Transcripción de documentos
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
07/2020-01
2/2
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
967071
FBI 14S42 C SAD929C
CONSIGNES D'UTILISATION
.....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
.....................52
INSTRUCCIONES DE USO
...................100
1
4
2
5
3
6
7
A
8
B
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table de matières
A
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Codes d’erreur
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
3
FR
A
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
REMARQUE : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes
les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Microfiltre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A Bras de lavage supérieur
B Compartiment à tasses
REMARQUE :
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
4
FR
B
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
SEL
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur
Extérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « adoucisseur d’eau », si vous avez
besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT :
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselles !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de
dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie
ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et
seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion.
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
SEL
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré. Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces
importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
couvert par la garantie.
REMARQUE :
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux correspondant
s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout,
il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit
rempli.
• ATTENTION : Risque de corrosion et de perforation de la cavité ou des pièces de l’appareil
: Si vous avez renversé dans la cavité lors du remplissage, veuillez immédiatement rincer
l’endroit ou le sel a été déposé ou lancer un programme de lavage.
Soyez d’autant plus vigilant lors du lancement d’un programme avec départ différé.
6
FR
B
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus
grands objets dans le panier supérieur ou inférieur.
• Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
position basse
2. Délogez le panier supérieur.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures.
7
FR
A
Aperçu de l’appareil
4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil.
position haute
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre
l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
Repliage des tiges
• Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut
Rabattre vers l’arrière
8
FR
B
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique.
Informations sur les branchements électriques
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge, ni d’adaptateur avec cet appareil.
•
Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
• Attention : Risque de surchauffe, d’incendie et de choc électrique:
• Veuillez respecter les caractéristiques techniques de l’appareil dans la fiche jointe aux
notices (tension, fréquence, puissance, pressions d’eau requises …) par rapport à votre
installation.
• Un disjoncteur divisionnaire 20 A ou un fusible de 16 A sur la prise du circuit dédié à
l’appareil doivent être utilisés.
Les sections des câbles d’alimentation doivent être de 2,5 mm² et l’interrupteur différentiel
de 30 mA.
• La prise de courant doit être équipée d’une terre de protection. Si la prise n’est pas adaptée
ou endommagée, remplacez-la et vérifier l’installation électrique afin qu’elle corresponde
aux exigences ci-dessus.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de
l’utiliser.
9
FR
B
Utilisation de l’appareil
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
AVERTISSEMENT :
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
AVERTISSEMENT : Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A
soit en position B .
10
FR
B
Utilisation de l’appareil
Plan
de travail
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau de vidange
MAX. 1 000 mm
A
B
φ 40 mm
Arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol
ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de
votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
11
FR
B
Utilisation de l’appareil
Installation encastrée (pour les modèles encastrables)
Étape 1 : Choix du meilleur emplacement pour le lave-vaisselle
• Le lave-vaisselle doit être installé à proximité de l’arrivée d’eau, des sources d’alimentation
et des tuyaux de vidange existants.
• Illustration des dimensions du meuble et de la position d’installation du lave-vaisselle
90°
820 mm
580 mm
90°
Ouverture pour
l’alimentation
électrique,
l’alimentation
en eau et
l’évacuation
80
Espace entre le bas
du meuble et le sol
100
600 mm (pour les modèles de 60 cm)
450 mm (pour les modèles de 45 cm)
1. L’écart entre le dessus du lave-vaisselle et le plan de travail doit être inférieur à 5 mm, et
la porte extérieure doit être alignée avec les meubles.
2. Si vous installez le lave-vaisselle dans l’angle d’un meuble, vous devez prévoir un espace
suffisant pour l’ouverture de la porte.
Lave-vaisselle
Meuble
Porte du
lave-vaisselle
Espace
minimum de
50 mm
REMARQUE : Selon l’endroit où se trouve votre prise électrique, il est possible qu’il soit
nécessaire de pratiquer une ouverture dans le côté opposé du meuble.
12
FR
B
Utilisation de l’appareil
Étape 2 : Dimensions et installation de la façade
REMARQUE :
La façade en bois doit être montée conformément aux schémas
d’installation.
• Modèle tout encastrable
Installez le crochet sur la façade en bois et insérez le crochet dans la fente de la porte
extérieure du lave-vaisselle (voir figure A ). Après avoir positionné la façade, fixez-la sur la
porte extérieure à l’aide de vis et de boulons (voir figure B ).
A
1. Enlevez les quatre vis courtes
B
2. Fixez les quatre vis longues
Étape 3 : Réglage de la tension des ressorts de la porte
1. Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure.
Si vous installez une façade en bois, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte.
Tournez la vis de réglage afin d’entraîner le tendeur et de tendre ou détendre le câble en
acier.
2. La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l’horizontale en
position complètement ouverte, mais remonte en position fermée d’une simple pression du
doigt.
13
FR
B
Utilisation de l’appareil
Étape 4. Étapes d’installation du lave-vaisselle
REMARQUE : Veuillez vous référer aux étapes d’installation décrites dans les schémas
correspondants.
1. Fixez la bande de condensation sous la surface du plan de travail du meuble. Assurezvous que la bande de condensation est bien alignée avec le bord du plan de travail. (Étape 2)
2. Branchez le tuyau d’alimentation sur l’arrivée d’eau froide.
3. Connectez le tuyau de vidange.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4)
6. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Le pied arrière peut être réglé depuis l’avant du lavevaisselle en tournant la vis cruciforme au milieu de la base du lave-vaisselle, à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez les
pieds avant jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de niveau. (Étapes 5 à 6)
7. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10)
8. Réglez la tension des ressorts de la porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer les ressorts de la porte sur la gauche
et sur la droite. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager votre
lave-vaisselle. (Étape 11)
9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder :
C . Plan de travail normal : insérez le crochet d’installation dans l’encoche du panneau
latéral et fixez-le au plan de travail à l’aide de vis à bois.
14
FR
B
Utilisation de l’appareil
D . Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec des vis.
C
D
Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des
performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de la manière
indiquée, pour vérifier que l’appareil est de niveau.
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables.
3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
Vérifiez le niveau à
l’avant et à l’arrière.
Vérifiez le niveau de
chaque côté.
UP
DOWN
REMARQUE : La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm.
15
FR
B
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers
Chargement des paniers
Panier supérieur :
2
3
3
5
4
3
1
1
4
Panier inférieur :
10
7 12 7
11
3
8
13
14
12
9
6
16
FR
Numéro
Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Tasses hautes
5
Petites casseroles
Numéro
Catégorie
6
Casserole allant au
four
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Assiettes à dessert
en mélamine
12
Bols en mélamine
13
Bols en verre
14
Coupelles à dessert
B
Utilisation de l’appareil
Compartiment à couverts :
7
3
6
5
2
2
1
1
2
2
6
3
4
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Informations pour les tests de comparabilité,
conformément à la norme
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
17
FR
Numéro
Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à thé
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
B
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du compartiment à couverts
• Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en position basse. Vous vous retrouverez
avec le panier gauche à plat et le panier droit en biais.
• Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche et droit seront alors tous deux à plat.
• Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de manière à ce que les deux paniers
se chevauchent.
• Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le panier gauche.
18
FR
B
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
4. Remplissage du distributeur.
1. Installation du lave-vaisselle.
( Ve u i l l e z v o u s ré f é re r a u c h a p i t re
« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ».)
5. Sélection d’un programme et mise en
marche du lave-vaisselle.
2. Retrait des plus gros résidus sur les
couverts.
3. Chargement des paniers.
Intérieur
Extérieur
19
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
Panneau de commande
1
6
2
3
7
4
20
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement (boutons)
1
Marche
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous
tension ; l’écran s’allume.
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour
laver une vaisselle normalement sale, et qui offre
le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
sale, avec ou sans restes de nourriture collés.
2
Témoins des
programmes
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
présentant de la nourriture collée.
Universel
Pour les objets normalement sales, comme les
assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement
sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement
sale ne nécessitant pas de séchage.
3
4
Départ différé
+/-
Lavage double
zone (Alt)
Appuyez sur le bouton « + » pour augmenter la durée différée,
ou sur le bouton « - » pour diminuer la durée différée ; le départ
peut être différé de 24 heures maximum.
Panier supérieur
Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les
jets du bras de lavage supérieur sont activés. Les jets
inférieurs ne fonctionneront pas.
Panier inférieur
Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les
jets du bras de lavage inférieur sont activés. Les jets
supérieurs ne fonctionneront pas.
21
FR
B
Utilisation de l’appareil
Lavage supplémentaire
Pour laver la vaisselle très sale, difficile à nettoyer.
(Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les
programmes Auto, ni Rapide)
5
Fonctions
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la
vaisselle. (Cette fonction ne peut pas être utilisée
avec les programmes Auto, ni Rapide)
Vitesse Turbo +
Permet de réduire la durée du programme.
(Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les
programmes Auto, ni Rapide)
Affichage
Produit de rinçage
Si le voyant «
» s’allume, cela signifie que le
niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est
faible et que le compartiment correspondant doit
être rempli.
6
Témoins
d’avertissement
Sel
Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
robinet d’eau est fermé.
7
Écran
Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes
d’erreur, etc.
REMARQUE : Témoin lumineux de fonctionnement
Le témoin lumineux de fonctionnement sera allumé pendant toute la durée du programme
de lavage, puis clignotera pendant 5 minutes avant de s’éteindre à la fin du programme.
22
FR
B
Utilisation de l’appareil
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de
l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau qui auraient
un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en
minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension, appuyez sur le bouton « Rapide »
pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Rapide » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre
environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6 ;
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre fin à la fonction de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
Mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
23
FR
B
Utilisation de l’appareil
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel.
REMARQUE : Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez
passer ce chapitre Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est
équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu
pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- La vaisselle en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
24
FR
B
Utilisation de l’appareil
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages.
- Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine.
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante.
• Pour que votre lave-vaisselle donne un résultat optimal, suivez ces conseils de chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers
le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour
que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers
le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
25
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
REMARQUE : Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
AVERTISSEMENT :
La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de l’abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les
verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par le jet d’eau.
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles
les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à
vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à
détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
26
FR
B
Utilisation de l’appareil
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez
toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas !
REMARQUE : Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement standard.
Fonction du produit de rinçage et du détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide).
Cela endommagerait votre appareil.
27
FR
B
Utilisation de l’appareil
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
) sur le panneau de commande n’est pas
• Si le témoin du produit de rinçage (
allumé, vous pouvez toujours évaluer la quantité de produit restante d’après la couleur
de l’indicateur visuel de niveau, situé près du bouchon. Quand le compartiment à produit
de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir diminue
proportionnellement à la baisse de la quantité de produit de rinçage. Vous ne devez jamais
laisser le niveau du produit de rinçage descendre en dessous d’1/4 plein.
• La taille du point noir sur l’indicateur évolue en fonction du niveau du produit de rinçage,
comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein
Vide
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
• La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT : Utilisation correcte du détergent
• Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lavevaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle
hors de portée des enfants.
28
FR
B
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette.
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle.
29
FR
B
Utilisation de l’appareil
Réglage du compartiment à produit de rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension, appuyez sur le bouton « Programmes »
pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « + » du Départ différé pour accéder
au mode de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes.
L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
30
FR
B
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
1. Veuillez choisir la méthode d’ouverture adaptée à votre produit.
1 Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
2 Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
1
Coulisser vers la droite
2
Appuyer
31
FR
B
Utilisation de l’appareil
2. Ajoutez du détergent dans la grande cavité A pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au
cours de la phase de prélavage.
A
B
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE :
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent.
32
FR
B
Utilisation de l’appareil
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Auto
Intensif
Universel
Description
du cycle
Prélavage
(45 °C)
Lavage Auto
(55-65 °C)
Rinçage
Rinçage
(50-55 °C)
Séchage
Prélavage
(50 °C)
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(55 °C)
Séchage
Prélavage
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Détergent
de
prélavage /
principal
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
33
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
90 - 180
0,850 1,550
8,5 18,0
205
1,500
16,6
175
0,980
13,6
198
0,747
9,8
FR
Produit
de
rinçage
B
Verres
90 min
Rapide
Utilisation de l’appareil
Prélavage
Lavage
(50 °C)
Rinçage
(50 °C)
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Lavage
(60 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Lavage
(45 °C)
Rinçage
(45 °C)
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
120
0,950
13,5
90
1,180
12,5
30
0,820
11,2
22 g
(1 tablette)
12 g
(1 tablette)
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit ». Assurez-vous que l’alimentation en eau est
ouverte à pleine pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte
et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau.
Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous :
34
FR
B
Utilisation de l’appareil
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes pour mettre
l’appareil en pause.
3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité.
3s
ÉCO
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage.
2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Le lave-vaisselle se remettra en route.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur
chaude pourrait vous brûler.
35
FR
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un
chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture.
• Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de
nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la
porte du lave-vaisselle.
• Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau
des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
• Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande
doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et les composants électriques,
n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs
sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient
de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent
également rayer la surface ou y laisser des marques.
36
FR
C
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état
des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante.
• Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif
uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de
bras de lavage peuvent varier.
1. Tenez le préfiltre et faites-le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour libérer le filtre. Tirez le filtre
vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle.
Ouvert
37
FR
C
Informations pratiques
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour le sortir.
Préfiltre
Filtre principal
Filtre fin
3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés
en rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
38
FR
C
Informations pratiques
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la
position fermée.
AVERTISSEMENT :
• Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage.
• N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les
filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place
correctement, cela risque de nuire aux performances de
l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles.
39
FR
C
Informations pratiques
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
• Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez
immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage
dans le sens antihoraire pour l’enlever.
40
FR
C
Informations pratiques
2. Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettezles en place après les avoir bien rincés.
41
FR
C
Informations pratiques
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au
niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche de la prise.
42
FR
C
Informations pratiques
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à
proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de
l’eau tiède savonneuse.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau
et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter
l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus
longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de
l’appareil.
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver
en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
43
FR
C
Informations pratiques
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans
le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture
coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une
éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
44
FR
C
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
Solutions
• Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché.
• Contrôlez le préfiltre.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
L’évier de la cuisine est
bouché.
45
FR
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
C
Informations pratiques
Problèmes
Présence de mousse dans
la cuve
Causes possibles
Le détergent n’est pas
adapté.
Solutions
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter
la formation de mousse. Si
cela se produit, ouvrez le
lave-vaisselle et laissez la
mousse s’évaporer. Ajoutez
4 litres d’eau froide dans
la cuve du lave-vaisselle.
Fermez la porte du lavevaisselle, puis sélectionnez
n’importe quel cycle de
lavage. Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau. Ouvrez la porte une
fois que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu
• Répétez l’opération si
nécessaire.
L’intérieur de la cuve est
taché
Film blanc sur la surface
intérieure
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Un détergent contenant du
colorant a peut-être été
utilisé.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
46
FR
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lavevaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
C
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
Taches de rouille sur les
couverts
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
• Ne sélectionnez pas
Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle
cycle de lavage.
existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
De la vaisselle bouge dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
47
FR
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
C
Informations pratiques
Problèmes
La vaisselle n’est pas
propre.
Causes possibles
Solutions
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent,
détergent a été libérée.
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles.
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le
compartiment
compartiment à détergent.
48
FR
• Chargez la vaisselle
correctement.
C
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Chargement incorrect.
Solutions
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
• Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement
après le lavage.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
La vaisselle a été sortie trop
diminué et que la vaisselle
tôt.
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
La vaisselle ne sèche pas
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
49
FR
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
C
Informations pratiques
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Significations
Causes possibles
E1
Les robinets ne sont pas ouverts,
Temps de remplissage plus long. l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est
pas atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4
Débordement
Un élément du lave-vaisselle fuit.
E8
Problème d'orientation de la
vanne de distribution
Circuit ouvert ou vanne de
distribution défectueuse.
E9
Bouton maintenu enfoncé
pendant plus de 30 secondes.
Présence d’eau ou de résidu au
niveau du bouton.
Ec
Dysfonctionnement du dispositif
de commande du lavage.
Dysfonctionnement du circuit
imprimé ou du moteur.
Ed
Perte de communication entre le
Circuit ouvert ou rupture du câblage
circuit imprimé principal et celui
de communication.
de l'affichage.
AVERTISSEMENT :
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette
eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
50
FR
C
Informations pratiques
51
FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
52
NL
A
Aperçu de l’appareil
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
C
Praktische
informatie
Beschrijving van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatie-instructies
Laden van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Foutcodes
53
NL
FR
A
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
OPMERKING : Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Wasmiddelcompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A Bovenste sproeiarm
B Compartiment voor tassen
OPMERKING : De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
54
NL
B
Gebruik van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
ZOU
T
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Buitenkant
Binnenkant
1. Stel de waterontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Laad de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING :
Raadpleeg hoofdstuk "Waterontharder", indien u een waterontharder
dient in te stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande instructies:
WAARSCHUWING:
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is !
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in
het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven
is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook
van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde
periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie zou leiden.
55
NL
B
Gebruik van het toestel
Z OU
T
• Volg de onderstaande stappen om regenereerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te worden
gestart. In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke
onderdelen van het toestel beschadigd raken door het zoute water. Dergelijke schade wordt
niet gedekt door de garantie.
OPMERKING :
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige
indicator
oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het
zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het
compartiment gevuld blijft.
• OPGELET : Risque de corrosie en perforatie van de cavité of des pièces de l’appareil: Als
u een nieuwe versie van de cavité of remplissage heeft, kunt u een nieuwe of een nieuw
lavageprogramma kiezen.
Wees nog waakzaam bij het starten van een programma met een vertraagde start.
56
NL
B
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
lage positie
2. Verplaats de bovenste mand.
3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes.
57
NL
B
Gebruik van het toestel
4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel.
hoge positie
Inklappen van het tassenrekje
• Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u
het tassenrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt rekje
ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt
Inklappen van de staafjes
• De staafjes in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen
ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen
Naar achter klappen
58
NL
B
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven
van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok.
Informatie over de elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING:
Voor uw persoonlijke veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen.
• Waarschuwing: gevaar voor oververhitting, brand en elektrische schokken:
• Respecteer de technische kenmerken van het apparaat in het blad dat bij de instructies is
gevoegd (spanning, frequentie, vermogen, vereiste waterdruk, enz.) Met betrekking tot uw
installatie.
• Er moet een stroomonderbreker van 20 A of een zekering van 16 A op de uitgang van het
voor het apparaat bestemde circuit worden gebruikt.
De doorsneden van de stroomkabels moeten 2,5 mm² zijn en de differentiaalschakelaar 30
mA.
• Het stopcontact moet zijn voorzien van een aardleiding. Als de stekker niet geschikt of
beschadigd is, vervangt u deze en controleert u de elektrische installatie om er zeker van te
zijn dat deze voldoet aan de bovenstaande vereisten..
WAARSCHUWING:
Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
• Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en
vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• Wanneer de watertoevoerslangen nieuw zijn of lange tijd niet zijn gebruikt, laat het water
dan stromen om te controleren of het helder is.
59
NL
B
Gebruik van het toestel
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer
te voorkomen, wat het toestel zou kunnen beschadigen.
Standaard toevoerslang
WAARSCHUWING: Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze
springen wanneer deze op dezelfde waterleiding als die van de vaatwasser aangesloten
wordt. Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of op
positie B .
60
NL
B
Gebruik van het toestel
Werkblad
Achterkant van de vaatwasser
Afvoerslang
MAX 1 000 mm
A
B
φ40mm
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is
noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de
buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
• De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
61
NL
B
Gebruik van het toestel
Ingebouwde installatie (voor inbouwmodellen)
Stap 1: Keuze van de beste plaats voor de vaatwasser
• De vaatwasser moet worden geïnstalleerd in de buurt van de watertoevoer, de
stroomvoorziening en de bestaande afvoerleidingen.
• Afbeelding van de afmetingen van het meubel en de plaats van de installatie van de
vaatwasser
90°
820 mm
90°
Opening voor de
stroomvoorziening,
de wateraan- en
afvoer
80
580 mm
100
Ruimte tussen de onderkant
van het meubel en de vloer
600 mm (voor modellen van 60 cm)
450 mm (voor modellen van 45 cm)
1. De ruimte tussen de bovenkant van de vaatwasser en het werkblad moet kleiner zijn dan
5 mm en de buitendeur moet op één lijn met de meubels worden geplaatst.
2. Indien u de vaatwasser in hoekmeubel plaatst, dient u plaats te voorzien om de deur te
kunnen openen.
Vaatwasser
Meubel
Deur van de
Vaatwasser
Minimumafstand
50 mm
OPMERKING : Naargelang de plaats waar uw stopcontact zich bevindt, is het mogelijk
dat het nodig is om een opening te maken in de andere kant van het meubel.
62
NL
B
Gebruik van het toestel
Stap 2: Afmetingen en installatie van het frontpaneel
OPMERKING : Het frontpaneel moet worden gemonteerd volgens de installatieschema's.
• Model dat volledig kan worden ingebouwd
Installeer het haakje op het houten frontpaneel en steek het haakje in de gleuf van de
buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding A ). Nadat u het frontpaneel geplaatst hebt,
bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (Zie afbeelding B ).
A
1. Verwijder de vier korte schroeven
B
2. Zet de vier lange schroeven vast
Stap 3: Regeling van de spanning van de deurveren
1. De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de
buitendeur. Wanneer u een houten front installeert, dient u de spanning van de deurveren
af te stellen. Draai de afstelveer om de spanner aan te drijven en de stalen kabel aan te
spannen of te ontspannen.
2. De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig
geopende positie, maar naar de gesloten positie terugkeert met een duwtje van de vinger.
63
NL
B
Gebruik van het toestel
Stap 4. Installatiestappen van de vaatwasser
OPMERKING : Gelieve de installatiestappen die in bijhorende schema's worden
beschreven te raadplegen.
1. Bevestig de condensatiestrook op het werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat de
condensatiestrook goed op één lijn ligt met het werkblad. (Stap 2)
2. Sluit de toevoerslang aan op de koud watertoevoer.
3. Sluit de afvoerslang aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4)
6. Zet de vaatwasser waterpas. De poten achteraan kunnen vooraan worden ingesteld door de
kruiskopschroef in het midden onderaan de vaatwasser met een kruiskopschroevendraaier
vast te draaien. Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en
draait u de voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat. (Stappen 5 en 6)
7. Installeer de deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot 10)
8. Stel de spanning van de veren van de deur in met behulp van een inbussleutel, door deze
in wijzerzin te draaien om de veren van de deur links en rechts aan te draaien. Wanneer u dit
advies niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen. (Stap 11)
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan twee
manier om hiermee verder te gaan:
C . Normaal werkvlak: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze
vast op het werkvlak met behulp van een houtschroef.
D . Werkblad in marmer of graniet: maak de zijkant vast met de schroef.
C
D
64
NL
B
Gebruik van het toestel
Stap 5. Waterpas zetten van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de waterpasser op de deur en op de vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om te
controleren of het toestel waterpas staat.
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen.
Controleer het
niveau voor- en
achteraan.
Controleer het
niveau aan elke
kant.
UP
DOWN
OPMERKING : De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm.
65
NL
B
Gebruik van het toestel
Laden van de manden
Inladen van de manden
Bovenste mand:
2
3
3
5
4
3
1
1
4
Onderste mand:
10
7 12 7
11
3
8
13
14
12
9
6
66
NL
Nummer
Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Hoge tassen
5
Kleine pannen
Nummer
Categorie
6
Pannen die in de
oven mogen
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Dessertborden in
melamine
12
Kommen in
melamine
13
Glazen kommen
14
Dessertkommetjes
B
Gebruik van het toestel
Bestekcompartiment:
7
3
6
5
2
2
1
1
2
2
6
3
4
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Informatie met betrekking tot de
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met
de norm
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstellen van de waterontharder: H3
67
NL
Nummer
Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Theelepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Pollepels
B
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
• Trek de linkermand naar boven en zet op de lage positie. De linkermand ligt plat en de
rechtermand staat schuin.
• Trek de rechtermand naar boven. De linker- en rechtermanden liggen nu allebei plat.
• Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide manden elkaar overlappen.
• Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de linkermand achterblijft.
68
NL
B
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
4. Vullen van de verdeler
1. Installatie van de vaatwasser.
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTALLATIEINSTRUCTIES”.)
5. Keuze van een programma en aanzetten
van de vaatwasser.
2. Verwijder grote etensresten van het
bestek.
3. Laden van de manden.
Binnenkant
Buitenkant
69
NL
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw vaatwasser
Bedieningspaneel
1
6
2
3
7
4
70
5
NL
B
Gebruik van het toestel
Werking (toetsen)
1
Trede
Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning te
brengen; het scherm licht op.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
Automatisch
Voor licht, normaal of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
2
Programmaindicatoren
Intensief
Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met
opgedroogde etensresten.
Universeel
Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen
en licht vuil kookgerei.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig
heeft.
Snel
Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
3
4
Uitgesteld
starten +/-
Wassen
dubbele zone
(Alt)
Druk op de knop “+” om de uitgestelde duur te verhogen of op
de knop “-“ om de uitgestelde duur te verlagen; de start kan
maximaal 24 uur worden uitgesteld.
Bovenste mand
Wanneer u “bovenste” selecteert, worden de jets van
de bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets
werken dan niet.
Onderste mand
Wanneer u “onderste” selecteert, worden de jets van
de onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets
werken dan niet.
71
NL
B
Gebruik van het toestel
Extra wasbeurt
Om erg vuile vaat te wassen die moeilijk schoon te
maken is. (Deze functie kan niet worden gebruikt met
de programma’s Auto of Snel)
5
Functies
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te
drogen. (Deze functie kan niet worden gebruikt met
de programma’s Auto of Snel)
Snelheid Turbo +
Maakt de duur van het programma korter. (Deze
functie kan niet worden gebruikt met de programma’s
Auto of Snel)
Weergave
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent
dit dat het niveau van het spoelmiddel te laag is en
dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te
worden.
6
Controlelampjes
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden,
betekent dit dat de vaatwasser zout nodig heeft en
bijgevuld dient te worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje “ ” brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
7
Scherm
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz.
weer.
OPMERKING : Controlelampje werking
Het controlelampje zal gedurende de volledige duur van het programma branden en
vervolgens 5 minuten lang knipperen alvorens te doven op het einde van het programma.
72
NL
B
Gebruik van het toestel
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze
laatste zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe
meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw
streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid
van het water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Open de deur en zet het toestel aan.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop “Programma's” voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop “Snel” om de goede afstelling te selecteren in functie van uw omgeving.
De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6 ;
4. Druk op de voedingsknop om de instelfunctie stop te zetten.
HARDHEID VAN HET WATER
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
73
NL
B
Gebruik van het toestel
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
OPMERKING : Raadpleeg hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien
uw vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING :
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt
in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. Dit
toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen
is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding “vaatwasserbestendig”.
• Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen.
• Om te voorkomen dat deze worden beschadigd, haalt u de glazen en het bestek pas na
afloop van het programma uit de vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/kunnen
Zijn niet geschikt:
- Bestek met een houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
- Voorwerpen in kunststof die niet bestand zijn tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of bestek
- Vaatwerk in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Zijn beperkt geschikt:
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
74
NL
B
Gebruik van het toestel
- Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden.
Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het
kookgerei weken.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
• Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het
laden.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het wassen.
• Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten... met de opening naar onder
zodat er zich geen water in kan opstapelen.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals
glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
• De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden
in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
75
NL
B
Gebruik van het toestel
OPMERKING : Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden
omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
WAARSCHUWING: De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma vooraleer de
glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen.
Laden van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste
mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en kommen zoals aangegeven
in onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het wasmiddelcompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen.
Laden van het bestekcompartiment
76
NL
B
Gebruik van het toestel
• Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties
van uw toestel kan hinderen.
WAARSCHUWING: Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder!
OPMERKING : Voor een optimaal wasresultaat, gelieve de manden te laden door de
standaard aanbevelingen voor het laden te volgen.
Functie van het spoelmiddel en wasmiddel
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
WAARSCHUWING: Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor
uw vaatwasmachine. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals
een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar wasmiddel). Dat zou uw toestel
beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
• Wanneer het lampje van het spoelmiddel ( ) op het bedieningspaneel niet brandt, kunt u
steeds de hoeveelheid product controleren aan de hand van de visuele kleurindicator naast
de knop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De
grootte van de zwarte stip wordt kleiner naarmate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U
mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten zakken.
• De grootte van de zwarte stip op de indicator evolueert naargelang het spoelmiddelpeil,
zoals aangegeven op onderstaande illustratie.
77
NL
B
Vol
Gebruik van het toestel
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol
Leeg
Functie van het wasmiddel
• De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser.
• Het merendeel van de kwaliteitswasmiddelen die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
WAARSCHUWING: Correct gebruik van wasmiddel
• Gebruik enkel wasmiddel dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser.
Bewaar uw wasmiddel op een koele en droge plaats.
• Plaats het wasmiddel in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om
de vaatwasser te starten.
Het wasmiddel voor de vaatwasser is corrosief! Houd het wasmiddel voor de vaatwasser
buiten het bereik van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder het afdekplaatje van het spoelmiddelcompartiment door aan het lipje te trekken.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
78
NL
B
Gebruik van het toestel
3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
1. Zet het toestel onder spanning nadat u de deur hebt gesloten.
2. Druk binnen de 60 seconden die volgen na stap 1 gedurende 5 seconden op de toets
'Programma's' en druk vervolgens op de toets 'Uitgesteld starten' om toegang te krijgen tot
de instelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een frequentie van
1 Hz.
3. Druk op de knop “Programma's” om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
gewoonten.
De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
79
NL
B
Gebruik van het toestel
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt.
4. Wacht 5 seconden of druk op de voedingsknop om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
Vullen van het wasmiddelcompartiment
1. Gelieve de openingsmethode te kiezen die aangepast is aan uw product.
1 Open het luikje door de vergrendeling te verschuiven.
2 Open het luikje door op de vergrendeling te drukken.
1
Naar rechts schuiven
2
Drukken
80
NL
B
Gebruik van het toestel
2. Voeg het wasmiddel toe aan de grote holte A voor de hoofdwasbeurt.
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
wasmiddel op de deur. Deze extra dosis wasmiddel, zal tijdens de voorwascyclus worden
gebruikt.
A
B
3. Sluit het luikje door dit naar links te schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING :
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking
van het wasmiddel.
81
NL
B
Gebruik van het toestel
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
wasmiddel.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Automatisch
Intensief
Universeel
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas
(45°C)
Automatisch
wassen
(55-65°C)
Spoelen
Spoelen
(50-55°C)
Drogen
Voorwas
(50°C)
Wassen
(65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen
(60°C)
Drogen
Voorwas
(45°C)
Wassen
(55°C)
Spoelen
Spoelen
(55°C)
Drogen
Voorwas,
Wassen
(50°C)
Spoelen
Spoelen
(50°C)
Drogen
Voorwas/
hoofdwasmiddel
4/18 g
(1 of 2 tablet(ten))
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
90 - 180
0,850
1,550
8,5 18,0
205
1,500
16,6
175
0,980
13,6
198
0,747
9,8
4/18 g
(1 of 2 tablet(ten))
4/18 g
(1 of 2 tablet(ten))
4/18 g
(1 of 2 tablet(ten))
82
NL
Spoelmiddel
B
Glazen
90 min
Snel
Gebruik van het toestel
Voorwas,
Wassen
(50°C)
Spoelen
(50°C)
Spoelen
(50°C) Drogen
Wassen
(60°C)
Spoelen
Spoelen
(50°C) Drogen
Wassen
(45°C)
Spoelen
(45°C)
4/18 g
(1 of 2
120
0,950
13,5
90
1,180
12,5
30
0,820
11,2
tablet(ten))
22 g
(1 tablet)
12 g
(1 tablet)
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het wasmiddel toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening verwijzen
we naar de “Productfiche”. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat.
4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de
vaatwasser zal de wascyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het wasmiddel reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
wasmiddelcompartiment opnieuw te worden opgevuld.
Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Open de deur lichtjes om de vaatwasser te stoppen. Eens de sproeiarm gestopt is met
draaien, kunt u de deur volledig openen.
2. Druk langer dan drie seconden op de knop “Programma’s” om het toestel in pauze te
zetten.
83
NL
B
Gebruik van het toestel
3. U kunt het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen.
3s
ÉCO
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
wasmiddelcompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken.
2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. De vaatwasser start opnieuw.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
84
NL
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen.
• Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
• Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet.
• Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van
de deur.
Bedieningspaneel
• Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te
maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige
doek.
85
NL
C
Praktische informatie
WAARSCHUWING:
• Voorkom elke doordringing van water in het
vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen,
gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray.
• Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de buitenkant
van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten
op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen
eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de
filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van
de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend
water.
• Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te
maken.
OPMERKING : De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven,
de modellen filtersystemen en de sproeiarmen kunnen
variëren.
1. Neem de voorfilter vast en draai in tegenwijzerzin om de
filter vrij te maken. Trek de filter naar boven en haal deze uit
het toestel.
86
NL
C
Praktische informatie
Geopend
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van
de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de
hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de
filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door
de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
87
NL
C
Praktische informatie
4. Monteer de filters in de omgekeerde volgorde, plaats de
filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan de pijl die
overeenkomt met de gesloten positie.
WAARSCHUWING:
• Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste
manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de
grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen
veroorzaken.
• Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te
plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan
dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser
en het keukengerei beschadigen.
88
NL
C
Praktische informatie
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te
reinigen :
1. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin
aan de sproeiarm om de arm te verwijderen.
89
NL
C
Praktische informatie
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Goed spoelen en
terugplaatsen.
90
NL
C
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen
de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3. Giet het water uit de toevoerleiding en de kraan weg.
(gebruik een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons
om het water in de decanteringskuip te absorberen.
Na elke wasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht
en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds
de stekker uit het stopcontact.
91
NL
C
Praktische informatie
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen,
noch schurende reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn
of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor
vaatwassers.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de
watertoevoer dicht te draaien en de deur van het toestel
op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de
deurpakkingen langer mee gaan en zal dat de vorming van
geuren in het toestel verhinderen.
92
NL
C
Praktische informatie
Verplaatsen van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Dichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die
vastzit in de dichtingen. Een regelmatige reiniging met een
vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit
gebeurt.
93
NL
C
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
De vaatwasser start niet
Oplossingen
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
stopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de afvoerslang.
De filter is verstopt.
• Controleer de voorfilter.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
94
NL
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
C
Praktische informatie
Problemen
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Mogelijke oorzaken
Het wasmiddel is niet
geschikt.
Oplossingen
• Gebruik enkel wasmiddel
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim
te voorkomen. Wanneer
dit gebeurt, opent u de
vaatwasser en laat u het
schuim verdampen. Giet 4
liter koud water in de kuip
van de vaatwasser. Sluit de
deur van de vaatwasser en
kies eender welke cyclus.
De vaatwasser zal beginnen
met het afvoeren van het
water. Zodra het water
afgevoerd werd, opent u de
deur en controleert u of het
schuim verdwenen is
• Herhaal de handeling
indien nodig.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
Witte film op het
binnenoppervlak
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg gemorste
spoelmiddel altijd
onmiddellijk weg.
Er werd misschien
wasmiddel met kleurstof
gebruikt.
• Controleer of het
wasmiddel kleurstoffen
bevat.
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met wasmiddel voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
Mineralen in hard water.
95
NL
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel
dan wasmiddel voor de
vaatwasser in het toestel.
C
Praktische informatie
Problemen
Roestvlekken op het bestek
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De voorwerpen in kwestie
zijn niet corrosiebestendig.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regenereerzout kiest u best
geen turbofunctie (indien
aanwezig op uw toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
• Onderbreek het
programma en herschik de
vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
• Dit heeft geen invloed
op de werking van de
Dit kan verband houden met
vaatwasser.
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
96
NL
C
Praktische informatie
Problemen
De vaat is niet droog
Mogelijke oorzaken
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
Er werd onvoldoende
hoeveelheid wasmiddel
vrijgegeven.
• Gebruik meer of een
ander wasmiddel.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
De glazen zijn troebel
Oplossingen
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid wasmiddel.
In streken waar er veel kalk
Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen
vaat en de glazen.
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
• Gebruik minder
wasmiddel wanneer uw
water zacht is en selecteer
één van de kortste cycli om
de glazen te wassen.
• Gebruik meer wasmiddel.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is wasmiddel
achtergebleven in het
wasmiddelcompartiment
De vaat blokkeert het
wasmiddelcompartiment.
• Laad de vaat correct.
97
NL
C
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Verkeerd ingeladen.
Oplossingen
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
De vaat droogt niet
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
98
NL
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
C
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet
bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
E8
Probleem met het richten van de Open circuit of defecte
distributieklep
distributieklep.
E9
Knop langer dan 30 seconden
ingedrukt gehouden.
Aanwezigheid van water of restanten
ter hoogte van de knop.
Ec
Bedieningssysteem van de
vaatwasser werkt niet goed.
Slechte werking van de printplaat of
de motor.
Ed
Communicatieprobleem tussen
Open circuit of onderbreking in de
het circuit van de hoofdprintplaat
communicatiekabel.
en dat van de weergave.
WAARSCHUWING:
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een technicus.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine
lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten.
99
NL
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n
re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
100
ES
A
Aperçu de l’appareil
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Descripción del aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Códigos de error
Información práctica
101
FR
ES
A
Descripción del aparato
Descripción del aparato
OBSERVACIÓN : para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las
instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo de aspersión inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo de filtración
3
Compartimento de detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
A Brazo aspersor superior
B Compartimento para tazas
OBSERVACIÓN :
las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
102
ES
B
Utilización del aparato
Antes de usar su lavavajillas
SAL
• Antes de usar su lavavajillas:
Interior
Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIÓN : consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA:
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el
lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y anula la garantía.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se
queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato.
103
ES
B
Utilización del aparato
SAL
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un
poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un
programa de lavado. En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos
importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIÓN :
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso
correspondiente
en el panel de mando. Según la facilidad con la que se disuelva la
sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el
compartimento se haya rellenado de sal.
• PRECAUCIÓN: Riesgo de corrosión y perforación de la cavidad o partes del aparato: si
derrama la cavidad durante el llenado, enjuague inmediatamente el área donde se ha
depositado la sal o comience un programa de lavado.
Esté aún más atento cuando comience un programa con un inicio retrasado.
104
ES
B
Utilización del aparato
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la
cesta inferior pueden albergar objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos:
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
posición baja
2. Retire la cesta superior.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores.
105
ES
B
Utilización del aparato
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato.
posición alta
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante.
Puede también quitar el estante si no lo utiliza.
Plegado de las varillas
• Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba
106
Abatir hacia atrás
ES
B
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: peligro de descarga eléctrica
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de
esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica.
Información sobre las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso, cortar o retirar la conexión a tierra del cable de alimentación.
• Advertencia: Riesgo de sobrecalentamiento, incendio y descarga eléctrica:
• Respete las características técnicas del dispositivo en la hoja adjunta a las instrucciones
(voltaje, frecuencia, potencia, presiones de agua requeridas, etc.) en relación con su
instalación.
• Se debe utilizar un disyuntor derivado de 20 A o un fusible de 16 A en la salida del circuito
dedicado al dispositivo.
• Las secciones transversales de los cables de alimentación deben ser de 2.5 mm² y el
interruptor diferencial de 30 mA.
• La salida debe estar equipada con una tierra protectora. Si el enchufe no es adecuado o
está dañado, reemplácelo y verifique la instalación eléctrica para asegurarse de que cumpla
con los requisitos anteriores.
ADVERTENCIA: compruebe que el aparato está correctamente conectado a una toma
de tierra antes de utilizarlo.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua
que podría dañar el aparato.
107
ES
B
Utilización del aparato
Tubo de alimentación estándar
ADVERTENCIA: un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar
si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se
recomienda desconectar el tubo y tapar el orificio.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo.
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm
o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua.
ADVERTENCIA:
fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la
posición B .
Encimera
Parte trasera del lavavajillas
Tubo de evacuación
B
φ 40 mm
Entrada de agua
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
108
MÁX. 1000 mm
A
ES
B
Utilización del aparato
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo en un
cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
• El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado.
Instalación encastrada (para los modelos encastrados)
Etapa 1: Elija el mejor emplazamiento para el lavavajillas
• El lavavajillas se debe instalar cerca de una entrada de agua, de fuentes de alimentación y
de tubos de evacuación existentes.
• Imagen de las dimensiones del mueble y de la posición de instalación del lavavajillas
90°
820 mm
580 mm
Apertura
para la
alimentación
eléctrica y la
alimentación y
evacuación de
agua.
90°
80
100
Espacio entre la parte
inferior del mueble y el suelo
600 mm (para los modelos de 60 cm)
450 mm (para los modelos de 45 cm)
109
ES
B
Utilización del aparato
1. La separación entre la parte superior del lavavajillas y la encimera debe ser inferior a
5 mm y la puerta exterior debe estar alineada con los muebles.
2. Si instala el lavavajillas en la esquina de un mueble, debe prever un espacio suficiente
para poder abrir la puerta.
Lavavajillas
Mueble
Puerta del
lavavajillas
Espacio mínimo
de 50 mm
OBSERVACIÓN : según el lugar en el que se encuentre su toma eléctrica, puede que
sea necesario realizar una apertura en el lado opuesto del mueble.
Etapa 2: Dimensiones e instalación del panel delantero
OBSERVACIÓN :
el panel delantero de madera se debe montar conforme a los
esquemas de instalación.
• Modelo completamente encastrable
Instale el gancho en el panel delantero de madera e introdúzcalo en la ranura de la puerta
exterior del lavavajillas (consulte la figura A ). Después de haber colocado el panel, fíjelo en
la puerta exterior con un tornillo y pernos (consulte la figura B ).
110
ES
B
Utilización del aparato
A
B
1. Quite los cuatro tornillos cortos
2. Fije los cuatro tornillos largos
Etapa 3: Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta
1. Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta
exterior. Si coloca un panel de madera, deberá ajustar la tensión de los resortes de la puerta.
Gire el tornillo de ajuste para ejercitar el tensor y tensar o destensar el cable de acero.
2. La tensión de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal
en posición completamente abierta y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo.
Etapa 4. Etapas de instalación del lavavajillas
OBSERVACIÓN :
consulte las etapas de instalación descritas en los esquemas
correspondientes.
111
ES
B
Utilización del aparato
1. Fije la banda de condensación bajo la superficie de la encimera. Asegúrese de que la
banda de condensación esté bien alineada con el borde de la encimera. (Etapa 2)
2. Conecte el tubo de alimentación a la entrada de agua fría.
3. Conecte el tubo de evacuación.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. (Etapa 4)
6. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede regular desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo con cabeza de estrella situado en el medio de la base del
aparato con un destornillador con cabeza de estrella. Para ajustar las patas delanteras,
utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté
nivelado (Etapas 5 y 6)
7. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10)
8. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal, girándola en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar los resortes de la puerta a la izquierda y la
derecha. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas. (Etapa 11)
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante
dos procedimientos:
C . Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la muesca del panel lateral y
fíjelo a la encimera con un tornillo para madera.
D . Encimera de mármol o granito: Fije el lateral con el tornillo.
C
D
Etapa 5. Nivelado del lavavajillas
112
ES
B
Utilización del aparato
El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que
los rendimientos sean mejores.
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre la cesta en el interior de la cuba, de
la forma indicada, para comprobar que el aparato está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables.
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline.
Compruebe el nivel
en la parte trasera y
delantera.
Compruebe el nivel
en todos los lados.
UP
DOWN
OBSERVACIÓN : la altura máxima de las patas regulables es de 50 mm.
113
ES
B
Utilización del aparato
Carga de las cestas
Carga de las cestas
Cesta superior:
2
3
5
3
4
3
1
1
4
Cesta inferior:
10
7 12 7
11
3
8
13
14
12
9
6
114
ES
Número
Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Tazas altas
5
Cacerolas
pequeñas
Número
Categoría
6
Cacerolas aptas
para el horno
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
11
Platos de postre de
melamina
12
Cuencos de
melamina
13
Cuencos de vidrio
14
Cuencos de postre
B
Utilización del aparato
Compartimento de cubiertos:
7
3
6
5
2
2
1
1
2
2
6
3
4
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Información sobre las pruebas de comparabilidad
conforme a la norma
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
115
ES
Número
Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de té
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para
servir
7
Tenedores para
servir
8
Cucharones
B
Utilización del aparato
Consejos de utilización del compartimento de cubiertos
• Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en la posición baja. Se quedará con la
cesta izquierda colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma oblicua.
• Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta izquierda como la derecha se quedarán
ambas de forma horizontal.
• Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para que las dos cestas se superpongan.
• Retire la cesta derecha del marco para dejar solo la cesta izquierda.
116
ES
B
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al
manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
4. Rellene el distribuidor.
1. Instalación del lavavajillas.
(Consulte el capítulo «INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN»).
5. Seleccione un programa y ponga en
funcionamiento su lavavajillas.
2. Retire los restos más grandes de los
cubiertos.
3. Cargue de las cestas.
Interior
Exterior
117
ES
B
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
Panel de control
1
6
2
3
7
4
118
5
ES
B
Utilización del aparato
Funcionamiento (botones)
1
Funcionamiento
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se
iluminará.
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Auto
Para vajilla poco o muy sucia o con un grado de
suciedad normal, con o sin restos de comida pegados.
2
Indicadores
luminosos de
los programas
Intensivo
Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con
comida pegada.
Universal
Para los objetos con un grado de suciedad normal,
como platos, vasos y utensilios de cocción poco
sucios.
Vasos
Para los vasos y la vajilla poco sucios.
90 min
Para los utensilios con un grado de suciedad normal
que necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla poco sucia que no
necesita secado.
3
4
Inicio diferido
+/-
Lavado doble
zona (Alt)
Pulse el botón «+» para aumentar el tiempo diferido o el botón
«-» para disminuirlo; el inicio se puede aplazar 24 horas como
máximo.
Cesta superior
Cuando selecciona «Superior», solo se activan los
chorros del brazo aspersor superior. Los chorros
inferiores no funcionan.
Cesta inferior
Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los
chorros del brazo aspersor inferior. Los chorros
superiores no funcionan.
119
ES
B
Utilización del aparato
Lavado adicional
Para lavar vajilla muy sucia, difícil de limpiar. (Esta
función no se puede utilizar con los programas Auto
ni Rápido)
5
Funciones
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Esta
función no se puede utilizar con los programas Auto
ni Rápido)
Velocidad Turbo +
Permite reducir la duración del programa. (Esta
función no se puede utilizar con los programas Auto
ni Rápido)
Visualización
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
6
Indicadores
luminosos de
advertencia
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
7
Pantalla
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los
códigos de error, etc.
OBSERVACIÓN : indicador luminoso de funcionamiento
El indicador luminoso de funcionamiento se encenderá durante todo el tiempo que dure el
programa de lavado y, luego, parpadeará durante 5 minutos antes de apagarse al final del
programa.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua,
120
ES
B
Utilización del aparato
que pueden tener un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio
local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de
sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Abra la puerta y encienda el aparato.
2. En los siguientes 60 segundos después de encender el aparato, pulse el botón «Rápido»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón «Rápido» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente
local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6;
4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
0-6
0 - 0,94
H1
0
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
0-5
0-9
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
121
ES
B
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN : consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si
su lavavajillas no tiene suficiente sal.
OBSERVACIÓN : si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
capítulo «Descalcificador de agua».
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
- Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar
- Los objetos de plástico no resistentes al calor
- Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas
- La vajilla y los cubiertos pegados
- La vajilla de estaño o cobre
- Los vasos de cristal
- Los objetos de acero susceptibles de oxidarse
- Las bandejas de madera
- Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
122
ES
B
Utilización del aparato
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
• Para que su lavavajillas le aporte un resultado óptimo, siga los consejos de carga.
(Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar
según los modelos).
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como las tazas, los vasos, las cacerolas, etc. con la apertura
hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y
para que el consumo de energía sea más razonable.
OBSERVACIÓN : los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que
podrían caerse fácilmente de la cesta.
123
ES
B
Utilización del aparato
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ADVERTENCIA: la vajilla estará caliente. Para no estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los
vasos y los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para
vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior.
• El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en
el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar
el rendimiento de su aparato.
124
ES
B
Utilización del aparato
ADVERTENCIA: no deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo.
OBSERVACIÓN : para garantizar un lavado óptimo, cargue las cestas según las
recomendaciones de carga estándar.
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas
en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos.
ADVERTENCIA: utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No
llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de
limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
• Si el indicador luminoso del abrillantador ( ) del panel de control no está encendido,
puede valorar siempre la cantidad de producto restante según el color del indicador
visual de nivel situado cerca del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador está
lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye
proporcionalmente cuando baja la cantidad de abrillantador. El nivel de abrillantador no
debe estar por debajo de 1/4 del total.
• El tamaño del punto negro en el indicador cambia en función del nivel de abrillantador, tal
y como se indica en la siguiente imagen.
Lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
125
ES
1/4 lleno
Vacío
B
Utilización del aparato
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la
suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas.
• La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA: utilización correcta del detergente
• Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco y seco.
• Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner en
funcionamiento el lavavajillas.
El detergente para lavavajillas es corrosivo. Mantenga el detergente del lavavajillas lejos
del alcance de los niños.
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta.
2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado.
126
ES
B
Utilización del aparato
3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Cierre la puerta del aparato y enciéndalo.
2. 60 segundos después de encender el aparato, pulse el botón «Programas» durante más
de 5 segundos y, luego, pulse el botón «+» del Inicio diferido para acceder al modo de ajuste;
el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus
costumbres.
El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
127
ES
B
Utilización del aparato
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
Llenado del compartimento de detergente
1. Seleccione el método de apertura adaptado a su producto.
1 Abra la tapa deslizando el pestillo de desbloqueo.
2 Abra la tapa pulsando el pestillo de desbloqueo.
1
Deslizar hacia la derecha
2
Pulsar
128
ES
B
Utilización del aparato
2. Añada detergente en la cavidad más grande A , destinada al ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante
la fase de prelavado.
A
B
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIÓN :
• Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente.
129
ES
B
Utilización del aparato
Programación del lavavajillas
Tabla de los ciclos de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Auto
Intensivo
Universal
Descripción
del ciclo
Prelavado
(45 °C)
Lavado Auto
(55-65 °C)
Aclarado
Aclarado
(50-55 °C)
Secado
Prelavado
(50 °C)
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(55 °C)
Secado
Prelavado
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
Detergente
de
prelavado/
principal
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
130
Duración de
funcionamiento (min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
90 - 180
0,850 1,550
8,5 18,0
205
1,500
16,6
175
0,980
13,6
198
0,747
9,8
ES
Abrillantador
B
Vasos
90 min
Rápido
Utilización del aparato
Prelavado
Lavado
(50 °C)
Aclarado
(50 °C)
Aclarado
(50 °C)
Secado
Lavado
(60 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
Lavado
(45 °C)
Aclarado
(45 °C)
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
120
0,950
13,5
90
1,180
12,5
30
0,820
11,2
22 g
(1 pastilla)
12 g
(1 pastilla)
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Si desea más información sobre la
alimentación eléctrica, consulte la «Ficha del producto». Asegúrese de que el suministro de
agua esté abierto a toda presión.
4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
nuevo el compartimento de detergente.
Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
131
ES
B
Utilización del aparato
1. Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el
brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos para pausar el aparato.
3. Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado.
3s
ÉCO
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. El lavavajillas se pondrá en marcha.
ADVERTENCIA: es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente
podría quemarle.
132
ES
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de
un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida.
• Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y
de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del
lavavajillas.
• Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y
el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí.
• Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse
únicamente con un paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA:
• Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo
de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual sea.
• No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos en las
superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el
acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también
rayar la superficie o dejar marcas.
133
ES
C
Información práctica
Mantenimiento del interior de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado.
Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos.
Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos
si fuese necesario con agua corriente.
• Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIÓN : las ilustraciones se muestran a título
indicativo. Los modelos de los sistemas de filtración y de los
brazos aspersores pueden variar.
1. Coja el filtro previo y gírelo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para soltar el filtro. Tire del filtro hacia
arriba y sáquelo del lavavajillas.
Abierto
134
ES
C
Información práctica
2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo
de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo.
Filtro previo
Filtro principal
Filtro fino
3. Los restos más grandes de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
135
ES
C
Información práctica
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha
desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente
a la posición cerrada.
ADVERTENCIA:
• No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros
correctamente y en orden, si no, podrían entrar residuos
grandes en el sistema y bloquearlo.
• No utilice jamás el lavavajillas sin poner los filtros en su
lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los
utensilios.
136
ES
C
Información práctica
Brazos aspersores
• Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para
evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua
con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los
brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones
siguientes:
1. Para retirar el brazo aspersor superior, sostenga inmóvil
la tuerca central y gire el brazo aspersor en el sentido
contrario de las agujas del reloj para retirarlo.
137
ES
C
Información práctica
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia
arriba.
3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
138
ES
C
Información práctica
Mantenimiento general del lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente
de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una
cacerola para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del
aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación
de humedad y de olores en el interior.
139
ES
C
Información práctica
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma
de la pared.
Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de
vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente
para lavavajillas.
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y,
luego, desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de
agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo
y evitará que se formen olores en el interior del aparato.
140
ES
C
Información práctica
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en
posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia
atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuyen a la formación de
olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida
entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una
esponja húmeda evitará que esto ocurra.
141
ES
C
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Causas posibles
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
El lavavajillas no se pone en
marcha
El agua del lavavajillas no
se vacía
Soluciones
• Sustituya el fusible o
active el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación está bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es
demasiado baja.
• Compruebe que la
entrada de agua está
conectada correctamente
y que el grifo de agua está
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El tubo de evacuación está
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido.
• Controle el filtro previo.
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
142
ES
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
C
Información práctica
Problemas
Causas posibles
El detergente no es
adecuado.
Presencia de espuma en la
cuba
Soluciones
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar
la formación de espuma.
Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Añada
4 litros de agua fría en la
cuba del lavavajillas. Cierre
la puerta del lavavajillas
y luego seleccione
cualquier ciclo de lavado.
El lavavajillas comenzará
vaciando el agua. Abra la
puerta una vez que la fase
de desagüe haya terminado
y compruebe que la espuma
ha desaparecido.
• Repita la operación si
fuese necesario.
El interior de la cuba está
manchado
Película blanca en la
superficie interior
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
Se ha podido usar un
detergente que contenga un
tinte.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Minerales presentes en el
agua dura.
143
ES
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de goma.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
C
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Esos objetos no resisten la
corrosión.
Manchas de óxido en los
cubiertos
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
Soluciones
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
está bien cerrada.
Ruidos de golpes del
lavavajillas
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo aspersor.
Ruidos de golpecitos
procedentes del lavavajillas
La vajilla se mueve en el
interior del lavavajillas.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
144
ES
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
C
Información práctica
Problemas
La vajilla no está limpia
Causas posibles
Soluciones
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
Solo ha salido una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
• Limpie o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Hay utensilios de aluminio
Manchas negras o grises en
que se han rozado con la
la vajilla
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente
• Cargue la vajilla
correctamente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
145
ES
C
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Soluciones
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Carga incorrecta.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
La vajilla no se seca
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja y disminuyen
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
• Los cubiertos o la vajilla
calidad.
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
146
ES
C
Información práctica
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado
Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3
No se alcanza la temperatura
deseada.
Fallo de un elemento calefactor.
E4
Desbordamiento.
Un elemento del lavavajillas gotea.
E8
Problema de orientación de la
válvula de distribución.
Circuito abierto o válvula de
distribución defectuosa.
E9
El botón se ha mantenido
pulsado durante más de 30
segundos.
Presencia de agua o de residuos en
el botón.
Ec
Fallo en el dispositivo de control
del lavado.
Fallo en el circuito impreso o en el
motor.
Ed
Problema de comunicación entre
Circuito abierto o rotura del cable de
el circuito impreso principal y el
comunicación.
de la pantalla.
ADVERTENCIA:
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, debe
eliminar esta agua antes de volver a poner en funcionamiento el aparato.
147
ES
C
Informations
Notes
/ Notities
pratiques
/ Notas
148
FR
Notes / Notities / Notas
149
FR