogonalmente al videoteléfono
(ver part. 1, Fig.2)
- Insertar las máscaras laterales prestando atención que aquella con la apertura para el micrófono debe ser insertada a la derecha.
INSTALACIÓN DEL ART. 6711
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Fijar la placa de enganche del monitor a una altura de 1,40m desde el piso al
borde inferior.
- Efectuar las conexiones de la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado)
- Insertar el videoteléfono siguiendo el sentido de las flechas 1 y 2.
- Para quitar el videoteléfono de la plancha de enganche, actuar con un destornilladoer sobre la lengüeta de seguridad (que se encuentra sobre y detrás
el videoteléfono) y extraerlo siguiendo el sentido de las flechas 3 y 4.
Versión de superficie
139
mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
141mm
40mm
125mm
141mm
4
1
2
Fig. 2A
3
Fig. 2B
INSTALACIÓN DEL ART. 661C
- Fijar la tachuela a la pared.
- Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado).
- Insertar el soporte en la tachuela.
Versión de sobremesa
139
mm
141mm
136
Fig. 2C
139
mm
59mm 10mm
141mm
40mm
141mm
125mm
Fig. 2C
19
6600
ESTABILIZACIÓN DE LA SE—AL DE VÍDEO
Detrás de los monitores Art. 6611 y 6711 se encuentran algunos conectores (A-B-C) para la estabilización de la señal vídeo.
En el monitor de sobremesa Art. 661C la estabilización de la señal vídeo se hace por medio de un
puente que se encuentra en la regleta de conexiones A-B-C presente en la tachuela.
Este puente debe ser utilizado en las instalaciones
donde hay más aparatos (teléfonos y videoteléfonos) conectados en serie (Fig. 3).
B
A
En una configuración en serie desplazar el puente
sólo del último aparato en la posción “B” y mantener los puentes de los otros teléfonos o videoteléfonos en la posición inicial, es decir “A” (ninguna
terminación) (Fig. 3).
A
Para otras configuraciones de conexión, véase la
nota “Terminación Bus” en la sección Esquemas
de conexión.
A
Fig. 3
Art. 6611
Art. 6711
Art. 661C
PROGRAMACIÓN
Las programaciones del videoteléfono son de tres tipos: asignación del código
de identificación o código de llamada(indispensable), asignación del código de
identificación secundario (para videoteléfono asociados a un monitor principal),
programación de los pulsadores para servicios auxiliares y llamadas intercomunicantes (si es necesario).
Las programaciones se deben efectuar con la instalación encendida, sin comunicaciones activas, y únicamente tras conectar los teléfonos/videoteléfono a la
instalación y programar las placas.
Programación código identificativo
El código de identificación se tiene que programar mediante una placa (principal-MASTER) presente en la instalación y ya configurada. El videoteléfono se
suministra sin código de identificación asociado. Para comprobarlo, accionar el
pulsador de la cerradura (“G”). El videoteléfono emitirá tres bips.
Atención: durante la programación del código de identificación del videoteléfono se han a disposición 30 segundos desde el momento en el cual se
entra en programación en el videoteléfono al momento en el cual se pulsa
el pulsador de llamada en la placa o se envia el código.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionados también “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. Tienen 5 segundos para efectuar una
operación cualquiera de las descritas precedentemente.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador de la cerradura “G”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo, se autoinserta y se pone en comunicación con la placa.
8) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al videoteléfono; en las placas alfanuméricas, componer el código de
”.
llamada y accionar el pulsador “
9) Si en la instalación ya existe un teléfono / videoteléfono con el mismo código
de identificaciónasociado, la placa emite una señal sonora baja y es necesario repetir la operación desde el punto 1.
10)En caso contrario, el código viene asociado al videoteléfono y se termina la
comunicación.
Programación del código de identificación secundario
El código de identificación secundario se ha de programar cuando se desea que
suenen varios videoteléfonos con el mismo pulsador o código de llamada. Los
videoteléfonos que deben sonar simultáneamente se asocian con un mismo
pulsador a un mismo grupo. El teléfono / videoteléfono principal se programa en
primer lugar mediante el procedimiento precedente “Programación del código de
identificación”; los teléfonos / videoteléfonos suplementarios del grupo se programan con el código de identificación secundario (ver prospecto en la secciòn
de los esquemas de conexionado adjuntos a las placas electrónicas de dos
hilos). Sin la ayuda del programador Art. 950C o SaveProg, es posible asociar
a un mismo grupo 3 teléfonos y un maestro.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionados el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “H” y “I”.
6) Accionar simultáneamente y mantener accionados los pulsadores cerradura
“G” y autoencendido “H”.
7)
Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo, se
coloca en comunicación con la placa.
8) Soltar los pulsadores cerradura “G” y autoencendido “H”.
9) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al teléfono/videoteléfono principal; en las placas alfanuméricas, componer el código de llamada del teléfono principal y accionar el pulsador “
”.
10) Si en la instalación ya existe un teléfono/videoteléfono con el mismo código
de identificación asociado, la placa emite una señal sonora baja y es necesario repetir la operación desde el punto 1.
11) Asociado el código de identificación secundario al videoteléfono, la comunicación termina.
Para conocer el número asignado ver prospecto en la secciòn de los esquemas
de conexionado.
20
6600
Programación de los pulsadores
El videoteléfono se suministra con tres pulsadores para la cerradura, el autoencendido y el servicio auxiliar para la luz de la escalera, que activa el primer
relé del primer actuador (Art. 69HR), si conectado a la instalación y de otros 6
pulsadores para llamadas intercomunicantes o servicios auxiliares. Para cambiar
el tipo de funcionamiento de los pulsadores se tiene que utilizar el programador
Art. 950Co SaveProg, salvo para la asignación de las funciones de llamadas
intercomunicantes y autoencendido hacia una placa específica.
Programación de los pulsadores para llamadas intercomunicantes (En la
serie 8870, Giotto, Petrarca descolgar el microteléfono del teléfono / videoteléfono que hay que llamar. En la serie 6600 mantener activado el pulsador
hablar / escuchar “I”)
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador para programar “N”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo y el otro
teléfono / videoteléfono emite una escala de tres tonos ascendente.
8) Soltar el pulsador de llamada intercomunicante “N”.
9) En el teléfono / videoteléfono llamado (el del sonido de tres tonos), accionar
uno de los pulsadores programados como abrepuertas, F1, F2 o actuador.
10) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento.
Repetir el mismo procedimiento para los otros teléfonos/videoteléfonos y
eventuales pulsadores de llamadas intercomunicantes.
NOTA: En los monitores Art. 6611, 661C, 6711 con el mismo procedimiento se
puede programar también un pulsador “N”.
Programación del pulsador de autoencendido hacia la placa específica.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador para programar “N”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo.
8) Soltar el pulsador “N” relativo a la autoencendido.
9) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al videoteléfono; en las placas alfanuméricas, componer el código de
”.
llamada y accionar el pulsador “
10) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento.
NOTA: En los monitores Art. 6611, 661C, 6711 con el mismo procedimiento se
puede programar también un pulsador “N”.
Reprogramación de los valores predefinidos (default) de los pulsadores.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador que se debe reprogramar (default).
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo.
8) Soltar los pulsadores y accionar de nuevo el pulsador que se debe reprogramar (default).
NOTA: En los monitores Art. 6611, 661C, 6711 con el mismo procedimiento se
puede programar también un pulsador “N”.
Borrado completo de la programación.
Se aconseja efectuar estas operaciones cuando se desea cambiar la ID
de un videoteléfono programado anteriormente y no se desea mantener la
programación de funcionamiento del aparato.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador de autoencendido “H”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono largo durante
dos segundos.
8) Soltar el pulsador de autoencendido “H”.
9) Durante el tono largo, accionar el pulsador de la cerradura “G”.
Si el procedimiento de borrado se ha efectuado correctamente, al accionar
el pulsador de la cerradura “G” el videoteléfono emite tres bips.
FUNCIONAMIENTO
Las llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde fuera de la
puerta se diferencian entre sí por los tonos.
Llamada desde la placa.
Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsador de llamada sino
que las genera el videoteléfono internamente. El periodo o ciclo de llamada es
de un segundo de sonido y dos segundos de pausa repetido dos veces (valor
predefinido en la placa). La duración de los timbres de tipo “Din-Don” y “Din-DonDan” no sigue el tiempo programado por el ciclo de llamada sino que sigue el
tiempo natural del timbre.
Para responder, hay que pulsar y soltar el pulsador “I”. Si el pulsador “I” ya está
pulsado durante la llamada, hay que soltarlo y volver a pulsarlo.El tiempo de
respuesta a la llamada (30 s) y el tiempo de conversación (predefinido, 2 minutos) se han programado en los parámetros de la placa. Una vez transcurrido el
tiempo de conversación, es posible continuar si se realiza de nuevo la llamada
en el plazo de 10 s desde la misma placa.
Durante la conversación se puede interrumpir temporalmente la línea fónica (5
s como máximo), apretando el pulsador “I”.
Para reemprender la conversación, accionar de nuevo el pulsador de hablar/
escuchar “I” en un plazo de 5 s; en caso contrario, se corta la comunicación.Para
finalizar la conversación, hay que apretar el pulsador “I”. Durante el tiempo en
que la línea fónica esté activada, permanece encendido el LED rojo “M”.
Llamada intercomunicante.
Accionar el pulsador intercomunicante, si está programado, correspondiente al
teléfono/videoteléfono por llamar. Por el altavoz del monitor que llama se oirá
un tono de llamada (si es posible efectuar la llamada) o un tono de ocupado (si
no se puede efectuar la llamada). En el videoteléfono llamado, empieza a sonar
el timbre de manera cíclica con un ritmo de 1 s de sonido y 4 s de pausa. La
duración máxima de la llamada es de 30 s (6 ciclos). Si se desea interrumpir la
llamada, accionar el pulsador de hablar/escuchar “I” antes de que respondan.
Para responder a la llamada, desde el monitor/teléfono llamado, descolgar el
microteléfono o accionar el pulsador de hablar/escuchar “I”. Al responder, el videoportero se conecta directamente con el aparato llamado. La duración máxima
de la conversación es de 5 minutos. Cuando se agota el tiempo de conversación,
se puede continuar, sin tener que colgar el microteléfono, si se efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 10 s. La llamada desde la placa tiene prioridad
sobre una llamada intercomunicante.
Llamadas rechazadas.
La exclusión del timbre viene indicada por el encendido permanente del LED rojo
M. Si se efectúan llamadas hacia el monitor cuando la llamada está excluida,
éstas se rechazan. El led rojo se apaga brevemente una vez por cada llamada
excluida (número máximo de llamadas excluidas: 4). La señalización se repite
cada 10 s aproximadamente. Las llamadas rechazadas pueden borrarse con
la rehabilitación del timbre, el restablecimiento del videoteléfono y la ausencia
de alimentación en la instalación. En la placa, el rechazo se señala mediante
un tono de disuasión (una serie de bips de 100 ms con una pausa de 100 ms
durante 5 s en total). En la placa con display, se visualiza el mensaje “No molestar”. La programación de los pulsadores “G” e “I” se puede modificar en dos
configuraciones distintas (modo de comunicación “MANOS LIBRES” o bien con
el pulsador de hablar/escuchar pulsado), mediante el programador Art. 950C
conectado a una placa con pulsadores y/o una placa alfanumérica con versión
de software superior o igual a la V4. Ver las instrucciones del programador Art.
950C y de las placas o unidades electrónicas.
Tecla Abrepuertas
La tecla abrepuertas de cada aparato funciona como se describe a continuación.
abrepuertas hacia la última placa
- Aparato con microteléfono colgado
con la que ha hablado o ha sido llamado.
- Aparato con microteléfono descolgado, pero no ocupado
en una conversación llamada a la centralita si el flag Centralita es SÍ. De lo contrario, es
como el primer caso.
- Aparato con microteléfono descolgado y ocupado en una conversación interna
como el primer caso.
- Aparato con microteléfono descolgado y ocupado en una conversación externa o llamado desde la placa
abrepuertas hacia la placa con la que
está hablando o ha sido llamado.
En definitiva se acciona siempre un abrepuertas excepto cuando se descuelga el microteléfono y se pulsa inmediatamente el pulsador abrepuertas.
Es posible llevar también éste al caso estándar si en la instalación no hay
centralita de conserjería y si el flag Centralita se configura a NO.
N.B. El la serie 6600 la maniobra equivalente es aquella de presionar por un
instante el pulsador viva voz y luego la cerradura. También en este caso se
llama a la central.
21
6600
DESCRIÇÃO
O art. 6611, 661C, 6711 são videotelefones alta voz da série intercomunicante
6600 com ecrâ LCD de 3,5” a cores para instalações com Due Fili Plus. As
versões Art. .../F têm as mesmas características e não apresentam diferenças
na instalação e programação.
Controles e regulações
São fornecidos de série com 6 botões para funções auxiliares ou chamadas
intercomunicantes e 8 botões, um para a abertura do trinco, um para o autoacendimento do videotelefones na instalação mesmo quando não for chamado, um
para a conversação, um para o serviço luz das escadas, dois para as regulações
do volume interno do audio e do volume da campainha, e dois para a regulação
do tipo de campainha. As sinalizações luminosas de: chamada excluída, chamadas sem resposta, serviços não disponíveis e porta/portão aberto, são assinaladas através dos dois LED’s (vermelho e verde) existentes no videotelefones.
- A instalação do monitor de embeber necessita da caixa de embeber art. 6149
ou os suportes Art. R660 no caso de instalação nas paredes em cartão pedra.
- A instalação do monitor para montagem saliente (Art. 6711) requer o suporte
para fixação de parede fornecido de série.
Fig. 1
A
N
C
B
D
E
F
H
G
I
D
L
M
E
Características técnicas do videotelefone
- Videotelefone em ABS.
- Régua de bornes extraível.
- Videotelefone LCD de 3,5” com ecrâ plano.
- Circuito electrónico em placas intercambiáveis.
- Sinal de vídeo standard PAL.
- Temperatura de funcionamento de 0° a +40° C.
- Campainha electrónica.
- Entrada para chamada patamar com campainha diferente da chamada da
botoneira.
- Saída para campainha suplementar Art. 860A.
- O cabo BUS fornece a alimentação e transmite os dados. Entrada para
alimentação suplementar (Art. 6923) no caso em que a instalação está configurada para permitir o acendimento de mais do que dois monitores simultaneamente.
G) Botão
: para a abertura do trinco e termina também a eventual conversação em curso.
H) Botão
neira.
para o autoacendimento do videotelefone sem chamada da boto-
I)
Botão
para a chamada e/ou o acendimento do monitor e premir uma
vez o botão para activar a fónica. Premindo-lo uma segunda vez a conversação termina. O LED vermelho permanece aceso por toda a duração da
conversação.
L)
Sinalização porta aberta: o acendimento do Led verde indica que pelo
menos uma porta estã aberta, o led desligado indica que todas a portas estão
fechadas ( a função é opcional em realção ao tipo de instalação).
: acende-se com luz fixa quando a
M) Sinalização de chamada excluída
campainha está excluída (ver ponto “E”) e intermitente quando existem chamadas recusadas. O LED vermelho também se mantém aceso durante toda
a conversação, isto é, enquanto o áudio estiver activo.
N) Botões: para a activação de serviços auxiliares ou chamadas intercomunicantes (em função da programação).
N.B. Os videotelefones 6611 e 6711 dispoêm na parte posterior de um botão de
RESET para a fases de programações, enquanto que nos videotelefones 661C
o botão de RESET fica no fundo da base de mesa; todos dispoêm de conectores
A-B-C para a estabilização do sinal video.
Régua de bornes de ligação e conectores
+12, CH)
Ligação da campainha suplementar.
1, 2)
Linha BUS.
E+, E- )
Alimentação suplementar para videotelefone com alimentador art.
6923.
FP, M)
Ligação para botão de chamada do patamar.
INSTALAÇÃO 6611
- Instalar o videotelefone afastado de fontes luminosas e de calor.
- Embeber a caixa Art. 6149 na parede a uma altura aprox. de 1,40 m do pavimento, ao bordo inferior.
- Retirar o travessa, em plástico, da caixa (ver part. 1, Fig. 2)
- Ligar a régua de bornes (ver esquema de ligação)
- Fixar o monitor à caixa com os 4 parafusos fornecidos (Fig. 2)
- Inserir as máscaras laterais, tendo atenção para que a abertura para o microfone, seja inserida à direita (Fig. 2).
Versão de embeber
139
mm
136
59mm 10mm
141mm
(Microfone)
Schermo non inclinabile
Controlos e regulações
A) Ecrã com videotelefone LCD 3,5’’.
B) Micrófono
C) Altifalante.
D)
Par de botões
1) Quando o videotelefone está aceso os botões permitem a regulação da
luminosidade.
2) Quando o videotelefone está desligado os botões permitem a seleção da
melodía só para a chamada do posto externo. Para programar a melodía:
mantener premido pelo menos 2 segundos um dos 2 botões, voltar a premir
repetidamente os botões para selecionar a melodía interesada.
E)
Par de botões
1) Em conversação com o botão « I » premido, premir os botões “E” para
aumentar o diminuir o volume da fónica interna.
2) Em estado de repouso eles regulam o volume da campainha: manter
premido pelo menos por 2 segundos um dos 2 botões “E”, repremir repetidamente os botões para aumentar o diminuir ou para excluir o volume da
campainha. Os botões “E” regulam o volume da campainha memso durante
a imissão do som de chamada interna ou externa. Terminada a emissão do
som, regular o contraste enquanto o ecrã está aceso.
: para serviço auxiliar, 1° relé do 1° acutador Art. 69HR (por
F) Botão
exemplo: luz das escadas).
22
Fig. 2
part. 1
6600
INSTALAÇÃO DO 6611 COM OS SUPORTES Art. R660
- Instalar o videotelefone afastado de fontes luminosas ed de calor.
- Efectuar um furo na parede, em gesso cartonado, de aprox. 120x120 mm a
uma altura de 1,40m do pavimento ao bordo inferior.
- Fixar os suportes ao monitor como indica a figura, tendo os cursores alinhados
aos lados do monitor.
- Ligar a régua de bornes (ver esquema de ligação)
- Inserir o monitor na parede em cartão gessado.
- Parafusando, os cursores devem-se alinhar ortogonalmente ao monitor.
- Inserir as máscaras laterais, tendo cuidado para que a que tem uma ranhura
para o microfone, fique inserida à direita conforme o indicado na figura.
139
mm
IINSTALAÇÃO DO 6711
- Instalar o videotelefone afastado de fontes luminosas ed de calor.
- Fixar a placa de encaixe do videotelefone a uma altura de 1,40 m entre o
pavimento e o bordo inferior.
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquemas de ligação).
- Inserir o videotelefone seguindo o sentido das setas 1 e 2.
- Para retirar o videotelefone da placa de encaixe, aplicar uma chave de parafusos na lingueta de segurança (que fica sobre e detrás do videotelefone) e
extraí-lo seguindo o sentido das setas 3 e 4.
Versão montagem
saliente
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
141mm
40mm
125mm
141mm
4
1
2
3
Fig. 2B
Fig. 2A
INSTALAÇÃO DO 661C
- Fixar abrocha à parede.
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema de ligação).
- Inserir o suporte na brocha.
Versão de mesa
139
mm
141mm
136
139
mm
59mm 10mm
141mm
40mm
141mm
125mm
Fig. 2C
23
6600
ESTABILIZAÇÃO DO SINAL DE VÍDEO
Na parte detrás dos monitores Art. 6611 e 6711
são presentes alguns conectores (A-B-C) e algumas pontes para a estabilização do sinal video.
Para o videotelefone de mesa Art. 661C a estabilização do sinal video é feita através duma ponte na
régua de bornes A-B-C presente na brocha.
Esta ponte deve ser utilizada nas instalações onde
há mais aparelhos (telefones e monitores) ligados
em série (Fig. 3).
B
A
Na configuaração em série, mover a ponte (só
no último aparelho) na posição “B” e manter as
pontes doutros telefones ou monitores na posição
inicial ou “A” (Fig. 3).
A
Para outras configurações de ligação, consulte a
nota “Terminação bus” incluída de seguida, na secção de esquemas de ligação.
A
Fig. 3
Art. 6611
Art. 6711
Art. 661C
PROGRAMAÇÃO
As programações dos monitores são de três tipos: atribuição do código identificativo ou código de chamada (indispensável), atribuição do código identificativo
secundário (para monitores associados a um monitor de “da extremidade do
grupo”), programação dos botões para serviços auxiliares e chamadas intercomunicantes (onde for necessário). As programações devem ser efectuadas
com a instalação ligada, sem comunicações activas e só depois de ter ligado os
telefones/monitores à instalação e programado as botoneiras.
Programação código identificativo
O código identificativo é programado através de uma botoneira (principal-MASTER), existente na instalação e já configurada. O videotelefone é fornecido sem
código identificativo associado. Para verificar isto, pressionar o botão do trinco
e o videotelefone emitirá um triplo “Bip”.
Atenção: durante a programação do código de identificação do telefone/
videotelefone tem-se 30 segundos desde o momento no qual entra-se em
programação no telefone/videotelefone até o momento no qual se pressiona o botão na botoneira ou se envia o código.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionados os botões “H” e “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Soltar ambos os botões “I” e “H”.
Agorá há cerca 5 segundos para efectuar uma qualquer das operações
sobredescritas.
6) Pressionar e manter presionado o botão do trinco “G”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo, e é colocado
em comunicação com a botoneira.
8) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspondente
ao videotelefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se deve in”.
troduzir o código de chamada e pressionar o botão “
Se na instalação já existe um telefone / videotelefone com o mesmo código
identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro baixo e é necessario repetir a operação a partir do ponto 1.
10) Caso contrário, o código é associado ao videotelefone e a comunicação
termina.
9)
Programação do código identificativo secundário
A programação do código identificativo secundário só é necessária quando se
pretende fazer tocar, simultaneamente, mais do que um videotelefone com o
mesmo botão ou código de chamada. Os telefones / videotelefones que devem
tocar simultaneamente estão associados com um mesmo botão a um mesmo
grupo. O telefone / videotelefone principal é programado para primeiro através
do procedimento anterior “programação do código identificativo”, enquanto que
os telefones / videotelefones adicionais do grupo são programados com o código identificativo secundário (ver tabela indicada na secçào dos esquemas de
ligação unidos às botoneiras electrónicas de dois fios). O número de intercomunicadores que se podem associar a um mesmo grupo, sem o auxílio do
programador art. 950C ou SaveProg, é de 3 mais um Principal do grupo.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionados o botão “H” juntamente com o botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor foi físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar simultâneamente e manter pressionados os botões do trinco “G”
e autoacendimento “H”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo fica em comunicação com a botoneira.
8) Libertar os botões do trinco “G” e do autoacendimento “H”.
9) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspondente
ao telefonevideotelefone principal, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se deve introduzir o mesmo código de chamada do telefone/videote”.
lefone principal do grupo” e pressionar o botão “
10) Se na instalação já existe um telefone/videotelefone com o mesmo código
identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro baixo e é necessario repetir a operação a partir do ponto 1.
11) Associado o código de identificação secundário ao videotelefone, a comunicação termina.
Para conhecer o número assignado ver tabela indicada na secçào dos esquemas de ligação.
24
6600
Programação dos botões
O videotelefone é fornecido com três botões para as funções de trinco, autoacendimento e para o serviço auxiliar “luz das escadas”, o qual activa o 1°
relé do 1° actuador (Art. 69HR), se ligado à instalação e de outros 6 botões
para chamadas intercomunicantes ou serviços auxiliares. Para alterar o tipo de
funcionamento dos botões é necessário utilizar o programador Art. 950C ou
SaveProg, excepto para a atribuição das funções: chamadas intercomunicantes
e autoacendimento para uma botoneira específica.
Programação dos botões para chamadas intercomunicantes
(Na série 8870, Giotto, Petrarca levantar o punho do telefone /videotelefone
a chamar. Na série 6600 ter pressionado o botão fala/escuta “I”).
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o
botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar e ter pressionado o botão a programar “N”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo, enquanto o
outro telefone/videotelefone emite uma escala tritonal ascendente.
8) Libertar os botões referido à chamada intercomunicante “N”.
9) Pressionar no telefone/videotelefone chamado (o que emite o toque tritonal), um dos botões programados como trinco, F1, F2 ou actuador..
10) Um toque agudo confirma o fim do procedimento. Repetir o mesmo procedimento também para os outros telefones/videotelefones e eventuais botões
de chamada intercomunicante.
NOTA: Nos vídeoporteiros Art. 6611, 661C, 6711 também se pode programar
um botão “N” com o mesmo procedimento.
Programação do botão de autoacendimento para uma botoneira específica.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o
botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar e ter pressionado o botão a programar “N”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo.
8) Libertar o botão “N” referido ao autoacendimento.
9) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspondente
ao videotelefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se deve intro”.
duzir o código de chamada e pressionar o botão “
10) Um toque agudo confirma o fim do procedimento.
NOTA: Nos vídeoporteiros Art. 6611, 661C, 6711 também se pode programar
um botão “N” com o mesmo procedimento.
Reprogramação do valor por defeito (defaul) dos botões.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o
botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Pressionar e mater presionado o botão ao qual se pretende atribuir o valor
por defeito (default).
5) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo.
6) Libertar os botões e voltar a pressionar o botão ao qual se pretende atribuir
o valor de “default”.
NOTA: Nos vídeoporteiros Art. 6611, 661C, 6711 também se pode programar
um botão “N” com o mesmo procedimento.
Eliminação total das programações.
Este procedimento é aconselhado quando se pretende alterar o ID de um
videotelefone anteriormente programado e não se pretende manter a programação de funcionamento do aparelho.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o
botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar e manter pressionado o botão “H” de autoacendimento.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite, durante 2 segundos, um
toque longo.
8) Libertar o botão de autoacendimento “H”.
9) Durante o toque longo, pressionar o botão do trinco “G”.
Se o procedimento de eliminação tiver sucesso, pressionando o botão do
trinco ”G”, o videotelefone emitirá um triplo “Bip”.
FUNCIONAMENTO
As chamadas da botoneira externa, intercomunicante e de patamar são diferenciadas entre si pelos toques.
Chamada da botoneira.
As chamadas da botoneira não seguem a pressão do botão de chamada antes
são geradas internamente pelo videotelefone. O período de chamada ou ciclo de
chamada é de 1 s de toque e 2 s de pausa repetido durante 2 vezes (valor por
defeito “default” definido na botoneira). A duração das campainhas tipo “DingDong” e “Ding-Dong-Dang” não segue o tempo definido pelo ciclo de chamada
antes segue o tempo natural da campainha.
Para responder, prima e solte o botão “I”. Se já tiver premido o botão “I” durante
a chamada, solte-o e volte a premi-lo. O tempo de resposta à chamada (30 s)
e o tempo de conversação (2 minutos por defeito “default”) são definidos nos
parâmetros da botoneira. Uma vez esgotado o tempo de conversação, podese continuar, se a chamada for novamente feita no espaço de 10 s a partir da
mesma botoneira.
Durante a conversação, pode-se interromper momentaneamente o áudio (5 s no
máximo), premindo o botão “I”.
Para retomar a conversação voltar a pressionar o botão fala/escuta “I” dentro de
5 s, caso contrário a comunicação termina. Para terminar a conversação, prima
o botão “I”. Durante o período em que o áudio estiver activo, o LED vermelho
“M” mantém-se aceso.
Chamada intercomunicante.
Pressionar o botão intercomunicante, se programado, referente ao telefone/videotelefone a chamar. No altifalante do videotelefone que fez a chamada ouvirse-á um toque de chamada (se a chamada for possível) ou toque de ocupado (se
a chamada não for possível). No telefone/videotelefone chamado a campainha
começará a tocar ciclicamente com um ritmo de 1 s de toque e 4 s de pausa. A
duração máxima da chamada será de 30 s (6 ciclos). Se se pretende interromper a chamada, pressionar o botão fala/escuta “I” antes que o utente chamado
responda. Para responder à chamada, no monitor/telefone chamado levantar o
microtelefone ou pressionar o botão fala/escuta “I”. Ao atender, o monitor é posto
directamente em comunicação com o elemento chamado. A duração máxima da
conversação é de 5 minutos.
Terminado o tempo de conversação pode-se continuar a conversação, sem pousar o microtelefone, se for efectuada de novo a chamada no intervalo de 10 s.
Uma eventual chamada da botoneira tem prioridade sobre a intercomunicante.
Chamadas recusadas.
A exclusão da campainha é indicada pelo acendimento permanente do LED
vermelho “H”. Se forem efectuadas chamadas para o videotelefone quando se
está na condição de chamada excluída, estas são recusadas. A recusa das
chamadas determina um curto desligar do LED vermelho tantas vezes quantas
as chamadas excluídas (máximo de chamadas excluídas 4). A sinalização é
repetida cada 10 s aprox.. A eliminação das chamadas recusadas acontece
com: a reactivação da campainha, com o reset do videotelefone ou a ausência
de alimentação na instalação. Nas botoneiras recusadas é assinalado com o
toque de dissuasão (uma série de “Bip” de 100ms com pausa de 100ms para 5
s no total). Na botoneira com display também é visualizada a mensagem “Não
Incomodar”. A programação dos botões “G” e “I” pode ser modificada em duas
configurações distintas (modo de comunicação “MÃOS LIVRES” (hands free)
ou com o botão de falar/escutar PREMIDO), através do programador Art. 950C
ligado a uma botoneira com botões e/ou uma botoneira alfanumérica com uma
versão do software superior ou igual à V4. Consulte as instruções do programador Art. 950C e das botoneiras ou unidades electrónicas.
Botão do Trinco
O botão do trinco de cada aparelho funciona da seguinte forma.
trinco para a última boto- Aparelho com o microtelefone em repouso
neira com a qual falou ou a partir da qual foi chamado.
- Aparelho com o microtelefone levantado, mas não ocupado numa conversação
chamada para a central se o flag da Central estiver em SIM. Caso
contrário, reconduz-se ao primeiro caso.
- Aparelho com o microtelefone levantado e ocupado numa conversação interna
como o primeiro caso.
- Aparelho com o microtelefone levantado e ocupado numa conversação externa ou chamado a partir da botoneira
trinco para a botoneira com a
qual está a falar ou a partir da qual foi chamado.
Na prática, acciona-se sempre um trinco, excepto quando se levanta o microtelefone e se carrega logo no botão do trinco. Este também pode ser conduzido
ao caso standard se não houver uma central de portaria na instalação e se se
puser o flag da Central em NÃO.
N.B. Na série 6600 a manovra equivalente é aquela de pressionar por um instante o botão alta voz e em seguida o trinco. Também neste caso se chama à
central.
25
6600
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado
Sezione minima conduttori - Minimum conductor section - Section minimale conducteurs
Mindesleitungdurchmesser - Sección mínima conductores - Secção mínima condutores
Morsetti - Terminals - Bornes - Klemmen - Bornes - Terminais
Ø fino a 10m - Ø up to 10m - Ø jusqu’à 10m - Ø bis 10m - Ø hasta 10m - Ø até 10m
Serratura elettrica - Electric lock - Gâche électrique
Elektrisches Türschloss - Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico
1,5 mm2
Altri - Others - Autres - Andere - Otros - Outros: -, +U, +I, -L (#)
1 mm2
# Gli alimentatori supplementari (Art. 6923, 6582, 6982) devono essere installati il più vicino possibile al dispositivo a cui vengono collegati.
Additional power supply units (type 6923, 6582, 6982) must be installed as near as possible to the device to which they are connected.
Les alimentations supplémentaires (Art. 6923, 6582, 6982) doivent être installées le plus près possible du dispositif auquel elles sont reliées.
Die zusätzlichen Netzgeräte (Art. 6923, 6582, 6982) müssen so nah wie möglich am daran angeschlossenen Gerät installiert werden.
Los alimentadores suplementarios (Art. 6923, 6582, 6982) deben instalarse lo más cerca posible al dispositivo al que se conectan.
Los alimentadores suplementares (Art. 6923, 6582, 6982) devem ser instalados o mais próximo possível do dispositivo ao qual estão ligados.
26
PT
ES
DE
FR
EN
IT
6600
*
*
TERMINAZIONE BUS
BUS TERMINATION
Questa nota si applica a tutti i dispositivi della tecnologia Due Fili Plus dotati del “connettore o dip-switch di
terminazione BUS” identificato dalla scritta serigrafica
“ABC” e segnalato sugli schemi di collegamento con *
.
Per il corretto adattamento della linea va effettuato il
settaggio secondo la seguente regola:
Mantenere posizione “A” se il BUS entra ed esce dal
dispositivo;
Spostare in posizione “B” (se cavo Elvox) oppure in posizione “C” (se cavo “CAT5” con i doppini accoppiati),
se la linea del BUS “termina” nel dispositivo stesso.
This note applies to all devices with Due Fili Plus technology equipped with “BUS termination connector or
dip-switch”, which is identified by the screen-printed
letters “ABC” and marked on the wiring diagrams with
*.
For correct adaptation of the line, make the setting according to the following rule:
Maintain position “A” if the BUS enters and exits from
the device;
Move to position “B” (if Elvox cable) or to position “C”
(if CAT5 twisted pair cable) if the BUS line terminates
in the device itself.
“A” = NESSUNA TERMINAZIONE
“B” = TERMINAZIONE 100 ohm
“C” = TERMINAZIONE 50 ohm
“A” = NO TERMINATION
“B” = TERMINATION 100 ohm
“C” = TERMINATION 50 ohm
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D
(versione “barra din”)
Utilizzare SEMPRE l’uscita 1 del distributore art.692D
(l’unica che non ha il ponticello di terminazione). Per la
terminazione dell’art.692D:
Se le uscite “OUT”, “2”, “3” o “4” non vengono utilizzate,
MANTENERE il ponticello sul connettore “TOUT”, “T2”,
“T3” o “T4” . Il ponticello “TOUT” di default è in posizione “100” (cavo Elvox), posizionarlo su “50” solo se si
utilizza un cavo CAT5 con i doppini accoppiati.
INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR
692D
(DIN rail version)
ALWAYS use output 1 on distributor type 692D (the
only one that has no termination jumper).
For termination of type 692D: If outputs “OUT”, “2”, “3”
or “4” are not used, KEEP the jumper on the “TOUT”,
“T2”, “T3” or “T4” connector. The default “TOUT” connector is in the “100” position (Elvox cable), position it to
“50” only if using a CAT5 twisted pair cable.
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE ATTIVO 692D/2.
Il ponticello di terminazione va posizionato su “B” (per
cavo Elvox) o su “C” (per cavo CAT5 con doppini accoppiati) SE E SOLO SE il BUS termina sul dispositivo
stesso. Va lasciato su “A” se si effettua l’entra-esci utilizzando i morsetti 1-2 del 692D/2.
INSTALLATIONS WITH ACTIVE DISTRIBUTOR
692D/2.
The termination jumper must be positioned on “B” (for
Elvox cable) or on “C” (for CAT5 twisted pair cable) IF
AND ONLY IF the BUS terminates at the device itself. It
must be left on “A” if effecting entry-exit using terminals
1-2 on 692D/2.
*
*
*
TERMINAISON BUS
Cette remarque concerne tous les dispositifs de la
technologie Due Fili Plus dotés du « connecteur ou du
commutateur de terminaison du Bus » identifié par «
ABC » et indiqué sur les schémas par un * .
Pour l’adaptation correcte de la ligne, procéder au
réglage selon la règle ci-après :
Conserver la position « A » si le Bus entre et sort du
dispositif ;
Déplacer sur la position « B » (câble Elvox) ou sur la
position « C » (câble « CAT5 » à paires torsadées), si
la ligne du Bus « arrive » au dispositif.
“A” = AUCUNE TERMINAISON
“B” = TERMINAISON 100 ohm
“C” = TERMINAISON 50 ohm
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF
692D
(version “rail DIN”)
Utiliser TOUJOURS la sortie 1 du distributeur art. 692D
(la seule qui n’a pas le pontet de terminaison).
Pour la terminaison de l’art. 692D : si toutes les sorties
“OUT”, “2”, “3” ou “4” ne sont pas utilisées, MAINTENIR
le pontet sur le connecteur “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”.
Le pontet “TOUT” par défaut est en position “100”
(câble Elvox), le positionner sur “50” uniquement si l’on
utilise un câble CAT5 à paires torsadées.
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR ACTIF
692D/2.
Le pontet de terminaison doit être positionné sur “B”
(pour câble Elvox) ou sur “C” (pour câble CAT5 avec
paires torsadées) UNIQUEMENT SI le BUS se termine
sur ledit dispositif. Il doit être laissé sur “A” si l’on effectue l’entrée-sortie en utilisant les bornes 1-2 de l’art.
692D/2.
*
BUSTERMINIERUNG
TERMINACIÓN DEL BUS
TERMINAÇÃO BUS
Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Technologie Due
Fili Plus mit “Steckverbinder oder DIP-Schalter der
Busterminierung”, der mit dem Aufdruck “ABC” markiert und der auf den Anschlussplänen mit * gekennzeichnet ist.
Esta nota se aplica a todos los dispositivos con tecnología Due Fili Plus provistos de “conector o conmutador DIP de terminación BUS” identificado por la
serigrafía “ABC” y marcado en los esquemas de conexión con * .
Para la correcta adaptación de la línea hay que realizar
la configuración según la regla siguiente:
Mantener la posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo;
Desplazar a la posición “B” (si el cable es Elvox) o bien
a la posición “C” (si el cable es “CAT5” con los pares
acoplados), si la línea del BUS “termina” en el propio
dispositivo.
Esta nota aplica-se a todos os dispositivos da tecnologia Due Fili Plus dotados do “conector ou dip-switch
de terminação BUS” identificado pela marca serigráfica
“ABC” e assinalado nos esquemas de ligação com * .
Para a adaptação correcta da linha deve fazer-se a
configuração de acordo com a seguinte regra:
Mantenha a posição “A” se o BUS entrar e sair do dispositivo;
Desloque-se para a posição “B” (se for um cabo Elvox)
ou para a posição “C” (se for um cabo “CAT5” com
os pares entrançados acoplados), se a linha do BUS
“terminar” no próprio dispositivo.
Für die korrekte Anpassung der Leitung ist die Einstellung gemäß der folgender Regel vorzunehmen:
Die Position “A” beibehalten, wenn der BUS vom Gerät
ein- und wieder austritt;
Auf Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in Position “C”
(“CAT-5-Kabel” mit gepaarten Doppeladern), versetzen, wenn die Busleitung im Gerät selbst “terminiert”.
“A” = KEINE TERMINIERUNG
“B” = TERMINIERUNG 100 Ohm
“C” = TERMINIERUNG 50 Ohm
“A” = Ninguna TERMINACIÓN
“B” = TERMINACIÓN 100 ohmios
“C” = TERMINACIÓN 50 ohmios
ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART.692D
(Version für “DIN-Schiene”)
IMMER den Ausgang 1 des Verteilers Art.692D verwenden (der einzige ohne Terminierungs-Steckbrücke). Für die Terminierung von Art.692D: Wenn
die Ausgänge “OUT”, “2”, “3” oder “4” nicht benutzt
werden, die Steckbrücke am Steckverbinder “TOUT”,
“T2”, “T3” bzw. “T4” EINGESETZT LASSEN. Die
Standardposition der Steckbrücke “TOUT” ist “100”
(Elvox-Kabel), nur bei Verwendung eines Cat-5-Kabels
auf “50” setzen.
ANLAGEN MIT AKTIVVERTEILER ART. 692D/2.
NUR WENN DER BUS im Gerät selbst endet, muss die
Terminierungs-Steckbrücke in Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in “C” (Cat-5-Kabel) eingesetzt werden. Bei
Ein-/Austritt an den Klemmen 1-2 des Art. 692D/2
muss sie in Position “A” gelassen werden.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D
(versión con “riel DIN”)
Utilice SIEMPRE la salida 1 del distribuidor Art. 692D
(la única que no tiene el conector puente de terminación).
Para la terminación del Art. 692D: Si no se utilizan las
salidas “OUT”, “2”, “3” o “4”, mantenga el conector puente en el conector “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Por
defecto, el conector puente “TOUT” está en posición
“100” (cable Elvox): colóquelo en “50” solo si se utiliza
un cable CAT5 con los pares acoplados.
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2.
El conector puente de terminación debe posicionarse
en “B” (para el cable Elvox) o en “C” (para el cable
CAT5 con pares acoplados) EXCLUSIVAMENTE SI el
BUS termina en el dispositivo. Debe dejarse en “A” si
se utilizan los bornes 1-2 del 692D/2 para entrada-salida.
“A” = NENHUMA TERMINAÇÃO
“B” = TERMINAÇÃO 100 ohm
“C” = TERMINAÇÃO 50 ohm
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO
692D
(versão com “calha DIN”)
Utilize SEMPRE a saída 1 do distribuidor art. 692D
(a única que não tem a ponte de terminação). Para
a terminação do art. 692D: Se as saídas “OUT”, “2”,
“3” ou “4” não forem utilizadas, MANTENHA a ponte
no conector “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Por defeito,
a ponte “TOUT” está na posição “100” (cabo Elvox),
coloque-o em “50” apenas se utilizar um cabo CAT5
com os pares de fios entrelaçados acoplados.
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR ACTIVO
692D/2.
A ponte de terminação deve ser posicionada em “B”
(para o cabo Elvox) ou em “C” (para o cabo CAT5 com
pares de fios entrelaçados acoplados) SE E APENAS
SE o BUS terminar no próprio dispositivo. Deve ser
deixado em “A” se se fizer o “entra/sai” utilizando os
bornes 1-2 do 692D/2.
27
6600
Impianto videocitofonico mono o plurifamiliare con una targa esterna (RIF. SI649).
Single and multiple residence video door entry system with one external entrance panel (REF. SI649).
Video-Türsprechanlage für Ein- und Mehrfamilienhäuser mit einem externen Klingeltableau (REF. SI649).
Installation de moniteur mono ou multi-usagers avec plaque de rue (RÉF. SI649).
Equipo de monitor unifamiliar o plurifamiliar con una placa externa (REF. SI649).
Sistema de vídeo mono ou plurifamiliar com uma botoneira externa (RIF. SI649).
B0 B1 B2 -
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
montante - COLUNA MONTANTE
B4 -
1 2
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
B0
PRI
G- Art. 6923
A
B
C
- +U +I
*
X
K
B0 B1 B2 -
X
B1
B2
B2
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
B5 B6 DD0 FGKLPX-
A
B
C
*
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
B4 B5 B6 DD0 FGKLPX-
K
X
B4
1
2
4
5
6S
6P
+
T1
T2
T3
T4
B4 B5 B6 DD0 FGKLPX-
Videocitofono serie Wide touch Art. 7311, 7321
Videocitofono serie 7200 Art. 7211
Videocitofono serie 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
Videocitofono serie Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145 , 6029/C + 6209 + 6145
Videocitofono serie Giotto Art. 6329, 6329/C
Videocitofono serie Tab Art. 7529,7529/D
Targa esterna video a pulsanti
Targa esterna video alfanumerica
Alimentatore Art. 6922
Alimentatore supplementare Art. 6923
Pulsante di chiamata fuoriporta
Serratura elettrica 12Vcc
Comando apriporta
Cavo Art. 732H, 732I (Due Fili Twistati)
K
B4 -
A
B
C
VIDEO
B0 B1 B2 -
B0 B1 B2 -
B5 B6 DD0 FGKLPX-
X
*
B6
A
B
C
M
FP
CH
12V
EE+
2
1
2
1
K
B0 B1 B2 -
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
B4 -
PRI
X
F- Art. 6922
1 2 B1 B2
X
D0
28
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
P
D
LL
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
B5 B6 DD0 FGKLPXA6 B0 B1 B2 -
P
B4 -
L
L
B5 B6 DD0 FGKLPX-
Wide touch series monitor Art. 7311, 7321
7200 series monitor Art. 7211
6600 series monitor
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
Petrarca series monitor
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
Giotto series monitor Art. 6329, 6329/C
Tab series monitor Art. 7529,7529/D
Push-button external video entrance panel
Alphanumeric external video entrance panel
Power supply unit 6922
Additional power supply unit Art. 6923
Door call button
12 Vdc electric lock
Door release control
Cable 732H, 732I (Twisted Pair)
moniteur série Wide touch Art. 7311, 7321
moniteur série 7200
Art. 7211
moniteur série 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
moniteur série Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
moniteur série Giotto Art. 6329, 6329/C
moniteur série Tab Art. 7529,7529/D
Plaque de rue vidéo à boutons
Plaque de rue vidéo alphanumérique
Alimentation art. 6922
Alimentation supplémentaire Art. 6923
Bouton d’appel palier
Gâche électrique 12Vcc
Commande ouvre-porte
Câble Art. 732H, 732I (Deux Fils Torsadés)
Monitor Serie Wide Touch Art. 7311, 7321
Monitor Serie 7200 Art. 7211
Monitor Serie 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
Monitor Serie Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
Monitor Serie Giotto Art. 6329, 6329/C
Monitor Serie Tab Art. 7529,7529/D
Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
Netzgerät Art. 6922
Zusätzliches Netzgerät Art. 6923
Etagenruftaster
Elektroschloss 12 VDC
Türöffner
Kabel Art. 732H, 732I (Zwei verdrillte Drähte)
Monitor serie Wide touch Art. 7311, 7321
Monitor serie 7200 Art. 7211
Monitor serie 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
Monitor serie Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
Monitor serie Giotto Art. 6329, 6329/C
Monitor serie Tab Art. 7529, 7529/D
Placa externa vídeo con teclas
Placa externa vídeo alfanumérica
Alimentador Art. 6922
Alimentador suplementario Art. 6923
Tecla de llamada desde fuera de la puerta
Cerradura eléctrica 12 Vcc
Mando abrepuertas
Cable Art. 732H, 732I (Dos hilos trenzados)
Telefone série Tab Art. 7509,7509/D
Monitor série Wide touch Art. 7311, 7321
Monitor série 7200 Art. 7211
Monitor série 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
Monitor série Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
Monitor série Giotto Art. 6329, 6329/C
Monitor série Tab Art. 7529,7529/D
Botoneira externa vídeo de botões
Botoneira externa vídeo alfanumérica
Alimentador Art. 6922
Alimentador suplementar Art. 6923
Botão de chamada de patamar
Trinco eléctrico 12Vcc
Comando de abertura da porta
Cabo Art. 732H, 732I (Due Fili Entrançados)
PT
ES
DE
FR
EN
IT
6600
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-vARIACIÓN 1b
(Rif. SC5408).
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-vARIACIÓN 3b
(Rif. SC5408).
Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art. 860A.
La suoneria elettronica Art. 860A ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra il morsetto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete.
Schema di collegamento della chiamata fuoriporta
Azionando il pulsante fuoriporta il videocitofono suona con un tono differente da quello
ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.
Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860A.
The electronic ringtone type 860A features a two or three-note ringtone connected
between terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage.
Schéma de raccordement de l’appel de palier
En actionnant le bouton de palier, le portier vidéo émet une tonalité différente de celle
émise avec l’appel de la plaque de rue ou pour communication entre postes.
Schéma de raccordement de la sonnerie électronique supplémentaire art. 860A.
La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux ou trois tonalités entre la borne 7 et la borne 8. Sonnerie supplémentaire alimentée avec réseao.
Wiring diagram for door calls
When the door call button is pressed, the video interphone sounds with a different tone
from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating call.
Anschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks Art. 860A.
Das elektronische Läutwerk Art. 860A hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- und
Dreiklangtönen an Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mit Netzspannung
versorgt.
Anschlussplan des Etagenrufs
Bei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Videohaustelefon mit einem anderen
Ton als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el vídeo-portero suena
con una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o
intercomunicante.
Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art. 860A.
El timbre electrónico art. 860A dispone de dos tipos de sonidos
diferentes con dos y
1 2
tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El timbre se
alimenta con tensión de red.
Esquema de ligação da chamada no patamar
Accionando o botão do patamar o videoporteiro toca com um toque diferente do
obtido com a chamada da botoneira externa ou intercomumicante.
Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art. 860A.
A campainha electrónica Art. 860A tem dois toques diferentes com duas e três tonalidades entre os bornes 7 e 8. A campainha 1éK alimentada
pela tensão da rede.
2
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
M
V3
13
12
1
2
3
4 B2
C
B
A
*
K
C
B
A
*
+12
CH
1
2
PRI
4 5 E+
7 8
EA
Rete-Mains
FP B
2A
2B
OUT
1A
1B
Netz-Réseau
M C
T2
TOUT
Red-Rede K
T3
*
T1
T2
T3
VIDEO
1
T4
T1
Monitor - Moniteur
2
series, serie 6600
4
Art. 6621, T2
662C,5 6721
Art. 6611, T3
661C,6S6711 K
6P
T4
+
A
B
C
OUT
3A 3B
IN
4A 4B
1 2 15
A
B
C
A
B
C
*
IN
4A 4B
T4
*
K
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
1 2
K
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
KA
B
C
*
- +U +I
*
*
A
B
C
1
4
IT
+
T4
EN
1
2
+
C 1 2 15
RC 3 4 5
+12
T2 das campainhas suplementares.
Esquema de ligação
2
5
Podem-se ligar campainhas
de 12 V à tensão da rede,
E+ utilizando o
6S suplementares
K
T3
Erelé Art. 0170/101, ligando-o
6P conforme o ilustrado no esquema.
A
A
B
C
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
*
Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano.
T3 1 suplementariosT4que funcionen o 12V a la+12
Es posible emplear timbres
tensión de red,
T1
IN se4A
23A 3B que
utilizando el relé art. 0170/101,
ha4Bde conectar según se ilustra CH
en el esquema.
T4
Relè
Relay
Relais
Art. 0170/101
B2
T4
Anschlussplan von mechanischenT3Läutwerken
3A können
3B
IN zusätzliche
4A 4B
Bei Verwendung des Relais Art. 0170/101
Läutwerke angeschlossen werden, die mit 12V 2A
bis2B zuOUT
Netzspannung
arbeiten und wie im Anschlussplan
1A 1B
T2 werden.
dargestellt angeschlossen
TOUT
T3
K
Pulsante chiamata fuoriporta
Door call pushbutton
Bouton d’appel
de+Ipalier
- +U
Etagenruftaste
PRI
Pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Botão de chamada do patamar.
*
RC 3 4le 5schéma.
dans
T2
1
2
B2 - Monitor - Moniteur
series, serie 6600
Art. 6621, 662C, 6721
PRI 6711
Art. 6611, 661C,
A
B
C
*
1
2
4
5
6S
6P
+
1
2
+12
CH
1
2
KE+
EFP
M
T4
2
*
T1
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
A
B
C
K
PRI
1K 2
+12
M
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-vARIACIÓN
2b
V3
CH
(Rif. SC5408).
1
13
12
1 a2 timpano.2
Schema di collegamento
- +Udelle
+I suonerie supplementari
E+
1
Si possonoPRI
collegare suonerie
supplementari
funzionanti
da
di rete,
IN 12V alla tensione
EK C 2
A
utilizzandoMil relè Art.
0170/101
collegandole
come
illustrato
nello
schema.
FP B
B 3
+12
A 4
M C
V3
Wiring diagram
for additional
mechanical doorbells.CH
K
1
Additional 13doorbells operating at 12V AC can be connected
by using relay type
2
1 2
-12 +U +I
0170/101 connected
as shown in the diagram.
E+
1
ESchémaC de2 raccordement des sonneries IN
supplémentaires
à tympan.
A
B 3
B
Il est possible
de relier des sonneries supplémentaires
fonctionnant
de 12V à la ten2A 2B OUT 1A 1BFP
A 4
C
M
T2
sion secteur en utilisant le relais art. 0170/101
et en
comme représenté
K les connectant
TOUT
VIDEO
*
B2
TOUT 1
A
B
C
VIDEO
A
B
C
K
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
1A 1B
*
VIDEO
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
Suoneria
Ringtone
Sonnerie
Läutwerk
Timbre
Campainha
Art. 860A
+12
2A 2B
CH
T2
1
2
T3 1 E+
3A
2 E-3B
A
B4 FP
C5
M
6S
6P
+
A
B
C
B2 -
M
V3
13
12
1
2
3
4
K
A
B
C
*
FR
K
DE
ES
PT
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
K
A
B
C
*
FP
M
PRI
C
B
C
*
Alimentazione
CHsuoneria
Doorbell supply
1 voltage
Alimentation2 sonnerie
Versorgungsspannung
E+Läutwerk
E- timbre
Alimentación
A
FP
Alimentação
B campainha
- +U +I
PRI
B2 - Monitor - Moniteur
series, serie 6600
Art. 6621, 662C, 6721
Art. 6611, 661C, 6711
M
1
2
Suoneria supplementare
Mechanical doorbell
Sonnerie à ronfleur
Zusatzläutwerke
Timbre de timpano
Campainha
+
C 1 2 15
- +U +I
29
RC 3
6600
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-vARIACIÓN (Rif. SC5453).
Schema di collegamento alimentatore supplementare Art. 6923 per alimentazione videocitofoni con accensione contemporanea.
Wiring diagram for additional power supply type 6923 for powering monitor with simultaneous switch-on.
Schéma de raccordement alimentateur supplémentaire Art. 6923 pour alimentation moniteur à allumage simultané.
Anschlussschema des zusätzlichen Netzgeräts Art. 6923 zur Versorgung des Monitors bei gleichzeitiger Einschaltung.
Esquema de conexión del alimentador suplementario art. 6923 para la alimentación del monitor con encendido simultáneo.
Esquema de ligação do alimentador suplementar Art. 6923 para alimentação do monitor com acendimento simultâneo.
1 2
Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere installato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono aggiuntivo. In alternativa si può programmare (mediante programmatore Art.
950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi
1K 2
automaticamente alla chiamata esterna; gli altri videocitofoni
M si accendono
premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono.
In
tal caso
V3
13
il capogruppo si spegne automaticamente.
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
12
When using more than two monitors with simultaneous1 activation an
2
K for
C each additional
additional power supply type 6923 must beM installed
B 3
A as
videointerphone. As an alter-native a videointerphones
4 head-videoinV3
terphone must be programmed (by means13 of programmer type 950C),
12
which will be the only to be turned on at the external
call; the othermonitors
1
are activated by pressing the self-start push-button
or raising the handset.
2
In this case the main monitor switches offC automatically.
*
B
A
3
4
2A 2B
T2
Lorsqu’on installe plus de deux portiers-vidéos avec allumage simultané,
1K 2
une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée
pour chaM
T3
que portiers-vidéo supplémentaire. En alternative on peut
V3 programmer
13 comme chef3A 3B
(à travers du programmateur Art. 950C) un portiers-vidéo
de groupe, qui est le seul à s’allumer à l’appelexterne;12les
2A 2Bautres
OUT por1A 1B
tiers-vidéos s’allument en appuyant sur le bouton-poussoir
T2 1 d’allumage ou TOUT
2
K C principal s’éteint
en soulevant le combiné. Dans ce cas le portiers-vidéos
M
B 3
automatiquement.
AT3 4
T4
V3
1
T1
IN
4A 4B
13
23A 3B
Falls zwei oder mehrere Videohaustelefone 12mit gleichzeitiger
Einschaltung
4
T2 für jedes Zusatzvi1 Art. 6923
eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät
5
2
6S Videohaustedeohaustelefon verwendet werden. Als Alternative
kann ein
K
C
T3
3
B
6P
lefon als Haupt-Videohaustelefon (mit dem
Programmiergerät Art.
1K 2950C)2A 2B
A 4
1
M
programmiert werden; die anderen Monitore
werden
der
T4 durch Drücken T2
T1
+
2 Hörers aktiviert.
V3
Selbsteinschalt-Taste oder durch Abheben des
In diesem
4
A 13
T2
Fall schaltet sich das Haupt-Videohaustelefon
ab.
T3
B
5 automatisch
C 12
3A 3B
6S
1
K
T3
Cuando se instalan más de dos videotelefonos
con
6P
22A 2B OUTsimul1A 1B
K Cencendido
táneo se debe insertar un alimentadorT4suplementario
Art.
MB
T2 3 6923 por cada TOUT
A 4
+ se puede
V3
videotelefonos suplementario.En alternativa
programar (por
A 13
medio del programador Art. 950C) un monitor
como jefe
de grupo, que T4
T3
B
1
C 12
es el único a encenderse automáticamente
a lallamada
los
T1 externa;
IN otros
4A 4B
1
23A 3B
videotelefonos se encienden pulsando il pulsador
de autoencendido
o
2
4
C
T2
descolgando il microteléfono. En este caso
el monitor principal
se apaga
5
B 3
2A 2B
A 4
automáticamente.
6S
K
T2
T3
6P
1
Quando instala-se mais de dois videotelefones
com
T4 autoacendimento
T1
T3
2
deve-se instalar um alimentador suplementar
Art. 6923 +por cada vide3A 3B
4
A
otelefones suplementar. Em alter-nativa
(através
do
T2 pode-se programar
B
5
2B 1OUT
1A
1B
programador Art. 950C) um videotelefones6Scomo chefeC de 2A
grupo,
que
é
o
2
K
T2
T3
único a ligar-se automáticamente à chamada
6P externa;os outros monitores TOUT
IN
ligam-se premindo o levantando o punho. Neste
caso o monitor principal
T4
T3 1
T4
+
apaga-se automáticamente.
T1
IN
4A 4B
A
23A 3B
*
*
VIDEO
*
VIDEO
*
*
VIDEO
*
*
VIDEO
*
B
C
T2
T3
VIDEO
T4
T3
1
2
4
5
6S
6P
+
T4
VIDEO
*
T1
4
5
6S
6P
+
T2
K
K
OUT
K
+12
CH
1
2
E+Alimentatore
Power
supply
EA
FP B
1A 1B Alimentation
M CNetzgerät
TOUT
*
Alimentador
+12
T4 Art. 6923
4A 4B
1 2
IN
A
B
C
*
B2
*
A
B
C
- +U +I
CH
1
2
E+
EA
FP B
+12
1 2
M C
CH
+12
K
1
CH
2
1
E+
2
EE+
A
FP B
EOUT 1A 1B C
A
M
FP B
+12
+12
K
TOUT
C
M Moniteur
CH - Monitor CH
B2
K
1
1
series, serie
6600
2 T4 Art. 6621,
2 662C, 6721
IN
4A 4BE+
E+ 661C, 6711
Art. 6611,
EEA
A
FP B
FP B
+12
C
M - C Cavo Art.
M 732H,
X
732I
CH
K
K
1
(Due Fili Twistati)
+12 732H, 732I
2
Cable type
CH
E+
(Twisted Pair)
1
EA
2 732H, 732I
FP B Câble Art.
OUT
1A
1B
1 2
E+ Torsadés)
M C (Deux Fils
K
TOUT Kabel Art.
E- 732H, 732I
A
IN
FP B
+12
(zwei verdrillte
Adern)
C
T4
M 732H,
CH
Cable
Art.
732I
K
IN
4A 4B1
(dos hilos trenzados)
2
Cabo Art. 732H, 732I
E+
(Due Fili Entrançados)
EA
FP B
M C
+12
K
CH
1
2
E+
EA
1 2
FP B
+12
M C
CH
IN
K
1
2
E+
EA
FP B
M C
K
IN
*
PRI
*
*
*
*
*
*
*
*
X
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
X
*
B2
*
*
A
B
C
*
1 2
1 2
+12
CH
1
2
E+
ERete-Mains
A
FP B
Netz-Réseau
M C
Red-Rede
K
PRI
A
B
C
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
- +U +I
X
PRI
*
- +U +I
B2
PRI
A
B
C
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
X
- +U +I
PRI
1 2
- +U +I
PRI
- +U +I
ALL’ALIMENTATORE
TO POWER SUPPLY
À L’ALIMENTATION
Zum Netzgerät
HACIA EL ALIMENTADOR
PARA O ALIMENTADOR
Art. 6922
PRI
- +U +I
1 2
IN
1 2
IN
30
PT
ES
DE
FR
EN
IT
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese
dove i prodotti sono installati.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products are
installed.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI
SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96
(RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere in
sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che
riporta questo simbolo dovrà essere smaltita
separatamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di
una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura
contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni
emanate dagli enti territorialmente preposti allo
smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER
DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment and human health as well as
any administrative sanctions, any appliance
marked with this symbol must be disposed
of separately from municipal waste, that is it
must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with
the crossed out wheelie bin symbol must be
collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanction
administrative, l’appareil portant ce symbole
ne devra pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être confié au distributeur
lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte
de l’appareil portant le symbole de la poubelle
barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des déchets.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad
con las disposiciones sobre material eléctrico
vigentes en el País.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instalacao
de material electrico, vigentes no Pais em que
os produtos sao instalados.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf
eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben
werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte
müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig
sind, gesammelt warden.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas, así como posibles
sanciones administrativas, el aparato marcado
con este símbolo no deberá eliminarse junto
con los residuos urbanos y podrá entregarse
en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida
del aparato marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas
por las entidades encargadas de la eliminación
de los residuos a nivel local.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA
2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e
à saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta
este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao
distribuidor aquando da aquisição de um novo.
A recolha do equipamento assinalado com
o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos.
31
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.661.100 14 1404
VIMAR - Marostica - Italy